All language subtitles for Gu.Family.Book.E09.130506.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-KOR-HANrel-CHAOSrel [Viki Version]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles brought to you by the Gumiho Lovers Team @Viki. 2 00:00:07,580 --> 00:00:09,240 Episode 9 3 00:00:23,980 --> 00:00:26,770 All of this is Choi Kang Chi's fault. 4 00:00:26,770 --> 00:00:29,060 Brother! Brother! 5 00:00:29,060 --> 00:00:31,080 No, you can't! Tae Seo! Tae Seo! 6 00:00:31,080 --> 00:00:33,670 Tae Seo! Tae Seo! 7 00:00:37,610 --> 00:00:40,830 So the moment you see that bastard, Choi Kang Chi, 8 00:00:40,830 --> 00:00:42,760 Kill him! 9 00:00:45,480 --> 00:00:46,760 Tae Seo! 10 00:01:09,750 --> 00:01:11,220 Tae Seo.. 11 00:01:13,980 --> 00:01:15,880 Tell me.. why? 12 00:01:15,880 --> 00:01:16,790 Why? 13 00:01:16,790 --> 00:01:19,260 How can you 14 00:01:20,290 --> 00:01:24,130 do such terrible thing? 15 00:01:24,130 --> 00:01:26,430 How? 16 00:01:26,460 --> 00:01:31,400 Could you kill father like that? 17 00:01:34,060 --> 00:01:35,400 You.. 18 00:01:36,110 --> 00:01:38,990 I will not forgive you. 19 00:01:40,460 --> 00:01:43,690 Just die!! 20 00:02:05,960 --> 00:02:07,300 Put down your sword. 21 00:02:07,300 --> 00:02:08,810 Please, move aside. 22 00:02:08,810 --> 00:02:10,450 Put down your sword first! 23 00:02:10,450 --> 00:02:13,240 He's the enemy who killed my father. 24 00:02:13,270 --> 00:02:15,880 Move aside! 25 00:02:21,040 --> 00:02:22,720 Kang Chi! 26 00:02:33,260 --> 00:02:35,160 Mister Dam. 27 00:02:35,190 --> 00:02:37,570 It's alright, Kang Chi. 28 00:02:38,610 --> 00:02:40,250 You'll be alright. 29 00:02:48,440 --> 00:02:50,480 Come to your senses, Kang Chi! 30 00:02:50,540 --> 00:02:52,240 Choi Kang Chi! 31 00:02:52,240 --> 00:02:54,190 Wake up! 32 00:02:54,190 --> 00:02:56,160 Choi Kang Chi! 33 00:03:01,050 --> 00:03:02,500 So what, b*tch? 34 00:03:02,500 --> 00:03:04,430 My name is Cheong Jo. 35 00:03:04,430 --> 00:03:07,750 Not this b*tch, or that b*tch or an underling. It's Park Cheong Jo. 36 00:03:08,870 --> 00:03:11,630 You are determined to put up a fight with me? 37 00:03:11,630 --> 00:03:13,750 Is this your intention? 38 00:03:13,750 --> 00:03:17,930 Is Choonhwagwan's number one Gisaeng's character only this shallow? 39 00:03:17,930 --> 00:03:18,830 What? 40 00:03:18,830 --> 00:03:22,570 Is forcing newcomers to drink alcohol and bow down to you 41 00:03:22,570 --> 00:03:25,700 Choonhwagwan's number one Gisaeng's level? 42 00:03:30,890 --> 00:03:33,740 You must be itching to die. 43 00:03:33,780 --> 00:03:35,990 Do you have nothing to fear? 44 00:03:36,020 --> 00:03:40,720 I've already traded my pride for a bowl of porridge. 45 00:03:40,720 --> 00:03:43,060 I don't have any pride I need to protect. 46 00:03:43,060 --> 00:03:46,350 So I definitely don't have anything to watch for. 47 00:04:16,190 --> 00:04:19,550 Did you just question my character and standard? 48 00:04:19,550 --> 00:04:20,690 Before that, 49 00:04:20,710 --> 00:04:23,040 I'll thoroughly teach you what happens 50 00:04:23,040 --> 00:04:27,150 if you bother me in any way. 51 00:04:27,150 --> 00:04:28,300 First of all, 52 00:04:28,300 --> 00:04:33,600 wash all those clothes, complete with applying starch, 53 00:04:33,600 --> 00:04:36,270 by tomorrow morning. 54 00:04:44,810 --> 00:04:47,790 You should have just endured it. 55 00:04:57,940 --> 00:05:01,110 Why did you do such a thing? 56 00:05:01,780 --> 00:05:03,960 He's an enemy who killed my father. 57 00:05:03,960 --> 00:05:10,140 I could kill him a hundred times and it would not be enough. Why are you protecting him? 58 00:05:10,200 --> 00:05:12,870 Choi Gang Chi killed Moo Sol? 59 00:05:12,910 --> 00:05:14,030 What happened? 60 00:05:14,030 --> 00:05:16,670 It seems to be a misunderstanding. 61 00:05:16,710 --> 00:05:20,390 The one who killed Elder Park Moo Sol wasn't Choi Kang Chi. It was Jo Kwan Woong's subordinate. 62 00:05:20,400 --> 00:05:21,870 What are you saying? 63 00:05:21,920 --> 00:05:24,390 I saw it with my own two eyes! 64 00:05:24,430 --> 00:05:29,380 That bastard Choi Kang Chi, in front of me, 65 00:05:29,380 --> 00:05:31,180 Father.. 66 00:05:32,980 --> 00:05:35,060 My father.. 67 00:05:36,910 --> 00:05:38,690 Tae Seo.. 68 00:05:39,400 --> 00:05:41,450 Look straight into my eyes. 69 00:05:45,170 --> 00:05:49,130 At that time and place, with Park Moo Sol and Choi Kang Chi, 70 00:05:49,130 --> 00:05:50,820 who else was with them? 71 00:05:50,820 --> 00:05:52,990 That.. 72 00:05:59,670 --> 00:06:02,330 Look into my eyes and answer! 73 00:06:02,330 --> 00:06:05,230 Who else was there? 74 00:06:09,490 --> 00:06:12,740 Father and Kang Chi.. 75 00:06:13,230 --> 00:06:14,950 And.. 76 00:06:16,760 --> 00:06:18,940 And.. 77 00:06:23,220 --> 00:06:24,720 Anyway, 78 00:06:24,720 --> 00:06:27,300 I'm sure that Kang Chi, that bastard, killed my father. 79 00:06:27,300 --> 00:06:28,800 Please believe my words. 80 00:06:28,810 --> 00:06:31,640 I clearly saw it with my own eyes, Master! 81 00:06:33,340 --> 00:06:35,440 It seems that right now 82 00:06:35,440 --> 00:06:39,120 you're under a suggestion. 83 00:06:45,330 --> 00:06:47,800 A suggestion? 84 00:06:47,800 --> 00:06:53,030 Someone must have brainwashed him while he was being tortured. 85 00:06:53,030 --> 00:06:55,290 Worst of all, 86 00:06:55,330 --> 00:06:58,470 he was hypnotized while he was unconscious. 87 00:06:58,470 --> 00:07:00,340 Then what happens, Father? 88 00:07:00,340 --> 00:07:02,540 Someone who's been put under a suggestion while hypnotized 89 00:07:02,570 --> 00:07:06,410 can only be released by the one who implanted the suggestion. 90 00:07:06,440 --> 00:07:10,240 What if we can't find that person? 91 00:07:10,280 --> 00:07:13,420 Then what happens to Young Master Tae Seo? 92 00:07:13,450 --> 00:07:17,160 He'll go after Choi Gang Chi until the end. 93 00:07:17,160 --> 00:07:19,520 By 'until the end' 94 00:07:19,520 --> 00:07:22,440 do you mean until Kang Chi dies? 95 00:07:41,520 --> 00:07:43,780 Don't you think there's too much blood flowing, Doctor? 96 00:07:43,800 --> 00:07:46,250 Go bring some more squashed Cephalanoplos segetum. 97 00:07:46,300 --> 00:07:48,580 Also bring a bowl of boiled ginseng root water. 98 00:07:48,590 --> 00:07:50,560 Yes, brother. 99 00:07:53,260 --> 00:07:54,630 Kang Chi. 100 00:07:55,390 --> 00:07:56,810 Kang Chi! 101 00:08:01,170 --> 00:08:02,750 Kang Chi! 102 00:08:02,750 --> 00:08:03,990 Yeah? 103 00:08:04,610 --> 00:08:05,990 You.. 104 00:08:06,010 --> 00:08:07,890 What is your dream? 