Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,920
Subtitles by DramaFever
2
00:00:05,390 --> 00:00:07,610
Episode 7
3
00:00:26,410 --> 00:00:28,090
Choi Kang Chi.
4
00:00:39,800 --> 00:00:44,500
Even then, I didn't want to
believe in such words.
5
00:00:51,090 --> 00:00:55,320
If it can be helped,
you should avoid this fate.
6
00:00:55,320 --> 00:00:59,630
What will happen if I don't
avoid that fate?
7
00:00:59,630 --> 00:01:03,110
One of you may end up dying.
8
00:01:04,330 --> 00:01:08,300
I was going to ignore
such foolish words.
9
00:01:09,020 --> 00:01:10,910
But...
10
00:02:05,050 --> 00:02:07,390
Choi Kang Chi?
11
00:02:07,990 --> 00:02:11,160
What is that?
12
00:02:11,160 --> 00:02:15,650
Who is that monster in front of me?
13
00:02:27,000 --> 00:02:28,480
Lady Yeo Wool.
14
00:02:28,480 --> 00:02:30,720
It's me.
Me!
15
00:02:32,590 --> 00:02:34,660
What's wrong?
16
00:02:34,660 --> 00:02:35,910
What happened?
17
00:02:36,400 --> 00:02:37,600
Gon...
18
00:02:38,930 --> 00:02:41,900
Something's wrong.
19
00:02:43,100 --> 00:02:47,250
Something's very wrong.
20
00:02:47,250 --> 00:02:48,320
What?
21
00:03:25,070 --> 00:03:27,260
I have to go.
22
00:03:27,420 --> 00:03:29,540
Chung Jo's waiting.
23
00:03:29,540 --> 00:03:33,460
I have to go to Chung Jo.
24
00:04:04,450 --> 00:04:06,580
Stop here.
25
00:04:12,770 --> 00:04:14,440
Now...
26
00:04:14,440 --> 00:04:18,620
- Hurry and get off.
- Where is this place?
27
00:04:18,620 --> 00:04:21,820
What do you mean?
This is the Choon Hwa Gwan.
28
00:04:22,530 --> 00:04:26,030
It's a gisaeng house.
29
00:04:40,620 --> 00:04:43,660
Head Mistress, it's me.
30
00:04:43,660 --> 00:04:45,120
Come in.
31
00:04:53,900 --> 00:04:55,490
What is it?
32
00:04:55,670 --> 00:04:58,220
A new girl has just arrived.
33
00:04:58,220 --> 00:04:59,340
And?
34
00:04:59,340 --> 00:05:04,970
She is the daughter of Lord Park
from the Hundred Year Inn.
35
00:05:07,120 --> 00:05:10,720
- I won't go in.
- Then what will you do?
36
00:05:11,090 --> 00:05:14,970
You'll have to go in anyway,
stop wasting energy.
37
00:05:14,970 --> 00:05:16,470
I said no!
38
00:05:16,470 --> 00:05:19,360
I will never walk through those doors.
39
00:05:19,360 --> 00:05:22,890
Even if I die,
I'll never become a gisaeng.
40
00:05:28,290 --> 00:05:32,020
If you don't become a gisaeng,
what will you do?
41
00:05:34,370 --> 00:05:36,040
Answer me.
42
00:05:36,040 --> 00:05:41,990
As the daughter of a criminal sold here,
what else can you become other than a gisaeng?
43
00:05:42,210 --> 00:05:46,100
My father's not a criminal.
He was framed unjustly.
44
00:05:46,740 --> 00:05:50,500
I'm not here to listen
to the injustices you've faced.
45
00:05:50,500 --> 00:05:54,500
My job is to make you into
a gisaeng here at Choon Hwa Gwan.
46
00:05:54,500 --> 00:05:56,710
Kill me instead.
47
00:05:56,710 --> 00:06:00,160
I would rather die than
become a gisaeng.
48
00:06:00,160 --> 00:06:01,830
Kill me instead.
49
00:06:01,830 --> 00:06:06,020
I would rather die than
walk through those doors.
50
00:06:13,600 --> 00:06:14,910
Head Maid.
51
00:06:15,610 --> 00:06:17,510
Yes, Head Mistress.
52
00:06:17,620 --> 00:06:21,770
Tie that child to the
Tree of Disgrace.
53
00:06:21,770 --> 00:06:23,800
What?
54
00:06:23,950 --> 00:06:25,760
The Tree of Disgrace?
55
00:06:28,040 --> 00:06:33,220
What are you waiting for?
Strip her, and tie her to the tree.
56
00:06:33,220 --> 00:06:34,740
Yes, ma'am!
57
00:06:49,730 --> 00:06:54,280
What do you think you're doing?
Get away from me!
58
00:06:55,020 --> 00:06:57,020
Give up.
59
00:06:58,130 --> 00:07:02,870
The sooner you give up,
the less pain you'll go through.
60
00:07:05,090 --> 00:07:07,420
You wicked!
61
00:07:11,270 --> 00:07:15,530
After mistreating me like this,
you think you'll be okay?
62
00:07:15,530 --> 00:07:17,470
I'm Park Chung Jo!
63
00:07:17,470 --> 00:07:20,200
The daughter of Lord Park
from the Hundred Year Inn.
64
00:07:20,200 --> 00:07:21,900
Park Chung Jo!
65
00:07:21,900 --> 00:07:24,800
Your father's dead and gone.
66
00:07:27,030 --> 00:07:33,370
The name Park Moo Sol can no longer
protect you or save you.
67
00:07:33,500 --> 00:07:36,780
So, stop calling out your father's name.
68
00:07:36,780 --> 00:07:42,080
From now on, if you can't protect yourself,
you won't be able to survive.
69
00:07:44,570 --> 00:07:49,070
I'll never forget this.
70
00:07:49,070 --> 00:07:54,520
I'll pay you back for this disgrace!
71
00:07:56,690 --> 00:08:04,260
Head Maid, until I give you permission,
don't give that child anything to drink.
