Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,478 --> 00:00:22,478
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:00:23,059 --> 00:00:27,059
["Wallflowers" playing]
3
00:00:33,392 --> 00:00:35,925
♪ Quiet, dreaming ♪
4
00:00:35,959 --> 00:00:37,858
♪ Grab all your things,
We're leaving ♪
5
00:00:38,192 --> 00:00:41,792
♪ We won't ever belong
Let's never go home now ♪
6
00:00:43,825 --> 00:00:48,858
♪ We are with this
Together in the stillness ♪
7
00:00:48,892 --> 00:00:53,192
♪ We won't ever belong
Let's never go home now ♪
8
00:00:54,292 --> 00:00:57,858
[song continues playing]
9
00:01:06,459 --> 00:01:10,259
[violin music playing]
10
00:01:16,492 --> 00:01:18,392
Please let me get in.
11
00:01:23,025 --> 00:01:24,326
Finley Sinclair?
12
00:01:24,359 --> 00:01:25,725
Yes!
13
00:02:07,825 --> 00:02:09,226
[car honking]
14
00:02:15,292 --> 00:02:16,758
[woman] Is that you?
15
00:02:17,426 --> 00:02:18,758
[Finley] Yeah.
16
00:02:22,858 --> 00:02:23,792
[Jennifer] How'd it go?
17
00:02:25,959 --> 00:02:27,925
[sighs] So much for prayers.
18
00:02:28,526 --> 00:02:29,693
Oh, honey.
19
00:02:31,092 --> 00:02:33,492
You can still audition
one more time in the fall.
20
00:02:35,159 --> 00:02:37,992
Come here.
I know.
21
00:02:38,426 --> 00:02:40,925
You might need to
think about a plan B.
22
00:02:46,025 --> 00:02:48,725
Maybe what you need
is a change of scenery.
23
00:02:50,959 --> 00:02:53,359
Maybe I can try
that Semester Abroad program
24
00:02:53,392 --> 00:02:54,992
that Alex did.
25
00:03:02,326 --> 00:03:04,159
[pilot] I'd like to welcome you
on this flight
26
00:03:04,192 --> 00:03:05,459
to Dublin, Ireland.
27
00:03:06,192 --> 00:03:09,059
It will take us approximately
six hours and ten minutes
28
00:03:09,092 --> 00:03:10,292
of flight time...
29
00:03:10,758 --> 00:03:14,192
Hey, there's an extra seat
in first class if you want it.
30
00:03:14,226 --> 00:03:15,392
It's a long flight to Ireland.
31
00:03:18,392 --> 00:03:19,992
- Yes, please.
- Come on.
32
00:03:21,192 --> 00:03:24,459
[dramatic music playing]
33
00:03:28,426 --> 00:03:29,825
Have fun.
34
00:03:35,292 --> 00:03:38,725
- Magazine.
- Yeah, thank you.
35
00:03:43,992 --> 00:03:47,092
[indistinct chatter on PA]
36
00:03:54,092 --> 00:03:56,825
Sir, your friend needs to
put her seat belt on.
37
00:03:56,858 --> 00:03:58,426
[Beckett]
Yeah, thanks.
38
00:04:00,992 --> 00:04:04,259
As much as I'd love a beautiful
girl drooling on my shoulder,
39
00:04:04,292 --> 00:04:06,125
you better buckle up.
40
00:04:07,059 --> 00:04:09,459
I'm... I'm so sorry.
Um...
41
00:04:09,492 --> 00:04:12,092
And don't worry,
your snoring is cute. [chuckles]
42
00:04:12,125 --> 00:04:15,125
I'm so sorry. I don't... I didn't
even think I would fall asleep.
43
00:04:15,159 --> 00:04:17,059
It's not something I...
44
00:04:22,892 --> 00:04:24,426
- Beckett Rush?
- Geez.
45
00:04:24,459 --> 00:04:26,825
I've gotten this far without
being bothered, all right.
46
00:04:26,858 --> 00:04:28,892
Look, if you keep quiet,
I'll give you an autograph
47
00:04:28,925 --> 00:04:30,825
or something when we land.
Just, no body parts,
48
00:04:30,858 --> 00:04:32,326
I stopped doing that
a while ago.
49
00:04:32,359 --> 00:04:34,059
- Oh.
- Flight attendant probably
50
00:04:34,092 --> 00:04:36,259
thought she was making your year
seating you next to me.
51
00:04:36,292 --> 00:04:39,025
We can do a selfie or something,
just when we land. All right.
52
00:04:39,059 --> 00:04:40,959
I don't want to attract
any attention right now.
53
00:04:40,992 --> 00:04:42,959
I really don't want anything
from you.
54
00:04:43,725 --> 00:04:45,758
Somebody's grumpy
when they wake up.
55
00:04:45,792 --> 00:04:48,359
[Finley] No,
but arrogance makes me grumpy.
56
00:04:48,392 --> 00:04:50,226
Some people mistake confidence
for arrogance.
57
00:04:50,259 --> 00:04:51,925
I'm pretty sure
it's just arrogance.
58
00:04:51,959 --> 00:04:53,459
I know your type.
59
00:04:56,526 --> 00:04:57,858
So, since you know my name,
60
00:04:57,892 --> 00:05:00,025
I think it's only fair
that I know yours.
61
00:05:02,459 --> 00:05:04,426
Finley Sinclair.
62
00:05:04,459 --> 00:05:06,925
And what brings you to Ireland,
Finley Sinclair?
63
00:05:06,959 --> 00:05:09,059
A Semester Abroad program
at my college.
64
00:05:11,092 --> 00:05:14,025
My brother did this a few
years ago, and he loved it.
65
00:05:15,825 --> 00:05:17,125
Changed his whole life.
66
00:05:18,059 --> 00:05:19,426
Maybe it'll work for me.
67
00:05:19,459 --> 00:05:21,326
Hmm. So you have issues?
68
00:05:23,092 --> 00:05:25,825
Life can be tough
outside of the celebrity bubble.
69
00:05:25,858 --> 00:05:28,025
You know, in the real world.
70
00:05:28,059 --> 00:05:30,159
- A bit of advice for you.
- Hmm?
71
00:05:30,192 --> 00:05:32,092
You might wanna brush up on
your people skills
72
00:05:32,125 --> 00:05:34,359
if you're gonna make it
in a small Irish town.
73
00:05:34,392 --> 00:05:35,426
Oh!
74
00:05:35,459 --> 00:05:39,059
And are you an expert
on small towns in Ireland?
75
00:05:39,092 --> 00:05:40,959
Yeah, I am, actually.
76
00:05:40,992 --> 00:05:43,226
We've shot three Dawn of theDragon movies there.
77
00:05:43,259 --> 00:05:44,825
About to shoot number four.
78
00:05:47,025 --> 00:05:49,925
Touché.
I sit corrected.
79
00:05:51,792 --> 00:05:53,092
You know,
you look really beautiful
80
00:05:53,125 --> 00:05:54,825
when you admit
that you're wrong.
81
00:06:21,292 --> 00:06:23,292
Yeah, I didn't like
that article either.
82
00:06:28,825 --> 00:06:31,925
[Irish music playing]
83
00:06:36,959 --> 00:06:38,292
[man] Ba-bye!
84
00:06:38,326 --> 00:06:39,326
[man] Bye!
85
00:06:40,092 --> 00:06:43,326
Whoa!
You any good on that thing?
86
00:06:43,858 --> 00:06:46,326
Not good enough.
But I'm going to be
87
00:06:46,359 --> 00:06:47,959
practicing a lot while I'm here,
88
00:06:47,992 --> 00:06:49,858
and working
on a new audition piece.
89
00:06:49,892 --> 00:06:52,292
Sounds boring,
but suit yourself.
90
00:06:52,326 --> 00:06:54,025
Who knows, maybe we'll run
into each other
91
00:06:54,059 --> 00:06:55,492
in a pub somewhere, Spindly?
92
00:06:56,226 --> 00:06:58,725
It's Finley,
and I seriously doubt that.
93
00:07:00,025 --> 00:07:02,426
Well, I hope you find
what you're looking for
94
00:07:02,459 --> 00:07:05,459
and maybe even a little bit
of fun, while you're at it.
95
00:07:05,492 --> 00:07:08,792
Welcome to Ireland,
Felicity Sinclair.
96
00:07:09,192 --> 00:07:10,492
[Finley] It's...
97
00:07:10,526 --> 00:07:11,858
Peace out.
98
00:07:12,392 --> 00:07:13,959
[woman] Have a nice trip.
Bye, bye.
99
00:07:13,992 --> 00:07:15,459
Okay, never mind.
100
00:07:15,492 --> 00:07:18,925
[dramatic music playing]
101
00:07:18,959 --> 00:07:22,292
[indistinct chatter]
102
00:07:24,426 --> 00:07:26,192
[woman] Oh, my gosh,
it's Beckett.
103
00:07:26,226 --> 00:07:27,459
[woman] Oh, my gosh.
104
00:07:32,292 --> 00:07:35,725
- Will you sign this for me?
- All right, okay, one at a time.
105
00:07:41,925 --> 00:07:43,526
- [Emma] Finley!
- [Finley gasps]
106
00:07:43,559 --> 00:07:45,092
Hey you.
107
00:07:45,125 --> 00:07:46,925
Oh! You look exactly
like your picture.
108
00:07:46,959 --> 00:07:49,192
- Emma?
- We're sisters for four months.
109
00:07:49,226 --> 00:07:51,092
Okay,
it's nice to meet you, too.
110
00:07:51,125 --> 00:07:52,792
I heard Beckett Rush
is at the airport.
111
00:07:52,825 --> 00:07:54,259
His new movie is like
the biggest thing
112
00:07:54,559 --> 00:07:57,792
that has ever happened
in Carlingford. Do you like him?
113
00:07:57,825 --> 00:08:00,059
You know,
a little too cocky for me.
114
00:08:00,092 --> 00:08:02,025
I love him. Fact!
115
00:08:03,792 --> 00:08:05,192
Hello, Finley!
116
00:08:05,226 --> 00:08:08,492
- Hi!
- It is so good to have you.
117
00:08:08,526 --> 00:08:10,359
We just loved your brother.
118
00:08:10,392 --> 00:08:12,059
He was one of the family.
119
00:08:12,092 --> 00:08:13,492
And now you are, too.
120
00:08:13,526 --> 00:08:15,892
The good news
is that we inherited
121
00:08:15,925 --> 00:08:17,159
a bed and breakfast
three months ago.
122
00:08:17,192 --> 00:08:20,792
Sean has retired from the army,
and we're running it together.
123
00:08:21,226 --> 00:08:23,125
[Sean] We're still trying
to figure it all out.
124
00:08:23,526 --> 00:08:24,992
Come on, everyone,
let's get going
125
00:08:25,025 --> 00:08:27,092
before we get into
the second hour in the car park.
126
00:08:27,125 --> 00:08:28,459
I'll get your luggage.
127
00:08:28,492 --> 00:08:30,792
Thank you,
I can get this at least.
128
00:08:30,825 --> 00:08:32,259
["Hope" playing]
129
00:08:32,292 --> 00:08:34,259
Take this.
130
00:08:34,292 --> 00:08:37,092
♪ Well I tasted the darkness ♪
131
00:08:37,125 --> 00:08:39,459
♪ As it scorched
Through my soul ♪
132
00:08:39,492 --> 00:08:44,359
♪ And I tried to escape it
But it swallowed me whole ♪
133
00:08:44,392 --> 00:08:49,259
♪ And I tried to evade it
By running away ♪
134
00:08:49,292 --> 00:08:54,059
♪ Or filling my mind
With spurious things ♪
135
00:08:54,259 --> 00:08:56,326
[Nora] This town
might be a wee bit small
136
00:08:56,359 --> 00:08:58,959
for a New York girl,
but we'll get you out
137
00:08:58,992 --> 00:09:00,492
to show you
the rest of the country soon.
138
00:09:00,526 --> 00:09:02,159
[Finley]
I can't wait to see it all.
139
00:09:02,192 --> 00:09:03,925
The old castles,
the Cliffs of Moher.
140
00:09:03,959 --> 00:09:06,226
My brother used to talk about
that place all the time.
141
00:09:06,259 --> 00:09:09,059
- [Nora] We'll take you all over.
- [Finley] That would be amazing.
142
00:09:09,092 --> 00:09:11,492
♪ Yeah, I find hope ♪
143
00:09:11,526 --> 00:09:14,092
♪ It's saving my soul ♪
144
00:09:28,226 --> 00:09:29,492
Here we are.
145
00:09:29,526 --> 00:09:31,092
[Nora] Emma, go show Finley
to her room.
146
00:09:31,125 --> 00:09:32,492
[Emma] I'll give you
the full tour later.
147
00:09:32,526 --> 00:09:34,259
There's a trampoline
around the back.
148
00:09:34,292 --> 00:09:35,792
If you jump high enough,
you can see
149
00:09:35,825 --> 00:09:37,992
into the next-door
neighbor's bathroom.
150
00:09:38,025 --> 00:09:40,792
Don't worry, all the guests are
at the other side of the house.
151
00:09:40,825 --> 00:09:43,125
You can play your violin
up here anytime.
152
00:09:43,159 --> 00:09:44,359
No one will hear ya.
153
00:09:44,392 --> 00:09:46,226
This is my room.
154
00:09:46,259 --> 00:09:48,259
Mom thought
that you'd like your own one.
155
00:09:48,292 --> 00:09:50,992
But yours has the best views.
My nan used to live in it.
156
00:09:51,025 --> 00:09:54,125
She actually died there.
I wouldn't be scared about that.
157
00:09:54,159 --> 00:09:56,492
Obviously,
I'm around the corner
158
00:09:56,526 --> 00:10:00,892
if you ever wanna talk,
do nails, sister things
159
00:10:00,925 --> 00:10:03,326
Leave her alone, Emma.
Finley needs some rest.
160
00:10:03,359 --> 00:10:05,292
She has her orientation
in the morning.
161
00:10:06,559 --> 00:10:07,892
Out!
162
00:10:17,125 --> 00:10:20,725
[dramatic music playing]
163
00:10:21,092 --> 00:10:21,992
Good morning, Finley.
164
00:10:22,292 --> 00:10:24,192
- Hey, did you sleep well?
- All right.
165
00:10:24,226 --> 00:10:25,992
So, we're just busy
serving the guests.
166
00:10:26,025 --> 00:10:28,092
Pour yourself some tea.
Sean'll cook you some eggs.
167
00:10:28,125 --> 00:10:29,892
[Sean] Coming right up!
168
00:10:29,925 --> 00:10:31,758
[Emma]
I need to get my hair to behave.
169
00:10:31,792 --> 00:10:33,259
Emma, you mustn't go out there!
170
00:10:33,292 --> 00:10:35,392
I don't want you
disturbing the guests.
171
00:10:35,426 --> 00:10:37,459
Last time, I found her chatting
on for half an hour
172
00:10:37,492 --> 00:10:39,359
with one of the guests
about her earthworm collection.
173
00:10:39,392 --> 00:10:41,059
I have a passion for biology.
174
00:10:41,092 --> 00:10:42,858
They don't need to hear about
earthworm droppings
175
00:10:42,892 --> 00:10:43,593
at breakfast.
176
00:10:43,825 --> 00:10:45,758
Go around.
Why do you always have to...
177
00:10:45,792 --> 00:10:48,125
- [indistinct chatter]
- [gasps]
178
00:10:49,959 --> 00:10:53,858
[Sean] Always go clockwise!
That's our new system!
179
00:10:53,892 --> 00:10:55,392
Never mind.
This is getting cold.
180
00:10:55,426 --> 00:10:57,725
And we can't afford
any bad reviews.
181
00:10:59,326 --> 00:11:01,925
We can't go out there
wearing cranberry juice.
182
00:11:01,959 --> 00:11:03,758
What would our guests think
of that?
183
00:11:08,392 --> 00:11:09,626
Love, I hate to ask.
184
00:11:09,659 --> 00:11:12,359
But would you mind taking this
to the gentleman in the corner?
185
00:11:12,392 --> 00:11:14,959
All you have to do is set
the plate down on the table,
186
00:11:14,992 --> 00:11:16,025
smile, and walk away.
187
00:11:16,526 --> 00:11:18,025
Yeah, of course.
188
00:11:27,992 --> 00:11:29,459
You?
189
00:11:29,492 --> 00:11:31,192
Good morning to you as well.
190
00:11:31,226 --> 00:11:33,159
You didn't spit in my food,
did you?
191
00:11:33,192 --> 00:11:35,159
- What are you doing here?
- What does it look like?
192
00:11:35,192 --> 00:11:37,492
- I'm a guest.
- In one of these rooms?
193
00:11:37,758 --> 00:11:40,025
Yeah,
that's usually how it works.
194
00:11:40,059 --> 00:11:41,326
Are you stalking me?
195
00:11:41,359 --> 00:11:42,392
- No!
- I thought you might be.
196
00:11:42,426 --> 00:11:44,959
I didn't buy that whole
"I'm not interested" bit.
197
00:11:45,326 --> 00:11:46,025
I'm staying here, too.
198
00:11:46,326 --> 00:11:48,526
- What, the Callahans
are your host family?
199
00:11:48,559 --> 00:11:50,426
- Yeah.
- Oh. [chuckles]
200
00:11:50,459 --> 00:11:52,992
Shouldn't you be at some
boujee hotel with your harem?
201
00:11:53,025 --> 00:11:54,792
What are you talking about?
This is boujee.
202
00:11:54,825 --> 00:11:58,025
It's posh. The cooking's great.
And the service is even better.
203
00:11:58,059 --> 00:11:59,059
Usually.
204
00:11:59,593 --> 00:12:02,192
I have to go to orientation,
so enjoy.
205
00:12:02,226 --> 00:12:04,092
Well, I'll be staying here
for the next few months
206
00:12:04,125 --> 00:12:06,159
while we film.
So, no sneaking up
207
00:12:06,192 --> 00:12:08,459
- into my room, young lady.
- Ooh. Don't worry.
208
00:12:08,492 --> 00:12:11,392
I'm not supposed to bother the
guests. Even if they bother me.
209
00:12:11,959 --> 00:12:13,492
What do you have against me?
210
00:12:13,693 --> 00:12:15,492
I am trying to stay focused...
211
00:12:17,326 --> 00:12:20,758
and I just don't think
you're gonna help with that.
212
00:12:21,025 --> 00:12:23,426
- And how would you know?
- I see the news.
213
00:12:24,192 --> 00:12:26,959
Well, maybe things aren't always
as they seem.
214
00:12:26,992 --> 00:12:28,326
I know your type.
215
00:12:29,426 --> 00:12:30,959
I'll see you later, Frankey.
216
00:12:31,326 --> 00:12:33,892
Hmm. It's Finley,
but good try.
217
00:12:39,192 --> 00:12:40,292
Um...
218
00:12:40,858 --> 00:12:44,092
Why is Beckett Rush
in the dining room?
219
00:12:44,125 --> 00:12:45,326
What? No.
220
00:12:45,725 --> 00:12:48,326
No, that's definitely him.
221
00:12:49,858 --> 00:12:51,125
You can't tell anyone.
222
00:12:51,159 --> 00:12:54,426
Beckett...
Becket Rush is in my house.
223
00:12:54,459 --> 00:12:56,392
I'd never even heard of him
till yesterday.
224
00:12:56,426 --> 00:12:58,125
Of course, you didn't.
You're such a dad.
225
00:12:58,159 --> 00:13:00,392
He's only like, the biggest
movie star in the world.
226
00:13:00,426 --> 00:13:02,192
She's got posters
of him in her room.
227
00:13:02,226 --> 00:13:04,059
Ah, that's why I recognized him.
228
00:13:04,825 --> 00:13:05,858
Nora, dear.
229
00:13:05,892 --> 00:13:07,259
- [gasps]
- [glass shatter]
230
00:13:08,825 --> 00:13:10,426
Do you have any jam
for the scones?
231
00:13:10,459 --> 00:13:11,858
Yes, sure, love.
232
00:13:12,259 --> 00:13:13,758
[Sean]
Just made it fresh yesterday.
233
00:13:14,092 --> 00:13:16,059
Ah. Brilliant.
Cheers.
234
00:13:16,092 --> 00:13:18,858
[Emma chuckling]
235
00:13:19,459 --> 00:13:20,792
[gasping]
236
00:13:20,825 --> 00:13:22,426
Your daughter has lost her mind.
237
00:13:22,459 --> 00:13:24,526
This is exactly why
I didn't want to tell her.
238
00:13:24,559 --> 00:13:27,192
Now not a word.
239
00:13:27,226 --> 00:13:29,159
We have promised him
to keep it quiet.
