All language subtitles for Good.Girls.S04E16.1080p.WEB.H264-GGWP-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,753 --> 00:00:05,214 โ€ Don't y'all know the drill by now? 2 00:00:07,174 --> 00:00:09,760 โ€ What if we ordered for him? 3 00:00:09,760 --> 00:00:11,345 โ€ He'll be here. [bell dings] 4 00:00:11,345 --> 00:00:13,180 โ€ I'm gonna go get that food. 5 00:00:13,180 --> 00:00:17,142 And when I come back, that seat better be occupied. 6 00:00:18,685 --> 00:00:21,188 โ€ Anything? 7 00:00:21,188 --> 00:00:24,149 โ€ Can't pick up the tab if he doesn't show. 8 00:00:26,485 --> 00:00:29,363 โ€ You told him here, right? โ€ He's coming. 9 00:00:29,363 --> 00:00:31,365 โ€ Just like your stripโ€club guy 10 00:00:31,365 --> 00:00:33,033 was moving all that funny money. 11 00:00:33,033 --> 00:00:34,868 โ€ And the stuff from the councilman's office 12 00:00:34,868 --> 00:00:35,869 was all we would need. 13 00:00:35,869 --> 00:00:37,538 โ€ We're trying. 14 00:00:37,538 --> 00:00:41,041 โ€ It sounds like you're trying to go to jail. 15 00:00:42,876 --> 00:00:46,630 [vehicle approaching] 16 00:00:46,630 --> 00:00:48,715 [horn honks] 17 00:00:48,715 --> 00:00:50,384 โ€ Come here. 18 00:00:50,384 --> 00:00:52,344 [engine cuts off] 19 00:00:53,845 --> 00:00:56,640 Yo. โ€ Yo. 20 00:00:56,640 --> 00:00:57,891 โ€ You hungry? 21 00:00:57,891 --> 00:00:59,893 โ€ No, I'm good. 22 00:00:59,893 --> 00:01:00,811 โ€ Watching your figure? 23 00:01:00,811 --> 00:01:03,522 โ€ Yeah, it's hard looking this beautiful. 24 00:01:03,522 --> 00:01:05,065 [both chuckle] 25 00:01:05,065 --> 00:01:08,402 โ€ Or you're meeting someone more important? 26 00:01:08,402 --> 00:01:09,736 โ€ [chuckles] 27 00:01:09,736 --> 00:01:12,614 What's up then? โ€ Get in. 28 00:01:16,743 --> 00:01:18,078 โ€ Excuse me. 29 00:01:18,078 --> 00:01:20,455 Are you Beth Boland? 30 00:01:20,455 --> 00:01:22,124 โ€ Yes, I am. 31 00:01:22,124 --> 00:01:24,418 โ€ I just voted for you. 32 00:01:24,418 --> 00:01:25,836 Good luck today. 33 00:01:25,836 --> 00:01:28,046 โ€ Thank you for your support. 34 00:01:31,925 --> 00:01:33,719 โ€ [sighs] 35 00:01:33,719 --> 00:01:36,930 โ€ You guys, just don't leave yet. 36 00:01:36,930 --> 00:01:38,890 [cell phone vibrates] 37 00:01:38,890 --> 00:01:41,101 โ€ You know... 38 00:01:41,101 --> 00:01:43,603 I think I finally figured it out. 39 00:01:43,603 --> 00:01:44,438 โ€ What's that? 40 00:01:44,438 --> 00:01:46,940 โ€ Why she's got you by the jewels. 41 00:01:46,940 --> 00:01:48,275 [chuckles] โ€ Oh, yeah? 42 00:01:48,275 --> 00:01:50,944 โ€ Yeah, it's always the spicy ones. 43 00:01:50,944 --> 00:01:52,529 โ€ My kind of girl. 44 00:01:52,529 --> 00:01:55,449 โ€ Yeah, well, makes me nervous. 45 00:01:55,449 --> 00:01:56,325 โ€ Don't be. 46 00:01:56,325 --> 00:01:59,453 โ€ Well, 'cause when it all goes south, 47 00:01:59,453 --> 00:02:00,454 I need you to be clearheaded. 48 00:02:00,454 --> 00:02:02,789 โ€ No, she's just some bitch, bro. 49 00:02:04,916 --> 00:02:07,544 โ€ Oh, she's more than that. 50 00:02:07,544 --> 00:02:09,296 Hmm? 51 00:02:09,296 --> 00:02:11,465 Come on. โ€ [chuckles] 52 00:02:11,465 --> 00:02:14,635 You know me. โ€ [laughs] 53 00:02:14,635 --> 00:02:16,094 Do I? 54 00:02:20,807 --> 00:02:23,143 โ€ I'll do what I got to do. 55 00:02:23,143 --> 00:02:24,561 All right? 56 00:02:26,563 --> 00:02:28,315 โ€ Let's see how far we can take her, yeah? 57 00:02:28,315 --> 00:02:29,983 โ€ Drag that bitch till she drops. 58 00:02:29,983 --> 00:02:33,153 โ€ That's right. [laughs] 59 00:02:33,153 --> 00:02:35,280 Forget lunch. 60 00:02:35,280 --> 00:02:38,992 I think you need a boba. [engine turning over] 61 00:02:38,992 --> 00:02:40,744 What, you too cool for boba now? 62 00:02:40,744 --> 00:02:42,162 Put your seat belt on. 63 00:02:43,497 --> 00:02:46,333 โ€ Okay, okay, we're going. 64 00:02:48,502 --> 00:02:52,673 [cell phone vibrates] โ€ Yo, is that him? 65 00:02:52,673 --> 00:02:54,591 โ€ Nope, nothing. Oh. 66 00:02:54,591 --> 00:02:56,301 โ€ What's it say? 67 00:03:00,847 --> 00:03:02,307 โ€ I won. 68 00:03:04,142 --> 00:03:06,311 โ€ Oh, boy. 69 00:03:07,604 --> 00:03:08,814 โ€ She won. 70 00:03:11,024 --> 00:03:12,651 โ€ Seriously? 71 00:03:14,319 --> 00:03:16,196 โ€ Whiskey for the councilwoman. 72 00:03:16,196 --> 00:03:18,532 โ€ Where were you? โ€ Something came up. 73 00:03:18,532 --> 00:03:20,492 [inhales sharply, clears throat] 74 00:03:20,492 --> 00:03:22,869 โ€ I looked like an idiot. 75 00:03:22,869 --> 00:03:24,454 โ€ To getting tough on crime. 76 00:03:24,454 --> 00:03:26,081 โ€ How am I supposed to do that 77 00:03:26,081 --> 00:03:28,959 if I've got nothing to give them? 78 00:03:28,959 --> 00:03:31,128 โ€ Change of plans. 79 00:03:32,671 --> 00:03:34,005 โ€ Why? 80 00:03:34,005 --> 00:03:36,049 โ€ Too much heat. 81 00:03:36,049 --> 00:03:38,510 โ€ Yeah, but the heat's in charge. 82 00:03:38,510 --> 00:03:41,513 โ€ Yeah, that don't mean we have to do it their way. 83 00:03:45,225 --> 00:03:47,227 To keep your hands clean. 84 00:03:48,645 --> 00:03:49,896 โ€ What is it? 85 00:03:49,896 --> 00:03:51,815 โ€ Your acceptance speech. 86 00:03:54,359 --> 00:03:56,611 Break a leg. 87 00:04:01,908 --> 00:04:03,577 [microwave beeps] 88 00:04:05,203 --> 00:04:06,663 โ€ Dinner! 89 00:04:12,586 --> 00:04:13,920 Huh? 90 00:04:13,920 --> 00:04:16,423 We have steak portobello 91 00:04:16,423 --> 00:04:20,343 with a fiveโ€cheese mushroom risotto. 92 00:04:22,095 --> 00:04:24,097 Well... 93 00:04:24,097 --> 00:04:26,600 is there a problem, sir? [chuckles] 94 00:04:26,600 --> 00:04:29,936 โ€ There's ice in the middle. 95 00:04:29,936 --> 00:04:33,440 โ€ Oh, I'll just toss it back on the grill. 96 00:04:33,440 --> 00:04:36,693 โ€ I'm also cool with just PB on Ritz. 97 00:04:36,693 --> 00:04:38,612 โ€ Oh, well... 98 00:04:38,612 --> 00:04:42,574 I just didn't want you to go into... 99 00:04:42,574 --> 00:04:45,911 food shock, since, you know... 100 00:04:45,911 --> 00:04:48,163 โ€ I'll survive. 101 00:04:48,163 --> 00:04:50,832 โ€ I don't knowโ€โ€ you guys were just, uh... 102 00:04:50,832 --> 00:04:52,125 pretty close. 103 00:04:52,125 --> 00:04:55,629 โ€ We still are. โ€ What do you mean? 104 00:04:55,629 --> 00:04:58,131 โ€ He's been helping out at my practices. 