Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,080 --> 00:02:15,675
- Do you like me, Toni?
- Insatiable!
2
00:02:53,400 --> 00:02:57,394
The Sonnenhof farmer pinched
the combine right in front of my nose.
3
00:02:57,520 --> 00:02:59,477
May he rest in peace.
4
00:02:59,600 --> 00:03:03,673
It was rude of him to sell
the farm to the Prussian.
5
00:03:03,800 --> 00:03:09,318
-You may have bid too little.
-I bid more than the farm is worth.
6
00:03:09,440 --> 00:03:13,513
City dwellers cannot be stopped
when they want to breathe clean air.
7
00:03:13,640 --> 00:03:17,474
I want clean even
if it's a farmhouse!
8
00:03:17,600 --> 00:03:22,879
-Of course, but...
-I do not want to drown in dirt!
9
00:03:23,000 --> 00:03:25,560
Quiet.
10
00:03:25,680 --> 00:03:32,473
I bought the farm to
breathe clean country air.
11
00:03:32,600 --> 00:03:38,073
-This stinks.
-Smells? I feel nothing.
12
00:03:38,200 --> 00:03:42,319
It's not true!
What kind of filth is this?
13
00:03:42,440 --> 00:03:44,909
It's the manure pile!
14
00:03:45,040 --> 00:03:49,557
-A manure pile under my window!
-There it lies well.
15
00:03:49,680 --> 00:03:52,115
That is the height of pollution!
16
00:03:52,240 --> 00:03:57,110
Send immediately after the garbage truck.
The sewer must be removed.
17
00:04:03,800 --> 00:04:05,632
Kiss me back there.
18
00:04:10,920 --> 00:04:13,878
-Hey, Zenzi. What are you doing?
-Milks.
19
00:04:14,000 --> 00:04:20,030
-Wonderful to be milked by you.
-The farmer's wife can come!
20
00:04:22,360 --> 00:04:29,596
He's a badass. Best breeding bull.
He covers all the cows here.
21
00:04:30,680 --> 00:04:34,036
So he's just here to...
22
00:04:34,160 --> 00:04:40,554
You know what I mean. Make sure
that all the cows get their own bull.
23
00:04:40,680 --> 00:04:44,389
Order and morals
prevail in this farm.
24
00:04:45,440 --> 00:04:49,399
Zenzi, I'm crazy about you.
25
00:05:05,320 --> 00:05:07,789
Toni, you're the biggest!
26
00:05:07,920 --> 00:05:14,599
Stop right away! This is a
decent farm! Down with you!
27
00:05:14,720 --> 00:05:18,554
Order and morality.
-Where are the staff?
28
00:05:18,680 --> 00:05:21,240
-They are not far away.
-Toni, Zenzi! Where are you?
29
00:05:21,360 --> 00:05:22,953
We are working.
30
00:05:23,080 --> 00:05:25,720
-What do you do?
-Dunkar.
31
00:05:25,840 --> 00:05:30,960
-Are you crazy?
-She does not understand, she is Prussian.
32
00:05:41,560 --> 00:05:46,680
-Is Toni alone in there?
-It is difficult to do it alone.
33
00:05:46,800 --> 00:05:48,120
He does it with Zenzi.
34
00:05:48,240 --> 00:05:54,430
The thumping?
I have to see that. I do not know.
35
00:05:54,560 --> 00:06:02,149
Stop! Toni must not be disturbed.
Think how sour Zenzi gets.
36
00:06:03,320 --> 00:06:08,269
If you go too close when people
churn butter, the milk becomes sour.
37
00:06:08,400 --> 00:06:15,193
Well - they butter butter.
You talk so weird.
38
00:06:15,320 --> 00:06:18,950
You should not go too
close because it is squirting.
39
00:06:26,320 --> 00:06:32,953
You take the rod,
insert it and move it around.
40
00:06:33,080 --> 00:06:39,270
Then you start bumping.
First slowly, then faster and faster.
41
00:06:40,520 --> 00:06:43,990
Very interesting.
You have to teach me that.
42
00:06:44,120 --> 00:06:49,399
-May I try?
-You are welcome.
43
00:06:49,520 --> 00:06:53,354
S-should I feed the pigs?
44
00:06:53,480 --> 00:06:57,633
- Do you always stutter?
-B-only when I talk.
45
00:06:57,760 --> 00:07:04,632
You can feed them,
but go first and get hay.
46
00:07:04,760 --> 00:07:09,675
- Are you ready, Toni?
-If!
47
00:07:09,800 --> 00:07:13,475
-That went quick.
- Do you need more time?
48
00:07:13,600 --> 00:07:18,674
I have never done it.
Next time I will look.
49
00:07:18,800 --> 00:07:23,431
-Do you also have such a long rod?
-Not any more. But it was.
50
00:07:23,560 --> 00:07:26,837
-Approximately.
- Did you destroy it?
51
00:07:26,960 --> 00:07:28,917
No.
52
00:07:29,040 --> 00:07:33,511
Be careful with the tools.
Get a look at is rod.
53
00:07:33,640 --> 00:07:36,792
Forward with it!
54
00:07:36,920 --> 00:07:41,118
Wait! It's better for Toni
to show the staff tonight.
55
00:07:41,240 --> 00:07:43,516
Tonight, then.
56
00:07:43,640 --> 00:07:49,750
-She likes me.
-You can take care of yourself, and the wife too.
57
00:07:51,600 --> 00:07:58,313
The new farmer's wife knows nothing.
Soon you can buy the farm cheaply.
58
00:07:58,440 --> 00:08:00,875
Including the combine.
59
00:08:01,000 --> 00:08:05,710
-Not as long as Zenzi is there.
-She's not working.
60
00:08:05,840 --> 00:08:12,234
She works both in bed and in the hay. Therefore,
they have the best servants in the area.
61
00:08:12,360 --> 00:08:18,151
That way... Then it's enough
to get rid of Zenzi, right?
62
00:08:18,280 --> 00:08:25,471
When Zenzi is gone, you process
the Prussian and take over the farm.
63
00:08:26,600 --> 00:08:32,198
No stupid idea.
You have to get Zenzi out of there.
64
00:08:33,440 --> 00:08:37,399
That's easy to say.
65
00:08:37,520 --> 00:08:42,754
- Do you get it nowadays, Florian?
-Last time it went well.
66
00:08:42,880 --> 00:08:45,394
-When was it?
-In May.
67
00:08:45,520 --> 00:08:48,080
Last year?
68
00:08:48,200 --> 00:08:53,513
You can not satisfy Zenzi.
She demands a lot.
69
00:08:53,640 --> 00:08:58,589
You may well hire a
guest worker for her.
70
00:08:58,720 --> 00:09:02,190
-Why?
-Stupid question.
71
00:09:02,320 --> 00:09:07,110
- We're too old for Zenzi.
-She only likes young men.
72
00:09:07,240 --> 00:09:11,552
A handsome Italian had fit well.
73
00:09:39,440 --> 00:09:45,197
My German goddess... I have to
leave you because of my new job.
74
00:09:46,680 --> 00:09:50,230
I'm sorry. Hello.
75
00:09:52,320 --> 00:09:56,996
-Vittorio...
-Greve Traverso is waiting.
76
00:09:57,120 --> 00:10:00,033
Just one more time.
77
00:10:24,120 --> 00:10:28,910
Eva, amore mio...
78
00:10:32,160 --> 00:10:36,518
Is it already five o'clock? I must go.
79
00:10:36,640 --> 00:10:43,159
It's steam perfume.
People may think you have changed teams.
80
00:10:43,280 --> 00:10:48,753
If the count thinks I'm a ficus,
I can take care of his daughters.
81
00:10:51,160 --> 00:10:55,393
Vittorio, once again.
82
00:10:57,440 --> 00:10:59,829
No!
83
00:11:03,480 --> 00:11:06,472
Come in.
84
00:11:12,480 --> 00:11:17,350
-Vittorio Parmesano.
-Have a seat.
85
00:11:17,480 --> 00:11:22,919
My daughters are going to Germany
to improve their language skills.
