All language subtitles for Finding.You.2021.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,478 --> 00:00:22,478 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:00:23,059 --> 00:00:27,059 ["Wallflowers" playing] 3 00:00:33,392 --> 00:00:35,925 ♪ Quiet, dreaming ♪ 4 00:00:35,959 --> 00:00:37,858 ♪ Grab all your things, We're leaving ♪ 5 00:00:38,192 --> 00:00:41,792 ♪ We won't ever belong Let's never go home now ♪ 6 00:00:43,825 --> 00:00:48,858 ♪ We are with this Together in the stillness ♪ 7 00:00:48,892 --> 00:00:53,192 ♪ We won't ever belong Let's never go home now ♪ 8 00:00:54,292 --> 00:00:57,858 [song continues playing] 9 00:01:06,459 --> 00:01:10,259 [violin music playing] 10 00:01:16,492 --> 00:01:18,392 Please let me get in. 11 00:01:23,025 --> 00:01:24,326 Finley Sinclair? 12 00:01:24,359 --> 00:01:25,725 Yes! 13 00:02:07,825 --> 00:02:09,226 [car honking] 14 00:02:15,292 --> 00:02:16,758 [woman] Is that you? 15 00:02:17,426 --> 00:02:18,758 [Finley] Yeah. 16 00:02:22,858 --> 00:02:23,792 [Jennifer] How'd it go? 17 00:02:25,959 --> 00:02:27,925 [sighs] So much for prayers. 18 00:02:28,526 --> 00:02:29,693 Oh, honey. 19 00:02:31,092 --> 00:02:33,492 You can still audition one more time in the fall. 20 00:02:35,159 --> 00:02:37,992 Come here. I know. 21 00:02:38,426 --> 00:02:40,925 You might need to think about a plan B. 22 00:02:46,025 --> 00:02:48,725 Maybe what you need is a change of scenery. 23 00:02:50,959 --> 00:02:53,359 Maybe I can try that Semester Abroad program 24 00:02:53,392 --> 00:02:54,992 that Alex did. 25 00:03:02,326 --> 00:03:04,159 [pilot] I'd like to welcome you on this flight 26 00:03:04,192 --> 00:03:05,459 to Dublin, Ireland. 27 00:03:06,192 --> 00:03:09,059 It will take us approximately six hours and ten minutes 28 00:03:09,092 --> 00:03:10,292 of flight time... 29 00:03:10,758 --> 00:03:14,192 Hey, there's an extra seat in first class if you want it. 30 00:03:14,226 --> 00:03:15,392 It's a long flight to Ireland. 31 00:03:18,392 --> 00:03:19,992 - Yes, please. - Come on. 32 00:03:21,192 --> 00:03:24,459 [dramatic music playing] 33 00:03:28,426 --> 00:03:29,825 Have fun. 34 00:03:35,292 --> 00:03:38,725 - Magazine. - Yeah, thank you. 35 00:03:43,992 --> 00:03:47,092 [indistinct chatter on PA] 36 00:03:54,092 --> 00:03:56,825 Sir, your friend needs to put her seat belt on. 37 00:03:56,858 --> 00:03:58,426 [Beckett] Yeah, thanks. 38 00:04:00,992 --> 00:04:04,259 As much as I'd love a beautiful girl drooling on my shoulder, 39 00:04:04,292 --> 00:04:06,125 you better buckle up. 40 00:04:07,059 --> 00:04:09,459 I'm... I'm so sorry. Um... 41 00:04:09,492 --> 00:04:12,092 And don't worry, your snoring is cute. [chuckles] 42 00:04:12,125 --> 00:04:15,125 I'm so sorry. I don't... I didn't even think I would fall asleep. 43 00:04:15,159 --> 00:04:17,059 It's not something I... 44 00:04:22,892 --> 00:04:24,426 - Beckett Rush? - Geez. 45 00:04:24,459 --> 00:04:26,825 I've gotten this far without being bothered, all right. 46 00:04:26,858 --> 00:04:28,892 Look, if you keep quiet, I'll give you an autograph 47 00:04:28,925 --> 00:04:30,825 or something when we land. Just, no body parts, 48 00:04:30,858 --> 00:04:32,326 I stopped doing that a while ago. 49 00:04:32,359 --> 00:04:34,059 - Oh. - Flight attendant probably 50 00:04:34,092 --> 00:04:36,259 thought she was making your year seating you next to me. 51 00:04:36,292 --> 00:04:39,025 We can do a selfie or something, just when we land. All right. 52 00:04:39,059 --> 00:04:40,959 I don't want to attract any attention right now. 53 00:04:40,992 --> 00:04:42,959 I really don't want anything from you. 54 00:04:43,725 --> 00:04:45,758 Somebody's grumpy when they wake up. 55 00:04:45,792 --> 00:04:48,359 [Finley] No, but arrogance makes me grumpy. 56 00:04:48,392 --> 00:04:50,226 Some people mistake confidence for arrogance. 57 00:04:50,259 --> 00:04:51,925 I'm pretty sure it's just arrogance. 58 00:04:51,959 --> 00:04:53,459 I know your type. 59 00:04:56,526 --> 00:04:57,858 So, since you know my name, 60 00:04:57,892 --> 00:05:00,025 I think it's only fair that I know yours. 61 00:05:02,459 --> 00:05:04,426 Finley Sinclair. 62 00:05:04,459 --> 00:05:06,925 And what brings you to Ireland, Finley Sinclair? 63 00:05:06,959 --> 00:05:09,059 A Semester Abroad program at my college. 64 00:05:11,092 --> 00:05:14,025 My brother did this a few years ago, and he loved it. 65 00:05:15,825 --> 00:05:17,125 Changed his whole life. 66 00:05:18,059 --> 00:05:19,426 Maybe it'll work for me. 67 00:05:19,459 --> 00:05:21,326 Hmm. So you have issues? 68 00:05:23,092 --> 00:05:25,825 Life can be tough outside of the celebrity bubble. 69 00:05:25,858 --> 00:05:28,025 You know, in the real world. 70 00:05:28,059 --> 00:05:30,159 - A bit of advice for you. - Hmm? 71 00:05:30,192 --> 00:05:32,092 You might wanna brush up on your people skills 72 00:05:32,125 --> 00:05:34,359 if you're gonna make it in a small Irish town. 73 00:05:34,392 --> 00:05:35,426 Oh! 74 00:05:35,459 --> 00:05:39,059 And are you an expert on small towns in Ireland? 75 00:05:39,092 --> 00:05:40,959 Yeah, I am, actually. 76 00:05:40,992 --> 00:05:43,226 We've shot three Dawn of the Dragon movies there. 77 00:05:43,259 --> 00:05:44,825 About to shoot number four. 78 00:05:47,025 --> 00:05:49,925 Touché. I sit corrected. 79 00:05:51,792 --> 00:05:53,092 You know, you look really beautiful 80 00:05:53,125 --> 00:05:54,825 when you admit that you're wrong. 81 00:06:21,292 --> 00:06:23,292 Yeah, I didn't like that article either. 82 00:06:28,825 --> 00:06:31,925 [Irish music playing] 83 00:06:36,959 --> 00:06:38,292 [man] Ba-bye! 84 00:06:38,326 --> 00:06:39,326 [man] Bye! 85 00:06:40,092 --> 00:06:43,326 Whoa! You any good on that thing? 86 00:06:43,858 --> 00:06:46,326 Not good enough. But I'm going to be 87 00:06:46,359 --> 00:06:47,959 practicing a lot while I'm here, 88 00:06:47,992 --> 00:06:49,858 and working on a new audition piece. 89 00:06:49,892 --> 00:06:52,292 Sounds boring, but suit yourself. 90 00:06:52,326 --> 00:06:54,025 Who knows, maybe we'll run into each other 91 00:06:54,059 --> 00:06:55,492 in a pub somewhere, Spindly? 92 00:06:56,226 --> 00:06:58,725 It's Finley, and I seriously doubt that. 93 00:07:00,025 --> 00:07:02,426 Well, I hope you find what you're looking for 94 00:07:02,459 --> 00:07:05,459 and maybe even a little bit of fun, while you're at it. 95 00:07:05,492 --> 00:07:08,792 Welcome to Ireland, Felicity Sinclair. 96 00:07:09,192 --> 00:07:10,492 [Finley] It's... 97 00:07:10,526 --> 00:07:11,858 Peace out. 98 00:07:12,392 --> 00:07:13,959 [woman] Have a nice trip. Bye, bye. 99 00:07:13,992 --> 00:07:15,459 Okay, never mind. 100 00:07:15,492 --> 00:07:18,925 [dramatic music playing] 101 00:07:18,959 --> 00:07:22,292 [indistinct chatter] 102 00:07:24,426 --> 00:07:26,192 [woman] Oh, my gosh, it's Beckett. 103 00:07:26,226 --> 00:07:27,459 [woman] Oh, my gosh. 104 00:07:32,292 --> 00:07:35,725 - Will you sign this for me? - All right, okay, one at a time. 105 00:07:41,925 --> 00:07:43,526 - [Emma] Finley! - [Finley gasps] 106 00:07:43,559 --> 00:07:45,092 Hey you. 107 00:07:45,125 --> 00:07:46,925 Oh! You look exactly like your picture. 108 00:07:46,959 --> 00:07:49,192 - Emma? - We're sisters for four months. 109 00:07:49,226 --> 00:07:51,092 Okay, it's nice to meet you, too. 110 00:07:51,125 --> 00:07:52,792 I heard Beckett Rush is at the airport. 111 00:07:52,825 --> 00:07:54,259 His new movie is like the biggest thing 112 00:07:54,559 --> 00:07:57,792 that has ever happened in Carlingford. Do you like him? 113 00:07:57,825 --> 00:08:00,059 You know, a little too cocky for me. 114 00:08:00,092 --> 00:08:02,025 I love him. Fact! 115 00:08:03,792 --> 00:08:05,192 Hello, Finley! 116 00:08:05,226 --> 00:08:08,492 - Hi! - It is so good to have you. 117 00:08:08,526 --> 00:08:10,359 We just loved your brother. 118 00:08:10,392 --> 00:08:12,059 He was one of the family. 119 00:08:12,092 --> 00:08:13,492 And now you are, too. 120 00:08:13,526 --> 00:08:15,892 The good news is that we inherited 121 00:08:15,925 --> 00:08:17,159 a bed and breakfast three months ago. 122 00:08:17,192 --> 00:08:20,792 Sean has retired from the army, and we're running it together. 123 00:08:21,226 --> 00:08:23,125 [Sean] We're still trying to figure it all out. 124 00:08:23,526 --> 00:08:24,992 Come on, everyone, let's get going 125 00:08:25,025 --> 00:08:27,092 before we get into the second hour in the car park. 126 00:08:27,125 --> 00:08:28,459 I'll get your luggage. 127 00:08:28,492 --> 00:08:30,792 Thank you, I can get this at least. 128 00:08:30,825 --> 00:08:32,259 ["Hope" playing] 129 00:08:32,292 --> 00:08:34,259 Take this. 130 00:08:34,292 --> 00:08:37,092 ♪ Well I tasted the darkness ♪ 131 00:08:37,125 --> 00:08:39,459 ♪ As it scorched Through my soul ♪ 132 00:08:39,492 --> 00:08:44,359 ♪ And I tried to escape it But it swallowed me whole ♪ 133 00:08:44,392 --> 00:08:49,259 ♪ And I tried to evade it By running away ♪ 134 00:08:49,292 --> 00:08:54,059 ♪ Or filling my mind With spurious things ♪ 135 00:08:54,259 --> 00:08:56,326 [Nora] This town might be a wee bit small 136 00:08:56,359 --> 00:08:58,959 for a New York girl, but we'll get you out 137 00:08:58,992 --> 00:09:00,492 to show you the rest of the country soon. 138 00:09:00,526 --> 00:09:02,159 [Finley] I can't wait to see it all. 139 00:09:02,192 --> 00:09:03,925 The old castles, the Cliffs of Moher. 140 00:09:03,959 --> 00:09:06,226 My brother used to talk about that place all the time. 141 00:09:06,259 --> 00:09:09,059 - [Nora] We'll take you all over. - [Finley] That would be amazing. 142 00:09:09,092 --> 00:09:11,492 ♪ Yeah, I find hope ♪ 143 00:09:11,526 --> 00:09:14,092 ♪ It's saving my soul ♪ 144 00:09:28,226 --> 00:09:29,492 Here we are. 145 00:09:29,526 --> 00:09:31,092 [Nora] Emma, go show Finley to her room. 146 00:09:31,125 --> 00:09:32,492 [Emma] I'll give you the full tour later. 147 00:09:32,526 --> 00:09:34,259 There's a trampoline around the back. 148 00:09:34,292 --> 00:09:35,792 If you jump high enough, you can see 149 00:09:35,825 --> 00:09:37,992 into the next-door neighbor's bathroom. 150 00:09:38,025 --> 00:09:40,792 Don't worry, all the guests are at the other side of the house. 151 00:09:40,825 --> 00:09:43,125 You can play your violin up here anytime. 152 00:09:43,159 --> 00:09:44,359 No one will hear ya. 153 00:09:44,392 --> 00:09:46,226 This is my room. 154 00:09:46,259 --> 00:09:48,259 Mom thought that you'd like your own one. 155 00:09:48,292 --> 00:09:50,992 But yours has the best views. My nan used to live in it. 156 00:09:51,025 --> 00:09:54,125 She actually died there. I wouldn't be scared about that. 157 00:09:54,159 --> 00:09:56,492 Obviously, I'm around the corner 158 00:09:56,526 --> 00:10:00,892 if you ever wanna talk, do nails, sister things 159 00:10:00,925 --> 00:10:03,326 Leave her alone, Emma. Finley needs some rest. 160 00:10:03,359 --> 00:10:05,292 She has her orientation in the morning. 161 00:10:06,559 --> 00:10:07,892 Out! 162 00:10:17,125 --> 00:10:20,725 [dramatic music playing] 163 00:10:21,092 --> 00:10:21,992 Good morning, Finley. 164 00:10:22,292 --> 00:10:24,192 - Hey, did you sleep well? - All right. 165 00:10:24,226 --> 00:10:25,992 So, we're just busy serving the guests. 166 00:10:26,025 --> 00:10:28,092 Pour yourself some tea. Sean'll cook you some eggs. 167 00:10:28,125 --> 00:10:29,892 [Sean] Coming right up! 168 00:10:29,925 --> 00:10:31,758 [Emma] I need to get my hair to behave. 169 00:10:31,792 --> 00:10:33,259 Emma, you mustn't go out there! 170 00:10:33,292 --> 00:10:35,392 I don't want you disturbing the guests. 171 00:10:35,426 --> 00:10:37,459 Last time, I found her chatting on for half an hour 172 00:10:37,492 --> 00:10:39,359 with one of the guests about her earthworm collection. 173 00:10:39,392 --> 00:10:41,059 I have a passion for biology. 174 00:10:41,092 --> 00:10:42,858 They don't need to hear about earthworm droppings 175 00:10:42,892 --> 00:10:43,593 at breakfast. 176 00:10:43,825 --> 00:10:45,758 Go around. Why do you always have to... 177 00:10:45,792 --> 00:10:48,125 - [indistinct chatter] - [gasps] 178 00:10:49,959 --> 00:10:53,858 [Sean] Always go clockwise! That's our new system! 179 00:10:53,892 --> 00:10:55,392 Never mind. This is getting cold. 180 00:10:55,426 --> 00:10:57,725 And we can't afford any bad reviews. 181 00:10:59,326 --> 00:11:01,925 We can't go out there wearing cranberry juice. 182 00:11:01,959 --> 00:11:03,758 What would our guests think of that? 183 00:11:08,392 --> 00:11:09,626 Love, I hate to ask. 184 00:11:09,659 --> 00:11:12,359 But would you mind taking this to the gentleman in the corner? 185 00:11:12,392 --> 00:11:14,959 All you have to do is set the plate down on the table, 186 00:11:14,992 --> 00:11:16,025 smile, and walk away. 187 00:11:16,526 --> 00:11:18,025 Yeah, of course. 188 00:11:27,992 --> 00:11:29,459 You? 189 00:11:29,492 --> 00:11:31,192 Good morning to you as well. 190 00:11:31,226 --> 00:11:33,159 You didn't spit in my food, did you? 191 00:11:33,192 --> 00:11:35,159 - What are you doing here? - What does it look like? 192 00:11:35,192 --> 00:11:37,492 - I'm a guest. - In one of these rooms? 193 00:11:37,758 --> 00:11:40,025 Yeah, that's usually how it works. 194 00:11:40,059 --> 00:11:41,326 Are you stalking me? 195 00:11:41,359 --> 00:11:42,392 - No! - I thought you might be. 196 00:11:42,426 --> 00:11:44,959 I didn't buy that whole "I'm not interested" bit. 197 00:11:45,326 --> 00:11:46,025 I'm staying here, too. 198 00:11:46,326 --> 00:11:48,526 - What, the Callahans are your host family? 199 00:11:48,559 --> 00:11:50,426 - Yeah. - Oh. [chuckles] 200 00:11:50,459 --> 00:11:52,992 Shouldn't you be at some boujee hotel with your harem? 201 00:11:53,025 --> 00:11:54,792 What are you talking about? This is boujee. 202 00:11:54,825 --> 00:11:58,025 It's posh. The cooking's great. And the service is even better. 203 00:11:58,059 --> 00:11:59,059 Usually. 204 00:11:59,593 --> 00:12:02,192 I have to go to orientation, so enjoy. 205 00:12:02,226 --> 00:12:04,092 Well, I'll be staying here for the next few months 206 00:12:04,125 --> 00:12:06,159 while we film. So, no sneaking up 207 00:12:06,192 --> 00:12:08,459 - into my room, young lady. - Ooh. Don't worry. 208 00:12:08,492 --> 00:12:11,392 I'm not supposed to bother the guests. Even if they bother me. 209 00:12:11,959 --> 00:12:13,492 What do you have against me? 210 00:12:13,693 --> 00:12:15,492 I am trying to stay focused... 211 00:12:17,326 --> 00:12:20,758 and I just don't think you're gonna help with that. 212 00:12:21,025 --> 00:12:23,426 - And how would you know? - I see the news. 213 00:12:24,192 --> 00:12:26,959 Well, maybe things aren't always as they seem. 214 00:12:26,992 --> 00:12:28,326 I know your type. 215 00:12:29,426 --> 00:12:30,959 I'll see you later, Frankey. 216 00:12:31,326 --> 00:12:33,892 Hmm. It's Finley, but good try. 217 00:12:39,192 --> 00:12:40,292 Um... 218 00:12:40,858 --> 00:12:44,092 Why is Beckett Rush in the dining room? 219 00:12:44,125 --> 00:12:45,326 What? No. 220 00:12:45,725 --> 00:12:48,326 No, that's definitely him. 221 00:12:49,858 --> 00:12:51,125 You can't tell anyone. 222 00:12:51,159 --> 00:12:54,426 Beckett... Becket Rush is in my house. 223 00:12:54,459 --> 00:12:56,392 I'd never even heard of him till yesterday. 224 00:12:56,426 --> 00:12:58,125 Of course, you didn't. You're such a dad. 225 00:12:58,159 --> 00:13:00,392 He's only like, the biggest movie star in the world. 226 00:13:00,426 --> 00:13:02,192 She's got posters of him in her room. 227 00:13:02,226 --> 00:13:04,059 Ah, that's why I recognized him. 228 00:13:04,825 --> 00:13:05,858 Nora, dear. 229 00:13:05,892 --> 00:13:07,259 - [gasps] - [glass shatter] 230 00:13:08,825 --> 00:13:10,426 Do you have any jam for the scones? 231 00:13:10,459 --> 00:13:11,858 Yes, sure, love. 232 00:13:12,259 --> 00:13:13,758 [Sean] Just made it fresh yesterday. 233 00:13:14,092 --> 00:13:16,059 Ah. Brilliant. Cheers. 