72
00:08:05,600 --> 00:08:07,220
You understand?
73
00:08:10,850 --> 00:08:12,910
Look, here!
Stop!
74
00:08:12,910 --> 00:08:16,010
Where are you going?
Untie this rope, now!
75
00:08:16,010 --> 00:08:17,550
Look, here!
76
00:08:18,380 --> 00:08:23,360
Untie this rope, now!
Untie it, now!
77
00:08:36,390 --> 00:08:38,390
What's gotten into her?
78
00:08:38,650 --> 00:08:45,410
After the incident with Seo Hwa 20 years ago,
she's never tied anyone to that tree again.
79
00:08:45,410 --> 00:08:49,490
How can we figure out the
thoughtful intent of Head Mistress?
80
00:08:57,160 --> 00:09:00,480
Father...
81
00:09:01,410 --> 00:09:03,330
Father!
82
00:09:04,510 --> 00:09:06,730
Father!
83
00:09:53,340 --> 00:09:57,530
Is that all true?
84
00:09:58,470 --> 00:09:59,850
Yes.
85
00:09:59,850 --> 00:10:05,590
- It's all true.
- You're sure it wasn't a human being?
86
00:10:07,110 --> 00:10:08,580
Yes, Father.
87
00:10:08,580 --> 00:10:11,980
I went in the forest to
check on all the corpses.
88
00:10:11,980 --> 00:10:16,110
They were all dead after
being ripped apart by sharp claws.
89
00:10:31,660 --> 00:10:35,570
Why was that kid
living with Moo Sol?
90
00:10:36,550 --> 00:10:41,480
If you give me three men,
I'll go and settle all this.
91
00:10:42,760 --> 00:10:46,490
If we leave it alone,
it may turn into something worse.
92
00:10:46,490 --> 00:10:49,600
Before then,
I'll go and get rid of it.
93
00:10:49,600 --> 00:10:53,040
- Gon...
- Please let me do this, Master.
94
00:10:58,300 --> 00:11:02,370
How about bringing him here, first?
95
00:11:04,240 --> 00:11:09,570
He's someone that Lord Park
considered to be his own son.
96
00:11:09,570 --> 00:11:14,300
First, we should bring him here.
And we should discuss what to do after.
97
00:11:14,300 --> 00:11:20,510
- I agree with him, Father.
- What if he strikes again?
98
00:11:20,510 --> 00:11:25,670
- Our own people could get hurt.
- He was like a son to Lord Park.
99
00:11:29,160 --> 00:11:32,230
He was dear to Lord Park Moo Sol.
100
00:11:32,230 --> 00:11:37,240
We are talking about that person's life
and death. We can't make a rash judgment.
101
00:11:38,040 --> 00:11:40,310
- Leave for now.
- Father!
102
00:11:40,310 --> 00:11:44,010
Go out, and wait for now.
103
00:11:56,810 --> 00:12:00,140
I didn't know you were such
an unsympathetic person.
104
00:12:00,140 --> 00:12:03,700
Kill, and get rid of him?
How can you say that so easily?
105
00:12:03,700 --> 00:12:05,720
He's no longer a person.
106
00:12:05,840 --> 00:12:08,600
You saw the corpses in the forest.
107
00:12:08,780 --> 00:12:09,920
Still...
108
00:12:10,730 --> 00:12:13,620
Still, we should find out
more about it, first.
109
00:12:13,620 --> 00:12:18,660
How that happened to him...
What he's going through right now...
110
00:12:18,930 --> 00:12:22,570
- It's humane to show some concern.
- The only concern I have...
111
00:12:22,570 --> 00:12:26,050
is for you and Master.
112
00:12:26,050 --> 00:12:30,660
I don't care about what happens
to anyone else.
113
00:12:33,800 --> 00:12:35,170
Right.
114
00:12:35,770 --> 00:12:38,220
That's how you are.
115
00:12:38,280 --> 00:12:44,700
You only know about your
duties and responsibilities.
116
00:12:45,490 --> 00:12:49,270
You only care about Father's orders.
117
00:12:49,330 --> 00:12:51,830
You can't be bothered.
118
00:12:52,160 --> 00:12:53,350
Right?
119
00:12:54,870 --> 00:12:56,890
But, Gon...
120
00:12:57,460 --> 00:13:01,080
That's why I sometimes feel like
you're a wall.
121
00:13:01,880 --> 00:13:06,370
A cold wall without any heart
or feelings.
122
00:13:09,940 --> 00:13:11,780
Do you like him?
123
00:13:15,780 --> 00:13:21,670
Do you have feelings for that kid?
124
00:13:29,200 --> 00:13:31,550
Are you dumb?
125
00:13:32,290 --> 00:13:33,880
I told you.
126
00:13:34,150 --> 00:13:37,050
He saved my life.
127
00:14:11,670 --> 00:14:16,960
20 years ago, I stabbed and killed a
mythical being named Gu Wol Ryung.
128
00:14:18,190 --> 00:14:23,900
I found out later that a human
woman was carrying his child.
129
00:14:24,320 --> 00:14:28,470
That baby is Choi Kang Chi?
130
00:14:28,470 --> 00:14:33,150
If Yeo Wool saw correctly,
it probably was him.
131
00:14:34,140 --> 00:14:37,240
A man with blood of a mythical being...
132
00:14:37,240 --> 00:14:45,030
If Jo Gwan Woong finds out about this,
Kang Chi won't be safe.
133
00:14:45,030 --> 00:14:48,230
He'll never let him live.
134
00:14:49,640 --> 00:14:52,960
If so, that's better.
135
00:14:52,960 --> 00:14:56,760
Better?
What do you mean?
136
00:14:56,760 --> 00:15:04,710
We are facing a creature that's
half human and half mythical being.
137
00:15:05,000 --> 00:15:10,010
We can't fathom what
strength he must possess.
138
00:15:11,450 --> 00:15:16,020
But, it's certain that he has
more destructive power than humans.