86
00:11:23,040 --> 00:11:28,513
Have a seat.
I hear you speak good German.
87
00:11:28,640 --> 00:11:33,760
-You have been highly recommended.
-Yes, very hot.
88
00:11:33,880 --> 00:11:39,114
Excellent. My daughters
need a male companion-
89
00:11:39,240 --> 00:11:46,431
-who do not pay any attention
to their female preferences.
90
00:11:46,560 --> 00:11:53,512
Dear Count,
I'm so hot you can boil your eggs on me.
91
00:11:53,640 --> 00:11:56,996
Thank you, that's enough.
92
00:11:57,120 --> 00:12:00,078
Send in the countesses.
93
00:12:00,200 --> 00:12:07,391
The countesses must come home
in the same condition as they went.
94
00:12:08,440 --> 00:12:11,000
Of course.
95
00:12:13,200 --> 00:12:19,549
Children, these are your companions
and language teachers. Signor Parmesano.
96
00:12:21,280 --> 00:12:24,318
Please sit down.
97
00:12:30,600 --> 00:12:35,629
-You accompany the ladies to Germany.
- It's an honor, Count.
98
00:12:35,760 --> 00:12:38,832
And refreshes their language skills.
99
00:12:38,960 --> 00:12:43,955
Where does the journey go?
Möänchen, Berlin, Hamburg?
100
00:12:44,080 --> 00:12:48,472
Bielefeld!
Their mother is waiting for them there.
101
00:12:49,600 --> 00:12:56,199
-Where are you going to get an Italian?
-Everyone lives in the city.
102
00:12:56,320 --> 00:13:01,394
Zenzi must leave the Sonnenhof.
We have to get an Italian here.
103
00:13:01,520 --> 00:13:05,070
There sits Hias.
104
00:13:05,200 --> 00:13:09,910
-The wheat is not like before.
-The weather is only getting worse.
105
00:13:10,040 --> 00:13:14,910
-My potatoes are already in the ground.
-Servant, Hias.
106
00:13:15,040 --> 00:13:21,480
-How is it on the farm?
-Just great. - Where's my beer?
107
00:13:21,600 --> 00:13:25,150
-It will.
-Such time it took.
108
00:13:25,280 --> 00:13:29,672
A beer for you? What is it?
109
00:13:29,800 --> 00:13:32,440
-Two.
-Three!
110
00:13:34,320 --> 00:13:38,029
When I think of the
blouse-free waitresses in town...
111
00:13:38,160 --> 00:13:41,994
Here, Resi's hair hangs down in the beer.
112
00:13:42,120 --> 00:13:47,832
What are you doing at the inn this time,
Hias?
113
00:13:47,960 --> 00:13:52,557
-I'm hungry.
- Do you get no food on the farm?
114
00:13:52,680 --> 00:13:57,516
Sure,
but today the new farmer's wife is cooking.
115
00:13:59,160 --> 00:14:04,030
-Doesn't it taste good?
-I've never eaten anything like that before.
116
00:14:04,160 --> 00:14:07,471
I followed the recipe.
117
00:14:07,600 --> 00:14:11,070
-There is no salt.
- Get the salt, Zenzi.
118
00:14:11,200 --> 00:14:16,354
Salt? I had in lots of salt.
119
00:14:17,760 --> 00:14:21,549
- Stylish...
-Now you go too far!
120
00:14:21,680 --> 00:14:26,880
-What's with you?
-Nothing. But you lack decency.
121
00:14:27,000 --> 00:14:31,119
-What does it mean?
-You know that. Get your underwear!
122
00:14:31,240 --> 00:14:35,234
I do not like that.
You never know what to expect.
123
00:14:35,360 --> 00:14:39,672
-A priori, your attitude is shameless.
-What does "a priori" mean?
124
00:14:39,800 --> 00:14:45,034
-From the front.
-Then speaking of "from behind".
125
00:15:01,320 --> 00:15:07,111
-Who was it?
-The old farmer.
126
00:15:07,240 --> 00:15:10,153
He runs constantly here in the evenings.
127
00:15:10,280 --> 00:15:15,878
We will change that.
He must become a member of the household.
128
00:15:16,000 --> 00:15:19,152
- You can not change him.
-We must be in order!
129
00:15:19,280 --> 00:15:24,639
-How is the staff doing?
-It's as it should be again.
130
00:15:24,760 --> 00:15:28,116
- Show me it.
-Later, then you can see it in action.
131
00:15:28,240 --> 00:15:32,359
-Then we'll take it later.
-See you.
132
00:15:32,480 --> 00:15:35,313
If you go to her,
I'm sleeping with Sepp.
133
00:15:35,440 --> 00:15:40,389
-He stutters.
-Not when he fucks.
134
00:15:41,200 --> 00:15:46,434
Sometimes it's just too much.
Rosl is also waiting for me.
135
00:15:46,560 --> 00:15:51,555
-J-I'm happy to take care of Zenzi.
-Then I will smash you to pieces.
136
00:15:51,680 --> 00:15:57,596
-Than Rosl, then?
-You can always try.
137
00:16:07,800 --> 00:16:13,159
-Rosl, do you have to go to the village all the time?
-What should I sit here for?
138
00:16:13,280 --> 00:16:16,079
Are you with Toni again?
139
00:16:16,200 --> 00:16:20,831
Toni is nothing to have.
He's just thinking about Zenzi.
140
00:16:20,960 --> 00:16:25,477
- Do you think so?
-There are so many handsome men.
141
00:16:25,600 --> 00:16:27,955
No one is as good as he is.
142
00:16:28,080 --> 00:16:32,119
-Have you never tried with anyone else?
-Of course, and not just one.
143
00:16:32,240 --> 00:16:36,552
-You have to try something else.
-What do you mean, mom?
144
00:16:36,680 --> 00:16:40,639
The path to the man's heart
goes through the stomach.
145
00:16:40,760 --> 00:16:46,631
That's not true.
The lower road works much better.
146
00:16:46,760 --> 00:16:52,153
I wish I was as
young as you again.
147
00:16:52,280 --> 00:16:57,480
-It's nice to beep.
-Mother's day is also nice.
148
00:16:57,600 --> 00:17:01,833
-To pee is nicer.
-I celebrate Mother's Day more often.
149
00:17:04,160 --> 00:17:08,870
Resi, be sure to serve the roast beef.
It has started to smell.
150
00:17:09,000 --> 00:17:15,440
-Does it smell?
-It stinks. Serve it.
151
00:17:15,560 --> 00:17:20,760
-I have to go home and feed the pigs.
-Take it easy!
152
00:17:20,880 --> 00:17:23,269
Eleven beers, it will be...
153
00:17:23,400 --> 00:17:29,191
-Stanna, Hias.
-I have to have something to eat.
154
00:17:29,320 --> 00:17:33,029
-You got nothing on the farm.
-What do you want?
155
00:17:33,160 --> 00:17:36,630
-First I want soup.
-Should be.
156
00:17:36,760 --> 00:17:42,039
I do not fold an inch!
That went quick!
157
00:17:42,160 --> 00:17:45,312
Tasty meal, Hias.
158
00:17:45,440 --> 00:17:50,116
- There's a fly in it.
-What do you expect at that price?
159
00:17:50,240 --> 00:17:54,632
You can eat it yourself.
I take veal roast instead.
160
00:17:54,760 --> 00:17:57,957
-It has expired.
-Where?
161
00:17:58,840 --> 00:18:05,075
-But I have a nice roast beef.
-What about a delicious breast piece?
162
00:18:05,200 --> 00:18:09,319
-It is not on the menu.
-But well in the neckline!
163
00:18:09,440 --> 00:18:12,114
They are not for sale.
164
00:18:12,240 --> 00:18:18,873
Do you have a tongue? Then you
can lick up the crumbs from the table.
165
00:18:20,440 --> 00:18:25,310
- Are you going to have any food or not?
-You have nothing.
166
00:18:25,440 --> 00:18:29,877
-Yes, roast beef.
-Ox steak smells.