105 00:08:07,900 --> 00:08:09,330 Dream? 106 00:08:10,770 --> 00:08:13,010 Well.. A dream, eh? 107 00:08:14,660 --> 00:08:17,180 For me, together with My Lord, you, Cheong Jo, 108 00:08:17,230 --> 00:08:19,810 Father, and all of the workers at the inn, 109 00:08:19,840 --> 00:08:23,560 I just want to live happily with everyone here for a long long time. 110 00:08:23,560 --> 00:08:25,240 Just doing that. 111 00:08:25,900 --> 00:08:27,350 How about you? 112 00:08:28,120 --> 00:08:30,660 To be someone like Father. 113 00:08:30,690 --> 00:08:32,220 And also 114 00:08:32,220 --> 00:08:34,520 being acknowledged by Father. 115 00:08:35,220 --> 00:08:38,290 Since you're already getting acknowledged by your work at the inn, 116 00:08:38,290 --> 00:08:41,140 then you can just get married now. 117 00:08:41,160 --> 00:08:43,870 You are talking silly now. 118 00:08:43,890 --> 00:08:46,330 By the way, tell me the reason. 119 00:08:46,330 --> 00:08:50,050 Why do you reject all the potential marriage proposals? 120 00:08:50,050 --> 00:08:54,230 Was Cheong Jo right? Are you really scared of women? 121 00:08:54,230 --> 00:08:56,950 Scared? Why would I be? 122 00:08:56,950 --> 00:08:58,400 Or could it be.. 123 00:08:58,400 --> 00:09:01,630 Do you already have someone in mind? 124 00:09:04,740 --> 00:09:06,720 Oh! There is someone! 125 00:09:07,580 --> 00:09:09,500 Who is it? Whose daughter? 126 00:09:09,500 --> 00:09:12,820 Hey! Don't try to know too much. 127 00:09:12,840 --> 00:09:15,350 Just tell me who she is! 128 00:09:16,320 --> 00:09:18,680 Oh.. You're really not telling.. 129 00:09:18,680 --> 00:09:21,760 -No? Are you going to be keep it until the end? -Hey, get away from me. 130 00:09:21,760 --> 00:09:23,640 Please, just tell me! 131 00:09:23,640 --> 00:09:24,470 Park Tae Seo... 132 00:09:24,470 --> 00:09:26,490 You! You are not going to . . . 133 00:09:26,490 --> 00:09:28,560 I'm gonna... 134 00:09:28,560 --> 00:09:31,760 Hey! ow! ow! 135 00:09:56,520 --> 00:09:59,440 Oh, look here. What is this? 136 00:09:59,440 --> 00:10:02,580 The dresses just did a cat wash. (The dresses barely got wet.) 137 00:10:02,610 --> 00:10:07,320 After just getting them wet, can you call that laundry? 138 00:10:08,100 --> 00:10:12,640 Look, this one still has stains. 139 00:10:13,580 --> 00:10:14,970 This too.. 140 00:10:15,480 --> 00:10:16,690 That too. 141 00:10:17,180 --> 00:10:20,580 What are you doing? Can't you just stop that? 142 00:10:34,970 --> 00:10:36,960 Oh no. What're you going to do. 143 00:10:36,960 --> 00:10:41,320 It will probably be hard to wash them again, right? 144 00:11:00,400 --> 00:11:01,940 My goodness... 145 00:11:01,960 --> 00:11:04,510 Those girls are so petty. 146 00:11:04,520 --> 00:11:06,670 I really can't look at them anymore. 147 00:11:06,710 --> 00:11:11,030 Wol Sun, that wretched girl, is determined to cause her trouble! 148 00:11:11,520 --> 00:11:13,370 Just ignore it. 149 00:11:14,460 --> 00:11:17,040 Life is not always sweet... 150 00:11:17,080 --> 00:11:19,980 It can be hot and bitter. 151 00:11:20,470 --> 00:11:24,150 You have to experience it to learn to overcome it. 152 00:12:26,390 --> 00:12:27,790 Han Se. 153 00:12:28,320 --> 00:12:30,600 Kang Chi.. How is he? 154 00:12:30,640 --> 00:12:33,380 One of his arteries going through the rib must been badly torn. 155 00:12:33,400 --> 00:12:35,300 I can't stop the bleeding. 156 00:12:35,320 --> 00:12:39,610 If he keeps bleeding like that, he may not even last through the night. 157 00:13:15,870 --> 00:13:21,680 ♫Love comes like spring rain.♫ 158 00:13:21,720 --> 00:13:28,890 ♫ It soaks into me. ♫ 159 00:13:29,600 --> 00:13:35,510 ♫It melts my frozen heart.♫ 160 00:13:35,560 --> 00:13:42,010 ♫Without a sound, it awakens me.♫ 161 00:13:42,040 --> 00:13:51,410 ♫It's sweet. This vague feelings and fluttering heart.♫ 162 00:13:51,440 --> 00:13:58,190 ♫Until now, I didn't seem to know♫ 163 00:13:58,190 --> 00:14:02,690 ♫that it is love.♫ 164 00:14:06,780 --> 00:14:13,730 ♫Love pours down like the rain. ♫ 165 00:14:13,730 --> 00:14:21,750 ♫to let me start my life over again.♫ 166 00:14:21,810 --> 00:14:27,390 ♫Today, and tomorrow as well♫ 167 00:14:27,440 --> 00:14:30,360 Reminds me of you... ♫ 168 00:14:30,360 --> 00:14:32,320 You can't! 169 00:14:33,640 --> 00:14:36,870 You can't interfere with his fate . 170 00:14:36,880 --> 00:14:39,380 Even if he turns into a divine creature or not. 171 00:14:39,400 --> 00:14:42,350 Please pretend not to know and just ignore him. 172 00:14:42,360 --> 00:14:45,040 How can I do that when we do know each other? 173 00:14:45,040 --> 00:14:48,690 In addition, now that we'll be staying together at the academy. 174 00:14:48,690 --> 00:14:52,000 Feeling are given and received between people. 175 00:14:52,020 --> 00:14:55,240 Do you understand what I'm saying? 176 00:14:55,930 --> 00:14:59,080 That punk said he wants to become human. 177 00:14:59,110 --> 00:15:00,050 I want to help him. 178 00:15:00,090 --> 00:15:01,470 Miss! 179 00:15:01,470 --> 00:15:03,400 Don't worry. 180 00:15:03,770 --> 00:15:08,290 He thinks I am a man. 181 00:15:08,300 --> 00:15:11,210 I only want to help him as his friend. 182 00:15:14,610 --> 00:15:17,260 Then, can you promise me something? 183 00:15:17,300 --> 00:15:22,160 Your feelings for him will never go beyond friendship. 184 00:15:22,210 --> 00:15:26,250 You will never become any more involved in his life. 185 00:15:26,250 --> 00:15:29,510 Please promise me that you'll do that. 186 00:15:29,510 --> 00:15:30,980 Is that alright? 187 00:15:31,760 --> 00:15:34,440 But you know, monk? 188 00:15:35,570 --> 00:15:40,320 In front of me, this punk is dying. 189 00:15:42,380 --> 00:15:46,010 Also, seeing this punk dying, 190 00:15:46,020 --> 00:15:49,310 I can't just look and do nothing. 191 00:15:52,460 --> 00:15:55,930 I apologize. 192 00:16:29,900 --> 00:16:31,000 Hey. 193 00:16:31,450 --> 00:16:33,340 Look here, Choi Kang Chi! 194 00:16:34,030 --> 00:16:36,030 Kang Chi! 195 00:17:51,840 --> 00:17:54,000 It's a relief! 196 00:18:23,680 --> 00:18:26,380 What are you doing to me? 197 00:18:26,380 --> 00:18:29,530 What were you doing?! 198 00:18:35,980 --> 00:18:40,660 Calm down. I did it so you would heal. 199 00:19:11,680 --> 00:19:14,700 It's alright. Here. 200 00:19:22,470 --> 00:19:24,890 You have to put this back on. 201 00:19:25,200 --> 00:19:27,740 Will you give me your hand? 202 00:19:31,650 --> 00:19:33,890 Kang Chi.. 203 00:19:36,260 --> 00:19:37,810 Kang Chi. 204 00:19:37,820 --> 00:19:41,060 Give me your hand, okay? 205 00:20:46,960 --> 00:20:49,440 Gon! I'm saved! 