Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,360 --> 00:02:06,120
Inspirado em eventos reais
2
00:03:37,800 --> 00:03:40,600
Devemos ir ou devemos ficar?
3
00:03:41,440 --> 00:03:43,720
- Para onde voc� est� indo?
- Centro da cidade.
4
00:03:43,720 --> 00:03:47,760
O centro da cidade � grande.
Algum lugar espec�fico?
5
00:03:47,760 --> 00:03:50,480
- Rua Oct�vian Goga.
- Eu sei, a velha rua Teobashovskaia.
6
00:03:50,480 --> 00:03:55,280
Ok, entre. D�-me 50 lei e eu o levarei
at� l� como um pr�ncipe.
7
00:03:55,280 --> 00:03:58,200
Ok, s� uma coisa, voc� pararia
em algum lugar para eu trocar o dinheiro?
8
00:03:58,200 --> 00:04:00,960
Est� certo, eu o farei!
Vamos!
9
00:04:25,680 --> 00:04:29,400
QUE MUNDO MARAVILHOSO
10
00:04:43,160 --> 00:04:46,880
Algo est� errado, me diga o que voc�
quer trocar? Euros? Diga-me, garoto.
11
00:04:46,880 --> 00:04:51,520
- N�o, d�lares.
- D�lares? E de onde voc� vem com os d�lares, rapaz?
12
00:04:51,520 --> 00:04:54,200
- De Boston.
- Da B�snia?
13
00:04:54,200 --> 00:04:56,880
- N�o, de Boston.
- Onde diabos isso poderia estar?
14
00:04:56,880 --> 00:05:01,640
- � uma cidade da Am�rica.
- Olha s�, cara, Am�rica.
15
00:05:01,640 --> 00:05:08,600
O que eles fazem l�? Eles jogam
basquete, futebol, h�quei?
16
00:05:08,600 --> 00:05:10,920
- Jogam beisebol.
- Ah, beisebol!
17
00:05:10,920 --> 00:05:14,160
� uma esp�cie de jogo nacional,
certo?
18
00:05:14,160 --> 00:05:18,360
Mas me diga uma coisa, como vendem
o monte de endro, quanto?
19
00:05:18,360 --> 00:05:25,560
- Eu n�o sei. Eu nunca vi isso por l�.
- Por que n�o? Mas eles certamente o comem!
20
00:05:25,560 --> 00:05:30,680
Ai! Foda-se, Fara�!
21
00:05:30,680 --> 00:05:35,160
Foda-se, s� idiotas por todos os
lados, todo mundo tem um carro caro,
22
00:05:35,160 --> 00:05:38,680
eles andam pela cidade
e fazem o que querem.
23
00:05:38,680 --> 00:05:42,080
Um pa�s cheio de bobagens! N�o h�
ningu�m para colocar as coisas em seu lugar.
24
00:05:42,080 --> 00:05:47,080
J� vi nos filmes, que na Am�rica, simplesmente o
matam imediatamente de um pr�dio, ou de um carro.
25
00:05:47,080 --> 00:05:50,200
E a pol�cia vem, levantam
suas m�os e tudo acaba.
26
00:05:50,200 --> 00:05:56,240
Mas aqui, s� h� idiotas na
pol�cia e as pessoas est�o loucas! Eh...
27
00:06:30,280 --> 00:06:32,040
Pronto?
28
00:06:33,160 --> 00:06:34,360
Por favor!
29
00:06:34,360 --> 00:06:37,800
- Eles n�o o enganaram, certo?
- Parece aceit�vel.
30
00:06:38,640 --> 00:06:40,840
Cuidado, agora eu n�o vou voltar!
31
00:06:57,600 --> 00:07:01,800
E o que voc� faz l� em Boston?
Est� trabalhando, estudando?
32
00:07:01,800 --> 00:07:04,360
Ambos.
33
00:07:04,360 --> 00:07:10,320
E voc� veio para a P�scoa, ver seus
parentes, sua m�e, seu pai. Isso � bom.
34
00:07:10,320 --> 00:07:14,200
Minha m�e est� na It�lia, ela trabalha l�.
Eu s� a verei no s�bado.
35
00:07:15,320 --> 00:07:19,200
O que fazer, isso � vida. Isso acontece.
36
00:07:21,880 --> 00:07:24,040
Que horas s�o?
37
00:07:24,040 --> 00:07:25,680
S�o dois minutos para �s seis.
38
00:07:28,200 --> 00:07:31,080
- De que dia?
- Ter�a-feira, 7
39
00:07:31,080 --> 00:07:35,520
Ter�a-feira, dia 7 de... Abril, 2009...
40
00:07:39,400 --> 00:07:40,600
Funciona?
41
00:07:41,040 --> 00:07:42,360
Al�
42
00:07:43,360 --> 00:07:45,880
Ol� querida.
43
00:07:45,880 --> 00:07:46,840
Sou eu�
44
00:07:48,520 --> 00:07:50,240
acabo de chegar.
45
00:07:50,920 --> 00:07:51,600
Sim.
46
00:07:53,800 --> 00:07:55,720
Estou bem.
47
00:07:55,720 --> 00:07:56,920
S� um pouco...
48
00:07:59,680 --> 00:08:05,120
Ou�a, Liz, pode cair a qualquer momento.
Voc� gravou meu n�mero?
49
00:08:07,600 --> 00:08:08,480
Sim...
50
00:08:10,360 --> 00:08:13,560
... 3218 Ok baby.
51
00:08:20,040 --> 00:08:24,240
Depois da aula, entre no
Skype, eu quero te ver, OK?
52
00:08:25,840 --> 00:08:30,040
N�o sei... uma, duas depois
da meia-noite.
53
00:08:32,720 --> 00:08:38,640
Eu n�o estou cansado de pendurar
meu doce e cacheado cora��o.
54
00:08:38,640 --> 00:08:40,280
Sim, claro�
55
00:08:42,679 --> 00:08:44,119
OK?
56
00:08:44,120 --> 00:08:46,920
Te amo, te amo.
57
00:08:48,120 --> 00:08:50,920
At� breve no Skype.
58
00:08:52,360 --> 00:08:57,360
Eu n�o me importo com isso:
vivo ou morto, estarei no Skype.
59
00:08:57,360 --> 00:08:59,360
Adeus, eu tamb�m...
60
00:09:00,240 --> 00:09:03,040
Eu tamb�m... Sinto muito a
sua falta...
61
00:09:04,560 --> 00:09:06,160
Liz...
62
00:09:08,560 --> 00:09:13,080
Bom rapaz, vejo que voc� fala bem ingl�s.
Essa era sua garota?
63
00:09:13,080 --> 00:09:15,840
- Sim!
- Qual � o nome dela?
64
00:09:15,840 --> 00:09:21,240
- Elizabeth!
- Elizabe... � como Liza em nosso pa�s, sim?
65
00:09:21,240 --> 00:09:25,920
Dizemos Lizabeta ou Elizaveta...
66
00:09:27,960 --> 00:09:30,200
Bem, ela � americana?
67
00:09:30,240 --> 00:09:34,920
Sim, de certa forma, ela �,
ela � da Rep�blica Dominicana.
68
00:09:37,160 --> 00:09:41,160
- Ent�o, sua pele � mais escura?
- N�o muito, mas sim, mais ou menos.
69
00:09:41,160 --> 00:09:45,680
- Ela � como uma mulata.
- Pele escura, dizemos n�s.
70
00:09:48,560 --> 00:09:57,400
Rep�blica Dominicana... Rep�blica da Mold�via,
nunca se sabe aonde diabos esta juventude o est� levando.
71
00:11:03,680 --> 00:11:07,200
- Petrica � voc�?
- Sou eu, tia Zinica.
72
00:11:10,280 --> 00:11:12,960
Boa tarde.
- Oh garoto! Boa noite e bem-vindo!
73
00:11:12,960 --> 00:11:16,960
- Estou vendo que voc� se tornou um homem
de verdade. Deixe-me beij�-lo. - N�o muito.
