All language subtitles for Ce lume minunata

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,360 --> 00:02:06,120 Inspirado em eventos reais 2 00:03:37,800 --> 00:03:40,600 Devemos ir ou devemos ficar? 3 00:03:41,440 --> 00:03:43,720 - Para onde voc� est� indo? - Centro da cidade. 4 00:03:43,720 --> 00:03:47,760 O centro da cidade � grande. Algum lugar espec�fico? 5 00:03:47,760 --> 00:03:50,480 - Rua Oct�vian Goga. - Eu sei, a velha rua Teobashovskaia. 6 00:03:50,480 --> 00:03:55,280 Ok, entre. D�-me 50 lei e eu o levarei at� l� como um pr�ncipe. 7 00:03:55,280 --> 00:03:58,200 Ok, s� uma coisa, voc� pararia em algum lugar para eu trocar o dinheiro? 8 00:03:58,200 --> 00:04:00,960 Est� certo, eu o farei! Vamos! 9 00:04:25,680 --> 00:04:29,400 QUE MUNDO MARAVILHOSO 10 00:04:43,160 --> 00:04:46,880 Algo est� errado, me diga o que voc� quer trocar? Euros? Diga-me, garoto. 11 00:04:46,880 --> 00:04:51,520 - N�o, d�lares. - D�lares? E de onde voc� vem com os d�lares, rapaz? 12 00:04:51,520 --> 00:04:54,200 - De Boston. - Da B�snia? 13 00:04:54,200 --> 00:04:56,880 - N�o, de Boston. - Onde diabos isso poderia estar? 14 00:04:56,880 --> 00:05:01,640 - � uma cidade da Am�rica. - Olha s�, cara, Am�rica. 15 00:05:01,640 --> 00:05:08,600 O que eles fazem l�? Eles jogam basquete, futebol, h�quei? 16 00:05:08,600 --> 00:05:10,920 - Jogam beisebol. - Ah, beisebol! 17 00:05:10,920 --> 00:05:14,160 � uma esp�cie de jogo nacional, certo? 18 00:05:14,160 --> 00:05:18,360 Mas me diga uma coisa, como vendem o monte de endro, quanto? 19 00:05:18,360 --> 00:05:25,560 - Eu n�o sei. Eu nunca vi isso por l�. - Por que n�o? Mas eles certamente o comem! 20 00:05:25,560 --> 00:05:30,680 Ai! Foda-se, Fara�! 21 00:05:30,680 --> 00:05:35,160 Foda-se, s� idiotas por todos os lados, todo mundo tem um carro caro, 22 00:05:35,160 --> 00:05:38,680 eles andam pela cidade e fazem o que querem. 23 00:05:38,680 --> 00:05:42,080 Um pa�s cheio de bobagens! N�o h� ningu�m para colocar as coisas em seu lugar. 24 00:05:42,080 --> 00:05:47,080 J� vi nos filmes, que na Am�rica, simplesmente o matam imediatamente de um pr�dio, ou de um carro. 25 00:05:47,080 --> 00:05:50,200 E a pol�cia vem, levantam suas m�os e tudo acaba. 26 00:05:50,200 --> 00:05:56,240 Mas aqui, s� h� idiotas na pol�cia e as pessoas est�o loucas! Eh... 27 00:06:30,280 --> 00:06:32,040 Pronto? 28 00:06:33,160 --> 00:06:34,360 Por favor! 29 00:06:34,360 --> 00:06:37,800 - Eles n�o o enganaram, certo? - Parece aceit�vel. 30 00:06:38,640 --> 00:06:40,840 Cuidado, agora eu n�o vou voltar! 31 00:06:57,600 --> 00:07:01,800 E o que voc� faz l� em Boston? Est� trabalhando, estudando? 32 00:07:01,800 --> 00:07:04,360 Ambos. 33 00:07:04,360 --> 00:07:10,320 E voc� veio para a P�scoa, ver seus parentes, sua m�e, seu pai. Isso � bom. 34 00:07:10,320 --> 00:07:14,200 Minha m�e est� na It�lia, ela trabalha l�. Eu s� a verei no s�bado. 35 00:07:15,320 --> 00:07:19,200 O que fazer, isso � vida. Isso acontece. 36 00:07:21,880 --> 00:07:24,040 Que horas s�o? 37 00:07:24,040 --> 00:07:25,680 S�o dois minutos para �s seis. 38 00:07:28,200 --> 00:07:31,080 - De que dia? - Ter�a-feira, 7 39 00:07:31,080 --> 00:07:35,520 Ter�a-feira, dia 7 de... Abril, 2009... 40 00:07:39,400 --> 00:07:40,600 Funciona? 41 00:07:41,040 --> 00:07:42,360 Al� 42 00:07:43,360 --> 00:07:45,880 Ol� querida. 43 00:07:45,880 --> 00:07:46,840 Sou eu� 44 00:07:48,520 --> 00:07:50,240 acabo de chegar. 45 00:07:50,920 --> 00:07:51,600 Sim. 46 00:07:53,800 --> 00:07:55,720 Estou bem. 47 00:07:55,720 --> 00:07:56,920 S� um pouco... 48 00:07:59,680 --> 00:08:05,120 Ou�a, Liz, pode cair a qualquer momento. Voc� gravou meu n�mero? 49 00:08:07,600 --> 00:08:08,480 Sim... 50 00:08:10,360 --> 00:08:13,560 ... 3218 Ok baby. 51 00:08:20,040 --> 00:08:24,240 Depois da aula, entre no Skype, eu quero te ver, OK? 52 00:08:25,840 --> 00:08:30,040 N�o sei... uma, duas depois da meia-noite. 53 00:08:32,720 --> 00:08:38,640 Eu n�o estou cansado de pendurar meu doce e cacheado cora��o. 54 00:08:38,640 --> 00:08:40,280 Sim, claro� 55 00:08:42,679 --> 00:08:44,119 OK? 56 00:08:44,120 --> 00:08:46,920 Te amo, te amo. 57 00:08:48,120 --> 00:08:50,920 At� breve no Skype. 58 00:08:52,360 --> 00:08:57,360 Eu n�o me importo com isso: vivo ou morto, estarei no Skype. 59 00:08:57,360 --> 00:08:59,360 Adeus, eu tamb�m... 60 00:09:00,240 --> 00:09:03,040 Eu tamb�m... Sinto muito a sua falta... 61 00:09:04,560 --> 00:09:06,160 Liz... 62 00:09:08,560 --> 00:09:13,080 Bom rapaz, vejo que voc� fala bem ingl�s. Essa era sua garota? 63 00:09:13,080 --> 00:09:15,840 - Sim! - Qual � o nome dela? 64 00:09:15,840 --> 00:09:21,240 - Elizabeth! - Elizabe... � como Liza em nosso pa�s, sim? 65 00:09:21,240 --> 00:09:25,920 Dizemos Lizabeta ou Elizaveta... 66 00:09:27,960 --> 00:09:30,200 Bem, ela � americana? 67 00:09:30,240 --> 00:09:34,920 Sim, de certa forma, ela �, ela � da Rep�blica Dominicana. 68 00:09:37,160 --> 00:09:41,160 - Ent�o, sua pele � mais escura? - N�o muito, mas sim, mais ou menos. 69 00:09:41,160 --> 00:09:45,680 - Ela � como uma mulata. - Pele escura, dizemos n�s. 70 00:09:48,560 --> 00:09:57,400 Rep�blica Dominicana... Rep�blica da Mold�via, nunca se sabe aonde diabos esta juventude o est� levando. 71 00:11:03,680 --> 00:11:07,200 - Petrica � voc�? - Sou eu, tia Zinica. 72 00:11:10,280 --> 00:11:12,960 Boa tarde. - Oh garoto! Boa noite e bem-vindo! 73 00:11:12,960 --> 00:11:16,960 - Estou vendo que voc� se tornou um homem de verdade. Deixe-me beij�-lo. - N�o muito. 74 00:11:16,960 --> 00:11:20,160 Sua m�e acabou de ligar da It�lia para perguntar se voc� chegou. Mas ela ligar� para voc� amanh�. 