240
00:13:29,192 --> 00:13:30,526
The whole town
is gonna find out.
241
00:13:30,559 --> 00:13:32,758
Well, it's not gonna be
because of us.
242
00:13:32,792 --> 00:13:35,459
We are going to give him
a place away from the press.
243
00:13:35,492 --> 00:13:37,792
If they find out,
the B&B could be at risk.
244
00:13:37,825 --> 00:13:40,159
We can't afford a bad review
from an international celebrity
245
00:13:40,192 --> 00:13:41,492
right when we're starting out.
246
00:13:45,925 --> 00:13:47,492
Oh, shite!
247
00:13:48,192 --> 00:13:49,292
[whistle blows]
248
00:13:49,326 --> 00:13:52,426
[indistinct chatter]
249
00:13:55,392 --> 00:13:57,825
I heard the Heart Slayer
is staying at your B&B?
250
00:13:57,858 --> 00:14:00,326
See, the whole town knows,
and I can't say a word.
251
00:14:00,359 --> 00:14:03,192
Don't worry, Irish small towns
are good at keeping secrets.
252
00:14:03,226 --> 00:14:04,758
The people here
won't let it out.
253
00:14:04,792 --> 00:14:05,593
Yeah, and if they do,
254
00:14:05,825 --> 00:14:07,792
my parents'll lose
their entire life savings,
255
00:14:07,825 --> 00:14:09,392
and I'll end up in an orphanage.
256
00:14:09,858 --> 00:14:12,825
Your mom is going to be washing
his sheets. How insane is that?
257
00:14:12,858 --> 00:14:15,359
Not the first thing
that came to my mind, but yes.
258
00:14:15,626 --> 00:14:19,092
Hey, maybe Beckett will ask you
to the dance.
259
00:14:19,125 --> 00:14:21,259
Right. The hottest guy
in the whole world
260
00:14:21,292 --> 00:14:23,192
is gonna break up
with Taylor Risdale.
261
00:14:23,226 --> 00:14:24,758
Look me in the eye and say,
262
00:14:24,792 --> 00:14:27,459
"Hey, Emma,
will you go out with me?"
263
00:14:29,025 --> 00:14:31,192
No one has ever even
asked me to it.
264
00:14:31,226 --> 00:14:32,959
Bull.
What's this dance?
265
00:14:33,259 --> 00:14:35,092
It's the big town festival
that happens every autumn.
266
00:14:35,125 --> 00:14:37,925
It's where all of our parents
fell in love. It's disgusting.
267
00:14:37,959 --> 00:14:39,959
It's amazing.
The whole town comes out for it.
268
00:14:40,159 --> 00:14:41,426
Outside, under the lights.
269
00:14:41,693 --> 00:14:43,426
- It's so romantic.
- Or depressing.
270
00:14:43,459 --> 00:14:45,526
[Emma] Guys are already
starting to ask.
271
00:14:45,559 --> 00:14:47,359
Well, maybe this is your year.
272
00:14:49,559 --> 00:14:51,858
Yeah, maybe.
273
00:14:52,992 --> 00:14:54,226
Any lads you fancy yet?
274
00:14:55,159 --> 00:14:57,326
It's just my first day.
275
00:14:57,359 --> 00:14:58,725
Maybe Beckett will ask you.
276
00:14:59,392 --> 00:15:03,459
I think he prefers
his snooty celebrity soirees.
277
00:15:03,492 --> 00:15:05,025
Not really my type.
278
00:15:06,992 --> 00:15:09,226
Dragons!
279
00:15:09,259 --> 00:15:11,025
To the bottom lines.
280
00:15:11,059 --> 00:15:13,292
[indistinct yelling]
281
00:15:13,326 --> 00:15:15,059
Archers, at the ready!
282
00:15:16,459 --> 00:15:18,159
Oriana!
283
00:15:18,192 --> 00:15:19,359
My love!
284
00:15:19,925 --> 00:15:22,092
Come with me, I'll protect you.
285
00:15:24,792 --> 00:15:26,159
My bow!
286
00:15:27,559 --> 00:15:29,492
Stay close.
287
00:15:29,526 --> 00:15:32,825
[ominous music playing]
288
00:15:32,858 --> 00:15:35,892
[indistinct yelling]
289
00:15:38,359 --> 00:15:40,725
Hurry up, keep going.
290
00:15:44,959 --> 00:15:48,959
If you save me, my father
might finally accept our love,
291
00:15:48,992 --> 00:15:50,492
my one true knight.
292
00:15:51,259 --> 00:15:52,492
Duck!
293
00:15:52,526 --> 00:15:53,858
[grunts]
294
00:15:53,892 --> 00:15:55,092
[horse neighs]
295
00:15:57,526 --> 00:15:58,992
More dragons.
296
00:16:03,259 --> 00:16:04,892
We have to go, now!
297
00:16:09,426 --> 00:16:12,059
[screaming]
298
00:16:14,326 --> 00:16:17,392
[dragon screeching]
299
00:16:21,892 --> 00:16:25,758
I am Steele Markov,
son of Talagorn.
300
00:16:25,792 --> 00:16:27,226
May this arrow be true,
301
00:16:27,259 --> 00:16:29,159
and find
the heart of this beast.
302
00:16:29,192 --> 00:16:30,125
[man] Cut!
303
00:16:31,892 --> 00:16:33,758
Okay, guys, back to one.
304
00:16:33,792 --> 00:16:36,959
[indistinct chatter]
305
00:16:37,992 --> 00:16:40,125
How was that?
Did you feel it?
306
00:16:40,159 --> 00:16:41,092
Yeah. Sure.
307
00:16:41,125 --> 00:16:43,992
[Seamus] Beck. Beck.
Beck. Beck. Beck. Beck.
308
00:16:44,526 --> 00:16:47,825
How are you, man?
Okay yeah, everything good?
309
00:16:47,858 --> 00:16:49,825
- Yeah.
- What the bloody hell was that?
310
00:16:49,858 --> 00:16:50,559
Huh?
311
00:16:51,159 --> 00:16:53,259
I just thought I'd try something
a little more subtle, you know?
312
00:16:53,459 --> 00:16:54,959
Subtle? Can you amp it up, man?
313
00:16:54,992 --> 00:16:57,326
- I can amp it up.
- Great. Okay, good.
314
00:16:57,792 --> 00:17:00,892
Because, if not, my friend,
I am afraid,
315
00:17:00,925 --> 00:17:03,292
we're going to have to kill off
your character.
316
00:17:06,092 --> 00:17:07,259
I am joking.
317
00:17:07,292 --> 00:17:09,259
[laughing]
318
00:17:09,292 --> 00:17:12,092
I no serious.
I make a joke, used to feel.
319
00:17:12,125 --> 00:17:13,825
Okay, he can do it, guys.
320
00:17:13,858 --> 00:17:15,125
He's okay. Let's go.
321
00:17:15,159 --> 00:17:16,492
He can do it, I think.
322
00:17:16,526 --> 00:17:17,892
Back to one!
323
00:17:17,925 --> 00:17:19,758
Take 17.
324
00:17:19,792 --> 00:17:20,892
You okay?
325
00:17:20,925 --> 00:17:22,359
- Yeah.
- All right, good.
326
00:17:22,392 --> 00:17:24,292
Hey, listen, I heard
the studio is considering
327
00:17:24,326 --> 00:17:26,459
a trilogy of Steele Markov
spin-off movies
328
00:17:26,492 --> 00:17:28,892
for you and Taylor. So,
you'll finally be getting paid
329
00:17:28,925 --> 00:17:31,192
what you're worth,
plus back end.
330
00:17:31,226 --> 00:17:33,359
So, you know,
just give him what he wants.
331
00:17:34,092 --> 00:17:35,359
- Yeah.
- Yeah.
332
00:17:35,392 --> 00:17:36,925
Don't screw this up.
333
00:17:37,792 --> 00:17:40,192
Okay, just give me some space.
Okay.
334
00:17:40,226 --> 00:17:41,825
Yes, whatever you need.
Of course.
335
00:17:41,858 --> 00:17:43,426
I'm here for you. All right.
336
00:17:43,459 --> 00:17:44,892
Thanks.
337
00:17:46,492 --> 00:17:48,426
[Seamus] So one more like that,
please.
338
00:17:48,858 --> 00:17:50,758
[man] Do it again.
339
00:17:51,925 --> 00:17:55,892
[crickets chirping]
340
00:17:59,159 --> 00:18:00,259
[knock on door]
341
00:18:01,492 --> 00:18:04,192
- It's just me.
- Oh, come in, Nora.
342
00:18:04,892 --> 00:18:08,192
Finley, I'm sorry,
but we can't take you
343
00:18:08,226 --> 00:18:09,792
to the Cliffs of Moher
this weekend.
344
00:18:09,825 --> 00:18:12,858
Sean has to fix a heater
and re-tile a bathroom,
345
00:18:12,892 --> 00:18:15,392
so I have to do the hosting
while he's working.
346
00:18:15,426 --> 00:18:18,326
[Finley] Oh, that's...
yeah, that's okay.
347
00:18:18,359 --> 00:18:20,959
[Nora] But I got you a bike down
at the shops today.
348
00:18:20,992 --> 00:18:23,292
So, you can use that
to get around town at least.
349
00:18:23,326 --> 00:18:24,426
[Finley]
Thank you. Yeah. No.
350
00:18:24,459 --> 00:18:26,159
You know, we...
I have plenty of time
351
00:18:26,192 --> 00:18:28,892
- to see the rest of the country.
- [Nora] Aye, plenty.
352
00:18:30,825 --> 00:18:32,792
Listen, I was, um...
353
00:18:32,825 --> 00:18:34,825
cleaning up in here
a few weeks ago,
354
00:18:34,858 --> 00:18:36,125
getting the place ready for you.
355
00:18:36,159 --> 00:18:38,426
And I found this
under the dresser.
356
00:18:39,858 --> 00:18:42,326
It's Alex's journal
from when he was here.
357
00:18:43,459 --> 00:18:46,159
I didn't pry,
or look or anything,
358
00:18:46,192 --> 00:18:48,526
but maybe just a little.
359
00:18:48,559 --> 00:18:52,825
Enough to see it's got
all his drawings and writings.
360
00:18:53,925 --> 00:18:55,459
It's old-fashioned like.
361
00:18:55,858 --> 00:18:57,825
Yeah, he was like that.
362
00:18:57,858 --> 00:19:00,159
[Nora] I was gonna send it
to your mum, but...
363
00:19:00,892 --> 00:19:03,426
then I just thought
I'd give it to you. I...
364
00:19:04,192 --> 00:19:06,925
I wouldn't want it
to get lost in the post.
365
00:19:08,459 --> 00:19:12,825
Thank you, Nora.
This is... amazing.
366
00:19:14,125 --> 00:19:16,226
He was always working
on those drawings.
367
00:19:18,959 --> 00:19:21,758
Now you can see all the things
he loved here.
368
00:19:24,192 --> 00:19:28,992
Yeah, he was so at peace,
you know, when he...
369
00:19:29,025 --> 00:19:30,825
when he came back, and...
370
00:19:32,559 --> 00:19:34,359
he was just an amazing brother.
371
00:19:35,459 --> 00:19:36,992
He was.
372
00:19:43,092 --> 00:19:46,392
I'm sorry. I didn't mean
to bring up sad memories.
373
00:19:46,426 --> 00:19:47,758
It's okay.
374
00:19:49,559 --> 00:19:52,925
[dramatic music playing]
375
00:20:30,426 --> 00:20:33,925
[upbeat music playing]
376
00:20:49,025 --> 00:20:50,892
[Emma] Are you done yet?
377
00:20:50,925 --> 00:20:52,825
I don't like dead bodies
near my feet.
378
00:20:52,858 --> 00:20:56,025
Yeah, are there more crosses
like this around here?
379
00:20:56,059 --> 00:20:58,092
Yeah, like everywhere.
380
00:20:58,125 --> 00:20:59,159
Oh.
381
00:21:02,559 --> 00:21:06,459
[violin music playing]
382
00:21:08,459 --> 00:21:09,825
Oh, come on, Finley.
383
00:21:09,858 --> 00:21:11,892
I think something
just touched me.
384
00:21:11,925 --> 00:21:13,825
Yeah. I've got
to get practicing anyway.
385
00:21:14,059 --> 00:21:15,359
Good. Let's go.
386
00:21:15,392 --> 00:21:17,858
Run! It's no bother.
Oh, sorry about that.
387
00:21:17,892 --> 00:21:20,159
Have a good day.
Come on, Finley.
388
00:21:20,192 --> 00:21:23,192
[violin music playing]
389
00:21:24,192 --> 00:21:25,725
Okay.
390
00:21:38,459 --> 00:21:40,092
[knocks on door]
391
00:21:40,125 --> 00:21:42,159
[Finley] Nora?
You can just come in.
392
00:21:45,392 --> 00:21:46,892
What are you doing here?
393
00:21:46,925 --> 00:21:49,025
You're pretty good
on that thing, you know.
394
00:21:49,992 --> 00:21:51,426
You heard me?
395
00:21:51,459 --> 00:21:53,925
[Beckett] Yeah,
you play like your personality.
396
00:21:54,326 --> 00:21:55,825
And how is that?
397
00:21:55,858 --> 00:21:57,792
Beautiful, but a bit stiff.
398
00:21:58,892 --> 00:22:00,992
What are you doing
up here anyway?
399
00:22:01,025 --> 00:22:03,426
- I'm about to ask you a favor.
- I'm about to say no.
400
00:22:03,459 --> 00:22:05,025
And I'm about to ignore that.
401
00:22:05,426 --> 00:22:07,059
I need some help
running my lines,
402
00:22:07,092 --> 00:22:08,992
- like somebody to work off with.
- No.
403
00:22:09,025 --> 00:22:11,259
How can you say no to this face?
Huh?
404
00:22:11,292 --> 00:22:13,825
Oh, well, I am up-to-date
on all of my shots
405
00:22:13,858 --> 00:22:15,326
and immune to everything.
406
00:22:15,359 --> 00:22:17,526
- Come on, Frankie.
- It's Finley.
407
00:22:17,559 --> 00:22:19,892
No wonder you don't
remember your lines.
408
00:22:23,326 --> 00:22:24,892
Look...
409
00:22:26,858 --> 00:22:29,492
Things have been tough on set.
and my scenes aren't going well.
410
00:22:29,526 --> 00:22:33,059
Um... I'm in my head,
and I need something new
411
00:22:33,092 --> 00:22:34,459
to break me out of it.
412
00:22:37,092 --> 00:22:40,192
Yeah, I...
I know all about that.
413
00:22:42,559 --> 00:22:44,858
Cool drawing.
Do you do this?
414
00:22:44,892 --> 00:22:48,292
[Finley] No. Hey,
I did not say you could come in.
415
00:22:48,326 --> 00:22:50,326
Why? Are all your deepest,
darkest secrets in there?
416
00:22:50,359 --> 00:22:54,059
No, this is my brother's
from when he spent time here.
417
00:22:54,593 --> 00:22:57,192
I just... I can't get
this cross out of my mind.
418
00:22:57,226 --> 00:22:59,858
I mean, why would he write
my name at the bottom of this?
419
00:22:59,892 --> 00:23:01,226
Have you seen this anywhere?
420
00:23:01,259 --> 00:23:03,226
Yeah, there's crosses like that
all over the place.
421
00:23:03,259 --> 00:23:05,192
No.
I need to find this one.
422
00:23:05,226 --> 00:23:08,159
So why don't you just text him
and ask him where it is?
423
00:23:09,559 --> 00:23:12,925
He's... dead.
424
00:23:15,292 --> 00:23:17,159
Oh! Wow.
425
00:23:19,125 --> 00:23:20,992
I'm sorry. I didn't...
426
00:23:21,792 --> 00:23:22,992
I didn't know.
427
00:23:26,226 --> 00:23:27,426
What happened?
428
00:23:28,426 --> 00:23:30,526
I don't really talk about it.
429
00:23:30,559 --> 00:23:33,892
Especially not with
Steele Markov, the heart slayer.
430
00:23:34,892 --> 00:23:38,025
Well, I'd like to think
I'm a little bit more than that.
431
00:23:41,359 --> 00:23:44,259
If you ever wanna talk,
I'm here.
432
00:23:44,292 --> 00:23:45,725
Seriously.
433
00:23:46,392 --> 00:23:48,892
Well, not here in this room,
exactly.
434
00:23:48,925 --> 00:23:50,825
'Cause I'm not allowed in.
435
00:23:51,259 --> 00:23:53,459
[both chuckles]
436
00:23:53,492 --> 00:23:56,992
We could talk downstairs
or wherever you want.
437
00:24:00,359 --> 00:24:02,526
Okay, let's go.
438
00:24:02,559 --> 00:24:03,992
Where?
439
00:24:04,559 --> 00:24:06,326
Run your lines.
440
00:24:06,359 --> 00:24:08,526
Really?
'Cause we don't have to.
441
00:24:08,559 --> 00:24:10,858
Come on,
before I change my mind.
442
00:24:13,292 --> 00:24:16,092
Oriana, we must find a way.
Don't give up on us.
443
00:24:16,125 --> 00:24:17,858
My father is the king.
444
00:24:17,892 --> 00:24:21,259
He won't allow anything
to interfere with his conquest.
445
00:24:21,292 --> 00:24:23,492
He's going to marry me off
to the Prince of Moor.
446
00:24:23,526 --> 00:24:25,758
He'll kill you
if you get in the way.
447
00:24:25,792 --> 00:24:27,992
Well, I'd rather die loving you
than live without you.
448
00:24:28,025 --> 00:24:30,059
My heart can't handle
living a lie.
449
00:24:31,292 --> 00:24:33,025
[laughs]
450
00:24:33,059 --> 00:24:34,292
Come on.
451
00:24:34,326 --> 00:24:35,492
- I'm sorry.
- Okay.
452
00:24:35,526 --> 00:24:37,925
- It's so bad.
- Okay! Okay, okay, okay.
453
00:24:37,959 --> 00:24:40,892
Just give me a minute here.
I got to find it.
454
00:24:42,226 --> 00:24:43,392
Right.
455
00:24:45,092 --> 00:24:46,392
Okay...
456
00:24:56,392 --> 00:25:00,125
Oriana, we must find a way.
Don't give up on us.
457
00:25:02,125 --> 00:25:04,192
I'm doing it to protect you.
458
00:25:04,226 --> 00:25:06,125
My father is the king.
459
00:25:06,159 --> 00:25:08,992
He won't let anyone
interfere with his conquest.
460
00:25:09,025 --> 00:25:10,459
I'll find a way.
461
00:25:10,492 --> 00:25:13,226
They're going to marry me off
to the Prince of Moor.
462
00:25:13,626 --> 00:25:16,226
If you get in the way,
they'll kill you.
463
00:25:19,459 --> 00:25:22,226
I'd rather die loving you
than live without you.
464
00:25:24,059 --> 00:25:25,925
My heart can't handle
living a lie.
465
00:25:25,959 --> 00:25:29,192
[dramatic music playing]
466
00:25:32,192 --> 00:25:33,459
How was that?
467
00:25:34,092 --> 00:25:35,326
Um...
468
00:25:35,359 --> 00:25:37,925
that was...
that was great.
469
00:25:37,959 --> 00:25:40,492
Uh, not stiff at all that time.
470
00:25:41,059 --> 00:25:44,526
I need to...
I really... I need to go to bed.
471
00:25:44,559 --> 00:25:46,159
I have class tomorrow, so...
472
00:25:46,192 --> 00:25:48,059
Oh, that sounds amazing.
473
00:25:48,092 --> 00:25:49,892
Yeah,
you should try it sometime.
474
00:25:49,925 --> 00:25:52,226
I wish I could. I mean,
I'd love to go to college.
475
00:25:52,259 --> 00:25:53,959
Yeah, well...
476
00:25:54,559 --> 00:25:58,226
Hey, thanks for this.
477
00:25:58,259 --> 00:26:00,426
Seriously, you were great.
478
00:26:01,159 --> 00:26:02,925
Yeah, any time.
479
00:26:03,992 --> 00:26:05,459
Night, Francine.
480
00:26:15,259 --> 00:26:17,392
[woman] As part
of your Irish studies class,
481
00:26:17,426 --> 00:26:19,259
you must complete
a service project
482
00:26:19,292 --> 00:26:22,226
in order to see this country
from a different perspective.
483
00:26:22,259 --> 00:26:25,825
So, each one of you will be
adopting a senior citizen
484
00:26:25,858 --> 00:26:27,492
from one of the nearby
nursing homes.
485
00:26:27,526 --> 00:26:29,858
You will spend
at least 20 hours
486
00:26:29,892 --> 00:26:31,259
with your new friend,
487
00:26:31,492 --> 00:26:34,959
and you will do what you can
to serve them during this time.