167
00:18:30,000 --> 00:18:33,789
What then "smells"? You talk lubrication.
168
00:18:33,920 --> 00:18:39,040
-Andy, is there anything that smells?
-Our roast beef.
169
00:18:48,640 --> 00:18:50,836
Just wait, Toni!
170
00:18:59,680 --> 00:19:03,560
You should not go to
bed with the farmer's wife.
171
00:19:29,800 --> 00:19:31,996
Toni!
172
00:19:37,320 --> 00:19:40,756
Now you'll see my wand.
173
00:19:47,720 --> 00:19:50,712
This is going to be fun.
174
00:19:56,240 --> 00:20:00,234
Get out of my room!
Here we have order and morals!
175
00:20:44,280 --> 00:20:47,830
Disappear, otherwise I'm screaming!
176
00:20:54,880 --> 00:20:57,918
You are not safe here!
177
00:21:04,000 --> 00:21:06,799
Come on!
178
00:21:37,440 --> 00:21:39,750
Toni!
179
00:21:39,880 --> 00:21:43,077
What are you doing here? Are you going to me?
180
00:21:43,200 --> 00:21:47,319
Let me be. I have to fix the roof.
181
00:21:47,440 --> 00:21:50,319
In the middle of the night?
182
00:21:50,440 --> 00:21:56,311
-I have longed for that!
-Go up to the room.
183
00:21:56,440 --> 00:22:01,389
-Are you coming soon?
-Go the back road so no one sees you.
184
00:22:07,720 --> 00:22:11,156
So, now the old man gets a lesson.
185
00:22:17,960 --> 00:22:21,715
Now it's going to work.
186
00:23:08,800 --> 00:23:11,030
Rosl!
187
00:23:19,720 --> 00:23:26,194
Rosl... What tits! Wonderfully.
188
00:23:37,520 --> 00:23:39,830
Rosl...
189
00:23:40,640 --> 00:23:42,631
Yes!
190
00:23:46,040 --> 00:23:48,600
Sepp...
191
00:23:50,120 --> 00:23:52,191
Oh, Rosl!
192
00:23:57,360 --> 00:24:01,672
Rosl, you're wonderful.
193
00:24:05,960 --> 00:24:09,840
This is better than Mother's Day.
194
00:24:10,000 --> 00:24:15,359
What's up, Toni? Have you started
swimming in the middle of the night?
195
00:24:15,480 --> 00:24:17,471
Are you cold?
196
00:24:17,600 --> 00:24:22,390
I'm going to warm you up,
but first the wet clothes have to come off.
197
00:24:25,160 --> 00:24:29,996
I do not need you, Zenzi.
Go to sleep.
198
00:24:30,120 --> 00:24:34,717
I do not want to sleep. I stay here!
199
00:24:34,840 --> 00:24:37,116
I want to sleep with you!
200
00:24:37,240 --> 00:24:41,199
Do not extinguish. Undress now.
201
00:24:41,320 --> 00:24:47,077
I have a headache. The water
was so cold I could not fuck.
202
00:24:47,200 --> 00:24:50,272
Get out of here and let me sleep alone.
203
00:24:50,400 --> 00:24:53,756
I'll probably get you hard.
204
00:24:53,880 --> 00:24:56,918
The bed gets wet.
205
00:25:03,440 --> 00:25:05,397
Sit down.
206
00:25:13,840 --> 00:25:16,673
Rosl, what are you doing in Tony's bed?
207
00:25:16,800 --> 00:25:18,791
Guess three times.
208
00:25:18,920 --> 00:25:22,197
Disappear! Toni is mine!
209
00:25:22,320 --> 00:25:25,358
-This is laughable.
-Watch yourself!
210
00:25:28,000 --> 00:25:32,039
-Stop fighting!
-Tell Rosl to go!
211
00:25:32,160 --> 00:25:36,836
-Zenzi can go.
-She has nothing to do here!
212
00:25:36,960 --> 00:25:40,316
Leave me alone!
213
00:25:40,440 --> 00:25:43,034
Is that so bad, Toni?
214
00:25:43,160 --> 00:25:46,516
-Are you hurt?
-No.
215
00:25:46,640 --> 00:25:48,551
It's really shrunken.
216
00:25:48,680 --> 00:25:53,754
Hold the flap, you slut!
217
00:25:58,560 --> 00:26:02,235
Stop!
218
00:26:03,400 --> 00:26:07,075
I'm sick and want to be at peace!
219
00:26:07,200 --> 00:26:10,955
-You have hanging tits.
-You with your fat ass.
220
00:26:11,080 --> 00:26:14,277
My butt is much nicer than yours!
221
00:26:14,400 --> 00:26:16,914
Do not!
222
00:26:17,040 --> 00:26:19,429
You will get!
223
00:26:19,560 --> 00:26:23,394
Let me go!
224
00:27:02,320 --> 00:27:07,759
Intercourse and Mother's Day, both have
been tried. They can not be compared.
225
00:27:30,800 --> 00:27:36,193
-Good morning, Mom.
-Not so loud. He is sleeping.
226
00:27:36,320 --> 00:27:40,393
-Sep.
-Sep? What is he doing here?
227
00:27:40,520 --> 00:27:45,549
-I rather ask what he has done.
- Do you and Sepp...?
228
00:27:45,680 --> 00:27:50,675
- Did he think you were me?
-It was delightful!
229
00:27:50,800 --> 00:27:53,792
Did he not notice anything?
230
00:27:53,920 --> 00:27:58,517
-Sep is huge!
-Rosl!
231
00:27:58,640 --> 00:28:03,635
-Rosl?
-Go to him!
232
00:28:05,520 --> 00:28:11,994
-Good morning, Seppl. Have you woken up?
- You were amazing.
233
00:28:12,120 --> 00:28:17,194
-But how thin you have become.
- It was a tiring night.
234
00:28:17,320 --> 00:28:21,234
You can really say that.
- Good morning, ma'am.
235
00:28:21,360 --> 00:28:24,591
-Good morning, Sepp.
-May I come back tonight?
236
00:28:24,720 --> 00:28:27,553
-Yes.
-Bring your tool.
237
00:28:58,800 --> 00:29:02,759
What are you doing in the barrel?
238
00:29:02,880 --> 00:29:06,236
-I'm waiting for the subway!
-It will!
239
00:29:10,880 --> 00:29:14,032
What curves!
240
00:29:15,760 --> 00:29:18,832
No, do not!
241
00:29:18,960 --> 00:29:20,792
Wait!
242
00:29:20,920 --> 00:29:22,991
Oh no!
243
00:29:23,120 --> 00:29:26,112
Now it's going to be cool.
244
00:29:29,720 --> 00:29:32,519
Wait!
245
00:29:32,640 --> 00:29:34,836
Beware!
246
00:29:37,840 --> 00:29:42,232
Gisela! Gisela!
247
00:29:42,360 --> 00:29:45,990
Madam! How did it go?
248
00:29:46,120 --> 00:29:50,671
-Say something! Just one word!
-Idiots.
249
00:30:37,800 --> 00:30:40,030
Kiss you.
250
00:30:54,000 --> 00:30:57,470
Watch out, a curve!
251
00:30:58,520 --> 00:31:00,796
Beware!
252
00:31:03,280 --> 00:31:06,272
I do not want to die yet!
253
00:31:09,560 --> 00:31:11,949
A car!
254
00:31:12,080 --> 00:31:15,835
Keep your eyes on the road!
Hands off!
255
00:31:16,600 --> 00:31:19,274
No!
256
00:31:20,520 --> 00:31:23,592
You're killing us!
257
00:31:24,520 --> 00:31:28,639
Help! I want to get out!
258
00:31:32,480 --> 00:31:37,077
You're so wild!
Now we are not disturbed by traffic.
259
00:31:37,200 --> 00:31:39,760
Do not!
260
00:31:39,880 --> 00:31:42,349
Do you want goulash? And beer?
261
00:31:42,480 --> 00:31:46,792
I would not drink today,
but you persuaded me.