75 00:11:20,160 --> 00:11:27,680 - Mas entre, voc� vai tomar um pouco de sopa? - Oh, n�o, obrigado, j� comi no avi�o. 76 00:11:27,680 --> 00:11:31,000 Eu sei, apenas alguns sandu�ches, eu tenho uma sopa de cogumelos maravilhosa. 77 00:11:31,000 --> 00:11:34,960 - Tia Zinica, obrigado, mas estou meio cansado. - Pelo menos um ch� com doce de marmelo. 78 00:11:34,960 --> 00:11:37,880 - Prometo vir amanh� para o ch�. - Est� bem, amanh� de manh�, ent�o. 79 00:11:37,880 --> 00:11:40,400 Mas agora, voc� poderia me dar as chaves? Eu n�o a incomodarei mais. 80 00:11:40,400 --> 00:11:42,360 - Claro! - Obrigado. 81 00:11:46,880 --> 00:11:52,200 Olhe, voc� tem que regar as flores na cozinha e ligar o refrigerador, 82 00:11:52,200 --> 00:11:58,080 e trate de descansar bem esta noite. Estarei esperando por voc� para o ch� amanh�. 83 00:11:58,080 --> 00:11:59,800 - Bom. - Com marmelada... 84 00:11:59,800 --> 00:12:02,760 - Estarei l�. Tia Zinica, e quanto ao banheiro? 85 00:12:02,760 --> 00:12:06,080 - Querido, est� tudo pago. H� �gua, g�s, eletricidade, tudo que voc� precisa. 86 00:12:06,080 --> 00:12:08,720 - H� internet? - Sim, portanto, n�o se preocupe. 87 00:12:08,720 --> 00:12:11,760 - V� descansar, seus olhos est�o vermelhos. - Obrigado. 88 00:12:11,760 --> 00:12:14,360 - Vejo voc� amanh�. - Tenha uma boa noite! Obrigado! 89 00:12:14,360 --> 00:12:15,320 - Igualmente. 90 00:16:03,880 --> 00:16:06,120 - Al�, boa noite. 91 00:16:07,280 --> 00:16:11,080 Clavdia Jacovlevna, boa noite, eu sou o Petru. 92 00:16:12,600 --> 00:16:17,400 Petru. Estava na mesma turma que seu neto, Slavic. 93 00:16:18,520 --> 00:16:21,040 Sim, na escola secund�ria. 94 00:16:21,880 --> 00:16:24,680 Sim, aquele com os olhos vermelhos. 95 00:16:26,240 --> 00:16:31,120 Sim, estudo na Am�rica agora, mas eu estou de f�rias. 96 00:16:31,120 --> 00:16:34,840 e eu voltei para casa, Estou na Mold�via. 97 00:16:37,240 --> 00:16:38,440 Muito obrigado. 98 00:16:38,760 --> 00:16:40,840 Clavdia Jacovlevna, ele est� a�? 99 00:16:42,760 --> 00:16:44,800 Ele n�o est�? Mas onde ele est�? 100 00:16:45,120 --> 00:16:47,920 E ele n�o lhe disse com quem? 101 00:16:52,480 --> 00:16:56,400 Oh, Clavdia Iacovlevna, eu nem mesmo sei como lhe dizer... 102 00:16:56,400 --> 00:17:00,880 Ele pegou emprestado meu monitor... 103 00:17:00,880 --> 00:17:04,480 � uma pe�a de um computador, a maior, e acho que ele ainda n�o devolveu. 104 00:17:04,480 --> 00:17:07,040 N�o consigo encontr�-lo aqui em casa. 105 00:17:08,920 --> 00:17:13,400 Voc� poderia verificar se est� a�? 106 00:17:19,800 --> 00:17:24,960 Como podemos resolver isso? Eu realmente preciso dele. 107 00:17:24,960 --> 00:17:29,120 Devo falar com algu�m na internet e eu preciso... 108 00:17:29,120 --> 00:17:34,760 e... veja, eu n�o quero ser insolente... mas... 109 00:17:34,760 --> 00:17:37,280 Posso ir verificar por conta pr�pria? 110 00:17:37,280 --> 00:17:40,560 Se n�o a incomodar muito. 111 00:17:42,760 --> 00:17:47,360 Sim, fa�a-o, como ele pode esquecer? 112 00:19:34,400 --> 00:19:37,160 - Quem est� a�? - Sou eu, Petru! 113 00:19:39,680 --> 00:19:43,080 - Entre, Petrea. - Boa noite, Clavdia Jacovlevna. 114 00:19:47,520 --> 00:19:52,640 Boa noite. Como voc� est� Petrea e seus olhos? Eles eram vermelhos antes. 115 00:19:52,680 --> 00:19:55,400 Ainda s�o... 116 00:19:55,400 --> 00:19:59,640 Clavdia Iacovlevna, eu n�o quero perturbar demais, onde est� o monitor? 117 00:19:59,640 --> 00:20:03,600 Eu n�o sei onde est�, acho que est� no quarto de Slavic. 118 00:20:03,600 --> 00:20:07,240 N�o tire os sapatos, por favor, n�o o fa�a. 119 00:20:09,080 --> 00:20:11,680 Bem, voc� o fez de qualquer maneira... 120 00:20:15,760 --> 00:20:18,000 Voc� o encontrou? 121 00:20:18,000 --> 00:20:20,320 N�o, n�o o vi. 122 00:20:23,680 --> 00:20:26,040 E o da mesa? 123 00:20:26,480 --> 00:20:30,000 Esse � um laptop, Clavdia Iacovlevna. Eu preciso de um monitor. 124 00:20:30,000 --> 00:20:33,760 � um pouco maior. Como um pequeno televisor. 125 00:20:33,840 --> 00:20:36,240 Ent�o devemos verificar na varanda. 126 00:20:37,240 --> 00:20:41,480 � l� que ele deixa as suas coisas. Por favor. 127 00:20:44,040 --> 00:20:46,520 � exatamente como este. 128 00:20:48,720 --> 00:20:51,480 Acenda a luz. Ele est� por a�. 129 00:20:52,720 --> 00:20:55,480 Procure-o, voc� deve encontr�-lo. 130 00:20:59,760 --> 00:21:02,240 Slavic ligou? 131 00:21:02,520 --> 00:21:05,280 Veja, Slavic mudou muito. 132 00:21:05,800 --> 00:21:11,520 Ele chega em casa, vai direto para seu quarto, liga a m�sica, vem com amigos... 133 00:21:13,080 --> 00:21:18,640 Ele n�o fala muito comigo. Agora, j� faz dois dias que eu n�o sei onde ele est�. 134 00:21:20,960 --> 00:21:23,000 Voc� o encontrou? 135 00:21:24,200 --> 00:21:27,280 - Sim, � isso. - � isso a�. 136 00:21:28,520 --> 00:21:31,280 Eu o encontrei, estava escondido atr�s de algumas caixas aqui. 137 00:21:35,640 --> 00:21:39,360 Vou lev�-lo. Vou deixar tudo no mesmo lugar, 138 00:21:39,840 --> 00:21:43,040 exceto o monitor que levarei comigo. 139 00:21:47,480 --> 00:21:50,720 Petrea, mas � dif�cil, como vai carreg�-lo sozinho? 140 00:21:50,720 --> 00:21:54,120 - Oh, n�o � t�o dif�cil e n�o � t�o longe. - N�o � melhor pegar um taxi? 141 00:21:55,120 --> 00:21:58,240 N�o, n�o se preocupe. 142 00:21:58,560 --> 00:22:03,640 Se n�o conseguir eu pegarei um t�xi. Ou se eu me cansar, vou ver. 143 00:22:03,640 --> 00:22:07,320 Veja, voc� consegue. 144 00:22:10,200 --> 00:22:13,280 Se Slavic voltar para casa, por favor, diga-lhe para me ligar, est� bem? 145 00:22:13,280 --> 00:22:18,040 Claro, e voc� liga para ele tamb�m. N�o sei quando chegar�. 