74
00:11:16,960 --> 00:11:20,160
Sua m�e acabou de ligar da It�lia para perguntar
se voc� chegou. Mas ela ligar� para voc� amanh�.
75
00:11:20,160 --> 00:11:27,680
- Mas entre, voc� vai tomar um pouco de sopa?
- Oh, n�o, obrigado, j� comi no avi�o.
76
00:11:27,680 --> 00:11:31,000
Eu sei, apenas alguns sandu�ches, eu tenho
uma sopa de cogumelos maravilhosa.
77
00:11:31,000 --> 00:11:34,960
- Tia Zinica, obrigado, mas estou meio cansado.
- Pelo menos um ch� com doce de marmelo.
78
00:11:34,960 --> 00:11:37,880
- Prometo vir amanh� para o ch�.
- Est� bem, amanh� de manh�, ent�o.
79
00:11:37,880 --> 00:11:40,400
Mas agora, voc� poderia me dar as
chaves? Eu n�o a incomodarei mais.
80
00:11:40,400 --> 00:11:42,360
- Claro!
- Obrigado.
81
00:11:46,880 --> 00:11:52,200
Olhe, voc� tem que regar as flores
na cozinha e ligar o refrigerador,
82
00:11:52,200 --> 00:11:58,080
e trate de descansar bem esta noite.
Estarei esperando por voc� para o ch� amanh�.
83
00:11:58,080 --> 00:11:59,800
- Bom.
- Com marmelada...
84
00:11:59,800 --> 00:12:02,760
- Estarei l�. Tia Zinica,
e quanto ao banheiro?
85
00:12:02,760 --> 00:12:06,080
- Querido, est� tudo pago.
H� �gua, g�s, eletricidade, tudo que voc� precisa.
86
00:12:06,080 --> 00:12:08,720
- H� internet?
- Sim, portanto, n�o se preocupe.
87
00:12:08,720 --> 00:12:11,760
- V� descansar, seus olhos est�o vermelhos.
- Obrigado.
88
00:12:11,760 --> 00:12:14,360
- Vejo voc� amanh�.
- Tenha uma boa noite! Obrigado!
89
00:12:14,360 --> 00:12:15,320
- Igualmente.
90
00:16:03,880 --> 00:16:06,120
- Al�, boa noite.
91
00:16:07,280 --> 00:16:11,080
Clavdia Jacovlevna,
boa noite, eu sou o Petru.
92
00:16:12,600 --> 00:16:17,400
Petru. Estava na mesma
turma que seu neto, Slavic.
93
00:16:18,520 --> 00:16:21,040
Sim, na escola secund�ria.
94
00:16:21,880 --> 00:16:24,680
Sim, aquele com os olhos
vermelhos.
95
00:16:26,240 --> 00:16:31,120
Sim, estudo na Am�rica agora,
mas eu estou de f�rias.
96
00:16:31,120 --> 00:16:34,840
e eu voltei para casa,
Estou na Mold�via.
97
00:16:37,240 --> 00:16:38,440
Muito obrigado.
98
00:16:38,760 --> 00:16:40,840
Clavdia Jacovlevna,
ele est� a�?
99
00:16:42,760 --> 00:16:44,800
Ele n�o est�? Mas onde ele est�?
100
00:16:45,120 --> 00:16:47,920
E ele n�o lhe disse com quem?
101
00:16:52,480 --> 00:16:56,400
Oh, Clavdia Iacovlevna, eu nem
mesmo sei como lhe dizer...
102
00:16:56,400 --> 00:17:00,880
Ele pegou emprestado meu
monitor...
103
00:17:00,880 --> 00:17:04,480
� uma pe�a de um computador,
a maior, e acho que ele ainda n�o devolveu.
104
00:17:04,480 --> 00:17:07,040
N�o consigo encontr�-lo
aqui em casa.
105
00:17:08,920 --> 00:17:13,400
Voc� poderia verificar
se est� a�?
106
00:17:19,800 --> 00:17:24,960
Como podemos resolver isso?
Eu realmente preciso dele.
107
00:17:24,960 --> 00:17:29,120
Devo falar com algu�m na internet
e eu preciso...
108
00:17:29,120 --> 00:17:34,760
e... veja, eu n�o quero
ser insolente... mas...
109
00:17:34,760 --> 00:17:37,280
Posso ir verificar por
conta pr�pria?
110
00:17:37,280 --> 00:17:40,560
Se n�o a incomodar muito.
111
00:17:42,760 --> 00:17:47,360
Sim, fa�a-o, como ele pode
esquecer?
112
00:19:34,400 --> 00:19:37,160
- Quem est� a�?
- Sou eu, Petru!
113
00:19:39,680 --> 00:19:43,080
- Entre, Petrea.
- Boa noite, Clavdia Jacovlevna.
114
00:19:47,520 --> 00:19:52,640
Boa noite. Como voc� est� Petrea e seus
olhos? Eles eram vermelhos antes.
115
00:19:52,680 --> 00:19:55,400
Ainda s�o...
116
00:19:55,400 --> 00:19:59,640
Clavdia Iacovlevna, eu n�o quero
perturbar demais, onde est� o monitor?
117
00:19:59,640 --> 00:20:03,600
Eu n�o sei onde est�, acho que
est� no quarto de Slavic.
118
00:20:03,600 --> 00:20:07,240
N�o tire os sapatos,
por favor, n�o o fa�a.
119
00:20:09,080 --> 00:20:11,680
Bem, voc� o fez de
qualquer maneira...
120
00:20:15,760 --> 00:20:18,000
Voc� o encontrou?
121
00:20:18,000 --> 00:20:20,320
N�o, n�o o vi.
122
00:20:23,680 --> 00:20:26,040
E o da mesa?
123
00:20:26,480 --> 00:20:30,000
Esse � um laptop, Clavdia Iacovlevna.
Eu preciso de um monitor.
124
00:20:30,000 --> 00:20:33,760
� um pouco maior.
Como um pequeno televisor.
125
00:20:33,840 --> 00:20:36,240
Ent�o devemos verificar
na varanda.
126
00:20:37,240 --> 00:20:41,480
� l� que ele deixa as suas coisas.
Por favor.
127
00:20:44,040 --> 00:20:46,520
� exatamente como este.
128
00:20:48,720 --> 00:20:51,480
Acenda a luz. Ele est� por a�.
129
00:20:52,720 --> 00:20:55,480
Procure-o, voc� deve
encontr�-lo.
130
00:20:59,760 --> 00:21:02,240
Slavic ligou?
131
00:21:02,520 --> 00:21:05,280
Veja, Slavic mudou muito.
132
00:21:05,800 --> 00:21:11,520
Ele chega em casa, vai direto para seu quarto,
liga a m�sica, vem com amigos...
133
00:21:13,080 --> 00:21:18,640
Ele n�o fala muito comigo. Agora, j� faz dois
dias que eu n�o sei onde ele est�.
134
00:21:20,960 --> 00:21:23,000
Voc� o encontrou?
135
00:21:24,200 --> 00:21:27,280
- Sim, � isso.
- � isso a�.
136
00:21:28,520 --> 00:21:31,280
Eu o encontrei, estava escondido
atr�s de algumas caixas aqui.
137
00:21:35,640 --> 00:21:39,360
Vou lev�-lo.
Vou deixar tudo no mesmo lugar,
138
00:21:39,840 --> 00:21:43,040
exceto o monitor
que levarei comigo.
139
00:21:47,480 --> 00:21:50,720
Petrea, mas � dif�cil,
como vai carreg�-lo sozinho?
140
00:21:50,720 --> 00:21:54,120
- Oh, n�o � t�o dif�cil e n�o � t�o longe.
- N�o � melhor pegar um taxi?
141
00:21:55,120 --> 00:21:58,240
N�o, n�o se preocupe.
142
00:21:58,560 --> 00:22:03,640
Se n�o conseguir eu pegarei um t�xi.
Ou se eu me cansar, vou ver.
143
00:22:03,640 --> 00:22:07,320
Veja, voc� consegue.