488
00:26:34,992 --> 00:26:36,392
At the end of the semester,
489
00:26:36,792 --> 00:26:39,059
you will be expected
to turn in an essay
490
00:26:39,092 --> 00:26:41,825
outlining what you have
learned from this experience.
491
00:26:41,858 --> 00:26:44,725
[dramatic music playing]
492
00:27:05,159 --> 00:27:07,892
[woman] So, thank you so much
for coming down to help.
493
00:27:08,459 --> 00:27:10,025
You'll find her
right through here.
494
00:27:10,059 --> 00:27:11,825
[Finley] Okay, thanks so much.
495
00:27:18,925 --> 00:27:20,925
- Hello, Mrs. Sweeney.
- Get out.
496
00:27:21,959 --> 00:27:23,992
Oh, I'm Finely Sinclair.
497
00:27:24,025 --> 00:27:26,459
I don't care if you're the
Blessed Virgin Mary. Get out!
498
00:27:26,492 --> 00:27:28,025
Um...
499
00:27:28,825 --> 00:27:32,192
Uh, I was actually...
I'm here from the college.
500
00:27:32,226 --> 00:27:33,392
I was assigned to you.
I'm just...
501
00:27:33,426 --> 00:27:35,226
I don't need schoolgirls
pestering me.
502
00:27:35,259 --> 00:27:37,992
I'll give you three seconds
to remove yourself.
503
00:27:38,025 --> 00:27:39,758
One, two, three.
504
00:27:40,159 --> 00:27:41,292
Nurse!
505
00:27:41,326 --> 00:27:42,392
Um...
506
00:27:42,426 --> 00:27:43,492
[Cathleen] Nurse!
507
00:27:43,792 --> 00:27:45,292
- Nurse!
- No, it's okay.
508
00:27:45,326 --> 00:27:47,825
- I'll...
- What's going on here?
509
00:27:48,025 --> 00:27:49,326
I have an intruder.
510
00:27:51,792 --> 00:27:53,992
Don't you remember
our conversation, Cathleen?
511
00:27:54,025 --> 00:27:58,092
What about? Me eating
more prunes? [chuckles]
512
00:27:58,125 --> 00:28:00,426
The one about you being civil
to people who come to visit you.
513
00:28:00,792 --> 00:28:02,226
[Cathleen]
I don't need any visitors.
514
00:28:02,259 --> 00:28:04,125
I didn't last year
or the year before,
515
00:28:04,159 --> 00:28:05,359
and I don't today.
516
00:28:05,392 --> 00:28:07,392
You know what?
I'm sure I can get reassigned.
517
00:28:07,426 --> 00:28:09,426
It was... I'm sorry.
It was really nice to meet you.
518
00:28:09,459 --> 00:28:12,092
But can't you just give me
some other old person?
519
00:28:12,125 --> 00:28:14,259
Please, I mean,
she's a crazy witch.
520
00:28:14,292 --> 00:28:16,426
If I reassign you, I'm then
gonna have to make allowances
521
00:28:16,459 --> 00:28:18,758
for all the other students. And
I'm not gonna deal with that.
522
00:28:18,792 --> 00:28:21,359
But she doesn't want me
or anyone else there. Please.
523
00:28:21,392 --> 00:28:23,025
The staff wouldn't have
assigned her
524
00:28:23,059 --> 00:28:24,292
a student if she didn't need it.
525
00:28:24,858 --> 00:28:26,459
Isn't there just a food bank
526
00:28:26,492 --> 00:28:28,925
or an orphanage
or just anything else?
527
00:28:28,959 --> 00:28:31,092
This is the assignment.
If you choose not to do it,
528
00:28:31,125 --> 00:28:32,858
you won't pass
your Irish studies class.
529
00:28:33,359 --> 00:28:35,925
I need to get
a good grade on this.
530
00:28:36,125 --> 00:28:39,125
Then you'll have to go
make broomsticks with the witch.
531
00:28:39,526 --> 00:28:40,858
Cheers.
532
00:28:45,025 --> 00:28:46,226
[door creaks close]
533
00:28:59,459 --> 00:29:01,159
Hello again, Mrs. Sweeney.
534
00:29:01,192 --> 00:29:04,125
I think we got off
to a bad start the other day.
535
00:29:04,858 --> 00:29:05,959
How...
536
00:29:06,792 --> 00:29:08,792
How many times
do I have to tell you
537
00:29:08,825 --> 00:29:10,292
to leave this bloody room?
538
00:29:10,326 --> 00:29:12,792
Oh, I can't do that,
Mrs. Sweeney.
539
00:29:12,825 --> 00:29:14,825
But we're gonna be friends.
540
00:29:14,858 --> 00:29:16,359
I did bring Pride and Prejudice.
541
00:29:16,392 --> 00:29:18,192
I don't like Jane Austen.
542
00:29:18,226 --> 00:29:19,326
It's too bad.
543
00:29:19,359 --> 00:29:20,925
[Cathleen] And I don't want
544
00:29:20,959 --> 00:29:23,426
to spend
all that remains of my life
545
00:29:23,459 --> 00:29:25,359
with the likes of yourself.
546
00:29:25,392 --> 00:29:29,059
Okay, you know what? I tried
to get out of this, but I can't.
547
00:29:29,092 --> 00:29:31,226
I was really hoping
for a sweet old granny,
548
00:29:31,259 --> 00:29:32,259
but I got stuck with you.
549
00:29:32,292 --> 00:29:34,359
So, now I have to do this
to get a good grade,
550
00:29:34,392 --> 00:29:36,858
so I can be good enough
to get into this music school.
551
00:29:36,892 --> 00:29:39,226
I have one last chance
to audition in three months.
552
00:29:39,259 --> 00:29:41,992
So, we're gonna be friends,
whether you like it or not!
553
00:29:42,025 --> 00:29:44,025
- Have you finished?
- Uh-hmm.
554
00:29:45,825 --> 00:29:49,426
If this is
what young people have come to,
555
00:29:49,459 --> 00:29:52,259
then the whole world is doomed.
556
00:29:53,792 --> 00:29:55,259
I'm calling the nurse.
557
00:29:55,292 --> 00:29:57,192
- Nurse!
- Okay. Well, I'm not leaving.
558
00:29:57,226 --> 00:29:58,025
Nurse!
559
00:29:58,459 --> 00:30:00,858
"It is a truth universally
acknowledged that a single man
560
00:30:00,892 --> 00:30:02,825
in possession of good fortune
must be in want of a wife."
561
00:30:02,858 --> 00:30:04,992
- Nurse Where's the nurse?
- "However..."
562
00:30:05,192 --> 00:30:07,025
- Nurse!
- What's all this noise?
563
00:30:07,626 --> 00:30:10,326
She won't leave.
She's invading my privacy.
564
00:30:10,359 --> 00:30:12,359
I want to remove her at once!
565
00:30:17,792 --> 00:30:19,459
Did you enter
without her permission?
566
00:30:20,226 --> 00:30:21,459
Yeah. Yes.
567
00:30:21,492 --> 00:30:25,392
And did you refuse to leave when
Mrs. Sweeney asked you to do so?
568
00:30:25,426 --> 00:30:26,392
Yes.
569
00:30:28,492 --> 00:30:30,159
Good on you, young one.
570
00:30:33,125 --> 00:30:35,459
Cathleen,
you can shout all you like,
571
00:30:35,492 --> 00:30:36,992
but Finley's welcome to stay.
572
00:30:38,092 --> 00:30:39,492
Bye, ladies.
573
00:30:42,526 --> 00:30:44,025
[Finley]
If it's any consolation,
574
00:30:44,059 --> 00:30:45,825
this went much better
in my head.
575
00:30:46,959 --> 00:30:48,159
Hmm.
576
00:30:50,892 --> 00:30:53,326
"It is a truth
universally acknowledged
577
00:30:53,359 --> 00:30:56,359
that a single man in possession
of a good fortune must..."
578
00:31:14,025 --> 00:31:15,392
She calm down?
579
00:31:15,426 --> 00:31:16,858
Yeah, she fell asleep.
580
00:31:17,825 --> 00:31:19,459
I have to check on a resident.
581
00:31:19,492 --> 00:31:21,858
Do me a favor and pop this
into her top drawer.
582
00:31:21,892 --> 00:31:24,125
Cathleen always tells me
to throw her post away,
583
00:31:24,159 --> 00:31:25,959
but I know she just digs
these letters out
584
00:31:25,992 --> 00:31:27,392
of the bin and saves them.
585
00:31:27,426 --> 00:31:29,059
No idea what it's about.
586
00:31:38,892 --> 00:31:42,125
[dramatic music playing]
587
00:31:54,925 --> 00:31:57,025
Hey, how was the nursing home?
588
00:31:57,059 --> 00:32:00,959
Well, that bitter old lady,
Mrs. Sweeney, really hates me.
589
00:32:00,992 --> 00:32:02,892
They've assigned you
Cathleen Sweeney?
590
00:32:02,925 --> 00:32:04,059
Uh-hmm.
591
00:32:04,092 --> 00:32:04,925
Who is this lady?
592
00:32:05,226 --> 00:32:08,392
I wanna meet her. I bet you
I could make her smile.
593
00:32:08,426 --> 00:32:09,825
Not a chance.
594
00:32:10,326 --> 00:32:12,359
Gather round!
595
00:32:12,392 --> 00:32:14,092
Fresh scones!
596
00:32:17,159 --> 00:32:18,959
Damn it!
597
00:32:18,992 --> 00:32:20,925
When are you going to learn?
598
00:32:22,359 --> 00:32:23,725
Try a scone, guys.
599
00:32:27,059 --> 00:32:28,192
Thanks, love.
600
00:32:28,226 --> 00:32:30,025
Brilliant, Mr. Callahan.
601
00:32:30,059 --> 00:32:32,259
Finally, something
we can agree on.
602
00:32:32,292 --> 00:32:33,825
How's the movie going?
603
00:32:33,858 --> 00:32:35,459
- I know Emma wants to know.
- Dad!
604
00:32:36,492 --> 00:32:38,092
Well, it wasn't going well
605
00:32:38,492 --> 00:32:40,226
until I started running lines
with Finley.
606
00:32:40,626 --> 00:32:43,092
Now the director
can't stop complimenting me.
607
00:32:43,125 --> 00:32:45,459
He says Steele Markov
has come alive.
608
00:32:45,492 --> 00:32:46,392
Oh.
609
00:32:46,725 --> 00:32:49,226
Do you think we could run
my other lines, tonight, maybe?
610
00:32:49,259 --> 00:32:52,326
[Finley] I really need to get
to my violin composition
611
00:32:52,359 --> 00:32:53,426
at some point.
612
00:32:53,459 --> 00:32:55,326
Well, I can work
around your schedule.
613
00:32:55,359 --> 00:32:58,025
I mean, if you want to come
to set after class or...
614
00:32:58,059 --> 00:32:59,892
Or we could work here?
615
00:32:59,925 --> 00:33:01,825
Uh, there's nothing special
about what I did.
616
00:33:01,858 --> 00:33:03,125
Anyone could have done it.
617
00:33:03,758 --> 00:33:05,992
- Thank you, Nora.
- Hey, do you think we can go
618
00:33:06,025 --> 00:33:07,259
to the Cliffs
of Moher this weekend?
619
00:33:07,292 --> 00:33:09,892
I am so sorry, honey.
I feel terrible.
620
00:33:09,925 --> 00:33:11,758
These scrapbookers
are here all weekend.
621
00:33:11,792 --> 00:33:13,359
- We can't leave.
- It's okay.
622
00:33:13,392 --> 00:33:15,192
Well, I could take you.
623
00:33:15,693 --> 00:33:19,858
Uh, no, I'll just go
with them when they can.
624
00:33:20,693 --> 00:33:23,892
All right. Let me know
if you change your mind.
625
00:33:31,326 --> 00:33:32,492
- [girl] Tom.
- Taken.
626
00:33:32,526 --> 00:33:33,892
- Francis.
- Taken.
627
00:33:33,925 --> 00:33:35,125
- Shaun.
- Taken.
628
00:33:35,159 --> 00:33:37,125
- Why?
- He has a micro scooter.
629
00:33:37,159 --> 00:33:38,025
- Does he?
- Yes.
630
00:33:38,059 --> 00:33:39,792
[Molly]
I can see the look in the eyes
631
00:33:39,825 --> 00:33:41,959
when young ladies
are thinking about the festival.
632
00:33:42,326 --> 00:33:44,059
I hear the fellas
are starting to ask.
633
00:33:44,092 --> 00:33:45,492
Molly runs the pub.
634
00:33:45,526 --> 00:33:47,259
- Oh, hi! Finley.
- Hey,
635
00:33:47,292 --> 00:33:48,892
it's where I met me husband.
636
00:33:48,925 --> 00:33:50,359
A magical night.
637
00:33:50,392 --> 00:33:51,392
See, it's like everyone.
638
00:33:51,426 --> 00:33:54,259
[Keeva] Hey. I've been asked
a couple of times.
639
00:33:54,758 --> 00:33:57,025
- Of course you have.
- You'll be there, Emma?
640
00:33:57,059 --> 00:34:01,059
I mean, I know it's been
difficult for you in the past.
641
00:34:01,092 --> 00:34:03,892
I mean, it was so sad, seeing
you alone last year, but...
642
00:34:03,925 --> 00:34:06,226
I mean, I can help you out,
if you want.
643
00:34:06,892 --> 00:34:10,025
But, I just got cast in
the new Beckett Rush film,
644
00:34:10,059 --> 00:34:12,125
I just have to run on set
and shoot some things
645
00:34:12,159 --> 00:34:15,025
with Beckett and Taylor.
But I'll see you guys around.
646
00:34:16,259 --> 00:34:18,758
[Aileen] Get away from my shop,
you old drunk.
647
00:34:18,792 --> 00:34:21,059
- Come on.
- Relax, Aileen.
648
00:34:21,092 --> 00:34:23,059
- Run.
- I was gonna buy a book.
649
00:34:23,092 --> 00:34:25,059
Have you got any of those
romantic novels for sale?
650
00:34:25,492 --> 00:34:28,059
- Get out of here. Go.
- All right. I'll leave.
651
00:34:28,092 --> 00:34:30,292
But I won't come back here
buy me books here anymore.
652
00:34:30,326 --> 00:34:31,992
[Aileen]
You're scaring my customers.
653
00:34:32,693 --> 00:34:37,259
Well, good afternoon,
young ladies.
654
00:34:37,659 --> 00:34:39,925
Any chance
of the price of a pint
655
00:34:39,959 --> 00:34:41,792
for a local struggling musician,
656
00:34:42,059 --> 00:34:44,125
who places his art
above all else?
657
00:34:44,159 --> 00:34:46,259
[Emma] Look, I would, Seamus.
But I only have
658
00:34:46,292 --> 00:34:48,226
1.47 and a lollipop.
659
00:34:48,459 --> 00:34:50,292
Well, it's a start.
660
00:34:50,326 --> 00:34:53,059
Seamus, go sleep it off
in the back of the pub.
661
00:34:54,326 --> 00:34:55,526
You're right, Molly.
662
00:34:55,559 --> 00:34:57,526
Thanks, but no thanks.
663
00:34:57,559 --> 00:34:59,226
Ladies!
664
00:34:59,259 --> 00:35:01,292
[Molly] Got to take care
of me best customer,
665
00:35:01,593 --> 00:35:04,125
and tonight's
musical entertainment.
666
00:35:04,159 --> 00:35:06,226
He's been napping here
in the streets for years.
667
00:35:06,559 --> 00:35:08,226
He's got a little cottage
up the road,
668
00:35:08,259 --> 00:35:10,092
but he rarely makes it
back there at night.
669
00:35:11,192 --> 00:35:13,326
What can you do?
It's his life.
670
00:35:13,825 --> 00:35:16,359
He'd rather buy fiddles
than pay the bills.
671
00:35:16,392 --> 00:35:18,758
I better help him.
Good luck!
672
00:35:20,326 --> 00:35:23,459
[dramatic music playing]
673
00:35:30,292 --> 00:35:33,359
[car engine revving]
674
00:35:44,992 --> 00:35:46,192
A convertible in Ireland?
675
00:35:47,259 --> 00:35:48,925
Yeah. I want to be ready
676
00:35:48,959 --> 00:35:51,292
for the three days
a year it doesn't rain.
677
00:35:51,326 --> 00:35:53,092
- What are you doing?
- I was actually looking
678
00:35:53,125 --> 00:35:54,526
for that cross.
679
00:35:54,559 --> 00:35:56,459
Oh, you're not
gonna find it here.
680
00:35:56,858 --> 00:35:59,758
- How do you know?
- 'Cause I already checked.
681
00:36:01,092 --> 00:36:03,392
Oh. Okay.
682
00:36:03,426 --> 00:36:05,125
But listen,
I'm a little worried about you
683
00:36:05,159 --> 00:36:06,959
hanging out
in graveyards like this.
684
00:36:06,992 --> 00:36:08,025
It's pretty creepy.
685
00:36:08,059 --> 00:36:09,392
So, I'm gonna offer you a deal.
686
00:36:09,758 --> 00:36:12,892
- Not interested.
- Just hear me out, okay.
687
00:36:12,925 --> 00:36:14,159
You help me with my lines,
688
00:36:14,192 --> 00:36:16,758
and I'll be
your personal tour guide.
689
00:36:16,792 --> 00:36:20,758
Show you all the sights
of Ireland. Huh? Come on.
690
00:36:20,792 --> 00:36:22,392
It'll help sweet Mrs. Callahan
feel less guilty
691
00:36:22,426 --> 00:36:23,858
that she can't take you around.
692
00:36:23,892 --> 00:36:25,025
Totally harmless.
693
00:36:25,059 --> 00:36:27,159
- Trust me.
- No, I don't.
694
00:36:27,359 --> 00:36:30,359
No, no, no, no.
I'm merely a humble tour guide.
695
00:36:30,392 --> 00:36:33,526
And for a limited time only,
I'm gonna offer you a free tour.
696
00:36:33,559 --> 00:36:35,226
Just to make sure you know
you're getting
697
00:36:35,259 --> 00:36:37,159
the better end of the deal.
So, come on. Let's go.
698
00:36:37,192 --> 00:36:38,825
I'm taking you
to the Cliffs of Moher.
699
00:36:38,858 --> 00:36:40,192
I can't. We can't go now.
700
00:36:40,226 --> 00:36:42,025
Don't you have
a photo shoot to do?
701
00:36:42,059 --> 00:36:44,359
No. I told them I had to help
my boring friend learn
702
00:36:44,392 --> 00:36:45,792
how to have some fun.
703
00:36:46,192 --> 00:36:47,925
Come on, Finley.
704
00:36:48,825 --> 00:36:50,025
Take a risk.
705
00:36:50,659 --> 00:36:53,025
You never know if
you're gonna have tomorrow.
706
00:36:58,226 --> 00:36:59,526
Okay.
707
00:36:59,559 --> 00:37:02,858
[dramatic music playing]
708
00:37:10,959 --> 00:37:13,359
[Beckett] Here we are,
at the Cliffs of Moher.
709
00:37:15,159 --> 00:37:16,925
And what's that?
710
00:37:16,959 --> 00:37:19,825
This is my disguise, young lady.
711
00:37:19,858 --> 00:37:21,326
Pretty inconspicuous,
don't you think?
712
00:37:25,192 --> 00:37:26,792
Breathtaking cliffs ahead,
713
00:37:26,825 --> 00:37:28,825
and you're taking picture
of grass, come on.
714
00:37:28,858 --> 00:37:31,858
Well, there's not that much
of it in Brooklyn.
715
00:37:36,392 --> 00:37:38,992
Is that Beckett Rush?
716
00:37:39,025 --> 00:37:41,359
[groans] I was hoping
for just one day without this.
717
00:37:41,892 --> 00:37:43,758
[girl]
Can we please get a selfie?
718
00:37:43,792 --> 00:37:47,392
Johnny, don't you worry about
that nasty rash you have.
719
00:37:47,426 --> 00:37:48,326
I still love you.
720
00:37:48,359 --> 00:37:50,092
- What is she saying?
- Oh Franny, my dear.
721
00:37:50,292 --> 00:37:51,992
Don't you think
we ought to get married?
722
00:37:52,025 --> 00:37:54,025
It's only right
after you gave me those twins
723
00:37:54,059 --> 00:37:55,959
at the ripe young age of 16.
724
00:37:55,992 --> 00:37:57,492
I'm an unwed mother?
725
00:37:57,526 --> 00:38:00,326
I'm a diseased baby daddy.
What do you want from me?