262
00:31:46,920 --> 00:31:51,710
It sounded good, "I would not,
but you persuaded me."
263
00:31:52,920 --> 00:31:55,992
-Resi!
-A goulash and a beer!
264
00:31:56,120 --> 00:31:58,873
-What are you doing?
-Nothing special.
265
00:31:59,000 --> 00:32:02,391
J-I know what v-we can do.
266
00:32:02,520 --> 00:32:06,639
-What then?
-A certain number.
267
00:32:06,760 --> 00:32:12,790
-Do you mean it?
-Good intentions should not be abandoned.
268
00:32:12,920 --> 00:32:17,869
I really had no desire,
but you persuaded me. Go ahead.
269
00:32:18,000 --> 00:32:21,152
-Where should I wait?
-Up there.
270
00:32:21,280 --> 00:32:24,079
-In the house?
-Rum 13.
271
00:32:24,200 --> 00:32:26,510
Certainly.
272
00:32:27,840 --> 00:32:31,071
Like that, Hias.
273
00:32:32,120 --> 00:32:37,911
-It took time.
-I'm sorry. Goulash, bread...
274
00:32:38,040 --> 00:32:40,953
-Have a nice meal.
-Thanks.
275
00:32:50,680 --> 00:32:53,911
Quiet! Shut up.
276
00:32:54,040 --> 00:32:56,793
Place!
277
00:32:58,320 --> 00:33:01,950
-What's the dog?
-It's a little special.
278
00:33:02,080 --> 00:33:07,280
-What is meant by "special"?
-He is afraid of his plate.
279
00:33:31,040 --> 00:33:34,749
These are terrible times we live in.
280
00:33:34,880 --> 00:33:37,713
What about the old woman?
281
00:33:37,840 --> 00:33:42,073
Do not talk about Mathilde.
You're ruining the whole Sunday.
282
00:33:42,200 --> 00:33:46,433
- Do you have any spark left?
-It sparks when she gets angry.
283
00:33:46,560 --> 00:33:50,599
-You have eight kids.
-I like the production.
284
00:33:50,720 --> 00:33:54,634
-With the wife?
-She is constantly banging.
285
00:33:54,760 --> 00:33:59,391
The nice thing is that
all ladies are different.
286
00:33:59,520 --> 00:34:04,640
-The church bells are ringing.
-Then we can calmly have a beer.
287
00:34:07,520 --> 00:34:14,278
Tusan. If the yard had been mine,
there would have been no fence here!
288
00:34:16,480 --> 00:34:20,997
I have a good desire
to tear down all the shit!
289
00:34:25,080 --> 00:34:30,234
- Watch out, Toni is coming.
-He can kiss me back there.
290
00:34:39,760 --> 00:34:44,755
Just wait.
You do not do that again.
291
00:34:53,520 --> 00:34:57,275
Of course. The top!
292
00:35:29,040 --> 00:35:34,194
-Sep? Are you here?
-Yes.
293
00:35:34,320 --> 00:35:38,518
What are you looking for?
294
00:35:38,640 --> 00:35:42,759
Jad thought the host was there.
295
00:35:42,880 --> 00:35:48,558
-He thinks I'm in my room.
-We hurry before he arrives.
296
00:35:48,680 --> 00:35:52,639
Dogs hurry.
We have plenty of time.
297
00:36:36,480 --> 00:36:40,678
What tits! Agnes is sheltered there.
298
00:36:40,800 --> 00:36:44,350
-Who is Agnes?
-Our best cow.
299
00:36:55,840 --> 00:37:02,075
Zenzi! What do you think
of my new peasant dress?
300
00:37:04,800 --> 00:37:08,680
Zenzi! I've told you
to put on your pants!
301
00:37:08,800 --> 00:37:15,354
-Sorry, I'll do it tomorrow.
-My brother Heino is coming.
302
00:37:15,480 --> 00:37:19,155
-Your brother?
-He lives in Munich and is an associate professor.
303
00:37:19,280 --> 00:37:23,069
That's a snap under Professor.
He teaches ornithology.
304
00:37:23,200 --> 00:37:28,752
-What?
-It's the doctrine of birds.
305
00:37:28,880 --> 00:37:32,839
Are there professors for that?
306
00:37:50,600 --> 00:37:54,230
Servant, Hias.
307
00:37:54,360 --> 00:37:58,274
Geez, what I'm thirsty for.
Where is Resi?
308
00:37:58,400 --> 00:38:02,280
-Resi!
-Resi is a slut.
309
00:38:02,400 --> 00:38:06,030
There is nothing wrong with Resi.
310
00:38:06,160 --> 00:38:11,872
-You hold her back.
-And she's holding me by the stake.
311
00:38:12,000 --> 00:38:16,756
Hias, do you want to make some money?
312
00:38:16,880 --> 00:38:23,070
-Of course. How?
-Help me take over the farm.
313
00:38:27,840 --> 00:38:30,958
- Do you want to bribe me, Florian?
-Yes.
314
00:38:31,080 --> 00:38:34,710
Alright. Hit with them.
315
00:38:34,840 --> 00:38:39,710
First, tell us about how we
got rid of the farmer's wife.
316
00:38:39,840 --> 00:38:44,550
It will probably not be that easy.
There are good people on the farm.
317
00:38:44,680 --> 00:38:48,435
Toni and Sepp are at least in.
318
00:38:48,560 --> 00:38:53,475
And as long as Zenzi is there,
they will not leave the farm.
319
00:38:53,600 --> 00:38:57,753
-Guest workers.
-As I said...
320
00:38:57,880 --> 00:39:02,511
We have to get Zenzi
an Italian guest worker.
321
00:39:02,640 --> 00:39:06,076
Right.
322
00:39:06,200 --> 00:39:09,079
Look over there.
323
00:39:18,600 --> 00:39:22,833
Our guest worker. There he is!
324
00:39:23,720 --> 00:39:28,749
- This is our hotel.
-Vittorio!
325
00:39:28,880 --> 00:39:30,791
Is that a hotel?
326
00:39:30,920 --> 00:39:35,517
-Wait. - Hello! -What is up?
327
00:39:35,640 --> 00:39:38,109
-Vittorio Parmesano.
-From Ithaka.
328
00:39:38,240 --> 00:39:41,949
-Italian.
-It is good.
329
00:39:42,080 --> 00:39:46,677
We had a car accident.
We need to call a mechanic.
330
00:39:46,800 --> 00:39:50,953
-Call from here. How many rooms?
-Four rooms.
331
00:39:51,080 --> 00:39:54,391
-Four.
- We only have two.
332
00:39:54,520 --> 00:39:56,830
We need four rooms.
333
00:39:56,960 --> 00:40:04,230
We take one room for the girls and
one for you and me. Is that good?
334
00:40:07,520 --> 00:40:11,832
-It's wonderful to fuck with you.
-That's why we do it.
335
00:40:11,960 --> 00:40:17,638
-You forget to stutter.
-You then notice everything.
336
00:40:17,760 --> 00:40:25,030
One more thing. I think you're
ready again. You're a badass.
337
00:40:25,160 --> 00:40:30,553
-There is nothing wrong with my buffer.
- Do you have more ammunition?
338
00:40:30,680 --> 00:40:34,958
That's enough for
a shot in the dark.
339
00:40:39,400 --> 00:40:42,916
Goodbye, Signor Parmesan.
340
00:40:43,040 --> 00:40:49,150
-Signor Parmesano.
-Parmesan, emmentaler - cheese as cheese.
341
00:40:49,280 --> 00:40:55,276
-I'll show you the rooms. Camera.
- Speak German with us. We can speak German!
342
00:40:55,400 --> 00:41:00,554
As you wish. Take the stuff.
343
00:41:05,120 --> 00:41:07,953
We take the stuff.
344
00:41:09,920 --> 00:41:12,150
Double room...
345
00:41:12,280 --> 00:41:17,400
Did you see?
I think the Italian is a ficus.
346
00:41:17,520 --> 00:41:20,956
He's nothing to Zenzi.
