All language subtitles for Gonzalo.Fonseca.Membra.Disjecta.and.A.Life.in.Stone.2019.1080p.WEBRip.x264-RARBG.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,068 --> 00:00:31,740 NARRATOR: Much can be made out of scattered fragments. 2 00:00:31,781 --> 00:00:33,867 From time to time, discarded rubble 3 00:00:33,867 --> 00:00:36,411 can reveal lost histories. 4 00:00:47,630 --> 00:00:49,883 [♪] 5 00:01:07,275 --> 00:01:09,152 For the better part of the 20th century, 6 00:01:09,194 --> 00:01:10,945 the artist Gonzalo Fonseca 7 00:01:10,987 --> 00:01:14,824 worked in solitude and relative obscurity. 8 00:01:16,701 --> 00:01:20,080 Traces of Fonseca remain inscribed in his works, 9 00:01:20,121 --> 00:01:21,498 which are spread across the globe, 10 00:01:21,539 --> 00:01:25,251 hidden in corners, concealed in memory. 11 00:01:33,134 --> 00:01:34,677 There's an obscure term 12 00:01:34,719 --> 00:01:38,640 sometimes used in archeology, "disjecta membra." 13 00:01:38,681 --> 00:01:41,142 It refers to the method of reassembling a text 14 00:01:41,184 --> 00:01:44,938 or an artifact by piecing together its broken shards, 15 00:01:44,979 --> 00:01:46,147 trying to assemble a whole 16 00:01:46,147 --> 00:01:46,272 trying to assemble a whole by collecting its scattered fragments. 17 00:01:46,272 --> 00:01:49,526 by collecting its scattered fragments. 18 00:01:50,944 --> 00:01:53,696 It calls back to the Egyptian myth of Osiris, 19 00:01:53,738 --> 00:01:55,824 the murdered king whose dismembered body 20 00:01:55,865 --> 00:02:00,537 is reassembled by his wife, the goddess Isis. 21 00:02:00,578 --> 00:02:03,498 The term endures as a poetic expression of fragments 22 00:02:03,540 --> 00:02:07,585 pieced together anew to tell the story of a whole. 23 00:02:10,713 --> 00:02:13,591 To understand Gonzalo Fonseca and his artwork, 24 00:02:13,633 --> 00:02:16,803 one must collect and attempt to reassemble what remains, 25 00:02:16,845 --> 00:02:20,348 beginning with the stones he left behind. 26 00:02:20,390 --> 00:02:22,642 [♪] 27 00:03:27,207 --> 00:03:29,542 [♪] 28 00:03:36,466 --> 00:03:39,052 History and the ages ran through him. 29 00:03:40,428 --> 00:03:42,388 Fonseca climbed the great pyramids. 30 00:03:42,430 --> 00:03:45,391 He traced words to their murky roots. 31 00:03:45,433 --> 00:03:47,393 He knew ancient histories as though 32 00:03:47,435 --> 00:03:49,270 he witnessed them himself. 33 00:03:49,312 --> 00:03:51,314 Fonseca was a man of deep learning 34 00:03:51,356 --> 00:03:53,233 and insatiable curiosity. 35 00:03:53,274 --> 00:03:54,525 He was a conduit to the past, 36 00:03:54,567 --> 00:03:57,278 to its myths, its lives, its traces, 37 00:03:57,445 --> 00:03:59,989 but particularly to its forms. 38 00:04:06,496 --> 00:04:08,289 Gonzalo Fonseca spent his life 39 00:04:08,331 --> 00:04:12,627 rendering a playfully atavistic vision into stone. 40 00:04:12,669 --> 00:04:15,880 To re-discover Fonseca is to uncover deeper truths 41 00:04:15,922 --> 00:04:19,509 and wisdom gathered from the distant past. 42 00:04:19,550 --> 00:04:21,719 Reassembling Fonseca is a journey 43 00:04:21,761 --> 00:04:26,015 toward understanding the very meaning of stone. 44 00:04:31,104 --> 00:04:33,356 [♪] 45 00:07:18,271 --> 00:07:20,940 [♪] 46 00:07:26,237 --> 00:07:29,323 MAN 1: All the things I know about Gonzalo's past, 47 00:07:29,365 --> 00:07:31,242 I know from his family. 48 00:07:31,284 --> 00:07:35,288 Gonzalo wouldn't let you know even where he was from. 49 00:07:35,329 --> 00:07:39,167 He was not easy to-- I mean, he was reclusive. 50 00:07:39,208 --> 00:07:44,589 And people really had to make this journey to him 51 00:07:44,630 --> 00:07:48,593 and talk him into letting them come into his space. 52 00:07:48,634 --> 00:07:53,264 WOMAN 1: Vim and vigor, full of life, cheerful, 53 00:07:53,306 --> 00:07:58,311 endlessly interested in people, in human beings, in origin. 54 00:07:58,352 --> 00:08:01,147 MAN 2: Let's just say that he had very little patience 55 00:08:01,189 --> 00:08:04,150 for stupid or non-thinking people. 56 00:08:04,192 --> 00:08:08,446 WOMAN 2: Fascinating. I think we were all in love with Gonzalo. 57 00:08:17,747 --> 00:08:20,166 WOMAN 2: Fantastic sense of humor. 58 00:08:20,208 --> 00:08:22,835 I mean, this was a man who always made fun. 59 00:08:22,835 --> 00:08:26,130 WOMAN 3: Always fascinating because he would always come 60 00:08:26,130 --> 00:08:29,050 with an idea that you would never expect. 61 00:08:29,091 --> 00:08:31,761 That's why I say he was a true original. 62 00:08:46,859 --> 00:08:49,362 MAN 5: There's not many artists I would think of 63 00:08:49,403 --> 00:08:52,490 as being timeless, and Gonzalo certainly is. 64 00:08:52,532 --> 00:08:54,492 WOMAN 3: I think that there is something 65 00:08:54,534 --> 00:08:57,370 that propelled him to create his own-- 66 00:08:57,411 --> 00:09:01,249 His own antiquity, or his own culture, 67 00:09:01,332 --> 00:09:03,876 or his own civilization in stone. 68 00:09:03,918 --> 00:09:06,629 STEINER: Once you get in touch with someone like this, 69 00:09:06,671 --> 00:09:09,674 who has this kind of knowledge, you really take advantage 70 00:09:09,715 --> 00:09:14,178 because that will make a difference in your life. 71 00:09:14,345 --> 00:09:18,140 Gonzalo was not depending on exhibitions, 72 00:09:18,182 --> 00:09:20,893 gallerists, and all that theater. 73 00:09:20,935 --> 00:09:23,938 He was just not depending into it, and this was a choice. 74 00:09:23,980 --> 00:09:26,482 I saw people coming, giving him a check. 75 00:09:26,524 --> 00:09:28,609 Writing here, "I give you 50,000 for this." 76 00:09:28,651 --> 00:09:31,153 And he said, "Get the fuck out of here." 77 00:09:31,320 --> 00:09:33,406 He didn't say this, but that was the message. 78 00:09:33,447 --> 00:09:35,199 He said, "Just go, please go." 79 00:09:35,241 --> 00:09:37,368 He could even get angry in that moment. 80 00:09:37,410 --> 00:09:40,162 I was 20 years old, you look at this and you feel: 81 00:09:40,204 --> 00:09:43,374 "Wow, this is a statement." 82 00:09:43,416 --> 00:09:45,501 The person's not rich or something-- 83 00:09:45,543 --> 00:09:47,169 He doesn't need it or whatever. 84 00:09:47,336 --> 00:09:48,713 It's like-- It's a statement. 85 00:09:48,754 --> 00:09:51,090 It's something which is like, "Why?" 86 00:09:51,132 --> 00:09:52,758 Standing for something else. 87 00:09:52,800 --> 00:09:56,596 And Gonzalo stood for something else, for me, in so many ways. 88 00:09:58,681 --> 00:10:01,892 NARRATOR: Gonzalo Fonseca hid in plain sight. 89 00:10:01,934 --> 00:10:05,062 Born in Montevideo, Uruguay, in 1922, 90 00:10:05,104 --> 00:10:08,733 he spent the majority of his adult life in New York City. 91 00:10:08,774 --> 00:10:10,818 Gonzalo lived through and made art 92 00:10:10,860 --> 00:10:13,154 in the swelter of the 20th century. 93 00:10:13,321 --> 00:10:16,073 He resided on the same block as Andy Warhol 94 00:10:16,115 --> 00:10:17,491 and Jean-Michel Basquiat. 95 00:10:17,533 --> 00:10:19,452 Yet he was far from that world. 96 00:10:22,580 --> 00:10:25,875 NARRATOR: One could hardly consider Gonzalo part of any era, 97 00:10:25,916 --> 00:10:27,710 any scene or movement. 98 00:10:27,710 --> 00:10:30,588 Gonzalo's work directed him toward the deep past 99 00:10:30,630 --> 00:10:33,466 and often alienated him from the present. 100 00:10:33,507 --> 00:10:35,176 His tricky relationship to time 101 00:10:35,217 --> 00:10:37,553 left him in a world of his own device. 102 00:10:37,595 --> 00:10:39,847 [♪] 103 00:11:18,719 --> 00:11:22,932 Gonzalo's body and mind occupied separate spaces. 104 00:11:22,973 --> 00:11:25,476 From his loft, Gonzalo's thoughts may have been caught up 105 00:11:25,518 --> 00:11:27,478 in an ancient Latin grammatical riddle, 106 00:11:27,520 --> 00:11:30,606 or a 5000-year-old Egyptian plumbing technique, 107 00:11:30,648 --> 00:11:33,359 or a 17th Century architectural quandary. 108 00:11:33,401 --> 00:11:35,403 Yet, Fonseca's training and practice 109 00:11:35,444 --> 00:11:38,239 were rooted in 20th-century modernism. 