139
00:15:17,820 --> 00:15:21,360
If Jo Gwan Woong finds out...
140
00:15:21,360 --> 00:15:24,860
he may try to take advantage
by bringing him to his side.
141
00:15:24,860 --> 00:15:30,990
If that happens,
we won't be able to stop him.
142
00:15:30,990 --> 00:15:32,180
Then...
143
00:15:32,180 --> 00:15:36,780
- We should find that kid, first.
- But...
144
00:15:36,780 --> 00:15:41,200
what if he's dangerous like
Gon said?
145
00:15:41,200 --> 00:15:45,030
If he harms innocent people?
146
00:15:45,030 --> 00:15:46,320
Then...
147
00:15:48,900 --> 00:15:52,220
I'll kill that kid myself.
148
00:16:03,530 --> 00:16:07,850
My Lady!
Are you awake?
149
00:16:08,270 --> 00:16:10,850
The Master is looking for you.
150
00:16:11,910 --> 00:16:13,880
Lady Yeo Wool.
151
00:17:25,230 --> 00:17:27,930
What happened?
152
00:17:28,430 --> 00:17:30,810
Was I dreaming?
153
00:17:41,830 --> 00:17:44,240
Disappeared?
What do you mean?
154
00:17:44,240 --> 00:17:47,730
We lost contact with those who were
chasing after Park Tae Seo and Choi Kang Chi.
155
00:17:47,730 --> 00:17:52,100
So, we sent out two more men.
But, they returned without finding them.
156
00:17:52,100 --> 00:17:56,980
Not just a few men, but all seven
of them disappeared without a trace?
157
00:17:56,980 --> 00:18:00,530
It seems their trail
was swept away by the rain.
158
00:18:00,530 --> 00:18:01,780
So...
159
00:18:01,780 --> 00:18:06,250
you lost Park Tae Seo
and Choi Kang Chi?
160
00:18:06,250 --> 00:18:10,320
I'm sorry.
Just give me a few more days.
161
00:18:10,320 --> 00:18:13,080
- I'll find out what happened...
- How amusing.
162
00:18:13,680 --> 00:18:15,220
What?
163
00:18:15,220 --> 00:18:17,260
That kid, Choi Kang Chi.
164
00:18:18,120 --> 00:18:21,020
I knew he wasn't an average kid.
165
00:18:21,020 --> 00:18:24,920
But, he finished off seven men
without a trace...
166
00:18:24,920 --> 00:18:30,850
If that's all true, he's really something else.
Don't you agree?
167
00:18:34,850 --> 00:18:39,020
What are you saying?
I can't understand a thing.
168
00:18:39,020 --> 00:18:43,360
A mythical being?
My real father was a mythical being?
169
00:18:43,360 --> 00:18:46,830
- What the heck is that?
- Watch what you say.
170
00:18:46,830 --> 00:18:50,310
He's the one who's watched over
this mountain for the last 1000 years.
171
00:18:50,310 --> 00:18:53,550
Are you talking about some legend?
172
00:18:53,550 --> 00:18:57,440
What kind of nonsense is this?
173
00:18:57,990 --> 00:19:02,410
So what are you saying?
Are you saying I'm not human?
174
00:19:02,410 --> 00:19:03,560
Is that what you mean?
175
00:19:03,560 --> 00:19:07,050
Your mother was human,
so you're half human.
176
00:19:15,370 --> 00:19:16,890
Look, here.
177
00:19:16,890 --> 00:19:19,110
You're kidding, right?
178
00:19:19,110 --> 00:19:21,440
Seriously...
179
00:19:21,440 --> 00:19:25,040
Who do you think you are
fooling around like this?
180
00:19:25,040 --> 00:19:26,140
You want to die?
181
00:19:26,140 --> 00:19:30,580
I'm sure you know better than anyone
else that your body is not what it used to be.
182
00:19:30,580 --> 00:19:36,640
Didn't you feel excruciating pain as
you were being transformed?
183
00:19:37,650 --> 00:19:42,370
I'm sure you're still feeling the pain
in your body even now.
184
00:19:44,070 --> 00:19:47,420
Didn't I tell you to spend
10 days in quiet?
185
00:19:47,420 --> 00:19:55,310
If you had lasted 20 years, you could
have lived your whole life as a human.
186
00:19:55,310 --> 00:19:57,250
No way.
187
00:19:57,250 --> 00:20:01,300
So, are you saying I'm
no longer human?
188
00:20:01,300 --> 00:20:03,450
Remain in the Moonlight Garden
for now.
189
00:20:03,890 --> 00:20:08,970
Until you can control your own strength,
you should stay there.
190
00:20:08,970 --> 00:20:12,970
Innocent people may get harmed
because of you.
191
00:20:12,970 --> 00:20:15,250
Stop!
192
00:20:22,660 --> 00:20:25,210
Damn.
193
00:20:25,210 --> 00:20:28,600
How is this possible?
How?
194
00:20:32,020 --> 00:20:37,030
Undo all this. Return my
body to the way it used to be!
195
00:20:37,030 --> 00:20:41,660
Just accept it.
This is your true self, Kang Chi.
196
00:20:41,660 --> 00:20:45,670
No, no way.
I can't be a monster!
197
00:20:52,450 --> 00:20:54,400
Will this do?
198
00:20:54,400 --> 00:20:57,500
Can I go back to my old self
with these?
199
00:20:58,240 --> 00:21:00,580
I'm talking to you!
200
00:21:00,580 --> 00:21:03,220
- Kang Chi.
- Please!
201
00:21:04,870 --> 00:21:07,270
Let me go back.
202
00:21:07,270 --> 00:21:12,600
Let me go back to being human!
203
00:21:17,980 --> 00:21:20,910
I can't go back like this.
204
00:21:20,910 --> 00:21:25,920
Not to Chung Jo.
Not to anyone.
205
00:21:25,920 --> 00:21:29,590
I can't go back looking like this.
206
00:21:32,580 --> 00:21:34,180
Please.