234 00:13:16,092 --> 00:13:18,858 [Emma chuckling] 235 00:13:19,459 --> 00:13:20,792 [gasping] 236 00:13:20,825 --> 00:13:22,426 Your daughter has lost her mind. 237 00:13:22,459 --> 00:13:24,526 This is exactly why I didn't want to tell her. 238 00:13:24,559 --> 00:13:27,192 Now not a word. 239 00:13:27,226 --> 00:13:29,159 We have promised him to keep it quiet. 240 00:13:29,192 --> 00:13:30,526 The whole town is gonna find out. 241 00:13:30,559 --> 00:13:32,758 Well, it's not gonna be because of us. 242 00:13:32,792 --> 00:13:35,459 We are going to give him a place away from the press. 243 00:13:35,492 --> 00:13:37,792 If they find out, the B&B could be at risk. 244 00:13:37,825 --> 00:13:40,159 We can't afford a bad review from an international celebrity 245 00:13:40,192 --> 00:13:41,492 right when we're starting out. 246 00:13:45,925 --> 00:13:47,492 Oh, shite! 247 00:13:48,192 --> 00:13:49,292 [whistle blows] 248 00:13:49,326 --> 00:13:52,426 [indistinct chatter] 249 00:13:55,392 --> 00:13:57,825 I heard the Heart Slayer is staying at your B&B? 250 00:13:57,858 --> 00:14:00,326 See, the whole town knows, and I can't say a word. 251 00:14:00,359 --> 00:14:03,192 Don't worry, Irish small towns are good at keeping secrets. 252 00:14:03,226 --> 00:14:04,758 The people here won't let it out. 253 00:14:04,792 --> 00:14:05,593 Yeah, and if they do, 254 00:14:05,825 --> 00:14:07,792 my parents'll lose their entire life savings, 255 00:14:07,825 --> 00:14:09,392 and I'll end up in an orphanage. 256 00:14:09,858 --> 00:14:12,825 Your mom is going to be washing his sheets. How insane is that? 257 00:14:12,858 --> 00:14:15,359 Not the first thing that came to my mind, but yes. 258 00:14:15,626 --> 00:14:19,092 Hey, maybe Beckett will ask you to the dance. 259 00:14:19,125 --> 00:14:21,259 Right. The hottest guy in the whole world 260 00:14:21,292 --> 00:14:23,192 is gonna break up with Taylor Risdale. 261 00:14:23,226 --> 00:14:24,758 Look me in the eye and say, 262 00:14:24,792 --> 00:14:27,459 "Hey, Emma, will you go out with me?" 263 00:14:29,025 --> 00:14:31,192 No one has ever even asked me to it. 264 00:14:31,226 --> 00:14:32,959 Bull. What's this dance? 265 00:14:33,259 --> 00:14:35,092 It's the big town festival that happens every autumn. 266 00:14:35,125 --> 00:14:37,925 It's where all of our parents fell in love. It's disgusting. 267 00:14:37,959 --> 00:14:39,959 It's amazing. The whole town comes out for it. 268 00:14:40,159 --> 00:14:41,426 Outside, under the lights. 269 00:14:41,693 --> 00:14:43,426 - It's so romantic. - Or depressing. 270 00:14:43,459 --> 00:14:45,526 [Emma] Guys are already starting to ask. 271 00:14:45,559 --> 00:14:47,359 Well, maybe this is your year. 272 00:14:49,559 --> 00:14:51,858 Yeah, maybe. 273 00:14:52,992 --> 00:14:54,226 Any lads you fancy yet? 274 00:14:55,159 --> 00:14:57,326 It's just my first day. 275 00:14:57,359 --> 00:14:58,725 Maybe Beckett will ask you. 276 00:14:59,392 --> 00:15:03,459 I think he prefers his snooty celebrity soirees. 277 00:15:03,492 --> 00:15:05,025 Not really my type. 278 00:15:06,992 --> 00:15:09,226 Dragons! 279 00:15:09,259 --> 00:15:11,025 To the bottom lines. 280 00:15:11,059 --> 00:15:13,292 [indistinct yelling] 281 00:15:13,326 --> 00:15:15,059 Archers, at the ready! 282 00:15:16,459 --> 00:15:18,159 Oriana! 283 00:15:18,192 --> 00:15:19,359 My love! 284 00:15:19,925 --> 00:15:22,092 Come with me, I'll protect you. 285 00:15:24,792 --> 00:15:26,159 My bow! 286 00:15:27,559 --> 00:15:29,492 Stay close. 287 00:15:29,526 --> 00:15:32,825 [ominous music playing] 288 00:15:32,858 --> 00:15:35,892 [indistinct yelling] 289 00:15:38,359 --> 00:15:40,725 Hurry up, keep going. 290 00:15:44,959 --> 00:15:48,959 If you save me, my father might finally accept our love, 291 00:15:48,992 --> 00:15:50,492 my one true knight. 292 00:15:51,259 --> 00:15:52,492 Duck! 293 00:15:52,526 --> 00:15:53,858 [grunts] 294 00:15:53,892 --> 00:15:55,092 [horse neighs] 295 00:15:57,526 --> 00:15:58,992 More dragons. 296 00:16:03,259 --> 00:16:04,892 We have to go, now! 297 00:16:09,426 --> 00:16:12,059 [screaming] 298 00:16:14,326 --> 00:16:17,392 [dragon screeching] 299 00:16:21,892 --> 00:16:25,758 I am Steele Markov, son of Talagorn. 300 00:16:25,792 --> 00:16:27,226 May this arrow be true, 301 00:16:27,259 --> 00:16:29,159 and find the heart of this beast. 302 00:16:29,192 --> 00:16:30,125 [man] Cut! 303 00:16:31,892 --> 00:16:33,758 Okay, guys, back to one. 304 00:16:33,792 --> 00:16:36,959 [indistinct chatter] 305 00:16:37,992 --> 00:16:40,125 How was that? Did you feel it? 306 00:16:40,159 --> 00:16:41,092 Yeah. Sure. 307 00:16:41,125 --> 00:16:43,992 [Seamus] Beck. Beck. Beck. Beck. Beck. Beck. 308 00:16:44,526 --> 00:16:47,825 How are you, man? Okay yeah, everything good? 309 00:16:47,858 --> 00:16:49,825 - Yeah. - What the bloody hell was that? 310 00:16:49,858 --> 00:16:50,559 Huh? 311 00:16:51,159 --> 00:16:53,259 I just thought I'd try something a little more subtle, you know? 312 00:16:53,459 --> 00:16:54,959 Subtle? Can you amp it up, man? 313 00:16:54,992 --> 00:16:57,326 - I can amp it up. - Great. Okay, good. 314 00:16:57,792 --> 00:17:00,892 Because, if not, my friend, I am afraid, 315 00:17:00,925 --> 00:17:03,292 we're going to have to kill off your character. 316 00:17:06,092 --> 00:17:07,259 I am joking. 317 00:17:07,292 --> 00:17:09,259 [laughing] 318 00:17:09,292 --> 00:17:12,092 I no serious. I make a joke, used to feel. 319 00:17:12,125 --> 00:17:13,825 Okay, he can do it, guys. 320 00:17:13,858 --> 00:17:15,125 He's okay. Let's go. 321 00:17:15,159 --> 00:17:16,492 He can do it, I think. 322 00:17:16,526 --> 00:17:17,892 Back to one! 323 00:17:17,925 --> 00:17:19,758 Take 17. 324 00:17:19,792 --> 00:17:20,892 You okay? 325 00:17:20,925 --> 00:17:22,359 - Yeah. - All right, good. 326 00:17:22,392 --> 00:17:24,292 Hey, listen, I heard the studio is considering 327 00:17:24,326 --> 00:17:26,459 a trilogy of Steele Markov spin-off movies 328 00:17:26,492 --> 00:17:28,892 for you and Taylor. So, you'll finally be getting paid 329 00:17:28,925 --> 00:17:31,192 what you're worth, plus back end. 330 00:17:31,226 --> 00:17:33,359 So, you know, just give him what he wants. 331 00:17:34,092 --> 00:17:35,359 - Yeah. - Yeah. 332 00:17:35,392 --> 00:17:36,925 Don't screw this up. 333 00:17:37,792 --> 00:17:40,192 Okay, just give me some space. Okay. 334 00:17:40,226 --> 00:17:41,825 Yes, whatever you need. Of course. 335 00:17:41,858 --> 00:17:43,426 I'm here for you. All right. 336 00:17:43,459 --> 00:17:44,892 Thanks. 337 00:17:46,492 --> 00:17:48,426 [Seamus] So one more like that, please. 338 00:17:48,858 --> 00:17:50,758 [man] Do it again. 339 00:17:51,925 --> 00:17:55,892 [crickets chirping] 340 00:17:59,159 --> 00:18:00,259 [knock on door] 341 00:18:01,492 --> 00:18:04,192 - It's just me. - Oh, come in, Nora. 342 00:18:04,892 --> 00:18:08,192 Finley, I'm sorry, but we can't take you 343 00:18:08,226 --> 00:18:09,792 to the Cliffs of Moher this weekend. 344 00:18:09,825 --> 00:18:12,858 Sean has to fix a heater and re-tile a bathroom, 345 00:18:12,892 --> 00:18:15,392 so I have to do the hosting while he's working. 346 00:18:15,426 --> 00:18:18,326 [Finley] Oh, that's... yeah, that's okay. 347 00:18:18,359 --> 00:18:20,959 [Nora] But I got you a bike down at the shops today. 348 00:18:20,992 --> 00:18:23,292 So, you can use that to get around town at least. 349 00:18:23,326 --> 00:18:24,426 [Finley] Thank you. Yeah. No. 350 00:18:24,459 --> 00:18:26,159 You know, we... I have plenty of time 351 00:18:26,192 --> 00:18:28,892 - to see the rest of the country. - [Nora] Aye, plenty. 352 00:18:30,825 --> 00:18:32,792 Listen, I was, um... 353 00:18:32,825 --> 00:18:34,825 cleaning up in here a few weeks ago, 354 00:18:34,858 --> 00:18:36,125 getting the place ready for you. 355 00:18:36,159 --> 00:18:38,426 And I found this under the dresser. 356 00:18:39,858 --> 00:18:42,326 It's Alex's journal from when he was here. 357 00:18:43,459 --> 00:18:46,159 I didn't pry, or look or anything, 358 00:18:46,192 --> 00:18:48,526 but maybe just a little. 359 00:18:48,559 --> 00:18:52,825 Enough to see it's got all his drawings and writings. 360 00:18:53,925 --> 00:18:55,459 It's old-fashioned like. 361 00:18:55,858 --> 00:18:57,825 Yeah, he was like that. 362 00:18:57,858 --> 00:19:00,159 [Nora] I was gonna send it to your mum, but... 363 00:19:00,892 --> 00:19:03,426 then I just thought I'd give it to you. I... 364 00:19:04,192 --> 00:19:06,925 I wouldn't want it to get lost in the post. 365 00:19:08,459 --> 00:19:12,825 Thank you, Nora. This is... amazing. 366 00:19:14,125 --> 00:19:16,226 He was always working on those drawings. 367 00:19:18,959 --> 00:19:21,758 Now you can see all the things he loved here. 368 00:19:24,192 --> 00:19:28,992 Yeah, he was so at peace, you know, when he... 369 00:19:29,025 --> 00:19:30,825 when he came back, and... 370 00:19:32,559 --> 00:19:34,359 he was just an amazing brother. 371 00:19:35,459 --> 00:19:36,992 He was. 372 00:19:43,092 --> 00:19:46,392 I'm sorry. I didn't mean to bring up sad memories. 373 00:19:46,426 --> 00:19:47,758 It's okay. 374 00:19:49,559 --> 00:19:52,925 [dramatic music playing] 375 00:20:30,426 --> 00:20:33,925 [upbeat music playing] 376 00:20:49,025 --> 00:20:50,892 [Emma] Are you done yet? 377 00:20:50,925 --> 00:20:52,825 I don't like dead bodies near my feet. 378 00:20:52,858 --> 00:20:56,025 Yeah, are there more crosses like this around here? 379 00:20:56,059 --> 00:20:58,092 Yeah, like everywhere. 380 00:20:58,125 --> 00:20:59,159 Oh. 381 00:21:02,559 --> 00:21:06,459 [violin music playing] 382 00:21:08,459 --> 00:21:09,825 Oh, come on, Finley. 383 00:21:09,858 --> 00:21:11,892 I think something just touched me. 384 00:21:11,925 --> 00:21:13,825 Yeah. I've got to get practicing anyway. 385 00:21:14,059 --> 00:21:15,359 Good. Let's go. 386 00:21:15,392 --> 00:21:17,858 Run! It's no bother. Oh, sorry about that. 387 00:21:17,892 --> 00:21:20,159 Have a good day. Come on, Finley. 388 00:21:20,192 --> 00:21:23,192 [violin music playing] 389 00:21:24,192 --> 00:21:25,725 Okay. 390 00:21:38,459 --> 00:21:40,092 [knocks on door] 391 00:21:40,125 --> 00:21:42,159 [Finley] Nora? You can just come in. 392 00:21:45,392 --> 00:21:46,892 What are you doing here? 393 00:21:46,925 --> 00:21:49,025 You're pretty good on that thing, you know. 394 00:21:49,992 --> 00:21:51,426 You heard me? 395 00:21:51,459 --> 00:21:53,925 [Beckett] Yeah, you play like your personality. 396 00:21:54,326 --> 00:21:55,825 And how is that? 397 00:21:55,858 --> 00:21:57,792 Beautiful, but a bit stiff. 398 00:21:58,892 --> 00:22:00,992 What are you doing up here anyway? 399 00:22:01,025 --> 00:22:03,426 - I'm about to ask you a favor. - I'm about to say no. 400 00:22:03,459 --> 00:22:05,025 And I'm about to ignore that. 401 00:22:05,426 --> 00:22:07,059 I need some help running my lines, 402 00:22:07,092 --> 00:22:08,992 - like somebody to work off with. - No. 403 00:22:09,025 --> 00:22:11,259 How can you say no to this face? Huh? 404 00:22:11,292 --> 00:22:13,825 Oh, well, I am up-to-date on all of my shots 405 00:22:13,858 --> 00:22:15,326 and immune to everything. 406 00:22:15,359 --> 00:22:17,526 - Come on, Frankie. - It's Finley. 407 00:22:17,559 --> 00:22:19,892 No wonder you don't remember your lines. 408 00:22:23,326 --> 00:22:24,892 Look... 409 00:22:26,858 --> 00:22:29,492 Things have been tough on set. and my scenes aren't going well. 410 00:22:29,526 --> 00:22:33,059 Um... I'm in my head, and I need something new 411 00:22:33,092 --> 00:22:34,459 to break me out of it. 412 00:22:37,092 --> 00:22:40,192 Yeah, I... I know all about that. 413 00:22:42,559 --> 00:22:44,858 Cool drawing. Do you do this? 414 00:22:44,892 --> 00:22:48,292 [Finley] No. Hey, I did not say you could come in. 415 00:22:48,326 --> 00:22:50,326 Why? Are all your deepest, darkest secrets in there? 416 00:22:50,359 --> 00:22:54,059 No, this is my brother's from when he spent time here. 417 00:22:54,593 --> 00:22:57,192 I just... I can't get this cross out of my mind. 418 00:22:57,226 --> 00:22:59,858 I mean, why would he write my name at the bottom of this? 419 00:22:59,892 --> 00:23:01,226 Have you seen this anywhere? 420 00:23:01,259 --> 00:23:03,226 Yeah, there's crosses like that all over the place. 421 00:23:03,259 --> 00:23:05,192 No. I need to find this one. 422 00:23:05,226 --> 00:23:08,159 So why don't you just text him and ask him where it is? 423 00:23:09,559 --> 00:23:12,925 He's... dead. 424 00:23:15,292 --> 00:23:17,159 Oh! Wow. 425 00:23:19,125 --> 00:23:20,992 I'm sorry. I didn't... 426 00:23:21,792 --> 00:23:22,992 I didn't know. 427 00:23:26,226 --> 00:23:27,426 What happened? 428 00:23:28,426 --> 00:23:30,526 I don't really talk about it. 429 00:23:30,559 --> 00:23:33,892 Especially not with Steele Markov, the heart slayer. 430 00:23:34,892 --> 00:23:38,025 Well, I'd like to think I'm a little bit more than that. 431 00:23:41,359 --> 00:23:44,259 If you ever wanna talk, I'm here. 432 00:23:44,292 --> 00:23:45,725 Seriously. 433 00:23:46,392 --> 00:23:48,892 Well, not here in this room, exactly. 434 00:23:48,925 --> 00:23:50,825 'Cause I'm not allowed in. 435 00:23:51,259 --> 00:23:53,459 [both chuckles] 436 00:23:53,492 --> 00:23:56,992 We could talk downstairs or wherever you want. 437 00:24:00,359 --> 00:24:02,526 Okay, let's go. 438 00:24:02,559 --> 00:24:03,992 Where? 439 00:24:04,559 --> 00:24:06,326 Run your lines. 440 00:24:06,359 --> 00:24:08,526 Really? 'Cause we don't have to. 441 00:24:08,559 --> 00:24:10,858 Come on, before I change my mind. 442 00:24:13,292 --> 00:24:16,092 Oriana, we must find a way. Don't give up on us. 443 00:24:16,125 --> 00:24:17,858 My father is the king. 444 00:24:17,892 --> 00:24:21,259 He won't allow anything to interfere with his conquest. 445 00:24:21,292 --> 00:24:23,492 He's going to marry me off to the Prince of Moor. 446 00:24:23,526 --> 00:24:25,758 He'll kill you if you get in the way. 447 00:24:25,792 --> 00:24:27,992 Well, I'd rather die loving you than live without you. 448 00:24:28,025 --> 00:24:30,059 My heart can't handle living a lie. 449 00:24:31,292 --> 00:24:33,025 [laughs] 450 00:24:33,059 --> 00:24:34,292 Come on. 451 00:24:34,326 --> 00:24:35,492 - I'm sorry. - Okay. 452 00:24:35,526 --> 00:24:37,925 - It's so bad. - Okay! Okay, okay, okay. 453 00:24:37,959 --> 00:24:40,892 Just give me a minute here. I got to find it. 454 00:24:42,226 --> 00:24:43,392 Right. 455 00:24:45,092 --> 00:24:46,392 Okay... 456 00:24:56,392 --> 00:25:00,125 Oriana, we must find a way. Don't give up on us. 457 00:25:02,125 --> 00:25:04,192 I'm doing it to protect you. 458 00:25:04,226 --> 00:25:06,125 My father is the king. 459 00:25:06,159 --> 00:25:08,992 He won't let anyone interfere with his conquest. 460 00:25:09,025 --> 00:25:10,459 I'll find a way. 461 00:25:10,492 --> 00:25:13,226 They're going to marry me off to the Prince of Moor. 462 00:25:13,626 --> 00:25:16,226 If you get in the way, they'll kill you. 463 00:25:19,459 --> 00:25:22,226 I'd rather die loving you than live without you. 464 00:25:24,059 --> 00:25:25,925 My heart can't handle living a lie. 465 00:25:25,959 --> 00:25:29,192 [dramatic music playing] 466 00:25:32,192 --> 00:25:33,459 How was that? 467 00:25:34,092 --> 00:25:35,326 Um... 468 00:25:35,359 --> 00:25:37,925 that was... that was great. 469 00:25:37,959 --> 00:25:40,492 Uh, not stiff at all that time. 470 00:25:41,059 --> 00:25:44,526 I need to... I really... I need to go to bed. 471 00:25:44,559 --> 00:25:46,159 I have class tomorrow, so... 472 00:25:46,192 --> 00:25:48,059 Oh, that sounds amazing. 473 00:25:48,092 --> 00:25:49,892 Yeah, you should try it sometime. 474 00:25:49,925 --> 00:25:52,226 I wish I could. I mean, I'd love to go to college. 475 00:25:52,259 --> 00:25:53,959 Yeah, well... 476 00:25:54,559 --> 00:25:58,226 Hey, thanks for this. 477 00:25:58,259 --> 00:26:00,426 Seriously, you were great. 478 00:26:01,159 --> 00:26:02,925 Yeah, any time. 479 00:26:03,992 --> 00:26:05,459 Night, Francine. 480 00:26:15,259 --> 00:26:17,392 [woman] As part of your Irish studies class, 481 00:26:17,426 --> 00:26:19,259 you must complete a service project 482 00:26:19,292 --> 00:26:22,226 in order to see this country from a different perspective. 