110 00:11:38,280 --> 00:11:39,782 Gonzalo fluently drew from 111 00:11:39,824 --> 00:11:41,992 an intimate engagement with history and myth. 112 00:11:42,034 --> 00:11:45,454 In conversation, he mixed the many languages he spoke. 113 00:11:45,496 --> 00:11:48,666 He held entire museum collections at his fingertips, 114 00:11:48,708 --> 00:11:51,335 citing them piece by piece. 115 00:11:59,969 --> 00:12:02,304 NARRATOR: Gonzalo was hungry to know the world, 116 00:12:02,346 --> 00:12:04,265 but less than eager to be known by it. 117 00:12:22,783 --> 00:12:23,868 Okay. 118 00:12:30,958 --> 00:12:34,253 They didn't even meet yet, Mama and Papa. '55. 119 00:12:42,762 --> 00:12:45,306 NARRATOR: Instead, Gonzalo preferred 120 00:12:45,347 --> 00:12:47,183 to reveal himself through his work. 121 00:12:47,224 --> 00:12:51,228 A jumble of clues that point to his varied preoccupations 122 00:12:51,270 --> 00:12:53,606 and obsessions. 123 00:12:56,525 --> 00:12:59,236 [♪] 124 00:13:49,453 --> 00:13:52,748 [♪] 125 00:14:04,844 --> 00:14:08,639 NARRATOR: Gonzalo's loft was a world apart from the city. 126 00:14:08,681 --> 00:14:11,684 In its rooms, it could be any century. 127 00:14:11,725 --> 00:14:14,603 He hand-built his living spaces like sculpture, 128 00:14:14,645 --> 00:14:17,231 and sculptures divided rooms. 129 00:14:17,231 --> 00:14:21,193 Dust from chiseled stone blanketed every surface. 130 00:14:21,235 --> 00:14:23,112 Thousands of books piled high 131 00:14:23,153 --> 00:14:24,989 lined the walls, with titles like: 132 00:14:25,030 --> 00:14:28,158 The Plundered Past, The Survival of Pagan Gods, 133 00:14:28,200 --> 00:14:31,328 A Mayan Grammar, Homeric Greek for Beginners, 134 00:14:31,370 --> 00:14:34,790 Diary of a Seducer, Discourses of the Buddha, 135 00:14:34,832 --> 00:14:36,208 A Platonic Labyrinth, 136 00:14:36,250 --> 00:14:38,794 Artists of the Tundra and the Sea. 137 00:14:39,879 --> 00:14:41,422 Gonzalo read voraciously, 138 00:14:41,463 --> 00:14:43,382 alternating between book and chisel, 139 00:14:43,424 --> 00:14:46,176 finding in an obscure passage, a clue. 140 00:14:46,218 --> 00:14:47,720 The ignition to some new form, 141 00:14:47,761 --> 00:14:49,847 the motivation for a play of shape. 142 00:14:49,889 --> 00:14:54,226 Gonzalo made no distinction between work and life. 143 00:14:54,268 --> 00:14:56,437 His sculptures were not product, 144 00:14:56,478 --> 00:14:58,564 but process, a way of existing 145 00:14:58,606 --> 00:15:02,818 between hand and mind, materiality and imagination. 146 00:15:04,486 --> 00:15:07,281 Behind a hidden door adjacent to his bedroom 147 00:15:07,323 --> 00:15:08,699 was a secret chamber. 148 00:15:08,741 --> 00:15:12,661 Gonzalo called it the "Sancto Sanctorum." 149 00:15:12,703 --> 00:15:14,872 [♪] 150 00:15:14,914 --> 00:15:18,459 An encyclopedia of civilization and its traces, 151 00:15:18,500 --> 00:15:19,960 spanning thousands of years, 152 00:15:20,002 --> 00:15:23,505 originating from every corner of the globe. 153 00:15:23,547 --> 00:15:25,215 From floor to ceiling, 154 00:15:25,257 --> 00:15:28,010 Gonzalo arranged hundreds of artifacts: 155 00:15:28,052 --> 00:15:29,595 Mycenaean and Maasai, 156 00:15:29,637 --> 00:15:33,140 Egyptian and Cycladic, Inuit and Aboriginal, 157 00:15:33,182 --> 00:15:35,851 Incan and Han. 158 00:15:37,436 --> 00:15:40,689 Each object gestured to a world. 159 00:15:40,731 --> 00:15:43,359 They stood for a deep and elusive realm 160 00:15:43,400 --> 00:15:45,235 of myths, dreams, rites, 161 00:15:45,277 --> 00:15:49,156 entire systems of thought, and practices of being. 162 00:15:49,156 --> 00:15:51,116 [♪] 163 00:15:59,333 --> 00:16:00,626 These objects carried a spirit 164 00:16:00,668 --> 00:16:03,545 that Gonzalo replicated in his own work. 165 00:16:03,587 --> 00:16:04,964 These artifacts were signs 166 00:16:05,005 --> 00:16:07,841 of a universal vocabulary of humanity 167 00:16:07,883 --> 00:16:12,680 from which Gonzalo drew his own artistic language. 168 00:16:18,310 --> 00:16:21,146 That artistic language was hard-won 169 00:16:21,188 --> 00:16:22,898 and not easily mastered. 170 00:16:22,940 --> 00:16:25,359 It took Gonzalo over half of his life 171 00:16:25,401 --> 00:16:28,862 to discover his voice in stone. 172 00:16:28,904 --> 00:16:31,198 His was a language with an ancient grammar 173 00:16:31,240 --> 00:16:34,201 and revolutionary conjugations. 174 00:16:34,243 --> 00:16:35,661 To find his voice, 175 00:16:35,703 --> 00:16:37,913 Gonzalo stepped outside of himself, 176 00:16:37,955 --> 00:16:42,584 journeying as far as he could, reaching back through time. 177 00:16:46,630 --> 00:16:49,550 It all started in Venice, on the Grand Canal 178 00:16:49,550 --> 00:16:52,261 when 11-year-old Gonzalo declared to his family 179 00:16:52,302 --> 00:16:55,305 that he would become an artist. 180 00:16:56,223 --> 00:16:58,058 His sense of myth already evident, 181 00:16:58,100 --> 00:17:01,937 it was in 1933 on a six-month trip to Europe with family 182 00:17:01,979 --> 00:17:05,190 that Gonzalo felt the true weight of art 183 00:17:05,315 --> 00:17:08,027 and the magnitude of history. 184 00:17:08,027 --> 00:17:10,279 [♪] 185 00:17:16,285 --> 00:17:18,662 For another boy, this artistic impulse 186 00:17:18,704 --> 00:17:20,456 might have been a childish whim. 187 00:17:20,497 --> 00:17:22,291 But Gonzalo returned home 188 00:17:22,332 --> 00:17:25,544 to Montevideo, Uruguay, with a mission. 189 00:17:25,586 --> 00:17:28,338 Right away, he transformed his family's basement 190 00:17:28,380 --> 00:17:31,258 into a studio and began to work. 191 00:17:31,300 --> 00:17:34,261 In a family of vibrant intellects and inventors, 192 00:17:34,303 --> 00:17:36,013 Gonzalo stood out. 193 00:17:36,055 --> 00:17:38,015 He was the rebellious artist. 194 00:17:39,183 --> 00:17:42,144 Coming of age in Montevideo in the 1940s, 195 00:17:42,186 --> 00:17:44,271 Gonzalo's mind roved widely, 196 00:17:44,313 --> 00:17:47,357 far beyond the limits of his time and place. 197 00:17:47,399 --> 00:17:49,485 At his Jesuit high school, 198 00:17:49,526 --> 00:17:53,822 Gonzalo wrote a lengthy dissertation renouncing God. 199 00:17:53,864 --> 00:17:56,241 At 17, Gonzalo encountered a man 200 00:17:56,283 --> 00:17:58,202 who would shape his artistic destiny, 201 00:17:58,243 --> 00:18:02,998 the firebrand modernist artist, Joaquin Torres-Garcia. 202 00:18:03,040 --> 00:18:04,500 Torres-Garcia was already one 203 00:18:04,541 --> 00:18:07,086 of the most influential artists of his generation. 204 00:18:07,127 --> 00:18:10,422 Originally from Uruguay, he worked, experimented, 205 00:18:10,464 --> 00:18:13,342 and exhibited with some of Europe's leading avant-gardes: 206 00:18:13,383 --> 00:18:15,552 Theo van Doesburg, Piet Mondrian, 207 00:18:15,594 --> 00:18:19,056 Hans Arp, Pablo Picasso, Joan Miro. 208 00:18:19,098 --> 00:18:22,810 Back in Uruguay, Torres-Garcia pursued an original 209 00:18:22,851 --> 00:18:25,270 and all-encompassing language of art 210 00:18:25,312 --> 00:18:29,358 based on elemental forms, signs and figures. 211 00:18:29,399 --> 00:18:32,694 The goal was to use art to create, in his words: 212 00:18:32,736 --> 00:18:35,072 "An abstract logic to the world." 213 00:18:35,114 --> 00:18:36,406 Torres-Garcia called this 214 00:18:36,448 --> 00:18:39,409 new artistic order Universal Constructivism. 215 00:18:39,451 --> 00:18:43,288 Sleepy Montevideo became the epicenter of a new movement. 216 00:18:43,330 --> 00:18:44,957 Gonzalo dropped his pursuit 217 00:18:44,998 --> 00:18:49,962 of a university degree in architecture to jump aboard. 218 00:18:50,003 --> 00:18:53,423 Gonzalo's father viewed Torres-Garcia as a radical, 219 00:18:53,465 --> 00:18:56,969 an agitator who could be a dangerous influence. 220 00:18:57,010 --> 00:18:58,220 As Gonzalo rejected 221 00:18:58,262 --> 00:19:00,389 the bourgeois expectations of his family 222 00:19:00,430 --> 00:19:03,183 in favor of his apprenticeship with Torres-Garcia, 223 00:19:03,225 --> 00:19:07,187 the relationship between father and son frayed. 