All language subtitles for Buddhas.Palm.[www.calorifix.net].v01.2005.10.20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 25 FPS 2 00:00:00,001 --> 00:00:03,000 www.calorifix.net Buddha's Palm (v.01) 3 00:00:03,001 --> 00:00:06,000 Contribution : Cherycok Correction : Ulairi 4 00:00:26,407 --> 00:00:28,875 � l'�poque des Song, le Grand Bodhisattva, 5 00:00:29,167 --> 00:00:31,965 apr�s 7 ann�es de m�ditation dans une grotte, 6 00:00:32,327 --> 00:00:35,717 inventa les neuf styles de la Paume de Bouddha, 7 00:00:36,167 --> 00:00:38,522 qui devint le plus puissant des arts martiaux. 8 00:00:41,487 --> 00:00:42,806 Lou� soit le Bouddha... 9 00:00:45,127 --> 00:00:46,321 Ma�tre, 10 00:00:46,527 --> 00:00:49,200 pourquoi vous avez fait �a ? Pourquoi ? 11 00:00:50,087 --> 00:00:54,205 Les autres clans se ligu�rent pour s'emparer de ses secrets. 12 00:00:54,647 --> 00:00:56,638 Le V�n�rable en sortit affaibli. 13 00:00:56,927 --> 00:00:58,838 Le surentra�nement qui s'ensuivit 14 00:00:59,367 --> 00:01:01,801 pr�cipita sa perte... 15 00:01:03,007 --> 00:01:05,885 Je te confie Nuage Pourpre, ma cotte d'arme. 16 00:01:06,047 --> 00:01:08,880 Fais-en ce que ta conscience te dit. 17 00:01:09,087 --> 00:01:11,999 Prends bien soin de toi. 18 00:01:23,047 --> 00:01:24,162 Ma�tre ! 19 00:01:30,127 --> 00:01:32,277 Ils vous ont tu� ! 20 00:01:32,967 --> 00:01:34,116 Ma�tre. 21 00:01:39,167 --> 00:01:41,317 Ils vous ont pouss� � la mort ! 22 00:01:56,367 --> 00:01:58,881 BUDDHA'S PALM La Paume de Bouddha 23 00:02:05,007 --> 00:02:07,077 La mort tragique de son ma�tre 24 00:02:07,687 --> 00:02:09,086 rendit Gu Hanhun fou furieux. 25 00:02:10,007 --> 00:02:12,043 Il se vengea sous le nom de 26 00:02:12,207 --> 00:02:14,118 Dieu des Nuages Pourpres. 27 00:03:01,407 --> 00:03:03,398 Ping ! Pang ! Poum ! 28 00:03:15,447 --> 00:03:18,837 Que Dix Mille Bouddhas Unissent Leurs Forces ! 29 00:03:20,247 --> 00:03:23,080 Seules quatre personnes pouvaient le d�fier : 30 00:03:23,407 --> 00:03:25,557 Sun Biling dite les Anneaux Volants, 31 00:03:25,847 --> 00:03:28,122 Liu Piaopiao, les Clochettes Volantes, 32 00:03:28,367 --> 00:03:30,164 la Main Mortelle du Tonnerre 33 00:03:30,327 --> 00:03:32,204 et le Grand Pied C�leste. 34 00:03:33,687 --> 00:03:35,245 Apr�s la bataille de Tianshan, 35 00:03:35,407 --> 00:03:39,116 ces cinq grands ma�tres disparurent du monde... 36 00:03:42,927 --> 00:03:45,316 Vingt ans ont pass�. 37 00:03:46,367 --> 00:03:49,040 Un drame se noue � la maison natale de Liu, 38 00:03:49,567 --> 00:03:51,444 la Villa des Nuages de Fum�e... 39 00:04:01,287 --> 00:04:02,481 C'est pas mal. 40 00:04:04,887 --> 00:04:06,081 Alors ? 41 00:04:10,287 --> 00:04:12,164 Tiens ! Regarde ! 42 00:04:14,367 --> 00:04:15,561 Allons l'emb�ter. 43 00:04:23,207 --> 00:04:23,878 Allons-y. 44 00:04:28,407 --> 00:04:31,444 Cadet, comme je te plains ! 45 00:04:32,687 --> 00:04:37,158 A�n�, pourquoi tu me plains ? Explique-toi un peu. 46 00:04:37,967 --> 00:04:40,686 Notre s�ur cadette va se marier. 47 00:04:40,847 --> 00:04:42,838 F�licitations, Long Jianfei ! 48 00:04:44,487 --> 00:04:46,239 L'heureux �lu n'est pas lui, 49 00:04:46,407 --> 00:04:48,363 c'est le sire dit C�ur Glac�. 50 00:04:49,927 --> 00:04:51,519 Quelle tristesse alors ! 51 00:04:51,687 --> 00:04:53,723 Son visage est d�j� balafr�, 52 00:04:53,887 --> 00:04:56,481 le voil� abandonn� par sa belle. 53 00:04:56,647 --> 00:04:58,239 C'est impossible ! 54 00:04:58,447 --> 00:05:00,961 Elle ne ferait jamais cela ! 55 00:05:04,807 --> 00:05:05,876 Petite s�ur ! 56 00:05:07,407 --> 00:05:08,556 Petite s�ur ! 57 00:05:14,047 --> 00:05:14,718 Jianfei... 58 00:05:15,327 --> 00:05:18,478 On dit qu'un certain C�ur Glac� et toi... 59 00:05:21,487 --> 00:05:22,681 Tu peux disposer. 60 00:05:22,847 --> 00:05:23,723 Oui. 61 00:05:25,007 --> 00:05:26,235 Jianfei, 62 00:05:27,087 --> 00:05:28,884 je sais que tu tiens � moi. 63 00:05:29,407 --> 00:05:32,080 C'est � cause de moi que tu es balafr�. 64 00:05:34,447 --> 00:05:37,837 Mais tu sais que la renomm�e de notre clan Nujiang 65 00:05:38,007 --> 00:05:39,804 faiblit chaque jour. 66 00:05:40,247 --> 00:05:41,157 Mon p�re pense 67 00:05:42,367 --> 00:05:44,835 qu'avec le soutien du seigneur Ouyang, 68 00:05:45,007 --> 00:05:47,567 nous n'aurons plus peur des Brocarts d'Or. 69 00:05:48,087 --> 00:05:49,645 Te voil� objet d'�change ! 70 00:05:52,007 --> 00:05:53,963 M�me si je t'�pousais, 71 00:05:54,127 --> 00:05:56,197 pourrais-tu contrer nos ennemis ? 72 00:05:59,687 --> 00:06:01,803 J'ai l'habitude d'�tre balafr�. 73 00:06:02,967 --> 00:06:03,763 Jianfei. 74 00:06:04,487 --> 00:06:07,684 Dis-moi si tu l'aimes vraiment, ce C�ur Glac�. 75 00:06:08,607 --> 00:06:10,165 Tu n'as pas encore compris ? 76 00:06:10,327 --> 00:06:12,443 On ne m'a pas demand� mon avis. 77 00:06:16,607 --> 00:06:20,156 Fais gaffe ! C'est le th� des invit�s. 78 00:06:20,327 --> 00:06:22,283 - Regarde o� tu vas. - Donne ! 79 00:06:31,287 --> 00:06:33,243 Seigneur Ouyang, quel honneur ! 80 00:06:33,407 --> 00:06:35,523 C'est vous qui m'honorez. 81 00:06:36,487 --> 00:06:39,206 Ce n'est qu'un petit geste... 82 00:06:39,807 --> 00:06:40,478 Votre th�. 83 00:06:45,607 --> 00:06:46,403 Arri�re. 84 00:06:48,527 --> 00:06:50,802 Il y aurait encore des experts ici ? 85 00:06:57,927 --> 00:06:59,155 Jianfei, �a suffit ! 86 00:07:11,207 --> 00:07:12,481 Tu vas morfler ! 87 00:07:14,607 --> 00:07:15,960 Que se passe-t-il ? 88 00:07:17,807 --> 00:07:20,037 Pardonnez-le. C'est un vaurien. 89 00:08:10,447 --> 00:08:12,244 On ne se bat pas comme �a. 90 00:08:15,847 --> 00:08:18,884 Long Jianfei, il est trop fort pour toi. 91 00:08:19,527 --> 00:08:20,676 Attention ! 92 00:08:21,367 --> 00:08:22,846 Et un coup de plus ! 93 00:08:23,167 --> 00:08:25,044 Tu vas y rester cette fois. 94 00:08:27,847 --> 00:08:29,758 Sauv� par un �trange animal ! 95 00:08:32,487 --> 00:08:35,285 Long Jianfei, tu l'as �chapp� belle. 96 00:08:54,367 --> 00:08:55,925 V�n�rable, je suis... 97 00:08:58,767 --> 00:09:01,964 Mais ne crois pas que le grand bonheur t'attend. 98 00:09:02,607 --> 00:09:05,644 Tu es tomb� sur un vieux grincheux ! 