146 00:22:18,200 --> 00:22:21,200 Assim que chegar em casa eu ligarei para c�... 147 00:22:21,200 --> 00:22:23,960 ... porque ele n�o responde o celular. 148 00:22:26,320 --> 00:22:28,520 Sim, ele � assim. 149 00:22:28,640 --> 00:22:31,200 - Tudo bem obrigado. - Tudo de bom e boa noite. 150 00:22:31,560 --> 00:22:35,320 Feliz em v�-lo novamente. Boa noite. Boa noite, adeus. 151 00:22:35,320 --> 00:22:38,720 Boa noite, senhoras e senhores. Voc� est� assistindo ao Mesager News. 152 00:22:38,720 --> 00:22:42,640 � um dia negro na hist�ria da Mold�via. Vandalismo e caos no centro da capital. 153 00:22:42,640 --> 00:22:46,400 Milhares de manifestantes atacaram o o Parlamento e o edif�cio do Presidente. 154 00:22:46,400 --> 00:22:50,760 Participaram, especialmente os jovens entre 15 e 19 anos, 155 00:22:50,760 --> 00:22:54,720 conseguiram entrar no pr�dio do Parlamento e o devastaram por dentro. 156 00:22:54,720 --> 00:22:59,560 O sal�o de reuni�es foi completamente destru�do, bem como a maioria dos escrit�rios do Parlamento. 157 00:22:59,560 --> 00:23:01,280 Incendiaram o edif�cio. 158 00:23:01,320 --> 00:23:06,520 Os manifestantes atiraram computadores e m�veis pelas janelas e destru�ram documentos oficiais. 159 00:24:32,520 --> 00:24:34,480 Que se foda! 160 00:24:34,480 --> 00:24:37,120 Corre, corre corre! 161 00:24:38,440 --> 00:24:42,640 - Pare, olhe para ele! - Veja como � atrevido este bastardo gay. 162 00:25:05,120 --> 00:25:07,440 Acalme-se, eu disse. 163 00:25:09,040 --> 00:25:10,240 Cabe�a baixa! 164 00:25:11,720 --> 00:25:14,560 Cabe�a baixa! M�os atr�s da cabe�a! 165 00:25:20,120 --> 00:25:22,480 Para baixo do sem�foro ou para cima? 166 00:25:22,480 --> 00:25:27,840 Do sem�foro para baixo, h� uma mercearia, voc� n�o pode se perder... 167 00:25:28,760 --> 00:25:30,320 Entendi, chefe... 168 00:25:30,320 --> 00:25:34,400 Da mercearia em diante... 169 00:25:34,400 --> 00:25:36,480 Quantos lugares livres tem na van? 170 00:25:36,480 --> 00:25:38,280 Estou vazio� 171 00:25:38,720 --> 00:25:40,960 Excelente. Estou a caminho... 172 00:25:40,960 --> 00:25:46,360 ... um, dois, tr�s, quatro, cinco, seis... 173 00:25:47,120 --> 00:25:48,640 Sete! 174 00:25:50,440 --> 00:25:51,920 Muito bem, Chefe... 175 00:25:52,960 --> 00:25:54,000 Muito bem. 176 00:25:54,240 --> 00:25:56,240 Feche-a! M�os atr�s da cabe�a! 177 00:25:56,440 --> 00:26:01,200 - Quando voc� chega aqui? - De cara para baixo, isso � tudo! 178 00:26:01,280 --> 00:26:03,080 - Apresse-se. - Pernas separadas, eu disse! 179 00:26:03,080 --> 00:26:07,200 M�os para cima! Cabe�a para baixo! 180 00:26:08,280 --> 00:26:10,720 M�os atr�s da cabe�a! 181 00:26:10,840 --> 00:26:15,280 � isso a�, estou vendo voc�. Siga direto. 182 00:26:15,560 --> 00:26:17,880 - Voc� pode me ver? - Cara para baixo, j� disse! 183 00:26:20,440 --> 00:26:23,000 Procurando aventura? 184 00:26:23,000 --> 00:26:25,880 - Mais, mais� - N�o se mova. 185 00:26:25,880 --> 00:26:27,920 Voc� pode me ver? 186 00:26:31,040 --> 00:26:32,600 - Olhe minha m�o. - Cabe�a para baixo! 187 00:26:36,960 --> 00:26:37,640 - Entendo. 188 00:26:38,560 --> 00:26:40,440 Rapazes, carreguem-nos! 189 00:26:40,680 --> 00:26:44,840 Vamos, as garotas primeiro! Movam-se, movam-se! 190 00:26:46,360 --> 00:26:47,560 Voc� tamb�m, anda! 191 00:26:55,760 --> 00:26:59,400 - Para onde, chefe? - Leve-os para o centro, l� resolver�o. 192 00:26:59,720 --> 00:27:03,080 Eu j� levei duas cargas para l�, est� lotado. 193 00:27:03,080 --> 00:27:07,760 Bem, ent�o n�o sei onde. Leve-os para o 16, para Budurin... 194 00:27:08,360 --> 00:27:14,080 Cabe�a baixa, cabe�a baixa! Entre, entre! Carreguem-na! 195 00:27:14,920 --> 00:27:20,120 Boca fechada... Ande... 196 00:27:24,080 --> 00:27:27,280 - Levante-se! - O que est� acontecendo? 197 00:27:27,280 --> 00:27:28,600 - O que est� acontecendo? - O que est� acontecendo? 198 00:27:28,600 --> 00:27:30,960 Cale-se, cabe�a baixa! 199 00:27:31,600 --> 00:27:33,440 Leve este tamb�m! 200 00:27:33,560 --> 00:27:36,280 Levante-se! Mexa-se... 201 00:27:38,040 --> 00:27:41,840 Para baixo, cabe�a para baixo! 202 00:27:48,480 --> 00:27:50,960 Chefe, 16? - 16, ou ao Budurin's... 203 00:27:50,960 --> 00:27:51,440 Entendo. 204 00:27:52,240 --> 00:27:54,000 Liova, vamos l�... 205 00:28:11,040 --> 00:28:17,280 Que noite louca! Nem sequer era o meu turno. 206 00:28:17,280 --> 00:28:21,560 Voc� viu os jovens em a��o? 207 00:28:21,560 --> 00:28:25,280 H� rumores de que a presid�ncia se foi... 208 00:28:25,280 --> 00:28:32,080 Janelas quebradas, escrivaninhas, computadores roubados, cadeiras... 209 00:28:32,080 --> 00:28:34,160 Isso n�o � nada. O Parlamento foi incendiado... 210 00:28:34,160 --> 00:28:35,400 Voc� est� brincando comigo? 211 00:28:35,400 --> 00:28:38,880 Eu passei por l� antes e era tudo fuma�a... 212 00:28:38,880 --> 00:28:41,560 Ou�a, se algu�m me dissesse ontem que esta merda ia acontecer hoje, 213 00:28:41,560 --> 00:28:43,080 Eu pensaria que estava louco... 214 00:28:43,080 --> 00:28:47,080 Na verdade, eu estava fora, eu nem programei o despertador para tocar... 215 00:28:47,080 --> 00:28:52,080 Voc� � um filho da... provavelmente estava montando sua Laura... 216 00:28:52,080 --> 00:28:54,040 N�o � Laura, � Lora! 217 00:28:54,040 --> 00:28:56,160 Hoje � Lora, amanh� Jora... 218 00:28:56,160 --> 00:29:01,560 Olhe para ele... Por este tipo de conversa voc� vai se afogar em seu pr�prio borsch. 219 00:29:04,160 --> 00:29:07,880 Eu lhe disse, j� faz duas semanas que deixei Lora. Agora estou com Jana. 220 00:29:07,880 --> 00:29:10,880 Voc� a viu em Odnoklassniki. Mem�ria ruim? 221 00:29:10,880 --> 00:29:13,360 - A pequena morena? - Sim... 222 00:29:13,360 --> 00:29:16,160 Voc� terminou com as loiras? 