105 00:04:58,131 --> 00:05:00,300 โ€ He has? โ€ Yeah, he and my coach 106 00:05:00,300 --> 00:05:03,136 found out they used to play against each other in college. 107 00:05:03,136 --> 00:05:05,138 โ€ Does he ever... 108 00:05:05,138 --> 00:05:07,390 you know, like just... 109 00:05:07,390 --> 00:05:09,309 ask about me, or is it... 110 00:05:09,309 --> 00:05:10,977 โ€ Mom. [microwave beeps] 111 00:05:10,977 --> 00:05:13,146 โ€ Hmm? 112 00:05:13,146 --> 00:05:15,273 โ€ You'll survive, too. 113 00:05:23,323 --> 00:05:25,325 โ€ [sighs] 114 00:05:25,325 --> 00:05:28,620 โ€ The mushrooms all exploded. 115 00:05:34,125 --> 00:05:36,419 โ€ [chuckles] โ€ Congratulations. 116 00:05:39,506 --> 00:05:42,676 They didn't have any patriotic options. 117 00:05:42,676 --> 00:05:45,470 โ€ Tastes the same. โ€ Hmm. 118 00:05:45,470 --> 00:05:48,515 [inhales deeply] So do you want to run your speech? 119 00:05:48,515 --> 00:05:50,809 โ€ Ah, I'm still working on it. 120 00:05:50,809 --> 00:05:52,519 โ€ Well, if you change your mind, 121 00:05:52,519 --> 00:05:55,355 I will be in... 122 00:05:55,355 --> 00:05:57,774 the garage. 123 00:05:57,774 --> 00:05:59,818 โ€ What are you doing in the garage? 124 00:06:01,528 --> 00:06:03,321 โ€ Cleaning up. 125 00:06:28,471 --> 00:06:30,807 โ€ Hey, ladies. [chuckles] 126 00:06:30,807 --> 00:06:35,478 We got a family meeting or lovers' quarrel? 127 00:06:35,478 --> 00:06:36,855 What have we got? [both chuckle] 128 00:06:36,855 --> 00:06:39,691 โ€ No, man, we just want to talk. 129 00:06:39,691 --> 00:06:40,901 โ€ Shoot. 130 00:06:40,901 --> 00:06:43,695 โ€ I need you to leave my wife out of this. 131 00:06:45,906 --> 00:06:47,240 โ€ Why? 132 00:06:47,240 --> 00:06:49,075 โ€ What do you mean why? 133 00:06:49,075 --> 00:06:52,162 โ€ Well, isn't she the problem? โ€ Not yours. 134 00:06:52,162 --> 00:06:55,957 โ€ Well, she's the reason that you two are such losers. 135 00:06:55,957 --> 00:06:57,792 โ€ No, no, no, no, man, you're not gonna do that 136 00:06:57,792 --> 00:06:59,669 Harry Potter mind spell on us. 137 00:07:02,505 --> 00:07:04,507 โ€ All right, look, everyone benefits from it. 138 00:07:04,507 --> 00:07:06,009 She's gonna help grow the company. 139 00:07:06,009 --> 00:07:08,386 โ€ Yeah, I don'tโ€โ€I don't think you're hearing me. 140 00:07:13,266 --> 00:07:14,893 โ€ All right. 141 00:07:17,228 --> 00:07:19,272 โ€ Leave my wife out of this. 142 00:07:19,272 --> 00:07:22,567 โ€ No, I got that part, yeah. โ€ Then don't be stupid. 143 00:07:24,277 --> 00:07:25,737 โ€ Or what? 144 00:07:27,614 --> 00:07:30,867 โ€ You don't want me to make you understand. 145 00:07:30,867 --> 00:07:34,079 โ€ You think a guy my size hasn't taken a few punches? 146 00:07:34,079 --> 00:07:36,623 โ€ Ain't nobody talking about punches. 147 00:07:36,623 --> 00:07:39,626 โ€ I've been stuffed into lockers, dumpsters. 148 00:07:39,626 --> 00:07:41,711 At camp, I was lit on fire. 149 00:07:41,711 --> 00:07:44,130 โ€ Yeah, you ever seen a dog ragโ€doll a stuffed animal? 150 00:07:44,130 --> 00:07:45,298 You ever seen that? 151 00:07:45,298 --> 00:07:47,467 โ€ [laughs] 152 00:07:47,467 --> 00:07:49,260 โ€ What, you think that's funny? 153 00:07:49,260 --> 00:07:52,097 โ€ [stammers] 154 00:07:55,642 --> 00:07:58,228 There you go. 155 00:07:58,228 --> 00:08:00,980 Take it. โ€ What for? 156 00:08:00,980 --> 00:08:03,149 โ€ 'Cause the only way you're gonna shut me up 157 00:08:03,149 --> 00:08:04,943 is to kill me. 158 00:08:07,570 --> 00:08:10,573 [dramatic music] 159 00:08:10,573 --> 00:08:15,829 โ™ช 160 00:08:15,829 --> 00:08:19,374 โ€ I am honored to have this opportunity. 161 00:08:19,374 --> 00:08:21,167 Uh, thank you to my husband, Dean, 162 00:08:21,167 --> 00:08:22,836 for his tireless support. 163 00:08:22,836 --> 00:08:24,963 And thank you to all my supporters 164 00:08:24,963 --> 00:08:26,673 and my volunteers. 165 00:08:26,673 --> 00:08:28,508 I made a promise to this city 166 00:08:28,508 --> 00:08:30,510 to reduce crime in our community, 167 00:08:30,510 --> 00:08:34,013 and I do plan to deliver. 168 00:08:34,013 --> 00:08:36,349 But I can't do it alone. 169 00:08:36,349 --> 00:08:37,642 I'm gonna need your help. 170 00:08:37,642 --> 00:08:40,353 We're all gonna have to do our part. 171 00:08:40,353 --> 00:08:42,021 And together, 172 00:08:42,021 --> 00:08:45,942 we can heal our city of this disease. 173 00:08:45,942 --> 00:08:47,152 โ€ Councilwoman, can you speak 174 00:08:47,152 --> 00:08:49,154 to the corruption in your own backyard? 175 00:08:50,530 --> 00:08:51,865 โ€ Uh, I don'tโ€โ€I'm sorry. 176 00:08:51,865 --> 00:08:53,491 I don't understand the question. 177 00:08:53,491 --> 00:08:55,160 โ€ Can you comment on the allegations 178 00:08:55,160 --> 00:08:56,703 that Councilman Martรญn 179 00:08:56,703 --> 00:08:59,414 uses city projects for kickbacks and money laundering? 180 00:08:59,414 --> 00:09:01,332 โ€ I have only known the councilman 181 00:09:01,332 --> 00:09:05,879 to be honest and loyal to the people of Ashfield. 182 00:09:05,879 --> 00:09:09,382 But if there is any impropriety here, 183 00:09:09,382 --> 00:09:11,634 I will exhaust every resource 184 00:09:11,634 --> 00:09:13,970 to maintain the community's trust. 185 00:09:13,970 --> 00:09:17,724 โ€ You can turn it off now. [telephone ringing] 186 00:09:22,812 --> 00:09:24,731 [telephone beeps] โ€ Yeah. 187 00:09:24,731 --> 00:09:27,692 โ€ Got "Detroit News" on line one. 188 00:09:27,692 --> 00:09:29,235 โ€ Tell 'em no comment. 189 00:09:29,235 --> 00:09:30,904 โ€ Uh, what about "Oakland Press," "Freep," 190 00:09:30,904 --> 00:09:34,240 Action News 7, WDIV, and FOX 2? 191 00:09:34,240 --> 00:09:37,160 They're all on hold, too. 192 00:09:37,160 --> 00:09:38,828 Hello? 193 00:09:38,828 --> 00:09:41,456 [telephones ringing, indistinct chatter] 194 00:09:41,456 --> 00:09:43,625 โ€ I'll let the councilman speak for himself. 195 00:09:43,625 --> 00:09:45,418 [reporters shouting indistinctly] 196 00:09:45,418 --> 00:09:47,796 Thank you. No more questions. 197 00:09:53,343 --> 00:09:54,219 โ€ I think there's been a little misunderstanding. 198 00:09:56,930 --> 00:09:59,933 โ€ That's why we're here. 199 00:09:59,933 --> 00:10:02,769 โ€ Well, ask away. I'm an open book. 200 00:10:02,769 --> 00:10:05,772 โ€ You sure you don't want a lawyer? 