206 00:20:49,440 --> 00:20:51,720 Will you help me? 207 00:21:07,060 --> 00:21:09,860 He's completely healed, why are you bandaging him? 208 00:21:09,890 --> 00:21:13,670 This way he won't arouse suspicion from the other students. 209 00:21:13,700 --> 00:21:17,140 Some of the students already know everything about him, anyway. 210 00:21:17,180 --> 00:21:22,010 That doesn't mean everyone has to know. 211 00:21:29,690 --> 00:21:30,920 It's all done. 212 00:21:30,920 --> 00:21:32,720 Thanks for the hard work, Gon! 213 00:21:41,630 --> 00:21:43,110 Gon, wait. 214 00:21:44,250 --> 00:21:46,750 You won't tell Father, right? 215 00:21:47,870 --> 00:21:49,500 What do you mean? 216 00:21:49,990 --> 00:21:53,730 The fact that you took off the bracelet to save his life? 217 00:21:53,880 --> 00:21:56,940 Or the fact that you almost died after taking it off recklessly? 218 00:21:57,760 --> 00:22:01,140 What are you saying? Almost died? Who did? 219 00:22:07,610 --> 00:22:11,410 This is nothing. I just grazed the candle stand. 220 00:22:11,410 --> 00:22:12,790 If ever.. 221 00:22:12,980 --> 00:22:16,000 because of that bastard something happens to you, Miss Yeo Wool, 222 00:22:17,100 --> 00:22:19,590 at that time I will kill that bastard, Choi Kang Chi. 223 00:23:40,550 --> 00:23:42,700 You must be very tired? 224 00:23:42,740 --> 00:23:44,870 No. I'm not. 225 00:23:48,480 --> 00:23:50,370 Follow me. 226 00:24:11,800 --> 00:24:13,240 Come in. 227 00:24:29,830 --> 00:24:32,020 Living as a courtesan, 228 00:24:32,500 --> 00:24:36,670 can become nothing more than a lowly woman who sells alcohol and her body. 229 00:24:36,890 --> 00:24:38,220 But... 230 00:24:39,410 --> 00:24:42,290 I don't think of it exactly that way. 231 00:24:42,650 --> 00:24:45,210 You can learn invaluable lessons. 232 00:24:45,210 --> 00:24:48,090 There are many more opportunities to learn of other things. 233 00:24:53,250 --> 00:24:59,400 A woman's life does not necessarily have to be living as the daughter of a noble family and behaving as custom dictates. 234 00:24:59,770 --> 00:25:01,180 Women can... 235 00:25:01,180 --> 00:25:06,730 have their own dreams, and succeed at them with enough effort. 236 00:25:06,860 --> 00:25:08,860 My dream will come true? 237 00:25:08,860 --> 00:25:11,340 Just because your family is destroyed 238 00:25:11,340 --> 00:25:14,750 does not mean your life is over. 239 00:25:17,680 --> 00:25:19,010 Become an entertainer. 240 00:25:20,480 --> 00:25:21,960 Become an entertainer... 241 00:25:21,960 --> 00:25:25,100 Live your life over again, Cheong Jo. 242 00:25:59,930 --> 00:26:02,900 What do you mean by that? Choi Kang Chi disappeared? 243 00:26:02,900 --> 00:26:05,500 I just went to check up on him but 244 00:26:05,500 --> 00:26:08,200 he's disappeared without a trace. 245 00:26:08,200 --> 00:26:11,880 Where would an injured child disappear to? 246 00:26:26,880 --> 00:26:28,790 Choi Kang Chi Hyung-nim? 247 00:26:29,490 --> 00:26:30,770 Do you know me? 248 00:26:30,770 --> 00:26:34,680 Of course, you're famous here at the school. 249 00:26:35,220 --> 00:26:37,540 Famous? Me? 250 00:26:37,540 --> 00:26:38,430 Yes. 251 00:26:38,590 --> 00:26:42,740 You're the first person who got stabbed the moment he came in here. 252 00:26:43,800 --> 00:26:47,270 But are you alright now, although you got hurt? 253 00:26:47,470 --> 00:26:49,420 Oh, well, pretty much so. 254 00:26:50,770 --> 00:26:51,680 But, 255 00:26:51,680 --> 00:26:52,860 what is you name? 256 00:26:52,860 --> 00:26:54,430 I'm Seoung. 257 00:26:54,430 --> 00:26:55,820 Right, Seoung. 258 00:26:55,970 --> 00:26:58,910 Don't you have anything better to eat than potatoes? 259 00:26:58,910 --> 00:27:00,050 Ahh.. 260 00:27:00,050 --> 00:27:02,360 We have some left over porridge. 261 00:27:02,360 --> 00:27:04,330 Besides porridge. 262 00:27:04,330 --> 00:27:09,030 Something a little chewier with flesh. I don't care if it has two legs or four. 263 00:27:09,090 --> 00:27:11,720 As long as it has flesh. 264 00:27:12,580 --> 00:27:17,550 I'm sorry but I can't touch the food in the storage room. 265 00:27:17,610 --> 00:27:20,730 If Gong Dal teacher finds out I'll get in trouble. 266 00:27:22,070 --> 00:27:24,150 Gong Dal teacher? Who's that? 267 00:27:24,150 --> 00:27:27,420 He's in charge of housekeeping at the academy. 268 00:27:28,170 --> 00:27:30,770 Person in charge of housekeeping. 269 00:27:31,360 --> 00:27:36,960 I'm sure it's someone petty and overly frugal. 270 00:27:41,180 --> 00:27:42,730 I understand what you're saying. 271 00:27:42,730 --> 00:27:45,470 Then, can you tell me where the storage is? 272 00:27:45,470 --> 00:27:47,370 I'll go get it myself. 273 00:27:48,120 --> 00:27:49,320 Excuse me.. 274 00:27:49,320 --> 00:27:51,170 Kang Chi. 275 00:27:52,240 --> 00:27:56,500 I said don't worry. I'll take care of Gong Dal or whoever! 276 00:27:56,500 --> 00:27:58,840 How? How will you do it? 277 00:27:58,840 --> 00:28:02,270 How? If I get caught I'll just run... 278 00:28:11,840 --> 00:28:13,150 Who are you? 279 00:28:13,520 --> 00:28:15,410 So you're out, Teacher. 280 00:28:18,860 --> 00:28:20,720 He's Gong Dal teacher. 281 00:28:22,130 --> 00:28:23,150 Huh? 282 00:28:23,150 --> 00:28:25,090 This old man? 283 00:28:26,970 --> 00:28:28,340 What are you doing? 284 00:28:28,340 --> 00:28:31,390 I'm teaching a rude boy some manners. 285 00:28:31,650 --> 00:28:35,190 If you see an elder, you should introduce your first. 286 00:28:35,190 --> 00:28:39,470 How can you sit there and eat? 287 00:28:41,050 --> 00:28:43,780 Look here, Elder. Do you know me, too? 288 00:28:43,780 --> 00:28:46,310 When did you see.. Ah! 289 00:28:50,940 --> 00:28:54,560 When you enter someone's area and say your greetings, 290 00:28:54,560 --> 00:28:56,310 first, humbly you kneel down. 291 00:28:56,310 --> 00:28:58,100 Aiyoo, seriously. 292 00:28:58,600 --> 00:29:00,260 Second, 293 00:29:00,290 --> 00:29:02,460 you bow your head. 294 00:29:02,500 --> 00:29:04,640 "It's nice to meet you." 295 00:29:04,930 --> 00:29:06,710 "I am so-and-so." 296 00:29:06,710 --> 00:29:10,410 That's the proper manner towards the elder. 297 00:29:10,410 --> 00:29:11,900 Do you understand? 298 00:29:13,500 --> 00:29:15,020 What is this again? 