223 00:29:16,160 --> 00:29:20,480 Ei, voc� est� com ci�mes porque Valea o mant�m com cabresto? 224 00:29:20,480 --> 00:29:22,520 Mantendo a mim... 225 00:29:22,520 --> 00:29:25,480 - Tem m�sica aqui? - Sim... 226 00:29:35,440 --> 00:29:39,840 Deixe-me dizer a voc� Ele tinha uma loira fogosa! 227 00:29:39,840 --> 00:29:46,040 Uma m�quina com uma bunda e pernas que n�o desgastaria seu eixo, mesmo se voc� trabalhasse por tr�s dias inteiros... 228 00:29:46,040 --> 00:29:50,800 Ele aparecia no trabalho com olhos inchados como um zumbi, n�o conseguia dizer uma palavra. 229 00:29:50,800 --> 00:29:53,520 Ela estava drenando dele tudo o que podia... 230 00:29:53,520 --> 00:29:57,400 Muito quente, mas ela tinha um problema: Trabalhava em algum lugar em Moscou e raramente voltava para casa. 231 00:29:57,400 --> 00:30:01,680 Mas ele n�o era o tipo de homem que esperava. Ele a deixou... 232 00:30:01,680 --> 00:30:05,840 Bem, n�o foi por isso. Para abreviar, ela tinha um amante em Moscou, um russo. 233 00:30:05,840 --> 00:30:10,200 Quando descobri, eu a empacotei e a enviei para o russo... 234 00:30:10,200 --> 00:30:13,480 Starling, Starling! Voc� pode me ouvir? 235 00:30:13,480 --> 00:30:14,400 Sim! 236 00:30:14,400 --> 00:30:17,760 Qual � a sua condi��o? Voc� tem mais assentos? 237 00:30:17,760 --> 00:30:19,040 Sim, tenho alguns. 238 00:30:19,040 --> 00:30:22,000 Passe pela rua Ismail e recolha mais uns seis... 239 00:30:22,000 --> 00:30:23,560 Entendido. 240 00:30:24,480 --> 00:30:27,720 - Bem, caras? Rock and roll? - Aqui vamos n�s! 241 00:32:35,720 --> 00:32:41,120 Eles est�o numa merda profunda. Her�is de merda. 242 00:32:41,120 --> 00:32:45,120 Agora ou�am com aten��o, saiam todos deste �nibus e fa�am uma linha perfeita! 243 00:32:45,200 --> 00:32:48,480 Mais r�pido! Mais r�pido j� disse! 244 00:32:48,480 --> 00:32:51,760 Vamos, bastardo, vamos! 245 00:32:53,720 --> 00:32:56,480 M�os na parede! 246 00:33:00,160 --> 00:33:03,640 M�os para cima e cabe�a para baixo! 247 00:33:03,640 --> 00:33:07,080 Eu disse, m�os para cima, seus bastardos! 248 00:33:07,080 --> 00:33:10,240 - Pare a� mesmo! - Eu n�o estava l�... 249 00:33:11,600 --> 00:33:14,520 M�os para cima, cabe�a para baixo! 250 00:33:16,400 --> 00:33:20,320 - Quem � o pr�ximo? - Catalina Sclifos. 251 00:33:21,120 --> 00:33:24,560 - Voc� n�o pode me prender! Eu n�o estava l�... - Sil�ncio, eu disse! 252 00:33:27,920 --> 00:33:29,760 Voc� � surdo? - Cabe�a para baixo! 253 00:33:32,760 --> 00:33:37,320 - Abra suas malditas pernas! 254 00:33:38,960 --> 00:33:43,200 - Sil�ncio, eu j� disse! - M�os para cima! 255 00:33:44,760 --> 00:33:49,200 - N�o me toque! - Oh! Puta de merda, venha c�, venha c�! 256 00:33:51,320 --> 00:33:55,880 - N�o toque nela! - Tire-o daqui! 257 00:33:55,880 --> 00:33:59,760 O que voc� est� tentando fazer? M�os para cima! 258 00:34:02,200 --> 00:34:06,480 Aten��o! Todos! escutem-me! 259 00:34:06,480 --> 00:34:10,679 Porra, eu j� falei: Aten��o! Todos voltados para mim. 260 00:34:10,679 --> 00:34:14,119 Ei, voc� � surdo? Vire-se para mim! 261 00:34:14,120 --> 00:34:18,520 Aqui vamos n�s, agora todos, r�pido, vamos para o por�o, est� tudo claro? 262 00:34:18,520 --> 00:34:20,239 - Batca voc� est� pronto? - Leve-os para l�! 263 00:34:20,239 --> 00:34:22,719 Por que voc� ficou parado? Eu disse a todos mais r�pido! 264 00:34:22,719 --> 00:34:25,159 Vai, vai! 265 00:34:25,159 --> 00:34:27,719 Cabe�as, cabe�as baixas, j� disse! 266 00:34:30,040 --> 00:34:32,240 Olhe para ele! 267 00:34:35,800 --> 00:34:38,120 Todos para baixo! 268 00:34:38,960 --> 00:34:41,040 Sigam em frente! 269 00:34:41,040 --> 00:34:43,320 Leve-os para l�! 270 00:34:43,480 --> 00:34:46,239 Merda, eu j� disse, vadia! 271 00:34:46,239 --> 00:34:48,759 Leve esse filho da puta! 272 00:34:48,760 --> 00:34:50,920 V� em frente! 273 00:34:53,920 --> 00:34:57,040 Ei, para o por�o, anda! 274 00:34:59,840 --> 00:35:01,920 V�, v�! 275 00:35:23,640 --> 00:35:26,760 - Batca, eles est�o todos a�? - Todos eles. 276 00:35:27,440 --> 00:35:30,160 - �timo, agora me d� um cigarro! - Aqui est�! 277 00:36:05,360 --> 00:36:09,680 Vamos l�, c�o! Diga alguma coisa! 278 00:36:15,480 --> 00:36:18,600 N�o morra! N�o morra agora! 279 00:36:18,600 --> 00:36:19,760 Pare de bater nela! 280 00:36:19,800 --> 00:36:21,520 Ela me deixa louco! 281 00:36:22,040 --> 00:36:24,400 Vou empurr�-la pelas malditas escadas abaixo! 282 00:36:24,400 --> 00:36:26,160 Afaste-se, n�o � a TV. 283 00:36:26,160 --> 00:36:27,360 Ent�o o que �? 284 00:36:27,360 --> 00:36:34,880 A porra da antena precisa ser ajustada. Abra, vire... Olha, olha... 285 00:36:34,880 --> 00:36:40,680 Espere, espere, espere... Pare! � isso a�, � isso a�. Batca, saia daqui. 286 00:36:40,680 --> 00:36:45,080 Aqui est� a cerveja, aqui est�... Vamos, entrem, entrem... 287 00:36:45,080 --> 00:36:46,560 N�o, quem iria... n�o... 288 00:36:47,840 --> 00:36:51,360 Vamos, Messi, gol, gol! 289 00:36:58,240 --> 00:36:59,600 Burros com garras... 290 00:37:00,080 --> 00:37:02,600 � isso, garoto! 291 00:37:04,640 --> 00:37:09,320 Voc� acabou de perder e me deve duas cervejas e uma panela de alm�ndegas. 292 00:37:09,320 --> 00:37:11,800 Tem o segundo tempo 293 00:37:11,800 --> 00:37:19,320 Voc� acha que o seu time pode marcar 3 vezes? Goste ou n�o, bebemos cerveja na quinta-feira. 294 00:37:19,320 --> 00:37:21,320 No dia do pagamento, estou quebrado. 