201 00:10:05,772 --> 00:10:07,398 โ€ I've got nothing to hide. 202 00:10:07,398 --> 00:10:08,691 โ€ All right. [sighs] 203 00:10:08,691 --> 00:10:11,778 Explain to us how we got it all wrong. 204 00:10:11,778 --> 00:10:15,406 โ€ Are you guys close to your families? 205 00:10:15,406 --> 00:10:16,950 โ€ Only on holidays. 206 00:10:16,950 --> 00:10:19,410 โ€ I talk to my mom twice a day. 207 00:10:19,410 --> 00:10:22,330 โ€ Forget you, but you get it. 208 00:10:22,330 --> 00:10:25,166 You grow up with someone, you got your blinders on. 209 00:10:25,166 --> 00:10:27,710 You want to believe they can do no wrong. 210 00:10:27,710 --> 00:10:30,797 โ€ So this is all on him? 211 00:10:30,797 --> 00:10:33,258 โ€ Look, did I know 212 00:10:33,258 --> 00:10:35,468 that he was running with the wrong crowd? Sure. 213 00:10:35,468 --> 00:10:37,470 Did I know that he was gonna use my position 214 00:10:37,470 --> 00:10:38,721 to line his pockets? 215 00:10:38,721 --> 00:10:41,808 Absolutely not. 216 00:10:41,808 --> 00:10:44,978 โ€ But his name isn't on any of this. 217 00:10:44,978 --> 00:10:46,771 โ€ Hey, you're welcome to take a look. 218 00:10:46,771 --> 00:10:49,482 โ€ We know yours isn't either. 219 00:10:49,482 --> 00:10:54,279 โ€ Then aren't you sitting in front of the wrong person? 220 00:10:55,655 --> 00:10:57,407 โ€ Okay. 221 00:10:57,407 --> 00:10:59,993 Maybe you can help us, then. 222 00:10:59,993 --> 00:11:01,995 โ€ Why is all the money in question 223 00:11:01,995 --> 00:11:04,455 held up in companies run by your grandmother? 224 00:11:07,333 --> 00:11:08,918 โ€ He, um... 225 00:11:10,837 --> 00:11:12,839 He must have set it up this way. 226 00:11:12,839 --> 00:11:15,258 โ€ Then you should really get her a lawyer. 227 00:11:15,258 --> 00:11:17,844 โ€ 'Cause this is either on you or Grandma. 228 00:11:17,844 --> 00:11:19,345 โ€ Your choice. 229 00:11:19,345 --> 00:11:21,347 โ€ Good news is she won't serve that much time. 230 00:11:21,347 --> 00:11:23,349 โ€ Why? โ€ What is she, like, 100? 231 00:11:23,349 --> 00:11:26,186 She'll croak long before the sentence is done. 232 00:11:27,854 --> 00:11:29,439 โ€ Um... 233 00:11:31,357 --> 00:11:34,027 Why can't it be him? 234 00:11:34,027 --> 00:11:36,905 โ€ 'Cause he's got something you don't. 235 00:11:38,198 --> 00:11:40,033 โ€ What's that? 236 00:11:40,033 --> 00:11:42,535 [distant music thumping, indistinct chatter] 237 00:11:42,535 --> 00:11:45,330 โ€ Can you talk to my landlord? 238 00:11:45,330 --> 00:11:49,417 โ€ About what? โ€ You know, lowering my rent. 239 00:11:49,417 --> 00:11:51,211 โ€ What do you think? 240 00:11:51,211 --> 00:11:53,630 โ€ What about a disabled parking permit? 241 00:11:53,630 --> 00:11:55,381 โ€ Are you disabled? 242 00:11:55,381 --> 00:11:57,550 โ€ She has one. 243 00:11:57,550 --> 00:11:59,052 โ€ I was shot. 244 00:11:59,052 --> 00:12:01,012 โ€ Being a dingโ€dong doesn't count. 245 00:12:01,012 --> 00:12:02,889 โ€ Whatโ€โ€what's the point of all your new power 246 00:12:02,889 --> 00:12:04,557 if we can't get something out of it? 247 00:12:04,557 --> 00:12:06,893 โ€ How about not drawing any more attention to ourselves 248 00:12:06,893 --> 00:12:08,978 before we get out of here? 249 00:12:10,563 --> 00:12:12,565 โ€ Where we at? โ€ Okay. 250 00:12:12,565 --> 00:12:15,401 Now I've lost my place. โ€ Just ballpark it. 251 00:12:15,401 --> 00:12:17,570 โ€ Well... 252 00:12:17,570 --> 00:12:19,530 between the club, 253 00:12:19,530 --> 00:12:21,241 the trips to Canada, 254 00:12:21,241 --> 00:12:24,160 and what's left from the purses... 255 00:12:25,578 --> 00:12:27,538 It looks, um... 256 00:12:29,791 --> 00:12:31,251 Good. 257 00:12:33,253 --> 00:12:35,171 โ€ How good? 258 00:12:37,423 --> 00:12:39,300 โ€ Good enough. 259 00:12:42,929 --> 00:12:46,266 โ€ Fine, who's yours? โ€ Evel Knievel. 260 00:12:46,266 --> 00:12:48,518 โ€ No way, dude. โ€ Come on, man, do the math. 261 00:12:48,518 --> 00:12:51,104 โ€ Anybody can hurl themselves over a bunch of cars 262 00:12:51,104 --> 00:12:52,522 and break every bone in their body. 263 00:12:52,522 --> 00:12:54,857 โ€ But they didn't. โ€ 'Cause it wasn't a sport. 264 00:12:54,857 --> 00:12:56,109 โ€ Till he invented it. 265 00:12:56,109 --> 00:12:58,861 Anyone can box. โ€ [chuckles] 266 00:12:58,861 --> 00:13:00,571 Where is he? 267 00:13:00,571 --> 00:13:03,366 โ€ I don't know, but I never known this guy to be late. 268 00:13:04,909 --> 00:13:07,161 โ€ Know where Vance is? 269 00:13:08,913 --> 00:13:10,331 โ€ No, man. 270 00:13:13,960 --> 00:13:16,379 โ€ Hey, guys! 271 00:13:18,631 --> 00:13:20,133 Sorry about that. 272 00:13:20,133 --> 00:13:22,635 But something big just rolled in 273 00:13:22,635 --> 00:13:24,637 from corporate. โ€ Sweet. 274 00:13:24,637 --> 00:13:27,098 โ€ We are getting in to haircare. 275 00:13:27,098 --> 00:13:28,599 โ€ Yes! โ€ Huh? 276 00:13:28,599 --> 00:13:30,810 Now, we need someone smart to spearhead this. 277 00:13:30,810 --> 00:13:31,978 โ€ I'll do it. 278 00:13:31,978 --> 00:13:33,479 โ€ Okay, now, we got a lot of capital 279 00:13:33,479 --> 00:13:35,648 we got to raise, but I think the payoff's 280 00:13:35,648 --> 00:13:36,524 gonna be pretty huge. 281 00:13:36,524 --> 00:13:38,651 โ€ Okay, dude, weโ€โ€we can pool our funds. 282 00:13:38,651 --> 00:13:41,988 โ€ Actually, I was thinking about going to, uh... 283 00:13:41,988 --> 00:13:44,198 Stan and Dean for this one. 284 00:13:48,828 --> 00:13:51,539 You guys up for it? 285 00:13:51,539 --> 00:13:53,041 โ€ Why not? 286 00:13:53,041 --> 00:13:55,418 โ€ Strong hearts, strong sales. 287 00:13:58,671 --> 00:13:59,922 โ€ No. 288 00:14:02,633 --> 00:14:05,344 โ€ The rest is in the car. 289 00:14:05,344 --> 00:14:07,972 โ€ We already have a garage full of it. 290 00:14:09,140 --> 00:14:10,349 โ€ That's skincare. 291 00:14:10,349 --> 00:14:12,518 โ€ It's like a Sephora out there. 292 00:14:12,518 --> 00:14:14,103 โ€ This is grooming. 293 00:14:15,980 --> 00:14:18,232 โ€ Stop being his bitch. 294 00:14:23,696 --> 00:14:25,364 โ€ How am I supposed to do that? 295 00:14:25,364 --> 00:14:26,991 โ€ We run. 296 00:14:29,869 --> 00:14:31,996 โ€ Now? โ€ Drop everything. 