207
00:21:34,180 --> 00:21:37,130
Please return me to my
original self. Okay?
208
00:21:39,820 --> 00:21:45,910
Please let me go back to
my original self!
209
00:22:15,600 --> 00:22:17,640
No way.
210
00:22:35,760 --> 00:22:38,210
How shameful...
211
00:22:43,720 --> 00:22:45,950
Tae Seo!
212
00:22:46,700 --> 00:22:48,410
Kang Chi!
213
00:23:06,800 --> 00:23:08,910
Chung Jo.
214
00:23:28,740 --> 00:23:33,310
Why isn't anyone coming?
215
00:23:45,890 --> 00:23:48,460
I'm waiting here.
216
00:23:49,460 --> 00:23:52,500
Why isn't anyone coming?
217
00:23:53,310 --> 00:23:55,530
Why?
218
00:24:37,620 --> 00:24:40,080
Eat slowly.
219
00:24:40,080 --> 00:24:44,310
You've had nothing to eat for three days.
If you eat too quickly, you may get sick.
220
00:24:44,430 --> 00:24:47,760
Now, you have the urge to live.
221
00:24:57,270 --> 00:24:59,810
You still have pride left?
222
00:25:00,460 --> 00:25:04,570
You still think you're noble?
223
00:25:05,450 --> 00:25:09,920
Then, I'll have to tie you back up to
the Tree of Disgrace.
224
00:25:12,550 --> 00:25:14,100
Why?
225
00:25:14,100 --> 00:25:17,340
You don't want to go back
to that place, right?
226
00:25:19,110 --> 00:25:23,770
Then forget about your pride
and self-righteousness.
227
00:25:24,140 --> 00:25:30,150
If you are ready to throw all that out,
you can eat that porridge.
228
00:25:32,230 --> 00:25:34,800
What will you do?
229
00:25:35,000 --> 00:25:39,100
Will you get tied back up
to that Tree of Disgrace?
230
00:25:39,100 --> 00:25:42,690
Or will you enjoy that warm porridge?
231
00:26:05,010 --> 00:26:08,350
Good.
Good.
232
00:26:14,900 --> 00:26:18,830
I told you to eat slowly.
You're going to get indigestion.
233
00:26:36,180 --> 00:26:37,980
Head Maid.
234
00:26:38,930 --> 00:26:44,140
When she's done eating, wash her up,
and bring her a change of clothes.
235
00:26:44,140 --> 00:26:46,320
Yes, ma'am.
236
00:27:19,930 --> 00:27:21,060
Eat this.
237
00:27:28,870 --> 00:27:34,050
It's been three days already.
How long will you keep this up?
238
00:27:53,980 --> 00:27:55,080
You.
239
00:27:55,310 --> 00:27:57,090
How did you...
240
00:27:58,290 --> 00:28:00,960
- Are you going to starve yourself?
- What?
241
00:28:01,750 --> 00:28:04,540
Why would you turn down food
that he brought?
242
00:28:04,540 --> 00:28:07,320
You should thank him,
and eat it.
243
00:28:07,590 --> 00:28:08,890
Here.
244
00:28:10,540 --> 00:28:13,670
What are you doing?
You didn't eat for three days.
245
00:28:13,670 --> 00:28:17,560
- You're not hungry?
- What are you doing here?
246
00:28:17,880 --> 00:28:20,930
- How did you find out about here?
- I followed you here from the forest.
247
00:28:20,930 --> 00:28:22,020
What?
248
00:28:22,690 --> 00:28:27,960
Don't be surprised. I heard about
everything that happened to you.
249
00:28:28,520 --> 00:28:32,230
I heard everything that the monk said.
250
00:28:32,420 --> 00:28:35,030
- And you still followed me here?
- Yeah.
251
00:28:36,180 --> 00:28:37,620
Why?
252
00:28:37,820 --> 00:28:42,950
- Don't you think I'm strange?
- Of course, you're strange.
253
00:28:43,010 --> 00:28:48,060
But, so what?
You were always strange looking.
254
00:28:48,240 --> 00:28:51,990
It's just that your eye color has changed.
So what?
255
00:28:52,220 --> 00:28:57,840
Is that something to make you mope
around as if it's the end of your life?
256
00:28:57,840 --> 00:29:00,670
Why would you starve?
257
00:29:01,350 --> 00:29:02,870
Here.
258
00:29:05,290 --> 00:29:07,610
Here.
259
00:29:11,970 --> 00:29:14,470
I have no appetite.
Go away.
260
00:29:14,470 --> 00:29:19,050
- You'll really starve like that!
- What do you care?
261
00:29:19,050 --> 00:29:22,190
I'd rather starve, than live like this.
262
00:29:26,950 --> 00:29:29,240
Why are you so weak?
263
00:29:29,510 --> 00:29:33,090
Why are you so upset over this
small thing?
264
00:29:34,890 --> 00:29:37,890
Small thing?
You think this is a small matter?
265
00:29:37,890 --> 00:29:41,340
I've become a monster.
I'm no longer human!
266
00:29:41,340 --> 00:29:43,170
Still, you're alive!
267
00:29:44,400 --> 00:29:48,540
I thought you were dead.
268
00:29:49,140 --> 00:29:55,120
But, you're still alive like this.
That's a good thing.
269
00:29:55,120 --> 00:29:57,190
You think this is a good thing?
270
00:29:57,190 --> 00:29:59,260
Why should I live like this?
271
00:29:59,260 --> 00:30:03,030
How do you expect me to live
as a monster?
272
00:30:03,030 --> 00:30:06,190
So, what will get solved by
moping around like this?
273
00:30:06,190 --> 00:30:09,400
You'll get a solution?
274
00:30:09,400 --> 00:30:13,820
If it works, then mope around like that
for hundreds or thousands of years.
275
00:30:13,820 --> 00:30:17,060
Good for you.
I'll cheer you on from your side!
276
00:30:17,060 --> 00:30:19,740
- Damn!