483 00:26:22,259 --> 00:26:25,825 So, each one of you will be adopting a senior citizen 484 00:26:25,858 --> 00:26:27,492 from one of the nearby nursing homes. 485 00:26:27,526 --> 00:26:29,858 You will spend at least 20 hours 486 00:26:29,892 --> 00:26:31,259 with your new friend, 487 00:26:31,492 --> 00:26:34,959 and you will do what you can to serve them during this time. 488 00:26:34,992 --> 00:26:36,392 At the end of the semester, 489 00:26:36,792 --> 00:26:39,059 you will be expected to turn in an essay 490 00:26:39,092 --> 00:26:41,825 outlining what you have learned from this experience. 491 00:26:41,858 --> 00:26:44,725 [dramatic music playing] 492 00:27:05,159 --> 00:27:07,892 [woman] So, thank you so much for coming down to help. 493 00:27:08,459 --> 00:27:10,025 You'll find her right through here. 494 00:27:10,059 --> 00:27:11,825 [Finley] Okay, thanks so much. 495 00:27:18,925 --> 00:27:20,925 - Hello, Mrs. Sweeney. - Get out. 496 00:27:21,959 --> 00:27:23,992 Oh, I'm Finely Sinclair. 497 00:27:24,025 --> 00:27:26,459 I don't care if you're the Blessed Virgin Mary. Get out! 498 00:27:26,492 --> 00:27:28,025 Um... 499 00:27:28,825 --> 00:27:32,192 Uh, I was actually... I'm here from the college. 500 00:27:32,226 --> 00:27:33,392 I was assigned to you. I'm just... 501 00:27:33,426 --> 00:27:35,226 I don't need schoolgirls pestering me. 502 00:27:35,259 --> 00:27:37,992 I'll give you three seconds to remove yourself. 503 00:27:38,025 --> 00:27:39,758 One, two, three. 504 00:27:40,159 --> 00:27:41,292 Nurse! 505 00:27:41,326 --> 00:27:42,392 Um... 506 00:27:42,426 --> 00:27:43,492 [Cathleen] Nurse! 507 00:27:43,792 --> 00:27:45,292 - Nurse! - No, it's okay. 508 00:27:45,326 --> 00:27:47,825 - I'll... - What's going on here? 509 00:27:48,025 --> 00:27:49,326 I have an intruder. 510 00:27:51,792 --> 00:27:53,992 Don't you remember our conversation, Cathleen? 511 00:27:54,025 --> 00:27:58,092 What about? Me eating more prunes? [chuckles] 512 00:27:58,125 --> 00:28:00,426 The one about you being civil to people who come to visit you. 513 00:28:00,792 --> 00:28:02,226 [Cathleen] I don't need any visitors. 514 00:28:02,259 --> 00:28:04,125 I didn't last year or the year before, 515 00:28:04,159 --> 00:28:05,359 and I don't today. 516 00:28:05,392 --> 00:28:07,392 You know what? I'm sure I can get reassigned. 517 00:28:07,426 --> 00:28:09,426 It was... I'm sorry. It was really nice to meet you. 518 00:28:09,459 --> 00:28:12,092 But can't you just give me some other old person? 519 00:28:12,125 --> 00:28:14,259 Please, I mean, she's a crazy witch. 520 00:28:14,292 --> 00:28:16,426 If I reassign you, I'm then gonna have to make allowances 521 00:28:16,459 --> 00:28:18,758 for all the other students. And I'm not gonna deal with that. 522 00:28:18,792 --> 00:28:21,359 But she doesn't want me or anyone else there. Please. 523 00:28:21,392 --> 00:28:23,025 The staff wouldn't have assigned her 524 00:28:23,059 --> 00:28:24,292 a student if she didn't need it. 525 00:28:24,858 --> 00:28:26,459 Isn't there just a food bank 526 00:28:26,492 --> 00:28:28,925 or an orphanage or just anything else? 527 00:28:28,959 --> 00:28:31,092 This is the assignment. If you choose not to do it, 528 00:28:31,125 --> 00:28:32,858 you won't pass your Irish studies class. 529 00:28:33,359 --> 00:28:35,925 I need to get a good grade on this. 530 00:28:36,125 --> 00:28:39,125 Then you'll have to go make broomsticks with the witch. 531 00:28:39,526 --> 00:28:40,858 Cheers. 532 00:28:45,025 --> 00:28:46,226 [door creaks close] 533 00:28:59,459 --> 00:29:01,159 Hello again, Mrs. Sweeney. 534 00:29:01,192 --> 00:29:04,125 I think we got off to a bad start the other day. 535 00:29:04,858 --> 00:29:05,959 How... 536 00:29:06,792 --> 00:29:08,792 How many times do I have to tell you 537 00:29:08,825 --> 00:29:10,292 to leave this bloody room? 538 00:29:10,326 --> 00:29:12,792 Oh, I can't do that, Mrs. Sweeney. 539 00:29:12,825 --> 00:29:14,825 But we're gonna be friends. 540 00:29:14,858 --> 00:29:16,359 I did bring Pride and Prejudice. 541 00:29:16,392 --> 00:29:18,192 I don't like Jane Austen. 542 00:29:18,226 --> 00:29:19,326 It's too bad. 543 00:29:19,359 --> 00:29:20,925 [Cathleen] And I don't want 544 00:29:20,959 --> 00:29:23,426 to spend all that remains of my life 545 00:29:23,459 --> 00:29:25,359 with the likes of yourself. 546 00:29:25,392 --> 00:29:29,059 Okay, you know what? I tried to get out of this, but I can't. 547 00:29:29,092 --> 00:29:31,226 I was really hoping for a sweet old granny, 548 00:29:31,259 --> 00:29:32,259 but I got stuck with you. 549 00:29:32,292 --> 00:29:34,359 So, now I have to do this to get a good grade, 550 00:29:34,392 --> 00:29:36,858 so I can be good enough to get into this music school. 551 00:29:36,892 --> 00:29:39,226 I have one last chance to audition in three months. 552 00:29:39,259 --> 00:29:41,992 So, we're gonna be friends, whether you like it or not! 553 00:29:42,025 --> 00:29:44,025 - Have you finished? - Uh-hmm. 554 00:29:45,825 --> 00:29:49,426 If this is what young people have come to, 555 00:29:49,459 --> 00:29:52,259 then the whole world is doomed. 556 00:29:53,792 --> 00:29:55,259 I'm calling the nurse. 557 00:29:55,292 --> 00:29:57,192 - Nurse! - Okay. Well, I'm not leaving. 558 00:29:57,226 --> 00:29:58,025 Nurse! 559 00:29:58,459 --> 00:30:00,858 "It is a truth universally acknowledged that a single man 560 00:30:00,892 --> 00:30:02,825 in possession of good fortune must be in want of a wife." 561 00:30:02,858 --> 00:30:04,992 - Nurse Where's the nurse? - "However..." 562 00:30:05,192 --> 00:30:07,025 - Nurse! - What's all this noise? 563 00:30:07,626 --> 00:30:10,326 She won't leave. She's invading my privacy. 564 00:30:10,359 --> 00:30:12,359 I want to remove her at once! 565 00:30:17,792 --> 00:30:19,459 Did you enter without her permission? 566 00:30:20,226 --> 00:30:21,459 Yeah. Yes. 567 00:30:21,492 --> 00:30:25,392 And did you refuse to leave when Mrs. Sweeney asked you to do so? 568 00:30:25,426 --> 00:30:26,392 Yes. 569 00:30:28,492 --> 00:30:30,159 Good on you, young one. 570 00:30:33,125 --> 00:30:35,459 Cathleen, you can shout all you like, 571 00:30:35,492 --> 00:30:36,992 but Finley's welcome to stay. 572 00:30:38,092 --> 00:30:39,492 Bye, ladies. 573 00:30:42,526 --> 00:30:44,025 [Finley] If it's any consolation, 574 00:30:44,059 --> 00:30:45,825 this went much better in my head. 575 00:30:46,959 --> 00:30:48,159 Hmm. 576 00:30:50,892 --> 00:30:53,326 "It is a truth universally acknowledged 577 00:30:53,359 --> 00:30:56,359 that a single man in possession of a good fortune must..." 578 00:31:14,025 --> 00:31:15,392 She calm down? 579 00:31:15,426 --> 00:31:16,858 Yeah, she fell asleep. 580 00:31:17,825 --> 00:31:19,459 I have to check on a resident. 581 00:31:19,492 --> 00:31:21,858 Do me a favor and pop this into her top drawer. 582 00:31:21,892 --> 00:31:24,125 Cathleen always tells me to throw her post away, 583 00:31:24,159 --> 00:31:25,959 but I know she just digs these letters out 584 00:31:25,992 --> 00:31:27,392 of the bin and saves them. 585 00:31:27,426 --> 00:31:29,059 No idea what it's about. 586 00:31:38,892 --> 00:31:42,125 [dramatic music playing] 587 00:31:54,925 --> 00:31:57,025 Hey, how was the nursing home? 588 00:31:57,059 --> 00:32:00,959 Well, that bitter old lady, Mrs. Sweeney, really hates me. 589 00:32:00,992 --> 00:32:02,892 They've assigned you Cathleen Sweeney? 590 00:32:02,925 --> 00:32:04,059 Uh-hmm. 591 00:32:04,092 --> 00:32:04,925 Who is this lady? 592 00:32:05,226 --> 00:32:08,392 I wanna meet her. I bet you I could make her smile. 593 00:32:08,426 --> 00:32:09,825 Not a chance. 594 00:32:10,326 --> 00:32:12,359 Gather round! 595 00:32:12,392 --> 00:32:14,092 Fresh scones! 596 00:32:17,159 --> 00:32:18,959 Damn it! 597 00:32:18,992 --> 00:32:20,925 When are you going to learn? 598 00:32:22,359 --> 00:32:23,725 Try a scone, guys. 599 00:32:27,059 --> 00:32:28,192 Thanks, love. 600 00:32:28,226 --> 00:32:30,025 Brilliant, Mr. Callahan. 601 00:32:30,059 --> 00:32:32,259 Finally, something we can agree on. 602 00:32:32,292 --> 00:32:33,825 How's the movie going? 603 00:32:33,858 --> 00:32:35,459 - I know Emma wants to know. - Dad! 604 00:32:36,492 --> 00:32:38,092 Well, it wasn't going well 605 00:32:38,492 --> 00:32:40,226 until I started running lines with Finley. 606 00:32:40,626 --> 00:32:43,092 Now the director can't stop complimenting me. 607 00:32:43,125 --> 00:32:45,459 He says Steele Markov has come alive. 608 00:32:45,492 --> 00:32:46,392 Oh. 609 00:32:46,725 --> 00:32:49,226 Do you think we could run my other lines, tonight, maybe? 610 00:32:49,259 --> 00:32:52,326 [Finley] I really need to get to my violin composition 611 00:32:52,359 --> 00:32:53,426 at some point. 612 00:32:53,459 --> 00:32:55,326 Well, I can work around your schedule. 613 00:32:55,359 --> 00:32:58,025 I mean, if you want to come to set after class or... 614 00:32:58,059 --> 00:32:59,892 Or we could work here? 615 00:32:59,925 --> 00:33:01,825 Uh, there's nothing special about what I did. 616 00:33:01,858 --> 00:33:03,125 Anyone could have done it. 617 00:33:03,758 --> 00:33:05,992 - Thank you, Nora. - Hey, do you think we can go 618 00:33:06,025 --> 00:33:07,259 to the Cliffs of Moher this weekend? 619 00:33:07,292 --> 00:33:09,892 I am so sorry, honey. I feel terrible. 620 00:33:09,925 --> 00:33:11,758 These scrapbookers are here all weekend. 621 00:33:11,792 --> 00:33:13,359 - We can't leave. - It's okay. 622 00:33:13,392 --> 00:33:15,192 Well, I could take you. 623 00:33:15,693 --> 00:33:19,858 Uh, no, I'll just go with them when they can. 624 00:33:20,693 --> 00:33:23,892 All right. Let me know if you change your mind. 625 00:33:31,326 --> 00:33:32,492 - [girl] Tom. - Taken. 626 00:33:32,526 --> 00:33:33,892 - Francis. - Taken. 627 00:33:33,925 --> 00:33:35,125 - Shaun. - Taken. 628 00:33:35,159 --> 00:33:37,125 - Why? - He has a micro scooter. 629 00:33:37,159 --> 00:33:38,025 - Does he? - Yes. 630 00:33:38,059 --> 00:33:39,792 [Molly] I can see the look in the eyes 631 00:33:39,825 --> 00:33:41,959 when young ladies are thinking about the festival. 632 00:33:42,326 --> 00:33:44,059 I hear the fellas are starting to ask. 633 00:33:44,092 --> 00:33:45,492 Molly runs the pub. 634 00:33:45,526 --> 00:33:47,259 - Oh, hi! Finley. - Hey, 635 00:33:47,292 --> 00:33:48,892 it's where I met me husband. 636 00:33:48,925 --> 00:33:50,359 A magical night. 637 00:33:50,392 --> 00:33:51,392 See, it's like everyone. 638 00:33:51,426 --> 00:33:54,259 [Keeva] Hey. I've been asked a couple of times. 639 00:33:54,758 --> 00:33:57,025 - Of course you have. - You'll be there, Emma? 640 00:33:57,059 --> 00:34:01,059 I mean, I know it's been difficult for you in the past. 641 00:34:01,092 --> 00:34:03,892 I mean, it was so sad, seeing you alone last year, but... 642 00:34:03,925 --> 00:34:06,226 I mean, I can help you out, if you want. 643 00:34:06,892 --> 00:34:10,025 But, I just got cast in the new Beckett Rush film, 644 00:34:10,059 --> 00:34:12,125 I just have to run on set and shoot some things 645 00:34:12,159 --> 00:34:15,025 with Beckett and Taylor. But I'll see you guys around. 646 00:34:16,259 --> 00:34:18,758 [Aileen] Get away from my shop, you old drunk. 647 00:34:18,792 --> 00:34:21,059 - Come on. - Relax, Aileen. 648 00:34:21,092 --> 00:34:23,059 - Run. - I was gonna buy a book. 649 00:34:23,092 --> 00:34:25,059 Have you got any of those romantic novels for sale? 650 00:34:25,492 --> 00:34:28,059 - Get out of here. Go. - All right. I'll leave. 651 00:34:28,092 --> 00:34:30,292 But I won't come back here buy me books here anymore. 652 00:34:30,326 --> 00:34:31,992 [Aileen] You're scaring my customers. 653 00:34:32,693 --> 00:34:37,259 Well, good afternoon, young ladies. 654 00:34:37,659 --> 00:34:39,925 Any chance of the price of a pint 655 00:34:39,959 --> 00:34:41,792 for a local struggling musician, 656 00:34:42,059 --> 00:34:44,125 who places his art above all else? 657 00:34:44,159 --> 00:34:46,259 [Emma] Look, I would, Seamus. But I only have 658 00:34:46,292 --> 00:34:48,226 1.47 and a lollipop. 659 00:34:48,459 --> 00:34:50,292 Well, it's a start. 660 00:34:50,326 --> 00:34:53,059 Seamus, go sleep it off in the back of the pub. 661 00:34:54,326 --> 00:34:55,526 You're right, Molly. 662 00:34:55,559 --> 00:34:57,526 Thanks, but no thanks. 663 00:34:57,559 --> 00:34:59,226 Ladies! 664 00:34:59,259 --> 00:35:01,292 [Molly] Got to take care of me best customer, 665 00:35:01,593 --> 00:35:04,125 and tonight's musical entertainment. 666 00:35:04,159 --> 00:35:06,226 He's been napping here in the streets for years. 667 00:35:06,559 --> 00:35:08,226 He's got a little cottage up the road, 668 00:35:08,259 --> 00:35:10,092 but he rarely makes it back there at night. 669 00:35:11,192 --> 00:35:13,326 What can you do? It's his life. 670 00:35:13,825 --> 00:35:16,359 He'd rather buy fiddles than pay the bills. 671 00:35:16,392 --> 00:35:18,758 I better help him. Good luck! 672 00:35:20,326 --> 00:35:23,459 [dramatic music playing] 673 00:35:30,292 --> 00:35:33,359 [car engine revving] 674 00:35:44,992 --> 00:35:46,192 A convertible in Ireland? 675 00:35:47,259 --> 00:35:48,925 Yeah. I want to be ready 676 00:35:48,959 --> 00:35:51,292 for the three days a year it doesn't rain. 677 00:35:51,326 --> 00:35:53,092 - What are you doing? - I was actually looking 678 00:35:53,125 --> 00:35:54,526 for that cross. 679 00:35:54,559 --> 00:35:56,459 Oh, you're not gonna find it here. 680 00:35:56,858 --> 00:35:59,758 - How do you know? - 'Cause I already checked. 681 00:36:01,092 --> 00:36:03,392 Oh. Okay. 682 00:36:03,426 --> 00:36:05,125 But listen, I'm a little worried about you 683 00:36:05,159 --> 00:36:06,959 hanging out in graveyards like this. 684 00:36:06,992 --> 00:36:08,025 It's pretty creepy. 685 00:36:08,059 --> 00:36:09,392 So, I'm gonna offer you a deal. 686 00:36:09,758 --> 00:36:12,892 - Not interested. - Just hear me out, okay. 687 00:36:12,925 --> 00:36:14,159 You help me with my lines, 688 00:36:14,192 --> 00:36:16,758 and I'll be your personal tour guide. 689 00:36:16,792 --> 00:36:20,758 Show you all the sights of Ireland. Huh? Come on. 690 00:36:20,792 --> 00:36:22,392 It'll help sweet Mrs. Callahan feel less guilty 691 00:36:22,426 --> 00:36:23,858 that she can't take you around. 692 00:36:23,892 --> 00:36:25,025 Totally harmless. 693 00:36:25,059 --> 00:36:27,159 - Trust me. - No, I don't. 694 00:36:27,359 --> 00:36:30,359 No, no, no, no. I'm merely a humble tour guide. 695 00:36:30,392 --> 00:36:33,526 And for a limited time only, I'm gonna offer you a free tour. 696 00:36:33,559 --> 00:36:35,226 Just to make sure you know you're getting 697 00:36:35,259 --> 00:36:37,159 the better end of the deal. So, come on. Let's go. 698 00:36:37,192 --> 00:36:38,825 I'm taking you to the Cliffs of Moher. 699 00:36:38,858 --> 00:36:40,192 I can't. We can't go now. 700 00:36:40,226 --> 00:36:42,025 Don't you have a photo shoot to do? 701 00:36:42,059 --> 00:36:44,359 No. I told them I had to help my boring friend learn 702 00:36:44,392 --> 00:36:45,792 how to have some fun. 703 00:36:46,192 --> 00:36:47,925 Come on, Finley. 704 00:36:48,825 --> 00:36:50,025 Take a risk. 705 00:36:50,659 --> 00:36:53,025 You never know if you're gonna have tomorrow. 706 00:36:58,226 --> 00:36:59,526 Okay. 707 00:36:59,559 --> 00:37:02,858 [dramatic music playing] 708 00:37:10,959 --> 00:37:13,359 [Beckett] Here we are, at the Cliffs of Moher. 709 00:37:15,159 --> 00:37:16,925 And what's that? 710 00:37:16,959 --> 00:37:19,825 This is my disguise, young lady. 711 00:37:19,858 --> 00:37:21,326 Pretty inconspicuous, don't you think? 712 00:37:25,192 --> 00:37:26,792 Breathtaking cliffs ahead, 713 00:37:26,825 --> 00:37:28,825 and you're taking picture of grass, come on. 714 00:37:28,858 --> 00:37:31,858 Well, there's not that much of it in Brooklyn. 715 00:37:36,392 --> 00:37:38,992 Is that Beckett Rush? 716 00:37:39,025 --> 00:37:41,359 [groans] I was hoping for just one day without this. 717 00:37:41,892 --> 00:37:43,758 [girl] Can we please get a selfie? 