144
00:22:10,200 --> 00:22:13,280
Se Slavic voltar para casa, por favor,
diga-lhe para me ligar, est� bem?
145
00:22:13,280 --> 00:22:18,040
Claro, e voc� liga para ele tamb�m.
N�o sei quando chegar�.
146
00:22:18,200 --> 00:22:21,200
Assim que chegar em casa
eu ligarei para c�...
147
00:22:21,200 --> 00:22:23,960
... porque ele n�o responde
o celular.
148
00:22:26,320 --> 00:22:28,520
Sim, ele � assim.
149
00:22:28,640 --> 00:22:31,200
- Tudo bem obrigado.
- Tudo de bom e boa noite.
150
00:22:31,560 --> 00:22:35,320
Feliz em v�-lo novamente. Boa noite.
Boa noite, adeus.
151
00:22:35,320 --> 00:22:38,720
Boa noite, senhoras e senhores.
Voc� est� assistindo ao Mesager News.
152
00:22:38,720 --> 00:22:42,640
� um dia negro na hist�ria da Mold�via.
Vandalismo e caos no centro da capital.
153
00:22:42,640 --> 00:22:46,400
Milhares de manifestantes atacaram o
o Parlamento e o edif�cio do Presidente.
154
00:22:46,400 --> 00:22:50,760
Participaram, especialmente
os jovens entre 15 e 19 anos,
155
00:22:50,760 --> 00:22:54,720
conseguiram entrar no pr�dio do
Parlamento e o devastaram por dentro.
156
00:22:54,720 --> 00:22:59,560
O sal�o de reuni�es foi completamente destru�do,
bem como a maioria dos escrit�rios do Parlamento.
157
00:22:59,560 --> 00:23:01,280
Incendiaram o edif�cio.
158
00:23:01,320 --> 00:23:06,520
Os manifestantes atiraram computadores e m�veis
pelas janelas e destru�ram documentos oficiais.
159
00:24:32,520 --> 00:24:34,480
Que se foda!
160
00:24:34,480 --> 00:24:37,120
Corre, corre corre!
161
00:24:38,440 --> 00:24:42,640
- Pare, olhe para ele!
- Veja como � atrevido este bastardo gay.
162
00:25:05,120 --> 00:25:07,440
Acalme-se, eu disse.
163
00:25:09,040 --> 00:25:10,240
Cabe�a baixa!
164
00:25:11,720 --> 00:25:14,560
Cabe�a baixa! M�os
atr�s da cabe�a!
165
00:25:20,120 --> 00:25:22,480
Para baixo do
sem�foro ou para cima?
166
00:25:22,480 --> 00:25:27,840
Do sem�foro para baixo, h� uma
mercearia, voc� n�o pode se perder...
167
00:25:28,760 --> 00:25:30,320
Entendi, chefe...
168
00:25:30,320 --> 00:25:34,400
Da mercearia em diante...
169
00:25:34,400 --> 00:25:36,480
Quantos lugares livres
tem na van?
170
00:25:36,480 --> 00:25:38,280
Estou vazio�
171
00:25:38,720 --> 00:25:40,960
Excelente. Estou a caminho...
172
00:25:40,960 --> 00:25:46,360
... um, dois, tr�s, quatro,
cinco, seis...
173
00:25:47,120 --> 00:25:48,640
Sete!
174
00:25:50,440 --> 00:25:51,920
Muito bem, Chefe...
175
00:25:52,960 --> 00:25:54,000
Muito bem.
176
00:25:54,240 --> 00:25:56,240
Feche-a!
M�os atr�s da cabe�a!
177
00:25:56,440 --> 00:26:01,200
- Quando voc� chega aqui?
- De cara para baixo, isso � tudo!
178
00:26:01,280 --> 00:26:03,080
- Apresse-se.
- Pernas separadas, eu disse!
179
00:26:03,080 --> 00:26:07,200
M�os para cima! Cabe�a para baixo!
180
00:26:08,280 --> 00:26:10,720
M�os atr�s da cabe�a!
181
00:26:10,840 --> 00:26:15,280
� isso a�, estou vendo voc�.
Siga direto.
182
00:26:15,560 --> 00:26:17,880
- Voc� pode me ver?
- Cara para baixo, j� disse!
183
00:26:20,440 --> 00:26:23,000
Procurando aventura?
184
00:26:23,000 --> 00:26:25,880
- Mais, mais�
- N�o se mova.
185
00:26:25,880 --> 00:26:27,920
Voc� pode me ver?
186
00:26:31,040 --> 00:26:32,600
- Olhe minha m�o.
- Cabe�a para baixo!
187
00:26:36,960 --> 00:26:37,640
- Entendo.
188
00:26:38,560 --> 00:26:40,440
Rapazes, carreguem-nos!
189
00:26:40,680 --> 00:26:44,840
Vamos, as garotas primeiro!
Movam-se, movam-se!
190
00:26:46,360 --> 00:26:47,560
Voc� tamb�m, anda!
191
00:26:55,760 --> 00:26:59,400
- Para onde, chefe?
- Leve-os para o centro, l� resolver�o.
192
00:26:59,720 --> 00:27:03,080
Eu j� levei duas cargas para l�,
est� lotado.
193
00:27:03,080 --> 00:27:07,760
Bem, ent�o n�o sei onde.
Leve-os para o 16, para Budurin...
194
00:27:08,360 --> 00:27:14,080
Cabe�a baixa, cabe�a baixa!
Entre, entre! Carreguem-na!
195
00:27:14,920 --> 00:27:20,120
Boca fechada... Ande...
196
00:27:24,080 --> 00:27:27,280
- Levante-se!
- O que est� acontecendo?
197
00:27:27,280 --> 00:27:28,600
- O que est� acontecendo?
- O que est� acontecendo?
198
00:27:28,600 --> 00:27:30,960
Cale-se, cabe�a baixa!
199
00:27:31,600 --> 00:27:33,440
Leve este tamb�m!
200
00:27:33,560 --> 00:27:36,280
Levante-se! Mexa-se...
201
00:27:38,040 --> 00:27:41,840
Para baixo, cabe�a para baixo!
202
00:27:48,480 --> 00:27:50,960
Chefe, 16?
- 16, ou ao Budurin's...
203
00:27:50,960 --> 00:27:51,440
Entendo.
204
00:27:52,240 --> 00:27:54,000
Liova, vamos l�...
205
00:28:11,040 --> 00:28:17,280
Que noite louca!
Nem sequer era o meu turno.
206
00:28:17,280 --> 00:28:21,560
Voc� viu os jovens
em a��o?
207
00:28:21,560 --> 00:28:25,280
H� rumores de que
a presid�ncia se foi...
208
00:28:25,280 --> 00:28:32,080
Janelas quebradas, escrivaninhas,
computadores roubados, cadeiras...
209
00:28:32,080 --> 00:28:34,160
Isso n�o � nada.
O Parlamento foi incendiado...
210
00:28:34,160 --> 00:28:35,400
Voc� est� brincando comigo?
211
00:28:35,400 --> 00:28:38,880
Eu passei por l� antes e
era tudo fuma�a...
212
00:28:38,880 --> 00:28:41,560
Ou�a, se algu�m me dissesse ontem
que esta merda ia acontecer hoje,
213
00:28:41,560 --> 00:28:43,080
Eu pensaria que estava
louco...
214
00:28:43,080 --> 00:28:47,080
Na verdade, eu estava fora, eu nem
programei o despertador para tocar...
215
00:28:47,080 --> 00:28:52,080
Voc� � um filho da...
provavelmente estava montando sua Laura...
216
00:28:52,080 --> 00:28:54,040
N�o � Laura, � Lora!
217
00:28:54,040 --> 00:28:56,160
Hoje � Lora, amanh� Jora...
218
00:28:56,160 --> 00:29:01,560
Olhe para ele... Por este tipo de conversa
voc� vai se afogar em seu pr�prio borsch.
219
00:29:04,160 --> 00:29:07,880
Eu lhe disse, j� faz duas semanas
que deixei Lora. Agora estou com Jana.