224 00:19:07,312 --> 00:19:09,189 The growing tension erupted. 225 00:19:09,231 --> 00:19:10,524 At a nightly family dinner, 226 00:19:10,566 --> 00:19:13,402 Gonzalo's father mocked Torres-Garcia. 227 00:19:13,443 --> 00:19:15,320 The 18-year-old Gonzalo stood up 228 00:19:15,362 --> 00:19:18,448 from the dining table and walked out the door. 229 00:19:18,490 --> 00:19:23,245 He did not speak to his father for the next 10 years. 230 00:19:23,287 --> 00:19:25,205 Gonzalo forged his independence 231 00:19:25,247 --> 00:19:28,292 by moving into an abandoned tower in a nearby park, 232 00:19:28,333 --> 00:19:30,544 making the decrepit space his own. 233 00:19:30,586 --> 00:19:33,088 It became the first of many reclaimed 234 00:19:33,130 --> 00:19:35,299 and improvised studios. 235 00:19:35,340 --> 00:19:36,550 From these primitive heights, 236 00:19:36,592 --> 00:19:39,052 Gonzalo committed himself to a new 237 00:19:39,094 --> 00:19:42,431 and explorative practice of art. 238 00:19:53,483 --> 00:19:55,777 [♪] 239 00:19:59,406 --> 00:20:02,117 The Taller Torres-Garcia was a laboratory 240 00:20:02,159 --> 00:20:04,620 in which a group of young artists experimented 241 00:20:04,661 --> 00:20:08,123 with a new formal vocabulary under the dogmatic leadership 242 00:20:08,165 --> 00:20:10,334 of Joaquin Torres-Garcia. 243 00:20:10,375 --> 00:20:12,169 One of the first students of the Taller, 244 00:20:12,211 --> 00:20:16,590 Gonzalo was an active, though sometimes enigmatic, presence. 245 00:20:16,632 --> 00:20:19,343 He prized the instruction of Torres-Garcia 246 00:20:19,384 --> 00:20:22,179 and took naturally to the geometric possibilities 247 00:20:22,346 --> 00:20:24,806 of the Taller's methods. 248 00:20:36,985 --> 00:20:41,031 The use of pre-modern signs and pre-Columbian symbols 249 00:20:41,073 --> 00:20:42,491 defined the Taller style. 250 00:20:42,532 --> 00:20:45,285 Yet increasingly, Gonzalo felt constricted 251 00:20:45,327 --> 00:20:47,287 by the limits of the artistic language 252 00:20:47,329 --> 00:20:49,414 prescribed by Torres-Garcia. 253 00:20:49,456 --> 00:20:50,874 He wanted to go deeper 254 00:20:50,916 --> 00:20:53,168 and get to the core of the mysteries 255 00:20:53,210 --> 00:20:55,837 and meaning behind the forms. 256 00:20:57,631 --> 00:21:02,219 The death of Torres-Garcia in 1949 uprooted Gonzalo. 257 00:21:02,261 --> 00:21:05,013 There was nothing left for him in Uruguay. 258 00:21:05,055 --> 00:21:07,766 With no master to follow, already proficient 259 00:21:07,808 --> 00:21:10,310 within the creative boundaries of Montevideo, 260 00:21:10,310 --> 00:21:12,521 Gonzalo set out to track down the spirit 261 00:21:12,562 --> 00:21:16,275 that animated his artistic impulses. 262 00:21:17,442 --> 00:21:19,611 In 1950, in the dark of night, 263 00:21:19,653 --> 00:21:22,281 with little more than the clothes on his back, 264 00:21:22,322 --> 00:21:23,615 Gonzalo boarded a cargo ship 265 00:21:23,657 --> 00:21:27,577 named the Tacoma bound for Europe. 266 00:21:27,619 --> 00:21:30,247 Uruguay receded into the distance 267 00:21:30,289 --> 00:21:32,291 as dreams of archaic glory, 268 00:21:32,332 --> 00:21:33,917 distant gods, and mythic lands 269 00:21:33,959 --> 00:21:38,046 carried the 28-year-old across the Atlantic. 270 00:21:42,134 --> 00:21:44,469 [♪] 271 00:21:48,432 --> 00:21:51,226 Camera in hand, documenting his travels 272 00:21:51,268 --> 00:21:52,728 in photographs and sketches, 273 00:21:52,769 --> 00:21:54,646 Gonzalo made his way through a world 274 00:21:54,688 --> 00:21:58,150 he had studied and imagined for years. 275 00:21:58,317 --> 00:22:01,111 As he moved through Sicily and Greece, 276 00:22:01,153 --> 00:22:03,155 impressions washed over him. 277 00:22:03,322 --> 00:22:05,198 In harbors, he sketched portraits 278 00:22:05,240 --> 00:22:08,869 to pay his fare to the next destination. 279 00:22:08,910 --> 00:22:10,203 He sailed to Crete, 280 00:22:10,245 --> 00:22:12,706 and on to Lebanon, Syria, and Jordan. 281 00:22:12,748 --> 00:22:15,500 He found work on archeological digs. 282 00:22:15,542 --> 00:22:18,170 He was brought to life by the hints and mysteries 283 00:22:18,211 --> 00:22:20,297 pulled up from beneath the dirt. 284 00:22:20,339 --> 00:22:22,382 He discovered how inert material 285 00:22:22,424 --> 00:22:25,010 took sacred form. 286 00:22:27,971 --> 00:22:30,223 He saw Petra and Palmyra. 287 00:22:30,265 --> 00:22:32,184 A new sense of scale and proportion, 288 00:22:32,351 --> 00:22:36,646 physical and temporal, electrified Gonzalo. 289 00:22:40,734 --> 00:22:43,320 He made his way south to Egypt. 290 00:22:46,448 --> 00:22:49,368 He traveled up the Nile, crossed the Nubian Desert, 291 00:22:49,409 --> 00:22:51,828 and made it to Khartoum in Sudan. 292 00:22:58,627 --> 00:23:01,254 Gonzalo contracted a virus in his eyes 293 00:23:01,338 --> 00:23:02,672 and nearly went blind. 294 00:23:02,714 --> 00:23:05,258 A doctor noticed Gonzalo sick in the streets 295 00:23:05,300 --> 00:23:06,760 and nursed him back to health, 296 00:23:06,802 --> 00:23:09,179 an intervention that saved the eyesight 297 00:23:09,221 --> 00:23:11,181 of this budding artist. 298 00:23:12,724 --> 00:23:16,019 Gonzalo studied and analyzed all he saw. 299 00:23:16,061 --> 00:23:19,272 He scrutinized his reactions and sensations. 300 00:23:19,314 --> 00:23:22,275 He contrasted ancient cultures with one another 301 00:23:22,317 --> 00:23:26,279 and with the teaching of Torres-Garcia. 302 00:23:26,321 --> 00:23:29,741 From Dandarah, he described a conversion of sorts: 303 00:23:29,783 --> 00:23:32,244 "There was a tunnel going down a stairway, 304 00:23:32,285 --> 00:23:33,870 "very long and lighted with candles. 305 00:23:33,912 --> 00:23:36,206 "You could see figures and more figures, 306 00:23:36,248 --> 00:23:37,999 "suns, forms of all sorts. 307 00:23:38,041 --> 00:23:41,044 "I had a sensation close to the vertigo you feel 308 00:23:41,086 --> 00:23:42,212 "when you are at a height 309 00:23:42,254 --> 00:23:43,755 "and I suddenly thought that, 310 00:23:43,797 --> 00:23:46,341 "as I was going down and continued underground, 311 00:23:46,383 --> 00:23:49,177 "I was entering further inside that world. 312 00:23:49,219 --> 00:23:50,720 "And that it wasn't art, 313 00:23:50,762 --> 00:23:54,933 it was an initiation to a certain knowledge." 314 00:23:57,060 --> 00:23:58,562 He had entered another realm. 315 00:23:58,603 --> 00:24:02,190 Inside of him, myth merged with fresh observation, 316 00:24:02,190 --> 00:24:05,277 antique forms took modern shape. 317 00:24:05,318 --> 00:24:07,529 Torres-Garcia's influence receded 318 00:24:07,571 --> 00:24:11,283 and Gonzalo's own spirit began to find its form. 319 00:24:11,324 --> 00:24:14,828 Gonzalo was transformed by a new sense of scale, 320 00:24:14,870 --> 00:24:17,164 that of a man measured alongside 321 00:24:17,205 --> 00:24:19,749 the immensity of history. 322 00:24:25,881 --> 00:24:29,217 [♪] 323 00:24:38,727 --> 00:24:40,395 Gonzalo landed in Paris. 324 00:24:40,437 --> 00:24:42,397 He painted on scraps of cardboard 325 00:24:42,439 --> 00:24:44,357 and sketched with salvaged coal. 326 00:24:44,399 --> 00:24:47,486 He often went days without eating. 327 00:24:49,070 --> 00:24:51,364 He spent time in Madrid and Rome, 328 00:24:51,531 --> 00:24:54,701 painting and practicing ceramics. 329 00:24:57,078 --> 00:25:01,541 He exhibited work wherever and however he could. 330 00:25:03,502 --> 00:25:06,087 He chased down archeological sites 331 00:25:06,129 --> 00:25:07,714 with a vigorous curiosity. 332 00:25:10,926 --> 00:25:14,346 His hands were always at one craft or another. 333 00:25:14,387 --> 00:25:18,808 He was in pursuit of a vision just beginning to form. 334 00:25:22,938 --> 00:25:25,524 In Uruguay, Gonzalo had been a student. 335 00:25:25,565 --> 00:25:28,693 But these years overseas liberated Gonzalo. 