299 00:29:16,530 --> 00:29:17,690 Mr. Dam! 300 00:29:17,690 --> 00:29:21,660 What are you doing here now? 301 00:29:22,220 --> 00:29:23,200 Is he someone you know? 302 00:29:23,200 --> 00:29:26,170 Teacher, did you sleep well? 303 00:29:26,250 --> 00:29:29,220 He's a newbie who came in yesterday. His name is Choi Kang Chi. 304 00:29:29,220 --> 00:29:30,450 Ei.. tsk tsk.. 305 00:29:31,160 --> 00:29:34,810 Where did you pick up this useless and rude dude? 306 00:29:34,810 --> 00:29:37,610 I'm sorry, Teacher. I will take him out immediately. 307 00:29:37,610 --> 00:29:41,230 Youngsters these days... 308 00:29:41,780 --> 00:29:42,520 Aigoo. 309 00:29:42,520 --> 00:29:45,380 Aigoo, my back. 310 00:29:46,740 --> 00:29:48,740 What are you doing? Come out now. 311 00:29:48,740 --> 00:29:50,180 Mr. Dam. 312 00:29:50,180 --> 00:29:51,210 That old man, just now... 313 00:29:51,210 --> 00:29:53,730 I told you to come out now! 314 00:29:54,080 --> 00:29:56,660 Dam! Gently, gently! 315 00:29:56,910 --> 00:29:58,740 He's a strange hyung-nim. 316 00:29:58,740 --> 00:30:02,840 How does someone who was practically dead yesterday, get up and around so well like that the next day? 317 00:30:02,840 --> 00:30:05,750 Why are you just standing there? 318 00:30:05,750 --> 00:30:07,980 Go and prepare breakfast! 319 00:30:07,980 --> 00:30:09,900 Ahh, yes, Teacher. 320 00:30:16,780 --> 00:30:18,300 Hey! 321 00:30:21,560 --> 00:30:25,680 You! Have you lost your mind? Or are you lacking somewhere? 322 00:30:25,720 --> 00:30:29,270 Someone who was at death's door, walking around the next day! What are people going to think? 323 00:30:29,270 --> 00:30:31,870 I'm hungry. What should I do? Starve to death? 324 00:30:31,910 --> 00:30:34,110 You just missed the morning meal and you're starving to death? 325 00:30:34,130 --> 00:30:35,570 It's not just morning meal. 326 00:30:35,600 --> 00:30:36,760 I didn't get to eat starting last night. 327 00:30:36,760 --> 00:30:40,730 Someone who doesn't have manners is what Teacher Gon Dal hates the most. 328 00:30:40,750 --> 00:30:44,220 If you get on his bad side, your life here will become very difficult. 329 00:30:44,270 --> 00:30:44,930 Did you know? 330 00:30:44,950 --> 00:30:47,410 He is just a kitchen duty old man. 331 00:30:47,440 --> 00:30:50,640 I just risked myself to save you. 332 00:30:50,650 --> 00:30:54,790 How is it that the moment you open your mouth all I want to do is hit you? 333 00:30:54,820 --> 00:30:58,230 Where does that come from? Did you learn it? Is it self taught? 334 00:30:58,230 --> 00:31:00,110 Are you the one that took off my bracelet? 335 00:31:00,110 --> 00:31:02,600 Since you're hungry, is your memory drying up? 336 00:31:02,640 --> 00:31:04,030 Why did you do that? 337 00:31:04,070 --> 00:31:06,020 I did it because I thought you'd die. 338 00:31:06,050 --> 00:31:07,910 You were bleeding a lot. 339 00:31:07,910 --> 00:31:10,760 After bleeding that much, they were saying you might not survive through the night. 340 00:31:10,810 --> 00:31:11,510 Thank you! 341 00:31:11,510 --> 00:31:13,730 Of course you should be thankful. 342 00:31:15,000 --> 00:31:16,280 What?! 343 00:31:16,280 --> 00:31:18,720 Thank you for saving me. 344 00:31:19,340 --> 00:31:23,270 But.. don't do it next time. 345 00:31:24,340 --> 00:31:27,800 When I'm not in my right mind, don't take off my bracelet. 346 00:31:27,840 --> 00:31:30,510 I don't know about others, 347 00:31:30,940 --> 00:31:35,010 but I don't want you to get hurt. Got it? 348 00:31:43,170 --> 00:31:45,340 Seriously.. 349 00:31:46,460 --> 00:31:48,840 So you were here? 350 00:31:53,170 --> 00:31:55,670 Oh, Gon! What happened? 351 00:31:55,670 --> 00:31:59,810 The master is calling. He would like to see THAT distasteful person as well. 352 00:31:59,860 --> 00:32:02,330 What? Distasteful!?! 353 00:32:02,330 --> 00:32:04,150 This punk, starting in the morning.. 354 00:32:04,160 --> 00:32:04,520 Ah! 355 00:32:04,520 --> 00:32:08,560 Starting this morning, stop causing trouble and just follow me quietly. 356 00:32:24,430 --> 00:32:28,840 Duk Ji Moo Eui Chi Ji? 357 00:32:29,710 --> 00:32:35,000 It means, "Manage friendship with virtue, and control wisdom with righteousness." 358 00:32:36,010 --> 00:32:39,960 This is the most basic value of Moohyung Academy of Martial Arts. 359 00:32:40,460 --> 00:32:42,640 How are you, Elder? 360 00:32:44,000 --> 00:32:45,710 Master. 361 00:32:45,760 --> 00:32:49,070 In the academy, he is called Master. 362 00:32:50,720 --> 00:32:53,010 Master! 363 00:32:54,400 --> 00:32:56,800 I was worried you were badly hurt. 364 00:32:56,800 --> 00:32:59,600 Is your body better now? 365 00:32:59,600 --> 00:33:01,800 Of course. 366 00:33:05,720 --> 00:33:08,930 Well, I'm trying to endure it. 367 00:33:08,990 --> 00:33:14,090 He has such healthy and strong body, and he could even chew on iron. 368 00:33:14,090 --> 00:33:17,050 He must heal fast as well. 369 00:33:21,400 --> 00:33:25,070 Master, young master Tae Seo has arrived. 370 00:33:55,330 --> 00:33:58,970 The reason why I decided to accept the two of you in the academy 371 00:33:59,380 --> 00:34:02,330 is because I had a very close relationship with Moo Sol. 372 00:34:02,910 --> 00:34:05,920 However, in order for both of you to continue to stay here, 373 00:34:05,920 --> 00:34:08,990 each of you has to put in a lot of effort. 374 00:34:10,060 --> 00:34:14,970 If either of you are deemed to lack the qualities to stay at the academy, 375 00:34:14,990 --> 00:34:18,650 I will kick you out without any hesitation. 376 00:34:21,400 --> 00:34:23,310 Excuse me.. 377 00:34:23,320 --> 00:34:25,860 Who will be making the final decision? 378 00:34:25,880 --> 00:34:30,640 Will it be you, Elder...er...Master? 379 00:34:30,670 --> 00:34:33,010 A group of four will decide. 380 00:34:33,020 --> 00:34:35,010 A group of four? 381 00:34:35,540 --> 00:34:40,890 In our academy there are four others who are also Masters. 382 00:34:40,930 --> 00:34:43,920 That group of four will watch over you two, 383 00:34:43,950 --> 00:34:48,980 and decide whether to accept you guys as students. 384 00:34:52,000 --> 00:34:53,800 Tae Seo.. 385 00:34:54,580 --> 00:34:55,730 Yes, Master. 386 00:34:55,750 --> 00:34:59,830 You will have to overcome the hypnotic influence you're under. 387 00:34:59,880 --> 00:35:03,530 This force to kill against your will, 388 00:35:03,530 --> 00:35:07,850 you must suppress with your will power. 389 00:35:11,680 --> 00:35:17,680 And you, Choi Kang Chi, be careful not to run into Tae Seo. 390 00:35:17,710 --> 00:35:20,950 We don't know when or where Tae Seo might attack you. 391 00:35:20,950 --> 00:35:23,540 However, that's not due to Tae Seo's intentions, 392 00:35:23,550 --> 00:35:25,580 but due to an ill-cast hypnosis, 393 00:35:25,610 --> 00:35:29,780 so in any situation, avoid running into Tae Seo. 394 00:35:29,780 --> 00:35:31,750 Do you understand? 