347
00:41:21,080 --> 00:41:24,471
-No, not him.
-Do you want to bet?
348
00:41:24,600 --> 00:41:27,956
-Tio beers.
-Alright.
349
00:41:29,240 --> 00:41:34,030
-Who will find out?
-You can do that.
350
00:41:34,160 --> 00:41:36,959
Are you crazy?
351
00:41:37,080 --> 00:41:41,995
Resi can do that.
She knows how to do it.
352
00:41:42,120 --> 00:41:47,718
-Say something nice to me.
-Have you taken the pill?
353
00:41:47,840 --> 00:41:51,356
- Further in, Sepp!
-It's nice.
354
00:41:51,480 --> 00:41:57,032
-Further in!
-Then I can not talk!
355
00:41:57,160 --> 00:42:00,790
-Do you love me?
-Yes!
356
00:42:01,520 --> 00:42:05,957
Straight ahead, gentlemen.
357
00:42:06,080 --> 00:42:11,712
-Values!
-I'm not done!
358
00:42:13,560 --> 00:42:20,751
-It's not possible, I'm just stuck.
-Hide in the closet.
359
00:42:22,200 --> 00:42:25,079
The girls sleep here.
360
00:42:28,000 --> 00:42:34,110
And you sleep in number 13.
There is a door between the rooms.
361
00:42:34,240 --> 00:42:37,995
We can look at that later.
There's a bag left down there.
362
00:42:38,120 --> 00:42:43,035
-I'm getting it.
-It's good to watch.
363
00:42:43,160 --> 00:42:49,350
Just go in.
364
00:42:49,480 --> 00:42:55,476
It's not as nice as the other,
but everything is included in the price.
365
00:42:55,600 --> 00:42:59,036
Is everything included in the price?
366
00:43:00,400 --> 00:43:03,279
The dish too.
367
00:43:03,400 --> 00:43:06,916
-Do you like it?
- Fantastic!
368
00:43:07,040 --> 00:43:12,513
-Take for you only. Take an apple.
-Apple?
369
00:43:12,640 --> 00:43:13,755
With pleasure!
370
00:43:13,880 --> 00:43:19,910
What the hell is this?
Who did this?
371
00:43:20,040 --> 00:43:24,432
There are stains on the quilt.
372
00:43:24,560 --> 00:43:28,440
-The room was empty.
-Wonderfully!
373
00:43:28,560 --> 00:43:32,838
-And everything is included in the price!
-It does not do it at all!
374
00:43:40,880 --> 00:43:44,714
Do not!
375
00:43:45,320 --> 00:43:47,960
Stop!
376
00:44:03,560 --> 00:44:08,396
There is no umbrella stand here.
Hang it in the cupboard.
377
00:44:09,840 --> 00:44:13,356
What a great hanger!
378
00:44:13,480 --> 00:44:16,552
Just hang it up.
379
00:44:24,400 --> 00:44:28,359
-Now we will love.
-Resil
380
00:44:28,480 --> 00:44:33,873
-We'll do it tomorrow.
-Of course, tomorrow.
381
00:44:42,280 --> 00:44:46,274
- Do you know my love tool?
-It must be the room key.
382
00:44:46,400 --> 00:44:50,598
-You will see.
-Not now.
383
00:44:50,720 --> 00:44:54,156
The host calls out to me.
384
00:44:54,280 --> 00:44:58,911
Resi! Where's the mistress?
385
00:44:59,040 --> 00:45:01,634
Resi!
386
00:45:01,760 --> 00:45:05,719
- Did you call me?
-Where have you been?
387
00:45:07,240 --> 00:45:13,111
-I had a break.
-I struggle while the miss sleeps.
388
00:45:13,240 --> 00:45:17,279
-The agreement entitles me to...
-I know.
389
00:45:17,400 --> 00:45:20,199
Help me make the bed.
390
00:45:20,320 --> 00:45:25,349
-Who are you?
-The wonderful Lululu.
391
00:45:25,480 --> 00:45:31,317
-What are you doing in my cupboard?
-Your cabinet is my cabinet.
392
00:45:31,440 --> 00:45:35,354
Have you looked at your spouse?
393
00:45:35,480 --> 00:45:40,111
A hotel thief. Last week there
was a burglary at the post office.
394
00:45:40,240 --> 00:45:43,949
If he catches you, he's hitting...
395
00:45:44,080 --> 00:45:50,235
-Do not! Tomorrow.
-Not tomorrow. Now!
396
00:45:50,360 --> 00:45:55,878
Stop her! She's a hotel thief!
397
00:45:56,000 --> 00:45:58,640
She's a hotel thief!
398
00:45:58,760 --> 00:46:01,673
-Spaghetti is cold.
-Do you want the noodles warmer?
399
00:46:01,800 --> 00:46:05,475
-Much warmer.
-A moment.
400
00:46:10,080 --> 00:46:14,438
Please miss... Excuse me.
401
00:46:14,560 --> 00:46:20,511
Adorable!
Get in my arms, brother!
402
00:46:20,640 --> 00:46:25,271
Catch the thief!
403
00:46:25,400 --> 00:46:28,438
Came back!
404
00:46:28,560 --> 00:46:32,997
It's me - Seppi! Hide me.
405
00:46:33,120 --> 00:46:37,159
-Happy, Seppi.
-Has anyone run through here?
406
00:46:37,280 --> 00:46:43,310
-Yes, yes...
-She must be here in the hotel.
407
00:46:48,560 --> 00:46:52,554
-Thank you, it was wonderful.
-Continue!
408
00:46:52,680 --> 00:46:57,675
What a mess! That's not wise!
409
00:46:57,800 --> 00:47:01,031
One moment, signore!
410
00:47:06,800 --> 00:47:10,714
Wait for me!
411
00:47:13,600 --> 00:47:17,355
- Is there a balcony here?
-Yes.
412
00:47:17,480 --> 00:47:19,994
Beware!
413
00:47:20,120 --> 00:47:24,432
-Where is he?
-On the balcony.
414
00:47:24,560 --> 00:47:29,555
What do you do with the noodles?
415
00:47:29,680 --> 00:47:31,876
Do you hear...
416
00:47:32,000 --> 00:47:34,071
-Where did she run?
-That way.
417
00:47:34,200 --> 00:47:37,192
Be careful not to disturb.
418
00:47:44,240 --> 00:47:47,995
-Titta - love! -Nothing amore.
419
00:47:50,120 --> 00:47:53,272
Nothing amore...
420
00:47:56,640 --> 00:48:00,076
Your noodles. Are they hot?
421
00:48:00,200 --> 00:48:05,832
They are to an Italian.
I have to order a new portion.
422
00:48:09,800 --> 00:48:13,555
-Finally we are alone.
-Now I can no longer.
423
00:48:17,720 --> 00:48:24,638
-There he is!
-Now you're stuck!
424
00:48:24,760 --> 00:48:29,914
-What do you have in your hand?
-Do you want to see?
425
00:48:33,800 --> 00:48:40,718
No! There the thief runs.
Next time, I will not let her go.
426
00:48:54,000 --> 00:48:57,959
Next time, smoke your foot.
427
00:49:00,280 --> 00:49:03,750
-Is the Italian a fig?
-Of course.
428
00:49:03,880 --> 00:49:07,157
-Nonsense.
-I do not believe in that either.
429
00:49:07,280 --> 00:49:11,592
-You have to investigate.
-Make sure to retrain him.
430
00:49:11,720 --> 00:49:16,351
-Right!
-Should I play agent?
431
00:49:16,480 --> 00:49:19,871
Let go. 400.
432
00:49:20,000 --> 00:49:24,119
-Then I try myself.
-Three.
433
00:49:24,240 --> 00:49:27,710
-Two.
-Alright.
434
00:49:27,840 --> 00:49:33,518
-When are you going to test him?
-I know he only likes women.
435
00:49:33,640 --> 00:49:36,200
Certainly...
436
00:49:36,320 --> 00:49:40,791
Now it's on.
I have to go to Burgl.
437
00:49:40,920 --> 00:49:47,519
-Flori! We'll play skittles!