- Damn is right!
277
00:30:19,740 --> 00:30:23,130
- Shit!
- Yeah, shit is right.
278
00:30:23,130 --> 00:30:27,750
It's total shit!
It's hard for me to believe.
279
00:30:27,810 --> 00:30:32,660
I'm sure, you must feel despair.
280
00:30:32,660 --> 00:30:36,040
I understand.
But...
281
00:30:36,040 --> 00:30:37,320
But what?
282
00:30:37,320 --> 00:30:40,950
Still, you're Choi Kang Chi.
283
00:30:42,390 --> 00:30:45,590
No matter what you look like
on the outside...
284
00:30:45,590 --> 00:30:49,820
you're still Choi Kang Chi inside.
285
00:30:49,820 --> 00:30:51,450
Am I wrong?
286
00:30:53,580 --> 00:30:55,390
Am I wrong?
287
00:30:56,570 --> 00:30:58,690
I don't know anymore.
288
00:31:01,470 --> 00:31:05,970
I can't remember why
I turned like this that night.
289
00:31:05,970 --> 00:31:11,220
I can't remember how I fought,
or how many I killed.
290
00:31:11,220 --> 00:31:15,990
My body just felt hot like fire.
My bones hurt like they were being crushed.
291
00:31:15,990 --> 00:31:19,420
And my eyes have been
like this for days.
292
00:31:19,420 --> 00:31:23,990
I can smell and hear everything.
293
00:31:23,990 --> 00:31:28,580
All the noise in the world
is entering my head.
294
00:31:29,670 --> 00:31:40,000
I don't know if this is still me,
Choi Kang Chi, or a monster.
295
00:31:45,900 --> 00:31:50,890
You're... still Choi Kang Chi.
296
00:31:52,710 --> 00:31:57,440
If you were really a monster,
you wouldn't be in such agony.
297
00:31:57,440 --> 00:31:59,370
No?
298
00:32:12,910 --> 00:32:14,530
Whatever.
299
00:32:14,530 --> 00:32:18,340
Your words don't change anything.
300
00:32:19,050 --> 00:32:20,720
Go away.
301
00:32:22,780 --> 00:32:24,650
Kang Chi.
302
00:32:37,780 --> 00:32:41,110
If it can be helped,
you should avoid this fate.
303
00:32:41,110 --> 00:32:45,490
If I don't avoid that fate,
what will happen?
304
00:32:45,490 --> 00:32:49,920
One of you may end up dying.
305
00:32:52,240 --> 00:32:54,630
Are they...
306
00:32:55,710 --> 00:32:58,950
The two of them...
307
00:33:34,180 --> 00:33:35,930
Listen!
308
00:33:35,930 --> 00:33:43,190
This is Lord Jo Gwan Woong, who will be
the new owner of this inn from today.
309
00:33:47,300 --> 00:33:52,760
As payment for capturing the traitor,
he was able to take over the inn.
310
00:33:52,760 --> 00:34:03,660
All of you here have been ordered as slaves,
so you must be faithful to your new owner!
311
00:34:03,880 --> 00:34:05,470
Do you understand?
312
00:34:06,820 --> 00:34:09,040
Do you understand?
313
00:34:09,040 --> 00:34:10,840
Yes.
314
00:34:12,240 --> 00:34:13,810
Look.
315
00:34:13,810 --> 00:34:16,890
Bring in the criminals.
316
00:34:17,590 --> 00:34:20,860
Bring in the criminals!
317
00:34:25,400 --> 00:34:27,280
Lady Yoon!
318
00:34:42,900 --> 00:34:45,720
Listen, criminals!
319
00:34:45,720 --> 00:34:51,390
According to the law, you should be
made into state slaves.
320
00:34:51,390 --> 00:34:56,270
But, thanks to the kindness of Lord Jo,
he will let you work for him.
321
00:34:56,270 --> 00:35:01,150
Be loyal to your new owner,
and serve him with all your heart.
322
00:35:01,150 --> 00:35:02,720
Do you understand?
323
00:35:07,730 --> 00:35:14,580
How long do you think you can keep that
position when you're owner only by title?
324
00:35:28,350 --> 00:35:31,020
By title only?
325
00:35:31,020 --> 00:35:35,840
You may be able to steal the title
of being the inn's owner.
326
00:35:35,840 --> 00:35:39,790
But, you'll never be able to steal
the Hundred Year Inn completely.
327
00:35:39,790 --> 00:35:46,720
Our bloodied family resentment
will remain here, and curse you!
328
00:35:47,470 --> 00:35:52,590
You'll cry more bloody tears
than the tears you shed from others.
329
00:35:52,970 --> 00:35:57,340
You'll face a bigger suffering than any
other scream you've heard before.
330
00:35:57,340 --> 00:35:58,960
Shut your mouth.
331
00:35:58,960 --> 00:36:01,930
You gained power through
innocent bloodshed.
332
00:36:01,930 --> 00:36:06,860
You thought you could cleanse your
dirty and lowly bloodline by doing that?
333
00:36:11,760 --> 00:36:15,540
Even if you steal all the powers
in this world...
334
00:36:15,540 --> 00:36:20,410
you'll never be able to
change your dirty blood.
335
00:36:20,410 --> 00:36:25,260
You lowly and wretched man!
336
00:36:30,680 --> 00:36:35,030
I told you to shut your mouth.
337
00:36:46,400 --> 00:36:48,580
My Lady!
338
00:36:58,280 --> 00:37:00,220
Jo Gwan Woong...
339
00:37:00,220 --> 00:37:02,070
You!
340
00:37:03,870 --> 00:37:10,290
This will become your graveyard.
341
00:37:25,110 --> 00:37:26,530
Be quiet!
342
00:37:27,980 --> 00:37:32,630
If anyone so much as peeps,
I'll kill them!
343
00:38:05,080 --> 00:38:07,490
Tae Seo.
344
00:38:21,130 --> 00:38:23,200
Chung Jo.