336 00:25:28,735 --> 00:25:31,363 Working in the shadows of antiquity, 337 00:25:31,404 --> 00:25:34,199 he tasted creative freedom. 338 00:25:37,827 --> 00:25:40,080 [♪] 339 00:25:43,416 --> 00:25:45,168 Plans to travel to Japan 340 00:25:45,210 --> 00:25:48,838 were derailed one afternoon at a café in Rome. 341 00:25:48,838 --> 00:25:51,132 A lovely young American took a seat 342 00:25:51,174 --> 00:25:52,551 next to Gonzalo in a café. 343 00:25:52,592 --> 00:25:56,513 She carried flowers and wore a bright red dress. 344 00:25:56,555 --> 00:25:59,224 "I'm also American," Gonzalo exclaimed: 345 00:25:59,266 --> 00:26:00,392 "South American." 346 00:26:00,559 --> 00:26:02,102 Her name was Elizabeth Kaplan, 347 00:26:02,143 --> 00:26:03,395 and she was from New York. 348 00:26:04,312 --> 00:26:06,606 Young, beautiful, and precocious, 349 00:26:06,648 --> 00:26:10,360 she had come to Rome to pursue her work as a painter. 350 00:26:10,402 --> 00:26:13,196 The two young artists fell quickly in love. 351 00:26:13,238 --> 00:26:17,617 Within a year, the two married in Tangier. 352 00:26:17,659 --> 00:26:20,787 Not incidentally, the couple's union inspired Gonzalo 353 00:26:20,829 --> 00:26:22,497 to reunite with both of his parents 354 00:26:22,539 --> 00:26:26,668 for the first time since leaving home at 18. 355 00:26:26,710 --> 00:26:28,587 The young couple moved to Uruguay 356 00:26:28,628 --> 00:26:32,549 and reconnected with Gonzalo's old colleagues and family. 357 00:26:32,591 --> 00:26:33,883 Gonzalo had grown. 358 00:26:33,925 --> 00:26:35,218 He was not the same man 359 00:26:35,260 --> 00:26:38,680 who had left Uruguay six years prior. 360 00:26:40,974 --> 00:26:44,811 Again, death pushed Gonzalo from Uruguay. 361 00:26:44,936 --> 00:26:46,896 His oldest brother, Rodolfo, 362 00:26:46,938 --> 00:26:50,900 at 36, a brilliant lawyer, wise beyond his years, 363 00:26:50,942 --> 00:26:54,696 died unexpectedly of a heart condition. 364 00:26:55,488 --> 00:26:56,906 Grief and a sense 365 00:26:56,948 --> 00:26:58,783 that more awaited them beyond the horizon 366 00:26:58,783 --> 00:26:58,950 that more awaited them beyond the horizon propelled Gonzalo and Elizabeth north. 367 00:26:58,950 --> 00:27:02,495 propelled Gonzalo and Elizabeth north. 368 00:27:04,623 --> 00:27:06,958 [♪] 369 00:27:27,395 --> 00:27:30,815 It was the end of the 1950s, and New York thrummed 370 00:27:30,815 --> 00:27:33,902 with the energy of the new world. 371 00:27:33,943 --> 00:27:36,112 Within six years, Elizabeth and Gonzalo 372 00:27:36,154 --> 00:27:41,284 had four children, Quina, Bruno, Caio, and Isabel. 373 00:27:41,326 --> 00:27:46,247 He had an entirely new life and a young, glowing family. 374 00:27:48,166 --> 00:27:49,918 DE TORRES: He arrived in New York. 375 00:27:49,959 --> 00:27:52,253 He looked outside the window, 376 00:27:52,295 --> 00:27:55,340 and you could see all the windows open 377 00:27:55,382 --> 00:27:57,384 and what people were doing in their homes. 378 00:27:57,425 --> 00:28:00,303 And he says, "Everybody was painting." 379 00:28:00,345 --> 00:28:03,473 [CHUCKLING] So he says, "Painting should be-- 380 00:28:03,515 --> 00:28:07,268 Should be forbidden under-- Under penalty of death." 381 00:28:07,310 --> 00:28:10,522 "If you painted, you risked death penalty." 382 00:28:10,563 --> 00:28:13,942 So you had to be so committed and so brave 383 00:28:13,983 --> 00:28:18,780 to paint that you risk being, you know, killed. 384 00:28:18,822 --> 00:28:21,574 I mean, those are incredible thoughts. 385 00:28:21,616 --> 00:28:22,867 He always had these-- 386 00:28:22,909 --> 00:28:25,495 These ideas that were very extreme, 387 00:28:25,537 --> 00:28:28,039 very radical, but incredibly original. 388 00:28:28,081 --> 00:28:31,876 So that made him so fascinating. 389 00:28:33,086 --> 00:28:34,713 NARRATOR: Beginning in the 1960s, 390 00:28:34,754 --> 00:28:38,216 Gonzalo's work evolved dramatically and rapidly. 391 00:28:38,216 --> 00:28:40,218 In New York, Gonzalo discovered, 392 00:28:40,260 --> 00:28:42,554 as he put it, "An orgy of materials." 393 00:28:42,595 --> 00:28:47,016 Wood, plaster, clay, and cement supplanted paint on canvas. 394 00:28:47,058 --> 00:28:48,810 He played with texture 395 00:28:48,852 --> 00:28:52,731 and experimented with three-dimensional work. 396 00:28:52,772 --> 00:28:53,815 It was no longer possible 397 00:28:53,857 --> 00:28:56,025 to simply call Gonzalo a painter. 398 00:28:56,067 --> 00:28:58,778 His time in Europe, the Middle East, and Africa 399 00:28:58,820 --> 00:29:00,613 freed Gonzalo from the constraints 400 00:29:00,655 --> 00:29:02,031 of his early training. 401 00:29:02,073 --> 00:29:05,910 New York freed Gonzalo from tradition altogether. 402 00:29:05,952 --> 00:29:08,246 [♪] 403 00:29:09,038 --> 00:29:10,832 Gonzalo worked on commissions 404 00:29:10,874 --> 00:29:13,209 for playgrounds and public projects. 405 00:29:13,251 --> 00:29:16,463 He found himself building on an architectural scale. 406 00:29:17,213 --> 00:29:20,258 He was moving very quickly. 407 00:29:28,391 --> 00:29:31,936 The impulse to build followed Gonzalo everywhere. 408 00:29:31,978 --> 00:29:33,897 Even a family outing to the beach 409 00:29:33,938 --> 00:29:35,815 became creative territory, 410 00:29:35,940 --> 00:29:39,110 a place to make dreamlands. 411 00:30:43,716 --> 00:30:45,093 This period of time was marked 412 00:30:45,134 --> 00:30:48,221 by joyful experimentation and artistic growth. 413 00:30:48,263 --> 00:30:51,307 But as an artist, Gonzalo was seeking something 414 00:30:51,349 --> 00:30:54,060 that eluded him in playgrounds and sandcastles. 415 00:30:54,102 --> 00:30:56,896 His eye for form and sense of myth 416 00:30:56,896 --> 00:30:58,523 was not yet satisfied. 417 00:30:58,565 --> 00:31:03,444 His keen intellect, ever roaming, needed more. 418 00:31:03,486 --> 00:31:05,697 [♪] 419 00:31:17,250 --> 00:31:20,670 Gonzalo's notebooks evidence a vigorous mind 420 00:31:20,712 --> 00:31:22,922 engrossed in study and play. 421 00:31:22,964 --> 00:31:27,135 In them, he tested ideas and sketched possibilities. 422 00:31:27,176 --> 00:31:29,679 He mapped winds and parsed words 423 00:31:29,721 --> 00:31:31,431 to their deepest roots. 424 00:31:31,472 --> 00:31:32,891 Inventions and riddles, 425 00:31:32,932 --> 00:31:37,437 and the wisdom of thousands of years jostle the pages. 426 00:32:55,598 --> 00:32:57,767 Gonzalo's art conversed with voices 427 00:32:57,809 --> 00:33:00,520 that echoed through millennia. 428 00:33:00,520 --> 00:33:01,854 By the end of the 1960s, 429 00:33:01,896 --> 00:33:04,440 Gonzalo's interest in discrete forms had given way 430 00:33:04,482 --> 00:33:07,193 to the construction of entire worlds. 431 00:33:07,235 --> 00:33:12,240 His work, like his thinking, was becoming monumental. 432 00:33:12,281 --> 00:33:13,533 The themes and structures 433 00:33:13,574 --> 00:33:15,785 that had taken hold of Gonzalo's practice 434 00:33:15,827 --> 00:33:17,829 required a medium that could express 435 00:33:17,870 --> 00:33:19,455 their anachronistic force 436 00:33:19,497 --> 00:33:22,250 and their expanding dimension. 437 00:33:22,291 --> 00:33:25,128 What Gonzalo needed was stone. 438 00:33:26,879 --> 00:33:29,132 [♪] 439 00:33:32,176 --> 00:33:34,804 It took a 200-million-year metamorphosis 440 00:33:34,846 --> 00:33:38,474 to form the marble-rich mountains of northern Tuscany. 441 00:33:38,516 --> 00:33:39,934 For the past 2000 years, 442 00:33:39,976 --> 00:33:41,769 men have pried apart these hills 443 00:33:41,811 --> 00:33:45,398 to release giant blocks of stone. 444 00:33:46,399 --> 00:33:49,569 In 1968, Gonzalo first visited Seravezza 445 00:33:49,610 --> 00:33:50,987 and the nearby quarries 446 00:33:51,029 --> 00:33:54,240 above Pietrasanta, Querceta, and Carrara, 447 00:33:54,240 --> 00:33:55,825 epicenters of stone sculpture, 448 00:33:55,867 --> 00:33:59,912 the source of perfect statuary marble. 