99 00:09:08,207 --> 00:09:11,358 Pourquoi tu m'as sauv� ? Tout le monde me m�prise, 100 00:09:12,047 --> 00:09:13,116 ce vieux, Petite s�ur... 101 00:09:16,287 --> 00:09:17,606 C'est haut. 102 00:09:23,487 --> 00:09:26,638 Mais qui t'a demand� de me sauver ? Va-t'en ! 103 00:09:26,807 --> 00:09:27,876 Mais d�gage. 104 00:09:33,927 --> 00:09:37,237 Pourquoi m'avoir sauv� si c'est pour m'humilier ? 105 00:09:38,127 --> 00:09:39,685 Tu veux vraiment mourir ? 106 00:09:40,207 --> 00:09:41,322 Je m'y oppose. 107 00:09:41,647 --> 00:09:43,365 Je meurs si je veux ! 108 00:09:43,527 --> 00:09:44,403 Tais-toi ! 109 00:09:46,407 --> 00:09:48,398 Si je t'ai sauv� la vie, 110 00:09:48,687 --> 00:09:50,882 c'est pour te prendre comme �l�ve. 111 00:09:51,167 --> 00:09:53,840 Vous avez mal choisi : Je suis faible et stupide. 112 00:09:54,127 --> 00:09:55,765 C'est parce que t'es stupide, 113 00:09:56,447 --> 00:09:58,244 je vais te rendre meilleur. 114 00:09:59,327 --> 00:10:00,555 Appelle-moi Ma�tre. 115 00:10:01,047 --> 00:10:02,685 J'ai d�j� un ma�tre. 116 00:10:05,887 --> 00:10:07,286 Tu refuses vraiment ? 117 00:10:08,607 --> 00:10:09,881 Vraiment ? 118 00:10:10,247 --> 00:10:11,202 Je refuse ! 119 00:10:15,927 --> 00:10:17,963 Bon, bon... 120 00:10:19,207 --> 00:10:20,720 Tu dois avoir faim. 121 00:10:20,887 --> 00:10:22,206 Un peu, oui. 122 00:10:22,927 --> 00:10:24,406 Viens avec moi. 123 00:10:27,487 --> 00:10:30,763 La Grotte de l'Isolement 124 00:10:36,327 --> 00:10:38,522 Sage, mon Gros B�ta. 125 00:10:44,367 --> 00:10:47,165 Quel art martial voulez-vous m'apprendre ? 126 00:10:48,967 --> 00:10:52,482 La Paume Magique de Bouddha, que mon ma�tre a cr��e. 127 00:10:53,247 --> 00:10:56,125 Vous �tes le Dieu des Nuages Pourpres ? 128 00:10:56,287 --> 00:10:58,039 On m'a dit que vous �tiez mort. 129 00:10:58,607 --> 00:11:00,199 Moi, mort ? 130 00:11:06,167 --> 00:11:08,727 Je suis plut�t du genre coriace. 131 00:11:11,567 --> 00:11:14,320 Personne ne peut vaincre Gu Hanhun ! 132 00:11:14,567 --> 00:11:16,080 Pas vrai, Gros B�ta ? 133 00:11:20,327 --> 00:11:22,921 C'est pas m�r. J'en veux pas. 134 00:11:25,327 --> 00:11:28,160 Et... comment avez-vous perdu la vue ? 135 00:11:28,687 --> 00:11:30,200 Je suis aveugle 136 00:11:32,687 --> 00:11:34,518 depuis plus de dix ans... 137 00:11:35,687 --> 00:11:38,485 Je suis de bonne humeur aujourd'hui. 138 00:11:38,807 --> 00:11:40,559 Je vais te raconter. 139 00:11:40,967 --> 00:11:42,480 Gros B�ta, �coute aussi. 140 00:11:44,487 --> 00:11:46,637 � l'�poque, personne au monde 141 00:11:46,847 --> 00:11:48,917 ne pouvait se mesurer � moi. 142 00:11:49,527 --> 00:11:52,917 Car j'�tais le seul � conna�tre la Paume de Bouddha. 143 00:11:57,607 --> 00:11:59,996 Lors de la bataille de Tianshan, 144 00:12:00,327 --> 00:12:02,124 mes quatre grands ennemis 145 00:12:02,287 --> 00:12:05,006 m'ont eu par tra�trise. 146 00:12:05,487 --> 00:12:08,524 Ils m'ont pr�cipit� ensuite dans une falaise. 147 00:12:08,687 --> 00:12:11,201 J'�tais gravement bless�, 148 00:12:11,567 --> 00:12:15,321 et j'avais perdu la vue. 149 00:12:15,927 --> 00:12:19,283 J'�tais terrass� par la douleur. 150 00:12:21,767 --> 00:12:23,280 Pavillon de la Voie C�leste 151 00:12:32,767 --> 00:12:35,998 Heureusement, une inconnue m'a sauv�. 152 00:12:36,767 --> 00:12:38,086 Puis... 153 00:12:39,647 --> 00:12:42,207 j'ai v�cu avec elle pendant un temps. 154 00:12:43,607 --> 00:12:45,882 J'aurais d� lui �tre reconnaissant. 155 00:12:47,207 --> 00:12:49,926 Mais j'ai fini par d�couvrir son identit�. 156 00:12:50,887 --> 00:12:52,878 C'�tait l'un de mes quatre ennemis. 157 00:12:53,927 --> 00:12:56,964 Dans un acc�s de col�re, je l'ai chass�e. 158 00:12:57,727 --> 00:12:59,957 Clochettes Volantes, tu pars ! 159 00:13:01,887 --> 00:13:04,082 Va-t'en ! Va-t'en ! 160 00:13:15,567 --> 00:13:18,718 Liu Piaopiao, la jeune s�ur de mon ma�tre ? 161 00:13:20,207 --> 00:13:22,767 Elle habite encore � la Villa ? 162 00:13:23,647 --> 00:13:26,036 Je l'avais jamais rencontr�e l�-bas. 163 00:13:26,207 --> 00:13:28,641 Elle a disparu depuis plus de dix ans. 164 00:13:29,727 --> 00:13:31,445 "Depuis plus de dix ans"... 165 00:13:32,847 --> 00:13:34,439 Plus de dix ans... 166 00:13:35,807 --> 00:13:36,922 Bien. 167 00:13:38,607 --> 00:13:41,246 Je t'enseigne la Paume de Bouddha. 168 00:13:42,007 --> 00:13:43,406 Je veux pas apprendre. 169 00:13:44,767 --> 00:13:46,883 Pourquoi tu veux pas apprendre ? 170 00:13:47,647 --> 00:13:49,683 Eh bien... Je vais voir Gros B�ta... 171 00:13:50,527 --> 00:13:51,721 Reste l� ! 172 00:14:31,087 --> 00:14:33,237 Apparition de la Lumi�re de Bouddha 173 00:14:34,327 --> 00:14:36,204 Te voil� initi�, idiot ! 174 00:14:37,647 --> 00:14:38,636 V�n�rable, encore ! 175 00:14:38,807 --> 00:14:39,557 Et je dois t'ob�ir ? 176 00:14:41,687 --> 00:14:45,316 Jadis, � Tianshan, nombreux �taient les candidats, 177 00:14:45,767 --> 00:14:47,962 mais je n'en ai pris aucun. 178 00:14:48,927 --> 00:14:51,805 C'est parce que tu as refus� que je t'ai choisi ! 179 00:14:52,007 --> 00:14:53,486 Je veux en apprendre plus. 180 00:14:54,247 --> 00:14:55,999 C'est possible. 181 00:14:57,207 --> 00:14:59,038 H�las ! 182 00:15:00,047 --> 00:15:01,685 Mes yeux ! 183 00:15:03,567 --> 00:15:06,445 Je t'aurais transmis les huit styles de mon art martial 184 00:15:06,607 --> 00:15:07,881 si je voyais encore. 185 00:15:11,447 --> 00:15:13,278 Le petit du Dragon d'or vous gu�rira. 186 00:15:14,447 --> 00:15:15,641 Comment tu le sais ? 187 00:15:15,807 --> 00:15:18,082 Mon ma�tre dit qu'il peut tout gu�rir. 188 00:15:18,287 --> 00:15:20,881 Le Dragon pourpre appara�tra bient�t. 189 00:15:21,047 --> 00:15:22,480 Je ram�nerai son �uf. 190 00:15:28,607 --> 00:15:30,598 Quoi, t'as piti� de moi, c'est �a ? 191 00:15:31,367 --> 00:15:33,119 Et tu te crois tr�s fort ? 192 00:15:33,887 --> 00:15:36,401 Vu ton niveau, tu feras pas long feu. 193 00:15:37,407 --> 00:15:38,237 V�n�rable ! 194 00:15:38,847 --> 00:15:41,077 J'ai pas peur. Laissez-moi y aller. 195 00:15:41,247 --> 00:15:42,282 Pourquoi tu me suis ? 196 00:15:43,527 --> 00:15:46,360 Perfectionne le style que je t'ai transmis, 197 00:15:47,047 --> 00:15:49,163 ou tu mangeras pas pendant 3 jours. 