295 00:37:21,320 --> 00:37:25,800 O que voc� quer dizer com quebrado? Espere, Batca. Quem se importa se est� quebrado ou n�o? 296 00:37:25,800 --> 00:37:29,520 Fizemos uma aposta, agora pague. OK? 297 00:37:34,360 --> 00:37:36,200 Olha, voc� gosta desta cor? 298 00:37:36,200 --> 00:37:39,000 Estou enlouquecido. 299 00:37:39,000 --> 00:37:42,760 Voc� pode me ouvir, Vasioc? Voc� gosta? 300 00:37:45,000 --> 00:37:46,080 N�o consigo ouvi-lo. 301 00:37:46,640 --> 00:37:47,040 Sim. 302 00:37:47,560 --> 00:37:50,280 Veja, ele gosta Espere, e quanto ao futebol? 303 00:37:51,400 --> 00:37:54,000 Responda-me, n�o consigo ouvi-lo. N�o consigo ouvi-lo! 304 00:37:54,000 --> 00:37:54,360 Sim. 305 00:37:54,360 --> 00:37:55,880 Olha, Batca, ele gosta de futebol. 306 00:37:55,880 --> 00:38:00,160 Pare! Voc� � um torcedor do Messi ou do Ronaldo? 307 00:38:00,160 --> 00:38:02,240 Responda-me, n�o te ou�o... 308 00:38:02,880 --> 00:38:03,760 Messi. 309 00:38:03,760 --> 00:38:09,280 Viu, Batca? Ele � torcedor do Messi. E com ele, meu amigo, vamos ganhar outra cerveja. 310 00:38:09,280 --> 00:38:12,120 E isso far� com que sejam tr�s cervejas. 311 00:38:14,280 --> 00:38:15,600 Espere, mas que diabos? 312 00:38:16,800 --> 00:38:17,680 Suavemente! 313 00:38:18,440 --> 00:38:19,800 - Suavemente... - Procure! 314 00:38:19,920 --> 00:38:21,560 Ei, Vasioc, venha aqui. 315 00:38:24,840 --> 00:38:32,120 Vasioc, mexa. Mova isso. Vamos l�! Pegue! 316 00:38:33,720 --> 00:38:39,400 Para a esquerda. Sim. Mais alto. Mais alto. 317 00:38:40,000 --> 00:38:45,320 Mais. Voc� � surdo? Mais alto! Mais! 318 00:38:45,320 --> 00:38:46,720 N�o posso ir mais alto... 319 00:38:46,720 --> 00:38:49,200 Ou�a isso, Batca, ele n�o pode ir mais alto. 320 00:38:49,200 --> 00:38:53,920 Mas voc� pode carregar a bandeira l� em cima, certo? 321 00:38:53,920 --> 00:38:54,720 Mais! 322 00:38:56,880 --> 00:38:58,760 Eu disse mais alto! 323 00:39:05,080 --> 00:39:05,560 Pare! 324 00:39:06,680 --> 00:39:11,080 Idiota! Onde voc� est� indo com seus cascos sujos? 325 00:39:11,080 --> 00:39:14,680 O que est� acontecendo com voc�? � aqui que descanso minha bunda limpa. 326 00:39:19,880 --> 00:39:22,240 Tire seus sapatos! 327 00:39:24,760 --> 00:39:30,120 Vamos, mexa-se! 328 00:39:30,120 --> 00:39:36,160 Mais � esquerda. Esquerda. 329 00:39:37,840 --> 00:39:42,480 Mais alto, mais alto! Desdobre essa antena. 330 00:39:42,480 --> 00:39:48,080 � isso! � isso! Bom trabalho. Bom trabalho. N�o se mova. 331 00:39:50,440 --> 00:39:52,040 De cara para a parede! 332 00:39:54,080 --> 00:39:56,120 Batca, o que voc� est� fazendo aqui? 333 00:39:57,280 --> 00:40:00,400 Pegue os meus des�a e traga novos. Apresse-se, vamos. 334 00:40:00,400 --> 00:40:03,040 - Quem est� ganhando? - Importa, � quem est� perdendo n�o �, Batca? 335 00:40:03,040 --> 00:40:05,560 - Tr�s cervejas, rapaz... Ande logo, o chefe quer me ver. 336 00:40:05,560 --> 00:40:06,800 Cara contra a parede! 337 00:40:06,800 --> 00:40:09,040 Que tal este? - Tire-o daqui. 338 00:40:09,040 --> 00:40:12,960 Mas, Batca, traga-me outro, para o segundo tempo. 339 00:40:12,960 --> 00:40:15,320 Des�a. 340 00:40:16,960 --> 00:40:19,600 Coloque-os no corredor. 341 00:40:25,400 --> 00:40:26,360 Batca! 342 00:40:27,840 --> 00:40:31,960 Ei, Batca! Arranje-me um mais alto. 343 00:40:31,960 --> 00:40:33,360 Estou indo. 344 00:40:36,040 --> 00:40:38,720 Vamos! N�o me sacaneie agora! 345 00:41:27,480 --> 00:41:30,720 Mova-se mais r�pido! 346 00:41:33,520 --> 00:41:36,000 V� para a parede! 347 00:41:54,520 --> 00:41:59,720 Entre, ande mais r�pido, seu desgra�ado! 348 00:42:00,440 --> 00:42:02,880 Abram espa�o! 349 00:42:02,880 --> 00:42:06,880 Outros dois! Voc�! M�os na parede! 350 00:42:07,680 --> 00:42:10,440 E voc�! Ande mais r�pido! 351 00:42:10,560 --> 00:42:14,960 - D�-nos pelo menos um pouco de �gua... - Talvez um coquetel? Cale a boca! 352 00:42:19,800 --> 00:42:23,000 Voc� � impiedoso! 353 00:42:44,760 --> 00:42:47,360 Mexam seus traseiros mais r�pido! 354 00:43:06,200 --> 00:43:09,560 - � isso que voc� est� dizendo? - 18 e 21. 355 00:43:12,760 --> 00:43:16,520 ... e 14! 356 00:43:19,080 --> 00:43:22,520 - � seu? - Sim, �! 357 00:43:29,240 --> 00:43:32,440 - E? - E 21... 358 00:43:38,360 --> 00:43:40,680 - � seu? - N�o! 359 00:43:40,680 --> 00:43:43,840 -- Como n�o? - Estas n�o s�o minhas coisas! 360 00:43:43,840 --> 00:43:47,200 Ah, este � 27! 361 00:43:50,880 --> 00:43:52,200 Aqui est� o 21! 362 00:43:54,400 --> 00:43:57,200 - � seu? - Sim! 363 00:43:57,200 --> 00:43:59,160 De frente para a parede! 364 00:44:19,840 --> 00:44:22,560 Vamos! 365 00:44:26,320 --> 00:44:31,280 - Sr. Pol�cia, para onde vamos? - V� em frente e cale a boca! 366 00:44:49,480 --> 00:44:52,160 Movam-se! 367 00:44:53,600 --> 00:44:56,120 Movam-se! 368 00:45:06,880 --> 00:45:09,960 - Eles resistiram? - Outros est�o vindo! 369 00:45:11,040 --> 00:45:13,440 Sigam em frente! 370 00:45:13,760 --> 00:45:16,240 Virem � esquerda! 371 00:45:18,240 --> 00:45:21,320 Virem � direita e mova-se! 372 00:45:26,120 --> 00:45:28,000 V�o mais r�pido! 373 00:45:42,480 --> 00:45:44,680 Parem! 374 00:45:44,680 --> 00:45:47,400 Voc� tem algu�m? De frente para a parede! 375 00:45:58,960 --> 00:46:03,000 - Voc� leva um deles? - Por que voc� me trouxe esses desgra�ados? 376 00:46:03,000 --> 00:46:06,080 - Quantos mais existem? - Dizem que est� chegando um �nibus! 377 00:46:06,160 --> 00:46:09,240 Que porra! Mexa seu traseiro! 378 00:46:15,440 --> 00:46:17,280 Pare! 379 00:46:17,280 --> 00:46:19,000 Volte! 380 00:46:52,960 --> 00:46:55,080 Sr. Policial... 381 00:46:57,000 --> 00:46:59,960 Por que me trouxeram para c�? 