449 00:33:59,954 --> 00:34:03,249 He fell naturally into this world of artists, artisans, 450 00:34:03,291 --> 00:34:06,627 stonemasons, and quarrymen all working in concert, 451 00:34:06,669 --> 00:34:07,920 practicing techniques 452 00:34:07,962 --> 00:34:10,089 that dated back to the Roman age, 453 00:34:10,131 --> 00:34:12,550 living off of a local material so coveted 454 00:34:12,592 --> 00:34:13,968 that Michelangelo himself 455 00:34:14,010 --> 00:34:16,721 established his own quarry here. 456 00:34:18,556 --> 00:34:22,435 Gonzalo discovered a shepherd's house built in 1678, 457 00:34:22,477 --> 00:34:23,895 which he promptly bought 458 00:34:23,936 --> 00:34:26,564 and named the "Loghetto," the Little Place. 459 00:34:26,606 --> 00:34:29,108 Stone walls teetering on a mountainside 460 00:34:29,150 --> 00:34:32,445 with an abandoned quarry as a backyard. 461 00:34:32,487 --> 00:34:33,988 It was perfect. 462 00:34:34,030 --> 00:34:38,034 The Loghetto became Gonzalo's newest laboratory. 463 00:34:39,786 --> 00:34:42,080 [♪] 464 00:35:26,999 --> 00:35:29,043 [CHISEL WHIRRING] 465 00:36:27,226 --> 00:36:29,854 [♪] 466 00:37:16,943 --> 00:37:21,197 NARRATOR: With stone, Gonzalo practiced magic. 467 00:37:21,239 --> 00:37:22,406 He chose a block of stone 468 00:37:22,448 --> 00:37:24,909 for its character and then developed it, 469 00:37:24,951 --> 00:37:28,746 carving suggestive niches, elaborating a playful scale, 470 00:37:28,788 --> 00:37:31,415 striking a balance between raw shape 471 00:37:31,457 --> 00:37:34,502 and subtle human intervention. 472 00:37:35,461 --> 00:37:37,546 Gonzalo discovered entire worlds 473 00:37:37,588 --> 00:37:42,176 within a block of stone, no matter its size. 474 00:37:42,218 --> 00:37:43,678 In the Loghetto's solitude, 475 00:37:43,719 --> 00:37:46,555 with the perspective drawn from these ancient hills, 476 00:37:46,597 --> 00:37:49,684 Gonzalo invented an artistic language. 477 00:37:50,685 --> 00:37:52,436 [♪] 478 00:37:52,478 --> 00:37:55,231 Gonzalo wanted to create a playful absence, 479 00:37:55,273 --> 00:37:58,776 stone that could be read like a sentence without vowels, 480 00:37:58,818 --> 00:38:02,989 only enough context to suggest definition. 481 00:38:03,030 --> 00:38:05,491 He crafted sparse structures in whose spaces 482 00:38:05,533 --> 00:38:07,660 entire histories could be glimpsed. 483 00:38:09,203 --> 00:38:12,957 He loved turning inert rock into a world unto itself. 484 00:38:14,583 --> 00:38:16,752 Gonzalo worked stone differently 485 00:38:16,794 --> 00:38:19,880 than the community of sculptors who congregated in Seravezza. 486 00:38:19,880 --> 00:38:23,801 Self-taught, his tactics ranged from masterful to primitive. 487 00:38:25,177 --> 00:38:27,972 He never sought finesse or a delicate rendering. 488 00:38:28,014 --> 00:38:30,683 He preferred a rough, rudimentary approach. 489 00:38:30,725 --> 00:38:33,561 He never relied on assistants or artisans. 490 00:38:33,602 --> 00:38:36,147 He always worked the stone on his own. 491 00:38:36,188 --> 00:38:39,400 The process of constructing was a captivating game. 492 00:38:39,400 --> 00:38:40,776 "You have to make the lock, 493 00:38:40,818 --> 00:38:43,738 and then make the key," he would say. 494 00:38:43,779 --> 00:38:45,364 Each stone was a puzzle, 495 00:38:45,406 --> 00:38:47,867 a balance of proportion, scale, and angle. 496 00:38:47,908 --> 00:38:50,411 An interplay of form, shape, and size. 497 00:38:50,453 --> 00:38:52,413 An invitation to imagine, reference, 498 00:38:52,455 --> 00:38:54,915 and travel through time. 499 00:38:59,920 --> 00:39:01,714 Because of the towering quarries, 500 00:39:01,756 --> 00:39:04,467 the ancient tradition, and artistic infrastructure, 501 00:39:04,508 --> 00:39:05,885 working stone in Italy 502 00:39:05,926 --> 00:39:07,887 meant working stone on the largest scale 503 00:39:07,928 --> 00:39:11,515 and Gonzalo experimented widely. 504 00:39:12,892 --> 00:39:15,102 The Loghetto was a private empire, 505 00:39:15,144 --> 00:39:17,438 a place out of time where Gonzalo labored 506 00:39:17,480 --> 00:39:20,983 in joyful solitude, entirely dedicated to his vision. 507 00:39:21,025 --> 00:39:23,819 Free to execute work on a monumental scale, 508 00:39:23,861 --> 00:39:25,446 he gathered stones around him, 509 00:39:25,488 --> 00:39:27,448 displaying them for the wind and stars, 510 00:39:27,490 --> 00:39:30,910 letting them play against one another. 511 00:39:33,704 --> 00:39:36,791 He would spend half of every year here in Italy, 512 00:39:36,832 --> 00:39:40,711 an annual counterbalance to his life in New York. 513 00:39:42,421 --> 00:39:43,839 He sculpted for himself 514 00:39:43,839 --> 00:39:46,384 according to interior laws and whims. 515 00:39:46,425 --> 00:39:48,636 This was Gonzalo's soulful kingdom, 516 00:39:48,677 --> 00:39:53,015 echoing with his language and graced with his monuments. 517 00:40:04,026 --> 00:40:06,362 [♪] 518 00:40:06,404 --> 00:40:09,865 [HAMMER STRIKING] 519 00:40:31,470 --> 00:40:32,888 If you go to Italy, 520 00:40:32,930 --> 00:40:35,641 you run into a lot of very, ahem, 521 00:40:35,683 --> 00:40:38,519 serious sculptors there, looking for the perfect 522 00:40:38,519 --> 00:40:41,439 block of solid white statuary, 523 00:40:41,480 --> 00:40:43,441 or they'll be looking for something 524 00:40:43,482 --> 00:40:45,943 that's completely faultless and cubed up. 525 00:40:45,985 --> 00:40:48,362 And, you know, Gonzalo was always 526 00:40:48,404 --> 00:40:52,032 looking for stuff that already had a life, 527 00:40:52,074 --> 00:40:54,702 which is usually referred to as junk. 528 00:40:54,743 --> 00:40:57,079 But he would look for stuff that had a patina, 529 00:40:57,079 --> 00:41:00,082 that already had some time on it. And, um... 530 00:41:00,124 --> 00:41:03,627 Uh... And then refine or un-refine it 531 00:41:03,669 --> 00:41:06,672 to fit his own narrative. 532 00:41:09,216 --> 00:41:11,552 [♪] 533 00:42:17,284 --> 00:42:18,619 NARRATOR: Back in New York, 534 00:42:18,661 --> 00:42:20,663 far from the stone-rich Italian mountains, 535 00:42:20,704 --> 00:42:24,124 Gonzalo used the metropolis as his own personal quarry. 536 00:42:24,166 --> 00:42:26,168 His friends and children scoured the city 537 00:42:26,210 --> 00:42:29,171 in search of construction or demolition sites. 538 00:42:29,213 --> 00:42:30,381 Gonzalo would buy, 539 00:42:30,548 --> 00:42:32,341 or often steal in the dark of night, 540 00:42:32,383 --> 00:42:34,009 old cornerstones, frontispieces, 541 00:42:34,051 --> 00:42:37,221 and discarded masonry of limestone or brownstone. 542 00:42:37,263 --> 00:42:39,890 In the dark of night, he and his co-conspirators 543 00:42:39,932 --> 00:42:41,809 would wheel these scavenged stones 544 00:42:41,850 --> 00:42:44,395 through the city streets back to his studio. 545 00:42:44,520 --> 00:42:46,522 The work Gonzalo produced in Manhattan 546 00:42:46,564 --> 00:42:49,984 was literally of the city itself. 547 00:42:52,403 --> 00:42:54,989 Gonzalo gave himself fully to his studies, 548 00:42:55,030 --> 00:42:58,409 to his thinking and reading, and to his carving. 549 00:42:58,450 --> 00:43:00,786 His practice required a determined focus 550 00:43:00,828 --> 00:43:03,872 that left him distant, sometimes inaccessible. 551 00:43:05,291 --> 00:43:08,794 ELENA: I remember one day, he said, "Who is an artist? 552 00:43:08,836 --> 00:43:11,255 An artist is somebody who dedicates 553 00:43:11,297 --> 00:43:14,842 their entire life to do this. 554 00:43:14,883 --> 00:43:18,095 Not an amateur, a weekend painter is not an artist. 555 00:43:18,137 --> 00:43:20,889 A weekend artist is not a real artist. 556 00:43:20,931 --> 00:43:23,601 Whatever they do, could be good or bad, 557 00:43:23,642 --> 00:43:28,647 but an artist is if he dedicates his life to do this." 558 00:43:30,774 --> 00:43:36,238 He didn't change his art, his life of art, 559 00:43:36,280 --> 00:43:37,740 whatever happened. 560 00:43:37,781 --> 00:43:40,826 Maybe it's a good thing, or not so good for his family 561 00:43:40,868 --> 00:43:43,579 because he was not a perfect father. 