198 00:15:49,927 --> 00:15:50,962 Gros B�ta, 199 00:15:51,767 --> 00:15:53,962 veille � ce qu'il ne flemmarde pas. 200 00:16:00,647 --> 00:16:03,241 Eh bien... j'irai en cachette. 201 00:16:04,407 --> 00:16:07,240 La femelle pourpre crache une perle tous les 99 ans. 202 00:16:07,407 --> 00:16:09,398 Son petit peut gu�rir mille maux. 203 00:16:10,087 --> 00:16:12,920 Tous les connaisseurs attendent ce moment. 204 00:16:13,207 --> 00:16:16,404 Grande s�ur, quand cet �uf va-t-il sortir ? 205 00:16:16,687 --> 00:16:20,236 Ma�tre a dit que ce sera une nuit de pleine lune... 206 00:16:20,687 --> 00:16:22,279 C'est pour bient�t je pense. 207 00:16:25,447 --> 00:16:28,086 Long Jianfei, tu ne tiens pas � la vie ? 208 00:16:29,087 --> 00:16:30,725 C'est pour ton bien que le Vieux 209 00:16:31,207 --> 00:16:32,925 t'a interdit de venir. 210 00:16:33,367 --> 00:16:35,642 Gros B�ta, rentre � la maison. 211 00:16:37,567 --> 00:16:40,161 Gros B�ta porte d�cid�ment bien son nom. 212 00:16:44,967 --> 00:16:46,241 Alors, �a vient ? 213 00:16:46,687 --> 00:16:48,166 Petite s�ur ? C'est toi ? 214 00:16:48,687 --> 00:16:49,597 T'es l� aussi ? 215 00:16:49,767 --> 00:16:53,601 Nous sommes les s�urs Qiu. O� tu vois ta petite s�ur ? 216 00:16:55,647 --> 00:16:56,443 D�sol�. 217 00:17:00,407 --> 00:17:01,635 Venez ! 218 00:17:01,807 --> 00:17:03,479 Il appara�t enfin. 219 00:17:09,007 --> 00:17:10,884 Moi d'abord ! Poussez-vous ! 220 00:17:24,607 --> 00:17:25,642 Plus vite ! 221 00:17:43,527 --> 00:17:45,961 Le petit et le dard du Dragon d'or ! 222 00:17:47,247 --> 00:17:48,521 Qu'attends-tu ? 223 00:17:58,487 --> 00:18:01,206 Comment va t-on gu�rir le visage du ma�tre ? 224 00:18:01,607 --> 00:18:03,199 On n'a rien eu... 225 00:18:03,367 --> 00:18:04,243 Que faire ? 226 00:18:05,207 --> 00:18:08,005 Le ma�tre va encore nous bl�mer. 227 00:18:10,167 --> 00:18:13,318 Long lava son visage t�ch� du sang du dragon. 228 00:18:13,567 --> 00:18:15,683 Sa peau redevint parfaite. 229 00:18:17,807 --> 00:18:19,479 Quel beau jeune homme ! 230 00:18:20,047 --> 00:18:21,526 Les deux s�urs Qiu 231 00:18:21,687 --> 00:18:23,006 ont �t� moins g�t�es. 232 00:18:23,287 --> 00:18:24,606 Monsieur ? 233 00:18:24,887 --> 00:18:26,081 Mon visage est balafr� ? 234 00:18:26,247 --> 00:18:28,124 T'es tar� ou quoi ? 235 00:18:28,287 --> 00:18:30,721 C'est lisse comme les fesses d'un m�me ! 236 00:18:33,607 --> 00:18:35,120 Le Sage des �les du Levant ! 237 00:18:37,127 --> 00:18:39,766 Jeune homme, tu vas traverser ce pont. 238 00:18:40,407 --> 00:18:42,398 Mais non, je vous c�de le passage. 239 00:18:42,727 --> 00:18:45,525 Je d�teste qu'on me c�de le passage. 240 00:18:45,687 --> 00:18:48,360 Tu me prends pour un vieux d�bris ? 241 00:18:48,847 --> 00:18:50,246 Mais pas du tout. 242 00:18:51,247 --> 00:18:55,525 Tu sous-estimes mes capacit�s. C'est une insulte � ma personne. 243 00:19:02,527 --> 00:19:06,520 Alors jeune homme, tu me c�des toujours le passage ? 244 00:19:06,687 --> 00:19:11,078 "Le faux na�t du vrai, le vrai na�t du faux." Pig� ? 245 00:19:11,647 --> 00:19:13,126 Merci pour la le�on. 246 00:19:19,167 --> 00:19:20,236 Attention ! 247 00:19:31,327 --> 00:19:32,237 O� est-il ? 248 00:19:32,407 --> 00:19:33,442 L�-bas. 249 00:19:37,487 --> 00:19:39,239 Merci bien, jeune homme. 250 00:19:39,767 --> 00:19:41,041 Monsieur, voyez. 251 00:19:44,407 --> 00:19:47,046 Il n'y a plus d'espoir... 252 00:19:50,327 --> 00:19:51,999 - Au revoir. - Attends. 253 00:19:54,087 --> 00:19:57,875 C'est pas le Vieux D�mon qui t'a appris ces trucs ? 254 00:19:58,407 --> 00:20:00,204 �a vous regarde ? Restez-l�. 255 00:20:01,247 --> 00:20:05,843 T'as l'air idiot mais tu pourrais devenir un expert en kung-fu. 256 00:20:06,007 --> 00:20:10,285 Il doit y avoir 81 experts qui tiennent 10 prises face � moi. 257 00:20:11,327 --> 00:20:13,124 Tu es le... voyons voir, 9x9... 258 00:20:13,287 --> 00:20:14,925 Le 81e justement ! 259 00:20:17,207 --> 00:20:19,243 Comme c'est ressemblant. 260 00:20:19,647 --> 00:20:21,399 Comme tu me ressembles ! 261 00:20:21,567 --> 00:20:25,037 D�s que je t'ai vu, je me suis reconnu en toi ! 262 00:20:25,527 --> 00:20:26,926 Moi ? O�, par exemple ? 263 00:20:28,607 --> 00:20:31,883 T'as des yeux, moi aussi. T'as un nez, moi aussi. 264 00:20:32,247 --> 00:20:33,202 Normal, non ? 265 00:20:33,567 --> 00:20:35,922 Discute pas ! J'ai toujours raison. 266 00:20:36,087 --> 00:20:39,238 Tu me plais. Je veux te prendre comme �l�ve. 267 00:20:39,407 --> 00:20:41,523 - Je suis pas d'accord. - Je le veux ! 268 00:20:41,847 --> 00:20:43,121 J'ai d�j� un ma�tre. 269 00:20:43,407 --> 00:20:46,717 Regarde un peu ce qu'est le vrai kung-fu ! 270 00:20:53,287 --> 00:20:55,084 Je coupe ! 271 00:20:55,567 --> 00:20:57,797 En haut, en bas, � droite, � gauche, 272 00:20:57,967 --> 00:21:00,606 devant, derri�re, je coupe partout ! 273 00:21:00,767 --> 00:21:02,917 Je coupe, coupe, coupe ! 274 00:21:09,047 --> 00:21:10,116 Tout le monde y arrive. 275 00:21:24,287 --> 00:21:27,677 Quelle bourrasque ! J'ai m�me pas pu finir... 276 00:21:34,447 --> 00:21:38,759 Avec ces pi�tres talents, je peux d�j� devenir ton ma�tre. 277 00:21:38,967 --> 00:21:42,357 � partir de maintenant, t'es mon disciple ! 278 00:21:43,007 --> 00:21:44,201 Rel�ve-toi. 279 00:21:44,367 --> 00:21:47,564 En toute chose j'aime prendre mon temps. 280 00:21:47,727 --> 00:21:51,037 Je t'appendrai mes Sept Tourbillons Tranchants... 281 00:21:51,207 --> 00:21:54,199 la prochaine fois. Rappelle-le-moi, d'accord ? 282 00:21:55,967 --> 00:21:58,481 Le Sage des �les du Levant... 283 00:21:59,847 --> 00:22:01,166 Il est fou, ce type ! 284 00:22:18,647 --> 00:22:19,636 Gros B�ta, assez ! 285 00:22:26,207 --> 00:22:27,925 Je suis revenu ! 286 00:22:31,367 --> 00:22:33,198 V�n�rable, voici l'�uf ! 287 00:22:35,407 --> 00:22:37,363 Tu te crois tr�s fort avec �a ? 288 00:22:41,967 --> 00:22:43,446 Vous �tes partis 289 00:22:43,647 --> 00:22:45,763 voir le dragon sans ma permission ! 290 00:22:45,927 --> 00:22:47,519 Cela m�rite une punition ! 291 00:23:04,527 --> 00:23:06,882 Ma�tre, pardonnez-moi. 292 00:23:09,047 --> 00:23:10,241 "Ma�tre" ? 293 00:23:11,047 --> 00:23:13,038 Tu m'appelles "Ma�tre" � pr�sent ? 294 00:23:14,487 --> 00:23:15,806 Ma�tre, touchez ceci. 295 00:23:25,927 --> 00:23:28,122 Le dard du Dragon d'or ? 