345
00:39:35,040 --> 00:39:37,750
Sir.
346
00:39:37,750 --> 00:39:40,480
This is just the place for you.
347
00:39:40,480 --> 00:39:43,910
It was made for you.
348
00:39:43,910 --> 00:39:48,660
So, this will be my graveyard?
349
00:39:48,720 --> 00:39:50,150
What?
350
00:39:50,540 --> 00:39:55,310
Don't say that.
That's not what I meant.
351
00:39:55,310 --> 00:39:57,500
I'm curious.
352
00:39:57,500 --> 00:39:59,710
What is that?
353
00:40:00,980 --> 00:40:02,010
What?
354
00:40:02,010 --> 00:40:06,390
That something I won't be able to obtain
even if I become the owner?
355
00:40:06,390 --> 00:40:10,190
Is there a secret to this inn?
356
00:40:10,190 --> 00:40:13,030
I don't think so.
357
00:40:13,030 --> 00:40:18,960
It was her last cry to
try to get you.
358
00:40:19,500 --> 00:40:23,760
Yes, I'm sure.
359
00:41:19,240 --> 00:41:21,880
Don't be shocked.
360
00:41:23,730 --> 00:41:26,520
- What's going on?
- He's fighting.
361
00:41:26,520 --> 00:41:29,080
Fighting?
Who's fighting?
362
00:41:29,080 --> 00:41:32,750
The mythical being Choi Kang Chi
and human Choi Kang Chi.
363
00:41:33,930 --> 00:41:37,330
Kang Chi must settle that fight alone.
364
00:41:37,330 --> 00:41:40,340
There's nothing you can do
by interfering.
365
00:41:40,340 --> 00:41:43,540
But, what if something happens?
366
00:41:43,540 --> 00:41:46,650
Whether he dies or lives,
that's his own fate.
367
00:41:46,650 --> 00:41:47,720
What?
368
00:41:47,720 --> 00:41:52,370
It's his fate whether he accepts or rejects
becoming a mythical being.
369
00:41:52,370 --> 00:41:56,940
Either way, that's his choice,
and his own fate.
370
00:41:56,940 --> 00:42:01,210
How much do you know about
people's fate?
371
00:42:01,210 --> 00:42:05,550
I know that you shouldn't
show any more affection to him.
372
00:42:05,550 --> 00:42:11,060
I've got no affection to show.
Kang Chi already has a girl he likes.
373
00:42:11,060 --> 00:42:16,150
Because he's a fool that can't
figure out his feelings.
374
00:42:16,150 --> 00:42:20,370
Don't get involved anymore,
and go on your way.
375
00:42:20,370 --> 00:42:24,080
Kang Chi will go his way to
face his fate.
376
00:43:18,490 --> 00:43:19,990
Please.
377
00:43:19,990 --> 00:43:22,500
Please, someone save me.
378
00:43:22,500 --> 00:43:24,530
It hurts...
379
00:43:24,530 --> 00:43:27,230
I'm going to die like this!
380
00:43:30,130 --> 00:43:32,890
Kang Chi.
381
00:43:39,610 --> 00:43:41,830
Please.
382
00:43:42,620 --> 00:43:44,620
Hang in there.
383
00:43:44,890 --> 00:43:48,930
You're Choi Kang Chi.
384
00:43:50,110 --> 00:43:52,960
Don't forget your name.
385
00:44:00,030 --> 00:44:04,010
Kang Chi... help me.
386
00:44:19,960 --> 00:44:23,270
I want to kill...
387
00:44:23,580 --> 00:44:28,060
I want to kill everyone.
388
00:44:36,600 --> 00:44:40,100
- I think you should leave here.
- What?
389
00:44:40,100 --> 00:44:44,050
Otherwise, you may be put in danger.
You should leave here.
390
00:44:44,050 --> 00:44:47,460
What's going on?
What about Choi Kang Chi?
391
00:44:47,460 --> 00:44:49,890
I think he lost the fight.
392
00:45:09,050 --> 00:45:10,720
Master.
393
00:45:11,650 --> 00:45:13,380
Yes, Gon.
394
00:45:14,120 --> 00:45:17,400
What happened?
Did you find out about Yeo Wool?
395
00:45:17,400 --> 00:45:20,490
I'm sorry,
not yet.
396
00:45:23,100 --> 00:45:27,730
Where did she go that she hasn't
gotten back to us in three days?
397
00:45:27,730 --> 00:45:32,260
It's my fault.
I should have stayed by her side.
398
00:45:35,120 --> 00:45:36,070
Master.
399
00:45:36,070 --> 00:45:37,730
Master!
400
00:45:40,320 --> 00:45:42,190
Lady Yeo Wool.
401
00:45:42,990 --> 00:45:44,400
My Lady.
402
00:45:45,160 --> 00:45:48,000
What's the matter?
Are you hurt?
403
00:45:48,560 --> 00:45:52,860
What happened? Where did
you go without saying anything?
404
00:45:53,500 --> 00:45:55,170
Help.
405
00:45:56,730 --> 00:45:58,500
Choi Kang Chi.
406
00:45:58,500 --> 00:46:00,800
He's in danger.
407
00:46:01,520 --> 00:46:03,650
We don't have time.
408
00:46:03,650 --> 00:46:07,630
Please, stop him, Father.
409
00:46:14,420 --> 00:46:16,920
Move out of the way.
410
00:46:16,920 --> 00:46:18,820
Where do you plan on going?
411
00:46:19,260 --> 00:46:21,600
I'm going to kill everyone.
412
00:46:21,600 --> 00:46:24,980
Those who did that to
Lord Park and the inn.
413
00:46:24,980 --> 00:46:29,110
I'm going to kill them
one by one.
414
00:46:29,110 --> 00:46:34,340
Yes, the mythical being's blood
is boiling inside you.
415
00:46:34,340 --> 00:46:36,750
You've been holding it back for the
last 20 years.
416
00:46:36,750 --> 00:46:40,270
I'm sure it's hard for you
to control it.