395 00:35:34,680 --> 00:35:37,440 I asked if you understood. 396 00:35:40,480 --> 00:35:41,110 Kang Chi. 397 00:35:41,110 --> 00:35:43,750 So that's all that was? 398 00:35:45,760 --> 00:35:49,430 Because of a pathetic hypnosis, you tried to killed me? 399 00:35:49,900 --> 00:35:52,170 And now you're telling me to avoid you accordingly? 400 00:35:52,180 --> 00:35:54,540 In front you, who now treats me as a foe, 401 00:35:54,540 --> 00:35:58,110 you want me to hide my tail like some wimpy, idiotic dog trying to salvage its life?! 402 00:35:58,110 --> 00:35:58,930 Choi Kang Chi! 403 00:35:58,930 --> 00:36:01,680 I'm sorry, but I cannot do that. 404 00:36:01,690 --> 00:36:05,360 I don't know how you ended up being hypnotized, 405 00:36:05,360 --> 00:36:08,470 but I will not avoid you on purpose. 406 00:36:08,500 --> 00:36:10,380 Do as the master tells you. 407 00:36:10,400 --> 00:36:13,650 I didn't save you so it could be like this! 408 00:36:17,230 --> 00:36:20,750 Just so you could fall under this pathetic hypnosis and bumble around like this, 409 00:36:20,760 --> 00:36:26,010 Hwang Nyo hyung-nim and Cheong Jo didn't risk their lives to save yours. 410 00:36:26,050 --> 00:36:28,000 Do you get it? 411 00:36:29,240 --> 00:36:31,520 So you conquer it. 412 00:36:31,570 --> 00:36:36,150 Conquer it or flick it off on your own! 413 00:36:36,200 --> 00:36:41,560 Whether you stab me again or not, and whether that's due to your own will or not, 414 00:36:41,980 --> 00:36:44,980 I will not avoid you. 415 00:36:50,750 --> 00:36:53,520 Does that answer you, Elder? 416 00:36:53,880 --> 00:36:56,040 ...I mean Master? 417 00:37:11,210 --> 00:37:14,170 Aish that son of a b*tch Jo Kwan Woong! 418 00:37:14,940 --> 00:37:16,350 He's trying all kinds of tricks! 419 00:37:16,400 --> 00:37:18,480 Hypnotic suggestion... ?!? 420 00:37:18,530 --> 00:37:19,450 AyIshhh ayishh... 421 00:37:19,490 --> 00:37:21,510 Ah that scared me! 422 00:37:22,010 --> 00:37:23,470 What? 423 00:37:24,090 --> 00:37:26,340 What are you doing, old man? 424 00:37:26,360 --> 00:37:28,540 You scared me! 425 00:37:29,080 --> 00:37:31,740 Go and stuff yourself! 426 00:37:35,570 --> 00:37:38,250 Aigoo, my back.. 427 00:37:38,690 --> 00:37:41,560 my arms and my legs... 428 00:37:50,710 --> 00:37:53,760 Kang Chi's more headstrong than I expected. 429 00:37:53,790 --> 00:37:56,550 He has always been like that. 430 00:37:56,580 --> 00:38:01,600 Once he's in his pertinacious mode, he can't look forward or back. 431 00:38:02,110 --> 00:38:03,760 That's why 432 00:38:03,790 --> 00:38:05,810 for this mission, 433 00:38:05,820 --> 00:38:08,520 I said that he must be absent. 434 00:38:08,520 --> 00:38:13,110 Let us switch locations before pursuing that topic. 435 00:38:13,110 --> 00:38:17,880 Yeo Wool and you too, Gon, come with me for a while. 436 00:38:31,780 --> 00:38:36,210 I drew this in a hurry. 437 00:38:36,670 --> 00:38:40,690 Isn't this the floor plan of the 100 Year Inn? 438 00:38:40,710 --> 00:38:42,720 This is the main entrance that faces the buildings, 439 00:38:42,750 --> 00:38:45,470 this is the east entrance that also leads to the Sanseul sea, 440 00:38:45,500 --> 00:38:47,910 this is the west exit that connects immediately to the outside. 441 00:38:47,910 --> 00:38:49,760 And this here, 442 00:38:50,480 --> 00:38:53,480 is the secret storage room. 443 00:38:53,530 --> 00:38:55,440 A secret storage room? 444 00:38:55,950 --> 00:38:59,070 It's where my father set aside silver coins. 445 00:38:59,070 --> 00:39:02,930 In total, it's worth about 5000 nyang. 446 00:39:04,360 --> 00:39:06,000 5000 nyang? 447 00:39:06,000 --> 00:39:12,310 The problem is that the 5000 nyang are right under Jo Gwan Woong's feet. 448 00:39:15,610 --> 00:39:20,020 Then... the mission you spoke of earlier... 449 00:39:21,040 --> 00:39:26,620 ... is to retrieve the 5000 nyang before Jo Gwan Woong realizes. 450 00:39:39,200 --> 00:39:40,800 Aigoo... 451 00:39:40,840 --> 00:39:45,110 It will take a couple days to fix the floor right here. 452 00:39:45,110 --> 00:39:47,480 But... 453 00:39:49,010 --> 00:39:52,220 this whole room has aged quite a bit, 454 00:39:52,250 --> 00:39:55,450 and the floor coverings and wallpapers are starting to lose their adhesiveness. 455 00:39:55,480 --> 00:39:57,230 It's no joke! 456 00:39:57,260 --> 00:40:02,840 While you're at it, why not renovate the entire room? 457 00:40:02,890 --> 00:40:04,600 How long will it take? 458 00:40:04,600 --> 00:40:06,380 Yes, so what I'm saying is... 459 00:40:06,380 --> 00:40:09,610 this here will be about 3-4 days... 460 00:40:09,610 --> 00:40:12,700 and if I put down mud, cover it with temporary layering paper 461 00:40:12,700 --> 00:40:15,670 and re-apply as much of it as I can, 462 00:40:15,670 --> 00:40:20,160 it'll take at least seven to eight days! 463 00:40:21,940 --> 00:40:24,080 Finish it in four days. 464 00:40:24,080 --> 00:40:24,520 Yahhh? 465 00:40:24,520 --> 00:40:28,210 Four... days? 466 00:40:28,650 --> 00:40:31,630 Omo, I would need some overwhelming power... 467 00:40:31,630 --> 00:40:33,240 It's four days. 468 00:40:33,280 --> 00:40:35,720 Just get out. 469 00:40:35,720 --> 00:40:37,470 Yes.. 470 00:40:42,680 --> 00:40:46,190 My Lord, I will bring in that Choi slave. 471 00:40:48,010 --> 00:40:48,930 My Lord.. 472 00:40:48,990 --> 00:40:50,930 The more I look at this picture, 473 00:40:50,950 --> 00:40:53,380 the more I feel the sense of dignity and grandeur. 474 00:40:53,390 --> 00:40:56,020 It attracts me. 475 00:41:03,620 --> 00:41:05,370 Bring that bastard Choi in. 476 00:41:05,400 --> 00:41:06,400 Yes! 477 00:41:06,410 --> 00:41:08,630 Bring him in! 478 00:41:19,450 --> 00:41:20,800 Alright. 479 00:41:21,200 --> 00:41:24,510 Have you painstakingly come to understand all your wrongdoings? 480 00:41:25,140 --> 00:41:27,860 Yes... of course! 481 00:41:27,870 --> 00:41:31,200 Then answer my question without fail. 482 00:41:31,200 --> 00:41:36,480 I will decide whether you live or die based on the answers. 483 00:41:36,530 --> 00:41:39,370 Could there be a doubt? 484 00:41:41,120 --> 00:41:43,720 During Park Moo Sol's lifetime, 485 00:41:43,740 --> 00:41:46,830 did he have secret assets that he deliberately set aside? 486 00:41:47,890 --> 00:41:49,480 Pardon? 487 00:41:49,500 --> 00:41:52,600 What are secret assets? 