296 00:23:28,527 --> 00:23:30,199 Il peut tout transpercer. 297 00:23:30,607 --> 00:23:32,006 Fais-en bon usage. 298 00:23:33,527 --> 00:23:35,404 Va voir pourquoi Gros B�ta grogne. 299 00:23:50,647 --> 00:23:52,319 Gros B�ta, attention ! 300 00:23:52,487 --> 00:23:54,557 Laisse, je vais l'attraper. 301 00:23:57,287 --> 00:23:59,437 Ma�tre, il va vous gu�rir ! 302 00:24:09,727 --> 00:24:12,764 Depuis que Long a rencontr� le Tao�ste de l'Est, 303 00:24:13,407 --> 00:24:16,319 la grande nouvelle s'est vite r�pandue. 304 00:24:17,927 --> 00:24:21,363 Sun Biling, en l'apprenant, a perdu son sommeil. 305 00:24:23,527 --> 00:24:26,246 Le Dieu des Nuages Pourpres revient ! 306 00:24:27,807 --> 00:24:28,683 Mis au courant, 307 00:24:28,927 --> 00:24:31,566 le l�gendaire ma�tre des Dix Mille �p�es 308 00:24:31,967 --> 00:24:36,006 s'est mis � torturer sa fille avec son Tambour D�moniaque. 309 00:24:37,367 --> 00:24:39,244 P�re, ne me torturez pas ! 310 00:24:41,687 --> 00:24:44,963 Pourquoi �tre si cruel avec sa fille ? 311 00:24:46,927 --> 00:24:49,395 Va me voler le Sutra du Myst�re ! 312 00:24:49,687 --> 00:24:51,359 Le Sutra du Myst�re 313 00:24:55,967 --> 00:25:01,246 Grand Ma�tre, F�licitations. Vous avez parfait la m�ditation. 314 00:25:06,127 --> 00:25:08,641 Temple du Grand Myst�re 315 00:25:17,047 --> 00:25:18,116 Pendant ma m�ditation, 316 00:25:19,367 --> 00:25:21,244 Ma�tre Jiuru s'est bien occup� 317 00:25:21,647 --> 00:25:23,365 des affaires courantes. 318 00:25:25,087 --> 00:25:28,045 Il para�t qu'un nouveau dirigeant a �t� d�sign�. 319 00:25:28,487 --> 00:25:30,398 Puis-je savoir qui c'est ? 320 00:25:34,367 --> 00:25:36,039 C'est lui : 321 00:25:36,847 --> 00:25:39,441 Ouyang Hao, disciple du clan du Lion. 322 00:25:39,607 --> 00:25:41,359 Je vous salue, Grand Ma�tre. 323 00:25:42,927 --> 00:25:46,078 Ouyang Hao, viens me montrer tes talents. 324 00:25:48,207 --> 00:25:50,038 Enseignez-moi, Grand Ma�tre. 325 00:26:03,727 --> 00:26:04,443 C'est qui ? 326 00:26:15,327 --> 00:26:16,680 Vous voulez le reprendre ? 327 00:26:20,527 --> 00:26:21,562 Attrapons-la ! 328 00:26:23,327 --> 00:26:24,840 Maison des Dix Mille �p�es 329 00:26:30,567 --> 00:26:31,966 Le voil�. 330 00:27:19,487 --> 00:27:21,205 Vieil ami, �a fait un bail ! 331 00:27:22,367 --> 00:27:24,164 Pourquoi tu as vol� mon sutra ? 332 00:27:25,807 --> 00:27:30,562 Ma fille est bien espi�gle. Toutes mes excuses. Rends-le-lui. 333 00:27:34,767 --> 00:27:35,483 Partons. 334 00:27:37,807 --> 00:27:40,685 Dragonnette vous pr�sente ses excuses. 335 00:27:41,887 --> 00:27:43,240 Rel�ve-toi. 336 00:27:44,567 --> 00:27:47,161 Prenez du vin, Oncle. 337 00:27:59,847 --> 00:28:01,838 "Ma�tre du Myst�re", 338 00:28:02,407 --> 00:28:07,435 tu as bien perfectionn� ta technique de la Main du Tonnerre. 339 00:28:08,487 --> 00:28:10,796 Tu m'as fait venir pour entendre ces inepties ? 340 00:28:12,247 --> 00:28:14,841 Je ne t'ai pas vu depuis bien longtemps. 341 00:28:15,007 --> 00:28:16,884 J'aimerais v�rifier nos niveaux. 342 00:28:17,047 --> 00:28:21,279 Je me demandais si mon Grand Pied C�leste pouvait encore 343 00:28:21,647 --> 00:28:23,922 contrer tes Trois Paumes Fatales. 344 00:28:24,087 --> 00:28:27,318 J'ai trouv� la sagesse apr�s une longue m�ditation. 345 00:28:27,927 --> 00:28:30,202 J'ai dit adieu aux vanit�s du monde. 346 00:28:30,367 --> 00:28:33,325 Mais si on me provoque, je r�pondrai. 347 00:28:34,407 --> 00:28:36,841 C'est juste. 348 00:28:37,007 --> 00:28:40,044 Je vais �tre franc avec toi. 349 00:28:40,367 --> 00:28:43,086 Le Vieux D�mon a refait surface. 350 00:28:43,767 --> 00:28:45,359 Tu veux qu'on s'unisse contre lui ? 351 00:28:45,967 --> 00:28:47,286 En effet. 352 00:28:47,447 --> 00:28:51,759 Comment pourrions-nous conserver nos positions respectives sinon ? 353 00:28:52,607 --> 00:28:55,201 Quand je pense aux actes pass�s, 354 00:28:55,367 --> 00:28:57,676 le remords me ronge. 355 00:28:57,847 --> 00:29:00,566 Il faut effacer nos haines d'hier... 356 00:29:00,727 --> 00:29:02,524 Je peux jouer les conciliateurs. 357 00:29:05,167 --> 00:29:06,646 Tu me d��ois ! 358 00:29:07,607 --> 00:29:09,245 Je voulais r�tablir la paix. 359 00:29:10,327 --> 00:29:13,285 On n'a plus rien � se dire. Au revoir ! 360 00:29:25,887 --> 00:29:27,002 Grand Ma�tre. 361 00:30:00,887 --> 00:30:02,240 A-t-on jamais vu cela : 362 00:30:02,527 --> 00:30:03,755 L'�l�ve a tu� le ma�tre ! 363 00:30:13,607 --> 00:30:15,438 Vous �tes le plus fort. 364 00:30:16,287 --> 00:30:19,006 Tout mon clan est pr�t � vous suivre. 365 00:30:20,687 --> 00:30:22,678 Parfait ! Tu as bien agi. 366 00:30:22,847 --> 00:30:24,724 Quel disciple ren�gat ! 367 00:30:24,887 --> 00:30:26,286 Quelle mort injuste ! 368 00:30:26,567 --> 00:30:29,206 Mais comme on dit dans les romans d'aventures : 369 00:30:29,487 --> 00:30:33,002 L'ami le plus proche est l'ennemi le plus dangereux. 370 00:30:33,607 --> 00:30:36,565 N�anmoins, les �tres bons ne meurent pas tous. 371 00:30:37,447 --> 00:30:38,880 Regardez Long Jianfei : 372 00:30:39,047 --> 00:30:41,402 De disciple de Nuage Pourpre, 373 00:30:41,767 --> 00:30:44,918 il est devenu son fils adoptif. 374 00:30:47,207 --> 00:30:48,560 Je vous salue, P�re. 375 00:30:52,087 --> 00:30:54,920 Bien ! 376 00:30:55,127 --> 00:30:57,004 J'ai un fils � pr�sent. 377 00:31:00,047 --> 00:31:04,438 Jianfei, sois tr�s prudent lors de ce voyage. 378 00:31:04,967 --> 00:31:06,446 Tu as deux missions : 379 00:31:06,607 --> 00:31:09,121 Retrouver Liu Piaopiao 380 00:31:09,487 --> 00:31:12,399 et �craser ceux qui m'ont vaincu � Tianshan. 381 00:31:12,567 --> 00:31:15,877 J'ai compris. Prenez soin de vous, P�re. 382 00:31:17,687 --> 00:31:18,358 Pars. 383 00:31:18,927 --> 00:31:21,680 Ce n'est pas possible ! Quelles incapables ! 384 00:31:21,847 --> 00:31:24,315 Vous vous �tes fait voler l'�uf. 385 00:31:24,487 --> 00:31:26,876 Comment je vais gu�rir mon visage ? 386 00:31:27,047 --> 00:31:29,356 Allez voler l'Orchid�e Magique. 387 00:31:29,527 --> 00:31:31,597 Si vous �chouez, ne revenez pas ! 388 00:31:35,407 --> 00:31:38,843 Est-ce un heureux hasard ou un signe du destin, 389 00:31:39,007 --> 00:31:41,805 les deux s�urs Qiu retrouveront Long Jianfei. 