297 00:14:35,249 --> 00:14:36,709 โ€ What about the house? โ€ We sell it later. 298 00:14:36,709 --> 00:14:38,628 โ€ Kids? โ€ Put 'em in new schools. 299 00:14:41,047 --> 00:14:44,300 โ€ We just vanish? โ€ Like we were never here. 300 00:14:46,719 --> 00:14:48,930 โ€ And who's gonna pay for that? 301 00:15:14,747 --> 00:15:17,291 [upbeat music playing] 302 00:15:17,291 --> 00:15:19,001 โ€ Hello. 303 00:15:20,920 --> 00:15:24,423 Um, hi, there. Iโ€I'm looking for Kevin. 304 00:15:24,423 --> 00:15:27,009 โ€ Use the bell. โ€ Oh, my God. 305 00:15:27,009 --> 00:15:29,428 [bell rings] 306 00:15:29,428 --> 00:15:31,597 Kevin? โ€ Don't know him. 307 00:15:31,597 --> 00:15:34,767 โ€ Okay. Uh... 308 00:15:34,767 --> 00:15:36,602 [sighs] 309 00:15:36,602 --> 00:15:38,437 Hey. 310 00:15:38,437 --> 00:15:42,024 Hey, isโ€โ€is he here? โ€ Doesn't want to see you. 311 00:15:42,024 --> 00:15:44,777 โ€ Please, I really need to talk to him. 312 00:15:44,777 --> 00:15:47,780 [distant siren wailing] 313 00:15:47,780 --> 00:15:50,074 Thank you. 314 00:15:50,074 --> 00:15:56,998 โ™ช 315 00:15:56,998 --> 00:15:58,499 Hey. 316 00:16:00,960 --> 00:16:02,962 โ€ You're supposed to ring the bell. 317 00:16:02,962 --> 00:16:06,591 โ€ [scoffs] What is up with the bells? 318 00:16:06,591 --> 00:16:08,634 โ€ Basic etiquette. 319 00:16:11,637 --> 00:16:13,556 โ€ This place is sick. 320 00:16:16,434 --> 00:16:18,477 โ€ A friend of mine's on spring break. 321 00:16:18,477 --> 00:16:20,479 โ€ Hmm. 322 00:16:20,479 --> 00:16:22,982 Where'd they go? 323 00:16:22,982 --> 00:16:24,650 โ€ I don't know. 324 00:16:24,650 --> 00:16:26,152 Just... 325 00:16:26,152 --> 00:16:28,821 hopped a train south. 326 00:16:28,821 --> 00:16:31,490 โ€ We should do that. 327 00:16:31,490 --> 00:16:33,826 โ€ You want to go on spring break? 328 00:16:33,826 --> 00:16:36,662 โ€ Except maybe... 329 00:16:36,662 --> 00:16:39,165 we don't come back. 330 00:16:42,168 --> 00:16:45,004 โ€ You bought it. 331 00:16:45,004 --> 00:16:48,424 โ€ Yeah, well, they wouldn't give me the deposit back, so... 332 00:16:48,424 --> 00:16:50,635 Hmm. 333 00:16:50,635 --> 00:16:53,137 โ€ How many bedrooms? 334 00:16:53,137 --> 00:16:55,473 โ€ Two. 335 00:16:55,473 --> 00:16:58,851 โ€ And what about Benjamin? 336 00:16:58,851 --> 00:17:00,811 โ€ He gets the other one. 337 00:17:05,191 --> 00:17:06,359 โ€ I can't. 338 00:17:06,359 --> 00:17:08,527 โ€ But I don't want to go with anyone else. 339 00:17:08,527 --> 00:17:10,863 โ€ Yeah, well, you don't need a roomie. 340 00:17:10,863 --> 00:17:13,616 โ€ No, I don't need any guy. 341 00:17:16,327 --> 00:17:18,621 โ€ Then why are you here? 342 00:17:21,874 --> 00:17:24,543 โ€ I'm choosing to be. 343 00:17:32,552 --> 00:17:35,137 โ€ Does that thing have cable? 344 00:17:36,222 --> 00:17:38,182 โ€ Yeah, I think there's probably a dish 345 00:17:38,182 --> 00:17:39,809 on there somewhere. 346 00:17:42,061 --> 00:17:44,397 โ€ All right. 347 00:17:44,397 --> 00:17:45,898 โ€ That's why you're coming? 348 00:17:45,898 --> 00:17:48,568 โ€ Uh, well, the new season of "The Bachelorette" 349 00:17:48,568 --> 00:17:51,320 just started, so, yeah. โ€ Mm. 350 00:17:59,412 --> 00:18:02,498 [indistinct shouting outside] 351 00:18:22,393 --> 00:18:25,438 โ€ That was a quick ride. 352 00:18:25,438 --> 00:18:28,399 โ€ He hasn't left yet. 353 00:18:41,454 --> 00:18:43,497 โ€ The girls already made the drop this week. 354 00:18:43,497 --> 00:18:45,416 โ€ It's not about that. 355 00:18:49,962 --> 00:18:53,883 [gloves squeaking] 356 00:18:53,883 --> 00:18:56,802 [eerie music] 357 00:18:56,802 --> 00:18:59,138 โ™ช 358 00:18:59,138 --> 00:19:00,973 โ€ Hey, Beth? [knocks on door] 359 00:19:00,973 --> 00:19:03,809 Bethie? 360 00:19:03,809 --> 00:19:06,228 Beth! 361 00:19:06,228 --> 00:19:07,271 โ€ What is this? 362 00:19:07,271 --> 00:19:09,148 โ€ Beth, open the door! 363 00:19:09,148 --> 00:19:11,317 [pounding on door] 364 00:19:11,317 --> 00:19:13,986 โ€ Consequences. 365 00:19:13,986 --> 00:19:16,155 โ€ Bethie! 366 00:19:16,155 --> 00:19:18,324 โ™ช 367 00:19:18,324 --> 00:19:21,327 [pounding on door] 368 00:19:21,327 --> 00:19:23,746 โ€ My children are upstairs. 369 00:19:25,039 --> 00:19:27,416 โ€ Beth! 370 00:19:28,417 --> 00:19:31,003 [pounding on door] Beth! 371 00:19:31,003 --> 00:19:34,006 โ€ Thanks. โ€ Open up! 372 00:19:34,006 --> 00:19:39,261 โ™ช 373 00:19:39,261 --> 00:19:41,097 โ€ What do you want? [pounding on door] 374 00:19:41,097 --> 00:19:42,598 โ€ Open the door! 375 00:19:42,598 --> 00:19:43,849 โ€ What do you want? You want a hot tub? 376 00:19:43,849 --> 00:19:45,351 You want a better one? You want money? 377 00:19:45,351 --> 00:19:46,977 Youโ€โ€ [gunshot] 378 00:19:46,977 --> 00:19:49,605 [shell casing clinks] 379 00:19:51,524 --> 00:19:54,026 [pounding on door] 380 00:19:54,026 --> 00:19:57,196 [gun thuds] 381 00:19:57,196 --> 00:19:58,948 โ€ Beth! 382 00:20:06,080 --> 00:20:13,003 [door opens] 383 00:20:14,380 --> 00:20:15,297 [Orchestral Manoeuvres in the Dark's "Crush"] 384 00:20:17,717 --> 00:20:24,890 โ™ช 385 00:21:01,343 --> 00:21:05,014 โ€ โ™ช Rain, rain 386 00:21:05,014 --> 00:21:07,224 โ™ช Go away 387 00:21:08,768 --> 00:21:11,562 โ™ช I couldn't take you 388 00:21:11,562 --> 00:21:13,856 โ™ช One more day 389 00:21:15,107 --> 00:21:18,444 โ™ช There's broken glass here 390 00:21:18,444 --> 00:21:21,280 โ™ช On the floor 391 00:21:22,740 --> 00:21:25,951 โ™ช And I can't take this 392 00:21:25,951 --> 00:21:28,746 โ™ช Anymore 393 00:21:28,746 --> 00:21:35,878 โ™ช 394 00:21:42,468 --> 00:21:46,055 โ™ช Stay, stay 395 00:21:46,055 --> 00:21:48,432 โ™ช Don't leave now 396 00:21:50,476 --> 00:21:53,479 โ™ช I'll do anything 397 00:21:53,479 --> 00:21:56,816 โ™ช But let you go 398 00:21:56,816 --> 00:21:59,944 โ™ช My hands are cold 399 00:21:59,944 --> 00:22:02,321 โ™ช My eyes can't see 400 00:22:04,156 --> 00:22:07,743 โ™ช You can't do this 401 00:22:07,743 --> 00:22:10,287 โ™ช Not to me 402 00:22:10,287 --> 00:22:17,127 โ™ช 403 00:22:17,127 --> 00:22:21,507 โ™ช I can't stand this 404 00:22:21,507 --> 00:22:23,759 โ™ช Rain 405 00:22:23,759 --> 00:22:29,849 โ™ช 406 00:22:32,142 --> 00:22:34,353 โ€ Hey. โ€ We got to move. 407 00:22:34,353 --> 00:22:35,437 โ€ Why? 408 00:22:35,437 --> 00:22:39,024 โ€ Guy's rig is, like, right up against our porch. 