488 00:41:55,900 --> 00:41:57,800 These are the complete asset records of Park Moo Sol, 489 00:41:57,840 --> 00:42:03,020 who is known as the wealthiest person in Yeosu, no, the entire Southern province. 490 00:42:03,020 --> 00:42:05,400 And all that is is just a few items listed in here? 491 00:42:05,430 --> 00:42:07,400 Does that make sense? 492 00:42:07,420 --> 00:42:12,360 There must be a secret ledger and hidden assets. 493 00:42:12,420 --> 00:42:15,210 I don't know anything about that. 494 00:42:15,230 --> 00:42:19,400 I'm the one who decides if you live or die. 495 00:42:19,460 --> 00:42:23,130 So think about it well and answer me. 496 00:42:23,130 --> 00:42:25,450 Inside the 100 Year Inn 497 00:42:25,490 --> 00:42:28,310 Is there a secret storeroom that I don't know about? 498 00:42:28,360 --> 00:42:31,000 If it exists, where is it? 499 00:42:32,310 --> 00:42:34,940 Where is it?! 500 00:42:38,390 --> 00:42:41,110 It would be better if you kill me, my Lord. 501 00:42:41,120 --> 00:42:43,390 I really don't know anything. 502 00:42:43,410 --> 00:42:47,250 I really don't know anything. 503 00:42:54,940 --> 00:42:58,010 There is only 1 entrance to the secret storage room. 504 00:42:58,010 --> 00:43:01,650 It is through my father's room in Gongmyunggwan. 505 00:43:01,650 --> 00:43:04,480 So we have to smuggle out 5000 nyang of silver from there? 506 00:43:04,510 --> 00:43:07,770 And without having Jo Kwan Woong discovering it while doing so? 507 00:43:07,810 --> 00:43:12,410 Without this asset, all the Admiral's plans will fail. 508 00:43:12,410 --> 00:43:17,820 If that happens, there will be a tremendous negative impact to our naval strategy. 509 00:43:17,820 --> 00:43:21,940 By any chance, do you have a plan in mind? 510 00:43:21,940 --> 00:43:26,460 Master, Mr. Chun, the carpenter of Moondang town, is here. 511 00:43:26,460 --> 00:43:28,040 It's alright. 512 00:43:28,080 --> 00:43:30,760 He's someone who knows about this plan. 513 00:43:31,330 --> 00:43:33,450 Let him in. 514 00:43:34,300 --> 00:43:36,870 I'm here, Elder. 515 00:43:44,230 --> 00:43:46,300 In the next few days, Jo Kwan Goong 516 00:43:46,300 --> 00:43:49,810 will be calling someone to repair the floor. 517 00:43:49,850 --> 00:43:50,930 The floor? 518 00:43:50,930 --> 00:43:55,690 Please scout the best carpenter in town. 519 00:43:55,720 --> 00:43:57,790 So, what happened? 520 00:43:57,820 --> 00:44:00,470 Has Jo Kwan Woong really contacted you? 521 00:44:00,490 --> 00:44:01,750 It's not just that, 522 00:44:01,750 --> 00:44:04,520 he even ordered renovating the entire floor. 523 00:44:04,520 --> 00:44:07,110 I'm on the way from there. 524 00:44:07,110 --> 00:44:09,300 When will you start the construction? 525 00:44:09,800 --> 00:44:12,540 Starting tonight but... 526 00:44:12,540 --> 00:44:16,020 I don't have more than 4 days' time. 527 00:44:16,690 --> 00:44:20,240 Could you possibly be planning on taking the silver out within those 4 days? 528 00:44:20,240 --> 00:44:23,090 Even though the we don't have as much time as we would like, 529 00:44:23,130 --> 00:44:26,200 whatever happens, all we can do is try. 530 00:44:27,820 --> 00:44:30,580 Can I trust you? 531 00:44:30,580 --> 00:44:33,170 I, definitely, for the past ten years 532 00:44:33,170 --> 00:44:36,410 have received much grace from Lord Park Moo Sol. 533 00:44:36,450 --> 00:44:41,830 Even though I am of the low class, at least I know how to repay his kindness. 534 00:44:44,370 --> 00:44:45,700 But.. 535 00:44:45,720 --> 00:44:50,670 how did you know he would be calling someone to repair the floor? 536 00:44:53,180 --> 00:44:56,500 It's all thanks to that child, Choi Kang Chi. 537 00:44:56,500 --> 00:44:57,850 Yes? 538 00:44:57,850 --> 00:44:58,880 Choi Kang Chi? 539 00:44:58,900 --> 00:45:01,270 That child, Choi Kang Chi, in front of Jo Kwan Woong, 540 00:45:01,290 --> 00:45:05,290 didn't he stab that broom handle through the floor? 541 00:45:05,320 --> 00:45:09,250 It may sound strange, but for some reason, I keep feeling that that child, Kang Chi, 542 00:45:09,290 --> 00:45:13,360 will change the odds in our favor. 543 00:45:13,730 --> 00:45:16,690 Can you trust him, my Lord? 544 00:45:16,700 --> 00:45:19,980 Didn't he say he wants to become human? 545 00:45:23,000 --> 00:45:28,090 In this world full of humans who give up their humanity, 546 00:45:28,150 --> 00:45:30,260 in this world, where greed and deceit are the norm, 547 00:45:30,260 --> 00:45:33,890 corruption, decay and entrapment are becoming standard. 548 00:45:33,890 --> 00:45:36,780 In such a rotten world, 549 00:45:37,370 --> 00:45:43,690 he is sincerely dreaming of becoming a human being. 550 00:45:46,490 --> 00:45:50,680 What is the "human being" that he is dreaming of? 551 00:45:51,390 --> 00:45:53,980 Are you not curious? 552 00:46:10,270 --> 00:46:11,770 It's food! 553 00:46:20,460 --> 00:46:21,710 Hey, you! 554 00:46:22,140 --> 00:46:25,360 We were worried when you suddenly disappeared. What happened to you? 555 00:46:25,420 --> 00:46:28,590 Did the bleeding stop? Is your body alright? 556 00:46:29,130 --> 00:46:31,620 Do you.. know me? 557 00:46:31,980 --> 00:46:33,980 I'm the person that was treating your wound. 558 00:46:34,370 --> 00:46:38,270 Ah, I am indebted to you! 559 00:46:41,820 --> 00:46:44,860 Even though I am not completely healed yet. 560 00:46:44,880 --> 00:46:46,880 In spite of that, you have recovered really well. 561 00:46:46,880 --> 00:46:49,520 I didn't expect you to come out of coma for a few days. 562 00:46:49,520 --> 00:46:53,030 Isn't it because you treated me so well? 563 00:46:55,060 --> 00:46:56,990 The newcomer's seat is at the end. 564 00:46:57,030 --> 00:46:59,610 Your meal is at the end of the table. 565 00:46:59,650 --> 00:47:01,100 Is that it? 566 00:47:01,100 --> 00:47:04,010 Then, eat well. 567 00:47:18,780 --> 00:47:20,620 What's this? 568 00:47:39,010 --> 00:47:41,210 Alright, everyone, let's eat. 569 00:47:41,260 --> 00:47:43,960 We will eat well. 570 00:47:53,920 --> 00:47:55,640 Kang Chi Hyungnim. 571 00:47:56,140 --> 00:47:58,020 Why aren't you eating? 572 00:47:59,260 --> 00:48:01,270 Do you have an upset stomach? 573 00:48:01,310 --> 00:48:02,990 Are you joking? 574 00:48:03,000 --> 00:48:05,640 Don't you see there is nothing to eat? 575 00:48:05,690 --> 00:48:09,320 Since you're probably not fully healed, they thought porridge would be better for you. 576 00:48:09,360 --> 00:48:11,300 Who said such a nonsense? 