390 00:31:43,647 --> 00:31:47,640 En allant chercher l'Orchid�e Magique, elles tomb�rent... 391 00:31:49,407 --> 00:31:51,796 sur les Quatre Monstres de Zuoshan. 392 00:31:52,887 --> 00:31:56,596 Ils les ensorcel�rent avec leurs Ondes Mal�fiques. 393 00:31:56,887 --> 00:31:58,161 Les deux s�urs 394 00:31:59,607 --> 00:32:01,563 n'avaient vraiment pas de chance ! 395 00:33:30,007 --> 00:33:32,999 Fuyons pendant qu'il est encore temps ! 396 00:33:33,287 --> 00:33:35,437 Il nous a sauv�es tout de m�me. 397 00:33:36,127 --> 00:33:39,164 Nous devons ramener l'Orchid�e au ma�tre. 398 00:33:39,327 --> 00:33:40,840 Elle nous punira sinon. 399 00:33:42,327 --> 00:33:45,205 Bon. Reste si �a te chante. 400 00:33:45,367 --> 00:33:47,483 Mais c'est � tes risques et p�rils. 401 00:35:01,847 --> 00:35:06,238 La Secte du Myst�re cachait ici l'Orchid�e Magique. 402 00:35:06,407 --> 00:35:08,477 Palais des Cinq El�ments 403 00:35:14,647 --> 00:35:16,080 C'est l'Orchid�e Magique ! 404 00:35:19,567 --> 00:35:22,365 Ce lieu �tait truff� de pi�ges mortels, 405 00:35:24,127 --> 00:35:26,322 dont le redoutable Bouddha Dor� 406 00:35:26,527 --> 00:35:29,599 et le Mur d'Eau C�leste qui prot�geait l'Orchid�e. 407 00:35:29,767 --> 00:35:32,486 Cet endroit �tait pratiquement inviolable. 408 00:35:40,367 --> 00:35:41,004 Alors ? 409 00:36:13,047 --> 00:36:14,400 Grande s�ur, que faire ? 410 00:37:20,047 --> 00:37:22,083 Qu'est-ce qu'on doit faire ? 411 00:37:22,247 --> 00:37:24,761 Il faut s'en emparer malgr� tout. 412 00:37:34,007 --> 00:37:35,281 Prenez-le donc. 413 00:37:37,967 --> 00:37:40,765 - Vous �tes... ? - Plus tard les pr�sentations. 414 00:37:55,887 --> 00:37:59,402 Merci beaucoup. Quel est votre nom ? 415 00:38:00,007 --> 00:38:01,679 Je suis Long Jianfei. 416 00:38:02,247 --> 00:38:06,126 Vous n'�tiez pas comme �a la derni�re fois... 417 00:38:06,407 --> 00:38:07,283 En effet... 418 00:38:07,447 --> 00:38:10,837 Et si vous continuiez cette conversation � la maison ? 419 00:38:12,527 --> 00:38:14,245 Allons-y quoi ! 420 00:38:22,607 --> 00:38:23,960 On est arriv�s. 421 00:38:28,487 --> 00:38:30,000 - Fr�re Long... - Oui, Mlle Qiu ? 422 00:38:30,527 --> 00:38:33,485 Je vous pr�viens : Notre ma�tre est bizarre. 423 00:38:34,007 --> 00:38:36,441 Le mien l'est encore plus ! 424 00:38:37,287 --> 00:38:38,959 Il n'y a rien � craindre. 425 00:38:39,127 --> 00:38:43,325 Il nous a donn� l'Orchid�e. Elle le traitera comme un roi. 426 00:38:43,967 --> 00:38:45,639 C'est certain. 427 00:38:46,207 --> 00:38:48,402 Allez, venez vite. 428 00:38:49,367 --> 00:38:52,120 Ma�tre, nous sommes de retour ! 429 00:38:57,647 --> 00:38:58,397 Ma�tre. 430 00:39:00,007 --> 00:39:04,285 Vous osez revenir ? Vous avez r�ussi � voler l'Orchid�e ? 431 00:39:05,087 --> 00:39:06,964 Mais non, nous avons �chou�. 432 00:39:08,327 --> 00:39:09,362 Yujuan ? 433 00:39:10,847 --> 00:39:14,044 Mais nous avons ramen� l'homme qui l'a vol�e. 434 00:39:16,447 --> 00:39:18,597 Donnez la plante au Ma�tre. 435 00:39:28,847 --> 00:39:30,166 Un disciple du Vieux D�mon ? 436 00:39:30,607 --> 00:39:32,563 Long Jianfei vous salue. 437 00:39:41,047 --> 00:39:44,517 Merci beaucoup, M. Long. Asseyez-vous donc. 438 00:39:52,207 --> 00:39:53,879 Tu connais le Vieux D�mon ? 439 00:39:54,367 --> 00:39:55,197 C'est mon p�re adoptif. 440 00:39:57,447 --> 00:39:58,516 Ma�tre ! 441 00:40:00,967 --> 00:40:03,845 Ma�tre, j'ai devin� que c'�tait un fourbe. 442 00:40:04,007 --> 00:40:05,281 Laissez-moi le tuer. 443 00:40:05,447 --> 00:40:07,642 Petite maligne, arr�te tes simagr�es. 444 00:40:07,807 --> 00:40:09,877 Je vois o� tu veux en venir. 445 00:40:12,127 --> 00:40:13,526 Et vous, qui �tes-vous ? 446 00:40:14,287 --> 00:40:16,403 Sun Biling, les Anneaux Volants. 447 00:40:16,567 --> 00:40:19,798 Tu es arriv� en enfer. Je vais t'envoyer au paradis. 448 00:40:20,247 --> 00:40:20,997 Non ! 449 00:40:22,047 --> 00:40:24,561 Il a beau �tre l'�l�ve du Vieux D�mon, 450 00:40:24,727 --> 00:40:27,082 il nous a toutes sauv�es... 451 00:40:27,967 --> 00:40:30,117 C'est son ma�tre qui m'a fait �a. 452 00:40:32,207 --> 00:40:33,322 Je dois le tuer. 453 00:41:10,327 --> 00:41:13,000 Je dois rester pour aider le ma�tre. 454 00:41:13,167 --> 00:41:14,885 Je ne peux le sauver. 455 00:41:21,247 --> 00:41:22,441 O� est Yujuan ? 456 00:41:26,407 --> 00:41:27,078 Ma�tre. 457 00:41:27,767 --> 00:41:31,919 Quel miracle ! Vous �tes redevenue tr�s belle. 458 00:41:32,207 --> 00:41:34,721 Je comprends enfin pourquoi tant d'hommes 459 00:41:35,527 --> 00:41:36,642 sont morts pour vous. 460 00:41:38,607 --> 00:41:40,518 Pas la peine de me flatter. 461 00:41:40,927 --> 00:41:42,645 Vous serez bien r�compens�es. 462 00:41:44,607 --> 00:41:47,075 Bien que je d�teste ce Long Jianfei, 463 00:41:47,247 --> 00:41:50,205 il faut reconna�tre que c'est lui votre sauveur. 464 00:41:50,367 --> 00:41:53,564 En effet, Ma�tre. Et il a d�j� beaucoup souffert. 465 00:41:53,727 --> 00:41:55,718 Arr�tons cette Fum�e Glac�e, 466 00:41:55,887 --> 00:41:57,923 sinon il mourra bient�t. 467 00:41:58,327 --> 00:42:01,364 Ce sont mes affaires. Je dois me venger. 468 00:42:02,287 --> 00:42:03,561 Oui, Ma�tre. 469 00:42:03,727 --> 00:42:06,878 Je vais v�rifier s'il est bien enferm�. 470 00:42:07,487 --> 00:42:08,715 Attends. 471 00:42:11,007 --> 00:42:12,963 Les clefs de la cellule ! 472 00:42:17,767 --> 00:42:21,760 Si � l'ext�rieur quelqu'un le recherche, avertis-moi. 473 00:42:24,207 --> 00:42:26,004 Yuhua, sans ma permission, 474 00:42:26,687 --> 00:42:28,006 tu ne dois pas sortir. 475 00:42:29,487 --> 00:42:30,237 Oui, Ma�tre. 476 00:42:31,087 --> 00:42:34,124 Heureusement que Grande s�ur m'a pass� ses clefs. 477 00:42:41,487 --> 00:42:42,602 Fr�re Long. 478 00:42:44,127 --> 00:42:45,958 Comment allez-vous ? 479 00:42:50,887 --> 00:42:52,605 C'�tait donc ce dard 480 00:42:52,927 --> 00:42:54,724 qui lui avait sauv� la vie. 481 00:43:18,287 --> 00:43:19,481 Ma�tre, qu'y a-t-il ? 482 00:43:19,887 --> 00:43:22,845 Long Jianfei s'est peut-�tre enfui. Va voir. 483 00:43:50,007 --> 00:43:50,996 Relevez-vous. 484 00:43:53,447 --> 00:43:54,641 Sautons. 485 00:44:01,927 --> 00:44:02,996 �a va aller ? 486 00:44:03,367 --> 00:44:04,686 J'ai �t� empoisonn�. 