718 00:37:43,792 --> 00:37:47,392 Johnny, don't you worry about that nasty rash you have. 719 00:37:47,426 --> 00:37:48,326 I still love you. 720 00:37:48,359 --> 00:37:50,092 - What is she saying? - Oh Franny, my dear. 721 00:37:50,292 --> 00:37:51,992 Don't you think we ought to get married? 722 00:37:52,025 --> 00:37:54,025 It's only right after you gave me those twins 723 00:37:54,059 --> 00:37:55,959 at the ripe young age of 16. 724 00:37:55,992 --> 00:37:57,492 I'm an unwed mother? 725 00:37:57,526 --> 00:38:00,326 I'm a diseased baby daddy. What do you want from me? 726 00:38:00,359 --> 00:38:01,992 Come on, I think we should leave it. 727 00:38:02,025 --> 00:38:03,825 Okay, come on. Let's go. 728 00:38:05,492 --> 00:38:07,292 Okay, they're gone. 729 00:38:07,326 --> 00:38:09,858 You can let go of my hand now. 730 00:38:09,892 --> 00:38:12,892 You were holding on to me. Okay? 731 00:38:12,925 --> 00:38:15,059 Whatever. That was close. 732 00:38:15,092 --> 00:38:16,925 Thanks a lot for protecting me. 733 00:38:16,959 --> 00:38:18,459 No problem. 734 00:38:18,492 --> 00:38:21,226 So, what's the big deal with these cliffs anyway? 735 00:38:21,259 --> 00:38:23,025 Just you wait. 736 00:38:23,059 --> 00:38:25,858 Come on, hurry up, hurry up. Come on. Come on, come on. 737 00:38:25,892 --> 00:38:27,459 ["Guardian Angel" playing] 738 00:38:27,492 --> 00:38:28,892 See. 739 00:38:28,925 --> 00:38:32,226 Now this... this is Ireland. Huh? 740 00:38:32,259 --> 00:38:34,925 It's wild. It's amazing, it's... 741 00:38:35,125 --> 00:38:36,825 - Beautiful. - I know. 742 00:38:38,192 --> 00:38:42,259 ♪ Yeah, you see We can dance ♪ 743 00:38:42,292 --> 00:38:44,092 All right, come on. There's better views up ahead. 744 00:38:44,125 --> 00:38:45,725 Come on. Come on, come on, come on. 745 00:38:45,925 --> 00:38:48,025 ♪ Oh ♪ 746 00:38:48,059 --> 00:38:50,025 ♪ Oh ♪ 747 00:38:50,059 --> 00:38:52,092 ♪ Oh ♪ 748 00:38:52,125 --> 00:38:54,259 ♪ Oh ♪ 749 00:38:54,292 --> 00:38:58,326 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 750 00:39:07,858 --> 00:39:09,492 Can I ask you a personal question? 751 00:39:14,025 --> 00:39:17,426 Do you even really like being a movie star? 752 00:39:19,992 --> 00:39:21,925 I mean, who wouldn't, right? 753 00:39:23,559 --> 00:39:25,292 It's not what I asked. 754 00:39:27,492 --> 00:39:29,959 What was it like going to high school? 755 00:39:29,992 --> 00:39:31,292 It's... 756 00:39:31,326 --> 00:39:35,159 grueling, and fun and weird, 757 00:39:35,192 --> 00:39:36,392 all at once. 758 00:39:38,159 --> 00:39:39,792 That sounds amazing. 759 00:39:40,192 --> 00:39:41,492 Oh, yeah. 760 00:39:41,526 --> 00:39:43,725 No, I mean it. You're lucky. 761 00:39:44,959 --> 00:39:47,125 Well, didn't you go to school on set? 762 00:39:49,192 --> 00:39:50,925 Usually, it was just me. 763 00:39:51,426 --> 00:39:54,059 Sometimes, a few other child actors and a tutor. 764 00:39:54,092 --> 00:39:56,725 But no prom. 765 00:39:57,792 --> 00:39:59,459 No graduation. 766 00:39:59,492 --> 00:40:01,959 No embarrassing gym class. 767 00:40:01,992 --> 00:40:03,892 Do you regret missing out on that? 768 00:40:05,559 --> 00:40:07,259 I regret a lot of things. 769 00:40:12,459 --> 00:40:15,259 I bet those birds don't regret anything, though? 770 00:40:17,192 --> 00:40:20,025 They're just... free. 771 00:40:22,192 --> 00:40:25,326 I don't know, I guess sometimes I just miss blending in, 772 00:40:25,359 --> 00:40:27,858 being normal, you know. 773 00:40:27,892 --> 00:40:30,892 [dramatic music playing] 774 00:40:37,092 --> 00:40:38,858 There's the real Beckett. 775 00:40:47,159 --> 00:40:49,792 [indistinct chatter] 776 00:40:54,925 --> 00:40:58,459 [man] Rolling, quiet, no moving around, turn over 777 00:40:58,492 --> 00:41:01,125 Three, two, one. Action! 778 00:41:01,159 --> 00:41:02,392 Wow! 779 00:41:09,359 --> 00:41:11,326 I'll have someone tell him you're here. 780 00:41:13,292 --> 00:41:14,792 [Beckett] Oriana, 781 00:41:14,825 --> 00:41:17,992 it is not yet wise to reveal your magical powers. 782 00:41:18,025 --> 00:41:19,259 Indeed. 783 00:41:19,292 --> 00:41:21,492 I will keep the men until the time is right. 784 00:41:21,526 --> 00:41:23,259 Just like our love. 785 00:41:27,326 --> 00:41:29,092 [man] Cut! 786 00:41:29,125 --> 00:41:30,159 Oh! 787 00:41:30,626 --> 00:41:34,025 Taylor, Beckett, really great. 788 00:41:34,059 --> 00:41:35,825 You are marvelous, my dear. 789 00:41:36,259 --> 00:41:40,259 [Keeve] Finley! Hey, what are you doing here? 790 00:41:40,292 --> 00:41:43,758 Did you sneak onto set? I mean, I'm not going to tell anybody. 791 00:41:43,792 --> 00:41:45,492 No. Beckett invited me. 792 00:41:45,526 --> 00:41:48,426 I wonder what my girl Taylor will have to say about that. 793 00:41:48,459 --> 00:41:50,359 [Beckett] Finley! Hey! 794 00:41:50,392 --> 00:41:51,426 - Hey! - You made it! 795 00:41:51,459 --> 00:41:53,092 So, what do you think? 796 00:41:53,125 --> 00:41:54,292 It's amazing. 797 00:41:54,326 --> 00:41:56,992 - Yeah. - Hey babe, who's this? 798 00:41:57,858 --> 00:41:59,858 Finley, this is Taylor. 799 00:41:59,892 --> 00:42:02,459 Uh, she's here to help me out. 800 00:42:02,492 --> 00:42:04,259 Kind of like an acting coach. So... 801 00:42:05,292 --> 00:42:07,159 How kind! 802 00:42:07,192 --> 00:42:11,259 Um, so, what other actors have you worked with before? 803 00:42:12,025 --> 00:42:14,858 I actually haven't worked with any other actors before. 804 00:42:14,892 --> 00:42:18,758 This is my first time on set, but it seems pretty cool. 805 00:42:19,892 --> 00:42:21,459 She's a real natural though. 806 00:42:21,858 --> 00:42:23,192 Interesting. 807 00:42:25,259 --> 00:42:28,059 We should probably go run the lines for the next scene. 808 00:42:28,092 --> 00:42:29,226 Come on, Finley, this way. 809 00:42:29,259 --> 00:42:31,392 It's a real honor to meet you, Taylor. 810 00:42:31,426 --> 00:42:33,259 The pleasure is all mine. 811 00:42:34,059 --> 00:42:35,758 Come on, this side. 812 00:42:36,359 --> 00:42:38,392 Tired from working on set all day? 813 00:42:38,426 --> 00:42:39,359 [Finley] Me, no! 814 00:42:39,392 --> 00:42:42,959 I am perfectly fine 'cause I did nothing. 815 00:42:42,992 --> 00:42:45,992 Well, that's what usually happens on a movie set. 816 00:42:46,025 --> 00:42:47,892 Nobody does anything. Oh! 817 00:42:47,925 --> 00:42:50,526 Uh, is this one of your girlfriends? 818 00:42:50,559 --> 00:42:52,059 Yeah. No, it's... 819 00:42:52,092 --> 00:42:53,459 - Beckett! - My manager. 820 00:42:53,492 --> 00:42:55,025 They got me staying here tonight. 821 00:42:55,059 --> 00:42:58,226 My hotel suite won't be ready until tomorrow. 822 00:42:58,259 --> 00:43:00,359 Oh, hello, and you are? 823 00:43:00,392 --> 00:43:02,226 Hey, Finley Sinclair. 824 00:43:02,259 --> 00:43:04,858 I'm Beckett's father, Montgomery. 825 00:43:04,892 --> 00:43:08,259 Oh! It's so nice to meet you. 826 00:43:08,292 --> 00:43:11,025 It is an absolute pleasure to meet you. 827 00:43:11,059 --> 00:43:12,925 Did you get those scripts I over-nighted? 828 00:43:12,959 --> 00:43:15,259 Yeah, the first two Dawn of the Dragon spin-offs? 829 00:43:15,459 --> 00:43:17,159 You read them? 830 00:43:17,192 --> 00:43:19,426 Not yet. I've been kind of busy. 831 00:43:20,059 --> 00:43:22,226 Yeah, the studio is really, 832 00:43:22,259 --> 00:43:24,092 really, in love with what you're doing on set. 833 00:43:24,125 --> 00:43:27,025 So, they made an official offer. It's strong. 834 00:43:27,059 --> 00:43:28,392 Five movies over seven years. 835 00:43:28,593 --> 00:43:29,992 Oh! 836 00:43:32,526 --> 00:43:34,459 I don't know though. Don't you think it's time to maybe 837 00:43:34,492 --> 00:43:35,925 branch out a little? 838 00:43:35,959 --> 00:43:38,059 To what? We're building an empire here. 839 00:43:38,659 --> 00:43:40,925 To something that shows what I can really do. 840 00:43:40,959 --> 00:43:43,326 I want to do something more than just sword fighting and... 841 00:43:43,359 --> 00:43:45,292 outrunning fireballs. 842 00:43:45,326 --> 00:43:48,426 Oh, but you're so good at it. That's what the fans wanna see. 843 00:43:48,459 --> 00:43:50,292 Right? Isn't that right? 844 00:43:50,326 --> 00:43:52,758 You have a very small window to capitalize on this. 845 00:43:53,025 --> 00:43:55,125 Yeah, I'll think about it, for sure. 846 00:43:55,159 --> 00:43:56,992 Right now, we gotta cash in on these sequels. 847 00:43:57,025 --> 00:43:59,292 So, hurry up and read those scripts. All right. Let's do it. 848 00:43:59,326 --> 00:44:00,792 - Yeah, I will. - Yeah. 849 00:44:01,326 --> 00:44:04,226 Do they come out and get your bags here or... 850 00:44:04,259 --> 00:44:07,226 No. Don't worry, I've got it, Dad. 851 00:44:07,259 --> 00:44:08,925 Okay, great. 852 00:44:08,959 --> 00:44:11,392 So sorry to bore you with all of that. 853 00:44:11,426 --> 00:44:13,359 I want to hear all about you. 854 00:44:13,392 --> 00:44:14,825 Where are you from? 855 00:44:14,858 --> 00:44:16,825 - [Finley] Uh, New York. - [Montgomery] New York? 856 00:44:17,226 --> 00:44:18,159 The Big Apple. 857 00:44:19,392 --> 00:44:20,492 [knocks on door] 858 00:44:22,125 --> 00:44:25,492 Good morning, Mrs. Sweeney. And how are we today? 859 00:44:25,858 --> 00:44:27,359 I brought a Twilight book. 860 00:44:27,659 --> 00:44:29,326 Who are you? 861 00:44:29,359 --> 00:44:31,992 Belinda did warn me that you might pretend to be senile. 862 00:44:32,025 --> 00:44:34,392 [groans] I don't want the sun. 863 00:44:34,426 --> 00:44:35,792 Oh, that explains it. 864 00:44:35,825 --> 00:44:37,025 The vampires have gotten to you, too. 865 00:44:37,059 --> 00:44:38,459 You'll really like this book. 866 00:44:38,492 --> 00:44:40,492 I'll decide what I like. 867 00:44:40,925 --> 00:44:43,059 "It was 75 degrees in Phoenix. 868 00:44:43,092 --> 00:44:46,025 The sky a perfect cloudless blue. 869 00:44:46,059 --> 00:44:48,226 I was wearing my favorite shirt, sleeveless..." 870 00:44:48,259 --> 00:44:50,159 It's cold. I want to go inside. 871 00:44:54,326 --> 00:44:56,492 You know, Mrs. Sweeney, um... 872 00:44:57,459 --> 00:44:59,025 Who's Fiona Doyle? 873 00:44:59,693 --> 00:45:02,326 What? That's none of your business. 874 00:45:02,359 --> 00:45:03,426 Oh, yeah. I just... I thought 875 00:45:03,459 --> 00:45:06,159 that maybe I could help you find the right address. 876 00:45:06,192 --> 00:45:07,725 I have the right address. 877 00:45:08,426 --> 00:45:11,159 - Then why... - I don't want to discuss it. 878 00:45:11,858 --> 00:45:13,092 Okay. 879 00:45:13,758 --> 00:45:16,459 You've been snooping in my drawers. 880 00:45:18,959 --> 00:45:20,059 Uh... 881 00:45:20,092 --> 00:45:21,192 [Beckett] What's up, ladies? 882 00:45:21,226 --> 00:45:23,492 Groovy day, don't you think, man? 883 00:45:24,326 --> 00:45:25,858 Convincing. 884 00:45:25,892 --> 00:45:27,758 Do you need directions to Woodstock? 885 00:45:27,792 --> 00:45:30,858 Whoa, sister! Give peace a chance. 886 00:45:31,392 --> 00:45:34,359 Mrs. Sweeney, this is Beckett Rush. 887 00:45:34,392 --> 00:45:37,092 He's an actor in Dragon movies. 888 00:45:37,125 --> 00:45:39,059 Mrs. Sweeney, it's very lovely to meet you. 889 00:45:39,392 --> 00:45:41,459 I've heard a lot about you. 890 00:45:41,492 --> 00:45:44,359 Yes! I've seen you on television. 891 00:45:44,992 --> 00:45:47,192 You're in love with the princess. [laughs] 892 00:45:47,226 --> 00:45:50,025 Um, hey, I brought you some treats 893 00:45:50,059 --> 00:45:52,192 because I know they're not giving you the good stuff here. 894 00:45:52,226 --> 00:45:53,992 Although I know it's nothing like your cooking. 895 00:45:54,025 --> 00:45:55,959 You're probably a wiz in the kitchen. 896 00:45:55,992 --> 00:45:58,326 Baking is my specialty. 897 00:45:58,359 --> 00:46:00,459 Sugar and spice, my kinda lady. 898 00:46:02,559 --> 00:46:04,858 You really can't turn it off, can you? 899 00:46:04,892 --> 00:46:07,025 There's nothing wrong with spreading a little cheer. 900 00:46:07,226 --> 00:46:08,992 Come on, make love, not war. 901 00:46:09,359 --> 00:46:12,125 Tell me, when did you start acting? 902 00:46:13,092 --> 00:46:16,192 I was seven years old. My father got me into it. 903 00:46:16,226 --> 00:46:18,326 - No! - Do you ever do any acting? 904 00:46:18,359 --> 00:46:19,426 Oh, yes. 905 00:46:19,459 --> 00:46:21,025 What was your first role? 906 00:46:21,059 --> 00:46:23,426 At school, I played the white rabbit. 907 00:46:23,459 --> 00:46:24,792 The white rabbit. 908 00:46:24,825 --> 00:46:26,226 You look kinda like the white rabbit. 909 00:46:26,259 --> 00:46:27,925 [laughter] 910 00:46:27,959 --> 00:46:29,925 You're funny. You're a twit. 911 00:46:29,959 --> 00:46:32,025 [laughter] 912 00:46:33,459 --> 00:46:35,125 Thank you so much. 913 00:46:36,092 --> 00:46:38,492 All right, thanks for letting me stop by, guys. 914 00:46:38,526 --> 00:46:40,025 Okay. Peace out. 915 00:46:40,825 --> 00:46:41,792 Peace. 916 00:46:43,259 --> 00:46:45,125 He's a fine young man. 917 00:46:45,159 --> 00:46:46,392 He's a total player. 918 00:46:46,426 --> 00:46:47,992 [Cathleen] Don't tell me, 919 00:46:48,025 --> 00:46:50,359 I don't know what I'm talking about. 920 00:46:50,392 --> 00:46:52,259 He's a good boy. 921 00:46:52,292 --> 00:46:54,959 I can spot a bad one a mile away. 922 00:46:54,992 --> 00:46:57,125 Now, carry on reading your book. 923 00:47:02,392 --> 00:47:03,825 [Finley] "In the Olympic Peninsula 924 00:47:03,858 --> 00:47:05,192 of Northwest Washington state..." 925 00:47:10,292 --> 00:47:13,259 Thank God we've kept Beckett hidden from them so far. 926 00:47:15,259 --> 00:47:16,292 Hey 927 00:47:16,792 --> 00:47:19,226 Do you know much about Mrs. Sweeney? 928 00:47:21,459 --> 00:47:24,992 I don't like to say things if I've got nothing nice to say. 929 00:47:27,392 --> 00:47:30,426 Well, she's not that bad. 930 00:47:30,459 --> 00:47:32,059 No, she's not bad. 931 00:47:34,025 --> 00:47:35,259 She's terrible. 932 00:47:39,526 --> 00:47:41,459 So then, who's Fiona Doyle? 933 00:47:41,659 --> 00:47:43,292 Her sister. 934 00:47:43,326 --> 00:47:44,226 Oh. 935 00:47:44,825 --> 00:47:47,825 Mrs. Sweeney really wants to get in touch with her. 936 00:47:48,925 --> 00:47:49,992 What happened there? 937 00:47:50,626 --> 00:47:54,392 I heard Cathleen Sweeney stole her own sister's fiancé. 938 00:47:56,326 --> 00:47:59,259 I mean, who would do such a thing? 939 00:47:59,292 --> 00:48:00,426 I'm saying no more. 940 00:48:01,559 --> 00:48:05,359 Then, she left him, a few years after they get married. 941 00:48:05,559 --> 00:48:07,326 He was heartbroken. 942 00:48:07,359 --> 00:48:09,792 They say he drank himself to death not long after. 943 00:48:09,825 --> 00:48:11,259 That's it. I'm saying no more. 944 00:48:12,125 --> 00:48:14,459 But if Mrs. Sweeney is the man stealer, 945 00:48:15,326 --> 00:48:18,359 then why is she the one that's so bitter? 946 00:48:18,792 --> 00:48:21,159 Just getting what she deserved, I guess. 947 00:48:23,359 --> 00:48:26,426 [violin music playing] 948 00:48:38,226 --> 00:48:39,426 [knocks on door] 949 00:48:45,992 --> 00:48:47,892 It's your friendly Irish tour guide. 950 00:48:47,925 --> 00:48:48,959 Hey! 951 00:48:48,992 --> 00:48:50,326 Let's take this out of your hands. 952 00:48:50,359 --> 00:48:52,326 Let's actually be really careful with that. 953 00:48:52,359 --> 00:48:54,259 We don't really need it because I have got 954 00:48:54,292 --> 00:48:56,858 the rest of the week off, and it's time for your next tour. 955 00:48:56,892 --> 00:48:58,825 We're about to have ourselves some real Irish fun. 956 00:48:58,858 --> 00:49:00,959 It's not a good idea for me to be going out 957 00:49:00,992 --> 00:49:02,292 to one of your exclusive nightclubs 958 00:49:02,326 --> 00:49:04,359 or whatever it is you do. 959 00:49:04,392 --> 00:49:06,159 And who says that I'm into nightclubs? 960 00:49:06,192 --> 00:49:08,892 Uh, every tabloid in the supermarket checkout line. 961 00:49:08,925 --> 00:49:11,092 Well, don't believe everything you read. 962 00:49:11,125 --> 00:49:13,259 Beckett, I really have to practice. 