417
00:46:40,270 --> 00:46:45,090
But, if you keep following the scent
of blood, it'll lead to more blood.
418
00:46:45,090 --> 00:46:49,790
- In the end, you'll forget who you are.
- I told you to move!
419
00:46:53,460 --> 00:46:59,690
I was once strong enough to face your
father. Don't underestimate me.
420
00:47:04,800 --> 00:47:08,230
Think straight, Kang Chi!
421
00:47:13,710 --> 00:47:16,290
Choi Kang Chi!
422
00:47:25,190 --> 00:47:29,240
- Are you Chung Jo?
- Yes, I am.
423
00:47:29,240 --> 00:47:31,830
Follow me.
424
00:47:44,760 --> 00:47:48,060
I had a really good time.
425
00:47:51,130 --> 00:47:53,710
Let me see.
426
00:47:54,240 --> 00:47:56,000
Come here.
427
00:47:56,000 --> 00:47:58,480
That's it.
Let's drink.
428
00:48:00,070 --> 00:48:02,640
This way.
429
00:48:16,210 --> 00:48:19,240
It's Wol San.
430
00:49:11,950 --> 00:49:14,630
You've changed into quite a horror.
431
00:49:14,630 --> 00:49:16,730
I'm not in the mood to face you.
432
00:49:16,730 --> 00:49:20,510
- Get out of the way.
- I'm in no mood to face you, either.
433
00:49:20,510 --> 00:49:23,790
But, I have Master's orders,
so I have no other choice.
434
00:50:17,100 --> 00:50:19,610
Kang Chi!
435
00:50:42,240 --> 00:50:46,610
If you untie that, you'll never be able
to return as Kang Chi again.
436
00:50:46,610 --> 00:50:50,700
If you still want to untie it and fight,
go ahead.
437
00:50:50,700 --> 00:50:53,850
That'll be your fate and your choice.
438
00:50:54,630 --> 00:50:57,880
This is all I can do for you.
439
00:51:17,610 --> 00:51:20,240
It's okay now.
440
00:51:46,670 --> 00:51:51,310
What did you say, Head Maid?
Chung Jo went to whose room?
441
00:51:51,310 --> 00:51:54,550
You see...
I'm not sure of the circumstances...
442
00:51:54,550 --> 00:51:58,460
But, Chung Jo followed Wol San
into that room.
443
00:52:07,310 --> 00:52:11,300
What are you doing?
Go in, and pay him respect.
444
00:52:13,390 --> 00:52:17,930
You don't hear me?
Look at this girl...
445
00:52:17,930 --> 00:52:19,720
Just let her be.
446
00:52:19,720 --> 00:52:24,090
It's not so bad to watch her
from here.
447
00:52:24,730 --> 00:52:28,940
I'm sorry, Lord.
She's still new here.
448
00:52:28,940 --> 00:52:31,230
It's okay, Wol San.
449
00:52:31,230 --> 00:52:36,050
You enjoy good liquor, first by
looking at it.
450
00:52:36,050 --> 00:52:38,440
Then, by smelling it.
451
00:52:38,440 --> 00:52:41,760
And the taste is the last
way to enjoy it.
452
00:52:43,930 --> 00:52:48,300
My eyes are very pleased.
453
00:52:52,090 --> 00:52:55,960
I want to go back to my room.
Let me go back.
454
00:52:56,610 --> 00:52:58,330
What?
455
00:52:58,330 --> 00:53:01,700
I don't want to be here anymore.
Please...
456
00:53:01,700 --> 00:53:04,040
Oh, no.
457
00:53:04,960 --> 00:53:07,030
Why are you doing this?
458
00:53:07,030 --> 00:53:13,180
There's a rule in Choon Hwa Gwan
to deal harshly with rude girls.
459
00:53:14,130 --> 00:53:18,960
I am the best gisaeng here at
Choon Hwa Gwan.
460
00:53:18,960 --> 00:53:24,690
How dare you look at me in the eyes,
and talk back!
461
00:53:25,350 --> 00:53:28,010
You still don't get it?
462
00:53:28,010 --> 00:53:30,810
Hold it, right there.
463
00:53:39,320 --> 00:53:42,750
Why is she here when she hasn't even
received proper training?
464
00:53:43,620 --> 00:53:46,160
She must have lost her way.
465
00:53:46,160 --> 00:53:50,420
You should have taken better care
of the new girl.
466
00:53:50,420 --> 00:53:55,680
- Am I wrong, Head Mistress?
- Take the girl away.
467
00:53:55,680 --> 00:53:57,040
Yes.
468
00:54:04,350 --> 00:54:09,130
I'm sorry, my Lord. You saw
something you shouldn't have seen.
469
00:54:09,130 --> 00:54:12,810
It's a sign that you're getting old.
470
00:54:20,150 --> 00:54:23,840
Did you say her name is Chung Jo?
471
00:54:24,520 --> 00:54:29,380
Looking at her reminds me
of something from a long time ago.
472
00:54:30,290 --> 00:54:33,760
I'm talking about Seo Hwa.
Do you remember?
473
00:54:33,760 --> 00:54:39,100
You shouldn't make the mistake again
of switching the girl.
474
00:54:39,100 --> 00:54:41,660
Am I wrong?
475
00:55:01,970 --> 00:55:03,930
What are you doing?
476
00:55:03,930 --> 00:55:06,560
Why did you tie me up
like a criminal?
477
00:55:06,560 --> 00:55:09,780
We're not trying to harm you.
We're trying to help.
478
00:55:09,780 --> 00:55:12,630
I don't need your help.
Just untie this rope.
479
00:55:12,630 --> 00:55:16,660
- Kang Chi.
- Stop. There's no use in trying.
480
00:55:18,760 --> 00:55:21,270
What should I do, Master?
481
00:55:25,630 --> 00:55:28,470
Send him to the authorities.
482
00:55:29,040 --> 00:55:30,510
Father.
483
00:55:36,530 --> 00:55:37,830
Father.