487 00:44:05,127 --> 00:44:06,719 Retenez votre souffle. 488 00:44:08,487 --> 00:44:10,443 Vite, notre ma�tre va arriver. 489 00:44:17,327 --> 00:44:18,726 Sortez de l�, vite ! 490 00:44:18,887 --> 00:44:20,639 Vous allez souffrir sinon. 491 00:44:35,807 --> 00:44:38,640 Long Jianfei, tu as �chapp� � ma prison. 492 00:44:38,807 --> 00:44:40,684 Mais tu n'iras plus nulle part. 493 00:44:40,967 --> 00:44:42,036 Qui est l� ? 494 00:44:45,207 --> 00:44:47,846 Le Sage des �les du Levant ! 495 00:44:48,447 --> 00:44:50,642 Restez o� vous �tes. N'entrez pas. 496 00:44:52,767 --> 00:44:54,519 Sun Biling, mon �l�ve est ici ? 497 00:44:57,007 --> 00:44:58,235 Le vieux bouc, 498 00:44:58,527 --> 00:45:00,438 ne t'immisce pas dans mes affaires. 499 00:45:00,607 --> 00:45:02,677 Tu viens cr�er des ennuis ? 500 00:45:03,847 --> 00:45:07,886 Tu te trompes. Je ne cr�e pas des ennuis, je les r�sous. 501 00:45:09,327 --> 00:45:11,761 Le Vieux Ph�nix, tu tombes bien. 502 00:45:11,927 --> 00:45:14,600 J'ai une affaire � te proposer. 503 00:45:15,327 --> 00:45:18,205 Tu veux que je te r�cite une pri�re mortuaire ? 504 00:45:19,407 --> 00:45:22,524 Pas pour moi, ce serait un trop grand honneur. 505 00:45:23,087 --> 00:45:26,921 C'est pour le fils adoptif de Nuage Pourpre, Long Jianfei. 506 00:45:28,487 --> 00:45:30,239 Long Jianfei ? 507 00:45:31,127 --> 00:45:34,164 Voil� pourquoi j'ai les yeux qui cillent 508 00:45:34,327 --> 00:45:37,160 et le c�ur qui flanche : Tu l'as tu� ! 509 00:45:37,887 --> 00:45:40,401 - C'�tait donc �a. - Et alors ? 510 00:45:40,927 --> 00:45:44,237 Morte ou pas, je dois retrouver votre s�ur. 511 00:45:44,407 --> 00:45:45,999 Y a-t-il une autre sortie ? 512 00:45:46,887 --> 00:45:50,277 Oui, mais c'est dangereux. Vous �tes bless� en plus. 513 00:45:50,887 --> 00:45:53,117 Ce n'est rien. Nous devons y aller. 514 00:45:54,007 --> 00:45:55,804 Encore un de tes caprices ? 515 00:45:56,087 --> 00:45:59,523 Pas du tout, Long Jianfei est mon vrai disciple. 516 00:45:59,687 --> 00:46:01,564 Sun, te tracasse pas pour lui. 517 00:46:02,727 --> 00:46:05,241 Certainement pas. Tu vois ce ravin ? 518 00:46:05,407 --> 00:46:08,444 Il a d� s'y trouver une tr�s belle s�pulture. 519 00:46:09,647 --> 00:46:11,478 Je n'ai pas eu cette chance. 520 00:46:11,647 --> 00:46:13,160 Raconte pas n'importe quoi. 521 00:46:13,327 --> 00:46:17,843 Le Ciel veille sur son destin. Son heure n'a pas encore sonn�. 522 00:46:18,927 --> 00:46:20,838 Je dois le retrouver. Au revoir. 523 00:46:21,287 --> 00:46:23,005 Le Sage des �les du Levant ! 524 00:46:26,967 --> 00:46:29,845 Mon petit disciple, o� te caches-tu ? 525 00:46:30,487 --> 00:46:33,763 Si t'es mort, alors je veux voir ton fant�me. 526 00:46:34,367 --> 00:46:36,119 V�n�rable, vous �tes l� ? 527 00:46:37,607 --> 00:46:39,199 Mon �l�ve ! 528 00:46:40,567 --> 00:46:42,717 Je l'ai bien dit : T'es pas mort. 529 00:46:42,887 --> 00:46:44,843 La vioque t'a pr�cipit� ici ? 530 00:46:45,287 --> 00:46:47,926 Oui, mais c'est sa s�ur qui est tomb�e. 531 00:46:48,847 --> 00:46:52,476 C'est elle, c'est toi, moi, sa s�ur. J'y comprends rien ! 532 00:46:53,007 --> 00:46:55,601 Ma s�ur a enfil� sa cotte d'arme. 533 00:46:55,767 --> 00:46:57,723 Elle s'est fait passer pour lui. 534 00:46:59,567 --> 00:47:01,523 On l'a d�j� cherch�e partout. 535 00:47:04,607 --> 00:47:07,565 Notre br�le-parfum ! Elle devrait pas �tre loin. 536 00:47:09,967 --> 00:47:14,040 Cessons. Si je la trouve pas, c'est qu'elle vit encore. 537 00:47:14,207 --> 00:47:17,279 Cherchons de l'aide � la Villa des Nuages : 538 00:47:17,447 --> 00:47:20,723 C'est tout pr�s d'ici. On s'en sortira pas sinon. 539 00:47:21,167 --> 00:47:23,727 Dans ce cas... Bon, ne tardons plus. 540 00:47:24,367 --> 00:47:26,039 Allons-y vite. 541 00:47:27,127 --> 00:47:28,196 La Villa des Nuages... 542 00:47:29,127 --> 00:47:31,322 D�p�chons ! Ou c'est son cadavre 543 00:47:31,487 --> 00:47:32,966 qu'on ram�nera ! 544 00:47:33,127 --> 00:47:35,118 Ils avaient tout faux. 545 00:47:35,367 --> 00:47:38,245 C'est Gros B�ta qui avait sauv� Yujuan. 546 00:47:48,087 --> 00:47:52,205 Gros B�ta, qu'est-ce que t'as ramen� encore ? Jette-moi �a ! 547 00:47:54,367 --> 00:47:55,356 Va-t'en. 548 00:47:57,847 --> 00:47:59,326 D�gage ! 549 00:48:00,367 --> 00:48:04,201 Le croulant ! M�me ta b�te me traite mieux que toi. 550 00:48:08,687 --> 00:48:10,405 Tu sais pourquoi ? 551 00:48:11,087 --> 00:48:12,759 Pourquoi ? 552 00:48:13,047 --> 00:48:14,605 J'ai eu du bol, voil�. 553 00:48:15,127 --> 00:48:16,685 C'est pas �a ! 554 00:48:17,807 --> 00:48:21,925 C'est parce que tu portais la cotte d'arme de mon fils. 555 00:48:25,127 --> 00:48:26,924 Vous �tes Nuage Pourpre... ? 556 00:48:30,047 --> 00:48:32,242 Gros B�ta, je le suis ou pas ? 557 00:48:34,567 --> 00:48:36,523 Tu n'es pas totalement stupide. 558 00:48:37,327 --> 00:48:39,283 V�n�rable, �a tombe bien. 559 00:48:39,447 --> 00:48:41,005 Mon ma�tre l'a captur�. 560 00:48:41,167 --> 00:48:43,476 Il faut le sauver. Il est en danger. 561 00:48:44,327 --> 00:48:46,124 Vous m'avez entendue ? 562 00:48:48,527 --> 00:48:51,564 Fr�re Long est en danger. Vous m'entendez ? 563 00:48:52,087 --> 00:48:53,156 C'est qui ton ma�tre ? 564 00:48:54,047 --> 00:48:56,322 Sun Biling, les Anneaux Volants. 565 00:48:58,407 --> 00:49:00,045 Sun Biling ? 566 00:49:00,487 --> 00:49:01,442 C'est �a. 567 00:49:06,767 --> 00:49:08,485 Vingt ans d�j�. 568 00:49:10,127 --> 00:49:12,436 Gros B�ta, vingt ans ! 569 00:49:13,167 --> 00:49:15,078 V�n�rable. 570 00:49:16,167 --> 00:49:17,441 V�n�rable. 571 00:49:20,607 --> 00:49:22,563 Sun Biling ! 572 00:49:22,727 --> 00:49:24,399 Quoi, 20 ans ? Il faut le sauver ! 573 00:49:26,687 --> 00:49:29,201 Je peux pas. Je suis en exercice. 574 00:49:29,687 --> 00:49:32,042 Alors j'irai avec Gros B�ta. 575 00:49:32,367 --> 00:49:33,846 Inconsciente ! 576 00:49:34,527 --> 00:49:36,722 Tu pourrais vaincre ton ma�tre ? 577 00:49:37,607 --> 00:49:38,960 Reste ici. 578 00:49:39,447 --> 00:49:41,358 Pour quoi faire ? 579 00:49:41,567 --> 00:49:44,206 Je t'enseigne quatre styles de mon art. 580 00:49:44,367 --> 00:49:46,164 La fameuse Paume de Bouddha ? 581 00:49:46,327 --> 00:49:48,124 Te r�jouis pas trop vite. 582 00:49:48,367 --> 00:49:49,846 Merci, Gros B�ta ! 