963 00:49:13,292 --> 00:49:16,092 Hey, as your tour guide, it's my job to make sure you don't spend 964 00:49:16,125 --> 00:49:18,326 all of your time in Ireland cooped up in this room. 965 00:49:18,359 --> 00:49:19,992 It's what you find outside of this place 966 00:49:20,025 --> 00:49:22,892 that's gonna help you write your try-out song. 967 00:49:23,326 --> 00:49:24,758 It's a composition. 968 00:49:24,792 --> 00:49:28,059 Whatever. God, you are so uptight. 969 00:49:29,559 --> 00:49:30,992 No I'm not. 970 00:49:31,025 --> 00:49:32,459 Oh yeah, you kind of are. 971 00:49:36,825 --> 00:49:38,959 Fine. Where are we going? 972 00:49:40,259 --> 00:49:42,359 You will see, milady. Come on, let's go. 973 00:49:42,392 --> 00:49:44,125 I'm not even dressed! 974 00:49:44,159 --> 00:49:46,259 No, you are perfect just the way you are. 975 00:49:46,292 --> 00:49:48,092 Come on, let's go. We're gonna be late. 976 00:49:48,125 --> 00:49:48,825 Wait. 977 00:49:49,292 --> 00:49:52,426 [Beckett] This is my favorite place in all of Ireland. 978 00:49:52,459 --> 00:49:54,359 [Finley] This is exactly what I was afraid of. 979 00:49:54,392 --> 00:49:55,825 [Beckett] Just trust me. 980 00:49:55,858 --> 00:49:58,292 [indistinct chatter] 981 00:49:58,326 --> 00:50:01,459 Oh! Good golly, Mrs. Molly! I've missed you! 982 00:50:01,492 --> 00:50:03,459 If it isn't me favorite fella! 983 00:50:03,492 --> 00:50:05,159 - Finley! - Hi, Molly. 984 00:50:05,192 --> 00:50:07,526 Give everybody a round on me! Drinks are on me! 985 00:50:07,559 --> 00:50:09,959 [cheering] 986 00:50:09,992 --> 00:50:11,858 Cole, you stand guard at the door. 987 00:50:11,892 --> 00:50:13,959 Make sure no reporters get in here. 988 00:50:13,992 --> 00:50:16,858 Beckett Rush rules! No pictures! 989 00:50:16,892 --> 00:50:18,492 These guys are great. 990 00:50:18,526 --> 00:50:19,758 Where's Seamus? 991 00:50:19,792 --> 00:50:21,792 He's already had a few pints. 992 00:50:25,426 --> 00:50:27,792 Looks like it's time to wake him up then. 993 00:50:27,825 --> 00:50:30,292 Come on. You could learn a thing or two from this guy. 994 00:50:30,326 --> 00:50:34,159 What am I gonna learn from him? He's like, homeless, and... 995 00:50:35,226 --> 00:50:36,992 You'll see. Don't worry. 996 00:50:41,292 --> 00:50:43,226 Seamus! 997 00:50:43,725 --> 00:50:47,326 Oh Molly, let me just crash here tonight, will you? 998 00:50:47,359 --> 00:50:49,326 Oh, you can crash with me any time. 999 00:50:49,992 --> 00:50:52,492 Oh, it's you, boy. [laughs] 1000 00:50:52,526 --> 00:50:53,959 What do you want? 1001 00:50:53,992 --> 00:50:55,292 Well, what do you think I want? 1002 00:50:55,326 --> 00:50:56,959 I want you to get this party started! 1003 00:50:56,992 --> 00:50:58,259 I brought this American girl here 1004 00:50:58,292 --> 00:51:00,125 to show her some real Irish fun. 1005 00:51:00,792 --> 00:51:01,959 We can do that. 1006 00:51:01,992 --> 00:51:06,159 [singing in foreign language] 1007 00:51:10,025 --> 00:51:13,492 [Irish pub song playing] 1008 00:51:22,825 --> 00:51:23,892 Whoo! 1009 00:51:23,925 --> 00:51:27,025 [Irish pub song continues] 1010 00:51:31,226 --> 00:51:36,192 [Seamus] [singing in foreign language] 1011 00:51:36,226 --> 00:51:37,359 He's great. 1012 00:51:39,259 --> 00:51:41,326 [cheers and applause] 1013 00:51:41,359 --> 00:51:42,925 [Seamus] Thank you, boys. 1014 00:51:50,059 --> 00:51:52,125 I'm told we've got a fine young fiddler player 1015 00:51:52,159 --> 00:51:53,492 here in the audience tonight. 1016 00:51:53,526 --> 00:51:56,259 Can you go up and give us a tune, please. 1017 00:51:56,292 --> 00:51:59,825 No. I don't play fiddle. I play the violin. 1018 00:51:59,858 --> 00:52:01,825 Oh, fiddle, faddle, fuddle, whatever you call it, 1019 00:52:01,858 --> 00:52:04,226 it doesn't matter. Come on up here and join us, lass. 1020 00:52:04,259 --> 00:52:05,892 Oh, come on, go up there. 1021 00:52:05,925 --> 00:52:07,492 - Come on. - [Seamus] Come on, girl! 1022 00:52:08,226 --> 00:52:09,725 We won't bite ya! 1023 00:52:10,192 --> 00:52:11,326 Come on. 1024 00:52:11,359 --> 00:52:13,192 Give her a round of applause, everybody. 1025 00:52:13,226 --> 00:52:15,226 [applause] 1026 00:52:15,259 --> 00:52:16,992 I'm going to kill you. 1027 00:52:17,025 --> 00:52:19,992 Yeah. That's fine. Just after you play. 1028 00:52:20,792 --> 00:52:23,326 Now, repeat after me. 1029 00:52:25,059 --> 00:52:28,492 [violin music playing] 1030 00:52:43,925 --> 00:52:47,159 Now, you're in a pub in Ireland, not in an orchestra. 1031 00:52:47,192 --> 00:52:47,992 Enjoy yourself. 1032 00:52:48,292 --> 00:52:50,259 Doesn't matter what your fingers or the notes are. 1033 00:52:50,292 --> 00:52:52,192 It's how you play them, right. 1034 00:52:52,226 --> 00:52:54,892 Play them with your heart. Play it like you feel it. 1035 00:52:54,925 --> 00:52:56,292 If you feel it, they will. 1036 00:52:56,326 --> 00:52:58,025 Do you love that instrument? 1037 00:52:58,059 --> 00:52:59,992 - Yeah. - Then show them you love it, 1038 00:53:00,025 --> 00:53:02,092 and then you'll have them wrapped around your finger. 1039 00:53:02,125 --> 00:53:03,892 All right. Here we go, boys. 1040 00:53:06,059 --> 00:53:09,226 [violin music playing] 1041 00:53:16,192 --> 00:53:17,426 [Seamus] That's it. 1042 00:53:20,959 --> 00:53:22,092 All right. 1043 00:53:22,125 --> 00:53:25,359 [Irish pub song playing] 1044 00:53:47,892 --> 00:53:50,159 [cheers and applause] 1045 00:53:50,192 --> 00:53:53,758 Hey! Well done! Well done, dear! 1046 00:53:55,892 --> 00:53:58,226 Great stuff. Great stuff. 1047 00:53:58,659 --> 00:54:00,092 Oh, you did great. 1048 00:54:00,125 --> 00:54:01,858 I hope you'll come and join us again next week. 1049 00:54:01,892 --> 00:54:04,992 There's a fiddler in there, and we need to let her out. 1050 00:54:05,025 --> 00:54:07,326 You know the name, show what's inside in you. 1051 00:54:07,359 --> 00:54:09,392 - What's your name? - Finley Sinclair. 1052 00:54:09,426 --> 00:54:12,192 Finley. Now that means "fair warrior". 1053 00:54:12,226 --> 00:54:14,492 No wonder you were brave enough to come on stage with us. 1054 00:54:14,526 --> 00:54:17,392 Well, that's pretty interesting. What's my name mean, Seamus? 1055 00:54:17,426 --> 00:54:22,492 Beckett, it means, uh, bee cottage or bee hive. 1056 00:54:22,526 --> 00:54:23,958 Means you're probably descended 1057 00:54:23,992 --> 00:54:25,792 from a long line of irritating pests. 1058 00:54:25,825 --> 00:54:27,059 [Finley laughs] 1059 00:54:27,092 --> 00:54:30,725 [Irish pub song music playing] 1060 00:54:34,992 --> 00:54:36,326 And wow! 1061 00:54:36,959 --> 00:54:39,192 That was absolutely amazing. 1062 00:54:39,725 --> 00:54:41,925 I've never heard anything like it. 1063 00:54:41,959 --> 00:54:43,792 He plays with everything he's got. 1064 00:54:43,825 --> 00:54:45,359 Not bad for a homeless old drunk, huh? 1065 00:54:45,392 --> 00:54:47,159 I stand corrected. 1066 00:54:47,192 --> 00:54:50,159 Wow, you are really beautiful when you admit that I'm right. 1067 00:54:51,492 --> 00:54:53,992 - Did you plan this? - No, not at all. 1068 00:54:55,259 --> 00:54:57,259 Okay. Maybe a little. 1069 00:54:57,292 --> 00:54:59,059 Thank you. That was sweet. 1070 00:54:59,092 --> 00:55:01,359 Sneaky, but still sweet. 1071 00:55:01,392 --> 00:55:03,992 Finley Sinclair, you're actually not so bad 1072 00:55:04,025 --> 00:55:05,392 when you decide to have some fun. 1073 00:55:05,426 --> 00:55:07,025 You're not so bad yourself. 1074 00:55:07,059 --> 00:55:09,092 - But we can't get involved. - No, definitely not. 1075 00:55:09,125 --> 00:55:10,892 I couldn't possibly be a good guy. 1076 00:55:10,925 --> 00:55:12,226 And I'm trying to be a good girl. 1077 00:55:12,259 --> 00:55:13,925 And we don't even like each other. 1078 00:55:13,959 --> 00:55:15,359 We're just too different. 1079 00:55:15,858 --> 00:55:17,459 It would never work. 1080 00:55:18,925 --> 00:55:20,326 It'd be impossible. 1081 00:55:20,559 --> 00:55:23,825 [Irish pub song continues] 1082 00:55:39,858 --> 00:55:41,459 Wow! Thank you. 1083 00:55:41,758 --> 00:55:43,959 That was actually a lot of fun. 1084 00:55:46,825 --> 00:55:48,426 But, um, 1085 00:55:48,459 --> 00:55:50,825 we should probably keep tonight between you and me. 1086 00:55:51,192 --> 00:55:53,359 I don't want you to get dragged into the public eye. 1087 00:55:53,392 --> 00:55:54,226 Of course, 1088 00:55:54,259 --> 00:55:56,059 probably just another meaningless kiss 1089 00:55:56,092 --> 00:55:57,825 - for you anyway, so... - No, it... 1090 00:55:58,326 --> 00:55:59,758 It wasn't. 1091 00:56:00,292 --> 00:56:01,392 Trust me. 1092 00:56:03,925 --> 00:56:05,025 I don't. 1093 00:56:09,059 --> 00:56:10,892 Goodnight, fair warrior. 1094 00:56:10,925 --> 00:56:12,159 Goodnight, bee cottage. 1095 00:56:24,192 --> 00:56:27,392 Get in here. I saw that! What is going on with you two? 1096 00:56:27,426 --> 00:56:29,959 You can't say anything to anyone. 1097 00:56:30,426 --> 00:56:33,925 You kissed him? You did? You kissed him. 1098 00:56:33,959 --> 00:56:36,758 I can't even barely still talk to him, and you kissed him. 1099 00:56:36,792 --> 00:56:39,059 - My sister kissed Beckett. - Shh! 1100 00:56:39,725 --> 00:56:42,359 Definitely keep this from my parents. 1101 00:56:42,559 --> 00:56:43,959 It's rather obvious. 1102 00:56:44,192 --> 00:56:45,526 You two have been all googly eyed 1103 00:56:45,559 --> 00:56:47,159 for each other the last few weeks. 1104 00:56:47,492 --> 00:56:49,059 But I'll keep it classified. 1105 00:56:49,092 --> 00:56:50,326 Especially from Mom. 1106 00:56:50,626 --> 00:56:52,359 What planet do you think I live on? 1107 00:56:52,392 --> 00:56:54,192 A blind man could see that coming. 1108 00:56:54,892 --> 00:56:57,459 Really, it's probably nothing. 1109 00:56:57,492 --> 00:57:00,459 I mean, I don't even think he meant anything by it. 1110 00:57:00,892 --> 00:57:03,292 Either way, this can't get out. 1111 00:57:03,326 --> 00:57:06,125 If it does, there's no way he's still staying with us. 1112 00:57:06,992 --> 00:57:09,459 And I don't want any late-night shenanigans. 1113 00:57:09,492 --> 00:57:11,092 Your mother would have my hide. 1114 00:57:12,526 --> 00:57:14,092 Would you look at that? 1115 00:57:15,559 --> 00:57:17,025 [Nora] They look good together. 1116 00:57:17,059 --> 00:57:20,192 [dramatic music playing] 1117 00:57:20,226 --> 00:57:22,392 [chuckles] 1118 00:57:22,426 --> 00:57:26,992 ♪ Every breath holds a moment ♪ 1119 00:57:28,792 --> 00:57:31,758 ♪ Everyone a chance to take ♪ 1120 00:57:33,559 --> 00:57:38,925 ♪ You can see If you close your eyes ♪ 1121 00:57:39,659 --> 00:57:42,459 ♪ We already know the way ♪ 1122 00:57:44,858 --> 00:57:47,758 ♪ Oooh ♪ 1123 00:57:47,792 --> 00:57:50,226 ♪ Forever you and me ♪ 1124 00:57:50,259 --> 00:57:51,526 Finley, I'm warning you. 1125 00:57:51,559 --> 00:57:53,758 I'll go to work if you don't have the money. 1126 00:57:53,792 --> 00:57:56,025 ♪ Running wild and free ♪ 1127 00:57:56,059 --> 00:57:59,059 ♪ Chasing down the sun ♪ 1128 00:57:59,092 --> 00:58:02,125 ♪ Oh we've just begun ♪ 1129 00:58:02,159 --> 00:58:07,792 ♪ It's a winding road O all the places we will go ♪ 1130 00:58:07,825 --> 00:58:09,125 You really showed him this time, 1131 00:58:09,159 --> 00:58:11,359 still that dragon won't be back in any hurt. 1132 00:58:11,392 --> 00:58:13,426 Oh, you can say that again, Arthur. 1133 00:58:13,459 --> 00:58:15,792 Well, Steele, our dragon seems to have struck a deal with them 1134 00:58:16,159 --> 00:58:17,392 whereby they are... 1135 00:58:17,626 --> 00:58:19,858 [Beckett] What? Arthur, what? 1136 00:58:19,892 --> 00:58:20,992 Spit it out! 1137 00:58:21,025 --> 00:58:23,892 ♪ Oooh ♪ 1138 00:58:23,925 --> 00:58:26,392 ♪ Oooh ♪ 1139 00:58:26,426 --> 00:58:29,125 ♪ Oooh ♪ 1140 00:58:34,892 --> 00:58:36,025 [Beckett] This place is super cool, 1141 00:58:36,059 --> 00:58:37,192 one of my favorite spots. 1142 00:58:37,426 --> 00:58:39,125 You gotta go under for good luck. Quick. 1143 00:58:40,959 --> 00:58:45,025 Okay, so this is called the 'Miracle Pride'. 1144 00:58:45,059 --> 00:58:48,125 [indistinct chatter] 1145 00:58:48,159 --> 00:58:50,192 - [Beckett] You had fun today? - [Finley] Yes. 1146 00:58:50,226 --> 00:58:51,758 [Beckett] So, what do you think about 1147 00:58:51,792 --> 00:58:53,925 letting your tour guide take you on a date? 1148 00:58:54,426 --> 00:58:56,226 [Finley] Seems harmless enough. 1149 00:59:12,825 --> 00:59:14,359 Well, it was either this or fish 1150 00:59:14,392 --> 00:59:16,426 and chips at the pub, so. 1151 00:59:16,459 --> 00:59:18,326 Wow, this is so much better. 1152 00:59:19,359 --> 00:59:21,326 How did you do all of this? 1153 00:59:21,359 --> 00:59:23,426 Well, I had a little bit of help from some friends. 1154 00:59:23,459 --> 00:59:24,758 My lady. 1155 00:59:25,792 --> 00:59:26,825 Hello. 1156 00:59:26,858 --> 00:59:28,426 - Hi! - There you go. 1157 00:59:28,459 --> 00:59:29,526 Thank you so much, Ciara. 1158 00:59:29,559 --> 00:59:31,059 You are very welcome. 1159 00:59:31,092 --> 00:59:32,792 - Have a good night. - Thank you, Ciara. 1160 00:59:32,825 --> 00:59:33,992 See you guys. 1161 00:59:36,426 --> 00:59:38,825 Well, bon appétit. 1162 00:59:45,326 --> 00:59:47,226 You have to try this, okay. 1163 00:59:47,259 --> 00:59:49,792 Just come here, come here. Trust me. 1164 00:59:52,125 --> 00:59:55,259 All right. Make sure you're in there. Good? 1165 00:59:55,292 --> 00:59:57,959 Yeah are you sure you know what you're doing? 1166 00:59:57,992 --> 01:00:00,426 Don't worry about it. I grew up on these things, okay. 1167 01:00:00,459 --> 01:00:03,892 Um, yeah, I... the problem is, I'm just... 1168 01:00:03,925 --> 01:00:05,426 I don't really like heights. 1169 01:00:05,459 --> 01:00:07,125 Heights? 1170 01:00:07,159 --> 01:00:08,426 [gasps] 1171 01:00:09,159 --> 01:00:10,725 Here I come. 1172 01:00:13,259 --> 01:00:14,959 It's not so bad, is it? 1173 01:00:14,992 --> 01:00:18,159 - [Finley] Yes, it is. - We're flying, Finley, come on. 1174 01:00:19,959 --> 01:00:21,825 Oh, he's so good at this. 1175 01:00:21,858 --> 01:00:23,925 I wonder why. Legs up, leg's up. 1176 01:00:23,959 --> 01:00:25,526 Let it spin. 1177 01:00:25,559 --> 01:00:28,059 There you go, you did it. 1178 01:00:28,092 --> 01:00:30,092 Just don't look down. 1179 01:00:30,125 --> 01:00:31,526 See. 1180 01:00:31,559 --> 01:00:35,259 [dramatic music playing] 1181 01:00:43,059 --> 01:00:44,192 Okay. 1182 01:00:44,226 --> 01:00:46,025 I got you. I got you. 1183 01:00:47,159 --> 01:00:50,025 See, that wasn't so bad now, was it? 1184 01:00:50,059 --> 01:00:51,758 No, it was fun. 1185 01:00:54,059 --> 01:00:58,226 So, what do you want to do if you ever stopped acting? 1186 01:00:58,792 --> 01:01:00,959 It's a waste of time to even think about it. 1187 01:01:00,992 --> 01:01:02,758 It's not really an option for me. 1188 01:01:04,159 --> 01:01:05,392 Well, what if it were? 1189 01:01:07,092 --> 01:01:10,125 Maybe go to college, study history. 1190 01:01:10,159 --> 01:01:12,492 I just want to live a normal life for once. 1191 01:01:13,359 --> 01:01:15,725 Wouldn't you miss all your dragons? 1192 01:01:16,992 --> 01:01:20,226 [dragons growling] 1193 01:01:29,858 --> 01:01:32,725 My love, you're injured. 1194 01:01:33,359 --> 01:01:36,725 It's only a flesh wound from a dragon's claw. 1195 01:01:37,192 --> 01:01:38,858 It will heal. 1196 01:01:38,892 --> 01:01:41,159 I cannot say the same for your father's castle. 1197 01:01:41,192 --> 01:01:43,192 You have defended it valiantly. 1198 01:01:44,858 --> 01:01:46,192 I believe in you. 1199 01:01:47,259 --> 01:01:49,059 I believe in us. 1200 01:01:49,092 --> 01:01:51,758 I will fight for your love until the end of time. 1201 01:01:53,025 --> 01:01:54,059 Cut! 1202 01:01:55,159 --> 01:01:57,192 Print! Moving on! 1203 01:02:00,259 --> 01:02:02,992 Taylor, very special. 1204 01:02:03,025 --> 01:02:06,092 Thank you, my darling, you my frame. 1205 01:02:06,125 --> 01:02:08,758 You are so money. Fantastic. 1206 01:02:08,792 --> 01:02:10,125 How did you do it? 1207 01:02:10,159 --> 01:02:15,125 You're 100% animal, 0% vegetable. 1208 01:02:15,359 --> 01:02:16,259 Gorgeous. 1209 01:02:19,892 --> 01:02:23,192 It's delicious. You taste of victory. 1210 01:02:23,792 --> 01:02:26,359 I need a little sparkling water, please. 