577 00:48:11,300 --> 00:48:14,190 What horrible person did... 578 00:48:14,610 --> 00:48:18,010 Teacher Gong Dal said so... 579 00:48:20,540 --> 00:48:22,730 Gong Dal? 580 00:48:22,760 --> 00:48:26,740 This rotten old man!!!!! 581 00:48:45,250 --> 00:48:47,980 I thought you only have no manners with people, 582 00:48:47,980 --> 00:48:50,540 but it seems you don't respect food as well. 583 00:48:50,540 --> 00:48:55,190 After giving a healthy young man some pathetic porridge with soy sauce, 584 00:48:55,190 --> 00:48:59,390 you, old man, are stuffing yourself with meat all day long! 585 00:48:59,390 --> 00:49:02,650 Is that the "respect for food" that you are referring to? 586 00:49:04,550 --> 00:49:06,640 Even though this world has become harsh, 587 00:49:06,680 --> 00:49:09,730 how can you discriminate with food? 588 00:49:09,770 --> 00:49:13,500 You punk, are you sure you're human? 589 00:49:13,910 --> 00:49:15,840 What? 590 00:49:18,000 --> 00:49:22,000 No matter how strong you are, there's no way a person can heal that fast. 591 00:49:22,030 --> 00:49:25,430 You must not be a human. 592 00:49:25,480 --> 00:49:27,220 Watch what you say! 593 00:49:27,250 --> 00:49:32,890 If you keep provoking me, I may just hit you head on. 594 00:49:32,950 --> 00:49:35,590 You can't even reach the bottom of my broom. 595 00:49:35,620 --> 00:49:39,040 You are just all talk! 596 00:49:39,090 --> 00:49:41,680 I am really going to break that broom in half! 597 00:49:41,680 --> 00:49:43,650 Yeah? 598 00:49:43,650 --> 00:49:45,490 Go ahead and try it! 599 00:49:45,490 --> 00:49:48,770 If you really can do it, then my chicken over here, 600 00:49:48,770 --> 00:49:51,950 you can eat it all. 601 00:49:55,800 --> 00:49:57,570 There's no going back on your word! 602 00:49:57,600 --> 00:49:59,580 I don't hold back in front of food. 603 00:49:59,620 --> 00:50:02,440 You talk too much, young man. 604 00:50:48,610 --> 00:50:50,860 What are you doing? 605 00:50:51,440 --> 00:50:53,810 Why is the broom that you were going to break in half 606 00:50:53,810 --> 00:50:55,840 still in my hand? 607 00:50:55,880 --> 00:50:57,960 This old man.. 608 00:50:58,000 --> 00:51:00,190 What are you exactly? 609 00:51:00,670 --> 00:51:02,800 Teacher Gong Dal of the kitchen. 610 00:51:02,850 --> 00:51:04,610 You are not just a kitchen worker. 611 00:51:04,650 --> 00:51:07,090 What is your real identity? 612 00:51:07,570 --> 00:51:11,050 My other title is . . . 613 00:51:11,080 --> 00:51:15,340 one of the four Masters of Moohyung Academy of Martial Arts. 614 00:51:15,390 --> 00:51:19,690 Namely, the one with the symbol of bamboo, 615 00:51:20,350 --> 00:51:23,680 also known as Master Jook Dal. 616 00:51:54,970 --> 00:51:56,370 Aghassi Yeo Wool, 617 00:51:56,370 --> 00:51:57,850 we're waiting for you. 618 00:51:57,860 --> 00:51:59,190 Oh. 619 00:51:59,580 --> 00:52:00,970 I'm coming now. 620 00:52:11,120 --> 00:52:12,990 I apologize for being late. 621 00:52:14,390 --> 00:52:16,940 But where is Kang Chi? 622 00:52:16,980 --> 00:52:19,540 Kang Chi will be excluded from this mission. 623 00:52:19,540 --> 00:52:22,070 Master has agreed to it. 624 00:52:22,110 --> 00:52:26,810 Still Kang Chi is the person best acquainted with the 100 Year Inn. 625 00:52:26,810 --> 00:52:29,140 But he is so stubborn and does everything his own way 626 00:52:29,140 --> 00:52:31,690 that he could cause this mission to fail. 627 00:52:31,710 --> 00:52:33,440 To be honest, I.. 628 00:52:33,440 --> 00:52:35,130 also have doubts 629 00:52:35,130 --> 00:52:37,120 about Lady Yeo Wool's coming with us. 630 00:52:37,140 --> 00:52:38,870 Me? Why? 631 00:52:38,870 --> 00:52:40,470 It could be for you, 632 00:52:40,470 --> 00:52:42,320 too dangerous. 633 00:52:42,320 --> 00:52:43,780 By chance do you 634 00:52:43,780 --> 00:52:46,410 think of me as a woman? 635 00:52:46,480 --> 00:52:48,180 Lady Yeo Wool... 636 00:52:48,180 --> 00:52:49,880 Just because I'm a woman, 637 00:52:49,880 --> 00:52:54,190 because I'm a woman, if I can't do anything to help the Admiral, 638 00:52:54,200 --> 00:52:57,420 I think it would be too unfair, Young Master Tae Seo. 639 00:52:59,970 --> 00:53:01,080 I am sorry. 640 00:53:01,080 --> 00:53:02,950 If I hurt your feelings... 641 00:53:02,950 --> 00:53:04,960 Kang Chi will feel the same way, too. 642 00:53:04,990 --> 00:53:08,010 He's stubborn and wayward, 643 00:53:08,050 --> 00:53:11,830 but he would have wanted to help with the mission no matter what. 644 00:53:13,870 --> 00:53:17,200 I might not know how it is to receive a hypnotic suggestion, 645 00:53:17,250 --> 00:53:18,640 but just for that, 646 00:53:18,650 --> 00:53:21,730 it would be nice if you don't lose a good friend. 647 00:53:40,950 --> 00:53:42,100 Yah, you brat! 648 00:53:42,120 --> 00:53:44,560 Rub a little harder! 649 00:53:44,600 --> 00:53:47,420 What are you saving your strength for? 650 00:53:49,330 --> 00:53:53,230 After starving me this morning, isn't this a little too much? 651 00:53:53,230 --> 00:53:54,890 You... 652 00:53:54,890 --> 00:53:58,630 Do you not want to stay in this academy? 653 00:54:00,260 --> 00:54:02,280 Isn't there anything else you need, Teacher Gong Dal? 654 00:54:02,280 --> 00:54:04,110 Never mind. 655 00:54:04,130 --> 00:54:05,810 You.. 656 00:54:07,040 --> 00:54:09,420 Why don't we have a bet? 657 00:54:10,190 --> 00:54:11,710 A bet? 658 00:54:11,710 --> 00:54:13,060 You... 659 00:54:13,090 --> 00:54:15,970 I heard you and the Admiral have a close relationship. 660 00:54:15,970 --> 00:54:17,990 Is that true? 661 00:54:18,870 --> 00:54:20,810 Can we just call it 'close'? 662 00:54:20,860 --> 00:54:23,890 If he were willing to give up his admiral's position to save my life, 663 00:54:23,890 --> 00:54:26,550 we are beyond just close! 664 00:54:27,500 --> 00:54:29,030 If that is so, 665 00:54:29,030 --> 00:54:32,610 then please bring me proof. 666 00:54:34,430 --> 00:54:35,860 Proof? 667 00:54:35,880 --> 00:54:36,940 The proof 668 00:54:36,970 --> 00:54:41,850 that you and the Admiral are close. 669 00:54:41,850 --> 00:54:45,260 Have you been lied to your whole life? Is proof really needed here... 670 00:54:45,260 --> 00:54:46,770 So... 671 00:54:46,770 --> 00:54:50,020 that thing about being close, that was a lie, 672 00:54:50,020 --> 00:54:51,390 wasn't it? 673 00:54:51,420 --> 00:54:53,810 That really IS true! 674 00:54:54,980 --> 00:54:57,240 Fine! I'll bring it! 675 00:54:57,240 --> 00:54:58,880 I'll bring it, but in return, 676 00:54:58,880 --> 00:55:02,390 you have to grant ME one wish, too, alright?! 