583 00:49:52,647 --> 00:49:54,160 Merci ! 584 00:49:54,767 --> 00:49:55,756 Tout doux. 585 00:49:56,167 --> 00:49:57,885 Cet art a combien de styles ? 586 00:49:58,287 --> 00:49:59,959 Huit styles en tout. 587 00:50:00,287 --> 00:50:03,882 Pourquoi je n'en ai droit qu'� quatre, et pas huit ? 588 00:50:04,127 --> 00:50:05,321 Cupide ! 589 00:50:07,727 --> 00:50:09,718 Parce que t'es une fille ! 590 00:50:11,407 --> 00:50:14,365 C'est toujours mieux que rien. Apprenez-moi vite. 591 00:50:15,207 --> 00:50:17,277 Il faut d'abord m'appeler Ma�tre. 592 00:50:18,767 --> 00:50:20,485 Je vous salue, Ma�tre. 593 00:50:24,367 --> 00:50:25,561 Qu'est-ce que t'as ? 594 00:50:25,887 --> 00:50:27,002 �a te regarde ? 595 00:50:32,407 --> 00:50:33,556 F�licitations. 596 00:50:34,647 --> 00:50:35,716 F�licitations. 597 00:50:36,647 --> 00:50:38,000 Merci. 598 00:50:38,167 --> 00:50:40,920 Liu Mingying a fini par �pouser C�ur Glac�. 599 00:50:41,207 --> 00:50:43,084 C'�tait le 1er mois de leur enfant. 600 00:50:43,487 --> 00:50:46,604 Long Jianfei revint justement ce jour-l�. 601 00:50:46,767 --> 00:50:48,803 Qu'a-t-il �prouv� en la revoyant ? 602 00:50:49,247 --> 00:50:50,566 F�licitations. 603 00:50:50,727 --> 00:50:53,605 Vous voil� devenu grand-p�re. F�licitations. 604 00:50:56,527 --> 00:51:00,884 La pr�sence du Ph�nix est vraiment un grand honneur pour moi. 605 00:51:03,527 --> 00:51:05,085 Qui �tes-vous ? 606 00:51:05,887 --> 00:51:09,277 Je ne pense pas vous avoir invit� � notre f�te. 607 00:51:10,767 --> 00:51:13,964 Venir, repartir. Partir, revenir. 608 00:51:14,127 --> 00:51:17,403 Le Ph�nix des �les de l'Est s'invite tout seul. 609 00:51:17,567 --> 00:51:19,000 Et toi, qui es-tu ? 610 00:51:19,407 --> 00:51:22,524 Le premier des disciples de la Main Mortelle : 611 00:51:22,687 --> 00:51:24,006 Ouyang Hao, lui-m�me. 612 00:51:26,287 --> 00:51:28,847 D�cid�ment, tu portes bien ton nom. 613 00:51:29,007 --> 00:51:30,804 T'es un monstre impassible. 614 00:51:33,727 --> 00:51:37,356 T'es certainement C�ur Glac� aux Habits Blancs. 615 00:51:38,767 --> 00:51:40,200 Vieux d�bris, sache que 616 00:51:40,607 --> 00:51:43,565 mon grand ma�tre faisait partie des plus forts. 617 00:51:45,207 --> 00:51:47,402 Tu abuses de sa r�putation. 618 00:51:47,927 --> 00:51:51,078 Sache que lors du grand tournoi de Taishan, 619 00:51:51,247 --> 00:51:53,397 si j'avais pas �t� en retard, 620 00:51:53,647 --> 00:51:55,444 j'aurais battu tout le monde, 621 00:51:55,607 --> 00:51:58,917 y compris Nuage Pourpre et les deux F�es Volantes. 622 00:51:59,087 --> 00:52:01,078 Et tu serais pas l� aujourd'hui. 623 00:52:02,487 --> 00:52:03,363 C'en est trop ! 624 00:52:03,527 --> 00:52:06,963 Tu veux te battre ? Je te pr�sente un adversaire. 625 00:52:08,407 --> 00:52:10,967 Vas-y, mon petit. 626 00:52:13,207 --> 00:52:14,640 Qui es-tu, toi ? 627 00:52:14,807 --> 00:52:15,796 L'�l�ve de Nuage Pourpre. 628 00:52:22,967 --> 00:52:25,720 Mingying, va t'abriter. 629 00:53:18,887 --> 00:53:21,765 Tiens, la petite furie te ressemble beaucoup. 630 00:53:28,567 --> 00:53:30,159 - Jianfei ? - Petite s�ur. 631 00:53:30,807 --> 00:53:34,277 C'est vraiment toi ? Mais tu n'es plus... 632 00:53:34,767 --> 00:53:39,477 C'est le Dieu des Nuages Pourpres qui m'a sauv� la vie. 633 00:53:39,647 --> 00:53:42,400 J'aurais pas pu te revoir sinon. 634 00:53:44,127 --> 00:53:47,278 C'�tait donc �a. Il est mon mari malgr� tout. 635 00:53:47,447 --> 00:53:49,085 �pargne-le, je t'en prie. 636 00:53:49,687 --> 00:53:52,679 Je suis venu chercher quelqu'un, mais pas lui. 637 00:53:54,767 --> 00:53:57,042 Qui c'est ? Vous vous connaissez ? 638 00:53:59,647 --> 00:54:01,797 Je suis sa condisciple, Liu Mingying. 639 00:54:03,007 --> 00:54:04,406 Vite, parle ! 640 00:54:05,487 --> 00:54:10,242 T'as dit que t'avais captur� une fille en cape rouge. Elle est o� ? 641 00:54:10,407 --> 00:54:11,556 - Je sais plus. - Parle ! 642 00:54:12,127 --> 00:54:13,845 O� se trouve t-elle ? 643 00:54:14,007 --> 00:54:15,486 Tr�s loin d'ici. 644 00:54:16,127 --> 00:54:19,199 Qu'importe la distance, il faut la retrouver. 645 00:54:20,487 --> 00:54:21,806 Jianfei. 646 00:54:21,967 --> 00:54:24,322 H� ! Qu'attends-tu ? 647 00:54:29,807 --> 00:54:33,846 Bon. Je vous laisse r�gler seuls ces broutilles. 648 00:54:34,007 --> 00:54:35,884 J'ai une affaire � r�gler. 649 00:54:36,047 --> 00:54:40,723 En cas de p�pin, je reviendrai. Mais avec un peu de retard... 650 00:54:42,687 --> 00:54:46,646 Le Sage des �les du Levant !... 651 00:54:55,567 --> 00:54:56,522 H� toi ! 652 00:54:57,327 --> 00:55:00,399 On a beaucoup march� d�j�. O� t'as cach� ma s�ur ? 653 00:55:01,047 --> 00:55:01,763 Un peu plus loin. 654 00:55:01,927 --> 00:55:05,078 Encore cette r�ponse ? Recommence et je te tue. 655 00:55:05,767 --> 00:55:07,405 - Vous n'oseriez pas. - Avance ! 656 00:55:08,047 --> 00:55:09,799 Moi seul sais o� elle est. 657 00:55:09,967 --> 00:55:11,764 Sans moi vous la trouverez pas. 658 00:55:12,327 --> 00:55:15,000 Fr�re Long, ne l'�coutez pas. Il est rus�. 659 00:55:15,407 --> 00:55:17,716 Vous me serrez depuis si longtemps. 660 00:55:17,887 --> 00:55:20,401 Votre main n'est pas fatigu�e ? 661 00:55:24,447 --> 00:55:27,280 Vous �tes si forts. Que craignez-vous ? 662 00:55:28,087 --> 00:55:30,647 Je vais chercher une corde. 663 00:55:30,927 --> 00:55:32,406 Ne le rel�chez pas surtout. 664 00:55:32,567 --> 00:55:35,957 Long, rel�chez-moi, voulez-vous ? �a vous soulagera aussi. 665 00:55:37,007 --> 00:55:38,599 Vous avez peur de moi ? 666 00:55:50,087 --> 00:55:51,679 Pourquoi il a perdu son souffle ? 667 00:55:52,767 --> 00:55:56,442 Il est mort ! Comment on va retrouver Yujuan ? 668 00:55:57,127 --> 00:55:59,960 Je vous ai pr�venu. Vous m'avez pas �cout�e. 669 00:56:01,527 --> 00:56:04,121 Je l'ai �trangl� ? Il lui faut de l'eau. 670 00:56:15,807 --> 00:56:18,640 Il ne respirait plus. Comment �a se fait que... 671 00:56:18,807 --> 00:56:23,323 C'est une technique secr�te pour simuler la mort physique. 672 00:56:23,967 --> 00:56:26,162 C'�tait donc �a. Il m'a bien eu. 673 00:56:26,647 --> 00:56:29,366 Il doit �tre retourn� � la Villa des Nuages. 