220
00:29:07,880 --> 00:29:10,880
Voc� a viu em Odnoklassniki.
Mem�ria ruim?
221
00:29:10,880 --> 00:29:13,360
- A pequena morena?
- Sim...
222
00:29:13,360 --> 00:29:16,160
Voc� terminou com as loiras?
223
00:29:16,160 --> 00:29:20,480
Ei, voc� est� com ci�mes porque
Valea o mant�m com cabresto?
224
00:29:20,480 --> 00:29:22,520
Mantendo a mim...
225
00:29:22,520 --> 00:29:25,480
- Tem m�sica aqui?
- Sim...
226
00:29:35,440 --> 00:29:39,840
Deixe-me dizer a voc�
Ele tinha uma loira fogosa!
227
00:29:39,840 --> 00:29:46,040
Uma m�quina com uma bunda e pernas que n�o desgastaria
seu eixo, mesmo se voc� trabalhasse por tr�s dias inteiros...
228
00:29:46,040 --> 00:29:50,800
Ele aparecia no trabalho com olhos inchados
como um zumbi, n�o conseguia dizer uma palavra.
229
00:29:50,800 --> 00:29:53,520
Ela estava drenando dele
tudo o que podia...
230
00:29:53,520 --> 00:29:57,400
Muito quente, mas ela tinha um problema: Trabalhava
em algum lugar em Moscou e raramente voltava para casa.
231
00:29:57,400 --> 00:30:01,680
Mas ele n�o era o tipo de homem que esperava.
Ele a deixou...
232
00:30:01,680 --> 00:30:05,840
Bem, n�o foi por isso. Para abreviar,
ela tinha um amante em Moscou, um russo.
233
00:30:05,840 --> 00:30:10,200
Quando descobri, eu a empacotei
e a enviei para o russo...
234
00:30:10,200 --> 00:30:13,480
Starling, Starling!
Voc� pode me ouvir?
235
00:30:13,480 --> 00:30:14,400
Sim!
236
00:30:14,400 --> 00:30:17,760
Qual � a sua condi��o?
Voc� tem mais assentos?
237
00:30:17,760 --> 00:30:19,040
Sim, tenho alguns.
238
00:30:19,040 --> 00:30:22,000
Passe pela rua Ismail e
recolha mais uns seis...
239
00:30:22,000 --> 00:30:23,560
Entendido.
240
00:30:24,480 --> 00:30:27,720
- Bem, caras? Rock and roll?
- Aqui vamos n�s!
241
00:32:35,720 --> 00:32:41,120
Eles est�o numa merda profunda.
Her�is de merda.
242
00:32:41,120 --> 00:32:45,120
Agora ou�am com aten��o, saiam todos
deste �nibus e fa�am uma linha perfeita!
243
00:32:45,200 --> 00:32:48,480
Mais r�pido!
Mais r�pido j� disse!
244
00:32:48,480 --> 00:32:51,760
Vamos, bastardo, vamos!
245
00:32:53,720 --> 00:32:56,480
M�os na parede!
246
00:33:00,160 --> 00:33:03,640
M�os para cima e cabe�a para baixo!
247
00:33:03,640 --> 00:33:07,080
Eu disse, m�os para cima,
seus bastardos!
248
00:33:07,080 --> 00:33:10,240
- Pare a� mesmo!
- Eu n�o estava l�...
249
00:33:11,600 --> 00:33:14,520
M�os para cima, cabe�a para baixo!
250
00:33:16,400 --> 00:33:20,320
- Quem � o pr�ximo?
- Catalina Sclifos.
251
00:33:21,120 --> 00:33:24,560
- Voc� n�o pode me prender! Eu n�o estava l�...
- Sil�ncio, eu disse!
252
00:33:27,920 --> 00:33:29,760
Voc� � surdo?
- Cabe�a para baixo!
253
00:33:32,760 --> 00:33:37,320
- Abra suas malditas pernas!
254
00:33:38,960 --> 00:33:43,200
- Sil�ncio, eu j� disse!
- M�os para cima!
255
00:33:44,760 --> 00:33:49,200
- N�o me toque!
- Oh! Puta de merda, venha c�, venha c�!
256
00:33:51,320 --> 00:33:55,880
- N�o toque nela!
- Tire-o daqui!
257
00:33:55,880 --> 00:33:59,760
O que voc� est� tentando fazer?
M�os para cima!
258
00:34:02,200 --> 00:34:06,480
Aten��o! Todos!
escutem-me!
259
00:34:06,480 --> 00:34:10,679
Porra, eu j� falei: Aten��o!
Todos voltados para mim.
260
00:34:10,679 --> 00:34:14,119
Ei, voc� � surdo?
Vire-se para mim!
261
00:34:14,120 --> 00:34:18,520
Aqui vamos n�s, agora todos, r�pido,
vamos para o por�o, est� tudo claro?
262
00:34:18,520 --> 00:34:20,239
- Batca voc� est� pronto?
- Leve-os para l�!
263
00:34:20,239 --> 00:34:22,719
Por que voc� ficou parado?
Eu disse a todos mais r�pido!
264
00:34:22,719 --> 00:34:25,159
Vai, vai!
265
00:34:25,159 --> 00:34:27,719
Cabe�as, cabe�as baixas, j� disse!
266
00:34:30,040 --> 00:34:32,240
Olhe para ele!
267
00:34:35,800 --> 00:34:38,120
Todos para baixo!
268
00:34:38,960 --> 00:34:41,040
Sigam em frente!
269
00:34:41,040 --> 00:34:43,320
Leve-os para l�!
270
00:34:43,480 --> 00:34:46,239
Merda, eu j� disse, vadia!
271
00:34:46,239 --> 00:34:48,759
Leve esse filho da puta!
272
00:34:48,760 --> 00:34:50,920
V� em frente!
273
00:34:53,920 --> 00:34:57,040
Ei, para o por�o, anda!
274
00:34:59,840 --> 00:35:01,920
V�, v�!
275
00:35:23,640 --> 00:35:26,760
- Batca, eles est�o todos a�?
- Todos eles.
276
00:35:27,440 --> 00:35:30,160
- �timo, agora me d� um cigarro!
- Aqui est�!
277
00:36:05,360 --> 00:36:09,680
Vamos l�, c�o!
Diga alguma coisa!
278
00:36:15,480 --> 00:36:18,600
N�o morra!
N�o morra agora!
279
00:36:18,600 --> 00:36:19,760
Pare de bater nela!
280
00:36:19,800 --> 00:36:21,520
Ela me deixa louco!
281
00:36:22,040 --> 00:36:24,400
Vou empurr�-la pelas malditas
escadas abaixo!
282
00:36:24,400 --> 00:36:26,160
Afaste-se, n�o � a TV.
283
00:36:26,160 --> 00:36:27,360
Ent�o o que �?
284
00:36:27,360 --> 00:36:34,880
A porra da antena precisa ser ajustada.
Abra, vire... Olha, olha...
285
00:36:34,880 --> 00:36:40,680
Espere, espere, espere... Pare!
� isso a�, � isso a�. Batca, saia daqui.
286
00:36:40,680 --> 00:36:45,080
Aqui est� a cerveja, aqui est�...
Vamos, entrem, entrem...
287
00:36:45,080 --> 00:36:46,560
N�o, quem iria... n�o...
288
00:36:47,840 --> 00:36:51,360
Vamos, Messi, gol, gol!
289
00:36:58,240 --> 00:36:59,600
Burros com garras...
290
00:37:00,080 --> 00:37:02,600
� isso, garoto!
291
00:37:04,640 --> 00:37:09,320
Voc� acabou de perder e me deve duas
cervejas e uma panela de alm�ndegas.
292
00:37:09,320 --> 00:37:11,800
Tem o segundo tempo
293
00:37:11,800 --> 00:37:19,320
Voc� acha que o seu time pode marcar 3 vezes?
Goste ou n�o, bebemos cerveja na quinta-feira.
294
00:37:19,320 --> 00:37:21,320
No dia do pagamento,
estou quebrado.