726
00:38:00,359 --> 00:38:01,992
Come on,
I think we should leave it.
727
00:38:02,025 --> 00:38:03,825
Okay, come on. Let's go.
728
00:38:05,492 --> 00:38:07,292
Okay, they're gone.
729
00:38:07,326 --> 00:38:09,858
You can let go of my hand now.
730
00:38:09,892 --> 00:38:12,892
You were holding on to me. Okay?
731
00:38:12,925 --> 00:38:15,059
Whatever.
That was close.
732
00:38:15,092 --> 00:38:16,925
Thanks a lot for protecting me.
733
00:38:16,959 --> 00:38:18,459
No problem.
734
00:38:18,492 --> 00:38:21,226
So, what's the big deal
with these cliffs anyway?
735
00:38:21,259 --> 00:38:23,025
Just you wait.
736
00:38:23,059 --> 00:38:25,858
Come on, hurry up, hurry up.
Come on. Come on, come on.
737
00:38:25,892 --> 00:38:27,459
["Guardian Angel" playing]
738
00:38:27,492 --> 00:38:28,892
See.
739
00:38:28,925 --> 00:38:32,226
Now this...
this is Ireland. Huh?
740
00:38:32,259 --> 00:38:34,925
It's wild.
It's amazing, it's...
741
00:38:35,125 --> 00:38:36,825
- Beautiful.
- I know.
742
00:38:38,192 --> 00:38:42,259
♪ Yeah, you see
We can dance ♪
743
00:38:42,292 --> 00:38:44,092
All right, come on.
There's better views up ahead.
744
00:38:44,125 --> 00:38:45,725
Come on. Come on,
come on, come on.
745
00:38:45,925 --> 00:38:48,025
♪ Oh ♪
746
00:38:48,059 --> 00:38:50,025
♪ Oh ♪
747
00:38:50,059 --> 00:38:52,092
♪ Oh ♪
748
00:38:52,125 --> 00:38:54,259
♪ Oh ♪
749
00:38:54,292 --> 00:38:58,326
♪ Oh, oh, oh, oh ♪
750
00:39:07,858 --> 00:39:09,492
Can I ask you
a personal question?
751
00:39:14,025 --> 00:39:17,426
Do you even really like
being a movie star?
752
00:39:19,992 --> 00:39:21,925
I mean,
who wouldn't, right?
753
00:39:23,559 --> 00:39:25,292
It's not what I asked.
754
00:39:27,492 --> 00:39:29,959
What was it like
going to high school?
755
00:39:29,992 --> 00:39:31,292
It's...
756
00:39:31,326 --> 00:39:35,159
grueling, and fun and weird,
757
00:39:35,192 --> 00:39:36,392
all at once.
758
00:39:38,159 --> 00:39:39,792
That sounds amazing.
759
00:39:40,192 --> 00:39:41,492
Oh, yeah.
760
00:39:41,526 --> 00:39:43,725
No, I mean it.
You're lucky.
761
00:39:44,959 --> 00:39:47,125
Well, didn't you go
to school on set?
762
00:39:49,192 --> 00:39:50,925
Usually, it was just me.
763
00:39:51,426 --> 00:39:54,059
Sometimes, a few
other child actors and a tutor.
764
00:39:54,092 --> 00:39:56,725
But no prom.
765
00:39:57,792 --> 00:39:59,459
No graduation.
766
00:39:59,492 --> 00:40:01,959
No embarrassing gym class.
767
00:40:01,992 --> 00:40:03,892
Do you regret missing out
on that?
768
00:40:05,559 --> 00:40:07,259
I regret a lot of things.
769
00:40:12,459 --> 00:40:15,259
I bet those birds
don't regret anything, though?
770
00:40:17,192 --> 00:40:20,025
They're just... free.
771
00:40:22,192 --> 00:40:25,326
I don't know, I guess sometimes
I just miss blending in,
772
00:40:25,359 --> 00:40:27,858
being normal, you know.
773
00:40:27,892 --> 00:40:30,892
[dramatic music playing]
774
00:40:37,092 --> 00:40:38,858
There's the real Beckett.
775
00:40:47,159 --> 00:40:49,792
[indistinct chatter]
776
00:40:54,925 --> 00:40:58,459
[man] Rolling, quiet,
no moving around, turn over
777
00:40:58,492 --> 00:41:01,125
Three, two, one. Action!
778
00:41:01,159 --> 00:41:02,392
Wow!
779
00:41:09,359 --> 00:41:11,326
I'll have someone tell him
you're here.
780
00:41:13,292 --> 00:41:14,792
[Beckett] Oriana,
781
00:41:14,825 --> 00:41:17,992
it is not yet wise
to reveal your magical powers.
782
00:41:18,025 --> 00:41:19,259
Indeed.
783
00:41:19,292 --> 00:41:21,492
I will keep the men
until the time is right.
784
00:41:21,526 --> 00:41:23,259
Just like our love.
785
00:41:27,326 --> 00:41:29,092
[man] Cut!
786
00:41:29,125 --> 00:41:30,159
Oh!
787
00:41:30,626 --> 00:41:34,025
Taylor, Beckett,
really great.
788
00:41:34,059 --> 00:41:35,825
You are marvelous, my dear.
789
00:41:36,259 --> 00:41:40,259
[Keeve] Finley!
Hey, what are you doing here?
790
00:41:40,292 --> 00:41:43,758
Did you sneak onto set? I mean,
I'm not going to tell anybody.
791
00:41:43,792 --> 00:41:45,492
No. Beckett invited me.
792
00:41:45,526 --> 00:41:48,426
I wonder what my girl Taylor
will have to say about that.
793
00:41:48,459 --> 00:41:50,359
[Beckett] Finley! Hey!
794
00:41:50,392 --> 00:41:51,426
- Hey!
- You made it!
795
00:41:51,459 --> 00:41:53,092
So, what do you think?
796
00:41:53,125 --> 00:41:54,292
It's amazing.
797
00:41:54,326 --> 00:41:56,992
- Yeah.
- Hey babe, who's this?
798
00:41:57,858 --> 00:41:59,858
Finley, this is Taylor.
799
00:41:59,892 --> 00:42:02,459
Uh, she's here to help me out.
800
00:42:02,492 --> 00:42:04,259
Kind of like
an acting coach. So...
801
00:42:05,292 --> 00:42:07,159
How kind!
802
00:42:07,192 --> 00:42:11,259
Um, so, what other actors
have you worked with before?
803
00:42:12,025 --> 00:42:14,858
I actually haven't worked
with any other actors before.
804
00:42:14,892 --> 00:42:18,758
This is my first time on set,
but it seems pretty cool.
805
00:42:19,892 --> 00:42:21,459
She's a real natural though.
806
00:42:21,858 --> 00:42:23,192
Interesting.
807
00:42:25,259 --> 00:42:28,059
We should probably go run
the lines for the next scene.
808
00:42:28,092 --> 00:42:29,226
Come on, Finley, this way.
809
00:42:29,259 --> 00:42:31,392
It's a real honor
to meet you, Taylor.
810
00:42:31,426 --> 00:42:33,259
The pleasure is all mine.
811
00:42:34,059 --> 00:42:35,758
Come on, this side.
812
00:42:36,359 --> 00:42:38,392
Tired from working
on set all day?
813
00:42:38,426 --> 00:42:39,359
[Finley] Me, no!
814
00:42:39,392 --> 00:42:42,959
I am perfectly fine
'cause I did nothing.
815
00:42:42,992 --> 00:42:45,992
Well, that's what
usually happens on a movie set.
816
00:42:46,025 --> 00:42:47,892
Nobody does anything. Oh!
817
00:42:47,925 --> 00:42:50,526
Uh, is this one
of your girlfriends?
818
00:42:50,559 --> 00:42:52,059
Yeah. No, it's...
819
00:42:52,092 --> 00:42:53,459
- Beckett!
- My manager.
820
00:42:53,492 --> 00:42:55,025
They got me
staying here tonight.
821
00:42:55,059 --> 00:42:58,226
My hotel suite won't be ready
until tomorrow.
822
00:42:58,259 --> 00:43:00,359
Oh, hello, and you are?
823
00:43:00,392 --> 00:43:02,226
Hey, Finley Sinclair.
824
00:43:02,259 --> 00:43:04,858
I'm Beckett's father,
Montgomery.
825
00:43:04,892 --> 00:43:08,259
Oh! It's so nice to meet you.
826
00:43:08,292 --> 00:43:11,025
It is an absolute pleasure
to meet you.
827
00:43:11,059 --> 00:43:12,925
Did you get those scripts
I over-nighted?
828
00:43:12,959 --> 00:43:15,259
Yeah, the first two
Dawn of the Dragon spin-offs?
829
00:43:15,459 --> 00:43:17,159
You read them?
830
00:43:17,192 --> 00:43:19,426
Not yet.
I've been kind of busy.
831
00:43:20,059 --> 00:43:22,226
Yeah, the studio is really,
832
00:43:22,259 --> 00:43:24,092
really, in love
with what you're doing on set.
833
00:43:24,125 --> 00:43:27,025
So, they made an official offer.
It's strong.
834
00:43:27,059 --> 00:43:28,392
Five movies over seven years.
835
00:43:28,593 --> 00:43:29,992
Oh!
836
00:43:32,526 --> 00:43:34,459
I don't know though. Don't you
think it's time to maybe
837
00:43:34,492 --> 00:43:35,925
branch out a little?
838
00:43:35,959 --> 00:43:38,059
To what?
We're building an empire here.
839
00:43:38,659 --> 00:43:40,925
To something that shows
what I can really do.
840
00:43:40,959 --> 00:43:43,326
I want to do something more
than just sword fighting and...
841
00:43:43,359 --> 00:43:45,292
outrunning fireballs.
842
00:43:45,326 --> 00:43:48,426
Oh, but you're so good at it.
That's what the fans wanna see.
843
00:43:48,459 --> 00:43:50,292
Right?
Isn't that right?
844
00:43:50,326 --> 00:43:52,758
You have a very small window
to capitalize on this.
845
00:43:53,025 --> 00:43:55,125
Yeah, I'll think about it,
for sure.
846
00:43:55,159 --> 00:43:56,992
Right now, we gotta cash in
on these sequels.
847
00:43:57,025 --> 00:43:59,292
So, hurry up and read those
scripts. All right. Let's do it.
848
00:43:59,326 --> 00:44:00,792
- Yeah, I will.
- Yeah.
849
00:44:01,326 --> 00:44:04,226
Do they come out
and get your bags here or...
850
00:44:04,259 --> 00:44:07,226
No. Don't worry,
I've got it, Dad.
851
00:44:07,259 --> 00:44:08,925
Okay, great.
852
00:44:08,959 --> 00:44:11,392
So sorry to bore you
with all of that.
853
00:44:11,426 --> 00:44:13,359
I want to hear all about you.
854
00:44:13,392 --> 00:44:14,825
Where are you from?
855
00:44:14,858 --> 00:44:16,825
- [Finley] Uh, New York.
- [Montgomery] New York?
856
00:44:17,226 --> 00:44:18,159
The Big Apple.
857
00:44:19,392 --> 00:44:20,492
[knocks on door]
858
00:44:22,125 --> 00:44:25,492
Good morning, Mrs. Sweeney.
And how are we today?
859
00:44:25,858 --> 00:44:27,359
I brought a Twilight book.
860
00:44:27,659 --> 00:44:29,326
Who are you?
861
00:44:29,359 --> 00:44:31,992
Belinda did warn me that
you might pretend to be senile.
862
00:44:32,025 --> 00:44:34,392
[groans] I don't want the sun.
863
00:44:34,426 --> 00:44:35,792
Oh, that explains it.
864
00:44:35,825 --> 00:44:37,025
The vampires
have gotten to you, too.
865
00:44:37,059 --> 00:44:38,459
You'll really like this book.
866
00:44:38,492 --> 00:44:40,492
I'll decide what I like.
867
00:44:40,925 --> 00:44:43,059
"It was 75 degrees in Phoenix.
868
00:44:43,092 --> 00:44:46,025
The sky a perfect
cloudless blue.
869
00:44:46,059 --> 00:44:48,226
I was wearing my favorite shirt,
sleeveless..."
870
00:44:48,259 --> 00:44:50,159
It's cold.
I want to go inside.
871
00:44:54,326 --> 00:44:56,492
You know, Mrs. Sweeney, um...
872
00:44:57,459 --> 00:44:59,025
Who's Fiona Doyle?
873
00:44:59,693 --> 00:45:02,326
What?
That's none of your business.
874
00:45:02,359 --> 00:45:03,426
Oh, yeah.
I just... I thought
875
00:45:03,459 --> 00:45:06,159
that maybe I could help you
find the right address.
876
00:45:06,192 --> 00:45:07,725
I have the right address.
877
00:45:08,426 --> 00:45:11,159
- Then why...
- I don't want to discuss it.
878
00:45:11,858 --> 00:45:13,092
Okay.
879
00:45:13,758 --> 00:45:16,459
You've been snooping
in my drawers.
880
00:45:18,959 --> 00:45:20,059
Uh...
881
00:45:20,092 --> 00:45:21,192
[Beckett] What's up, ladies?
882
00:45:21,226 --> 00:45:23,492
Groovy day,
don't you think, man?
883
00:45:24,326 --> 00:45:25,858
Convincing.
884
00:45:25,892 --> 00:45:27,758
Do you need directions
to Woodstock?
885
00:45:27,792 --> 00:45:30,858
Whoa, sister!
Give peace a chance.
886
00:45:31,392 --> 00:45:34,359
Mrs. Sweeney,
this is Beckett Rush.
887
00:45:34,392 --> 00:45:37,092
He's an actor in Dragon movies.
888
00:45:37,125 --> 00:45:39,059
Mrs. Sweeney,
it's very lovely to meet you.
889
00:45:39,392 --> 00:45:41,459
I've heard a lot about you.
890
00:45:41,492 --> 00:45:44,359
Yes!
I've seen you on television.
891
00:45:44,992 --> 00:45:47,192
You're in love
with the princess. [laughs]
892
00:45:47,226 --> 00:45:50,025
Um, hey,
I brought you some treats
893
00:45:50,059 --> 00:45:52,192
because I know they're not
giving you the good stuff here.
894
00:45:52,226 --> 00:45:53,992
Although I know it's
nothing like your cooking.
895
00:45:54,025 --> 00:45:55,959
You're probably a wiz
in the kitchen.
896
00:45:55,992 --> 00:45:58,326
Baking is my specialty.
897
00:45:58,359 --> 00:46:00,459
Sugar and spice, my kinda lady.
898
00:46:02,559 --> 00:46:04,858
You really can't turn it off,
can you?
899
00:46:04,892 --> 00:46:07,025
There's nothing wrong
with spreading a little cheer.
900
00:46:07,226 --> 00:46:08,992
Come on, make love, not war.
901
00:46:09,359 --> 00:46:12,125
Tell me,
when did you start acting?
902
00:46:13,092 --> 00:46:16,192
I was seven years old.
My father got me into it.
903
00:46:16,226 --> 00:46:18,326
- No!
- Do you ever do any acting?
904
00:46:18,359 --> 00:46:19,426
Oh, yes.
905
00:46:19,459 --> 00:46:21,025
What was your first role?
906
00:46:21,059 --> 00:46:23,426
At school,
I played the white rabbit.
907
00:46:23,459 --> 00:46:24,792
The white rabbit.
908
00:46:24,825 --> 00:46:26,226
You look kinda like
the white rabbit.
909
00:46:26,259 --> 00:46:27,925
[laughter]
910
00:46:27,959 --> 00:46:29,925
You're funny.
You're a twit.
911
00:46:29,959 --> 00:46:32,025
[laughter]
912
00:46:33,459 --> 00:46:35,125
Thank you so much.
913
00:46:36,092 --> 00:46:38,492
All right, thanks
for letting me stop by, guys.
914
00:46:38,526 --> 00:46:40,025
Okay. Peace out.
915
00:46:40,825 --> 00:46:41,792
Peace.
916
00:46:43,259 --> 00:46:45,125
He's a fine young man.
917
00:46:45,159 --> 00:46:46,392
He's a total player.
918
00:46:46,426 --> 00:46:47,992
[Cathleen] Don't tell me,
919
00:46:48,025 --> 00:46:50,359
I don't know
what I'm talking about.
920
00:46:50,392 --> 00:46:52,259
He's a good boy.
921
00:46:52,292 --> 00:46:54,959
I can spot a bad one
a mile away.
922
00:46:54,992 --> 00:46:57,125
Now, carry on reading your book.
923
00:47:02,392 --> 00:47:03,825
[Finley]
"In the Olympic Peninsula
924
00:47:03,858 --> 00:47:05,192
of Northwest Washington
state..."
925
00:47:10,292 --> 00:47:13,259
Thank God we've kept Beckett
hidden from them so far.
926
00:47:15,259 --> 00:47:16,292
Hey
927
00:47:16,792 --> 00:47:19,226
Do you know much
about Mrs. Sweeney?
928
00:47:21,459 --> 00:47:24,992
I don't like to say things
if I've got nothing nice to say.
929
00:47:27,392 --> 00:47:30,426
Well, she's not that bad.
930
00:47:30,459 --> 00:47:32,059
No, she's not bad.
931
00:47:34,025 --> 00:47:35,259
She's terrible.
932
00:47:39,526 --> 00:47:41,459
So then, who's Fiona Doyle?
933
00:47:41,659 --> 00:47:43,292
Her sister.
934
00:47:43,326 --> 00:47:44,226
Oh.
935
00:47:44,825 --> 00:47:47,825
Mrs. Sweeney really wants
to get in touch with her.
936
00:47:48,925 --> 00:47:49,992
What happened there?
937
00:47:50,626 --> 00:47:54,392
I heard Cathleen Sweeney
stole her own sister's fiancé.
938
00:47:56,326 --> 00:47:59,259
I mean, who would do
such a thing?
939
00:47:59,292 --> 00:48:00,426
I'm saying no more.
940
00:48:01,559 --> 00:48:05,359
Then, she left him, a few years
after they get married.
941
00:48:05,559 --> 00:48:07,326
He was heartbroken.
942
00:48:07,359 --> 00:48:09,792
They say he drank himself
to death not long after.
943
00:48:09,825 --> 00:48:11,259
That's it.
I'm saying no more.
944
00:48:12,125 --> 00:48:14,459
But if Mrs. Sweeney
is the man stealer,
945
00:48:15,326 --> 00:48:18,359
then why is she
the one that's so bitter?
946
00:48:18,792 --> 00:48:21,159
Just getting what she deserved,
I guess.
947
00:48:23,359 --> 00:48:26,426
[violin music playing]
948
00:48:38,226 --> 00:48:39,426
[knocks on door]
949
00:48:45,992 --> 00:48:47,892
It's your friendly Irish
tour guide.
950
00:48:47,925 --> 00:48:48,959
Hey!
951
00:48:48,992 --> 00:48:50,326
Let's take this out
of your hands.
952
00:48:50,359 --> 00:48:52,326
Let's actually be
really careful with that.
953
00:48:52,359 --> 00:48:54,259
We don't really need it
because I have got
954
00:48:54,292 --> 00:48:56,858
the rest of the week off, and
it's time for your next tour.
955
00:48:56,892 --> 00:48:58,825
We're about to have ourselves
some real Irish fun.
956
00:48:58,858 --> 00:49:00,959
It's not a good idea
for me to be going out
957
00:49:00,992 --> 00:49:02,292
to one of your
exclusive nightclubs
958
00:49:02,326 --> 00:49:04,359
or whatever it is you do.
959
00:49:04,392 --> 00:49:06,159
And who says
that I'm into nightclubs?
960
00:49:06,192 --> 00:49:08,892
Uh, every tabloid in
the supermarket checkout line.
961
00:49:08,925 --> 00:49:11,092
Well, don't believe
everything you read.
962
00:49:11,125 --> 00:49:13,259
Beckett,
I really have to practice.
963
00:49:13,292 --> 00:49:16,092
Hey, as your tour guide, it's my
job to make sure you don't spend
964
00:49:16,125 --> 00:49:18,326
all of your time in Ireland
cooped up in this room.
965
00:49:18,359 --> 00:49:19,992
It's what you find
outside of this place
966
00:49:20,025 --> 00:49:22,892
that's gonna help you
write your try-out song.
967
00:49:23,326 --> 00:49:24,758
It's a composition.
968
00:49:24,792 --> 00:49:28,059
Whatever.
God, you are so uptight.
969
00:49:29,559 --> 00:49:30,992
No I'm not.
970
00:49:31,025 --> 00:49:32,459
Oh yeah, you kind of are.
971
00:49:36,825 --> 00:49:38,959
Fine. Where are we going?
972
00:49:40,259 --> 00:49:42,359
You will see, milady.