382 00:47:00,240 --> 00:47:03,200 - Voc� n�o sabe por que est� aqui? - N�o, eu n�o... 383 00:47:03,200 --> 00:47:07,200 Cale a boca! Voc� n�o sabe... 384 00:47:09,320 --> 00:47:12,520 Se voc� quer sair vivo fique de boca fechada! 385 00:47:12,520 --> 00:47:15,040 Olha como eles s�o safados? Eles querem ser inteligentes aqui. 386 00:47:18,360 --> 00:47:20,880 - Major! - � vontade! 387 00:47:41,680 --> 00:47:43,520 N�o tenha medo. 388 00:47:45,280 --> 00:47:48,320 Eu n�o vou machuc�-lo. Sente-se. 389 00:48:15,600 --> 00:48:18,640 - Major... 390 00:48:21,920 --> 00:48:26,000 ... por que me trouxeram para c�? 391 00:48:30,040 --> 00:48:33,480 Vamos fazer um trato aqui. 392 00:48:34,080 --> 00:48:37,520 Sou eu quem faz as perguntas. 393 00:48:39,600 --> 00:48:42,560 Voc� responde. 394 00:48:44,400 --> 00:48:51,120 E n�o tenha medo, apenas responda a verdade e depois voc� pode ir para casa. 395 00:49:04,800 --> 00:49:06,920 Quantos anos voc� tem? 396 00:49:07,320 --> 00:49:09,200 - 22. 397 00:49:09,320 --> 00:49:11,920 - 22 anos... 398 00:49:12,760 --> 00:49:14,640 Qual � o seu nome? 399 00:49:14,840 --> 00:49:16,240 - Petru. 400 00:49:16,440 --> 00:49:18,200 - Petrica... 401 00:49:19,160 --> 00:49:21,760 Petrica, quando eu tinha sua idade estava voltando do ex�rcito. 402 00:49:23,160 --> 00:49:25,280 Voc� serviu o ex�rcito? 403 00:49:27,160 --> 00:49:29,280 Certamente que n�o. 404 00:49:34,040 --> 00:49:37,680 Ent�o, o que voc� estava fazendo na pra�a, Petrica? 405 00:49:39,760 --> 00:49:43,720 - Que pra�a, n�o estive em nenhuma pra�a. - Petru, Petru, Petru! Para com isso. 406 00:49:43,720 --> 00:49:46,000 Guarde essa merda para voc�. 407 00:49:46,000 --> 00:49:48,880 Acabamos de dizer que falar�amos com sinceridade. 408 00:49:48,880 --> 00:49:53,640 Veja, eu n�o grito, eu n�o bato em voc�... Voc� v� ou n�o? 409 00:49:54,120 --> 00:49:57,080 Eu s� bebo meu ch� e tento falar com voc�... 410 00:49:57,080 --> 00:49:59,400 Major, eu voltava da casa de um amigo. 411 00:49:59,400 --> 00:50:01,680 Eu estava pegando de volta meu monitor que eu emprestei a um amigo. 412 00:50:01,680 --> 00:50:03,800 - Quando eu voltava... - Pare! 413 00:50:03,800 --> 00:50:06,480 Quando eu voltava para casa, duas pessoas 414 00:50:06,480 --> 00:50:09,240 veio at� mim, me espancaram e me trouxeram aqui... 415 00:50:09,240 --> 00:50:12,800 Eu n�o entendo por que... suponho que eles estavam � procura de 416 00:50:12,800 --> 00:50:15,800 outra pessoa... Por favor, me explique por que estou aqui. 417 00:50:15,800 --> 00:50:20,920 Petru... Voc� vai me explicar. 418 00:50:22,280 --> 00:50:26,480 Voc� pode me explicar o que voc� estava fazendo no Parlamento? 419 00:50:26,880 --> 00:50:29,640 De onde foram retirados e trazidos para c�. 420 00:50:29,640 --> 00:50:34,920 Aqui ningu�m � preso por nada, Petru. 421 00:50:34,920 --> 00:50:38,800 Voc� acha que os policiais s�o est�pidos? 422 00:50:38,800 --> 00:50:43,760 Somos todos instru�dos. Eu me formei ap�s 5 anos 423 00:50:43,760 --> 00:50:47,960 de estudos com diploma vermelho, Pekea! 424 00:50:47,960 --> 00:50:50,520 Voc� est� brincando comigo? 425 00:50:50,520 --> 00:50:54,760 S�o duas da manh�, Pekea, e eu estou at� aqui com voc� e alguns outros como voc�. 426 00:50:55,360 --> 00:50:59,720 Eles est�o me deixando louco, Petru! 427 00:51:00,320 --> 00:51:04,880 Sil�ncio! Por favor, n�o vamos gritar, n�o vamos ficar nervosos... 428 00:51:05,400 --> 00:51:12,000 Eu lhe dou minha palavra, se voc� me contar quem lhe disse para ir ao Parlamento, 429 00:51:13,320 --> 00:51:17,760 para quebrar as janelas do Parlamento... o Parlamento! 430 00:51:17,760 --> 00:51:23,120 Voc� v� que eu estou gaguejando porque... porque voc� me irrita, Pekea... 431 00:51:24,920 --> 00:51:27,160 ... ...como voc� quebrou as janelas. 432 00:51:27,160 --> 00:51:29,280 Como voc� tirou o monitor? 433 00:51:29,280 --> 00:51:32,880 Voc� fez, n�o fez? Ent�o, diga-o sinceramente: "Major, eu tirei o monitor"... 434 00:51:32,880 --> 00:51:36,520 Major, o monitor � meu. Eu o estava tirando da casa de um amigo... 435 00:51:36,520 --> 00:51:38,880 Sente-se! 436 00:51:39,360 --> 00:51:43,320 Por favor, n�o me deixe louco, Petru! Eu lhe imploro. 437 00:51:44,000 --> 00:51:52,360 Ei, ei, porque � que quando algu�m te trata bem, voc� acha que essa pessoa � est�pida? 438 00:51:52,360 --> 00:51:55,320 N�o, olhe-me nos olhos, me olhe nos olhos. 439 00:51:55,320 --> 00:51:59,200 Um comandante est� falando com voc�, com o dobro da sua idade, Petea! 440 00:51:59,880 --> 00:52:04,000 Tenho pais em casa e filhos. Voc� tem filhos? 441 00:52:04,280 --> 00:52:09,320 Voc� n�o tem, mas voc� tem pais? M�e, pai, certo? N�o � verdade? 442 00:52:09,520 --> 00:52:14,200 E ao inv�s de dormir com meus filhos em casa, 443 00:52:14,200 --> 00:52:19,280 Estou aqui ouvindo suas mentiras, Petru, por que? 444 00:52:19,960 --> 00:52:28,320 Major, eu voltei hoje de Boston, porque estou estudando F�sica e Matem�tica 445 00:52:28,320 --> 00:52:35,480 l� na Universidade de Boston... Estados... Unidos... da... Am�rica... Estado de Massachusetts... 446 00:52:39,840 --> 00:52:45,040 Diga, diga, diga. Boston? Massachusetts?! 447 00:52:46,920 --> 00:52:53,520 Petea, voc� est� encrencado pra caralho. 448 00:52:53,520 --> 00:52:56,320 Petea, que Boston? Que Massachusetts? 449 00:52:56,320 --> 00:53:01,800 Voc�... Espere! Acabou de regressar dos EUA? 450 00:53:01,800 --> 00:53:04,000 - Sim. - Da Am�rica?! 451 00:53:04,000 --> 00:53:06,520 Latina ou do Norte, Pekea? De qual estado? 452 00:53:06,520 --> 00:53:09,880 - Dos EUA, Am�rica do Norte. 453 00:53:11,280 --> 00:53:15,040 - Ai, ai, ai, Petea! 454 00:53:15,040 --> 00:53:19,760 Mostre-me seus bra�os. Voc� est� usando drogas? Est�? 