1211 01:02:26,392 --> 01:02:28,326 I felt that, Beck. 1212 01:02:28,359 --> 01:02:29,925 Thanks, Tay. 1213 01:02:29,959 --> 01:02:31,292 You did great too. 1214 01:02:33,025 --> 01:02:35,226 Very strong performance, son. 1215 01:02:35,259 --> 01:02:36,226 Thanks, Dad. 1216 01:02:37,559 --> 01:02:39,992 [Montgomery] They were crying at the monitor. 1217 01:02:40,959 --> 01:02:42,426 Seriously. 1218 01:02:42,458 --> 01:02:43,925 Does that feel good? 1219 01:02:43,959 --> 01:02:45,459 Yeah, it felt great. 1220 01:02:45,492 --> 01:02:47,025 It should. 1221 01:02:47,059 --> 01:02:49,392 Yeah, everyone's very impressed with your work. 1222 01:02:49,426 --> 01:02:50,858 You have a lot of leverage right now. 1223 01:02:50,892 --> 01:02:52,459 You should really sign those contracts. 1224 01:02:53,392 --> 01:02:54,758 I guess. 1225 01:02:56,326 --> 01:02:58,959 Hey, you're trending. Have you seen the article? 1226 01:02:58,992 --> 01:03:00,259 No, I was busy. 1227 01:03:00,292 --> 01:03:01,426 With your assistant? 1228 01:03:01,459 --> 01:03:03,192 No. Just busy. 1229 01:03:03,226 --> 01:03:05,192 Uh-hmm. Here it is. 1230 01:03:05,725 --> 01:03:07,992 "Beckett Rush was spotted in Dublin. 1231 01:03:08,025 --> 01:03:09,925 The heartthrob spent the evening with two models 1232 01:03:09,959 --> 01:03:12,959 at the exclusive Emerald Lounge until Taylor Risdale showed up, 1233 01:03:12,992 --> 01:03:15,526 discovered the tryst, and a cat fight broke out. 1234 01:03:15,559 --> 01:03:18,858 R 'n R is officially on the rocks." 1235 01:03:18,892 --> 01:03:21,359 Yeah, and my name is officially trashed again. 1236 01:03:21,925 --> 01:03:24,059 Your movie sales spiked five percent. 1237 01:03:24,092 --> 01:03:25,259 You should be thanking me. 1238 01:03:25,292 --> 01:03:28,758 [indistinct chatter] 1239 01:03:35,359 --> 01:03:38,426 [Finley] So, you know, things with the hippie guy 1240 01:03:38,459 --> 01:03:40,959 are going interesting. 1241 01:03:41,492 --> 01:03:45,858 Oh, and I'm still taking violin lessons from Seamus. Of course, 1242 01:03:45,892 --> 01:03:47,359 he calls it the fiddle. 1243 01:03:47,392 --> 01:03:50,192 Oh, next time you come, bring the fiddle. 1244 01:03:50,226 --> 01:03:53,326 I'd like to hear if you're any good. 1245 01:03:54,559 --> 01:03:57,125 Yeah, I will. 1246 01:04:04,025 --> 01:04:05,125 Um... 1247 01:04:05,892 --> 01:04:06,925 Mrs. Sweeney, 1248 01:04:06,959 --> 01:04:11,359 I heard about what happened 1249 01:04:11,392 --> 01:04:13,192 between you and your sister. 1250 01:04:16,092 --> 01:04:18,192 No, stay out of my business. 1251 01:04:24,025 --> 01:04:25,025 Well... 1252 01:04:26,192 --> 01:04:29,858 I mean, you are just the grumpiest woman 1253 01:04:29,892 --> 01:04:31,925 I have ever met in my entire life. 1254 01:04:31,959 --> 01:04:34,959 I know something, you know, made you that way, right! 1255 01:04:34,992 --> 01:04:39,426 And what they said you did is, well, it's pretty shady but... 1256 01:04:41,892 --> 01:04:44,326 No, no. You know what, none of this makes sense. 1257 01:04:44,359 --> 01:04:46,459 I know that you care about Fiona, 1258 01:04:46,925 --> 01:04:48,426 so I'm gonna help you, no matter what. 1259 01:04:48,725 --> 01:04:50,292 I don't want your help. 1260 01:04:50,326 --> 01:04:51,326 Leave me alone. 1261 01:04:52,559 --> 01:04:54,092 [Finley] What? 1262 01:04:54,125 --> 01:04:55,392 I'm dying. 1263 01:04:57,359 --> 01:04:58,725 What? 1264 01:05:01,092 --> 01:05:02,226 Cancer. 1265 01:05:03,226 --> 01:05:05,092 I've only awhile to live. 1266 01:05:06,426 --> 01:05:08,392 Why didn't you say anything? 1267 01:05:14,459 --> 01:05:17,758 [indistinct] 1268 01:05:19,559 --> 01:05:21,092 - [Finley] Hey! - [Beckett] You're late. 1269 01:05:21,359 --> 01:05:23,459 I know. But I just, I came from Mrs. Sweeney and... 1270 01:05:23,492 --> 01:05:25,259 Let's just run the lines, okay. 1271 01:05:25,292 --> 01:05:26,292 Please. 1272 01:05:27,892 --> 01:05:29,092 Okay. 1273 01:05:30,959 --> 01:05:32,259 [Montgomery] Well, well, well, 1274 01:05:32,292 --> 01:05:34,758 how is my son's lovely assistant doing? 1275 01:05:34,792 --> 01:05:37,025 Um, I'm more of an acting partner. 1276 01:05:37,059 --> 01:05:39,125 Oh, I used to be an actor. 1277 01:05:39,559 --> 01:05:42,292 I mean, things have changed a lot since then. 1278 01:05:42,326 --> 01:05:46,159 [Finley] I think it's so kind how you sacrificed so much 1279 01:05:46,192 --> 01:05:47,459 for Beckett's career. 1280 01:05:47,492 --> 01:05:48,526 He was a natural. 1281 01:05:48,758 --> 01:05:52,292 I mean, he needed to be in LA to make his dream a reality. 1282 01:05:52,792 --> 01:05:55,392 I don't ever remember saying I wanted to be an actor. 1283 01:05:55,426 --> 01:05:56,292 [Montgomery] You did. 1284 01:05:56,659 --> 01:05:59,259 "Dad, I want to be in movies" is exactly what you said. 1285 01:05:59,292 --> 01:06:00,792 [scoffs] 1286 01:06:00,825 --> 01:06:01,693 I was six years old. 1287 01:06:02,025 --> 01:06:04,892 I also said I wanted to be an astronaut and a giraffe. 1288 01:06:05,693 --> 01:06:08,226 Excuse me, Beckett, they're ready for you on set. 1289 01:06:12,959 --> 01:06:15,125 I'll be right back, okay. 1290 01:06:15,159 --> 01:06:17,959 Actually, I need to leave too. 1291 01:06:17,992 --> 01:06:20,925 I could really use your help on this scene after we shoot. 1292 01:06:21,825 --> 01:06:24,226 I need to do something for Mrs. Sweeney. 1293 01:06:24,259 --> 01:06:26,858 Beck, we need you on set. 1294 01:06:26,892 --> 01:06:28,059 Yeah. 1295 01:06:28,492 --> 01:06:29,758 Sorry. 1296 01:06:40,825 --> 01:06:43,459 [Montgomery] Finley. Hey! 1297 01:06:45,192 --> 01:06:47,492 You seem like a really nice girl. 1298 01:06:47,526 --> 01:06:50,326 And I just don't want you to get your hopes up. 1299 01:06:50,359 --> 01:06:53,092 This kind of thing happens all the time. 1300 01:06:54,526 --> 01:06:56,892 What do you mean by that? 1301 01:06:57,459 --> 01:07:00,226 I just suggest you keep things very professional with Beckett. 1302 01:07:00,259 --> 01:07:02,226 He's with Taylor. 1303 01:07:03,025 --> 01:07:04,426 Is he, that... 1304 01:07:04,459 --> 01:07:07,758 I just... it doesn't really seem like he is. 1305 01:07:07,792 --> 01:07:10,092 No, they'll be back together again very soon. 1306 01:07:10,559 --> 01:07:12,858 Oh, okay. 1307 01:07:12,892 --> 01:07:17,025 So, you manipulate his career and his love life? 1308 01:07:18,559 --> 01:07:22,025 His love life is his career. 1309 01:07:22,059 --> 01:07:24,725 So, if you really care about him... 1310 01:07:26,092 --> 01:07:28,059 don't get in the way. 1311 01:07:31,259 --> 01:07:35,259 [sentimental music playing] 1312 01:07:49,992 --> 01:07:52,492 - Seamus! Seamus, wake up. - Hey! No broom. 1313 01:07:52,526 --> 01:07:54,292 No broom. Huh? 1314 01:07:54,326 --> 01:07:55,792 Finley? 1315 01:07:57,192 --> 01:07:58,925 What are you doing here? 1316 01:07:59,626 --> 01:08:02,426 I need you to tell me where Fiona Doyle lives. 1317 01:08:03,192 --> 01:08:05,892 What are you doing with those bickering old ladies? 1318 01:08:05,925 --> 01:08:08,192 I need to help Mrs. Sweeney. 1319 01:08:09,059 --> 01:08:10,292 Why? 1320 01:08:10,326 --> 01:08:12,359 - No one else ever has. - I know, I know. 1321 01:08:12,392 --> 01:08:14,159 And that's what I don't understand. 1322 01:08:14,192 --> 01:08:16,825 Why does everyone hate her so much? 1323 01:08:16,858 --> 01:08:17,925 [sighs] 1324 01:08:18,426 --> 01:08:21,025 Cathleen Sweeney. [laughs] 1325 01:08:21,758 --> 01:08:25,758 Cathleen was an absolute stunner. 1326 01:08:25,792 --> 01:08:27,758 She was the best-looking girl in the town. 1327 01:08:27,792 --> 01:08:29,426 And it was no surprise 1328 01:08:29,459 --> 01:08:32,092 that she was able to lure Charles Sweeney 1329 01:08:32,125 --> 01:08:34,059 away from her sweet little sister. 1330 01:08:34,492 --> 01:08:38,226 When he died shortly after Cathleen had left him, 1331 01:08:38,659 --> 01:08:43,292 the whole town blamed her and she had not a friend left. 1332 01:08:43,593 --> 01:08:46,892 She was shunned by everybody, even by her own family. 1333 01:08:47,892 --> 01:08:51,758 Now, no one wants the opinion of an old fiddle player. 1334 01:08:51,792 --> 01:08:54,792 Between you and I, I think there was more going on. 1335 01:08:54,825 --> 01:08:57,359 It just didn't add up, you know what I mean. 1336 01:08:59,226 --> 01:09:00,925 Here, show me your map. 1337 01:09:02,559 --> 01:09:03,992 Oh, I hate these things. 1338 01:09:04,025 --> 01:09:05,059 Sorry. 1339 01:09:05,092 --> 01:09:07,825 Look, she lives in a little farm 1340 01:09:07,858 --> 01:09:09,259 just outside of town. 1341 01:09:09,292 --> 01:09:11,858 Now it's a hell of a bicycle ride up the hill, 1342 01:09:11,892 --> 01:09:13,059 but you never know, 1343 01:09:13,092 --> 01:09:15,192 we might be able to figure something out. 1344 01:09:15,526 --> 01:09:17,858 What time does Connor come by to pick up the empty kegs? 1345 01:09:17,892 --> 01:09:19,825 He said he'd be here half an hour ago. 1346 01:09:19,858 --> 01:09:21,059 He should be here any minute. 1347 01:09:23,159 --> 01:09:26,392 [dramatic music playing] 1348 01:09:26,426 --> 01:09:30,159 [cheerful music playing] 1349 01:09:46,959 --> 01:09:48,025 Thanks. 1350 01:10:02,559 --> 01:10:04,159 Have you come for the pig? 1351 01:10:04,792 --> 01:10:05,526 Uh, no. 1352 01:10:05,559 --> 01:10:07,492 Hi, I'm Finley Sinclair. 1353 01:10:07,526 --> 01:10:09,925 I'm a friend of your sister's. 1354 01:10:09,959 --> 01:10:11,526 I don't have a sister. 1355 01:10:11,559 --> 01:10:13,125 Please wait. 1356 01:10:14,426 --> 01:10:16,825 Cathleen's dying of bone cancer. 1357 01:10:17,959 --> 01:10:19,359 She doesn't have much time. 1358 01:10:19,959 --> 01:10:21,892 She got what was coming to her. 1359 01:10:22,559 --> 01:10:24,092 Did she make you come here? 1360 01:10:24,125 --> 01:10:26,792 No. She has no idea that I'm here. 1361 01:10:26,825 --> 01:10:28,959 Cathleen ceased to be my sister 1362 01:10:28,991 --> 01:10:31,758 the moment she went after that man. 1363 01:10:31,792 --> 01:10:34,226 So now, good day to you. 1364 01:10:35,992 --> 01:10:38,125 [birds chirping] 1365 01:10:39,858 --> 01:10:43,192 [indistinct chattering] 1366 01:10:43,959 --> 01:10:46,292 So, what? She's got only a few weeks left to live? 1367 01:10:46,326 --> 01:10:47,992 I just... I don't know what to do. 1368 01:10:48,025 --> 01:10:51,192 Now, Miss Sweeney won't talk, and Fiona won't listen. 1369 01:10:51,226 --> 01:10:53,125 So, I'm stuck. 1370 01:10:54,559 --> 01:10:57,125 Our latest post just reached a million likes. 1371 01:10:57,825 --> 01:10:59,092 I forgave you. 1372 01:11:01,559 --> 01:11:03,892 You know, it reminds me of that picture 1373 01:11:03,925 --> 01:11:05,992 we took in Paris when we were 15. 1374 01:11:06,392 --> 01:11:07,925 - Yeah. - Yeah. 1375 01:11:09,825 --> 01:11:13,292 Hey Beckett, Taylor, they're ready for you on set. 1376 01:11:13,326 --> 01:11:14,725 Thanks. 1377 01:11:17,825 --> 01:11:20,025 Look, Finley, can we just talk later? 1378 01:11:20,593 --> 01:11:23,125 Yeah, of course, yeah. 1379 01:11:24,526 --> 01:11:26,526 Hey, look at all these articles about us. 1380 01:11:26,559 --> 01:11:30,326 Beckett rushes back to Risdale. R 'n R returns. 1381 01:11:30,359 --> 01:11:33,825 Beckett begs for Taylor to come back, and she does. 1382 01:11:35,792 --> 01:11:37,159 This is very good for us. 1383 01:11:48,059 --> 01:11:49,492 [sighs] 1384 01:11:55,459 --> 01:11:56,925 Finley! 1385 01:11:59,025 --> 01:12:00,925 Finley, I called you like a hundred times. 1386 01:12:00,959 --> 01:12:02,392 I'm trying to talk to you. 1387 01:12:02,792 --> 01:12:04,825 I'm busy. Running. 1388 01:12:04,858 --> 01:12:07,092 What? So, you just run away when things get hard? 1389 01:12:07,125 --> 01:12:08,492 Not exactly a warrior. 1390 01:12:08,526 --> 01:12:10,392 I thought it wasn't safe for you to be out here 1391 01:12:10,426 --> 01:12:12,992 - without a disguise. - I'll be fine. 1392 01:12:13,025 --> 01:12:14,892 Hey! We need to talk. 1393 01:12:15,792 --> 01:12:17,725 - Please. - About what? 1394 01:12:18,125 --> 01:12:20,326 You and Taylor hanging all over each other on social media? 1395 01:12:20,559 --> 01:12:22,226 I told you it's not what it looks like. 1396 01:12:22,259 --> 01:12:23,992 Okay, just trust me. 1397 01:12:24,025 --> 01:12:25,992 Are you and Taylor together or not? 1398 01:12:27,226 --> 01:12:28,992 [car approaching] 1399 01:12:31,526 --> 01:12:33,226 [women giggling] 1400 01:12:34,359 --> 01:12:36,459 - Hey! - Can we please have a picture? 1401 01:12:36,492 --> 01:12:38,259 Yeah. Yeah, yeah. 1402 01:12:38,659 --> 01:12:41,326 [cameras clicking] 1403 01:12:41,359 --> 01:12:42,959 - [girl] Thank you. - [Beckett] All right. 1404 01:12:43,326 --> 01:12:45,226 - Did everybody get one? - Bye, thank you, bye. 1405 01:12:45,259 --> 01:12:46,825 Thank you, guys, see ya. 1406 01:12:47,292 --> 01:12:48,392 Finley! 1407 01:12:49,059 --> 01:12:50,992 Finley. Finely. 1408 01:12:51,426 --> 01:12:54,226 I'm trying to work through all of this, okay. 1409 01:12:54,259 --> 01:12:56,059 But this is bigger than just me. 1410 01:12:56,092 --> 01:12:57,892 My life isn't always my own. 1411 01:12:58,226 --> 01:13:01,226 I mean, my father, he has an entire team of people 1412 01:13:01,259 --> 01:13:02,892 organizing my public life. 1413 01:13:02,925 --> 01:13:05,725 You just don't understand, okay. I have no control. 1414 01:13:07,059 --> 01:13:08,992 It doesn't answer my question. 1415 01:13:09,626 --> 01:13:12,125 Are you and Taylor together or not? 1416 01:13:14,259 --> 01:13:17,259 [dramatic music playing] 1417 01:13:18,159 --> 01:13:20,925 Our first film together didn't do so well. 1418 01:13:21,392 --> 01:13:23,326 The studio was about to lose a lot of money. 1419 01:13:23,359 --> 01:13:27,092 And then, my dad came up with this brilliant idea 1420 01:13:27,125 --> 01:13:29,426 of a stormy relationship between Taylor and I. 1421 01:13:31,192 --> 01:13:33,459 It started with a lot of truth. But then... 1422 01:13:33,492 --> 01:13:36,059 my dad just started making things up. 1423 01:13:36,092 --> 01:13:38,292 And before I knew it, I had this whole other persona. 1424 01:13:38,326 --> 01:13:41,326 The worst part of it is, it worked. 1425 01:13:41,825 --> 01:13:43,226 It saved the film. 1426 01:13:46,426 --> 01:13:47,992 So, it is all fake. 1427 01:13:52,025 --> 01:13:56,526 I can't be with a guy who has this entire made-up life. 1428 01:13:56,559 --> 01:13:59,758 And I told you I can't do anything about that right now. 1429 01:14:06,892 --> 01:14:09,125 I've always wanted to ask a girl to a dance. 1430 01:14:09,159 --> 01:14:10,226 And this weekend, 1431 01:14:10,259 --> 01:14:11,725 there's the St. Finian's festival. 1432 01:14:11,992 --> 01:14:14,492 And I would love it if you would come with me. 1433 01:14:16,925 --> 01:14:18,059 In public? 1434 01:14:18,326 --> 01:14:19,326 Yeah. 1435 01:14:21,259 --> 01:14:22,459 No disguises? 1436 01:14:22,492 --> 01:14:24,292 No disguises needed, 1437 01:14:24,326 --> 01:14:26,359 although I am pretty good at them. 1438 01:14:28,226 --> 01:14:31,758 But this time, it would just be me and you. 1439 01:14:37,326 --> 01:14:38,725 Okay. 1440 01:14:41,792 --> 01:14:43,159 [Nora] Here, let me get a picture. 1441 01:14:45,359 --> 01:14:47,992 - Okay. - [laughter] 1442 01:14:48,025 --> 01:14:49,492 I'm good. Okay. 1443 01:14:49,892 --> 01:14:53,426 And... smile. 1444 01:14:53,459 --> 01:14:54,758 Emma! 1445 01:14:56,992 --> 01:15:01,492 [festival music playing] 1446 01:15:07,192 --> 01:15:10,125 [Seamus] ♪ When I woke up As I was all alone ♪ 1447 01:15:10,159 --> 01:15:12,426 [singers] ♪ Hey-yah, hey-yah, hey ♪ 1448 01:15:12,459 --> 01:15:15,359 [Seamus] ♪ With a broken heart And a ticket home ♪ 1449 01:15:15,392 --> 01:15:17,125 Look, Emma and Orla. 1450 01:15:17,159 --> 01:15:19,059 [man] ♪ And I ask you now ♪ 1451 01:15:19,092 --> 01:15:20,992 ♪ Oh, what would you do ♪ 1452 01:15:21,025 --> 01:15:22,892 Are you sure? 1453 01:15:22,925 --> 01:15:25,492 What are we doing standing here? Let's go dance, come on. 1454 01:15:25,526 --> 01:15:27,292 Come on, let's dance. 