409 00:22:39,024 --> 00:22:40,442 โ€ Okay, well, so ask him to scoot over. 410 00:22:40,442 --> 00:22:42,862 โ€ No, he's a total dick. 411 00:22:42,862 --> 00:22:45,447 โ€ What happened? โ€ He made fun of my beard. 412 00:22:45,447 --> 00:22:47,199 [engine turning over] โ€ Oh, honey. 413 00:22:47,199 --> 00:22:50,536 โ€ [sighs] You know, I hear there's a nice park in Reno. 414 00:22:50,536 --> 00:22:53,080 โ€ We can't go to Reno. โ€ Oh, we can go anywhere. 415 00:22:53,080 --> 00:22:54,498 โ€ Actually, baby, we can't. 416 00:22:54,498 --> 00:22:56,417 โ€ That's the perk of having a house on wheels. 417 00:22:56,417 --> 00:22:57,251 โ€ What about Ben? 418 00:22:57,251 --> 00:22:58,419 โ€ He can play lacrosse somewhere else. 419 00:22:58,419 --> 00:23:02,464 โ€ This is the only free school in Nevada with a program. 420 00:23:02,464 --> 00:23:05,509 And we're parked in the only free spot in Nevada. 421 00:23:05,509 --> 00:23:08,053 โ€ Jesus. 422 00:23:08,053 --> 00:23:11,056 Suburbia sucks. 423 00:23:11,056 --> 00:23:14,476 [engine cuts off] 424 00:23:14,476 --> 00:23:16,061 โ€ Mm. 425 00:23:16,061 --> 00:23:18,814 Oh, whatโ€โ€what are youโ€โ€ 426 00:23:18,814 --> 00:23:20,399 what are you doing? 427 00:23:20,399 --> 00:23:22,526 โ€ I'm wrecking his view. 428 00:23:25,905 --> 00:23:27,489 โ€ Uh... 429 00:23:31,994 --> 00:23:34,955 Morning. โ€ Morning. 430 00:23:34,955 --> 00:23:37,124 โ€ A little snack for you. 431 00:23:37,124 --> 00:23:38,459 โ€ I might be late. I have practice. 432 00:23:38,459 --> 00:23:40,210 โ€ Oh. When's the first game? 433 00:23:40,210 --> 00:23:43,589 โ€ Mm, we haven't gotten a schedule yet. 434 00:23:43,589 --> 00:23:45,257 โ€ Why not? 435 00:23:45,257 --> 00:23:48,093 โ€ Uh, I guess they start later out here, so... 436 00:23:48,093 --> 00:23:49,595 โ€ Okay, all right. well, just let me know, 437 00:23:49,595 --> 00:23:51,347 because, you know, I want to brag about you 438 00:23:51,347 --> 00:23:53,349 with all the other trailerโ€trash mommies. 439 00:23:53,349 --> 00:23:54,767 I love you. โ€ Love you, Mom. 440 00:23:54,767 --> 00:23:56,936 โ€ Bye. 441 00:23:56,936 --> 00:23:58,771 โ€ What are you doing? 442 00:23:58,771 --> 00:24:00,439 โ€ Just catching some rays, BM. 443 00:24:00,439 --> 00:24:03,651 โ€ Oh, my God. โ€ Just catching some rays. 444 00:24:05,611 --> 00:24:10,032 [Sugarhill Gang's "Apache (Jump on It!)" playing] 445 00:24:10,032 --> 00:24:11,241 both: โ™ช Them hills 446 00:24:11,241 --> 00:24:14,578 โ™ช Jump on it, jump on it, jump on it โ™ช 447 00:24:14,578 --> 00:24:18,123 โ™ช 448 00:24:18,123 --> 00:24:19,667 โ€ โ™ช Maniโ€pedi 449 00:24:19,667 --> 00:24:20,250 both: โ™ช Jump on it 450 00:24:20,250 --> 00:24:23,128 โ™ช Jump on it, jump on it 451 00:24:23,128 --> 00:24:24,964 โ€ Ooh, hold on. โ€ What is it? 452 00:24:24,964 --> 00:24:26,966 โ€ We got a lot to offer. 453 00:24:26,966 --> 00:24:28,217 โ™ช Paraffin โ€ Oh! 454 00:24:28,217 --> 00:24:30,594 โ€ โ™ช Jump on it, jump on it, jump on it โ™ช 455 00:24:30,594 --> 00:24:33,097 โ€ Hey! โ€ [laughs] 456 00:24:33,097 --> 00:24:34,807 โ€ [humming along to music] 457 00:24:34,807 --> 00:24:36,225 โ€ โ™ช Open on Sundays โ€ โ™ช Open Sundays 458 00:24:36,225 --> 00:24:37,226 both: โ™ช Get on it 459 00:24:37,226 --> 00:24:39,895 โ™ช Get on it, get on it 460 00:24:39,895 --> 00:24:41,397 [music stops] 461 00:24:41,397 --> 00:24:43,649 โ€ What do you think, baby girl? โ€ Well? 462 00:24:44,984 --> 00:24:47,111 โ€ It makes me want to get my nails done. 463 00:24:47,111 --> 00:24:48,654 โ€ Boom! That is what I thought it would do. 464 00:24:48,654 --> 00:24:50,489 โ€ That's what I'm talking about right there. 465 00:24:50,489 --> 00:24:51,407 [both laugh] 466 00:24:51,407 --> 00:24:54,493 โ€ What if you guys don't get customers? 467 00:24:54,493 --> 00:24:55,828 โ€ We will. 468 00:24:55,828 --> 00:24:58,455 โ€ But what if you don't? 469 00:24:58,455 --> 00:25:01,000 โ€ Oh, don't you have to go to school? 470 00:25:03,127 --> 00:25:05,421 โ€ Hey, hey, hey. What about your breakfast? 471 00:25:05,421 --> 00:25:07,131 โ€ Not hungry. 472 00:25:07,131 --> 00:25:09,299 โ€ You barely ate dinner. 473 00:25:09,299 --> 00:25:10,926 โ€ You need me to drive you? 474 00:25:10,926 --> 00:25:14,805 โ€ Uh, Someone from the dance team's picking me up. 475 00:25:14,805 --> 00:25:16,515 โ€ She's a Vegas girl now. 476 00:25:16,515 --> 00:25:18,851 They have dancing in their blood. 477 00:25:18,851 --> 00:25:20,352 โ€ Oh, damn. 478 00:25:20,352 --> 00:25:22,187 2,000 miles away from that club. 479 00:25:22,187 --> 00:25:23,981 โ€ Still got to worry about the pole. 480 00:25:23,981 --> 00:25:26,442 โ€ Hey, hey, hey. Don't throw that away. 481 00:25:30,029 --> 00:25:32,322 [groans] 482 00:25:33,532 --> 00:25:36,201 โ€ What if we don't get any customers? 483 00:25:36,201 --> 00:25:37,870 โ€ Then we'll have to take a little money 484 00:25:37,870 --> 00:25:39,288 out that boarding school. 485 00:25:39,288 --> 00:25:41,707 โ€ [scoffs] We'll have to do more than that. 486 00:25:41,707 --> 00:25:44,626 โ€ Then we'll have to put him to work. 487 00:25:44,626 --> 00:25:46,211 โ€ He's nine. 488 00:25:46,211 --> 00:25:48,505 โ€ He's short. 489 00:25:48,505 --> 00:25:51,133 โ€ [softly] He can do the feet. 490 00:25:58,057 --> 00:26:00,392 โ€ [humming] Hey. 491 00:26:00,392 --> 00:26:03,562 What is on, uh, tap for you today? 492 00:26:03,562 --> 00:26:05,606 โ€ Something crazy. 493 00:26:08,317 --> 00:26:10,194 โ€ Should I be worried? 494 00:26:24,124 --> 00:26:26,210 โ€ Yoga. 495 00:26:26,210 --> 00:26:29,421 โ€ [laughing] 496 00:26:29,421 --> 00:26:30,714 Seriously? 497 00:26:30,714 --> 00:26:32,424 โ€ Yeah, some mom in the neighborhood 498 00:26:32,424 --> 00:26:35,260 said there's an online class that changed her life. 499 00:26:35,260 --> 00:26:36,678 โ€ Get over here. 500 00:26:36,678 --> 00:26:39,264 Whoa! Welcome back. 501 00:26:40,682 --> 00:26:43,227 I never thought you could be you again. 502 00:26:46,688 --> 00:26:48,690 โ€ Thank you. 503 00:26:48,690 --> 00:26:50,442 โ€ Bye, babe. 504 00:26:52,569 --> 00:26:55,614 [Derrick Procell's "After You've Gone" playing] 505 00:26:55,614 --> 00:26:59,576 โ™ช 506 00:26:59,576 --> 00:27:01,954 โ€ Everyone on the floor! [people screaming] 507 00:27:01,954 --> 00:27:04,289 Facedown! Get on the floor! 