677 00:55:02,420 --> 00:55:04,510 What if you can't bring it? 678 00:55:04,510 --> 00:55:08,030 Then you will be permanently expelled from this academy. 679 00:55:08,030 --> 00:55:09,640 What do you think? 680 00:55:10,930 --> 00:55:11,940 Why? You don't 681 00:55:11,960 --> 00:55:13,150 have confidence? 682 00:55:17,330 --> 00:55:19,800 What is the proof that you want? 683 00:55:28,490 --> 00:55:30,530 I am here. 684 00:55:32,280 --> 00:55:33,200 My lord, 685 00:55:33,200 --> 00:55:37,570 the sun is still in high in the sky; what brings you here? 686 00:55:37,570 --> 00:55:40,770 Floor work will start today at Gongmyunggwan. 687 00:55:40,820 --> 00:55:42,120 During those days 688 00:55:42,120 --> 00:55:45,710 I was thinking of staying here. 689 00:55:45,720 --> 00:55:46,910 What are you waiting for? 690 00:55:46,910 --> 00:55:49,760 Prepare a table for drinking and start the entertainment. 691 00:55:49,760 --> 00:55:51,420 Yeahh... 692 00:56:06,010 --> 00:56:09,890 My lord, we should go inside, yes? 693 00:56:29,040 --> 00:56:30,520 Stop. 694 00:56:50,850 --> 00:56:54,280 Such beauty like the moon and a flower. 695 00:57:12,620 --> 00:57:13,520 Let's go! Hurry! 696 00:57:13,520 --> 00:57:14,800 Ah... 697 00:57:34,830 --> 00:57:36,430 Stop right there. 698 00:57:41,200 --> 00:57:42,960 Ahh, yeah. My lord. 699 00:57:45,080 --> 00:57:46,220 What 700 00:57:46,220 --> 00:57:47,730 is this? 701 00:57:47,740 --> 00:57:49,470 Ahh, yeah... 702 00:57:49,500 --> 00:57:52,170 There will be so much dust and noise. 703 00:57:52,220 --> 00:57:55,080 So I put that up as a preventative measure. 704 00:57:55,550 --> 00:57:57,960 What are you all doing? Start working! 705 00:57:57,960 --> 00:57:59,650 Yeah, yeah, yeah... 706 00:58:16,360 --> 00:58:19,110 Oy, you're just getting here? 707 00:58:23,520 --> 00:58:25,630 Aigoo.. This, this.. 708 00:58:25,630 --> 00:58:29,400 How can you take me out of such grand mission? 709 00:58:29,440 --> 00:58:31,940 I feel so left out. 710 00:58:31,960 --> 00:58:34,190 What are you doing here? 711 00:58:34,230 --> 00:58:35,900 Did Father send you? 712 00:58:35,900 --> 00:58:37,370 No. 713 00:58:37,410 --> 00:58:40,010 The Master probably doesn't know I'm here. 714 00:58:40,010 --> 00:58:43,680 You didn't even get permission but just came on your own? 715 00:58:43,680 --> 00:58:47,300 There is a reason and situation for it, so... 716 00:58:47,300 --> 00:58:50,200 What can I do to help? 717 00:58:50,250 --> 00:58:53,680 This time, this isn't something you can just choose to be part of. 718 00:58:53,680 --> 00:58:55,570 So just go back. 719 00:58:58,580 --> 00:59:00,220 Why aren't you answering? 720 00:59:00,220 --> 00:59:02,690 I told you to go back! 721 00:59:04,710 --> 00:59:06,430 What are you doing? 722 00:59:07,150 --> 00:59:09,440 Like you always say, where's your common sense? 723 00:59:09,480 --> 00:59:12,050 His forehead's burning up! 724 00:59:12,050 --> 00:59:14,040 Aren't you neglecting your duties? 725 00:59:18,390 --> 00:59:20,990 What's wrong? Do you have a cold? 726 00:59:22,080 --> 00:59:23,420 You don't need to worry. 727 00:59:23,420 --> 00:59:25,180 It's nothing. 728 00:59:25,190 --> 00:59:29,080 What do you mean it's nothing? You're totally burning up! 729 00:59:29,080 --> 00:59:30,860 I told you not to touch her. 730 00:59:31,680 --> 00:59:34,870 Why are you overreacting? 731 00:59:34,870 --> 00:59:39,970 Why, are you ashamed because I realized Young Master Dam's condition before you did? 732 00:59:39,970 --> 00:59:42,740 I tried to hold back but you are just too annoying! 733 00:59:42,740 --> 00:59:44,960 If you are embarrassed you should quietly reflect on yourself. 734 00:59:45,010 --> 00:59:48,030 Why are you being mad at someone else? 735 00:59:50,250 --> 00:59:52,280 What are you guys doing? 736 00:59:52,280 --> 00:59:54,790 Did you forget where we are? 737 00:59:54,790 --> 00:59:56,690 Let go of each other. 738 00:59:56,690 --> 00:59:59,010 I told you guy to let go right now! 739 00:59:59,750 --> 01:00:01,320 Aigo, my lord. 740 01:00:01,320 --> 01:00:03,970 Why are you going to that room? 741 01:00:03,970 --> 01:00:06,490 Oh boy, oh boy, my lord. 742 01:00:06,490 --> 01:00:11,050 I am about to tear that room apart so it's really messy in there. 743 01:00:11,050 --> 01:00:14,260 There's something I need to confirm. Get out of the way. 744 01:00:22,630 --> 01:00:24,050 I'm sorry. 745 01:00:24,050 --> 01:00:26,220 I was tying to move out of your way. 746 01:00:29,560 --> 01:00:30,460 Oh man. 747 01:00:30,460 --> 01:00:32,230 I am so sorry. 748 01:00:32,230 --> 01:00:34,440 Why don't you pass by first? 749 01:00:48,300 --> 01:00:50,220 He is one of my workers. 750 01:00:51,100 --> 01:00:53,940 But why is that painting still up there? 751 01:00:53,940 --> 01:00:54,850 Excuse me? 752 01:00:55,470 --> 01:00:57,900 It's a painting that the lord values, 753 01:00:57,900 --> 01:01:00,420 I don't want it to be damaged during the construction. 754 01:01:00,420 --> 01:01:02,420 Take it down immediately. 755 01:01:02,420 --> 01:01:04,010 What? 756 01:01:30,000 --> 01:01:31,450 What was that noise? 757 01:01:31,490 --> 01:01:34,070 Just now, I thought I heard someone! 758 01:01:34,110 --> 01:01:37,170 What? I didn't hear anything? 759 01:01:37,180 --> 01:01:39,950 Did you hear anything? 760 01:02:16,960 --> 01:02:18,600 Move out of the way. 761 01:02:20,950 --> 01:02:22,920 Didn't you hear me, move out of the way! 762 01:02:24,080 --> 01:02:33,400 ♫ Love blows our way as we bend towards the sunlight. 763 01:02:33,400 --> 01:02:42,160 ♫ As I look at you, our eyes lock as we are beneath the same sky. 764 01:02:42,430 --> 01:02:43,980 Preview - Episode 10 765 01:02:43,980 --> 01:02:47,350 What did you say? Yeo Wool and Kang Chi are trapped together? 766 01:02:47,350 --> 01:02:50,340 Hey, Mr. Dam, are you really all right? 767 01:02:50,340 --> 01:02:54,330 Yeo Wool; it's Yeo Wool... my name. 768 01:02:54,330 --> 01:02:57,050 Did you say this is Park Mu Sol's secret storage room? 769 01:02:57,050 --> 01:02:59,840 Bring me all the information related to the 5000 nyang. 770 01:02:59,840 --> 01:03:05,800 If you don't, your sister will pay the price. 771 01:03:05,800 --> 01:03:08,730 How did this end in such a pitiful failure? 772 01:03:08,730 --> 01:03:11,500 It's too early to give up. 773 01:03:11,540 --> 01:03:13,270 What are you talking about? 774 01:03:13,300 --> 01:03:15,140 Alright... 775 01:03:15,140 --> 01:03:18,500 So should we start? 56771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.