-The bowling alley will remain tomorrow.
438
00:49:49,120 --> 00:49:53,432
Does Miss have time?
Do you want to... sail with me?
439
00:49:53,560 --> 00:49:59,192
-You're good naughty. Not today.
- Do you want to eat with me?
440
00:49:59,320 --> 00:50:03,757
I've already got something warm inside me.
441
00:50:09,080 --> 00:50:13,039
Burgl, here I am!
442
00:50:20,560 --> 00:50:25,839
Tusan! The fence is repaired.
Just wait.
443
00:50:27,440 --> 00:50:32,037
Now there will be nothing with Burgl.
The fence stands, but not me.
444
00:50:32,160 --> 00:50:36,279
-Have you tidied up the room?
-Are you going to lend your nice room?
445
00:50:36,400 --> 00:50:40,553
Heino comes with his fiancée,
so I sleep in the house.
446
00:50:40,680 --> 00:50:47,029
-You should marry a farmer.
-Sure, but it's not that simple.
447
00:50:47,160 --> 00:50:50,516
-You must not be picky.
-But it's me.
448
00:50:50,640 --> 00:50:56,158
I want someone who is different.
Ordinary men do not interest me.
449
00:50:56,280 --> 00:50:59,989
My Toni is outstanding.
No one does it as well as he does.
450
00:51:00,120 --> 00:51:03,272
It's not about that.
451
00:51:03,400 --> 00:51:08,031
-It is the most important.
-I do not agree.
452
00:51:08,160 --> 00:51:12,916
The most important things are intelligence,
charm, fidelity and stability.
453
00:51:13,040 --> 00:51:17,238
-I'm actually thinking of Heino.
-Your brother the teacher.
454
00:51:17,360 --> 00:51:19,670
I'm curious about him.
455
00:51:33,320 --> 00:51:40,351
Look. The proboscis eagle occurs
only in Tyrol. Otherwise it is extinct.
456
00:51:40,480 --> 00:51:45,873
Yes, sweetie. It's nice to know
that Tyroleans are good at birds.
457
00:51:48,560 --> 00:51:53,475
-He has been holding on to Mänchen.
-Why?
458
00:51:53,600 --> 00:51:57,719
-No clue.
-Nice hobby...
459
00:51:57,840 --> 00:52:02,710
If he continues like this to Innsbruck,
I will have a heart attack!
460
00:52:02,840 --> 00:52:05,912
Sympathetic...
461
00:52:06,040 --> 00:52:08,759
Hello there! Why are you clapping?
462
00:52:08,880 --> 00:52:12,953
To remember that I'm
going to Klatschheim.
463
00:52:13,080 --> 00:52:17,597
We're going to Pforzheim,
so as not to forget it...
464
00:52:40,680 --> 00:52:43,991
The water is quite cold.
465
00:52:44,120 --> 00:52:49,593
-The water is very cold.
-Then Mario will benefit.
466
00:52:49,720 --> 00:52:55,079
-How do you mean?
-If he jumps into the water, it will be hot.
467
00:53:13,680 --> 00:53:18,880
-What is it?
-Gina! Wearing a bikini.
468
00:53:19,000 --> 00:53:22,994
-Why?
-I'm not made of wood.
469
00:53:23,120 --> 00:53:27,671
I promised your father
to keep an eye on you.
470
00:53:27,800 --> 00:53:29,996
o0 o5
471
00:53:31,040 --> 00:53:36,433
-Gina! IM a man.
-Of course.
472
00:53:36,560 --> 00:53:40,952
But you like figs.
473
00:53:41,080 --> 00:53:45,153
No, I do not! I'm a real man.
474
00:53:47,960 --> 00:53:49,758
Reach?
475
00:53:54,760 --> 00:53:59,118
Now it's going too far!
He's going to deceive me.
476
00:54:15,920 --> 00:54:19,231
Your sister is in danger. - Vittorio!
477
00:54:19,360 --> 00:54:24,560
Calm down, we have to save your sister!
Speed up!
478
00:54:25,240 --> 00:54:28,995
Faster, Countess!
479
00:54:30,040 --> 00:54:33,431
It's your sister's honor!
480
00:54:33,560 --> 00:54:37,110
He deceives me! Just wait!
481
00:54:38,200 --> 00:54:41,989
Vittorio, do not!
482
00:54:53,080 --> 00:54:57,392
Zenzi!
483
00:54:58,680 --> 00:55:03,550
-Yes?
-What do you really look like?
484
00:55:03,680 --> 00:55:07,071
I would put on pants!
485
00:55:07,200 --> 00:55:13,719
-You would not go without a top.
-I have a top. Just look.
486
00:55:13,840 --> 00:55:19,995
You have no blouse. Are you not ashamed?
Now that my brother is here.
487
00:55:20,120 --> 00:55:24,398
Toni and Sepp like it.
Heino probably does too.
488
00:55:24,520 --> 00:55:27,478
-What are you doing?
-Fertilizes the strawberries.
489
00:55:27,600 --> 00:55:31,719
With us, we have whipped cream on.
490
00:55:42,400 --> 00:55:44,437
Heino!
491
00:55:59,720 --> 00:56:04,430
Are you looking for something special?
Come to me.
492
00:56:17,440 --> 00:56:19,875
Oh, Heino...
493
00:56:20,000 --> 00:56:26,110
- Ignore the papers.
-There are notes about the bark beetle.
494
00:56:26,240 --> 00:56:30,120
Lore, people can see us!
495
00:56:30,240 --> 00:56:38,000
During the mating season, the females have
very interesting rituals for themselves.
496
00:56:38,120 --> 00:56:43,991
-Lore! What would I say?
-Something about the females.
497
00:56:44,120 --> 00:56:48,956
Of course, the females...
The females' physique...
498
00:56:49,080 --> 00:56:52,789
Right. The nipples...
499
00:56:52,920 --> 00:57:00,554
-You're distracting me.
-Then you stop thinking about bark drills.
500
00:57:00,680 --> 00:57:05,914
Lore! I am a researcher
and of course a man...
501
00:57:06,040 --> 00:57:09,874
-What would I say?
-As a researcher or a man?
502
00:57:10,000 --> 00:57:13,231
-Which...
-Take me.
503
00:57:13,360 --> 00:57:20,232
Why? Kretschmer believes that
the physique controls the character...
504
00:57:20,360 --> 00:57:23,990
It's time to start practicing.
505
00:57:24,120 --> 00:57:28,512
-What should I do...
-We are engaged. Do not be shy.
506
00:57:28,640 --> 00:57:33,669
-I wanted to talk to you about...
-Kiss me.
507
00:57:34,840 --> 00:57:39,676
-Look, a butterfly!
-Kiss Me.
508
00:57:41,680 --> 00:57:47,312
I wanted to tell you that
you are my first woman.
509
00:57:47,440 --> 00:57:50,751
-Whatever?
-What should I do?
510
00:57:50,880 --> 00:57:52,757
Kiss Me.
511
00:57:52,880 --> 00:57:56,157
Anywhere you want.
512
00:57:57,080 --> 00:58:01,677
Hias! Hias!
513
00:58:01,800 --> 00:58:05,475
Hias! Hias!
514
00:58:05,600 --> 00:58:09,594
-Where's the fire?
-What is it that is so interesting?
515
00:58:09,720 --> 00:58:14,032
-I'm watching the traffic.
-There is no traffic here.
516
00:58:14,160 --> 00:58:18,393
-If you only knew!
-What is going on?
517
00:58:18,520 --> 00:58:22,195
Something completely natural. Tourist traffic.
518
00:58:22,320 --> 00:58:26,791
You mean, like, saltines and their ilk, eh?
They make the neighborhood unsafe.
519
00:58:26,920 --> 00:58:31,756
- Do you have nothing better to do?
-Not right now.
520
00:58:31,880 --> 00:58:35,874
There will be a change when my
brother takes over the command.
521
00:58:36,000 --> 00:58:42,190
Wait a minute, not yet...
Now it's just a matter of seconds.