Come on, let's go.
973
00:49:42,392 --> 00:49:44,125
I'm not even dressed!
974
00:49:44,159 --> 00:49:46,259
No, you are perfect
just the way you are.
975
00:49:46,292 --> 00:49:48,092
Come on, let's go.
We're gonna be late.
976
00:49:48,125 --> 00:49:48,825
Wait.
977
00:49:49,292 --> 00:49:52,426
[Beckett] This is my favorite
place in all of Ireland.
978
00:49:52,459 --> 00:49:54,359
[Finley] This is exactly
what I was afraid of.
979
00:49:54,392 --> 00:49:55,825
[Beckett] Just trust me.
980
00:49:55,858 --> 00:49:58,292
[indistinct chatter]
981
00:49:58,326 --> 00:50:01,459
Oh! Good golly, Mrs. Molly!
I've missed you!
982
00:50:01,492 --> 00:50:03,459
If it isn't me favorite fella!
983
00:50:03,492 --> 00:50:05,159
- Finley!
- Hi, Molly.
984
00:50:05,192 --> 00:50:07,526
Give everybody a round on me!
Drinks are on me!
985
00:50:07,559 --> 00:50:09,959
[cheering]
986
00:50:09,992 --> 00:50:11,858
Cole, you stand guard
at the door.
987
00:50:11,892 --> 00:50:13,959
Make sure no reporters
get in here.
988
00:50:13,992 --> 00:50:16,858
Beckett Rush rules!
No pictures!
989
00:50:16,892 --> 00:50:18,492
These guys are great.
990
00:50:18,526 --> 00:50:19,758
Where's Seamus?
991
00:50:19,792 --> 00:50:21,792
He's already had a few pints.
992
00:50:25,426 --> 00:50:27,792
Looks like it's time
to wake him up then.
993
00:50:27,825 --> 00:50:30,292
Come on. You could learn
a thing or two from this guy.
994
00:50:30,326 --> 00:50:34,159
What am I gonna learn from him?
He's like, homeless, and...
995
00:50:35,226 --> 00:50:36,992
You'll see. Don't worry.
996
00:50:41,292 --> 00:50:43,226
Seamus!
997
00:50:43,725 --> 00:50:47,326
Oh Molly, let me just
crash here tonight, will you?
998
00:50:47,359 --> 00:50:49,326
Oh, you can crash
with me any time.
999
00:50:49,992 --> 00:50:52,492
Oh, it's you, boy. [laughs]
1000
00:50:52,526 --> 00:50:53,959
What do you want?
1001
00:50:53,992 --> 00:50:55,292
Well, what do you think I want?
1002
00:50:55,326 --> 00:50:56,959
I want you to get
this party started!
1003
00:50:56,992 --> 00:50:58,259
I brought
this American girl here
1004
00:50:58,292 --> 00:51:00,125
to show her some real Irish fun.
1005
00:51:00,792 --> 00:51:01,959
We can do that.
1006
00:51:01,992 --> 00:51:06,159
[singing in foreign language]
1007
00:51:10,025 --> 00:51:13,492
[Irish pub song playing]
1008
00:51:22,825 --> 00:51:23,892
Whoo!
1009
00:51:23,925 --> 00:51:27,025
[Irish pub song continues]
1010
00:51:31,226 --> 00:51:36,192
[Seamus]
[singing in foreign language]
1011
00:51:36,226 --> 00:51:37,359
He's great.
1012
00:51:39,259 --> 00:51:41,326
[cheers and applause]
1013
00:51:41,359 --> 00:51:42,925
[Seamus] Thank you, boys.
1014
00:51:50,059 --> 00:51:52,125
I'm told we've got
a fine young fiddler player
1015
00:51:52,159 --> 00:51:53,492
here in the audience tonight.
1016
00:51:53,526 --> 00:51:56,259
Can you go up
and give us a tune, please.
1017
00:51:56,292 --> 00:51:59,825
No. I don't play fiddle.
I play the violin.
1018
00:51:59,858 --> 00:52:01,825
Oh, fiddle, faddle, fuddle,
whatever you call it,
1019
00:52:01,858 --> 00:52:04,226
it doesn't matter. Come on
up here and join us, lass.
1020
00:52:04,259 --> 00:52:05,892
Oh, come on, go up there.
1021
00:52:05,925 --> 00:52:07,492
- Come on.
- [Seamus] Come on, girl!
1022
00:52:08,226 --> 00:52:09,725
We won't bite ya!
1023
00:52:10,192 --> 00:52:11,326
Come on.
1024
00:52:11,359 --> 00:52:13,192
Give her a round
of applause, everybody.
1025
00:52:13,226 --> 00:52:15,226
[applause]
1026
00:52:15,259 --> 00:52:16,992
I'm going to kill you.
1027
00:52:17,025 --> 00:52:19,992
Yeah. That's fine.
Just after you play.
1028
00:52:20,792 --> 00:52:23,326
Now, repeat after me.
1029
00:52:25,059 --> 00:52:28,492
[violin music playing]
1030
00:52:43,925 --> 00:52:47,159
Now, you're in a pub in Ireland,
not in an orchestra.
1031
00:52:47,192 --> 00:52:47,992
Enjoy yourself.
1032
00:52:48,292 --> 00:52:50,259
Doesn't matter what your fingers
or the notes are.
1033
00:52:50,292 --> 00:52:52,192
It's how you play them, right.
1034
00:52:52,226 --> 00:52:54,892
Play them with your heart.
Play it like you feel it.
1035
00:52:54,925 --> 00:52:56,292
If you feel it, they will.
1036
00:52:56,326 --> 00:52:58,025
Do you love that instrument?
1037
00:52:58,059 --> 00:52:59,992
- Yeah.
- Then show them you love it,
1038
00:53:00,025 --> 00:53:02,092
and then you'll have them
wrapped around your finger.
1039
00:53:02,125 --> 00:53:03,892
All right. Here we go, boys.
1040
00:53:06,059 --> 00:53:09,226
[violin music playing]
1041
00:53:16,192 --> 00:53:17,426
[Seamus] That's it.
1042
00:53:20,959 --> 00:53:22,092
All right.
1043
00:53:22,125 --> 00:53:25,359
[Irish pub song playing]
1044
00:53:47,892 --> 00:53:50,159
[cheers and applause]
1045
00:53:50,192 --> 00:53:53,758
Hey! Well done!
Well done, dear!
1046
00:53:55,892 --> 00:53:58,226
Great stuff.
Great stuff.
1047
00:53:58,659 --> 00:54:00,092
Oh, you did great.
1048
00:54:00,125 --> 00:54:01,858
I hope you'll come
and join us again next week.
1049
00:54:01,892 --> 00:54:04,992
There's a fiddler in there,
and we need to let her out.
1050
00:54:05,025 --> 00:54:07,326
You know the name,
show what's inside in you.
1051
00:54:07,359 --> 00:54:09,392
- What's your name?
- Finley Sinclair.
1052
00:54:09,426 --> 00:54:12,192
Finley.
Now that means "fair warrior".
1053
00:54:12,226 --> 00:54:14,492
No wonder you were brave enough
to come on stage with us.
1054
00:54:14,526 --> 00:54:17,392
Well, that's pretty interesting.
What's my name mean, Seamus?
1055
00:54:17,426 --> 00:54:22,492
Beckett, it means, uh,
bee cottage or bee hive.
1056
00:54:22,526 --> 00:54:23,958
Means you're probably descended
1057
00:54:23,992 --> 00:54:25,792
from a long line
of irritating pests.
1058
00:54:25,825 --> 00:54:27,059
[Finley laughs]
1059
00:54:27,092 --> 00:54:30,725
[Irish pub song music playing]
1060
00:54:34,992 --> 00:54:36,326
And wow!
1061
00:54:36,959 --> 00:54:39,192
That was absolutely amazing.
1062
00:54:39,725 --> 00:54:41,925
I've never heard anything
like it.
1063
00:54:41,959 --> 00:54:43,792
He plays
with everything he's got.
1064
00:54:43,825 --> 00:54:45,359
Not bad for a homeless
old drunk, huh?
1065
00:54:45,392 --> 00:54:47,159
I stand corrected.
1066
00:54:47,192 --> 00:54:50,159
Wow, you are really beautiful
when you admit that I'm right.
1067
00:54:51,492 --> 00:54:53,992
- Did you plan this?
- No, not at all.
1068
00:54:55,259 --> 00:54:57,259
Okay. Maybe a little.
1069
00:54:57,292 --> 00:54:59,059
Thank you.
That was sweet.
1070
00:54:59,092 --> 00:55:01,359
Sneaky, but still sweet.
1071
00:55:01,392 --> 00:55:03,992
Finley Sinclair,
you're actually not so bad
1072
00:55:04,025 --> 00:55:05,392
when you decide
to have some fun.
1073
00:55:05,426 --> 00:55:07,025
You're not so bad yourself.
1074
00:55:07,059 --> 00:55:09,092
- But we can't get involved.
- No, definitely not.
1075
00:55:09,125 --> 00:55:10,892
I couldn't possibly be
a good guy.
1076
00:55:10,925 --> 00:55:12,226
And I'm trying
to be a good girl.
1077
00:55:12,259 --> 00:55:13,925
And we don't
even like each other.
1078
00:55:13,959 --> 00:55:15,359
We're just too different.
1079
00:55:15,858 --> 00:55:17,459
It would never work.
1080
00:55:18,925 --> 00:55:20,326
It'd be impossible.
1081
00:55:20,559 --> 00:55:23,825
[Irish pub song continues]
1082
00:55:39,858 --> 00:55:41,459
Wow! Thank you.
1083
00:55:41,758 --> 00:55:43,959
That was actually a lot of fun.
1084
00:55:46,825 --> 00:55:48,426
But, um,
1085
00:55:48,459 --> 00:55:50,825
we should probably keep tonight
between you and me.
1086
00:55:51,192 --> 00:55:53,359
I don't want you to get
dragged into the public eye.
1087
00:55:53,392 --> 00:55:54,226
Of course,
1088
00:55:54,259 --> 00:55:56,059
probably just another
meaningless kiss
1089
00:55:56,092 --> 00:55:57,825
- for you anyway, so...
- No, it...
1090
00:55:58,326 --> 00:55:59,758
It wasn't.
1091
00:56:00,292 --> 00:56:01,392
Trust me.
1092
00:56:03,925 --> 00:56:05,025
I don't.
1093
00:56:09,059 --> 00:56:10,892
Goodnight, fair warrior.
1094
00:56:10,925 --> 00:56:12,159
Goodnight, bee cottage.
1095
00:56:24,192 --> 00:56:27,392
Get in here. I saw that!
What is going on with you two?
1096
00:56:27,426 --> 00:56:29,959
You can't say anything
to anyone.
1097
00:56:30,426 --> 00:56:33,925
You kissed him?
You did? You kissed him.
1098
00:56:33,959 --> 00:56:36,758
I can't even barely still talk
to him, and you kissed him.
1099
00:56:36,792 --> 00:56:39,059
- My sister kissed Beckett.
- Shh!
1100
00:56:39,725 --> 00:56:42,359
Definitely keep this
from my parents.
1101
00:56:42,559 --> 00:56:43,959
It's rather obvious.
1102
00:56:44,192 --> 00:56:45,526
You two have been
all googly eyed
1103
00:56:45,559 --> 00:56:47,159
for each other
the last few weeks.
1104
00:56:47,492 --> 00:56:49,059
But I'll keep it classified.
1105
00:56:49,092 --> 00:56:50,326
Especially from Mom.
1106
00:56:50,626 --> 00:56:52,359
What planet
do you think I live on?
1107
00:56:52,392 --> 00:56:54,192
A blind man
could see that coming.
1108
00:56:54,892 --> 00:56:57,459
Really, it's probably nothing.
1109
00:56:57,492 --> 00:57:00,459
I mean, I don't even think
he meant anything by it.
1110
00:57:00,892 --> 00:57:03,292
Either way, this can't get out.
1111
00:57:03,326 --> 00:57:06,125
If it does, there's no way
he's still staying with us.
1112
00:57:06,992 --> 00:57:09,459
And I don't want
any late-night shenanigans.
1113
00:57:09,492 --> 00:57:11,092
Your mother would have my hide.
1114
00:57:12,526 --> 00:57:14,092
Would you look at that?
1115
00:57:15,559 --> 00:57:17,025
[Nora] They look good together.
1116
00:57:17,059 --> 00:57:20,192
[dramatic music playing]
1117
00:57:20,226 --> 00:57:22,392
[chuckles]
1118
00:57:22,426 --> 00:57:26,992
♪ Every breath holds a moment ♪
1119
00:57:28,792 --> 00:57:31,758
♪ Everyone a chance to take ♪
1120
00:57:33,559 --> 00:57:38,925
♪ You can see
If you close your eyes ♪
1121
00:57:39,659 --> 00:57:42,459
♪ We already know the way ♪
1122
00:57:44,858 --> 00:57:47,758
♪ Oooh ♪
1123
00:57:47,792 --> 00:57:50,226
♪ Forever you and me ♪
1124
00:57:50,259 --> 00:57:51,526
Finley, I'm warning you.
1125
00:57:51,559 --> 00:57:53,758
I'll go to work
if you don't have the money.
1126
00:57:53,792 --> 00:57:56,025
♪ Running wild and free ♪
1127
00:57:56,059 --> 00:57:59,059
♪ Chasing down the sun ♪
1128
00:57:59,092 --> 00:58:02,125
♪ Oh we've just begun ♪
1129
00:58:02,159 --> 00:58:07,792
♪ It's a winding road
O all the places we will go ♪
1130
00:58:07,825 --> 00:58:09,125
You really showed him this time,
1131
00:58:09,159 --> 00:58:11,359
still that dragon
won't be back in any hurt.
1132
00:58:11,392 --> 00:58:13,426
Oh, you can say that again,
Arthur.
1133
00:58:13,459 --> 00:58:15,792
Well, Steele, our dragon seems
to have struck a deal with them
1134
00:58:16,159 --> 00:58:17,392
whereby they are...
1135
00:58:17,626 --> 00:58:19,858
[Beckett] What? Arthur, what?
1136
00:58:19,892 --> 00:58:20,992
Spit it out!
1137
00:58:21,025 --> 00:58:23,892
♪ Oooh ♪
1138
00:58:23,925 --> 00:58:26,392
♪ Oooh ♪
1139
00:58:26,426 --> 00:58:29,125
♪ Oooh ♪
1140
00:58:34,892 --> 00:58:36,025
[Beckett]
This place is super cool,
1141
00:58:36,059 --> 00:58:37,192
one of my favorite spots.
1142
00:58:37,426 --> 00:58:39,125
You gotta go under
for good luck. Quick.
1143
00:58:40,959 --> 00:58:45,025
Okay, so this is called
the 'Miracle Pride'.
1144
00:58:45,059 --> 00:58:48,125
[indistinct chatter]
1145
00:58:48,159 --> 00:58:50,192
- [Beckett] You had fun today?
- [Finley] Yes.
1146
00:58:50,226 --> 00:58:51,758
[Beckett]
So, what do you think about
1147
00:58:51,792 --> 00:58:53,925
letting your tour guide
take you on a date?
1148
00:58:54,426 --> 00:58:56,226
[Finley]
Seems harmless enough.
1149
00:59:12,825 --> 00:59:14,359
Well, it was either this or fish
1150
00:59:14,392 --> 00:59:16,426
and chips at the pub, so.
1151
00:59:16,459 --> 00:59:18,326
Wow, this is so much better.
1152
00:59:19,359 --> 00:59:21,326
How did you do all of this?
1153
00:59:21,359 --> 00:59:23,426
Well, I had a little bit of help
from some friends.
1154
00:59:23,459 --> 00:59:24,758
My lady.
1155
00:59:25,792 --> 00:59:26,825
Hello.
1156
00:59:26,858 --> 00:59:28,426
- Hi!
- There you go.
1157
00:59:28,459 --> 00:59:29,526
Thank you so much, Ciara.
1158
00:59:29,559 --> 00:59:31,059
You are very welcome.
1159
00:59:31,092 --> 00:59:32,792
- Have a good night.
- Thank you, Ciara.
1160
00:59:32,825 --> 00:59:33,992
See you guys.
1161
00:59:36,426 --> 00:59:38,825
Well, bon appétit.
1162
00:59:45,326 --> 00:59:47,226
You have to try this, okay.
1163
00:59:47,259 --> 00:59:49,792
Just come here, come here.
Trust me.
1164
00:59:52,125 --> 00:59:55,259
All right. Make sure
you're in there. Good?
1165
00:59:55,292 --> 00:59:57,959
Yeah are you sure
you know what you're doing?
1166
00:59:57,992 --> 01:00:00,426
Don't worry about it.
I grew up on these things, okay.
1167
01:00:00,459 --> 01:00:03,892
Um, yeah, I... the problem is,
I'm just...
1168
01:00:03,925 --> 01:00:05,426
I don't really like heights.
1169
01:00:05,459 --> 01:00:07,125
Heights?
1170
01:00:07,159 --> 01:00:08,426
[gasps]
1171
01:00:09,159 --> 01:00:10,725
Here I come.
1172
01:00:13,259 --> 01:00:14,959
It's not so bad, is it?
1173
01:00:14,992 --> 01:00:18,159
- [Finley] Yes, it is.
- We're flying, Finley, come on.
1174
01:00:19,959 --> 01:00:21,825
Oh, he's so good at this.
1175
01:00:21,858 --> 01:00:23,925
I wonder why.
Legs up, leg's up.
1176
01:00:23,959 --> 01:00:25,526
Let it spin.
1177
01:00:25,559 --> 01:00:28,059
There you go, you did it.
1178
01:00:28,092 --> 01:00:30,092
Just don't look down.
1179
01:00:30,125 --> 01:00:31,526
See.
1180
01:00:31,559 --> 01:00:35,259
[dramatic music playing]
1181
01:00:43,059 --> 01:00:44,192
Okay.
1182
01:00:44,226 --> 01:00:46,025
I got you.
I got you.
1183
01:00:47,159 --> 01:00:50,025
See, that wasn't so bad now,
was it?
1184
01:00:50,059 --> 01:00:51,758
No, it was fun.
1185
01:00:54,059 --> 01:00:58,226
So, what do you want to do
if you ever stopped acting?
1186
01:00:58,792 --> 01:01:00,959
It's a waste of time
to even think about it.
1187
01:01:00,992 --> 01:01:02,758
It's not really
an option for me.
1188
01:01:04,159 --> 01:01:05,392
Well, what if it were?
1189
01:01:07,092 --> 01:01:10,125
Maybe go to college,
study history.
1190
01:01:10,159 --> 01:01:12,492
I just want to live
a normal life for once.
1191
01:01:13,359 --> 01:01:15,725
Wouldn't you miss
all your dragons?
1192
01:01:16,992 --> 01:01:20,226
[dragons growling]
1193
01:01:29,858 --> 01:01:32,725
My love, you're injured.
1194
01:01:33,359 --> 01:01:36,725
It's only a flesh wound
from a dragon's claw.
1195
01:01:37,192 --> 01:01:38,858
It will heal.
1196
01:01:38,892 --> 01:01:41,159
I cannot say the same
for your father's castle.
1197
01:01:41,192 --> 01:01:43,192
You have defended it valiantly.
1198
01:01:44,858 --> 01:01:46,192
I believe in you.
1199
01:01:47,259 --> 01:01:49,059
I believe in us.
1200
01:01:49,092 --> 01:01:51,758
I will fight for your love
until the end of time.
1201
01:01:53,025 --> 01:01:54,059
Cut!
1202
01:01:55,159 --> 01:01:57,192
Print! Moving on!
1203
01:02:00,259 --> 01:02:02,992
Taylor, very special.
1204
01:02:03,025 --> 01:02:06,092
Thank you, my darling,
you my frame.
1205
01:02:06,125 --> 01:02:08,758
You are so money.
Fantastic.
1206
01:02:08,792 --> 01:02:10,125
How did you do it?
1207
01:02:10,159 --> 01:02:15,125
You're 100% animal,
0% vegetable.
1208
01:02:15,359 --> 01:02:16,259
Gorgeous.
1209
01:02:19,892 --> 01:02:23,192
It's delicious.
You taste of victory.
1210
01:02:23,792 --> 01:02:26,359
I need a little
sparkling water, please.
1211
01:02:26,392 --> 01:02:28,326
I felt that, Beck.
1212
01:02:28,359 --> 01:02:29,925
Thanks, Tay.
1213
01:02:29,959 --> 01:02:31,292
You did great too.
1214
01:02:33,025 --> 01:02:35,226
Very strong performance, son.
1215
01:02:35,259 --> 01:02:36,226
Thanks, Dad.