295
00:37:21,320 --> 00:37:25,800
O que voc� quer dizer com quebrado? Espere,
Batca. Quem se importa se est� quebrado ou n�o?
296
00:37:25,800 --> 00:37:29,520
Fizemos uma aposta, agora pague.
OK?
297
00:37:34,360 --> 00:37:36,200
Olha, voc� gosta desta cor?
298
00:37:36,200 --> 00:37:39,000
Estou enlouquecido.
299
00:37:39,000 --> 00:37:42,760
Voc� pode me ouvir, Vasioc?
Voc� gosta?
300
00:37:45,000 --> 00:37:46,080
N�o consigo ouvi-lo.
301
00:37:46,640 --> 00:37:47,040
Sim.
302
00:37:47,560 --> 00:37:50,280
Veja, ele gosta
Espere, e quanto ao futebol?
303
00:37:51,400 --> 00:37:54,000
Responda-me, n�o consigo ouvi-lo.
N�o consigo ouvi-lo!
304
00:37:54,000 --> 00:37:54,360
Sim.
305
00:37:54,360 --> 00:37:55,880
Olha, Batca, ele gosta de futebol.
306
00:37:55,880 --> 00:38:00,160
Pare! Voc� � um torcedor do
Messi ou do Ronaldo?
307
00:38:00,160 --> 00:38:02,240
Responda-me, n�o te ou�o...
308
00:38:02,880 --> 00:38:03,760
Messi.
309
00:38:03,760 --> 00:38:09,280
Viu, Batca? Ele � torcedor do Messi. E com ele,
meu amigo, vamos ganhar outra cerveja.
310
00:38:09,280 --> 00:38:12,120
E isso far� com que sejam tr�s
cervejas.
311
00:38:14,280 --> 00:38:15,600
Espere, mas que diabos?
312
00:38:16,800 --> 00:38:17,680
Suavemente!
313
00:38:18,440 --> 00:38:19,800
- Suavemente...
- Procure!
314
00:38:19,920 --> 00:38:21,560
Ei, Vasioc, venha aqui.
315
00:38:24,840 --> 00:38:32,120
Vasioc, mexa. Mova isso.
Vamos l�! Pegue!
316
00:38:33,720 --> 00:38:39,400
Para a esquerda. Sim. Mais alto.
Mais alto.
317
00:38:40,000 --> 00:38:45,320
Mais. Voc� � surdo? Mais alto!
Mais!
318
00:38:45,320 --> 00:38:46,720
N�o posso ir mais alto...
319
00:38:46,720 --> 00:38:49,200
Ou�a isso, Batca,
ele n�o pode ir mais alto.
320
00:38:49,200 --> 00:38:53,920
Mas voc� pode carregar a bandeira
l� em cima, certo?
321
00:38:53,920 --> 00:38:54,720
Mais!
322
00:38:56,880 --> 00:38:58,760
Eu disse mais alto!
323
00:39:05,080 --> 00:39:05,560
Pare!
324
00:39:06,680 --> 00:39:11,080
Idiota! Onde voc� est� indo
com seus cascos sujos?
325
00:39:11,080 --> 00:39:14,680
O que est� acontecendo com voc�?
� aqui que descanso minha bunda limpa.
326
00:39:19,880 --> 00:39:22,240
Tire seus sapatos!
327
00:39:24,760 --> 00:39:30,120
Vamos, mexa-se!
328
00:39:30,120 --> 00:39:36,160
Mais � esquerda. Esquerda.
329
00:39:37,840 --> 00:39:42,480
Mais alto, mais alto!
Desdobre essa antena.
330
00:39:42,480 --> 00:39:48,080
� isso! � isso! Bom trabalho.
Bom trabalho. N�o se mova.
331
00:39:50,440 --> 00:39:52,040
De cara para a parede!
332
00:39:54,080 --> 00:39:56,120
Batca, o que voc� est�
fazendo aqui?
333
00:39:57,280 --> 00:40:00,400
Pegue os meus des�a e traga
novos. Apresse-se, vamos.
334
00:40:00,400 --> 00:40:03,040
- Quem est� ganhando?
- Importa, � quem est� perdendo n�o �, Batca?
335
00:40:03,040 --> 00:40:05,560
- Tr�s cervejas, rapaz...
Ande logo, o chefe quer me ver.
336
00:40:05,560 --> 00:40:06,800
Cara contra a parede!
337
00:40:06,800 --> 00:40:09,040
Que tal este?
- Tire-o daqui.
338
00:40:09,040 --> 00:40:12,960
Mas, Batca, traga-me outro,
para o segundo tempo.
339
00:40:12,960 --> 00:40:15,320
Des�a.
340
00:40:16,960 --> 00:40:19,600
Coloque-os no corredor.
341
00:40:25,400 --> 00:40:26,360
Batca!
342
00:40:27,840 --> 00:40:31,960
Ei, Batca!
Arranje-me um mais alto.
343
00:40:31,960 --> 00:40:33,360
Estou indo.
344
00:40:36,040 --> 00:40:38,720
Vamos!
N�o me sacaneie agora!
345
00:41:27,480 --> 00:41:30,720
Mova-se mais r�pido!
346
00:41:33,520 --> 00:41:36,000
V� para a parede!
347
00:41:54,520 --> 00:41:59,720
Entre, ande mais r�pido,
seu desgra�ado!
348
00:42:00,440 --> 00:42:02,880
Abram espa�o!
349
00:42:02,880 --> 00:42:06,880
Outros dois!
Voc�! M�os na parede!
350
00:42:07,680 --> 00:42:10,440
E voc�!
Ande mais r�pido!
351
00:42:10,560 --> 00:42:14,960
- D�-nos pelo menos um pouco de �gua...
- Talvez um coquetel? Cale a boca!
352
00:42:19,800 --> 00:42:23,000
Voc� � impiedoso!
353
00:42:44,760 --> 00:42:47,360
Mexam seus traseiros
mais r�pido!
354
00:43:06,200 --> 00:43:09,560
- � isso que voc� est� dizendo?
- 18 e 21.
355
00:43:12,760 --> 00:43:16,520
... e 14!
356
00:43:19,080 --> 00:43:22,520
- � seu?
- Sim, �!
357
00:43:29,240 --> 00:43:32,440
- E?
- E 21...
358
00:43:38,360 --> 00:43:40,680
- � seu?
- N�o!
359
00:43:40,680 --> 00:43:43,840
-- Como n�o?
- Estas n�o s�o minhas coisas!
360
00:43:43,840 --> 00:43:47,200
Ah, este � 27!
361
00:43:50,880 --> 00:43:52,200
Aqui est� o 21!
362
00:43:54,400 --> 00:43:57,200
- � seu?
- Sim!
363
00:43:57,200 --> 00:43:59,160
De frente para a parede!
364
00:44:19,840 --> 00:44:22,560
Vamos!
365
00:44:26,320 --> 00:44:31,280
- Sr. Pol�cia, para onde vamos?
- V� em frente e cale a boca!
366
00:44:49,480 --> 00:44:52,160
Movam-se!
367
00:44:53,600 --> 00:44:56,120
Movam-se!
368
00:45:06,880 --> 00:45:09,960
- Eles resistiram?
- Outros est�o vindo!
369
00:45:11,040 --> 00:45:13,440
Sigam em frente!
370
00:45:13,760 --> 00:45:16,240
Virem � esquerda!
371
00:45:18,240 --> 00:45:21,320
Virem � direita e mova-se!
372
00:45:26,120 --> 00:45:28,000
V�o mais r�pido!
373
00:45:42,480 --> 00:45:44,680
Parem!
374
00:45:44,680 --> 00:45:47,400
Voc� tem algu�m?
De frente para a parede!
375
00:45:58,960 --> 00:46:03,000
- Voc� leva um deles?
- Por que voc� me trouxe esses desgra�ados?
376
00:46:03,000 --> 00:46:06,080
- Quantos mais existem?
- Dizem que est� chegando um �nibus!
377
00:46:06,160 --> 00:46:09,240
Que porra!