1455 01:15:28,858 --> 01:15:32,159 ♪ I've been All over this world ♪ 1456 01:15:32,192 --> 01:15:35,925 ♪ Boys I ain't never seen Nothin' like a Galway girl ♪ 1457 01:15:35,959 --> 01:15:37,825 Okay. 1458 01:15:37,858 --> 01:15:41,858 [instrumental music playing] 1459 01:15:51,892 --> 01:15:54,892 [all cheering] 1460 01:15:56,792 --> 01:15:57,992 [Seamus] Now folks, 1461 01:15:58,025 --> 01:15:59,259 we're very fortunate here tonight 1462 01:15:59,292 --> 01:16:01,459 to have with us a lovely American girl 1463 01:16:01,492 --> 01:16:03,925 who's a very fine violin player. 1464 01:16:03,959 --> 01:16:06,392 But I have seen her develop over the last few months 1465 01:16:06,426 --> 01:16:08,758 into becoming a great Irish fiddler. 1466 01:16:08,792 --> 01:16:10,192 Finley, come up here 1467 01:16:10,226 --> 01:16:11,459 and give them something to dance to. 1468 01:16:11,492 --> 01:16:13,192 Come on. Get up here. 1469 01:16:13,858 --> 01:16:15,858 [cheering] 1470 01:16:21,092 --> 01:16:22,792 Let's go for it. 1471 01:16:22,825 --> 01:16:24,326 Two, three, four. 1472 01:16:33,025 --> 01:16:34,292 Orla, come on. 1473 01:16:47,192 --> 01:16:49,792 What a surprise to see you here without Taylor. 1474 01:16:49,825 --> 01:16:51,959 Yeah, you know, I couldn't believe my luck 1475 01:16:51,992 --> 01:16:53,492 when Finley said yes. 1476 01:16:53,526 --> 01:16:55,892 She's pretty talented, wouldn't you agree? 1477 01:16:56,292 --> 01:16:58,359 Yeah. Indeed. 1478 01:16:58,392 --> 01:17:02,059 Yeah, you know what. You'll have to excuse me. 1479 01:17:02,092 --> 01:17:04,426 I'm going to ask this young lady for a dance. 1480 01:17:07,092 --> 01:17:08,426 May I have this dance? 1481 01:17:09,492 --> 01:17:11,725 Yes, she says yes. 1482 01:17:13,858 --> 01:17:16,792 [violin music playing] 1483 01:17:28,292 --> 01:17:29,492 Come on. 1484 01:17:34,125 --> 01:17:35,959 [cheering] 1485 01:17:39,858 --> 01:17:41,492 Thank you, Seamus. 1486 01:17:41,526 --> 01:17:43,825 They can hear your heart now. 1487 01:17:45,326 --> 01:17:47,292 You better go back to your fella. 1488 01:17:47,326 --> 01:17:49,292 I can see he's getting a bit lonely. 1489 01:17:51,059 --> 01:17:53,025 - You wanna dance? - Do you wanna dance? 1490 01:17:53,059 --> 01:17:54,825 Ma'am, can I have this dance? 1491 01:17:54,858 --> 01:17:56,359 Can I have this dance? 1492 01:18:05,992 --> 01:18:08,992 Wow, now that was a different girl up there. 1493 01:18:09,025 --> 01:18:12,025 Well, thanks to a certain Irish tour guide. 1494 01:18:12,059 --> 01:18:14,525 No, no, thanks to an old Irish busker 1495 01:18:14,559 --> 01:18:16,959 who was the best teacher she could ever ask for. 1496 01:18:16,992 --> 01:18:19,792 So, how is your Irish prom going? 1497 01:18:19,825 --> 01:18:22,858 Perfect, but there's one thing I haven't done yet. 1498 01:18:22,892 --> 01:18:23,959 What's that? 1499 01:18:23,992 --> 01:18:27,059 Kiss a beautiful fiddler under a starry Irish night. 1500 01:18:27,092 --> 01:18:29,925 Well, too bad, I played the violin. 1501 01:18:29,959 --> 01:18:31,192 Close enough. 1502 01:18:32,559 --> 01:18:35,758 [dramatic music playing] 1503 01:18:37,392 --> 01:18:38,492 [camera clicks] 1504 01:18:48,559 --> 01:18:51,758 [bell tolling in distance] 1505 01:19:01,559 --> 01:19:03,125 Um... 1506 01:19:05,858 --> 01:19:08,025 about four years ago 1507 01:19:10,025 --> 01:19:12,392 after my brother got back 1508 01:19:12,426 --> 01:19:14,459 he was helping 1509 01:19:14,492 --> 01:19:17,492 at this refugee center in the Middle East 1510 01:19:19,792 --> 01:19:23,159 and, uh... 1511 01:19:23,192 --> 01:19:25,825 I guess he was just... 1512 01:19:25,858 --> 01:19:28,125 at the wrong place at the wrong time. 1513 01:19:31,025 --> 01:19:32,159 Oh. 1514 01:19:34,792 --> 01:19:36,326 I'm so sorry. 1515 01:19:36,959 --> 01:19:41,092 Alex had this peace about him though. 1516 01:19:42,992 --> 01:19:44,359 He was so alive. 1517 01:19:45,292 --> 01:19:48,825 I know it's probably a stupid idea, but, uh... 1518 01:19:49,693 --> 01:19:52,992 I don't know, I thought if I could come here 1519 01:19:53,025 --> 01:19:57,226 and see what he saw 1520 01:19:58,326 --> 01:20:00,159 I could find what he had. 1521 01:20:03,159 --> 01:20:03,992 Sorry 1522 01:20:04,392 --> 01:20:07,858 I didn't mean to drop all of this on the dragon slayer. 1523 01:20:07,892 --> 01:20:10,925 Hey, I'd like to think 1524 01:20:10,959 --> 01:20:13,092 I'm a little bit more than that by now. 1525 01:20:16,159 --> 01:20:17,459 Yeah, you are. 1526 01:20:20,292 --> 01:20:23,492 [dramatic music playing] 1527 01:20:25,492 --> 01:20:28,492 [suspenseful music playing] 1528 01:20:37,226 --> 01:20:40,025 Hey, you guys want to know where Beckett Rush is staying? 1529 01:20:40,259 --> 01:20:41,758 Yeah, sure. 1530 01:20:41,792 --> 01:20:44,459 [indistinct chatter] 1531 01:20:45,892 --> 01:20:47,392 Oh, no! 1532 01:20:47,426 --> 01:20:49,892 - [man] That's him. - [man] That's him. He's coming. 1533 01:20:49,925 --> 01:20:53,025 [reporters chattering] 1534 01:20:54,858 --> 01:20:56,825 [man] Beckett, who is this girl? 1535 01:20:56,858 --> 01:20:58,259 Beckett? 1536 01:20:59,125 --> 01:21:01,459 [indistinct chatter] 1537 01:21:04,358 --> 01:21:05,392 Is that your new girl? 1538 01:21:05,626 --> 01:21:08,025 - What does Taylor think of this? - [Beckett] Get out of here. 1539 01:21:08,059 --> 01:21:10,025 Are you sure you wouldn't like some tea? 1540 01:21:10,059 --> 01:21:13,259 With blackberry scones. Or biscuits. 1541 01:21:13,758 --> 01:21:17,326 That's very kind of you, but I think I lost my appetite. 1542 01:21:17,359 --> 01:21:19,292 Taylor Risdale is in my house. 1543 01:21:20,059 --> 01:21:22,392 Do you think maybe we should give them some privacy? 1544 01:21:22,426 --> 01:21:24,492 Never! I've got to see this. 1545 01:21:30,892 --> 01:21:31,892 [Beckett] It's ridiculous. 1546 01:21:32,192 --> 01:21:35,426 You'd think they'd have enough pictures of me already. Right? 1547 01:21:35,459 --> 01:21:37,159 [Montgomery] This is a mess! 1548 01:21:37,192 --> 01:21:38,858 What the hell were you thinking? 1549 01:21:38,892 --> 01:21:41,025 What do you mean? We just went out for a night. 1550 01:21:41,059 --> 01:21:42,892 What is so wrong with that? 1551 01:21:42,925 --> 01:21:45,426 I'm trying to save his career before he pisses it away! 1552 01:21:45,459 --> 01:21:47,792 I'm trying to have a life before you piss that away! 1553 01:21:47,825 --> 01:21:50,192 All right, I think it's time to go to bed. 1554 01:21:50,226 --> 01:21:51,359 Long day. 1555 01:21:51,392 --> 01:21:52,758 Emma, Orla. 1556 01:21:54,492 --> 01:21:56,792 Tea is here if you want it. 1557 01:21:56,825 --> 01:21:57,925 Good night. 1558 01:22:03,858 --> 01:22:06,059 All right. This is how I'm going to spin it, okay? 1559 01:22:06,092 --> 01:22:07,159 Beckett Rush crashes 1560 01:22:07,192 --> 01:22:09,892 a small Irish festival or whatever the hell it is. 1561 01:22:09,925 --> 01:22:11,025 You have one too many drinks. 1562 01:22:11,059 --> 01:22:14,259 You make girls' dreams come true by giving them kisses. 1563 01:22:14,292 --> 01:22:16,858 That'll keep you wild, kind, and still with Taylor. 1564 01:22:16,892 --> 01:22:18,259 The fans will eat that up. 1565 01:22:18,825 --> 01:22:21,925 How can you do this to him? That's not who he is! 1566 01:22:21,959 --> 01:22:23,292 And how long have you known him? 1567 01:22:23,326 --> 01:22:25,092 You need to be quiet, and step away 1568 01:22:25,125 --> 01:22:26,892 from things you know nothing about. 1569 01:22:27,825 --> 01:22:30,758 Beckett, she doesn't know you the way that I do. 1570 01:22:30,792 --> 01:22:32,359 - He's just try... - Finley. 1571 01:22:32,392 --> 01:22:33,858 That's enough, okay? 1572 01:22:33,892 --> 01:22:35,959 Son, you're the envy of the world. 1573 01:22:35,992 --> 01:22:37,226 Why wouldn't you want that? 1574 01:22:37,259 --> 01:22:39,226 He just does this to please you. 1575 01:22:39,259 --> 01:22:40,392 Can't you see that? 1576 01:22:40,426 --> 01:22:42,258 He just wants to have a normal life. 1577 01:22:42,292 --> 01:22:46,059 - Maybe go to college. - Finley, just... just stop! 1578 01:22:50,792 --> 01:22:52,858 You know what, maybe Taylor's right. 1579 01:22:53,992 --> 01:22:55,992 Maybe you're never gonna understand! 1580 01:23:03,025 --> 01:23:04,392 You're just his puppet. 1581 01:23:05,259 --> 01:23:07,492 You don't even have the balls to stand up 1582 01:23:07,526 --> 01:23:09,292 for who you really are. 1583 01:23:10,825 --> 01:23:14,025 Hey, don't worry. Okay. 1584 01:23:14,526 --> 01:23:17,225 She just can't understand our life. 1585 01:23:19,059 --> 01:23:20,459 It's for the best. 1586 01:23:22,459 --> 01:23:25,059 Will you guys just leave me alone right now? 1587 01:23:27,192 --> 01:23:30,259 [dramatic music playing] 1588 01:23:31,959 --> 01:23:33,526 I'm telling you, 1589 01:23:33,559 --> 01:23:35,858 I'm warning yous right now, get out of here. 1590 01:23:35,892 --> 01:23:37,259 The lot of ya. 1591 01:23:43,892 --> 01:23:46,192 - Thanks so much, Nora. - Well played, Nora. 1592 01:23:47,858 --> 01:23:49,925 I really wish I didn't have to leave you guys. 1593 01:23:49,959 --> 01:23:51,159 But you're never gonna have any peace 1594 01:23:51,191 --> 01:23:52,825 with me staying here, so. 1595 01:23:52,858 --> 01:23:53,725 We'll miss you. 1596 01:23:54,125 --> 01:23:56,059 But you know you can come back and be my sous-chef anytime. 1597 01:23:56,092 --> 01:23:57,359 Oh, Sean, I got you something. 1598 01:24:00,792 --> 01:24:02,825 [Sean laughs] 1599 01:24:03,426 --> 01:24:05,758 No more burnt hands, huh! 1600 01:24:06,192 --> 01:24:07,459 I love them. 1601 01:24:08,159 --> 01:24:09,992 Thanks, buddy. 1602 01:24:10,392 --> 01:24:11,992 - Nora! - Oh, sweetheart! 1603 01:24:13,192 --> 01:24:15,025 I'm gonna miss you, guys. 1604 01:24:25,259 --> 01:24:29,025 [indistinct chatter] 1605 01:24:36,792 --> 01:24:38,825 Beckett, let's take a walk. 1606 01:24:39,159 --> 01:24:40,492 I'm sorry, I'm working. 1607 01:24:41,025 --> 01:24:43,992 I don't care. Come with me. Now. 1608 01:24:50,858 --> 01:24:52,925 Ciara, Shenae, Logan, 1609 01:24:52,959 --> 01:24:54,326 everyone down there, 1610 01:24:54,359 --> 01:24:57,226 everyone in post and marketing in LA. 1611 01:24:57,526 --> 01:24:58,593 All these people are your friends 1612 01:24:58,626 --> 01:25:01,192 who work on the movie, they're here because of you. 1613 01:25:01,226 --> 01:25:02,326 They depend on you. 1614 01:25:02,725 --> 01:25:04,192 Your movies sell, 1615 01:25:04,226 --> 01:25:06,059 which provides for their families. 1616 01:25:06,092 --> 01:25:08,426 If you're not gonna do this for you or for me, 1617 01:25:08,459 --> 01:25:10,125 at least do it for them. 1618 01:25:12,959 --> 01:25:14,192 And Taylor. 1619 01:25:14,992 --> 01:25:17,892 You've grown up together. You've been through a lot. 1620 01:25:17,925 --> 01:25:20,426 She's the only person on this planet 1621 01:25:20,459 --> 01:25:23,025 who truly understands what you've been through. 1622 01:25:26,459 --> 01:25:28,925 It's just not like you to betray people. 1623 01:25:43,426 --> 01:25:47,192 [dramatic music playing] 1624 01:26:19,226 --> 01:26:20,825 I'm so sorry. 1625 01:26:21,326 --> 01:26:23,059 It's fine, no. It's fine. 1626 01:26:23,092 --> 01:26:25,059 - It doesn't matter. - It doesn't matter. 1627 01:26:25,092 --> 01:26:26,925 It's fine. It's fine. 1628 01:26:28,359 --> 01:26:32,226 [dramatic music playing] 1629 01:26:37,024 --> 01:26:39,092 [phone ringing] 1630 01:26:41,092 --> 01:26:44,092 - Hello! - Finley, it's me, Seamus. 1631 01:26:44,125 --> 01:26:45,226 Oh, hey, what's up? 1632 01:26:45,259 --> 01:26:46,825 [Seamus] Can you come down to the pub 1633 01:26:46,858 --> 01:26:48,092 as soon as you can, please? 1634 01:26:48,125 --> 01:26:50,392 Uh... Yeah, sure. 1635 01:26:54,259 --> 01:26:55,392 Hey, guys. 1636 01:26:55,426 --> 01:26:56,925 Ah, there you are, Finley. 1637 01:26:57,825 --> 01:26:59,326 So what's up? 1638 01:27:05,125 --> 01:27:06,725 Give him a chance. 1639 01:27:07,559 --> 01:27:09,059 Thank you, Seamus. 1640 01:27:12,125 --> 01:27:13,125 Hey! 1641 01:27:14,959 --> 01:27:16,226 Sorry about all that. 1642 01:27:16,259 --> 01:27:18,192 I just didn't think you'd come if I called. 1643 01:27:20,526 --> 01:27:22,125 I've been thinking about you. 1644 01:27:23,426 --> 01:27:25,259 Your audition's next week. 1645 01:27:27,326 --> 01:27:28,326 Yeah. 1646 01:27:29,359 --> 01:27:30,492 Look, uh... 1647 01:27:32,992 --> 01:27:34,392 I'm sorry about the other night. 1648 01:27:35,092 --> 01:27:36,259 I screwed up. 1649 01:27:37,559 --> 01:27:39,825 Please, just give me a little bit more time, 1650 01:27:39,858 --> 01:27:41,092 and I'll figure all this out. 1651 01:27:44,825 --> 01:27:47,292 If you wanna live this double life, 1652 01:27:50,059 --> 01:27:51,925 I can't be a part of either one. 1653 01:27:53,492 --> 01:27:55,725 Look, it's harder than it looks, okay. 1654 01:27:57,326 --> 01:27:59,025 I'm just trying to protect you. 1655 01:27:59,992 --> 01:28:01,959 I don't want you to expose yourself to the media, 1656 01:28:01,992 --> 01:28:04,025 have your name dragged through the mud like that? 1657 01:28:04,059 --> 01:28:05,892 - Do you want that? - Yes. 1658 01:28:06,192 --> 01:28:08,326 If that's what it takes to be real. 1659 01:28:12,892 --> 01:28:15,392 It's not just about me, okay! 1660 01:28:16,092 --> 01:28:18,192 I have a lot of people depending on me, 1661 01:28:18,226 --> 01:28:19,992 and I don't wanna let them down. 1662 01:28:22,326 --> 01:28:23,725 Yeah. 1663 01:28:25,259 --> 01:28:28,259 You know, Taylor was right. 1664 01:28:28,292 --> 01:28:29,392 No. 1665 01:28:29,426 --> 01:28:34,125 I don't know what I was thinking that this could work. 1666 01:28:34,159 --> 01:28:36,459 But we can, okay. 1667 01:28:36,492 --> 01:28:38,025 Come on. 1668 01:28:38,059 --> 01:28:39,359 We can. 1669 01:28:40,292 --> 01:28:42,059 You just gotta trust me. 1670 01:28:43,526 --> 01:28:45,226 I tried. 1671 01:28:47,825 --> 01:28:51,059 [dramatic music playing] 1672 01:28:59,526 --> 01:29:01,492 I mean, you're probably the first girl 1673 01:29:01,526 --> 01:29:03,492 to ever break up with Beckett Rush. 1674 01:29:06,792 --> 01:29:09,226 So why am I crying so much? 1675 01:29:17,426 --> 01:29:20,459 [violin music playing] 1676 01:29:29,559 --> 01:29:31,259 You see, Finley, 1677 01:29:31,292 --> 01:29:33,426 life rarely works out the way we plan it. 1678 01:29:33,825 --> 01:29:37,092 You've got to learn to play the sorrow as well as the joy. 1679 01:29:37,125 --> 01:29:40,059 They are linked, like day and night. 1680 01:29:40,092 --> 01:29:42,925 You can't have one without the other. 1681 01:29:42,959 --> 01:29:44,092 Give it a go. 1682 01:29:59,426 --> 01:30:02,025 Very good. Good. 1683 01:30:05,326 --> 01:30:07,292 Beautiful. 1684 01:30:38,825 --> 01:30:43,492 Beckett's told me you broke it off. 1685 01:30:43,959 --> 01:30:45,459 Are you suffering? 1686 01:30:47,526 --> 01:30:49,259 - You saw him? - Uh-hmm. 1687 01:30:53,226 --> 01:30:55,226 Make love, not war. 1688 01:30:55,259 --> 01:30:56,959 Love, Beckett. 1689 01:31:00,959 --> 01:31:02,159 Yeah. 1690 01:31:03,925 --> 01:31:06,758 My little troubles seem petty compared to yours. 1691 01:31:06,792 --> 01:31:08,892 I asked you. I want to know. 1692 01:31:09,359 --> 01:31:11,192 He's a good boy. 1693 01:31:12,125 --> 01:31:13,192 Yeah. 1694 01:31:15,792 --> 01:31:18,259 It's hard to change. 1695 01:31:23,092 --> 01:31:25,125 Mrs. Sweeney... 1696 01:31:27,559 --> 01:31:29,825 what really happened 1697 01:31:29,858 --> 01:31:32,259 between you and your sister all those years ago? 1698 01:31:32,292 --> 01:31:34,292 I took my sister's fella. 1699 01:31:34,659 --> 01:31:36,492 No, don't give me that. 1700 01:31:36,526 --> 01:31:38,492 There has to be more to it. 1701 01:31:38,526 --> 01:31:40,858 People would tell ya otherwise. 1702 01:31:42,259 --> 01:31:43,758 Well... 1703 01:31:45,359 --> 01:31:48,825 being here in Ireland has taught me to look deeper. 1704 01:31:51,526 --> 01:31:53,426 Things aren't always as they seem. 1705 01:32:04,159 --> 01:32:06,359 My father was a gambler. 1706 01:32:06,392 --> 01:32:11,025 He'd bet on anything, horses, politics... 