522
00:58:43,280 --> 00:58:46,238
Bravo!
523
00:58:46,360 --> 00:58:49,637
Come on, Heino, come on.
524
00:58:50,520 --> 00:58:52,477
Look!
525
00:58:52,600 --> 00:58:59,757
A bark beetle. A rare species.
It must be a marrow drill.
526
00:58:59,880 --> 00:59:06,718
Imagine being able to see it out in
the open... No, it's a spruce borer!
527
00:59:06,840 --> 00:59:13,792
I think it's another female on
the purchase! Is not it wonderful?
528
00:59:13,920 --> 00:59:16,389
Isn't she wonderful?
529
00:59:16,520 --> 00:59:19,558
Heino...
530
00:59:21,120 --> 00:59:22,838
Hans kisses my daughter.
531
00:59:22,960 --> 00:59:26,191
Do you think it's serious?
532
00:59:26,320 --> 00:59:29,756
She's so ugly it's
not fun to kiss her.
533
00:59:29,880 --> 00:59:35,080
Watch yourself. I knock all
your teeth out. Except one.
534
00:59:35,200 --> 00:59:38,670
-You should have it for toothache.
-You're my friend.
535
00:59:38,800 --> 00:59:43,590
Your best. You will notice this
when I become a farmer at Sonnenhof.
536
00:59:44,960 --> 00:59:51,400
Hello! - How cute they are.
537
00:59:51,520 --> 00:59:57,835
-What about Zenzi?
-I have to think about. My memory...
538
00:59:57,960 --> 01:00:04,115
-Now I remember. You promised me something.
-Here you go.
539
01:00:04,240 --> 01:00:08,791
-Excellent. - What did Zenzi say?
-Now I remember.
540
01:00:08,920 --> 01:00:13,551
She does not leave Toni
for any money in the world.
541
01:00:13,680 --> 01:00:19,312
We bring the Italian here. If he
seduces Zenzi and Toni finds out...
542
01:00:19,440 --> 01:00:22,512
Getting Zenzi on your
back is not that easy.
543
01:00:22,640 --> 01:00:26,679
-Unless she does not want to.
-Everyone wants an Italian.
544
01:00:26,800 --> 01:00:34,070
-There is a catch. Bondfrun's brother.
-Heino is not very helpful.
545
01:00:34,200 --> 01:00:36,316
He's stupid like few.
546
01:00:43,880 --> 01:00:47,794
Heino, watch out!
547
01:00:50,680 --> 01:00:55,516
-Sweetheart! Did you hurt yourself?
-No.
548
01:00:55,640 --> 01:00:59,634
You have to be careful.
There are many dangers lurking on a farm.
549
01:00:59,760 --> 01:01:04,914
I'm getting a brush. Stay here,
or you will end up in trouble again.
550
01:01:05,040 --> 01:01:07,953
It will not happen again.
551
01:01:08,080 --> 01:01:14,873
Heino! There you are! There you are.
Come on, my little Heino.
552
01:01:15,000 --> 01:01:21,519
Help me get the yard in order.
I do not understand agriculture.
553
01:01:21,640 --> 01:01:26,111
-I do not understand anything either.
-You have studied. You're an associate professor.
554
01:01:26,240 --> 01:01:31,952
-In ornithology, yes.
-Then you can handle our animals as well.
555
01:01:32,080 --> 01:01:36,358
Lore doubts my knowledge,
but not my students.
556
01:01:36,480 --> 01:01:43,034
You are a man, and a man is needed here.
Help me with the tractor.
557
01:01:43,160 --> 01:01:48,519
-Where am I going with that monster?
-To the garage. Hias walked away from it.
558
01:01:48,640 --> 01:01:53,874
-I can not drive a car.
-It is not a car, but a tractor.
559
01:01:54,000 --> 01:02:00,235
-If Hias can drive it, you can.
-I'll try. Beware of papers.
560
01:02:00,360 --> 01:02:03,034
Where do you step on?
561
01:02:03,160 --> 01:02:06,152
I'm trying.
562
01:02:09,800 --> 01:02:14,795
Good. Hit down.
563
01:02:14,920 --> 01:02:18,879
-What am I doing now?
-Maybe here?
564
01:02:19,000 --> 01:02:21,833
Or there!
565
01:02:23,240 --> 01:02:26,517
I do not know how it...
566
01:02:27,840 --> 01:02:30,912
I can 't do it.
567
01:02:38,120 --> 01:02:41,670
-Do not! You can not drive!
- Of course he can.
568
01:02:41,800 --> 01:02:44,952
I'm trying.
569
01:02:45,080 --> 01:02:46,798
Heino!
570
01:02:46,920 --> 01:02:50,629
Stay!
571
01:02:50,760 --> 01:02:55,880
Heino little, where are you?
572
01:02:57,960 --> 01:03:01,874
-It's dangerous! Step off!
-How?
573
01:03:02,000 --> 01:03:06,949
Heino, jump off!
Heino little, where are you?
574
01:03:07,080 --> 01:03:09,196
Here!
575
01:03:09,320 --> 01:03:12,199
Where? Heino!
576
01:03:15,400 --> 01:03:18,995
Are you out of your mind?
577
01:03:19,120 --> 01:03:23,432
-Come down, Heino!
-He kills me!
578
01:03:23,560 --> 01:03:30,796
Move! Does no one
know how to stop it?
579
01:03:30,920 --> 01:03:36,199
Lore, help me, for God's sake!
580
01:03:36,320 --> 01:03:40,678
Do you have to run in front of me?
581
01:03:40,800 --> 01:03:44,395
My glasses!
582
01:03:44,520 --> 01:03:49,151
-Heino, stay!
-Out of the way!
583
01:03:49,280 --> 01:03:54,639
Out of the way! Go away!
584
01:03:54,760 --> 01:03:58,958
My eggs!
585
01:03:59,960 --> 01:04:06,354
-Stop him!
-Beware!
586
01:04:06,480 --> 01:04:10,110
My God, he's driving downhill!
587
01:04:10,240 --> 01:04:14,837
Wait for me!
588
01:04:16,480 --> 01:04:20,713
Away!
589
01:04:27,120 --> 01:04:32,320
Calm and nice... - I'm coming!
590
01:04:38,880 --> 01:04:44,159
Crikey! Away with the bike.
591
01:04:44,280 --> 01:04:51,311
He's driving at you! Spring, farmer's wife!
592
01:04:51,440 --> 01:04:55,229
Hurry up!
593
01:05:01,800 --> 01:05:06,317
-My eggs!
-It's going really well!
594
01:05:06,440 --> 01:05:10,877
But now I'm going to stay.
595
01:05:11,000 --> 01:05:15,551
Where is the brake somewhere?
596
01:05:20,400 --> 01:05:24,189
-Are you hurt?
-Everything is as it should be!
597
01:05:24,320 --> 01:05:28,553
-Heino!
-Thank you thank you for the eggs.
598
01:05:44,240 --> 01:05:48,029
-Signor Parmesano...
-Yes?
599
01:05:48,160 --> 01:05:53,439
I called the count last night
and told him about the scandal.
600
01:05:53,560 --> 01:05:59,556
You're fired.
On the spot and right away.
601
01:05:59,680 --> 01:06:07,235
-You can not leave me here!
-The car is ready and we leave tomorrow.
602
01:06:08,880 --> 01:06:14,193
-Without me?
-Right. Goodbye, Signor Parmesano.
603
01:06:14,320 --> 01:06:19,998
-What should I do?
- Little boy... I have something for you.
604
01:06:20,120 --> 01:06:22,919
A job you probably like.
605
01:06:23,040 --> 01:06:26,590
-What do you think?
-What a beautiful girl.
606
01:06:26,720 --> 01:06:32,159
Yes, we have nice girls here.
Zenzi is one of our best.
607
01:06:33,280 --> 01:06:35,874
We leave before she sees us.
608
01:06:38,760 --> 01:06:42,958
-What do we do if she does not want to?
-She wants to, you're Italian.
609
01:06:43,080 --> 01:06:45,913
-What do you mean?