562 00:43:43,621 --> 00:43:47,207 But he knew his time was not eternal. 563 00:43:47,249 --> 00:43:49,668 And even when he was young, you know, 564 00:43:49,710 --> 00:43:52,129 he said, "I have to work. I have to work. 565 00:43:52,171 --> 00:43:56,216 I can't spend a moment of my life without doing this." 566 00:43:56,258 --> 00:44:01,138 And he did it, he did until the last day. 567 00:44:01,305 --> 00:44:03,599 NARRATOR: Gonzalo's single-mindedness, 568 00:44:03,641 --> 00:44:06,185 his devotion to his vision and his work, 569 00:44:06,226 --> 00:44:08,395 left little room for much else. 570 00:44:08,437 --> 00:44:11,190 His artistic pursuits made marriage difficult 571 00:44:11,190 --> 00:44:13,651 and family life strained. 572 00:44:13,692 --> 00:44:15,944 [♪] 573 00:44:19,365 --> 00:44:22,451 In 1974, he and Elizabeth separated, 574 00:44:22,493 --> 00:44:26,330 and Gonzalo drifted off into his own world. 575 00:44:26,372 --> 00:44:29,083 He moved to the loft on Great Jones Street 576 00:44:29,124 --> 00:44:31,210 in Manhattan's East Village. 577 00:44:31,251 --> 00:44:33,921 The apartment, with its dusty studio 578 00:44:33,962 --> 00:44:35,547 and hidden Sancto Sanctorum, 579 00:44:35,589 --> 00:44:39,468 was a private space, his own universe. 580 00:44:41,929 --> 00:44:43,389 It was there, working alone, 581 00:44:43,430 --> 00:44:46,183 that Gonzalo labored to master his vision, 582 00:44:46,225 --> 00:44:48,894 to give it wholeness and depth. 583 00:44:48,936 --> 00:44:52,439 His vision only blossomed with time, reflection, 584 00:44:52,481 --> 00:44:56,276 and, increasingly, with solitude. 585 00:45:02,991 --> 00:45:05,160 Visions flooded his mind. 586 00:45:05,202 --> 00:45:07,246 Gonzalo's inner and outer worlds 587 00:45:07,287 --> 00:45:09,415 offered a bazaar of forms. 588 00:45:09,456 --> 00:45:13,210 Characters, shapes, ruins half-imagined, half-referenced, 589 00:45:13,252 --> 00:45:16,797 merged into creations wholly his own. 590 00:45:40,487 --> 00:45:42,865 [MAN CHANTING INDISTINCTLY] 591 00:46:47,471 --> 00:46:49,598 CAIO: Yeah, but there's no perfect translation in the end. 592 00:46:49,598 --> 00:46:52,142 DE REGGI: Enigmas were-- You know, he made 593 00:46:52,184 --> 00:46:54,937 all these pieces full of crypts, you know. 594 00:46:54,978 --> 00:46:56,730 The crypt for him, you know, 595 00:46:56,772 --> 00:47:00,067 Egypt with all the tombs that you have to go down. 596 00:47:00,108 --> 00:47:03,737 That fact that you had, like, asarcophage,you know. 597 00:47:03,779 --> 00:47:06,114 How many times he madesarcophage, 598 00:47:06,156 --> 00:47:10,452 something which was buried, something which was hidden, 599 00:47:10,494 --> 00:47:12,162 something which was-- 600 00:47:12,204 --> 00:47:14,623 You need to open it up to see it, you know. 601 00:47:14,665 --> 00:47:18,085 How many pieces he made with the thing 602 00:47:18,126 --> 00:47:22,256 that you could actually, "Oh." You know, discover. 603 00:47:22,297 --> 00:47:25,175 So mystery. 604 00:47:26,260 --> 00:47:29,513 He would dig in, you know. And then enigma. 605 00:47:29,555 --> 00:47:33,100 Yeah, enigma. How did they do that? 606 00:47:33,141 --> 00:47:35,394 [♪] 607 00:48:52,554 --> 00:48:54,848 [♪] 608 00:49:12,532 --> 00:49:17,746 HART: I mean, legacy is such a bizarre combination 609 00:49:17,788 --> 00:49:20,499 of different kinds of luck, you know, 610 00:49:20,540 --> 00:49:23,961 and the right things happening at the right time. 611 00:49:24,002 --> 00:49:27,089 And sometimes it's the market, sometimes it's one critic, 612 00:49:27,130 --> 00:49:30,342 sometimes it doesn't happen at all in a lifetime. 613 00:49:30,384 --> 00:49:33,095 There's just no telling how or why 614 00:49:33,136 --> 00:49:38,350 or when or where somebody will connect with enough of us 615 00:49:38,392 --> 00:49:42,145 in the so-called "art world" that they make an impact, 616 00:49:42,187 --> 00:49:45,273 and somehow, they get affixed in the firmament 617 00:49:45,315 --> 00:49:47,901 in a meaningful way. 618 00:49:49,987 --> 00:49:51,571 There was a general awareness. 619 00:49:51,613 --> 00:49:54,449 It was a name at least you knew. Gonzalo Fonseca. 620 00:49:54,491 --> 00:49:57,244 Um, you know... Again, he wasn't a hermit. 621 00:49:57,285 --> 00:49:59,496 He was friends with people in the art world. 622 00:49:59,538 --> 00:50:01,957 He knew people in the art world and other artists. 623 00:50:01,999 --> 00:50:04,876 Um, I think people were generally aware of him. 624 00:50:04,918 --> 00:50:06,211 But I don't think there was 625 00:50:06,253 --> 00:50:08,797 a widespread understanding of his work. 626 00:50:08,839 --> 00:50:10,549 He's not a good figure illustration 627 00:50:10,590 --> 00:50:13,218 in any one of the standard canonical texts 628 00:50:13,260 --> 00:50:16,263 about this-ism to that-ism to that-ism. 629 00:50:16,304 --> 00:50:18,640 No, he's something else. 630 00:51:12,152 --> 00:51:14,112 [♪] 631 00:51:14,279 --> 00:51:16,948 NARRATOR: Gonzalo sat quietly outside the art world, 632 00:51:16,990 --> 00:51:20,911 but stood firmly at the center of his own creative universe. 633 00:51:20,952 --> 00:51:25,040 He labored tirelessly and accomplished much. 634 00:51:29,336 --> 00:51:31,588 In 1968, Gonzalo was commissioned 635 00:51:31,630 --> 00:51:33,173 to build a public artwork 636 00:51:33,215 --> 00:51:35,759 for the Olympic Games in Mexico City. 637 00:51:35,801 --> 00:51:37,219 He designed a tower, 638 00:51:37,260 --> 00:51:39,638 a 36-foot-tall concrete structure, 639 00:51:39,679 --> 00:51:44,684 a whimsical display of his work on a truly monumental scale. 640 00:51:46,269 --> 00:51:48,021 He participated in art shows 641 00:51:48,063 --> 00:51:50,899 and had his own work displayed in museums and exhibitions 642 00:51:50,941 --> 00:51:54,236 in the U.S., Brazil, Venezuela, Spain, Italy. 643 00:51:56,571 --> 00:51:59,241 Jorge Luis Borges and Marcel Duchamp 644 00:51:59,282 --> 00:52:01,201 were dinner guests in his home. 645 00:52:01,243 --> 00:52:03,870 He knew Louise Bourgeois, remembered Franz Kline 646 00:52:03,870 --> 00:52:06,206 as a "simple man, like his paintings," 647 00:52:06,248 --> 00:52:07,749 and recalled that de Kooning 648 00:52:07,791 --> 00:52:11,211 was "very demanding on the girls." 649 00:52:11,253 --> 00:52:13,797 Gonzalo and Isamu Noguchi became close 650 00:52:13,839 --> 00:52:16,842 while working at the same stone yard in Italy. 651 00:52:16,883 --> 00:52:21,138 Kindred spirits, both quite solitary. 652 00:52:22,264 --> 00:52:24,099 Yet, as his vision grew more distinct, 653 00:52:24,141 --> 00:52:27,352 so did the contrast between Gonzalo and the art world. 654 00:52:27,394 --> 00:52:31,022 Increasingly, he loathed its fanfare and artifice. 655 00:52:31,064 --> 00:52:32,357 Gonzalo seemed to empathize 656 00:52:32,399 --> 00:52:34,067 with a quote from Marcel Duchamp 657 00:52:34,109 --> 00:52:36,403 who wrote that, "The more I live among artists, 658 00:52:36,444 --> 00:52:38,488 "the more I'm convinced that they're fakes 659 00:52:38,530 --> 00:52:40,907 "from the moment they get to be successful 660 00:52:40,949 --> 00:52:42,909 in the smallest way." 661 00:52:42,951 --> 00:52:46,163 Gonzalo believed in an art made for its own sake, 662 00:52:46,204 --> 00:52:50,250 and he felt increasingly alone in its pursuit. 663 00:52:50,292 --> 00:52:52,210 He wrote that his colleagues from Uruguay 664 00:52:52,252 --> 00:52:53,670 could only judge his work 665 00:52:53,670 --> 00:52:55,630 by the 1940s standards of the Taller, 666 00:52:55,630 --> 00:52:57,591 that friends and fellow artists in Italy 667 00:52:57,591 --> 00:52:59,926 were too involved in the work and its production 668 00:52:59,968 --> 00:53:02,470 to have any real perspective, and that in New York, 669 00:53:02,512 --> 00:53:04,222 he could not share his anxieties 670 00:53:04,264 --> 00:53:06,141 and concerns with anyone. 671 00:53:06,183 --> 00:53:09,394 "You have to rely on yourself only," wrote Gonzalo. 