508 00:27:04,289 --> 00:27:06,333 [screaming continues] 509 00:27:06,333 --> 00:27:08,961 Open the drawer! Open it! 510 00:27:08,961 --> 00:27:10,963 โ€ Don't bother. 511 00:27:10,963 --> 00:27:13,549 โ€ I said floor, bitch! 512 00:27:13,549 --> 00:27:15,384 โ€ They always empty out the drawer 513 00:27:15,384 --> 00:27:17,344 in the morning shift change. 514 00:27:18,804 --> 00:27:21,765 [cash register drawer opens] 515 00:27:21,765 --> 00:27:27,062 โ™ช 516 00:27:27,062 --> 00:27:30,232 โ€ Give me your purse. 517 00:27:30,232 --> 00:27:33,151 โ€ I'm not gonna do that. 518 00:27:33,151 --> 00:27:34,319 Because the manager over there 519 00:27:34,319 --> 00:27:36,488 has already hit the panic button. 520 00:27:36,488 --> 00:27:39,157 So, when you try to grab this, I'm obviously gonna stall. 521 00:27:39,157 --> 00:27:41,660 Cops will already be here. 522 00:27:41,660 --> 00:27:45,205 โ™ช 523 00:27:45,205 --> 00:27:47,207 โ€ Do you want to die? 524 00:27:47,207 --> 00:27:51,253 โ™ช 525 00:27:51,253 --> 00:27:54,006 โ€ Kind of. 526 00:27:54,006 --> 00:27:57,134 [sirens approaching] 527 00:28:11,189 --> 00:28:11,899 โ€ So, how was practice? โ€ It was fine. 528 00:28:13,817 --> 00:28:14,818 โ€ Yeah? 529 00:28:14,818 --> 00:28:15,736 โ€ Yeah. โ€ Yeah, I was thinking 530 00:28:15,736 --> 00:28:19,197 maybe I could come to the game on Saturday. 531 00:28:19,197 --> 00:28:21,033 โ€ Oh, you got a schedule? 532 00:28:21,033 --> 00:28:22,868 โ€ Yeah, it was online. 533 00:28:22,868 --> 00:28:26,747 โ€ Well, the coach might not put me in. 534 00:28:26,747 --> 00:28:31,293 โ€ Maybe 'cause you... never actually joined the team. 535 00:28:31,293 --> 00:28:33,337 I went by there today. 536 00:28:37,382 --> 00:28:39,509 โ€ It's just not the same out here. 537 00:28:39,509 --> 00:28:41,845 โ€ Well, why not? โ€ I don't know. 538 00:28:41,845 --> 00:28:44,723 โ€ Is it because of the heat? โ€ Because of everything. 539 00:28:44,723 --> 00:28:46,725 โ€ I mean, the sport's been around for 300 years. 540 00:28:46,725 --> 00:28:48,560 It's not like it can beโ€โ€ โ€ Well, it's not that. 541 00:28:48,560 --> 00:28:50,729 โ€ It can't be that different. โ€ It's not the sport. 542 00:28:53,732 --> 00:28:57,402 They won't let me change in their locker room. 543 00:28:57,402 --> 00:28:59,863 โ€ They said that? 544 00:28:59,863 --> 00:29:02,658 โ€ They just put my uniform in the other one. 545 00:29:04,868 --> 00:29:07,663 Best teams are in Reno anyway, so... 546 00:29:09,414 --> 00:29:12,542 [door opens, closes โ€ [grunts] 547 00:29:12,542 --> 00:29:14,002 So get this. 548 00:29:14,002 --> 00:29:15,879 Reggie said there's a way to hook both of our trailers 549 00:29:15,879 --> 00:29:18,048 together to make one big giant one. 550 00:29:19,883 --> 00:29:21,510 Huh? 551 00:29:23,595 --> 00:29:26,223 โ€ So Monique said she didn't show up 552 00:29:26,223 --> 00:29:28,934 because she had some bad tuna. 553 00:29:28,934 --> 00:29:30,602 โ€ Maybe she did. 554 00:29:30,602 --> 00:29:32,729 โ€ Sara, dinner! 555 00:29:32,729 --> 00:29:34,856 Yeah, but when I asked her about it today, 556 00:29:34,856 --> 00:29:37,025 she said she had period cramps. 557 00:29:37,025 --> 00:29:39,444 โ€ Well, which one was it? โ€ Neither. 558 00:29:39,444 --> 00:29:40,570 โ€ How do you know? 559 00:29:40,570 --> 00:29:42,447 โ€ 'Cause you only get one, Stanley. 560 00:29:42,447 --> 00:29:45,534 Either you had some bad tuna, or you got your period. 561 00:29:45,534 --> 00:29:46,910 Sara! 562 00:29:46,910 --> 00:29:50,122 No such thing as tunaโ€period. โ€ [laughs] 563 00:29:50,122 --> 00:29:51,665 I meanโ€โ€I mean, really. 564 00:29:51,665 --> 00:29:54,626 The girl just has to answer a damn phone. 565 00:29:54,626 --> 00:29:56,086 โ€ Hey, young lady! 566 00:29:56,086 --> 00:29:58,797 Enough with the TikTok! Time to eat! 567 00:30:06,221 --> 00:30:07,681 Sara? 568 00:30:09,266 --> 00:30:10,434 [doorknob rattles] 569 00:30:10,434 --> 00:30:12,436 Sara, open up. 570 00:30:12,436 --> 00:30:14,396 โ€ Sara? 571 00:30:14,396 --> 00:30:15,981 Sara? โ€ Sara! 572 00:30:15,981 --> 00:30:17,441 โ€ Hey. 573 00:30:17,441 --> 00:30:19,109 Baby. 574 00:30:19,109 --> 00:30:22,112 โ€ Sara, open the door! 575 00:30:22,112 --> 00:30:23,113 โ€ Sara? 576 00:30:23,113 --> 00:30:26,158 [knocking echoing] 577 00:30:30,662 --> 00:30:32,873 [cell phone vibrates] 578 00:30:43,467 --> 00:30:46,928 โ€ She was fine at home. 579 00:30:46,928 --> 00:30:50,974 โ€ So was Ben. โ€ We'll get through it. 580 00:30:50,974 --> 00:30:53,643 โ€ She's rejecting the kidney. 581 00:30:53,643 --> 00:30:55,020 โ€ Oh, my God. 582 00:30:57,147 --> 00:30:59,649 โ€ We'll get through it. 583 00:30:59,649 --> 00:31:01,985 โ€ Our insurance hasn't kicked in. 584 00:31:01,985 --> 00:31:03,862 โ€ Oh, my God! โ€ We'll get through it. 585 00:31:03,862 --> 00:31:05,864 โ€ Will you stop saying that? 586 00:31:05,864 --> 00:31:07,074 โ€ How? 587 00:31:09,159 --> 00:31:11,661 โ€ I've been knitting. 588 00:31:15,916 --> 00:31:17,292 โ€ [sighs] 589 00:31:18,960 --> 00:31:20,170 โ€ All right. 590 00:31:20,170 --> 00:31:23,173 Hands where I can see 'em! [people shout] 591 00:31:23,173 --> 00:31:24,049 Nobody move. 592 00:31:24,049 --> 00:31:27,719 Just be cool, and nobody gets hurt. 593 00:31:27,719 --> 00:31:29,679 โ€ All right, you, come on. Let's go, open it up. 594 00:31:29,679 --> 00:31:30,889 โ€ All right, ladies, open it up. 595 00:31:30,889 --> 00:31:32,140 โ€ Put it in nice and easy. 596 00:31:32,140 --> 00:31:33,058 โ€ Come on, hurry up. You know what to do. 597 00:31:33,058 --> 00:31:34,684 โ€ Nice and easy. โ€ More, more, more, quick! 598 00:31:34,684 --> 00:31:35,727 โ€ That's right. Open those up. 599 00:31:35,727 --> 00:31:36,895 โ€ All right. โ€ Look down, please. 600 00:31:36,895 --> 00:31:38,063 Do not look at me. โ€ You next, come on. 601 00:31:38,063 --> 00:31:39,397 Open up that drawer. โ€ That's right. 602 00:31:39,397 --> 00:31:40,899 Get it in there, come on. โ€ Time? 603 00:31:40,899 --> 00:31:42,192 โ€ All right, where's the manager at? 604 00:31:42,192 --> 00:31:42,984 โ€ Three minutes. 