1216
01:02:37,559 --> 01:02:39,992
[Montgomery]
They were crying at the monitor.
1217
01:02:40,959 --> 01:02:42,426
Seriously.
1218
01:02:42,458 --> 01:02:43,925
Does that feel good?
1219
01:02:43,959 --> 01:02:45,459
Yeah, it felt great.
1220
01:02:45,492 --> 01:02:47,025
It should.
1221
01:02:47,059 --> 01:02:49,392
Yeah, everyone's very
impressed with your work.
1222
01:02:49,426 --> 01:02:50,858
You have a lot
of leverage right now.
1223
01:02:50,892 --> 01:02:52,459
You should really sign
those contracts.
1224
01:02:53,392 --> 01:02:54,758
I guess.
1225
01:02:56,326 --> 01:02:58,959
Hey, you're trending.
Have you seen the article?
1226
01:02:58,992 --> 01:03:00,259
No, I was busy.
1227
01:03:00,292 --> 01:03:01,426
With your assistant?
1228
01:03:01,459 --> 01:03:03,192
No. Just busy.
1229
01:03:03,226 --> 01:03:05,192
Uh-hmm. Here it is.
1230
01:03:05,725 --> 01:03:07,992
"Beckett Rush
was spotted in Dublin.
1231
01:03:08,025 --> 01:03:09,925
The heartthrob spent
the evening with two models
1232
01:03:09,959 --> 01:03:12,959
at the exclusive Emerald Lounge
until Taylor Risdale showed up,
1233
01:03:12,992 --> 01:03:15,526
discovered the tryst,
and a cat fight broke out.
1234
01:03:15,559 --> 01:03:18,858
R 'n R
is officially on the rocks."
1235
01:03:18,892 --> 01:03:21,359
Yeah, and my name
is officially trashed again.
1236
01:03:21,925 --> 01:03:24,059
Your movie sales
spiked five percent.
1237
01:03:24,092 --> 01:03:25,259
You should be thanking me.
1238
01:03:25,292 --> 01:03:28,758
[indistinct chatter]
1239
01:03:35,359 --> 01:03:38,426
[Finley] So, you know,
things with the hippie guy
1240
01:03:38,459 --> 01:03:40,959
are going interesting.
1241
01:03:41,492 --> 01:03:45,858
Oh, and I'm still taking violin
lessons from Seamus. Of course,
1242
01:03:45,892 --> 01:03:47,359
he calls it the fiddle.
1243
01:03:47,392 --> 01:03:50,192
Oh, next time you come,
bring the fiddle.
1244
01:03:50,226 --> 01:03:53,326
I'd like to hear
if you're any good.
1245
01:03:54,559 --> 01:03:57,125
Yeah, I will.
1246
01:04:04,025 --> 01:04:05,125
Um...
1247
01:04:05,892 --> 01:04:06,925
Mrs. Sweeney,
1248
01:04:06,959 --> 01:04:11,359
I heard about what happened
1249
01:04:11,392 --> 01:04:13,192
between you and your sister.
1250
01:04:16,092 --> 01:04:18,192
No, stay out of my business.
1251
01:04:24,025 --> 01:04:25,025
Well...
1252
01:04:26,192 --> 01:04:29,858
I mean,
you are just the grumpiest woman
1253
01:04:29,892 --> 01:04:31,925
I have ever met
in my entire life.
1254
01:04:31,959 --> 01:04:34,959
I know something, you know,
made you that way, right!
1255
01:04:34,992 --> 01:04:39,426
And what they said you did is,
well, it's pretty shady but...
1256
01:04:41,892 --> 01:04:44,326
No, no. You know what,
none of this makes sense.
1257
01:04:44,359 --> 01:04:46,459
I know that you care
about Fiona,
1258
01:04:46,925 --> 01:04:48,426
so I'm gonna help you,
no matter what.
1259
01:04:48,725 --> 01:04:50,292
I don't want your help.
1260
01:04:50,326 --> 01:04:51,326
Leave me alone.
1261
01:04:52,559 --> 01:04:54,092
[Finley] What?
1262
01:04:54,125 --> 01:04:55,392
I'm dying.
1263
01:04:57,359 --> 01:04:58,725
What?
1264
01:05:01,092 --> 01:05:02,226
Cancer.
1265
01:05:03,226 --> 01:05:05,092
I've only awhile to live.
1266
01:05:06,426 --> 01:05:08,392
Why didn't you say anything?
1267
01:05:14,459 --> 01:05:17,758
[indistinct]
1268
01:05:19,559 --> 01:05:21,092
- [Finley] Hey!
- [Beckett] You're late.
1269
01:05:21,359 --> 01:05:23,459
I know. But I just,
I came from Mrs. Sweeney and...
1270
01:05:23,492 --> 01:05:25,259
Let's just run the lines, okay.
1271
01:05:25,292 --> 01:05:26,292
Please.
1272
01:05:27,892 --> 01:05:29,092
Okay.
1273
01:05:30,959 --> 01:05:32,259
[Montgomery] Well, well, well,
1274
01:05:32,292 --> 01:05:34,758
how is my son's lovely
assistant doing?
1275
01:05:34,792 --> 01:05:37,025
Um, I'm more
of an acting partner.
1276
01:05:37,059 --> 01:05:39,125
Oh, I used to be an actor.
1277
01:05:39,559 --> 01:05:42,292
I mean, things have changed
a lot since then.
1278
01:05:42,326 --> 01:05:46,159
[Finley] I think it's so kind
how you sacrificed so much
1279
01:05:46,192 --> 01:05:47,459
for Beckett's career.
1280
01:05:47,492 --> 01:05:48,526
He was a natural.
1281
01:05:48,758 --> 01:05:52,292
I mean, he needed to be in LA
to make his dream a reality.
1282
01:05:52,792 --> 01:05:55,392
I don't ever remember saying
I wanted to be an actor.
1283
01:05:55,426 --> 01:05:56,292
[Montgomery] You did.
1284
01:05:56,659 --> 01:05:59,259
"Dad, I want to be in movies"
is exactly what you said.
1285
01:05:59,292 --> 01:06:00,792
[scoffs]
1286
01:06:00,825 --> 01:06:01,693
I was six years old.
1287
01:06:02,025 --> 01:06:04,892
I also said I wanted to be
an astronaut and a giraffe.
1288
01:06:05,693 --> 01:06:08,226
Excuse me, Beckett,
they're ready for you on set.
1289
01:06:12,959 --> 01:06:15,125
I'll be right back, okay.
1290
01:06:15,159 --> 01:06:17,959
Actually,
I need to leave too.
1291
01:06:17,992 --> 01:06:20,925
I could really use your help
on this scene after we shoot.
1292
01:06:21,825 --> 01:06:24,226
I need to do something
for Mrs. Sweeney.
1293
01:06:24,259 --> 01:06:26,858
Beck, we need you on set.
1294
01:06:26,892 --> 01:06:28,059
Yeah.
1295
01:06:28,492 --> 01:06:29,758
Sorry.
1296
01:06:40,825 --> 01:06:43,459
[Montgomery] Finley.
Hey!
1297
01:06:45,192 --> 01:06:47,492
You seem like
a really nice girl.
1298
01:06:47,526 --> 01:06:50,326
And I just don't want you
to get your hopes up.
1299
01:06:50,359 --> 01:06:53,092
This kind of thing happens
all the time.
1300
01:06:54,526 --> 01:06:56,892
What do you mean by that?
1301
01:06:57,459 --> 01:07:00,226
I just suggest you keep things
very professional with Beckett.
1302
01:07:00,259 --> 01:07:02,226
He's with Taylor.
1303
01:07:03,025 --> 01:07:04,426
Is he, that...
1304
01:07:04,459 --> 01:07:07,758
I just... it doesn't really seem
like he is.
1305
01:07:07,792 --> 01:07:10,092
No, they'll be back together
again very soon.
1306
01:07:10,559 --> 01:07:12,858
Oh, okay.
1307
01:07:12,892 --> 01:07:17,025
So, you manipulate his career
and his love life?
1308
01:07:18,559 --> 01:07:22,025
His love life is his career.
1309
01:07:22,059 --> 01:07:24,725
So, if you really care
about him...
1310
01:07:26,092 --> 01:07:28,059
don't get in the way.
1311
01:07:31,259 --> 01:07:35,259
[sentimental music playing]
1312
01:07:49,992 --> 01:07:52,492
- Seamus! Seamus, wake up.
- Hey! No broom.
1313
01:07:52,526 --> 01:07:54,292
No broom. Huh?
1314
01:07:54,326 --> 01:07:55,792
Finley?
1315
01:07:57,192 --> 01:07:58,925
What are you doing here?
1316
01:07:59,626 --> 01:08:02,426
I need you to tell me
where Fiona Doyle lives.
1317
01:08:03,192 --> 01:08:05,892
What are you doing
with those bickering old ladies?
1318
01:08:05,925 --> 01:08:08,192
I need to help Mrs. Sweeney.
1319
01:08:09,059 --> 01:08:10,292
Why?
1320
01:08:10,326 --> 01:08:12,359
- No one else ever has.
- I know, I know.
1321
01:08:12,392 --> 01:08:14,159
And that's what
I don't understand.
1322
01:08:14,192 --> 01:08:16,825
Why does everyone
hate her so much?
1323
01:08:16,858 --> 01:08:17,925
[sighs]
1324
01:08:18,426 --> 01:08:21,025
Cathleen Sweeney.
[laughs]
1325
01:08:21,758 --> 01:08:25,758
Cathleen
was an absolute stunner.
1326
01:08:25,792 --> 01:08:27,758
She was the best-looking girl
in the town.
1327
01:08:27,792 --> 01:08:29,426
And it was no surprise
1328
01:08:29,459 --> 01:08:32,092
that she was able to lure
Charles Sweeney
1329
01:08:32,125 --> 01:08:34,059
away from her
sweet little sister.
1330
01:08:34,492 --> 01:08:38,226
When he died shortly
after Cathleen had left him,
1331
01:08:38,659 --> 01:08:43,292
the whole town blamed her
and she had not a friend left.
1332
01:08:43,593 --> 01:08:46,892
She was shunned by everybody,
even by her own family.
1333
01:08:47,892 --> 01:08:51,758
Now, no one wants the opinion
of an old fiddle player.
1334
01:08:51,792 --> 01:08:54,792
Between you and I,
I think there was more going on.
1335
01:08:54,825 --> 01:08:57,359
It just didn't add up,
you know what I mean.
1336
01:08:59,226 --> 01:09:00,925
Here, show me your map.
1337
01:09:02,559 --> 01:09:03,992
Oh, I hate these things.
1338
01:09:04,025 --> 01:09:05,059
Sorry.
1339
01:09:05,092 --> 01:09:07,825
Look, she lives in a little farm
1340
01:09:07,858 --> 01:09:09,259
just outside of town.
1341
01:09:09,292 --> 01:09:11,858
Now it's a hell of a bicycle
ride up the hill,
1342
01:09:11,892 --> 01:09:13,059
but you never know,
1343
01:09:13,092 --> 01:09:15,192
we might be able
to figure something out.
1344
01:09:15,526 --> 01:09:17,858
What time does Connor come by
to pick up the empty kegs?
1345
01:09:17,892 --> 01:09:19,825
He said he'd be here
half an hour ago.
1346
01:09:19,858 --> 01:09:21,059
He should be here any minute.
1347
01:09:23,159 --> 01:09:26,392
[dramatic music playing]
1348
01:09:26,426 --> 01:09:30,159
[cheerful music playing]
1349
01:09:46,959 --> 01:09:48,025
Thanks.
1350
01:10:02,559 --> 01:10:04,159
Have you come for the pig?
1351
01:10:04,792 --> 01:10:05,526
Uh, no.
1352
01:10:05,559 --> 01:10:07,492
Hi, I'm Finley Sinclair.
1353
01:10:07,526 --> 01:10:09,925
I'm a friend of your sister's.
1354
01:10:09,959 --> 01:10:11,526
I don't have a sister.
1355
01:10:11,559 --> 01:10:13,125
Please wait.
1356
01:10:14,426 --> 01:10:16,825
Cathleen's dying of bone cancer.
1357
01:10:17,959 --> 01:10:19,359
She doesn't have much time.
1358
01:10:19,959 --> 01:10:21,892
She got what was coming to her.
1359
01:10:22,559 --> 01:10:24,092
Did she make you come here?
1360
01:10:24,125 --> 01:10:26,792
No. She has no idea
that I'm here.
1361
01:10:26,825 --> 01:10:28,959
Cathleen ceased to be my sister
1362
01:10:28,991 --> 01:10:31,758
the moment she went
after that man.
1363
01:10:31,792 --> 01:10:34,226
So now, good day to you.
1364
01:10:35,992 --> 01:10:38,125
[birds chirping]
1365
01:10:39,858 --> 01:10:43,192
[indistinct chattering]
1366
01:10:43,959 --> 01:10:46,292
So, what? She's got only
a few weeks left to live?
1367
01:10:46,326 --> 01:10:47,992
I just...
I don't know what to do.
1368
01:10:48,025 --> 01:10:51,192
Now, Miss Sweeney won't talk,
and Fiona won't listen.
1369
01:10:51,226 --> 01:10:53,125
So, I'm stuck.
1370
01:10:54,559 --> 01:10:57,125
Our latest post just reached
a million likes.
1371
01:10:57,825 --> 01:10:59,092
I forgave you.
1372
01:11:01,559 --> 01:11:03,892
You know, it reminds me
of that picture
1373
01:11:03,925 --> 01:11:05,992
we took in Paris
when we were 15.
1374
01:11:06,392 --> 01:11:07,925
- Yeah.
- Yeah.
1375
01:11:09,825 --> 01:11:13,292
Hey Beckett, Taylor,
they're ready for you on set.
1376
01:11:13,326 --> 01:11:14,725
Thanks.
1377
01:11:17,825 --> 01:11:20,025
Look, Finley,
can we just talk later?
1378
01:11:20,593 --> 01:11:23,125
Yeah, of course, yeah.
1379
01:11:24,526 --> 01:11:26,526
Hey, look at all these
articles about us.
1380
01:11:26,559 --> 01:11:30,326
Beckett rushes back to Risdale.
R 'n R returns.
1381
01:11:30,359 --> 01:11:33,825
Beckett begs for Taylor
to come back, and she does.
1382
01:11:35,792 --> 01:11:37,159
This is very good for us.
1383
01:11:48,059 --> 01:11:49,492
[sighs]
1384
01:11:55,459 --> 01:11:56,925
Finley!
1385
01:11:59,025 --> 01:12:00,925
Finley, I called you
like a hundred times.
1386
01:12:00,959 --> 01:12:02,392
I'm trying to talk to you.
1387
01:12:02,792 --> 01:12:04,825
I'm busy. Running.
1388
01:12:04,858 --> 01:12:07,092
What? So, you just run away
when things get hard?
1389
01:12:07,125 --> 01:12:08,492
Not exactly a warrior.
1390
01:12:08,526 --> 01:12:10,392
I thought it wasn't safe for you
to be out here
1391
01:12:10,426 --> 01:12:12,992
- without a disguise.
- I'll be fine.
1392
01:12:13,025 --> 01:12:14,892
Hey! We need to talk.
1393
01:12:15,792 --> 01:12:17,725
- Please.
- About what?
1394
01:12:18,125 --> 01:12:20,326
You and Taylor hanging all over
each other on social media?
1395
01:12:20,559 --> 01:12:22,226
I told you it's not
what it looks like.
1396
01:12:22,259 --> 01:12:23,992
Okay, just trust me.
1397
01:12:24,025 --> 01:12:25,992
Are you and Taylor
together or not?
1398
01:12:27,226 --> 01:12:28,992
[car approaching]
1399
01:12:31,526 --> 01:12:33,226
[women giggling]
1400
01:12:34,359 --> 01:12:36,459
- Hey!
- Can we please have a picture?
1401
01:12:36,492 --> 01:12:38,259
Yeah. Yeah, yeah.
1402
01:12:38,659 --> 01:12:41,326
[cameras clicking]
1403
01:12:41,359 --> 01:12:42,959
- [girl] Thank you.
- [Beckett] All right.
1404
01:12:43,326 --> 01:12:45,226
- Did everybody get one?
- Bye, thank you, bye.
1405
01:12:45,259 --> 01:12:46,825
Thank you, guys, see ya.
1406
01:12:47,292 --> 01:12:48,392
Finley!
1407
01:12:49,059 --> 01:12:50,992
Finley. Finely.
1408
01:12:51,426 --> 01:12:54,226
I'm trying to work through
all of this, okay.
1409
01:12:54,259 --> 01:12:56,059
But this is bigger than just me.
1410
01:12:56,092 --> 01:12:57,892
My life isn't always my own.
1411
01:12:58,226 --> 01:13:01,226
I mean, my father,
he has an entire team of people
1412
01:13:01,259 --> 01:13:02,892
organizing my public life.
1413
01:13:02,925 --> 01:13:05,725
You just don't understand, okay.
I have no control.
1414
01:13:07,059 --> 01:13:08,992
It doesn't answer my question.
1415
01:13:09,626 --> 01:13:12,125
Are you and Taylor
together or not?
1416
01:13:14,259 --> 01:13:17,259
[dramatic music playing]
1417
01:13:18,159 --> 01:13:20,925
Our first film together
didn't do so well.
1418
01:13:21,392 --> 01:13:23,326
The studio was about to lose
a lot of money.
1419
01:13:23,359 --> 01:13:27,092
And then, my dad came up
with this brilliant idea
1420
01:13:27,125 --> 01:13:29,426
of a stormy relationship
between Taylor and I.
1421
01:13:31,192 --> 01:13:33,459
It started with a lot of truth.
But then...
1422
01:13:33,492 --> 01:13:36,059
my dad just started
making things up.
1423
01:13:36,092 --> 01:13:38,292
And before I knew it,
I had this whole other persona.
1424
01:13:38,326 --> 01:13:41,326
The worst part of it is,
it worked.
1425
01:13:41,825 --> 01:13:43,226
It saved the film.
1426
01:13:46,426 --> 01:13:47,992
So, it is all fake.
1427
01:13:52,025 --> 01:13:56,526
I can't be with a guy who has
this entire made-up life.
1428
01:13:56,559 --> 01:13:59,758
And I told you I can't do
anything about that right now.
1429
01:14:06,892 --> 01:14:09,125
I've always wanted to ask a girl
to a dance.
1430
01:14:09,159 --> 01:14:10,226
And this weekend,
1431
01:14:10,259 --> 01:14:11,725
there's
the St. Finian's festival.
1432
01:14:11,992 --> 01:14:14,492
And I would love it
if you would come with me.
1433
01:14:16,925 --> 01:14:18,059
In public?
1434
01:14:18,326 --> 01:14:19,326
Yeah.
1435
01:14:21,259 --> 01:14:22,459
No disguises?
1436
01:14:22,492 --> 01:14:24,292
No disguises needed,
1437
01:14:24,326 --> 01:14:26,359
although
I am pretty good at them.
1438
01:14:28,226 --> 01:14:31,758
But this time,
it would just be me and you.
1439
01:14:37,326 --> 01:14:38,725
Okay.
1440
01:14:41,792 --> 01:14:43,159
[Nora]
Here, let me get a picture.
1441
01:14:45,359 --> 01:14:47,992
- Okay.
- [laughter]
1442
01:14:48,025 --> 01:14:49,492
I'm good. Okay.
1443
01:14:49,892 --> 01:14:53,426
And... smile.
1444
01:14:53,459 --> 01:14:54,758
Emma!
1445
01:14:56,992 --> 01:15:01,492
[festival music playing]
1446
01:15:07,192 --> 01:15:10,125
[Seamus] ♪ When I woke up
As I was all alone ♪
1447
01:15:10,159 --> 01:15:12,426
[singers]
♪ Hey-yah, hey-yah, hey ♪
1448
01:15:12,459 --> 01:15:15,359
[Seamus] ♪ With a broken heart
And a ticket home ♪
1449
01:15:15,392 --> 01:15:17,125
Look, Emma and Orla.
1450
01:15:17,159 --> 01:15:19,059
[man] ♪ And I ask you now ♪
1451
01:15:19,092 --> 01:15:20,992
♪ Oh, what would you do ♪
1452
01:15:21,025 --> 01:15:22,892
Are you sure?
1453
01:15:22,925 --> 01:15:25,492
What are we doing standing here?
Let's go dance, come on.
1454
01:15:25,526 --> 01:15:27,292
Come on, let's dance.
1455
01:15:28,858 --> 01:15:32,159
♪ I've been
All over this world ♪
1456
01:15:32,192 --> 01:15:35,925
♪ Boys I ain't never seen
Nothin' like a Galway girl ♪
1457
01:15:35,959 --> 01:15:37,825
Okay.