-You can fuck.
610
01:06:46,040 --> 01:06:50,750
-Fuck? What does it mean?
-What is it called in Italian?
611
01:06:51,960 --> 01:06:58,479
-Fucker, pippino...
-Pippa! Of course - as one took!
612
01:06:58,600 --> 01:07:02,355
Brilliant. Tonight is dance.
613
01:07:04,480 --> 01:07:09,395
Here's your beer, Hias.
And a pint to Toni.
614
01:07:09,520 --> 01:07:13,275
A rose to Resi!
615
01:07:22,120 --> 01:07:25,511
I'm coming soon.
616
01:07:35,920 --> 01:07:39,914
-Why do you close the shutters?
-There are so many burglars.
617
01:07:42,200 --> 01:07:45,591
Excuse. Is it free here?
618
01:07:46,720 --> 01:07:50,076
My name is Vittorio.
619
01:07:52,440 --> 01:07:59,676
Nice dance, right?
Cheers, Heino!
620
01:07:59,800 --> 01:08:04,397
- Lovely party, huh?
-Akta min tupé.
621
01:08:04,520 --> 01:08:08,036
Make yourself a little. Taste my beer.
622
01:08:08,160 --> 01:08:13,109
-I just like wine.
-Seså...
623
01:08:15,560 --> 01:08:19,838
Rosl, now we toast.
For tonight, the heart.
624
01:08:19,960 --> 01:08:22,270
Servant.
625
01:08:33,440 --> 01:08:36,080
The heart!
626
01:08:38,120 --> 01:08:42,239
If he sees me,
he's taking me from behind.
627
01:08:55,600 --> 01:08:59,355
Bowl!
628
01:09:03,880 --> 01:09:07,714
My hero!
629
01:09:11,360 --> 01:09:16,560
Come on! Came up!
630
01:09:20,880 --> 01:09:23,838
-Just a dance.
-I can not.
631
01:09:23,960 --> 01:09:27,112
I'll show you.
632
01:09:27,240 --> 01:09:29,959
Come on!
633
01:09:30,760 --> 01:09:33,036
Shall we dance too?
634
01:09:45,240 --> 01:09:50,269
-My hero!
-Yes, here I am.
635
01:09:54,960 --> 01:09:56,997
Come on!
636
01:10:07,600 --> 01:10:10,035
We climb up.
637
01:10:12,160 --> 01:10:15,790
You are my hero!
638
01:10:32,480 --> 01:10:38,829
-I have to go home.
-Already? I'll help you milk.
639
01:10:38,960 --> 01:10:40,997
Excuse!
640
01:10:45,360 --> 01:10:49,797
Now it's the final dance.
I have to feed the pigs.
641
01:10:49,920 --> 01:10:53,117
I'm coming with. - Lore, Heino, come on!
642
01:10:57,680 --> 01:11:00,559
My hero!
643
01:11:07,080 --> 01:11:08,639
Ouch!
644
01:11:08,760 --> 01:11:11,229
Yes!
645
01:11:53,760 --> 01:11:56,798
Eggs are useful.
646
01:12:07,720 --> 01:12:13,796
-Where are we going?
-To the seventh heaven, my hero!
647
01:12:46,880 --> 01:12:51,431
-What are you waiting for, Toni?
-I'm coming soon.
648
01:12:53,400 --> 01:12:58,429
-Why is it so dark?
-The shutters are closed.
649
01:12:58,560 --> 01:13:01,439
Darkness is good when you have to love.
650
01:13:01,560 --> 01:13:06,794
-You're really wild!
-Now we will love.
651
01:13:06,920 --> 01:13:11,232
-Sleep!
-I'm just in love with Toni.
652
01:13:12,160 --> 01:13:17,109
Surprised? I'm generous today.
First floor, second door.
653
01:13:21,200 --> 01:13:26,559
Come here! I'm shooting.
654
01:13:29,560 --> 01:13:35,192
I feel so light.
As if I was flying.
655
01:13:36,680 --> 01:13:41,231
-You are welcome.
-Thank you, Hias. That was kind of you.
656
01:13:47,920 --> 01:13:55,190
-Now I'm taking her. - Bondfrun!
-Hias, what are you doing here?
657
01:13:55,320 --> 01:13:59,154
-Let me be!
-I'll show you the staff.
658
01:13:59,280 --> 01:14:06,437
-Keep the staff to yourself.
-Hello?
659
01:14:06,560 --> 01:14:11,031
Is anyone here?
660
01:14:18,480 --> 01:14:23,270
Oh... Love!
661
01:14:23,400 --> 01:14:28,520
Heino... Fly on me.
662
01:14:35,440 --> 01:14:41,311
-Toni, be faithful to me forever.
-Yes, if I can not find anything better.
663
01:15:37,160 --> 01:15:40,357
Yes! Yes!
664
01:15:55,840 --> 01:15:59,117
-Arrivederci!
-Ciao!
665
01:16:00,840 --> 01:16:03,673
Ciao, my hero!
666
01:16:03,800 --> 01:16:06,269
See you later!
667
01:16:12,880 --> 01:16:15,269
Hi.
668
01:16:17,320 --> 01:16:23,874
-Tell. How was Zenzi?
-I have two news for you.
669
01:16:24,000 --> 01:16:29,279
-A good and a bad.
-Take the bad one first.
670
01:16:29,400 --> 01:16:33,519
Zenzi stays on the farm.
671
01:16:33,640 --> 01:16:39,556
-You get your money back.
-Why?
672
01:16:39,680 --> 01:16:44,709
Because you have no chance
of becoming a farmer with us.
673
01:16:44,840 --> 01:16:51,678
-How is it that?
-The farmer's wife lets me run the farm.
674
01:16:51,800 --> 01:16:57,955
-Va? You?
-Right. That's what you get!
675
01:16:58,080 --> 01:17:05,555
Cursed too!
You will get, you deceiver!
676
01:17:07,320 --> 01:17:09,675
Watch him run!
677
01:17:09,800 --> 01:17:14,715
In any case,
you will not get the combine!
678
01:17:14,840 --> 01:17:19,038
-Do not overdo it!
- You just laugh!
679
01:17:19,160 --> 01:17:24,473
-Continue.
-I will. Just look!
680
01:17:24,600 --> 01:17:28,389
-You can never get hold of these!
-I know.
681
01:17:28,520 --> 01:17:30,955
-Three year delivery time.
-Five.
682
01:17:31,080 --> 01:17:38,191
-Even better.
-Florian!
683
01:17:38,320 --> 01:17:45,556
- Do you not want to destroy anything more?
-If I do not get it, you do not get it.
684
01:17:45,680 --> 01:17:48,911
Now it does not work.
685
01:17:49,040 --> 01:17:56,470
Now comes the good news.
The farmer's wife gives you the combine.
686
01:17:56,600 --> 01:18:01,549
-What?
-You get it. Much pleasure!
687
01:18:03,080 --> 01:18:05,310
Flori!
688
01:18:14,400 --> 01:18:21,830
-Look, a bark beetle!
- Ignore it. I know something better.
689
01:18:29,080 --> 01:18:35,235
-Miss Rosl!
-Vittorio! Vittorio!
690
01:18:42,120 --> 01:18:46,591
-I stay here, at the bosom of nature.
- Shall we get married?
691
01:18:46,720 --> 01:18:49,234
We will have many children!
692
01:18:49,360 --> 01:18:51,749
-Do you like children?
-Of course!
693
01:18:51,880 --> 01:18:54,793
That's fine - I'm already five.
694
01:18:54,920 --> 01:18:59,710
Rosl, Resl, Gretl, Monika,
Seppl! Come on!
695
01:19:00,680 --> 01:19:04,753
Here is your new dad.
696
01:19:04,880 --> 01:19:07,269
Do you want to play with us?
697
01:19:38,000 --> 01:19:42,198
Translation: PrimeText International AB,
2008
698
01:19:42,360 --> 01:19:46,319
Textadmin: www.primetext.tv,
2008 PrimeText International AB
54145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.