455 00:53:19,760 --> 00:53:26,160 Voc� est� alucinando agora mesmo, Petea? Voc� diz que acabou de voltar dos Estados Unidos? 456 00:53:26,160 --> 00:53:31,400 O avi�o pousou �s 17h40. no aeroporto de Chisinau... 457 00:53:33,440 --> 00:53:38,400 Merda! Maldi��o, Petea... 458 00:53:38,400 --> 00:53:41,720 Agora voc� est� fodido, Petea... 459 00:53:43,200 --> 00:53:47,280 Porque depende de mim se te liberto, ou te prendo... 460 00:53:47,280 --> 00:53:51,840 em algum lugar, para que ningu�m nunca o encontre, Petea! 461 00:53:51,840 --> 00:53:56,200 Maldita Massachusetts! 462 00:54:00,480 --> 00:54:02,960 Veja como voc� est� inventando uma hist�ria. 463 00:54:02,960 --> 00:54:09,040 Eu nunca ouvi isso antes. Voc� nunca o fez, seu bastardo! 464 00:54:09,040 --> 00:54:13,320 Est� aqui, a partir daqui! 465 00:54:13,320 --> 00:54:16,600 Voc� estava em Massachusetts! 466 00:54:16,600 --> 00:54:21,040 Ent�o, voc� quebrou o Parlamento em Massachusetts e 467 00:54:21,040 --> 00:54:24,280 de Massachusetts, voc� trouxe o monitor? 468 00:54:24,280 --> 00:54:28,600 Eu o trouxe da casa do meu amigo, Slavic. 469 00:54:28,600 --> 00:54:32,000 - Slavic est� em Massachusetts? - N�o, Slavic est� em Chisinau. 470 00:54:32,000 --> 00:54:37,960 Ent�o, como diabos voc� veio de Massachusetts, se Slavic est� aqui em Chisinau? 471 00:54:37,960 --> 00:54:42,720 Voc� est� brincando comigo? N�o brinque comigo, Petea. N�o brinque comigo! 472 00:54:44,040 --> 00:54:48,360 Deus, por favor, perdoe. este idiota, hein? 473 00:54:48,360 --> 00:54:50,320 Slavic foi meu companheiro da escola secund�ria... 474 00:54:50,320 --> 00:54:53,800 Ei, o �cone est� comigo! N�o brinque comigo. 475 00:54:53,800 --> 00:54:57,080 Eu vou bater em voc� aqui! Vou bater em voc� agora mesmo! 476 00:54:57,080 --> 00:55:00,360 Ah, se eu bater em voc�... 477 00:55:00,360 --> 00:55:04,840 mas eu sou um oficial e n�o me permito essas coisas. 478 00:55:05,720 --> 00:55:10,320 Mas n�o brinque comigo, e n�o fa�a tro�a da minha idade, 479 00:55:10,320 --> 00:55:15,440 e da minha dignidade, minha honra e destas estrelas 480 00:55:15,440 --> 00:55:19,840 Responda simplesmente, com calma e sinceridade! 481 00:55:19,840 --> 00:55:24,080 E se voc� responder com sinceridade, vamos acabar com essa merda e voc� vai para casa... 482 00:55:24,080 --> 00:55:28,200 Respondi com sinceridade... o monitor � meu e de Slavic. 483 00:55:28,200 --> 00:55:31,800 N�o me enlouque�a, Petea! - Eu o estava levando para casa... 484 00:55:31,800 --> 00:55:37,640 Voc� quer � Romena, sim? Os Romenos bateram nos dedos do meu av�... 485 00:55:37,640 --> 00:55:43,160 ponha suas m�os a frente, coloque-as a frente, Voc� tem medo? Tem medo? 486 00:55:44,120 --> 00:55:50,200 Slavic... O que voc� estava fazendo? 487 00:55:50,200 --> 00:55:55,840 Voc� viu o filme "O lugar n�o muda"? 488 00:55:55,840 --> 00:56:00,480 N�o, eu n�o vi. N�o. 489 00:56:02,640 --> 00:56:11,960 Voc� nem assiste a esses filmes. O que voc� v�? O que voc� l�? 490 00:56:14,040 --> 00:56:20,240 Quando eu tinha a sua idade, �ramos diferentes. 491 00:56:20,520 --> 00:56:27,400 Me entende? T�nhamos vergonha respeito, bom senso. 492 00:56:27,400 --> 00:56:31,480 �amos dan�ar, ao cinema... 493 00:56:31,480 --> 00:56:34,240 Tamb�m vamos ao cinema e aos clubes noturnos... 494 00:56:34,240 --> 00:56:36,000 Certo! 495 00:56:36,000 --> 00:56:40,360 Bem, n�s brincamos com os mais jovens, e os mais velhos nos enganaram... 496 00:56:40,360 --> 00:56:43,240 mas era diferente, entende? 497 00:56:43,240 --> 00:56:49,320 N�s n�o destru�amos o Parlamento do pa�s. 498 00:56:49,720 --> 00:56:54,880 Voc� � um homem, voc� � um patriota... 499 00:56:54,880 --> 00:56:57,640 mas que tipo de patriota voc� � se vai para Massachusetts? 500 00:56:57,640 --> 00:57:01,360 O que voc� tem estado fazendo l� em Mass... pare com isso! 501 00:57:01,360 --> 00:57:03,480 Bem! Vamos seguir a sua l�gica. 502 00:57:03,480 --> 00:57:09,800 Ent�o, voc� est� voltando? Boston? Ou voc� j� esqueceu isso, Petea? 503 00:57:09,800 --> 00:57:14,080 Est� vendo? Voc� v� como voc� est� perdido em sua hist�ria inventada, Petea? 504 00:57:14,080 --> 00:57:19,280 Pekea?! Estou gritando a noite toda, a noite toda. Vamos nos acalmar, ent�o... 505 00:57:19,280 --> 00:57:22,080 ent�o... de onde voc� veio? 506 00:57:22,080 --> 00:57:24,200 - Dos Estados Unidos da... Am�rica 507 00:57:24,200 --> 00:57:27,080 Mas se voc� mentir para mim, Petea? Se eu descobrir que voc� mentiu para mim, 508 00:57:27,080 --> 00:57:34,680 Eu vou meter isso direto no seu traseiro, todos os 25 cm... 509 00:57:34,680 --> 00:57:36,800 Voc� est� rindo? 510 00:57:36,800 --> 00:57:41,080 Voc� est� rindo de mim? Desgra�ado! 511 00:57:42,560 --> 00:57:49,240 Veja o tipo de cara que cresce na gera��o de Massachusetts. 512 00:57:50,080 --> 00:57:56,520 O qu�? Oh, voc� j� est� chorando? Est� se sentindo mal, Petea? 513 00:57:56,520 --> 00:58:00,640 Talvez voc� precise de uma dose, Petea? 514 00:58:00,640 --> 00:58:07,840 Voc� estava drogado, Petea... entrou no Parlamento e roubou o monitor... 515 00:58:07,840 --> 00:58:11,320 e procurava troc�-lo por drogas, heim? 516 00:58:11,320 --> 00:58:14,640 - Sou um estudante de� Posso dizer? 517 00:58:14,640 --> 00:58:18,720 - N�o, voc� n�o pode! N�o pode, voc� tem que fazer isso, Petea, voc� tem que fazer! 518 00:58:18,720 --> 00:58:24,440 Voc� tem que falar bem calmo e com sinceridade, Petea. 519 00:58:24,440 --> 00:58:29,000 N�o, conte-me, conte-me a hist�ria de A hist�ria de Ion Creanga sobre Petea. 520 00:58:29,000 --> 00:58:33,160 Sou um estudante da Faculdade de F�sica e Matem�tica da Universidade de Boston. 