1458
01:15:37,858 --> 01:15:41,858
[instrumental music playing]
1459
01:15:51,892 --> 01:15:54,892
[all cheering]
1460
01:15:56,792 --> 01:15:57,992
[Seamus] Now folks,
1461
01:15:58,025 --> 01:15:59,259
we're very fortunate
here tonight
1462
01:15:59,292 --> 01:16:01,459
to have with us
a lovely American girl
1463
01:16:01,492 --> 01:16:03,925
who's a very fine violin player.
1464
01:16:03,959 --> 01:16:06,392
But I have seen her develop
over the last few months
1465
01:16:06,426 --> 01:16:08,758
into becoming
a great Irish fiddler.
1466
01:16:08,792 --> 01:16:10,192
Finley, come up here
1467
01:16:10,226 --> 01:16:11,459
and give them
something to dance to.
1468
01:16:11,492 --> 01:16:13,192
Come on. Get up here.
1469
01:16:13,858 --> 01:16:15,858
[cheering]
1470
01:16:21,092 --> 01:16:22,792
Let's go for it.
1471
01:16:22,825 --> 01:16:24,326
Two, three, four.
1472
01:16:33,025 --> 01:16:34,292
Orla, come on.
1473
01:16:47,192 --> 01:16:49,792
What a surprise to see you here
without Taylor.
1474
01:16:49,825 --> 01:16:51,959
Yeah, you know,
I couldn't believe my luck
1475
01:16:51,992 --> 01:16:53,492
when Finley said yes.
1476
01:16:53,526 --> 01:16:55,892
She's pretty talented,
wouldn't you agree?
1477
01:16:56,292 --> 01:16:58,359
Yeah. Indeed.
1478
01:16:58,392 --> 01:17:02,059
Yeah, you know what.
You'll have to excuse me.
1479
01:17:02,092 --> 01:17:04,426
I'm going to ask this young lady
for a dance.
1480
01:17:07,092 --> 01:17:08,426
May I have this dance?
1481
01:17:09,492 --> 01:17:11,725
Yes, she says yes.
1482
01:17:13,858 --> 01:17:16,792
[violin music playing]
1483
01:17:28,292 --> 01:17:29,492
Come on.
1484
01:17:34,125 --> 01:17:35,959
[cheering]
1485
01:17:39,858 --> 01:17:41,492
Thank you, Seamus.
1486
01:17:41,526 --> 01:17:43,825
They can hear your heart now.
1487
01:17:45,326 --> 01:17:47,292
You better go back
to your fella.
1488
01:17:47,326 --> 01:17:49,292
I can see
he's getting a bit lonely.
1489
01:17:51,059 --> 01:17:53,025
- You wanna dance?
- Do you wanna dance?
1490
01:17:53,059 --> 01:17:54,825
Ma'am, can I have this dance?
1491
01:17:54,858 --> 01:17:56,359
Can I have this dance?
1492
01:18:05,992 --> 01:18:08,992
Wow, now that was
a different girl up there.
1493
01:18:09,025 --> 01:18:12,025
Well, thanks to
a certain Irish tour guide.
1494
01:18:12,059 --> 01:18:14,525
No, no,
thanks to an old Irish busker
1495
01:18:14,559 --> 01:18:16,959
who was the best teacher
she could ever ask for.
1496
01:18:16,992 --> 01:18:19,792
So, how
is your Irish prom going?
1497
01:18:19,825 --> 01:18:22,858
Perfect, but there's
one thing I haven't done yet.
1498
01:18:22,892 --> 01:18:23,959
What's that?
1499
01:18:23,992 --> 01:18:27,059
Kiss a beautiful fiddler
under a starry Irish night.
1500
01:18:27,092 --> 01:18:29,925
Well, too bad,
I played the violin.
1501
01:18:29,959 --> 01:18:31,192
Close enough.
1502
01:18:32,559 --> 01:18:35,758
[dramatic music playing]
1503
01:18:37,392 --> 01:18:38,492
[camera clicks]
1504
01:18:48,559 --> 01:18:51,758
[bell tolling in distance]
1505
01:19:01,559 --> 01:19:03,125
Um...
1506
01:19:05,858 --> 01:19:08,025
about four years ago
1507
01:19:10,025 --> 01:19:12,392
after my brother got back
1508
01:19:12,426 --> 01:19:14,459
he was helping
1509
01:19:14,492 --> 01:19:17,492
at this refugee center
in the Middle East
1510
01:19:19,792 --> 01:19:23,159
and, uh...
1511
01:19:23,192 --> 01:19:25,825
I guess he was just...
1512
01:19:25,858 --> 01:19:28,125
at the wrong place
at the wrong time.
1513
01:19:31,025 --> 01:19:32,159
Oh.
1514
01:19:34,792 --> 01:19:36,326
I'm so sorry.
1515
01:19:36,959 --> 01:19:41,092
Alex had this peace
about him though.
1516
01:19:42,992 --> 01:19:44,359
He was so alive.
1517
01:19:45,292 --> 01:19:48,825
I know it's probably
a stupid idea, but, uh...
1518
01:19:49,693 --> 01:19:52,992
I don't know, I thought
if I could come here
1519
01:19:53,025 --> 01:19:57,226
and see what he saw
1520
01:19:58,326 --> 01:20:00,159
I could find what he had.
1521
01:20:03,159 --> 01:20:03,992
Sorry
1522
01:20:04,392 --> 01:20:07,858
I didn't mean to drop all
of this on the dragon slayer.
1523
01:20:07,892 --> 01:20:10,925
Hey, I'd like to think
1524
01:20:10,959 --> 01:20:13,092
I'm a little bit
more than that by now.
1525
01:20:16,159 --> 01:20:17,459
Yeah, you are.
1526
01:20:20,292 --> 01:20:23,492
[dramatic music playing]
1527
01:20:25,492 --> 01:20:28,492
[suspenseful music playing]
1528
01:20:37,226 --> 01:20:40,025
Hey, you guys want to know
where Beckett Rush is staying?
1529
01:20:40,259 --> 01:20:41,758
Yeah, sure.
1530
01:20:41,792 --> 01:20:44,459
[indistinct chatter]
1531
01:20:45,892 --> 01:20:47,392
Oh, no!
1532
01:20:47,426 --> 01:20:49,892
- [man] That's him.
- [man] That's him. He's coming.
1533
01:20:49,925 --> 01:20:53,025
[reporters chattering]
1534
01:20:54,858 --> 01:20:56,825
[man] Beckett, who is this girl?
1535
01:20:56,858 --> 01:20:58,259
Beckett?
1536
01:20:59,125 --> 01:21:01,459
[indistinct chatter]
1537
01:21:04,358 --> 01:21:05,392
Is that your new girl?
1538
01:21:05,626 --> 01:21:08,025
- What does Taylor think of this?
- [Beckett] Get out of here.
1539
01:21:08,059 --> 01:21:10,025
Are you sure
you wouldn't like some tea?
1540
01:21:10,059 --> 01:21:13,259
With blackberry scones.
Or biscuits.
1541
01:21:13,758 --> 01:21:17,326
That's very kind of you,
but I think I lost my appetite.
1542
01:21:17,359 --> 01:21:19,292
Taylor Risdale is in my house.
1543
01:21:20,059 --> 01:21:22,392
Do you think maybe we
should give them some privacy?
1544
01:21:22,426 --> 01:21:24,492
Never!
I've got to see this.
1545
01:21:30,892 --> 01:21:31,892
[Beckett] It's ridiculous.
1546
01:21:32,192 --> 01:21:35,426
You'd think they'd have enough
pictures of me already. Right?
1547
01:21:35,459 --> 01:21:37,159
[Montgomery] This is a mess!
1548
01:21:37,192 --> 01:21:38,858
What the hell were you thinking?
1549
01:21:38,892 --> 01:21:41,025
What do you mean?
We just went out for a night.
1550
01:21:41,059 --> 01:21:42,892
What is so wrong with that?
1551
01:21:42,925 --> 01:21:45,426
I'm trying to save his career
before he pisses it away!
1552
01:21:45,459 --> 01:21:47,792
I'm trying to have a life
before you piss that away!
1553
01:21:47,825 --> 01:21:50,192
All right, I think
it's time to go to bed.
1554
01:21:50,226 --> 01:21:51,359
Long day.
1555
01:21:51,392 --> 01:21:52,758
Emma, Orla.
1556
01:21:54,492 --> 01:21:56,792
Tea is here if you want it.
1557
01:21:56,825 --> 01:21:57,925
Good night.
1558
01:22:03,858 --> 01:22:06,059
All right. This is how
I'm going to spin it, okay?
1559
01:22:06,092 --> 01:22:07,159
Beckett Rush crashes
1560
01:22:07,192 --> 01:22:09,892
a small Irish festival
or whatever the hell it is.
1561
01:22:09,925 --> 01:22:11,025
You have one too many drinks.
1562
01:22:11,059 --> 01:22:14,259
You make girls' dreams come true
by giving them kisses.
1563
01:22:14,292 --> 01:22:16,858
That'll keep you wild, kind,
and still with Taylor.
1564
01:22:16,892 --> 01:22:18,259
The fans will eat that up.
1565
01:22:18,825 --> 01:22:21,925
How can you do this to him?
That's not who he is!
1566
01:22:21,959 --> 01:22:23,292
And how long have you known him?
1567
01:22:23,326 --> 01:22:25,092
You need to be quiet,
and step away
1568
01:22:25,125 --> 01:22:26,892
from things
you know nothing about.
1569
01:22:27,825 --> 01:22:30,758
Beckett, she doesn't know you
the way that I do.
1570
01:22:30,792 --> 01:22:32,359
- He's just try...
- Finley.
1571
01:22:32,392 --> 01:22:33,858
That's enough, okay?
1572
01:22:33,892 --> 01:22:35,959
Son, you're the envy
of the world.
1573
01:22:35,992 --> 01:22:37,226
Why wouldn't you want that?
1574
01:22:37,259 --> 01:22:39,226
He just does this to please you.
1575
01:22:39,259 --> 01:22:40,392
Can't you see that?
1576
01:22:40,426 --> 01:22:42,258
He just wants
to have a normal life.
1577
01:22:42,292 --> 01:22:46,059
- Maybe go to college.
- Finley, just... just stop!
1578
01:22:50,792 --> 01:22:52,858
You know what,
maybe Taylor's right.
1579
01:22:53,992 --> 01:22:55,992
Maybe you're never
gonna understand!
1580
01:23:03,025 --> 01:23:04,392
You're just his puppet.
1581
01:23:05,259 --> 01:23:07,492
You don't even have the balls
to stand up
1582
01:23:07,526 --> 01:23:09,292
for who you really are.
1583
01:23:10,825 --> 01:23:14,025
Hey, don't worry. Okay.
1584
01:23:14,526 --> 01:23:17,225
She just can't understand
our life.
1585
01:23:19,059 --> 01:23:20,459
It's for the best.
1586
01:23:22,459 --> 01:23:25,059
Will you guys
just leave me alone right now?
1587
01:23:27,192 --> 01:23:30,259
[dramatic music playing]
1588
01:23:31,959 --> 01:23:33,526
I'm telling you,
1589
01:23:33,559 --> 01:23:35,858
I'm warning yous right now,
get out of here.
1590
01:23:35,892 --> 01:23:37,259
The lot of ya.
1591
01:23:43,892 --> 01:23:46,192
- Thanks so much, Nora.
- Well played, Nora.
1592
01:23:47,858 --> 01:23:49,925
I really wish
I didn't have to leave you guys.
1593
01:23:49,959 --> 01:23:51,159
But you're never gonna have
any peace
1594
01:23:51,191 --> 01:23:52,825
with me staying here, so.
1595
01:23:52,858 --> 01:23:53,725
We'll miss you.
1596
01:23:54,125 --> 01:23:56,059
But you know you can come back
and be my sous-chef anytime.
1597
01:23:56,092 --> 01:23:57,359
Oh, Sean, I got you something.
1598
01:24:00,792 --> 01:24:02,825
[Sean laughs]
1599
01:24:03,426 --> 01:24:05,758
No more burnt hands, huh!
1600
01:24:06,192 --> 01:24:07,459
I love them.
1601
01:24:08,159 --> 01:24:09,992
Thanks, buddy.
1602
01:24:10,392 --> 01:24:11,992
- Nora!
- Oh, sweetheart!
1603
01:24:13,192 --> 01:24:15,025
I'm gonna miss you, guys.
1604
01:24:25,259 --> 01:24:29,025
[indistinct chatter]
1605
01:24:36,792 --> 01:24:38,825
Beckett, let's take a walk.
1606
01:24:39,159 --> 01:24:40,492
I'm sorry, I'm working.
1607
01:24:41,025 --> 01:24:43,992
I don't care.
Come with me. Now.
1608
01:24:50,858 --> 01:24:52,925
Ciara, Shenae, Logan,
1609
01:24:52,959 --> 01:24:54,326
everyone down there,
1610
01:24:54,359 --> 01:24:57,226
everyone in post
and marketing in LA.
1611
01:24:57,526 --> 01:24:58,593
All these people
are your friends
1612
01:24:58,626 --> 01:25:01,192
who work on the movie,
they're here because of you.
1613
01:25:01,226 --> 01:25:02,326
They depend on you.
1614
01:25:02,725 --> 01:25:04,192
Your movies sell,
1615
01:25:04,226 --> 01:25:06,059
which provides
for their families.
1616
01:25:06,092 --> 01:25:08,426
If you're not gonna do this
for you or for me,
1617
01:25:08,459 --> 01:25:10,125
at least do it for them.
1618
01:25:12,959 --> 01:25:14,192
And Taylor.
1619
01:25:14,992 --> 01:25:17,892
You've grown up together.
You've been through a lot.
1620
01:25:17,925 --> 01:25:20,426
She's the only person
on this planet
1621
01:25:20,459 --> 01:25:23,025
who truly understands
what you've been through.
1622
01:25:26,459 --> 01:25:28,925
It's just not like you
to betray people.
1623
01:25:43,426 --> 01:25:47,192
[dramatic music playing]
1624
01:26:19,226 --> 01:26:20,825
I'm so sorry.
1625
01:26:21,326 --> 01:26:23,059
It's fine, no.
It's fine.
1626
01:26:23,092 --> 01:26:25,059
- It doesn't matter.
- It doesn't matter.
1627
01:26:25,092 --> 01:26:26,925
It's fine. It's fine.
1628
01:26:28,359 --> 01:26:32,226
[dramatic music playing]
1629
01:26:37,024 --> 01:26:39,092
[phone ringing]
1630
01:26:41,092 --> 01:26:44,092
- Hello!
- Finley, it's me, Seamus.
1631
01:26:44,125 --> 01:26:45,226
Oh, hey, what's up?
1632
01:26:45,259 --> 01:26:46,825
[Seamus]
Can you come down to the pub
1633
01:26:46,858 --> 01:26:48,092
as soon as you can, please?
1634
01:26:48,125 --> 01:26:50,392
Uh... Yeah, sure.
1635
01:26:54,259 --> 01:26:55,392
Hey, guys.
1636
01:26:55,426 --> 01:26:56,925
Ah, there you are, Finley.
1637
01:26:57,825 --> 01:26:59,326
So what's up?
1638
01:27:05,125 --> 01:27:06,725
Give him a chance.
1639
01:27:07,559 --> 01:27:09,059
Thank you, Seamus.
1640
01:27:12,125 --> 01:27:13,125
Hey!
1641
01:27:14,959 --> 01:27:16,226
Sorry about all that.
1642
01:27:16,259 --> 01:27:18,192
I just didn't think
you'd come if I called.
1643
01:27:20,526 --> 01:27:22,125
I've been thinking about you.
1644
01:27:23,426 --> 01:27:25,259
Your audition's next week.
1645
01:27:27,326 --> 01:27:28,326
Yeah.
1646
01:27:29,359 --> 01:27:30,492
Look, uh...
1647
01:27:32,992 --> 01:27:34,392
I'm sorry about the other night.
1648
01:27:35,092 --> 01:27:36,259
I screwed up.
1649
01:27:37,559 --> 01:27:39,825
Please, just give me
a little bit more time,
1650
01:27:39,858 --> 01:27:41,092
and I'll figure all this out.
1651
01:27:44,825 --> 01:27:47,292
If you wanna live
this double life,
1652
01:27:50,059 --> 01:27:51,925
I can't be a part of either one.
1653
01:27:53,492 --> 01:27:55,725
Look, it's harder
than it looks, okay.
1654
01:27:57,326 --> 01:27:59,025
I'm just trying to protect you.
1655
01:27:59,992 --> 01:28:01,959
I don't want you to
expose yourself to the media,
1656
01:28:01,992 --> 01:28:04,025
have your name dragged
through the mud like that?
1657
01:28:04,059 --> 01:28:05,892
- Do you want that?
- Yes.
1658
01:28:06,192 --> 01:28:08,326
If that's what it takes
to be real.
1659
01:28:12,892 --> 01:28:15,392
It's not just about me, okay!
1660
01:28:16,092 --> 01:28:18,192
I have a lot of people
depending on me,
1661
01:28:18,226 --> 01:28:19,992
and I don't wanna let them down.
1662
01:28:22,326 --> 01:28:23,725
Yeah.
1663
01:28:25,259 --> 01:28:28,259
You know, Taylor was right.
1664
01:28:28,292 --> 01:28:29,392
No.
1665
01:28:29,426 --> 01:28:34,125
I don't know what I was thinking
that this could work.
1666
01:28:34,159 --> 01:28:36,459
But we can, okay.
1667
01:28:36,492 --> 01:28:38,025
Come on.
1668
01:28:38,059 --> 01:28:39,359
We can.
1669
01:28:40,292 --> 01:28:42,059
You just gotta trust me.
1670
01:28:43,526 --> 01:28:45,226
I tried.
1671
01:28:47,825 --> 01:28:51,059
[dramatic music playing]
1672
01:28:59,526 --> 01:29:01,492
I mean,
you're probably the first girl
1673
01:29:01,526 --> 01:29:03,492
to ever break up
with Beckett Rush.
1674
01:29:06,792 --> 01:29:09,226
So why am I crying so much?
1675
01:29:17,426 --> 01:29:20,459
[violin music playing]
1676
01:29:29,559 --> 01:29:31,259
You see, Finley,
1677
01:29:31,292 --> 01:29:33,426
life rarely works out
the way we plan it.
1678
01:29:33,825 --> 01:29:37,092
You've got to learn to play
the sorrow as well as the joy.
1679
01:29:37,125 --> 01:29:40,059
They are linked,
like day and night.
1680
01:29:40,092 --> 01:29:42,925
You can't have one
without the other.
1681
01:29:42,959 --> 01:29:44,092
Give it a go.
1682
01:29:59,426 --> 01:30:02,025
Very good. Good.
1683
01:30:05,326 --> 01:30:07,292
Beautiful.
1684
01:30:38,825 --> 01:30:43,492
Beckett's told me
you broke it off.
1685
01:30:43,959 --> 01:30:45,459
Are you suffering?
1686
01:30:47,526 --> 01:30:49,259
- You saw him?
- Uh-hmm.
1687
01:30:53,226 --> 01:30:55,226
Make love, not war.
1688
01:30:55,259 --> 01:30:56,959
Love, Beckett.
1689
01:31:00,959 --> 01:31:02,159
Yeah.
1690
01:31:03,925 --> 01:31:06,758
My little troubles seem petty
compared to yours.
1691
01:31:06,792 --> 01:31:08,892
I asked you.
I want to know.
1692
01:31:09,359 --> 01:31:11,192
He's a good boy.
1693
01:31:12,125 --> 01:31:13,192
Yeah.
1694
01:31:15,792 --> 01:31:18,259
It's hard to change.
1695
01:31:23,092 --> 01:31:25,125
Mrs. Sweeney...
1696
01:31:27,559 --> 01:31:29,825
what really happened
1697
01:31:29,858 --> 01:31:32,259
between you and your sister
all those years ago?
1698
01:31:32,292 --> 01:31:34,292
I took my sister's fella.
1699
01:31:34,659 --> 01:31:36,492
No, don't give me that.
1700
01:31:36,526 --> 01:31:38,492
There has to be more to it.
1701
01:31:38,526 --> 01:31:40,858
People would tell ya otherwise.
1702
01:31:42,259 --> 01:31:43,758
Well...
1703
01:31:45,359 --> 01:31:48,825
being here in Ireland
has taught me to look deeper.
1704
01:31:51,526 --> 01:31:53,426
Things aren't always
as they seem.
1705
01:32:04,159 --> 01:32:06,359
My father was a gambler.