Mexa seu traseiro!
378
00:46:15,440 --> 00:46:17,280
Pare!
379
00:46:17,280 --> 00:46:19,000
Volte!
380
00:46:52,960 --> 00:46:55,080
Sr. Policial...
381
00:46:57,000 --> 00:46:59,960
Por que me trouxeram para c�?
382
00:47:00,240 --> 00:47:03,200
- Voc� n�o sabe por que est� aqui?
- N�o, eu n�o...
383
00:47:03,200 --> 00:47:07,200
Cale a boca! Voc� n�o sabe...
384
00:47:09,320 --> 00:47:12,520
Se voc� quer sair vivo
fique de boca fechada!
385
00:47:12,520 --> 00:47:15,040
Olha como eles s�o safados?
Eles querem ser inteligentes aqui.
386
00:47:18,360 --> 00:47:20,880
- Major!
- � vontade!
387
00:47:41,680 --> 00:47:43,520
N�o tenha medo.
388
00:47:45,280 --> 00:47:48,320
Eu n�o vou machuc�-lo.
Sente-se.
389
00:48:15,600 --> 00:48:18,640
- Major...
390
00:48:21,920 --> 00:48:26,000
... por que me trouxeram
para c�?
391
00:48:30,040 --> 00:48:33,480
Vamos fazer um trato aqui.
392
00:48:34,080 --> 00:48:37,520
Sou eu quem faz as
perguntas.
393
00:48:39,600 --> 00:48:42,560
Voc� responde.
394
00:48:44,400 --> 00:48:51,120
E n�o tenha medo, apenas responda
a verdade e depois voc� pode ir para casa.
395
00:49:04,800 --> 00:49:06,920
Quantos anos voc� tem?
396
00:49:07,320 --> 00:49:09,200
- 22.
397
00:49:09,320 --> 00:49:11,920
- 22 anos...
398
00:49:12,760 --> 00:49:14,640
Qual � o seu nome?
399
00:49:14,840 --> 00:49:16,240
- Petru.
400
00:49:16,440 --> 00:49:18,200
- Petrica...
401
00:49:19,160 --> 00:49:21,760
Petrica, quando eu tinha sua idade
estava voltando do ex�rcito.
402
00:49:23,160 --> 00:49:25,280
Voc� serviu o ex�rcito?
403
00:49:27,160 --> 00:49:29,280
Certamente que n�o.
404
00:49:34,040 --> 00:49:37,680
Ent�o, o que voc� estava
fazendo na pra�a, Petrica?
405
00:49:39,760 --> 00:49:43,720
- Que pra�a, n�o estive em nenhuma pra�a.
- Petru, Petru, Petru! Para com isso.
406
00:49:43,720 --> 00:49:46,000
Guarde essa merda para voc�.
407
00:49:46,000 --> 00:49:48,880
Acabamos de dizer que falar�amos
com sinceridade.
408
00:49:48,880 --> 00:49:53,640
Veja, eu n�o grito, eu n�o bato em voc�...
Voc� v� ou n�o?
409
00:49:54,120 --> 00:49:57,080
Eu s� bebo meu ch� e tento
falar com voc�...
410
00:49:57,080 --> 00:49:59,400
Major, eu voltava da
casa de um amigo.
411
00:49:59,400 --> 00:50:01,680
Eu estava pegando de volta meu
monitor que eu emprestei a um amigo.
412
00:50:01,680 --> 00:50:03,800
- Quando eu voltava...
- Pare!
413
00:50:03,800 --> 00:50:06,480
Quando eu voltava para
casa, duas pessoas
414
00:50:06,480 --> 00:50:09,240
veio at� mim, me espancaram
e me trouxeram aqui...
415
00:50:09,240 --> 00:50:12,800
Eu n�o entendo por que...
suponho que eles estavam � procura de
416
00:50:12,800 --> 00:50:15,800
outra pessoa... Por favor,
me explique por que estou aqui.
417
00:50:15,800 --> 00:50:20,920
Petru... Voc� vai me explicar.
418
00:50:22,280 --> 00:50:26,480
Voc� pode me explicar o que
voc� estava fazendo no Parlamento?
419
00:50:26,880 --> 00:50:29,640
De onde foram retirados
e trazidos para c�.
420
00:50:29,640 --> 00:50:34,920
Aqui ningu�m � preso
por nada, Petru.
421
00:50:34,920 --> 00:50:38,800
Voc� acha que os policiais
s�o est�pidos?
422
00:50:38,800 --> 00:50:43,760
Somos todos instru�dos.
Eu me formei ap�s 5 anos
423
00:50:43,760 --> 00:50:47,960
de estudos com
diploma vermelho, Pekea!
424
00:50:47,960 --> 00:50:50,520
Voc� est� brincando comigo?
425
00:50:50,520 --> 00:50:54,760
S�o duas da manh�, Pekea, e eu estou
at� aqui com voc� e alguns outros como voc�.
426
00:50:55,360 --> 00:50:59,720
Eles est�o me deixando
louco, Petru!
427
00:51:00,320 --> 00:51:04,880
Sil�ncio! Por favor, n�o vamos gritar,
n�o vamos ficar nervosos...
428
00:51:05,400 --> 00:51:12,000
Eu lhe dou minha palavra, se voc� me
contar quem lhe disse para ir ao Parlamento,
429
00:51:13,320 --> 00:51:17,760
para quebrar as janelas do Parlamento...
o Parlamento!
430
00:51:17,760 --> 00:51:23,120
Voc� v� que eu estou gaguejando porque...
porque voc� me irrita, Pekea...
431
00:51:24,920 --> 00:51:27,160
... ...como voc� quebrou as janelas.
432
00:51:27,160 --> 00:51:29,280
Como voc� tirou o monitor?
433
00:51:29,280 --> 00:51:32,880
Voc� fez, n�o fez? Ent�o, diga-o sinceramente:
"Major, eu tirei o monitor"...
434
00:51:32,880 --> 00:51:36,520
Major, o monitor � meu.
Eu o estava tirando da casa de um amigo...
435
00:51:36,520 --> 00:51:38,880
Sente-se!
436
00:51:39,360 --> 00:51:43,320
Por favor, n�o me deixe louco, Petru!
Eu lhe imploro.
437
00:51:44,000 --> 00:51:52,360
Ei, ei, porque � que quando algu�m te trata bem,
voc� acha que essa pessoa � est�pida?
438
00:51:52,360 --> 00:51:55,320
N�o, olhe-me nos olhos,
me olhe nos olhos.
439
00:51:55,320 --> 00:51:59,200
Um comandante est� falando com voc�,
com o dobro da sua idade, Petea!
440
00:51:59,880 --> 00:52:04,000
Tenho pais em casa e filhos.
Voc� tem filhos?
441
00:52:04,280 --> 00:52:09,320
Voc� n�o tem, mas voc� tem pais?
M�e, pai, certo? N�o � verdade?
442
00:52:09,520 --> 00:52:14,200
E ao inv�s de dormir
com meus filhos em casa,
443
00:52:14,200 --> 00:52:19,280
Estou aqui ouvindo suas
mentiras, Petru, por que?
444
00:52:19,960 --> 00:52:28,320
Major, eu voltei hoje de Boston, porque
estou estudando F�sica e Matem�tica
445
00:52:28,320 --> 00:52:35,480
l� na Universidade de Boston... Estados... Unidos...
da... Am�rica... Estado de Massachusetts...
446
00:52:39,840 --> 00:52:45,040
Diga, diga, diga.
Boston? Massachusetts?!
447
00:52:46,920 --> 00:52:53,520
Petea, voc� est�
encrencado pra caralho.
448
00:52:53,520 --> 00:52:56,320
Petea, que Boston?
Que Massachusetts?
449
00:52:56,320 --> 00:53:01,800
Voc�... Espere!
Acabou de regressar dos EUA?
450
00:53:01,800 --> 00:53:04,000
- Sim.
- Da Am�rica?!
451
00:53:04,000 --> 00:53:06,520
Latina ou do Norte, Pekea?