1707 01:32:11,559 --> 01:32:13,758 the weather. 1708 01:32:14,492 --> 01:32:19,059 Eventually, we were about to lose our house. 1709 01:32:19,092 --> 01:32:21,025 It would've killed my mother. 1710 01:32:21,792 --> 01:32:26,392 She... it had been in her family for generations. 1711 01:32:26,858 --> 01:32:31,159 So, my father made a deal with Mr. Sweeney 1712 01:32:32,159 --> 01:32:34,858 which had a very high price. 1713 01:32:37,426 --> 01:32:39,992 Our family name meant something then. 1714 01:32:40,025 --> 01:32:43,858 Charles Sweeney had money, but he had no social standing. 1715 01:32:44,259 --> 01:32:48,025 My little sister didn't have many suitors. 1716 01:32:48,659 --> 01:32:53,125 So how did you end up with Charles Sweeney? 1717 01:32:53,159 --> 01:32:55,758 When Charles Sweeney drank, 1718 01:32:56,059 --> 01:32:57,792 he got angry. 1719 01:32:57,825 --> 01:32:59,025 He was violent. 1720 01:33:01,192 --> 01:33:03,159 I had an eye for these things. 1721 01:33:04,292 --> 01:33:05,959 He was clever. 1722 01:33:07,892 --> 01:33:10,892 He left bruises where you couldn't see. 1723 01:33:14,559 --> 01:33:17,825 So you took her place? 1724 01:33:17,858 --> 01:33:20,359 You were protecting her, and she never knew. 1725 01:33:20,659 --> 01:33:25,125 She thought I took him for the money. 1726 01:33:25,159 --> 01:33:29,059 My sister was blinded with young love. 1727 01:33:29,593 --> 01:33:31,858 How did Charles Sweeney die? 1728 01:33:34,925 --> 01:33:37,125 People said I killed him. 1729 01:33:39,292 --> 01:33:40,892 Did you? 1730 01:33:42,492 --> 01:33:45,092 If wishes were bullets. 1731 01:33:56,992 --> 01:33:59,025 Why didn't you just start over? 1732 01:33:59,459 --> 01:34:01,459 When no one wants to hear, 1733 01:34:01,693 --> 01:34:03,892 it's better to hide 1734 01:34:05,392 --> 01:34:07,125 hide and be angry. 1735 01:34:10,125 --> 01:34:14,492 Well, didn't I wear my anger like a grand fur coat! 1736 01:34:15,426 --> 01:34:17,825 It all was for nothing. 1737 01:34:20,359 --> 01:34:22,925 Wasted years! 1738 01:34:22,959 --> 01:34:25,159 In the end, it's a choice, 1739 01:34:25,192 --> 01:34:27,858 and I made the wrong one. 1740 01:34:31,526 --> 01:34:34,758 [dramatic music playing] 1741 01:34:41,359 --> 01:34:44,825 [thrilling music playing] 1742 01:34:47,992 --> 01:34:50,792 [thunder rumbles] 1743 01:34:50,825 --> 01:34:53,825 [dramatic music playing] 1744 01:35:13,226 --> 01:35:15,326 [phone vibrates] 1745 01:35:17,125 --> 01:35:18,492 - Hey. - [Finely] Hey. 1746 01:35:18,526 --> 01:35:20,059 I need a favor. 1747 01:35:20,593 --> 01:35:22,792 So, you called me first? 1748 01:35:22,825 --> 01:35:25,392 [Finely] No. I tried everyone else. 1749 01:35:25,426 --> 01:35:26,858 Last resort. 1750 01:35:26,892 --> 01:35:28,825 Okay, what's up? 1751 01:35:28,858 --> 01:35:30,758 Mrs. Sweeney told me the whole story. 1752 01:35:30,792 --> 01:35:32,226 I have to get to Fiona's. 1753 01:35:32,259 --> 01:35:33,925 Where are... 1754 01:35:33,959 --> 01:35:36,292 Did you try riding up there in this rain? 1755 01:35:36,326 --> 01:35:37,359 [Finely] Maybe. 1756 01:35:37,392 --> 01:35:39,259 Perfect day for a convertible. 1757 01:35:40,992 --> 01:35:42,392 All right, I'll be there. 1758 01:35:57,459 --> 01:36:01,292 Hey, we really need to talk to you. 1759 01:36:01,326 --> 01:36:02,858 It's important. 1760 01:36:02,892 --> 01:36:04,226 I have nothing to say to you. 1761 01:36:04,259 --> 01:36:06,125 She's just trying to help, okay. 1762 01:36:06,159 --> 01:36:07,892 Please, hear her out. 1763 01:36:17,059 --> 01:36:18,392 Thank you. 1764 01:36:18,426 --> 01:36:21,792 We just wanted to let you know 1765 01:36:21,825 --> 01:36:24,725 that Cathleen isn't expected to live much longer. 1766 01:36:26,992 --> 01:36:30,459 We've talked about the past some, her regrets. 1767 01:36:31,392 --> 01:36:34,492 How could you steal a man away from your own sister? 1768 01:36:35,359 --> 01:36:38,492 She tried to explain herself in the letters. 1769 01:36:40,426 --> 01:36:42,025 Did you ever even read them? 1770 01:36:42,392 --> 01:36:43,492 Why would I? 1771 01:36:43,526 --> 01:36:48,326 Miss Doyle, your sister married Charles to protect you. 1772 01:36:51,359 --> 01:36:53,492 He was physically abusive. 1773 01:36:55,526 --> 01:36:58,326 How am I supposed to believe all this? 1774 01:36:58,359 --> 01:37:01,492 Cathleen begged your father to drop the arrangement. 1775 01:37:01,526 --> 01:37:04,159 But he was in too much debt, and Charles was 1776 01:37:04,559 --> 01:37:06,825 too dangerous to cross. 1777 01:37:08,259 --> 01:37:10,825 It was so humiliating. 1778 01:37:10,858 --> 01:37:12,725 I'm really sorry about that. 1779 01:37:14,892 --> 01:37:18,459 But your sister has been shunned for decades 1780 01:37:18,492 --> 01:37:20,159 for trying to help you, 1781 01:37:20,192 --> 01:37:22,259 and you won't even open 1782 01:37:22,292 --> 01:37:24,392 - the letters that she... - Finley. 1783 01:37:28,492 --> 01:37:33,025 Look, Miss Doyle... your sister's dying wish 1784 01:37:33,059 --> 01:37:35,359 is that she would have your forgiveness. 1785 01:37:36,392 --> 01:37:38,459 Please, just... 1786 01:37:41,025 --> 01:37:43,092 come and see her. 1787 01:37:47,226 --> 01:37:50,392 I think you two should be on your way now. 1788 01:38:07,792 --> 01:38:09,125 - Hey! - [Taylor] Hey. 1789 01:38:09,159 --> 01:38:10,492 Come in. 1790 01:38:11,392 --> 01:38:13,125 What's up? 1791 01:38:13,159 --> 01:38:14,992 Nothing. How are ya? 1792 01:38:15,892 --> 01:38:16,925 Pretty tired. 1793 01:38:16,959 --> 01:38:18,059 Yeah. 1794 01:38:18,925 --> 01:38:20,959 So... 1795 01:38:21,892 --> 01:38:24,858 are you seriously thinking about not signing that contract? 1796 01:38:29,259 --> 01:38:30,925 I don't know yet. 1797 01:38:36,292 --> 01:38:37,426 Beck. 1798 01:38:40,825 --> 01:38:45,426 look, we... are in this together. 1799 01:38:47,359 --> 01:38:51,959 You and me, we've... we're linked. 1800 01:38:52,392 --> 01:38:53,959 Always have been. 1801 01:38:58,858 --> 01:39:02,025 What you do impacts me. 1802 01:39:04,559 --> 01:39:06,426 Please don't do this. 1803 01:39:08,159 --> 01:39:09,992 After everything we've been through. 1804 01:39:14,792 --> 01:39:16,159 We need this. 1805 01:39:17,492 --> 01:39:18,492 Yeah. 1806 01:39:23,892 --> 01:39:25,492 So, what are we supposed to do? 1807 01:39:26,992 --> 01:39:30,326 Just sacrifice our whole lives? 1808 01:39:31,559 --> 01:39:34,292 I don't know. It doesn't make any sense to me. 1809 01:39:37,125 --> 01:39:42,858 So few understand this life that we made. 1810 01:39:48,892 --> 01:39:51,426 Does she really know you the way I do? 1811 01:39:55,326 --> 01:39:56,992 Think about it. 1812 01:40:00,492 --> 01:40:07,326 I'll be in my room, if you wanna talk. 1813 01:40:10,892 --> 01:40:12,326 Hey, Tay. 1814 01:40:13,259 --> 01:40:14,825 Yeah? 1815 01:40:19,192 --> 01:40:21,059 Would you ride your bike in the pouring rain 1816 01:40:21,092 --> 01:40:22,725 just to help an old lady? 1817 01:40:24,526 --> 01:40:26,192 Of course. 1818 01:40:27,226 --> 01:40:29,092 But I wouldn't need to. 1819 01:40:29,626 --> 01:40:31,959 Just hire a driver. 1820 01:40:50,825 --> 01:40:52,725 [Finely] I leave for New York tomorrow. 1821 01:40:54,392 --> 01:40:58,025 It's crazy to think that this one audition 1822 01:40:58,059 --> 01:41:00,792 is gonna decide the direction of my life. 1823 01:41:02,392 --> 01:41:03,792 Yeah. 1824 01:41:05,959 --> 01:41:08,359 If you'd got in the first time... 1825 01:41:09,792 --> 01:41:12,159 you wouldn't be bugging me now. 1826 01:41:13,959 --> 01:41:16,025 Yeah. I guess that's true. 1827 01:41:16,059 --> 01:41:17,858 I'm glad you botched it. 1828 01:41:22,825 --> 01:41:27,125 Mrs. Sweeney, I'm so sorry... 1829 01:41:27,159 --> 01:41:30,359 that I couldn't get your sister to come. 1830 01:41:30,858 --> 01:41:34,292 I really tried. I did everything that I could, 1831 01:41:34,326 --> 01:41:36,526 but she just... she wouldn't listen. 1832 01:41:36,559 --> 01:41:38,459 I trust you did. 1833 01:41:41,426 --> 01:41:43,492 With everything that you did 1834 01:41:43,992 --> 01:41:45,959 for your father and your sister, 1835 01:41:45,992 --> 01:41:48,892 you are the bravest person I've ever met. 1836 01:41:48,925 --> 01:41:50,426 You obviously haven't met many people. 1837 01:41:50,792 --> 01:41:52,426 Just shut up. 1838 01:41:56,025 --> 01:41:58,959 You wouldn't have said that a few months ago. 1839 01:42:00,792 --> 01:42:02,492 Yeah, well... 1840 01:42:02,526 --> 01:42:05,459 I guess Ireland is just full of surprises. 1841 01:42:06,059 --> 01:42:07,292 Fact. 1842 01:42:08,858 --> 01:42:10,825 Bye, sweetheart. 1843 01:42:10,858 --> 01:42:12,792 Wind in your sails. 1844 01:42:16,326 --> 01:42:19,259 [dramatic music playing] 1845 01:42:33,426 --> 01:42:34,992 Can I have a word? 1846 01:42:45,959 --> 01:42:48,125 I'm not signing that contract. 1847 01:42:52,892 --> 01:42:54,326 Here's the deal. 1848 01:42:56,292 --> 01:43:00,992 I'll do one more film in the next six months. 1849 01:43:01,025 --> 01:43:03,326 And I don't care how much money I make. 1850 01:43:03,925 --> 01:43:07,426 I'm not doing this for me or for you. 1851 01:43:07,459 --> 01:43:09,226 I'm doing this for the cast and crew 1852 01:43:09,259 --> 01:43:11,892 so they can prepare for life after Steele Markov. 1853 01:43:12,725 --> 01:43:16,725 That's my offer. Take it or leave it. 1854 01:43:19,359 --> 01:43:21,825 As your manager... 1855 01:43:22,892 --> 01:43:24,925 I have to warn you that this is 1856 01:43:24,959 --> 01:43:27,725 the most asinine thing you've ever done. 1857 01:43:31,858 --> 01:43:34,025 I don't need a manager right now. 1858 01:43:34,492 --> 01:43:36,159 I need a father. 1859 01:43:43,792 --> 01:43:45,992 [violin playing] 1860 01:44:14,459 --> 01:44:17,326 So you think it's good enough? 1861 01:44:17,959 --> 01:44:21,192 You are ready for your audition. 1862 01:44:23,459 --> 01:44:26,392 Thank you, Seamus, for everything. 1863 01:44:26,825 --> 01:44:30,059 Now go and make them stuck up music professors 1864 01:44:30,092 --> 01:44:31,792 tap their feet. 1865 01:44:32,259 --> 01:44:33,459 I will. 1866 01:44:34,459 --> 01:44:37,125 [delightful music playing] 1867 01:44:50,526 --> 01:44:53,259 That's okay, I'll get it. Emma, you take that. 1868 01:44:54,092 --> 01:44:56,326 Here's some soda bread to bring to your mom. 1869 01:44:56,359 --> 01:44:58,858 We would have made more, but we've been so busy. 1870 01:44:58,892 --> 01:45:00,025 Nonstop calls from people 1871 01:45:00,059 --> 01:45:02,059 wanting to stay in Beckett's room. 1872 01:45:02,092 --> 01:45:03,426 Imagine that. 1873 01:45:08,392 --> 01:45:11,059 [phone ringing] 1874 01:45:13,359 --> 01:45:15,359 Hello! 1875 01:45:15,392 --> 01:45:16,825 Oh, hey. What's up? 1876 01:45:23,326 --> 01:45:25,259 Did her sister ever come? 1877 01:45:26,959 --> 01:45:28,492 So she's all alone? 1878 01:45:34,825 --> 01:45:39,125 [sentimental music playing] 1879 01:45:58,992 --> 01:46:00,459 I have to go back. 1880 01:46:01,459 --> 01:46:03,459 Did you forget something? 1881 01:46:03,492 --> 01:46:05,159 What's wrong? 1882 01:46:06,959 --> 01:46:08,925 I need to be somewhere else. 1883 01:46:11,992 --> 01:46:13,892 Are you sure, Finley? 1884 01:46:18,059 --> 01:46:19,426 Yeah. 1885 01:46:19,858 --> 01:46:23,725 [dramatic music playing] 1886 01:46:47,259 --> 01:46:48,892 Am I too late? 1887 01:46:49,359 --> 01:46:52,492 No. You're just in time. 1888 01:46:55,059 --> 01:46:59,326 Cathleen, your sister's here. 1889 01:47:06,492 --> 01:47:08,025 Cath. 1890 01:47:09,925 --> 01:47:10,925 Fi. 1891 01:47:11,792 --> 01:47:14,925 Oh, my God, Fiona. 1892 01:47:20,892 --> 01:47:22,159 We're old. 1893 01:47:25,492 --> 01:47:26,858 Yeah. 1894 01:47:29,159 --> 01:47:31,226 Where's...? 1895 01:47:32,192 --> 01:47:36,459 Finley, come and sit with us. 1896 01:47:49,925 --> 01:47:50,925 Fi. 1897 01:47:55,259 --> 01:47:57,226 We're okay now. 1898 01:47:58,226 --> 01:48:01,959 [dramatic music playing] 1899 01:48:17,459 --> 01:48:21,825 [dramatic music playing] 1900 01:48:59,192 --> 01:49:00,226 Oh, my! 1901 01:49:11,825 --> 01:49:16,159 [delightful music playing] 1902 01:49:51,559 --> 01:49:54,192 [dramatic music playing] 1903 01:50:30,259 --> 01:50:33,858 [dramatic music playing] 1904 01:51:03,858 --> 01:51:07,092 So, you're back in town. 1905 01:51:07,725 --> 01:51:10,892 Still driving this ridiculous convertible, I see. 1906 01:51:10,925 --> 01:51:13,226 Yeah, I'm all ready for the next sunny day... 1907 01:51:13,626 --> 01:51:15,025 in two months. 1908 01:51:18,426 --> 01:51:21,125 I went to that cemetery. 1909 01:51:22,825 --> 01:51:24,426 I told you I'd find it. 1910 01:51:24,459 --> 01:51:25,959 Thank you, Beckett. 1911 01:51:25,992 --> 01:51:27,092 Sorry it took me so long. 1912 01:51:27,125 --> 01:51:30,092 I had to search everyone within a hundred miles of here. 1913 01:51:30,125 --> 01:51:33,125 I guess I was wrong. Maybe I can trust you. 1914 01:51:33,758 --> 01:51:35,226 Well, you still look gorgeous 1915 01:51:35,259 --> 01:51:37,025 when you admit that you're wrong. 1916 01:51:39,359 --> 01:51:40,892 So, what did you find? 1917 01:51:40,925 --> 01:51:45,792 Well, four years ago, my brother drew this picture 1918 01:51:46,326 --> 01:51:49,025 for this moment when I needed it most. 1919 01:51:49,693 --> 01:51:54,392 I couldn't see it then, but... I was never alone. 1920 01:51:56,526 --> 01:51:58,992 Well, sometimes things aren't always as they seem. 1921 01:52:02,292 --> 01:52:03,892 So... 1922 01:52:05,192 --> 01:52:06,758 I didn't sign the contract. 1923 01:52:07,792 --> 01:52:08,693 What? 1924 01:52:09,059 --> 01:52:11,092 I'm going to do one more movie just to help everybody out, 1925 01:52:11,125 --> 01:52:14,426 but then next fall, I'm going to college. 1926 01:52:14,459 --> 01:52:18,426 Well, girls' hearts will be shattered all over the world. 1927 01:52:18,459 --> 01:52:21,426 Well, there's only one girl's heart that I care about. 1928 01:52:23,226 --> 01:52:25,025 No more double-life either. 1929 01:52:25,559 --> 01:52:28,159 Tomorrow, a story's going to hit social media, 1930 01:52:28,192 --> 01:52:30,892 telling the world that Taylor and I are done. 1931 01:52:31,092 --> 01:52:32,092 Finally! 1932 01:52:33,825 --> 01:52:35,292 I'm happy about it 1933 01:52:37,159 --> 01:52:39,392 because there's a fair warrior I wanna try and win back. 1934 01:52:42,392 --> 01:52:45,925 [uplifting music playing] 1935 01:52:54,025 --> 01:52:55,892 [Finley] I finished the last few weeks 1936 01:52:55,925 --> 01:52:57,359 of my exchange program and went home. 1937 01:52:58,125 --> 01:52:59,792 [woman] Where is it? 1938 01:52:59,825 --> 01:53:02,226 [Finely] I told the conservatory about Mrs. Sweeney, 1939 01:53:02,259 --> 01:53:04,959 and they allowed me to audition after the deadline, 1940 01:53:04,992 --> 01:53:06,226 one final time. 1941 01:53:13,326 --> 01:53:16,492 [upbeat music playing] 1942 01:53:43,892 --> 01:53:45,125 [Finely] I was accepted. 1943 01:53:48,825 --> 01:53:50,259 Beckett visited. 1944 01:53:50,292 --> 01:53:52,892 And of course, we crashed my old high school's prom. 1945 01:53:53,125 --> 01:53:58,259 [upbeat music playing] 1946 01:54:00,492 --> 01:54:02,326 [Finely] That summer, I went back to Ireland 1947 01:54:05,025 --> 01:54:06,426 And helped Beckett with his lines 1948 01:54:06,459 --> 01:54:07,725 on his last Dragon film. 1949 01:54:11,092 --> 01:54:13,025 Beckett began college in New York. 1950 01:54:13,059 --> 01:54:14,825 He's trying to be a normal guy, 1951 01:54:14,858 --> 01:54:16,359 but he still needs his disguises. 1952 01:54:19,492 --> 01:54:21,792 And, in autumn, at the conservatory, 1953 01:54:21,825 --> 01:54:22,992 I played the violin. 1954 01:54:23,392 --> 01:54:25,825 Or fiddle, as Seamus would say. 1955 01:54:27,025 --> 01:54:30,492 [upbeat music playing] 1956 01:55:09,059 --> 01:55:13,426 [dramatic music playing] 1957 01:55:13,494 --> 01:55:18,494 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 1958 01:55:48,825 --> 01:55:51,359 [acoustic music playing] 1959 01:57:00,959 --> 01:57:04,292 [upbeat music playing] 141431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.