672 00:53:09,436 --> 00:53:11,396 "I guess you build your own amphitheater 673 00:53:11,438 --> 00:53:13,190 "with your own public in yourself, 674 00:53:13,231 --> 00:53:17,152 and then dialogue with them, still inside yourself." 675 00:53:18,111 --> 00:53:20,113 Despite his feelings of isolation 676 00:53:20,155 --> 00:53:22,407 and his misgivings about the art world, 677 00:53:22,449 --> 00:53:25,160 he persisted, confident in his practice, 678 00:53:25,202 --> 00:53:27,370 buoyed by the serious artists that he admired 679 00:53:27,412 --> 00:53:29,706 and the history that he brought forth. 680 00:53:30,790 --> 00:53:34,211 In 1990, Gonzalo represented Uruguay 681 00:53:34,252 --> 00:53:37,088 at the Venice Biennale. 682 00:53:37,130 --> 00:53:38,131 Despite the great honor, 683 00:53:38,173 --> 00:53:39,966 Gonzalo remained more content 684 00:53:40,008 --> 00:53:41,801 making work than showing it. 685 00:53:41,843 --> 00:53:43,803 He was always uneasy in a gallery, 686 00:53:43,845 --> 00:53:46,598 put off by the crowds and formalities. 687 00:53:46,640 --> 00:53:49,017 He would often say that an artist should be judged 688 00:53:49,059 --> 00:53:52,229 by the numbers of exhibitions he declines. 689 00:53:52,270 --> 00:53:54,272 A man apart, he was most himself 690 00:53:54,314 --> 00:53:56,942 in a stone yard, with a chisel in hand. 691 00:53:56,983 --> 00:54:00,070 Or in his quarry, his work's truest setting, 692 00:54:00,111 --> 00:54:02,530 his amphitheater. 693 00:54:08,870 --> 00:54:10,997 Gonzalo was never done. 694 00:54:11,039 --> 00:54:12,207 His sculptures existed 695 00:54:12,249 --> 00:54:15,168 in a state of slow, meticulous change. 696 00:54:15,210 --> 00:54:17,295 It was only when a piece left his studio 697 00:54:17,337 --> 00:54:19,130 that it was truly finished. 698 00:54:19,172 --> 00:54:21,174 He therefore kept most works around, 699 00:54:21,216 --> 00:54:23,635 watching their textures change and erode, 700 00:54:23,677 --> 00:54:27,806 and the ground become firm under their weight. 701 00:54:27,847 --> 00:54:30,767 CAIO: My father, especially in the last 10 or 15 years, 702 00:54:30,809 --> 00:54:34,646 receded from exhibiting to some degree. 703 00:54:34,688 --> 00:54:38,191 His relationship with selling his work was curious 704 00:54:38,233 --> 00:54:39,651 in that he wanted to make 705 00:54:39,693 --> 00:54:42,779 the minimum amount of money to keep going. 706 00:54:42,821 --> 00:54:45,365 Um, and this was not an affectation of his. 707 00:54:45,407 --> 00:54:47,867 I think it was his way, in some way, 708 00:54:47,909 --> 00:54:50,578 of just rejecting 709 00:54:50,620 --> 00:54:55,125 a kind of commercial aspect, and also a kind of sense 710 00:54:55,292 --> 00:54:56,876 that the honor and the rightness 711 00:54:56,918 --> 00:55:02,590 of what he was doing should ultimately...prevail. 712 00:55:02,590 --> 00:55:06,136 Or that it was expression of his faith in that process. 713 00:55:06,303 --> 00:55:07,971 But he very much was, 714 00:55:08,013 --> 00:55:11,141 and he said he was, you know, a studio artist. 715 00:55:11,308 --> 00:55:13,143 That's where he lived and breathed. 716 00:55:13,310 --> 00:55:15,270 And he was not out there 717 00:55:15,270 --> 00:55:18,732 as a promoter for himself. He was... 718 00:55:18,773 --> 00:55:22,152 a working artist. And he sort of had this 719 00:55:22,193 --> 00:55:25,864 right-or-wrong, old-school-or-not view 720 00:55:25,905 --> 00:55:30,994 that the work would ultimately, whatever virtues it had, 721 00:55:31,036 --> 00:55:32,287 would speak for itself. 722 00:55:32,329 --> 00:55:35,749 Certainly, in his later years, I think he... 723 00:55:35,790 --> 00:55:37,167 [♪] 724 00:55:37,208 --> 00:55:38,877 You know, he said to me 725 00:55:38,918 --> 00:55:42,130 that, you know, some artists want money or fame, 726 00:55:42,172 --> 00:55:43,298 or any other thing, 727 00:55:43,340 --> 00:55:46,343 but he was certain he wanted time. 728 00:55:48,386 --> 00:55:50,472 NARRATOR: Time. 729 00:55:50,513 --> 00:55:54,351 Time to continue digging through the world. 730 00:55:54,392 --> 00:55:57,228 Time to continue to refine his vision, 731 00:55:57,270 --> 00:56:00,023 to simplify his expression. 732 00:56:00,065 --> 00:56:02,734 Time to watch age wear down his sculptures, 733 00:56:02,776 --> 00:56:05,195 to break his stones into even smaller, 734 00:56:05,236 --> 00:56:07,822 even more evocative fragments. 735 00:56:07,864 --> 00:56:11,159 Or maybe just time to keep working. 736 00:56:17,457 --> 00:56:20,126 Time defined his work. 737 00:56:20,168 --> 00:56:23,296 So much of what Gonzalo loved bore the scars of time, 738 00:56:23,338 --> 00:56:26,466 the patina of age. 739 00:56:26,508 --> 00:56:29,177 He loved ruins and sites or objects 740 00:56:29,219 --> 00:56:31,054 whose incomplete, broken-up form 741 00:56:31,096 --> 00:56:35,266 required the imagination to fill in the backstory. 742 00:56:41,106 --> 00:56:43,400 Gonzalo put his faith in time. 743 00:56:43,441 --> 00:56:46,152 He wrote of his admiration for Franz Schubert, 744 00:56:46,194 --> 00:56:48,279 for his brilliance and his poverty. 745 00:56:48,321 --> 00:56:51,116 As Gonzalo had it, Schubert could not afford a piano 746 00:56:51,157 --> 00:56:53,827 and never heard his last piece, "The Quintet in C," 747 00:56:53,868 --> 00:56:56,162 which he wrote just before his death. 748 00:56:57,163 --> 00:56:59,290 "None of his friends," wrote Gonzalo, 749 00:56:59,290 --> 00:57:01,668 "made any effort to advance his cause. 750 00:57:01,709 --> 00:57:04,587 "None attempted to raise him from the bleak obscurity 751 00:57:04,629 --> 00:57:06,381 "which he accepted with such gentle 752 00:57:06,423 --> 00:57:09,175 "and undemanding complacency. 753 00:57:09,217 --> 00:57:10,635 "Surely they cannot have sensed 754 00:57:10,677 --> 00:57:12,887 "that a man of Schubert's phenomenal humility 755 00:57:12,929 --> 00:57:16,808 could not be trusted to promote his own success." 756 00:57:51,468 --> 00:57:54,179 CAIO: It looks good in the sun. 757 00:57:54,220 --> 00:57:56,097 ISABEL: He just didn't have time for it. 758 00:57:56,139 --> 00:57:58,683 I really feel that he felt under pressure with time. 759 00:57:58,725 --> 00:58:01,102 He had a lot of work that he wanted to do, 760 00:58:01,144 --> 00:58:06,149 and it took a long time to do it by himself with a chisel. 761 00:58:06,191 --> 00:58:07,525 You know, it took a long time. 762 00:58:07,567 --> 00:58:09,986 It's funny, he cared about immortality. 763 00:58:10,028 --> 00:58:14,574 I mean, he cared about sort of the true, uh, art world, 764 00:58:14,616 --> 00:58:19,162 if you will, that his work would be of lasting significance. 765 00:58:19,204 --> 00:58:20,747 Of course he cared about that, 766 00:58:20,788 --> 00:58:23,500 and I think any artist who's serious cares about that. 767 00:58:23,541 --> 00:58:26,920 He made the decision, later on especially, 768 00:58:26,961 --> 00:58:31,007 that he just wasn't going to use his time for that. 769 00:58:31,049 --> 00:58:32,425 He wasn't-- He just-- 770 00:58:32,467 --> 00:58:35,094 He was gonna do the thing no one else could do, 771 00:58:35,136 --> 00:58:38,264 which was to make the work. 772 00:58:41,392 --> 00:58:43,728 [MAN SINGING IN ITALIAN] 773 00:59:50,461 --> 00:59:52,714 [♪] 774 01:00:00,054 --> 01:00:03,266 NARRATOR: Man first used stone to craft rudimentary tools 775 01:00:03,308 --> 01:00:06,269 and weapons millions of years ago. 776 01:00:06,311 --> 01:00:08,646 Temples were built of stone. 777 01:00:08,688 --> 01:00:10,023 Pyramids. 778 01:00:10,064 --> 01:00:12,609 Entire empires. 779 01:00:13,901 --> 01:00:17,697 Somewhere along the way, man made art out of stone. 780 01:00:17,739 --> 01:00:19,115 Sculpture. 781 01:00:19,157 --> 01:00:21,534 Stone as symbol. 