De qual estado?
452
00:53:06,520 --> 00:53:09,880
- Dos EUA, Am�rica do Norte.
453
00:53:11,280 --> 00:53:15,040
- Ai, ai, ai, Petea!
454
00:53:15,040 --> 00:53:19,760
Mostre-me seus bra�os.
Voc� est� usando drogas? Est�?
455
00:53:19,760 --> 00:53:26,160
Voc� est� alucinando agora mesmo, Petea?
Voc� diz que acabou de voltar dos Estados Unidos?
456
00:53:26,160 --> 00:53:31,400
O avi�o pousou �s 17h40.
no aeroporto de Chisinau...
457
00:53:33,440 --> 00:53:38,400
Merda! Maldi��o, Petea...
458
00:53:38,400 --> 00:53:41,720
Agora voc� est� fodido, Petea...
459
00:53:43,200 --> 00:53:47,280
Porque depende de mim se
te liberto, ou te prendo...
460
00:53:47,280 --> 00:53:51,840
em algum lugar, para que ningu�m
nunca o encontre, Petea!
461
00:53:51,840 --> 00:53:56,200
Maldita Massachusetts!
462
00:54:00,480 --> 00:54:02,960
Veja como voc� est�
inventando uma hist�ria.
463
00:54:02,960 --> 00:54:09,040
Eu nunca ouvi isso antes.
Voc� nunca o fez, seu bastardo!
464
00:54:09,040 --> 00:54:13,320
Est� aqui, a partir daqui!
465
00:54:13,320 --> 00:54:16,600
Voc� estava em Massachusetts!
466
00:54:16,600 --> 00:54:21,040
Ent�o, voc� quebrou o
Parlamento em Massachusetts e
467
00:54:21,040 --> 00:54:24,280
de Massachusetts,
voc� trouxe o monitor?
468
00:54:24,280 --> 00:54:28,600
Eu o trouxe
da casa do meu amigo, Slavic.
469
00:54:28,600 --> 00:54:32,000
- Slavic est� em Massachusetts?
- N�o, Slavic est� em Chisinau.
470
00:54:32,000 --> 00:54:37,960
Ent�o, como diabos voc� veio de
Massachusetts, se Slavic est� aqui em Chisinau?
471
00:54:37,960 --> 00:54:42,720
Voc� est� brincando comigo? N�o brinque
comigo, Petea. N�o brinque comigo!
472
00:54:44,040 --> 00:54:48,360
Deus, por favor, perdoe.
este idiota, hein?
473
00:54:48,360 --> 00:54:50,320
Slavic foi meu companheiro da
escola secund�ria...
474
00:54:50,320 --> 00:54:53,800
Ei, o �cone est� comigo!
N�o brinque comigo.
475
00:54:53,800 --> 00:54:57,080
Eu vou bater em voc� aqui!
Vou bater em voc� agora mesmo!
476
00:54:57,080 --> 00:55:00,360
Ah, se eu bater em voc�...
477
00:55:00,360 --> 00:55:04,840
mas eu sou um oficial e n�o
me permito essas coisas.
478
00:55:05,720 --> 00:55:10,320
Mas n�o brinque comigo, e
n�o fa�a tro�a da minha idade,
479
00:55:10,320 --> 00:55:15,440
e da minha dignidade, minha honra
e destas estrelas
480
00:55:15,440 --> 00:55:19,840
Responda simplesmente,
com calma e sinceridade!
481
00:55:19,840 --> 00:55:24,080
E se voc� responder com sinceridade, vamos
acabar com essa merda e voc� vai para casa...
482
00:55:24,080 --> 00:55:28,200
Respondi com sinceridade...
o monitor � meu e de Slavic.
483
00:55:28,200 --> 00:55:31,800
N�o me enlouque�a, Petea!
- Eu o estava levando para casa...
484
00:55:31,800 --> 00:55:37,640
Voc� quer � Romena, sim? Os Romenos
bateram nos dedos do meu av�...
485
00:55:37,640 --> 00:55:43,160
ponha suas m�os a frente, coloque-as
a frente, Voc� tem medo? Tem medo?
486
00:55:44,120 --> 00:55:50,200
Slavic... O que voc� estava fazendo?
487
00:55:50,200 --> 00:55:55,840
Voc� viu o filme
"O lugar n�o muda"?
488
00:55:55,840 --> 00:56:00,480
N�o, eu n�o vi. N�o.
489
00:56:02,640 --> 00:56:11,960
Voc� nem assiste a esses filmes.
O que voc� v�? O que voc� l�?
490
00:56:14,040 --> 00:56:20,240
Quando eu tinha a sua idade,
�ramos diferentes.
491
00:56:20,520 --> 00:56:27,400
Me entende? T�nhamos vergonha
respeito, bom senso.
492
00:56:27,400 --> 00:56:31,480
�amos dan�ar, ao cinema...
493
00:56:31,480 --> 00:56:34,240
Tamb�m vamos ao cinema
e aos clubes noturnos...
494
00:56:34,240 --> 00:56:36,000
Certo!
495
00:56:36,000 --> 00:56:40,360
Bem, n�s brincamos com os mais jovens,
e os mais velhos nos enganaram...
496
00:56:40,360 --> 00:56:43,240
mas era diferente, entende?
497
00:56:43,240 --> 00:56:49,320
N�s n�o destru�amos
o Parlamento do pa�s.
498
00:56:49,720 --> 00:56:54,880
Voc� � um homem,
voc� � um patriota...
499
00:56:54,880 --> 00:56:57,640
mas que tipo de patriota
voc� � se vai para Massachusetts?
500
00:56:57,640 --> 00:57:01,360
O que voc� tem estado fazendo
l� em Mass... pare com isso!
501
00:57:01,360 --> 00:57:03,480
Bem! Vamos seguir a sua l�gica.
502
00:57:03,480 --> 00:57:09,800
Ent�o, voc� est� voltando? Boston?
Ou voc� j� esqueceu isso, Petea?
503
00:57:09,800 --> 00:57:14,080
Est� vendo? Voc� v� como voc� est� perdido
em sua hist�ria inventada, Petea?
504
00:57:14,080 --> 00:57:19,280
Pekea?! Estou gritando a noite toda,
a noite toda. Vamos nos acalmar, ent�o...
505
00:57:19,280 --> 00:57:22,080
ent�o... de onde voc� veio?
506
00:57:22,080 --> 00:57:24,200
- Dos Estados Unidos da... Am�rica
507
00:57:24,200 --> 00:57:27,080
Mas se voc� mentir para mim, Petea?
Se eu descobrir que voc� mentiu para mim,
508
00:57:27,080 --> 00:57:34,680
Eu vou meter isso direto no
seu traseiro, todos os 25 cm...
509
00:57:34,680 --> 00:57:36,800
Voc� est� rindo?
510
00:57:36,800 --> 00:57:41,080
Voc� est� rindo de mim?
Desgra�ado!
511
00:57:42,560 --> 00:57:49,240
Veja o tipo de cara que cresce
na gera��o de Massachusetts.
512
00:57:50,080 --> 00:57:56,520
O qu�? Oh, voc� j� est� chorando?
Est� se sentindo mal, Petea?
513
00:57:56,520 --> 00:58:00,640
Talvez voc� precise de uma dose,
Petea?
514
00:58:00,640 --> 00:58:07,840
Voc� estava drogado, Petea... entrou
no Parlamento e roubou o monitor...
515
00:58:07,840 --> 00:58:11,320
e procurava troc�-lo
por drogas, heim?
516
00:58:11,320 --> 00:58:14,640
- Sou um estudante de�
Posso dizer?
517
00:58:14,640 --> 00:58:18,720
- N�o, voc� n�o pode! N�o pode, voc� tem
que fazer isso, Petea, voc� tem que fazer!
518
00:58:18,720 --> 00:58:24,440
Voc� tem que falar bem
calmo e com sinceridade, Petea.
519
00:58:24,440 --> 00:58:29,000
N�o, conte-me, conte-me a hist�ria de
A hist�ria de Ion Creanga sobre Petea.