605 00:31:42,984 --> 00:31:44,986 โ€ Get the video feed. Look away. 606 00:31:44,986 --> 00:31:46,196 โ€ I said where's the manager at! 607 00:31:46,196 --> 00:31:47,405 โ€ Pretty sure it's this guy right here. 608 00:31:47,405 --> 00:31:48,657 โ€ All right, come on. Let's go. 609 00:31:48,657 --> 00:31:50,200 โ€ Let's go! โ€ Let's go to the back, you! 610 00:31:50,200 --> 00:31:50,951 โ€ Bro, what's going on? 611 00:31:50,951 --> 00:31:52,577 โ€ Let's go to the back. Come on. 612 00:31:52,577 --> 00:31:55,872 โ€ Bro, let's go! โ€ Guys, what is going on? 613 00:31:55,872 --> 00:31:58,125 [people screaming] 614 00:31:58,125 --> 00:31:59,376 Beth! 615 00:31:59,376 --> 00:32:00,418 Are you okay? 616 00:32:00,418 --> 00:32:01,545 Beth, do something! 617 00:32:01,545 --> 00:32:03,588 Beth, are you all right? 618 00:32:03,588 --> 00:32:05,048 Beth! Call an ambulance. 619 00:32:05,048 --> 00:32:06,591 [muffled] Someone do something! 620 00:32:06,591 --> 00:32:08,552 Wake up! Wake up! 621 00:32:08,552 --> 00:32:09,928 Somebody! 622 00:32:09,928 --> 00:32:11,096 No! 623 00:32:11,096 --> 00:32:13,431 Please, help! Beth, stay with me! 624 00:32:13,431 --> 00:32:16,560 [muffled shouting] 625 00:32:19,938 --> 00:32:21,106 Beth! 626 00:32:21,106 --> 00:32:23,567 Do something! 627 00:32:23,567 --> 00:32:27,112 [muffled shouting continues] 628 00:32:27,112 --> 00:32:30,115 [dramatic music] 629 00:32:30,115 --> 00:32:34,786 โ™ช 630 00:32:34,786 --> 00:32:36,246 Do something! 631 00:32:36,246 --> 00:32:39,249 Beth! No! 632 00:32:39,249 --> 00:32:42,085 โ™ช 633 00:32:42,085 --> 00:32:44,796 โ€ What did you think was gonna happen? 634 00:32:44,796 --> 00:32:48,091 [muffled sobbing] 635 00:32:48,091 --> 00:32:50,927 โ€ Beth, please, come on! Wake up! 636 00:32:50,927 --> 00:32:53,930 โ€ Can't run from who you are, Beth. 637 00:32:53,930 --> 00:32:57,267 How many times have I told you that? 638 00:32:59,144 --> 00:33:01,980 How many? 639 00:33:01,980 --> 00:33:03,982 How many? 640 00:33:05,275 --> 00:33:06,776 โ€ How many? 641 00:33:09,487 --> 00:33:12,115 How many, Beth? 642 00:33:17,662 --> 00:33:19,998 How many fingers am I holding up? 643 00:33:21,208 --> 00:33:22,417 โ€ Two. 644 00:33:24,753 --> 00:33:26,504 Where are the kids? 645 00:33:26,504 --> 00:33:28,298 โ€ Neighbor's. They're okay. 646 00:33:28,298 --> 00:33:31,176 Hey, you're gonna be okay. 647 00:33:33,011 --> 00:33:35,347 โ€ Can you tell us who shot you? 648 00:33:41,519 --> 00:33:43,313 โ€ Go ahead. 649 00:33:48,360 --> 00:33:50,153 โ€ Uh... 650 00:33:50,153 --> 00:33:51,696 โ€ Beth. 651 00:33:53,698 --> 00:33:55,909 โ€ It, um... 652 00:33:57,661 --> 00:34:00,956 It happened so fast. โ€ Tell him. 653 00:34:02,499 --> 00:34:04,876 โ€ Who did this, ma'am? 654 00:34:04,876 --> 00:34:07,879 [dramatic music] 655 00:34:07,879 --> 00:34:13,802 โ™ช 656 00:34:13,802 --> 00:34:15,512 โ€ I don't know. 657 00:34:15,512 --> 00:34:19,516 โ™ช 658 00:34:19,516 --> 00:34:22,227 โ€ [scoffs] 659 00:34:34,823 --> 00:34:36,116 โ€ What? 660 00:34:37,575 --> 00:34:40,412 โ€ Do you not like the flowers? 661 00:34:40,412 --> 00:34:42,580 โ€ They were on sale. 662 00:34:46,376 --> 00:34:48,545 โ€ I'm not going to Nevada. 663 00:34:51,840 --> 00:34:53,842 โ€ We can get you other flowers. 664 00:34:56,928 --> 00:34:59,055 โ€ Nothing'll be different. 665 00:35:01,099 --> 00:35:03,727 โ€ Except you won't be a criminal. 666 00:35:10,525 --> 00:35:12,277 โ€ Exactly. 667 00:35:16,072 --> 00:35:17,782 โ€ But what about the part 668 00:35:17,782 --> 00:35:20,785 where you don't have to live in fear for your life? 669 00:35:20,785 --> 00:35:22,787 โ€ 'Cause that's pretty enticing. 670 00:35:22,787 --> 00:35:24,789 โ€ He just grazed me. 671 00:35:24,789 --> 00:35:26,333 โ€ You got shot. 672 00:35:26,333 --> 00:35:29,753 โ€ You are extremely lucky that he missed. 673 00:35:29,753 --> 00:35:32,213 โ€ What if it wasn't luck? 674 00:35:34,132 --> 00:35:37,177 You guys, he left his gun behind. 675 00:35:42,891 --> 00:35:44,476 [door buzzer sounds] 676 00:35:44,476 --> 00:35:46,978 โ€ Must feel like a boss. 677 00:35:46,978 --> 00:35:48,647 โ€ Nah. 678 00:35:48,647 --> 00:35:52,150 Nah, man, it just feels right. 679 00:35:52,150 --> 00:35:54,235 โ€ You know none of it's gonna stick. 680 00:35:54,235 --> 00:35:56,863 โ€ Not without me. 681 00:36:00,742 --> 00:36:02,577 โ€ You know, the crazy thing is... 682 00:36:02,577 --> 00:36:04,496 [clicks tongue] I don't blame you. 683 00:36:04,496 --> 00:36:07,874 โ€ Look, man, it don't matter who you try to put this on. 684 00:36:07,874 --> 00:36:10,335 You're gonna leave her be. 685 00:36:10,335 --> 00:36:12,420 โ€ [chuckles] Yeah? 686 00:36:12,420 --> 00:36:14,172 โ€ Yeah. 687 00:36:14,172 --> 00:36:16,758 And don't be using my people for your dirty work. 688 00:36:16,758 --> 00:36:18,510 โ€ He's on my payroll. 689 00:36:18,510 --> 00:36:21,262 โ€ Not anymore. โ€ [sniffs] 690 00:36:23,682 --> 00:36:25,767 [breathes deeply] 691 00:36:25,767 --> 00:36:28,186 โ€ Ah, there's nothing more I can do to her anyway. 692 00:36:28,186 --> 00:36:29,688 โ€ Yeah? 693 00:36:29,688 --> 00:36:32,023 You should've finished the job. 694 00:36:32,023 --> 00:36:34,025 โ€ I did. 695 00:36:34,025 --> 00:36:35,819 โ€ How so? 696 00:36:38,822 --> 00:36:41,700 โ€ Iโ€I took your advice... 697 00:36:41,700 --> 00:36:44,035 hit her where it hurts. 698 00:36:44,035 --> 00:36:45,620 Remember? 699 00:36:45,620 --> 00:36:48,581 [dramatic rock music] 700 00:36:48,581 --> 00:36:51,376 โ™ช 701 00:36:51,376 --> 00:36:54,713 โ€ What if it's that gun? 702 00:36:54,713 --> 00:36:59,008 โ€ Except why shoot me 703 00:36:59,008 --> 00:37:01,720 with a gun with my prints on it? 704 00:37:01,720 --> 00:37:06,141 โ™ช 705 00:37:06,141 --> 00:37:07,726 โ€ Her prints are all over it. 706 00:37:07,726 --> 00:37:12,480 โ™ช 707 00:37:12,480 --> 00:37:14,399 โ€ Sibling rivalry? 708 00:37:14,399 --> 00:37:17,026 โ€ Way more than that. 709 00:37:17,026 --> 00:37:19,362 Not the only time it was used. 710 00:37:21,239 --> 00:37:23,032 โ€ Jesus. 711 00:37:24,409 --> 00:37:26,202 โ€ So what do we do? 712 00:37:28,747 --> 00:37:31,291 โ€ It's not our case. 713 00:37:31,291 --> 00:37:37,714 โ™ช 714 00:37:41,926 --> 00:37:44,512 โ€ You bought an RV? 715 00:37:44,512 --> 00:37:46,181 โ€ Yeah. 716 00:37:46,181 --> 00:37:48,516 โ€ Does Dad know? โ€ Not yet. 717 00:37:48,516 --> 00:37:50,685 โ€ Benjamin was freaking out about school. 