782 01:00:26,497 --> 01:00:30,209 Humans have spent millennia cutting shape out of stone, 783 01:00:30,251 --> 01:00:34,213 using their hands to rend meaning out of rock. 784 01:00:35,548 --> 01:00:37,800 Gonzalo gloried in this tradition, 785 01:00:37,842 --> 01:00:41,304 in the work it required and all it stood for. 786 01:00:41,346 --> 01:00:44,140 He made that tradition his own. 787 01:00:44,182 --> 01:00:47,060 [CHISEL WHIRRING] 788 01:00:57,153 --> 01:00:58,363 By the end of his life, 789 01:00:58,404 --> 01:01:01,699 Gonzalo embodied the very meaning of stone. 790 01:01:01,741 --> 01:01:04,369 In Jefferson's monument, there's no tomb there 791 01:01:04,410 --> 01:01:05,787 but it's a monument tomb. 792 01:01:18,466 --> 01:01:20,718 [SPEAKING INDISTINCTLY] 793 01:01:26,224 --> 01:01:28,726 NARRATOR: Gonzalo trusted in an afterlife. 794 01:01:28,768 --> 01:01:32,772 He trusted that what he left behind would outlast him. 795 01:01:34,023 --> 01:01:37,068 He took care to make the most of his time alive, 796 01:01:37,110 --> 01:01:38,695 a stretch of days whose span 797 01:01:38,736 --> 01:01:43,116 he knew to be minuscule in the scale of eternity. 798 01:01:43,157 --> 01:01:45,660 Gonzalo revered vessels that shuttled one 799 01:01:45,702 --> 01:01:48,913 from here to the afterlife and back again. 800 01:01:48,955 --> 01:01:52,125 He knew that we moved through a world occupied by the dead, 801 01:01:52,166 --> 01:01:55,962 an ever-layering accumulation of the past. 802 01:01:56,003 --> 01:01:57,505 He dug through these layers. 803 01:01:57,547 --> 01:01:59,632 He searched for the deepest veins. 804 01:01:59,674 --> 01:02:03,386 He sought gems amongst the strata. 805 01:02:04,804 --> 01:02:07,348 He journeyed through life by looking to the dead, 806 01:02:07,348 --> 01:02:09,767 by learning from those long passed, 807 01:02:09,809 --> 01:02:11,853 by seeking beauty and mystery and truth 808 01:02:11,894 --> 01:02:15,606 in the clues and fragments left behind. 809 01:02:17,108 --> 01:02:19,235 It was death that brought Gonzalo 810 01:02:19,277 --> 01:02:21,529 to stone in the first place. 811 01:02:21,571 --> 01:02:24,282 In 1964, Gonzalo made a headstone 812 01:02:24,323 --> 01:02:26,075 for the grave of a friend 813 01:02:26,117 --> 01:02:28,828 which the Queens cemetery rejected. 814 01:02:28,870 --> 01:02:33,750 It was Gonzalo's first stone, Membra Disjecta. 815 01:02:36,502 --> 01:02:38,671 Of the many deaths that pushed Gonzalo 816 01:02:38,713 --> 01:02:42,049 in one direction or another over the course of his life, 817 01:02:42,091 --> 01:02:46,053 the death of his oldest son, Bruno, in 1994, 818 01:02:46,095 --> 01:02:48,514 wounded him most profoundly. 819 01:02:48,556 --> 01:02:53,269 A brilliant painter himself, Bruno died at 36. 820 01:02:53,311 --> 01:02:55,354 For Gonzalo, there were no pieces 821 01:02:55,396 --> 01:02:57,398 he could pick up and reassemble in the wake 822 01:02:57,440 --> 01:03:01,277 of the loss of his own child in his own lifetime. 823 01:03:01,319 --> 01:03:03,279 It was a heartbreaking confirmation 824 01:03:03,321 --> 01:03:07,158 of Gonzalo's own anxiety about time. 825 01:03:10,203 --> 01:03:12,872 Without the body, it's called a cenotaph. 826 01:03:34,060 --> 01:03:36,145 [SPEAKING INDISTINCTLY] 827 01:03:39,106 --> 01:03:42,068 CAIO: Recorded for all time. 828 01:03:42,109 --> 01:03:44,737 These were the first... 829 01:03:46,405 --> 01:03:49,450 DE REGGI: One of his daughters told me once: 830 01:03:49,492 --> 01:03:53,746 "Oh... He did what he wanted." 831 01:03:53,788 --> 01:03:56,707 At the end, um, 832 01:03:56,749 --> 01:03:59,460 he's a man that showed 833 01:03:59,502 --> 01:04:05,842 some kind, a certain pursuing, you know, a certain... 834 01:04:07,093 --> 01:04:08,427 You know, the steadiness. 835 01:04:08,427 --> 01:04:11,180 The fact that in the spring, he would come. 836 01:04:11,222 --> 01:04:14,058 In the fall, he would go, you know. 837 01:04:14,225 --> 01:04:16,727 This kind of, uh... 838 01:04:17,895 --> 01:04:22,525 The vision I have of Gonzalo is a man that, uh... 839 01:04:22,567 --> 01:04:27,905 had found a certain balance, you know. And, uh... 840 01:04:29,115 --> 01:04:34,036 And search was his main friend, you know. 841 01:04:34,078 --> 01:04:36,706 He was a man of search. 842 01:04:43,880 --> 01:04:46,215 [♪] 843 01:04:50,553 --> 01:04:54,765 NARRATOR: In June of 1997, Gonzalo flew from New York to Italy. 844 01:04:54,807 --> 01:04:58,269 He kissed the tarmac upon his arrival in Pisa. 845 01:04:58,311 --> 01:05:00,313 As he was driven home from the airport, 846 01:05:00,354 --> 01:05:04,567 he quietly commented on favorite sites along the route. 847 01:05:04,609 --> 01:05:08,613 At home, exhausted, Gonzalo went to bed early. 848 01:05:10,156 --> 01:05:13,159 When he noticed his bedside reading light had broken, 849 01:05:13,200 --> 01:05:15,202 he declared to the house's caretaker: 850 01:05:15,244 --> 01:05:19,040 "That's how I wanna go out. Like a light bulb." 851 01:05:19,081 --> 01:05:23,085 By the next morning, Gonzalo was dead. 852 01:05:25,838 --> 01:05:29,342 A peculiar knowingness surrounded Gonzalo's passing. 853 01:05:29,383 --> 01:05:31,052 A neighbor mentioned being visited 854 01:05:31,218 --> 01:05:32,678 by Gonzalo in a dream that night 855 01:05:32,720 --> 01:05:34,805 only to wake to news of his death. 856 01:05:34,847 --> 01:05:37,224 Another friend described a swarm of fireflies 857 01:05:37,266 --> 01:05:40,853 around the Loghetto that same evening. 858 01:05:40,895 --> 01:05:43,105 He had long told friends and family members 859 01:05:43,147 --> 01:05:45,691 that he wanted to be buried in Seravezza, 860 01:05:45,733 --> 01:05:49,070 laid to rest beside carvers and quarrymen 861 01:05:49,111 --> 01:05:52,531 in the shadow of those great hills. 862 01:06:46,043 --> 01:06:48,379 [♪] 863 01:06:49,922 --> 01:06:52,091 CAIO: Stone is just stone. 864 01:06:52,133 --> 01:06:54,093 You find a lump of stone on the street, 865 01:06:54,135 --> 01:06:55,428 and it is what it is. 866 01:06:55,428 --> 01:06:57,847 When you look at a piece of stone 867 01:06:57,888 --> 01:07:00,474 in a demolition and you look at one of my father's sculptures, 868 01:07:00,516 --> 01:07:03,602 you wonder what has to have happened 869 01:07:03,644 --> 01:07:07,606 for that piece to suddenly no longer just be a lump of stone 870 01:07:07,648 --> 01:07:09,316 and have a kind of 871 01:07:09,358 --> 01:07:12,862 wonderful, artistic incantation about it. 872 01:07:12,903 --> 01:07:17,783 And that is an alchemy that he invented and he executed. 873 01:07:17,825 --> 01:07:22,413 And I think that's-- He really lived for that. 874 01:07:22,455 --> 01:07:25,041 And it's all there in his work. 875 01:07:25,082 --> 01:07:26,625 And when he told me: 876 01:07:26,667 --> 01:07:29,420 "Don't worry about expressing yourself. 877 01:07:29,462 --> 01:07:31,088 Your entire personality 878 01:07:31,130 --> 01:07:33,382 and everything will be in your work." 879 01:07:33,424 --> 01:07:36,135 And it really is such a true statement, 880 01:07:36,177 --> 01:07:38,345 at least in his case. 881 01:07:43,476 --> 01:07:48,481 NARRATOR: Gonzalo Fonseca's life recedes further into the past. 882 01:07:50,566 --> 01:07:53,235 Whether his work will be excavated, exhumed, 883 01:07:53,277 --> 01:07:57,698 dusted off and reassembled remains an open question. 884 01:07:59,325 --> 01:08:01,368 Will it be brought back into the present, 885 01:08:01,410 --> 01:08:04,538 beautiful evidence of something once great? 886 01:08:04,580 --> 01:08:09,126 Will his work be lit by gallery lights or covered in vines? 887 01:08:09,168 --> 01:08:12,129 Will future generations take stock of his vision 888 01:08:12,171 --> 01:08:14,048 and make use of that wisdom? 889 01:08:14,090 --> 01:08:17,510 Or will his stones sink back into the soil? 890 01:08:21,263 --> 01:08:25,142 Gonzalo would have embraced any of time's whims. 891 01:08:25,184 --> 01:08:26,769 Any outcome. 892 01:08:26,811 --> 01:08:28,729 Any fate. 893 01:08:48,582 --> 01:08:50,835 [♪] 894 01:08:55,548 --> 01:08:58,050 [MAN SINGING IN FOREIGN LANGUAGE] 895 01:10:15,628 --> 01:10:17,755 [WOMAN ULULATING] 896 01:12:39,938 --> 01:12:42,107 [WOMAN ULULATING] 65998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.