1706
01:32:06,392 --> 01:32:11,025
He'd bet on anything,
horses, politics...
1707
01:32:11,559 --> 01:32:13,758
the weather.
1708
01:32:14,492 --> 01:32:19,059
Eventually,
we were about to lose our house.
1709
01:32:19,092 --> 01:32:21,025
It would've killed my mother.
1710
01:32:21,792 --> 01:32:26,392
She... it had been in her family
for generations.
1711
01:32:26,858 --> 01:32:31,159
So, my father made a deal
with Mr. Sweeney
1712
01:32:32,159 --> 01:32:34,858
which had a very high price.
1713
01:32:37,426 --> 01:32:39,992
Our family name
meant something then.
1714
01:32:40,025 --> 01:32:43,858
Charles Sweeney had money,
but he had no social standing.
1715
01:32:44,259 --> 01:32:48,025
My little sister
didn't have many suitors.
1716
01:32:48,659 --> 01:32:53,125
So how did you end up
with Charles Sweeney?
1717
01:32:53,159 --> 01:32:55,758
When Charles Sweeney drank,
1718
01:32:56,059 --> 01:32:57,792
he got angry.
1719
01:32:57,825 --> 01:32:59,025
He was violent.
1720
01:33:01,192 --> 01:33:03,159
I had an eye for these things.
1721
01:33:04,292 --> 01:33:05,959
He was clever.
1722
01:33:07,892 --> 01:33:10,892
He left bruises
where you couldn't see.
1723
01:33:14,559 --> 01:33:17,825
So you took her place?
1724
01:33:17,858 --> 01:33:20,359
You were protecting her,
and she never knew.
1725
01:33:20,659 --> 01:33:25,125
She thought
I took him for the money.
1726
01:33:25,159 --> 01:33:29,059
My sister was blinded
with young love.
1727
01:33:29,593 --> 01:33:31,858
How did Charles Sweeney die?
1728
01:33:34,925 --> 01:33:37,125
People said I killed him.
1729
01:33:39,292 --> 01:33:40,892
Did you?
1730
01:33:42,492 --> 01:33:45,092
If wishes were bullets.
1731
01:33:56,992 --> 01:33:59,025
Why didn't you just start over?
1732
01:33:59,459 --> 01:34:01,459
When no one wants to hear,
1733
01:34:01,693 --> 01:34:03,892
it's better to hide
1734
01:34:05,392 --> 01:34:07,125
hide and be angry.
1735
01:34:10,125 --> 01:34:14,492
Well, didn't I wear my anger
like a grand fur coat!
1736
01:34:15,426 --> 01:34:17,825
It all was for nothing.
1737
01:34:20,359 --> 01:34:22,925
Wasted years!
1738
01:34:22,959 --> 01:34:25,159
In the end, it's a choice,
1739
01:34:25,192 --> 01:34:27,858
and I made the wrong one.
1740
01:34:31,526 --> 01:34:34,758
[dramatic music playing]
1741
01:34:41,359 --> 01:34:44,825
[thrilling music playing]
1742
01:34:47,992 --> 01:34:50,792
[thunder rumbles]
1743
01:34:50,825 --> 01:34:53,825
[dramatic music playing]
1744
01:35:13,226 --> 01:35:15,326
[phone vibrates]
1745
01:35:17,125 --> 01:35:18,492
- Hey.
- [Finely] Hey.
1746
01:35:18,526 --> 01:35:20,059
I need a favor.
1747
01:35:20,593 --> 01:35:22,792
So, you called me first?
1748
01:35:22,825 --> 01:35:25,392
[Finely] No.
I tried everyone else.
1749
01:35:25,426 --> 01:35:26,858
Last resort.
1750
01:35:26,892 --> 01:35:28,825
Okay, what's up?
1751
01:35:28,858 --> 01:35:30,758
Mrs. Sweeney
told me the whole story.
1752
01:35:30,792 --> 01:35:32,226
I have to get to Fiona's.
1753
01:35:32,259 --> 01:35:33,925
Where are...
1754
01:35:33,959 --> 01:35:36,292
Did you try riding up there
in this rain?
1755
01:35:36,326 --> 01:35:37,359
[Finely] Maybe.
1756
01:35:37,392 --> 01:35:39,259
Perfect day for a convertible.
1757
01:35:40,992 --> 01:35:42,392
All right,
I'll be there.
1758
01:35:57,459 --> 01:36:01,292
Hey, we really need
to talk to you.
1759
01:36:01,326 --> 01:36:02,858
It's important.
1760
01:36:02,892 --> 01:36:04,226
I have nothing to say to you.
1761
01:36:04,259 --> 01:36:06,125
She's just trying to help, okay.
1762
01:36:06,159 --> 01:36:07,892
Please, hear her out.
1763
01:36:17,059 --> 01:36:18,392
Thank you.
1764
01:36:18,426 --> 01:36:21,792
We just wanted to let you know
1765
01:36:21,825 --> 01:36:24,725
that Cathleen isn't expected
to live much longer.
1766
01:36:26,992 --> 01:36:30,459
We've talked about
the past some, her regrets.
1767
01:36:31,392 --> 01:36:34,492
How could you steal a man
away from your own sister?
1768
01:36:35,359 --> 01:36:38,492
She tried to explain herself
in the letters.
1769
01:36:40,426 --> 01:36:42,025
Did you ever even read them?
1770
01:36:42,392 --> 01:36:43,492
Why would I?
1771
01:36:43,526 --> 01:36:48,326
Miss Doyle, your sister
married Charles to protect you.
1772
01:36:51,359 --> 01:36:53,492
He was physically abusive.
1773
01:36:55,526 --> 01:36:58,326
How am I supposed
to believe all this?
1774
01:36:58,359 --> 01:37:01,492
Cathleen begged your father
to drop the arrangement.
1775
01:37:01,526 --> 01:37:04,159
But he was in too much debt,
and Charles was
1776
01:37:04,559 --> 01:37:06,825
too dangerous to cross.
1777
01:37:08,259 --> 01:37:10,825
It was so humiliating.
1778
01:37:10,858 --> 01:37:12,725
I'm really sorry about that.
1779
01:37:14,892 --> 01:37:18,459
But your sister
has been shunned for decades
1780
01:37:18,492 --> 01:37:20,159
for trying to help you,
1781
01:37:20,192 --> 01:37:22,259
and you won't even open
1782
01:37:22,292 --> 01:37:24,392
- the letters that she...
- Finley.
1783
01:37:28,492 --> 01:37:33,025
Look, Miss Doyle...
your sister's dying wish
1784
01:37:33,059 --> 01:37:35,359
is that she would
have your forgiveness.
1785
01:37:36,392 --> 01:37:38,459
Please, just...
1786
01:37:41,025 --> 01:37:43,092
come and see her.
1787
01:37:47,226 --> 01:37:50,392
I think you two
should be on your way now.
1788
01:38:07,792 --> 01:38:09,125
- Hey!
- [Taylor] Hey.
1789
01:38:09,159 --> 01:38:10,492
Come in.
1790
01:38:11,392 --> 01:38:13,125
What's up?
1791
01:38:13,159 --> 01:38:14,992
Nothing. How are ya?
1792
01:38:15,892 --> 01:38:16,925
Pretty tired.
1793
01:38:16,959 --> 01:38:18,059
Yeah.
1794
01:38:18,925 --> 01:38:20,959
So...
1795
01:38:21,892 --> 01:38:24,858
are you seriously thinking about
not signing that contract?
1796
01:38:29,259 --> 01:38:30,925
I don't know yet.
1797
01:38:36,292 --> 01:38:37,426
Beck.
1798
01:38:40,825 --> 01:38:45,426
look, we...
are in this together.
1799
01:38:47,359 --> 01:38:51,959
You and me,
we've... we're linked.
1800
01:38:52,392 --> 01:38:53,959
Always have been.
1801
01:38:58,858 --> 01:39:02,025
What you do impacts me.
1802
01:39:04,559 --> 01:39:06,426
Please don't do this.
1803
01:39:08,159 --> 01:39:09,992
After everything
we've been through.
1804
01:39:14,792 --> 01:39:16,159
We need this.
1805
01:39:17,492 --> 01:39:18,492
Yeah.
1806
01:39:23,892 --> 01:39:25,492
So, what are we supposed to do?
1807
01:39:26,992 --> 01:39:30,326
Just sacrifice our whole lives?
1808
01:39:31,559 --> 01:39:34,292
I don't know. It doesn't make
any sense to me.
1809
01:39:37,125 --> 01:39:42,858
So few understand
this life that we made.
1810
01:39:48,892 --> 01:39:51,426
Does she really know you
the way I do?
1811
01:39:55,326 --> 01:39:56,992
Think about it.
1812
01:40:00,492 --> 01:40:07,326
I'll be in my room,
if you wanna talk.
1813
01:40:10,892 --> 01:40:12,326
Hey, Tay.
1814
01:40:13,259 --> 01:40:14,825
Yeah?
1815
01:40:19,192 --> 01:40:21,059
Would you ride your bike
in the pouring rain
1816
01:40:21,092 --> 01:40:22,725
just to help an old lady?
1817
01:40:24,526 --> 01:40:26,192
Of course.
1818
01:40:27,226 --> 01:40:29,092
But I wouldn't need to.
1819
01:40:29,626 --> 01:40:31,959
Just hire a driver.
1820
01:40:50,825 --> 01:40:52,725
[Finely] I leave
for New York tomorrow.
1821
01:40:54,392 --> 01:40:58,025
It's crazy to think
that this one audition
1822
01:40:58,059 --> 01:41:00,792
is gonna decide
the direction of my life.
1823
01:41:02,392 --> 01:41:03,792
Yeah.
1824
01:41:05,959 --> 01:41:08,359
If you'd got
in the first time...
1825
01:41:09,792 --> 01:41:12,159
you wouldn't be bugging me now.
1826
01:41:13,959 --> 01:41:16,025
Yeah.
I guess that's true.
1827
01:41:16,059 --> 01:41:17,858
I'm glad you botched it.
1828
01:41:22,825 --> 01:41:27,125
Mrs. Sweeney,
I'm so sorry...
1829
01:41:27,159 --> 01:41:30,359
that I couldn't get
your sister to come.
1830
01:41:30,858 --> 01:41:34,292
I really tried.
I did everything that I could,
1831
01:41:34,326 --> 01:41:36,526
but she just...
she wouldn't listen.
1832
01:41:36,559 --> 01:41:38,459
I trust you did.
1833
01:41:41,426 --> 01:41:43,492
With everything that you did
1834
01:41:43,992 --> 01:41:45,959
for your father and your sister,
1835
01:41:45,992 --> 01:41:48,892
you are the bravest person
I've ever met.
1836
01:41:48,925 --> 01:41:50,426
You obviously
haven't met many people.
1837
01:41:50,792 --> 01:41:52,426
Just shut up.
1838
01:41:56,025 --> 01:41:58,959
You wouldn't have said that
a few months ago.
1839
01:42:00,792 --> 01:42:02,492
Yeah, well...
1840
01:42:02,526 --> 01:42:05,459
I guess Ireland
is just full of surprises.
1841
01:42:06,059 --> 01:42:07,292
Fact.
1842
01:42:08,858 --> 01:42:10,825
Bye, sweetheart.
1843
01:42:10,858 --> 01:42:12,792
Wind in your sails.
1844
01:42:16,326 --> 01:42:19,259
[dramatic music playing]
1845
01:42:33,426 --> 01:42:34,992
Can I have a word?
1846
01:42:45,959 --> 01:42:48,125
I'm not signing that contract.
1847
01:42:52,892 --> 01:42:54,326
Here's the deal.
1848
01:42:56,292 --> 01:43:00,992
I'll do one more film
in the next six months.
1849
01:43:01,025 --> 01:43:03,326
And I don't care
how much money I make.
1850
01:43:03,925 --> 01:43:07,426
I'm not doing this for me
or for you.
1851
01:43:07,459 --> 01:43:09,226
I'm doing this
for the cast and crew
1852
01:43:09,259 --> 01:43:11,892
so they can prepare for life
after Steele Markov.
1853
01:43:12,725 --> 01:43:16,725
That's my offer.
Take it or leave it.
1854
01:43:19,359 --> 01:43:21,825
As your manager...
1855
01:43:22,892 --> 01:43:24,925
I have to warn you that this is
1856
01:43:24,959 --> 01:43:27,725
the most asinine thing
you've ever done.
1857
01:43:31,858 --> 01:43:34,025
I don't need a manager
right now.
1858
01:43:34,492 --> 01:43:36,159
I need a father.
1859
01:43:43,792 --> 01:43:45,992
[violin playing]
1860
01:44:14,459 --> 01:44:17,326
So you think it's good enough?
1861
01:44:17,959 --> 01:44:21,192
You are ready for your audition.
1862
01:44:23,459 --> 01:44:26,392
Thank you, Seamus,
for everything.
1863
01:44:26,825 --> 01:44:30,059
Now go and make them
stuck up music professors
1864
01:44:30,092 --> 01:44:31,792
tap their feet.
1865
01:44:32,259 --> 01:44:33,459
I will.
1866
01:44:34,459 --> 01:44:37,125
[delightful music playing]
1867
01:44:50,526 --> 01:44:53,259
That's okay, I'll get it.
Emma, you take that.
1868
01:44:54,092 --> 01:44:56,326
Here's some soda bread
to bring to your mom.
1869
01:44:56,359 --> 01:44:58,858
We would have made more,
but we've been so busy.
1870
01:44:58,892 --> 01:45:00,025
Nonstop calls from people
1871
01:45:00,059 --> 01:45:02,059
wanting to stay
in Beckett's room.
1872
01:45:02,092 --> 01:45:03,426
Imagine that.
1873
01:45:08,392 --> 01:45:11,059
[phone ringing]
1874
01:45:13,359 --> 01:45:15,359
Hello!
1875
01:45:15,392 --> 01:45:16,825
Oh, hey. What's up?
1876
01:45:23,326 --> 01:45:25,259
Did her sister ever come?
1877
01:45:26,959 --> 01:45:28,492
So she's all alone?
1878
01:45:34,825 --> 01:45:39,125
[sentimental music playing]
1879
01:45:58,992 --> 01:46:00,459
I have to go back.
1880
01:46:01,459 --> 01:46:03,459
Did you forget something?
1881
01:46:03,492 --> 01:46:05,159
What's wrong?
1882
01:46:06,959 --> 01:46:08,925
I need to be somewhere else.
1883
01:46:11,992 --> 01:46:13,892
Are you sure, Finley?
1884
01:46:18,059 --> 01:46:19,426
Yeah.
1885
01:46:19,858 --> 01:46:23,725
[dramatic music playing]
1886
01:46:47,259 --> 01:46:48,892
Am I too late?
1887
01:46:49,359 --> 01:46:52,492
No. You're just in time.
1888
01:46:55,059 --> 01:46:59,326
Cathleen, your sister's here.
1889
01:47:06,492 --> 01:47:08,025
Cath.
1890
01:47:09,925 --> 01:47:10,925
Fi.
1891
01:47:11,792 --> 01:47:14,925
Oh, my God, Fiona.
1892
01:47:20,892 --> 01:47:22,159
We're old.
1893
01:47:25,492 --> 01:47:26,858
Yeah.
1894
01:47:29,159 --> 01:47:31,226
Where's...?
1895
01:47:32,192 --> 01:47:36,459
Finley, come and sit with us.
1896
01:47:49,925 --> 01:47:50,925
Fi.
1897
01:47:55,259 --> 01:47:57,226
We're okay now.
1898
01:47:58,226 --> 01:48:01,959
[dramatic music playing]
1899
01:48:17,459 --> 01:48:21,825
[dramatic music playing]
1900
01:48:59,192 --> 01:49:00,226
Oh, my!
1901
01:49:11,825 --> 01:49:16,159
[delightful music playing]
1902
01:49:51,559 --> 01:49:54,192
[dramatic music playing]
1903
01:50:30,259 --> 01:50:33,858
[dramatic music playing]
1904
01:51:03,858 --> 01:51:07,092
So, you're back in town.
1905
01:51:07,725 --> 01:51:10,892
Still driving this
ridiculous convertible, I see.
1906
01:51:10,925 --> 01:51:13,226
Yeah, I'm all ready
for the next sunny day...
1907
01:51:13,626 --> 01:51:15,025
in two months.
1908
01:51:18,426 --> 01:51:21,125
I went to that cemetery.
1909
01:51:22,825 --> 01:51:24,426
I told you I'd find it.
1910
01:51:24,459 --> 01:51:25,959
Thank you, Beckett.
1911
01:51:25,992 --> 01:51:27,092
Sorry it took me so long.
1912
01:51:27,125 --> 01:51:30,092
I had to search everyone
within a hundred miles of here.
1913
01:51:30,125 --> 01:51:33,125
I guess I was wrong.
Maybe I can trust you.
1914
01:51:33,758 --> 01:51:35,226
Well, you still look gorgeous
1915
01:51:35,259 --> 01:51:37,025
when you admit
that you're wrong.
1916
01:51:39,359 --> 01:51:40,892
So, what did you find?
1917
01:51:40,925 --> 01:51:45,792
Well, four years ago,
my brother drew this picture
1918
01:51:46,326 --> 01:51:49,025
for this moment
when I needed it most.
1919
01:51:49,693 --> 01:51:54,392
I couldn't see it then, but...
I was never alone.
1920
01:51:56,526 --> 01:51:58,992
Well, sometimes things
aren't always as they seem.
1921
01:52:02,292 --> 01:52:03,892
So...
1922
01:52:05,192 --> 01:52:06,758
I didn't sign the contract.
1923
01:52:07,792 --> 01:52:08,693
What?
1924
01:52:09,059 --> 01:52:11,092
I'm going to do one more movie
just to help everybody out,
1925
01:52:11,125 --> 01:52:14,426
but then next fall,
I'm going to college.
1926
01:52:14,459 --> 01:52:18,426
Well, girls' hearts will be
shattered all over the world.
1927
01:52:18,459 --> 01:52:21,426
Well, there's only one girl's
heart that I care about.
1928
01:52:23,226 --> 01:52:25,025
No more double-life either.
1929
01:52:25,559 --> 01:52:28,159
Tomorrow, a story's going to hit
social media,
1930
01:52:28,192 --> 01:52:30,892
telling the world
that Taylor and I are done.
1931
01:52:31,092 --> 01:52:32,092
Finally!
1932
01:52:33,825 --> 01:52:35,292
I'm happy about it
1933
01:52:37,159 --> 01:52:39,392
because there's a fair warrior
I wanna try and win back.
1934
01:52:42,392 --> 01:52:45,925
[uplifting music playing]
1935
01:52:54,025 --> 01:52:55,892
[Finley]
I finished the last few weeks
1936
01:52:55,925 --> 01:52:57,359
of my exchange program
and went home.
1937
01:52:58,125 --> 01:52:59,792
[woman] Where is it?
1938
01:52:59,825 --> 01:53:02,226
[Finely] I told the conservatory
about Mrs. Sweeney,
1939
01:53:02,259 --> 01:53:04,959
and they allowed me to
audition after the deadline,
1940
01:53:04,992 --> 01:53:06,226
one final time.
1941
01:53:13,326 --> 01:53:16,492
[upbeat music playing]
1942
01:53:43,892 --> 01:53:45,125
[Finely]
I was accepted.
1943
01:53:48,825 --> 01:53:50,259
Beckett visited.
1944
01:53:50,292 --> 01:53:52,892
And of course, we crashed
my old high school's prom.
1945
01:53:53,125 --> 01:53:58,259
[upbeat music playing]
1946
01:54:00,492 --> 01:54:02,326
[Finely] That summer,
I went back to Ireland
1947
01:54:05,025 --> 01:54:06,426
And helped Beckett
with his lines
1948
01:54:06,459 --> 01:54:07,725
on his last Dragon film.
1949
01:54:11,092 --> 01:54:13,025
Beckett began college
in New York.
1950
01:54:13,059 --> 01:54:14,825
He's trying
to be a normal guy,
1951
01:54:14,858 --> 01:54:16,359
but he still needs
his disguises.
1952
01:54:19,492 --> 01:54:21,792
And, in autumn,
at the conservatory,
1953
01:54:21,825 --> 01:54:22,992
I played the violin.
1954
01:54:23,392 --> 01:54:25,825
Or fiddle,
as Seamus would say.
1955
01:54:27,025 --> 01:54:30,492
[upbeat music playing]
1956
01:55:09,059 --> 01:55:13,426
[dramatic music playing]
1957
01:55:13,494 --> 01:55:18,494
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
1958
01:55:48,825 --> 01:55:51,359
[acoustic music playing]
1959
01:57:00,959 --> 01:57:04,292
[upbeat music playing]
141431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.