520
00:58:29,000 --> 00:58:33,160
Sou um estudante da Faculdade de F�sica
e Matem�tica da Universidade de Boston.
521
00:58:33,160 --> 00:58:38,240
Vim para casa ver minha m�e. Minha m�e est�
no exterior, mas ela tamb�m est� voltando para casa.
522
00:58:38,240 --> 00:58:43,240
Eu disse a minha namorada que ligaria para ela
pelo Skype online para falar com ela.
523
00:58:43,240 --> 00:58:45,680
Quando cheguei em casa, eu queria
instalar meu computador,
524
00:58:45,680 --> 00:58:48,720
mas depois lembrei que meu monitor
estava com Slavic, um amigo meu.
525
00:58:48,720 --> 00:58:52,440
Fui at� a casa dele peg�-lo e quando voltei,
duas pessoas se aproximaram de mim,
526
00:58:52,440 --> 00:58:57,200
me bateram sem dizer nada e
me trouxeram aqui. � tudo!
527
00:58:57,200 --> 00:59:03,680
Peguei o monitor para falar com
minha namorada nos Estados Unidos.
528
00:59:03,680 --> 00:59:06,600
- Qual namorada?
- Elizabeth!
529
00:59:06,600 --> 00:59:09,400
- Mais uma vez.
- Elizabeth.
530
00:59:09,400 --> 00:59:13,240
- Como Liza?
- Sim. Liz...
531
00:59:13,240 --> 00:59:17,400
- Este � o seu telefone?
- Sim.
532
00:59:17,400 --> 00:59:20,960
- Qual � o seu n�mero?
- Eu n�o sei.
533
00:59:20,960 --> 00:59:25,760
- O que voc� quer dizer?
- Acabei de lhe dizer que comprei o chip ontem...
534
00:59:25,760 --> 00:59:29,400
Olha, eu escrevi...
535
01:00:27,680 --> 01:00:30,440
- Qual � o sobrenome?
- De quem?
536
01:00:30,440 --> 01:00:34,400
De Pushkin!
De sua namorada...
537
01:00:34,400 --> 01:00:39,440
Eu o gravei na letra E.
De Elizabeth.
538
01:00:41,560 --> 01:00:45,240
E o n�mero dela,
voc� tamb�m n�o sabe?
539
01:00:45,240 --> 01:00:46,720
N�o.
540
01:00:46,720 --> 01:00:50,040
Qual � o c�digo de telefone
de Boston?
541
01:00:50,040 --> 01:00:52,840
617.
542
01:00:55,920 --> 01:01:00,520
Ent�o Elizabeth?
543
01:01:00,520 --> 01:01:02,920
Ela � sua namorada?
544
01:01:02,920 --> 01:01:05,800
Garota negra de merda!
545
01:01:05,800 --> 01:01:11,480
Voc� vai l� e volta para c�
com garotas negras.
546
01:01:11,480 --> 01:01:15,440
N�o h� garotas aqui?
As garotas da Mold�via n�o s�o suficientes?
547
01:01:15,440 --> 01:01:23,240
Voc� deixa os moldavos serem fodidos pelos turcos,
�rabes, negros... italianos com a porra de sua pizza,
548
01:01:23,240 --> 01:01:26,720
E voc�s l�, seus malditos patriotas.
549
01:01:26,720 --> 01:01:32,640
Ent�o eu tenho que apodrecer aqui
com todos os meus estudos e diplomas,
550
01:01:32,640 --> 01:01:38,440
Mas voc� tem que foder l� com Elizabeth!
Voc� est� vivendo bem pra caralho, Petea!
551
01:01:38,440 --> 01:01:41,080
Voc� est� fodido, Petea.
552
01:01:41,080 --> 01:01:48,800
Durante Stefan, o Grande, os turcos vinham para c�
pelas meninas da Mold�via, porque elas s�o as mais belas.
553
01:01:48,800 --> 01:01:53,640
As meninas moldavas s�o as mais belas!
E hoje todos v�m aqui por elas...
554
01:01:53,640 --> 01:01:58,360
E elas est�o sozinhas.
E todo mundo vem aqui por elas...
555
01:01:58,360 --> 01:02:04,640
Mas os cachorros v�o para l�...
e tornam-se gays, vadios, Massachusetts...
556
01:02:04,640 --> 01:02:09,200
ent�o eles voltam com aquelas
ideias de estragadas do Bush!
557
01:02:09,200 --> 01:02:12,680
-N�s nos amamos.
- Voc� ama? Eu n�o dou a m�nima para o seu amor!
558
01:02:12,680 --> 01:02:16,600
- Por que voc� roubou o monitor?
- Eu o peguei na casa de Slavic!
559
01:02:16,600 --> 01:02:19,720
N�o me irrite com
esta hist�ria de Slavic!
560
01:02:19,720 --> 01:02:22,800
� melhor voc� me dizer porque
voc� n�o gosta das meninas moldavas?
561
01:02:22,800 --> 01:02:25,440
- Eu n�o disse que n�o gosto delas.
- N�o?
562
01:02:25,440 --> 01:02:29,480
- N�o! Eu n�o disse que n�o gostava delas!
- Voc� quer que eu lhe traga uma?
563
01:02:29,480 --> 01:02:34,760
- N�o, eu n�o quero!
- Uma garota moldava, t�o bonita quanto Elizabeth.
564
01:02:35,440 --> 01:02:41,320
Eu n�o posso. N�o consigo mais resistir.
N�o consigo mais resistir. Eu n�o posso!
565
01:02:41,760 --> 01:02:43,800
Cale-se!
566
01:02:43,800 --> 01:02:50,360
E eu? Posso? Posso resistir?
567
01:02:52,040 --> 01:02:55,760
Vamos ver que tipo de
patriota voc� �!
568
01:02:56,080 --> 01:02:58,720
- Sargento Batca!
569
01:03:01,320 --> 01:03:05,880
Batca, traga uma garota aqui!
Com um grande rabo e tetas!
570
01:03:06,160 --> 01:03:09,160
Quem tem uma garota?
D�-me uma garota!
571
01:03:13,280 --> 01:03:17,880
- Venha aqui, agora.
- Me solta, me diga onde voc� est� me levando?
572
01:03:18,480 --> 01:03:21,080
Voc� n�o tem o direito de me levar daqui...
n�o me toque!
573
01:03:21,080 --> 01:03:24,800
- V� em frente, estou dizendo.
- Deixe-me ir, o que voc� quer que eu fa�a?
574
01:03:24,800 --> 01:03:29,400
- N�o me toque!
- Sente-se, sente-se aqui!
575
01:03:36,240 --> 01:03:43,400
- O que voc� est� fazendo?
- Agora verei que tipo de patriota voc� �.
.
576
01:03:45,400 --> 01:03:51,080
Veja o que temos aqui.
Venha c�. Venha c�.
577
01:03:52,520 --> 01:03:58,000
Vamos.
N�o gostou dela?
578
01:03:58,160 --> 01:04:02,040
Que se foda! Ent�o, voc� n�o gosta dela?
Voc� quer uma garota negra?
579
01:04:02,040 --> 01:04:04,320
Sim, voc� quer uma negra!
580
01:04:04,320 --> 01:04:05,680
V� se foder!
581
01:04:11,000 --> 01:04:15,200
Voc� quer me enganar?
A quem voc� quer mentir?
582
01:04:15,200 --> 01:04:20,080
A um patriota?
A um oficial?
583
01:04:20,800 --> 01:04:24,120
Tenho alma, tamb�m!
584
01:04:24,560 --> 01:04:27,520
Tenho um Deus!
585
01:04:29,000 --> 01:04:30,800
Bastardo!
586
01:06:26,351 --> 01:06:32,190
Legendas PtBr: RC
587
01:06:32,533 --> 01:06:39,750
Dedicado a todos os jovens abusados e assassinados,
e a todas as v�timas dos protestos violentos
de 7-8 de abril de 2009 na Mold�via.
49891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.