484
00:55:37,830 --> 00:55:41,280
Why are you doing this?
You said you would help.
485
00:55:41,410 --> 00:55:46,850
- That's why I'm helping him.
- How is this helping him?
486
00:55:46,850 --> 00:55:51,830
They are already being controlled
by Jo Gwan Woong.
487
00:55:51,830 --> 00:55:55,290
It's what General Lee wants.
488
00:56:44,890 --> 00:56:47,730
Are you aware of your crimes?
489
00:56:47,730 --> 00:56:50,310
No, I don't know.
490
00:56:50,310 --> 00:56:52,860
- What crime are you talking about?
- This kid...
491
00:56:58,570 --> 00:57:01,090
You wicked!
492
00:57:01,090 --> 00:57:05,130
- You really don't know what you did?
- No, that's why I'm asking.
493
00:57:05,130 --> 00:57:06,980
What is my crime?
494
00:57:07,130 --> 00:57:08,920
Answer me!
495
00:57:09,140 --> 00:57:15,330
You murdered Lord Park Moo Sol
of the Hundred Year Inn.
496
00:57:16,110 --> 00:57:17,600
That's not all.
497
00:57:17,600 --> 00:57:22,200
You came into the jail,
and freed the son of a criminal.
498
00:57:22,200 --> 00:57:27,550
And in the midst of all this,
you murdered our guards.
499
00:57:27,550 --> 00:57:33,000
For these crimes,
you deserve the death penalty.
500
00:57:34,040 --> 00:57:35,840
Death penalty?
501
00:57:36,950 --> 00:57:41,710
Fine.
I'll be glad to give you my life.
502
00:57:41,710 --> 00:57:44,180
But, I can't give it freely.
503
00:57:44,180 --> 00:57:47,310
Let's just kill one more
man from here.
504
00:57:47,310 --> 00:57:49,010
What?
505
00:57:49,010 --> 00:57:52,850
The one who framed
Lord Park of treason.
506
00:57:53,870 --> 00:57:57,200
And destroyed his family
to overtake the Hundred Year Inn.
507
00:57:57,200 --> 00:57:59,110
Jo Gwan Woong, that man!
508
00:58:09,370 --> 00:58:13,460
If I can kill that one man,
I'll give you more than my life.
509
00:58:13,460 --> 00:58:14,820
How about it?
510
00:58:20,380 --> 00:58:23,870
You wretched kid!
511
00:58:23,870 --> 00:58:29,120
I'll kill you right here
without sending you to prison!
512
00:58:29,120 --> 00:58:34,970
What are you waiting for?
Call the executioner, and kill him!
513
00:58:34,970 --> 00:58:36,510
You can't.
514
00:58:36,510 --> 00:58:39,810
They'll kill him.
You're just going to watch?
515
00:58:43,070 --> 00:58:48,210
You said you would give something
more precious than your life?
516
00:59:19,840 --> 00:59:25,240
So, what is something more precious
than your own life?
517
00:59:25,240 --> 00:59:28,830
My will to kill you!
518
00:59:28,830 --> 00:59:31,200
Your will?
519
00:59:31,200 --> 00:59:34,630
How touching.
520
00:59:34,630 --> 00:59:36,280
That was it?
521
00:59:36,280 --> 00:59:39,650
Was that why I found you
so amusing?
522
00:59:40,390 --> 00:59:41,760
Or...
523
00:59:46,110 --> 00:59:49,380
Is there something else to you?
524
01:00:04,960 --> 01:00:07,640
I'll give you one last chance.
525
01:00:07,640 --> 01:00:09,820
Work for me.
526
01:00:11,670 --> 01:00:17,270
- Then, I'll save your life.
- What kind of nonsense is this?
527
01:00:17,270 --> 01:00:21,450
If you promise me your loyalty,
I can give you wealth.
528
01:00:21,450 --> 01:00:25,130
Who would want that kind of
dirty wealth?
529
01:00:26,010 --> 01:00:29,200
I don't need anything
other than your life.
530
01:00:32,000 --> 01:00:33,800
Too bad.
531
01:00:34,840 --> 01:00:39,950
What are you waiting for?
Carry out the execution!
532
01:00:41,120 --> 01:00:44,790
What are you waiting for?
Carry out the execution!
533
01:00:55,300 --> 01:00:59,900
If you untie that, you'll never return
as Choi Kang Chi again.
534
01:01:13,050 --> 01:01:14,630
Stop!
535
01:01:38,760 --> 01:01:40,970
Who are you?
536
01:01:40,970 --> 01:01:45,960
I'm General Lee Soon Shin.
537
01:01:52,040 --> 01:01:55,780
What brings you here?
538
01:01:55,780 --> 01:02:00,940
I heard you had my man
captive here, so I hurried over.
539
01:02:00,940 --> 01:02:02,280
What?
540
01:02:02,280 --> 01:02:04,550
Your man?
541
01:02:04,550 --> 01:02:09,260
- Who is that?
- The name is Choi Kang Chi.
542
01:02:11,210 --> 01:02:14,100
It's this kid right here.
543
01:02:20,580 --> 01:02:25,180
Have you been well, Kang Chi?
I came to get you.
544
01:02:44,330 --> 01:02:52,330
Subtitles by DramaFever
545
01:03:02,020 --> 01:03:05,500
I'll come back to take back
the Hundred Year Inn.
546
01:03:05,500 --> 01:03:08,290
Then, I'll take your life as well.
547
01:03:08,290 --> 01:03:11,880
If he seems strange,
kill him.
548
01:03:11,880 --> 01:03:14,380
I'll do it.
549
01:03:14,380 --> 01:03:18,730
Let's go.
I can't leave you here alone anymore.
550
01:03:18,730 --> 01:03:20,220
Trust me.
551
01:03:20,700 --> 01:03:24,030
Choi Kang Chi's the one who
killed your father.
552
01:03:24,030 --> 01:03:28,300
- Tae Seo!
- As soon as you see him, kill him.40966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.