521 00:58:33,160 --> 00:58:38,240 Vim para casa ver minha m�e. Minha m�e est� no exterior, mas ela tamb�m est� voltando para casa. 522 00:58:38,240 --> 00:58:43,240 Eu disse a minha namorada que ligaria para ela pelo Skype online para falar com ela. 523 00:58:43,240 --> 00:58:45,680 Quando cheguei em casa, eu queria instalar meu computador, 524 00:58:45,680 --> 00:58:48,720 mas depois lembrei que meu monitor estava com Slavic, um amigo meu. 525 00:58:48,720 --> 00:58:52,440 Fui at� a casa dele peg�-lo e quando voltei, duas pessoas se aproximaram de mim, 526 00:58:52,440 --> 00:58:57,200 me bateram sem dizer nada e me trouxeram aqui. � tudo! 527 00:58:57,200 --> 00:59:03,680 Peguei o monitor para falar com minha namorada nos Estados Unidos. 528 00:59:03,680 --> 00:59:06,600 - Qual namorada? - Elizabeth! 529 00:59:06,600 --> 00:59:09,400 - Mais uma vez. - Elizabeth. 530 00:59:09,400 --> 00:59:13,240 - Como Liza? - Sim. Liz... 531 00:59:13,240 --> 00:59:17,400 - Este � o seu telefone? - Sim. 532 00:59:17,400 --> 00:59:20,960 - Qual � o seu n�mero? - Eu n�o sei. 533 00:59:20,960 --> 00:59:25,760 - O que voc� quer dizer? - Acabei de lhe dizer que comprei o chip ontem... 534 00:59:25,760 --> 00:59:29,400 Olha, eu escrevi... 535 01:00:27,680 --> 01:00:30,440 - Qual � o sobrenome? - De quem? 536 01:00:30,440 --> 01:00:34,400 De Pushkin! De sua namorada... 537 01:00:34,400 --> 01:00:39,440 Eu o gravei na letra E. De Elizabeth. 538 01:00:41,560 --> 01:00:45,240 E o n�mero dela, voc� tamb�m n�o sabe? 539 01:00:45,240 --> 01:00:46,720 N�o. 540 01:00:46,720 --> 01:00:50,040 Qual � o c�digo de telefone de Boston? 541 01:00:50,040 --> 01:00:52,840 617. 542 01:00:55,920 --> 01:01:00,520 Ent�o Elizabeth? 543 01:01:00,520 --> 01:01:02,920 Ela � sua namorada? 544 01:01:02,920 --> 01:01:05,800 Garota negra de merda! 545 01:01:05,800 --> 01:01:11,480 Voc� vai l� e volta para c� com garotas negras. 546 01:01:11,480 --> 01:01:15,440 N�o h� garotas aqui? As garotas da Mold�via n�o s�o suficientes? 547 01:01:15,440 --> 01:01:23,240 Voc� deixa os moldavos serem fodidos pelos turcos, �rabes, negros... italianos com a porra de sua pizza, 548 01:01:23,240 --> 01:01:26,720 E voc�s l�, seus malditos patriotas. 549 01:01:26,720 --> 01:01:32,640 Ent�o eu tenho que apodrecer aqui com todos os meus estudos e diplomas, 550 01:01:32,640 --> 01:01:38,440 Mas voc� tem que foder l� com Elizabeth! Voc� est� vivendo bem pra caralho, Petea! 551 01:01:38,440 --> 01:01:41,080 Voc� est� fodido, Petea. 552 01:01:41,080 --> 01:01:48,800 Durante Stefan, o Grande, os turcos vinham para c� pelas meninas da Mold�via, porque elas s�o as mais belas. 553 01:01:48,800 --> 01:01:53,640 As meninas moldavas s�o as mais belas! E hoje todos v�m aqui por elas... 554 01:01:53,640 --> 01:01:58,360 E elas est�o sozinhas. E todo mundo vem aqui por elas... 555 01:01:58,360 --> 01:02:04,640 Mas os cachorros v�o para l�... e tornam-se gays, vadios, Massachusetts... 556 01:02:04,640 --> 01:02:09,200 ent�o eles voltam com aquelas ideias de estragadas do Bush! 557 01:02:09,200 --> 01:02:12,680 -N�s nos amamos. - Voc� ama? Eu n�o dou a m�nima para o seu amor! 558 01:02:12,680 --> 01:02:16,600 - Por que voc� roubou o monitor? - Eu o peguei na casa de Slavic! 559 01:02:16,600 --> 01:02:19,720 N�o me irrite com esta hist�ria de Slavic! 560 01:02:19,720 --> 01:02:22,800 � melhor voc� me dizer porque voc� n�o gosta das meninas moldavas? 561 01:02:22,800 --> 01:02:25,440 - Eu n�o disse que n�o gosto delas. - N�o? 562 01:02:25,440 --> 01:02:29,480 - N�o! Eu n�o disse que n�o gostava delas! - Voc� quer que eu lhe traga uma? 563 01:02:29,480 --> 01:02:34,760 - N�o, eu n�o quero! - Uma garota moldava, t�o bonita quanto Elizabeth. 564 01:02:35,440 --> 01:02:41,320 Eu n�o posso. N�o consigo mais resistir. N�o consigo mais resistir. Eu n�o posso! 565 01:02:41,760 --> 01:02:43,800 Cale-se! 566 01:02:43,800 --> 01:02:50,360 E eu? Posso? Posso resistir? 567 01:02:52,040 --> 01:02:55,760 Vamos ver que tipo de patriota voc� �! 568 01:02:56,080 --> 01:02:58,720 - Sargento Batca! 569 01:03:01,320 --> 01:03:05,880 Batca, traga uma garota aqui! Com um grande rabo e tetas! 570 01:03:06,160 --> 01:03:09,160 Quem tem uma garota? D�-me uma garota! 571 01:03:13,280 --> 01:03:17,880 - Venha aqui, agora. - Me solta, me diga onde voc� est� me levando? 572 01:03:18,480 --> 01:03:21,080 Voc� n�o tem o direito de me levar daqui... n�o me toque! 573 01:03:21,080 --> 01:03:24,800 - V� em frente, estou dizendo. - Deixe-me ir, o que voc� quer que eu fa�a? 574 01:03:24,800 --> 01:03:29,400 - N�o me toque! - Sente-se, sente-se aqui! 575 01:03:36,240 --> 01:03:43,400 - O que voc� est� fazendo? - Agora verei que tipo de patriota voc� �. . 576 01:03:45,400 --> 01:03:51,080 Veja o que temos aqui. Venha c�. Venha c�. 577 01:03:52,520 --> 01:03:58,000 Vamos. N�o gostou dela? 578 01:03:58,160 --> 01:04:02,040 Que se foda! Ent�o, voc� n�o gosta dela? Voc� quer uma garota negra? 579 01:04:02,040 --> 01:04:04,320 Sim, voc� quer uma negra! 580 01:04:04,320 --> 01:04:05,680 V� se foder! 581 01:04:11,000 --> 01:04:15,200 Voc� quer me enganar? A quem voc� quer mentir? 582 01:04:15,200 --> 01:04:20,080 A um patriota? A um oficial? 583 01:04:20,800 --> 01:04:24,120 Tenho alma, tamb�m! 584 01:04:24,560 --> 01:04:27,520 Tenho um Deus! 585 01:04:29,000 --> 01:04:30,800 Bastardo! 586 01:06:26,351 --> 01:06:32,190 Legendas PtBr: RC 587 01:06:32,533 --> 01:06:39,750 Dedicado a todos os jovens abusados e assassinados, e a todas as v�timas dos protestos violentos de 7-8 de abril de 2009 na Mold�via. 49891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.