718 00:37:50,685 --> 00:37:52,020 โ€ But then I was like, 719 00:37:52,020 --> 00:37:53,772 "Why don't we go crossโ€country for summer, 720 00:37:53,772 --> 00:37:55,106 "and I could be with Dad for school 721 00:37:55,106 --> 00:37:56,566 and then fly back for Thanksgiving?" 722 00:37:56,566 --> 00:37:58,735 โ€ Ooh, we should do a college tour on the way. 723 00:37:58,735 --> 00:37:59,944 โ€ I want to see Oberlin. 724 00:37:59,944 --> 00:38:01,446 โ€ Fork that. You're going to Maryland. 725 00:38:01,446 --> 00:38:03,364 โ€ Guys. 726 00:38:07,619 --> 00:38:09,287 Um... 727 00:38:09,287 --> 00:38:12,373 I may not be able to go. 728 00:38:14,542 --> 00:38:17,253 โ€ What? โ€ Why? 729 00:38:19,255 --> 00:38:23,259 โ€ Uh, I'm actually in a little bit of trouble. 730 00:38:25,428 --> 00:38:27,722 โ€ Hey. Hey, hey, hey, check this out. 731 00:38:27,722 --> 00:38:29,641 Uh, three bedrooms, two baths, 732 00:38:29,641 --> 00:38:33,144 central airโ€โ€'cause we're gonna need that out there. 733 00:38:33,144 --> 00:38:34,979 โ€ Stanley. 734 00:38:42,987 --> 00:38:45,073 โ€ Let me guess. 735 00:38:45,073 --> 00:38:47,325 โ€ I can't leave her like this. 736 00:38:47,325 --> 00:38:49,118 โ€ This was your idea. 737 00:38:49,118 --> 00:38:53,122 โ€ Maybe we can... go once everything blows over. 738 00:38:55,834 --> 00:38:58,127 โ€ [sighs] 739 00:39:02,507 --> 00:39:05,677 Maybe you can just join us. 740 00:39:05,677 --> 00:39:07,512 โ€ What do you mean? 741 00:39:07,512 --> 00:39:08,972 โ€ When you decide. 742 00:39:10,515 --> 00:39:12,016 โ€ Decide what? 743 00:39:12,016 --> 00:39:14,143 โ€ Which family you want to be with. 744 00:39:18,273 --> 00:39:20,191 โ€ Don't do this. 745 00:39:20,191 --> 00:39:22,694 โ€ I already put the application in. 746 00:39:22,694 --> 00:39:24,320 โ€ Why can't we just wait? 747 00:39:24,320 --> 00:39:28,491 โ€ The longer we wait, the worse it gets. 748 00:39:46,050 --> 00:39:48,344 โ€ We just can't do it anymore. 749 00:39:49,554 --> 00:39:51,347 โ€ I know. 750 00:40:09,699 --> 00:40:12,744 [Blind Melon's "Three Is a Magic Number"] 751 00:40:12,744 --> 00:40:16,289 โ™ช 752 00:40:16,289 --> 00:40:20,084 โ€ โ™ช Three, oh, it's the magic number โ™ช 753 00:40:20,084 --> 00:40:22,253 โ™ช Yeah, it is 754 00:40:22,253 --> 00:40:24,881 โ™ช It's the magic number 755 00:40:24,881 --> 00:40:29,177 โ™ช Somewhere in that ancient mystic trinity โ™ช 756 00:40:29,177 --> 00:40:31,262 โ™ช You'll get three 757 00:40:31,262 --> 00:40:34,682 โ™ช It's the magic number 758 00:40:34,682 --> 00:40:36,684 โ™ช And the past and the present and the future โ™ช 759 00:40:36,684 --> 00:40:38,686 โ™ช And faith and hope and charity โ™ช 760 00:40:38,686 --> 00:40:40,688 โ™ช And the heart and the brain and the body โ™ช 761 00:40:40,688 --> 00:40:42,440 โ™ช Will give you three 762 00:40:42,440 --> 00:40:45,443 โ™ช It's the magic number 763 00:40:45,443 --> 00:40:47,779 โ™ช It takes three legs to make a tripod โ™ช 764 00:40:47,779 --> 00:40:49,447 โ™ช Or to make a table stand 765 00:40:49,447 --> 00:40:51,240 โ™ช And it takes three wheels 766 00:40:51,240 --> 00:40:53,618 โ™ช To make a vehicle called the tricycle โ™ช 767 00:40:53,618 --> 00:40:55,203 โ€ Yeah. 768 00:40:55,203 --> 00:40:57,080 โ€ โ™ช And every triangle has three corners โ™ช 769 00:40:57,080 --> 00:40:58,831 โ™ช Every triangle has three sides โ™ช 770 00:40:58,831 --> 00:41:02,210 โ™ช No more, no less, you won't have to guess โ™ช 771 00:41:02,210 --> 00:41:03,586 โ™ช Now there's three 772 00:41:03,586 --> 00:41:07,048 โ™ช Can't you see that it's the magic number? โ™ช 773 00:41:07,048 --> 00:41:09,384 โ™ช 774 00:41:09,384 --> 00:41:12,387 โ€ โ™ช Three times two is six 775 00:41:12,387 --> 00:41:14,722 โ™ช And three times one โ€ What is it? 776 00:41:14,722 --> 00:41:17,308 โ€ Three! โ€ Yeah. 777 00:41:17,308 --> 00:41:21,479 โ€ โ™ช A man and a woman had a little baby โ™ช 778 00:41:21,479 --> 00:41:25,274 โ™ช There were three in the family โ™ช 779 00:41:25,274 --> 00:41:29,404 โ™ช And that's the magic number โ™ช 780 00:41:29,404 --> 00:41:32,407 โ€ Mommy, I want to do the swing! 781 00:41:32,407 --> 00:41:35,451 โ€ Wait your turn, okay? He'll share. 782 00:41:41,541 --> 00:41:43,960 โ€ [groans] 783 00:41:46,087 --> 00:41:48,631 โ€ You know the best part about all this? 784 00:41:52,635 --> 00:41:54,637 โ€ What, not the city salary? 785 00:41:58,474 --> 00:42:01,352 โ€ You work for me now. 786 00:42:01,352 --> 00:42:03,146 โ€ [chuckles] 787 00:42:03,146 --> 00:42:07,025 โ€ โ™ช Three, oh, it's the magic number โ™ช 788 00:42:07,025 --> 00:42:08,943 โ™ช Yeah, it is 789 00:42:08,943 --> 00:42:10,653 โ™ช It's the magic number 790 00:42:10,653 --> 00:42:12,655 โ€ You got it, boss. 791 00:42:12,655 --> 00:42:16,117 โ™ช Somewhere in that ancient mystic trinity โ™ช 792 00:42:16,117 --> 00:42:19,037 โ™ช It's the magic number 793 00:42:19,037 --> 00:42:21,330 โ™ช And the past and the present and the future โ™ช 794 00:42:21,330 --> 00:42:23,416 โ™ช Faith and hope and charity 795 00:42:23,416 --> 00:42:25,209 โ™ช And the heart and the brain and the body โ™ช 796 00:42:25,209 --> 00:42:27,837 โ™ช Will give you three 797 00:42:27,837 --> 00:42:30,048 โ™ช Three, six, nine, uhโ€huh 798 00:42:30,048 --> 00:42:31,883 โ™ช 12, 15, 18 799 00:42:31,883 --> 00:42:34,385 โ™ช 21, 24, 27 800 00:42:34,385 --> 00:42:40,308 โ™ช 30, oh โ€ โ™ช It's the magic number 801 00:42:41,059 --> 00:42:43,061 โ™ช Three, six, nine, uhโ€huh 802 00:42:43,061 --> 00:42:44,854 โ™ช 12, 15, 18 803 00:42:44,854 --> 00:42:47,398 โ™ช 21, 24, 27 804 00:42:47,398 --> 00:42:49,067 โ™ช 30 805 00:42:49,067 --> 00:42:51,652 โ™ช Three, six, nine, oh, yeah 806 00:42:51,652 --> 00:42:53,571 โ™ช 12, 15, 18 807 00:42:53,571 --> 00:42:55,740 โ™ช 21, 24, 27 808 00:42:55,740 --> 00:42:57,492 โ™ช 30 809 00:42:57,492 --> 00:43:04,665 โ™ช 810 00:43:06,751 --> 00:43:09,378 โ€ Now multiply backwards from 3 times 10 โ™ช 811 00:43:09,378 --> 00:43:11,547 โ™ช 3 times 10 is 30 812 00:43:11,547 --> 00:43:14,008 โ™ช And 3 times 9 is 27 54785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.