674 00:56:29,727 --> 00:56:30,418 Allons-y. 675 00:56:33,287 --> 00:56:36,085 Mais quand ils arriv�rent � la Villa, 676 00:56:36,247 --> 00:56:38,477 des cadavres jonchaient le sol. 677 00:56:38,807 --> 00:56:41,879 Tous les gens de la Villa �taient morts. 678 00:56:42,327 --> 00:56:45,319 Ils avaient �t� tu�s de fa�on �trange. 679 00:56:46,767 --> 00:56:48,405 C'�tait terrifiant. 680 00:56:48,567 --> 00:56:50,478 Qui avait perp�tr� ce massacre ? 681 00:56:54,967 --> 00:56:55,956 Petite s�ur. 682 00:56:56,527 --> 00:56:58,006 Mademoiselle Liu. 683 00:56:58,567 --> 00:56:59,966 Mademoiselle Liu, 684 00:57:00,287 --> 00:57:02,164 est-ce que �a va ? 685 00:57:06,087 --> 00:57:07,600 Petite s�ur ! 686 00:57:09,007 --> 00:57:10,679 Qui a fait �a ? 687 00:57:10,847 --> 00:57:14,317 C'est... la Secte du Myst�re. 688 00:57:14,767 --> 00:57:16,120 C'est insens� ! 689 00:57:16,327 --> 00:57:18,238 Ils ont m�me maltrait� le b�b�. 690 00:57:30,207 --> 00:57:32,402 Long Jianfei, sors de l� ! 691 00:57:32,567 --> 00:57:35,240 Nos huit ligues ont encercl� cette maison. 692 00:57:35,407 --> 00:57:39,878 Long Jianfei, assume tes actes si t'es un homme. 693 00:57:40,047 --> 00:57:43,164 Ouais, pour nous, t'es le coupable d�sign�. 694 00:57:43,847 --> 00:57:45,280 Et pourquoi �a ? 695 00:57:45,447 --> 00:57:47,085 Il doit assumer quoi ? 696 00:57:47,447 --> 00:57:49,881 Qu'est-ce que j'en sais, moi ? 697 00:57:50,047 --> 00:57:52,277 - Pourquoi t'es venu alors ? - Et toi ? 698 00:57:52,607 --> 00:57:55,121 Long Jianfei, sors de l� ! Vite ! 699 00:57:58,487 --> 00:57:59,920 Petite s�ur. 700 00:58:01,487 --> 00:58:03,318 Long Jianfei, sors de l� ! 701 00:58:05,847 --> 00:58:07,246 V�n�rables, 702 00:58:07,407 --> 00:58:09,363 je crois qu'il y a un malentendu. 703 00:58:09,687 --> 00:58:11,643 Quel malentendu ? Regarde ! 704 00:58:11,967 --> 00:58:14,162 � Tianshan sont n�es dix mille haines. 705 00:58:14,327 --> 00:58:16,761 Vieux D�mon se vengera. 706 00:58:18,127 --> 00:58:19,242 Que signifie... 707 00:58:19,407 --> 00:58:22,126 Long Jianfei, qu'as-tu encore � dire ? 708 00:58:22,287 --> 00:58:23,720 Ouais, t'es muet ? 709 00:58:23,887 --> 00:58:26,196 Tu as tu� tes anciens ma�tres. 710 00:58:26,367 --> 00:58:28,835 Toutes les preuves sont r�unies. Avoue. 711 00:58:29,007 --> 00:58:30,326 C'est vrai �a ! 712 00:58:30,487 --> 00:58:33,445 Il ne faut pas �pargner cet individu ! 713 00:58:33,607 --> 00:58:35,757 Oui ! Tuons Long Jianfei ! 714 00:58:36,567 --> 00:58:38,125 Ma�tre, aidez-nous. 715 00:58:39,047 --> 00:58:41,356 Tais-toi ! Tu n'es plus mon �l�ve ! 716 00:58:42,127 --> 00:58:45,517 Tuez-moi si vous voulez, mais fr�re Long est innocent. 717 00:58:46,167 --> 00:58:50,126 Bien. Tu as sali mon image : Je te tuerai en premier. 718 00:58:52,607 --> 00:58:54,245 Mettez-vous de c�t�. 719 00:58:56,367 --> 00:58:57,436 Tu vas voir ! 720 00:59:44,007 --> 00:59:45,679 Yuhua, rentre. 721 00:59:58,607 --> 00:59:59,278 Yujuan ! 722 01:00:01,847 --> 01:00:02,916 - Grande s�ur ! - Yujuan ! 723 01:00:05,127 --> 01:00:06,799 O� as-tu �t� apr�s la chute ? 724 01:00:06,967 --> 01:00:09,925 Nuage Pourpre m'a sauv�e. Je suis son �l�ve depuis. 725 01:00:10,087 --> 01:00:11,156 - C'est vrai ? - Mais oui ! 726 01:00:13,207 --> 01:00:14,560 Vous �tes tous venus ? 727 01:00:14,727 --> 01:00:16,126 P�re. 728 01:00:16,927 --> 01:00:19,521 Qui a os� maltraiter mon fils ? 729 01:00:21,647 --> 01:00:24,320 Vieux D�mon, t'es revenu enfin. 730 01:00:25,047 --> 01:00:26,321 �cartez-vous. 731 01:00:30,287 --> 01:00:31,800 Tu avais d�truit mon visage ! 732 01:00:32,247 --> 01:00:32,884 Ma�tre ! 733 01:00:35,207 --> 01:00:37,118 Ren�gates, vous �tes avec qui ? 734 01:00:40,807 --> 01:00:41,796 Ma�tre. 735 01:00:42,047 --> 01:00:45,357 Si vous voulez faire couler le sang, je vous renierai. 736 01:00:46,047 --> 01:00:48,322 Bien. Je vous tuerai tous ! 737 01:00:51,287 --> 01:00:52,197 Je vais t'aider. 738 01:00:52,367 --> 01:00:54,403 En es-tu capable ? 739 01:00:54,887 --> 01:00:56,764 J'aimerais voir �a. 740 01:00:59,007 --> 01:01:00,201 �cartez-vous ! 741 01:01:19,567 --> 01:01:23,276 Le Vieux D�mon est l�. �a va �tre un vrai carnage. 742 01:01:23,447 --> 01:01:27,599 En effet, regardez ce qu'il avait fait � ma bouche. 743 01:01:28,007 --> 01:01:30,567 Dans ce cas, il faut se tirer. 744 01:01:30,727 --> 01:01:31,796 T'as raison. 745 01:01:32,127 --> 01:01:34,004 H� ! Ho ! 746 01:01:35,007 --> 01:01:38,204 Vieux D�mon, je sais que t'es tr�s rus�. 747 01:01:38,367 --> 01:01:40,961 Chers amis, je surveille la grande porte. 748 01:01:41,127 --> 01:01:43,687 Ne le laissez pas s'�chapper ! 749 01:01:44,127 --> 01:01:45,845 Je surveille le c�t� sud. 750 01:01:46,007 --> 01:01:46,996 Elle se taille aussi ? 751 01:01:47,167 --> 01:01:48,282 Je surveille le c�t� est. 752 01:01:48,447 --> 01:01:50,085 Toi aussi ? 753 01:01:50,247 --> 01:01:52,363 Et nous, on surveille quoi ? 754 01:01:52,647 --> 01:01:55,878 Nous... ? Toi tu surveilles ce c�t�-ci. 755 01:01:57,607 --> 01:02:00,883 Lou� soit le Bouddha Amit�bha ! 756 01:02:56,167 --> 01:02:59,796 Que Dix Mille Bouddhas Unissent Leurs Forces ! 757 01:03:34,327 --> 01:03:35,442 Ma�tre, �pargnez-les ! 758 01:03:45,367 --> 01:03:46,959 Sun Biling, 759 01:03:47,127 --> 01:03:49,004 devant les jeunes, 760 01:03:49,167 --> 01:03:52,045 effa�ons nos vingt ans de haine. 761 01:03:54,647 --> 01:03:59,198 Moi, Gu Hanhun, suis pr�t � oublier les querelles du pass�. 762 01:03:59,967 --> 01:04:01,002 Qu'en penses-tu ? 763 01:04:01,327 --> 01:04:03,522 Mais tous ces morts innocents ? 764 01:04:04,687 --> 01:04:06,518 Je m'en charge. 765 01:04:07,567 --> 01:04:11,355 Si c'est Jianfei qui l'a fait, je le punirai s�v�rement. 766 01:04:11,727 --> 01:04:13,445 Mais �a m'�tonnerait. 767 01:04:14,007 --> 01:04:16,043 Ma�tre, ce n'est pas fr�re Long. 768 01:04:16,207 --> 01:04:20,883 Quoi qu'il en soit, vous ne gagnerez pas. Pas vrai ? 769 01:04:21,367 --> 01:04:25,121 Le Sage des �les du Levant... 770 01:04:28,007 --> 01:04:32,523 D�j� fini ? Il fallait m'attendre. �a vous aurait pas tu�s ! 771 01:04:37,887 --> 01:04:42,677 Le vieux bouc, tu as l'air encore plus fort qu'avant. 772 01:04:43,927 --> 01:04:45,758 On dirait qu'un dieu a p�t� ! 773 01:04:47,767 --> 01:04:49,564 C'�tait juste un avertissement. 774 01:04:50,127 --> 01:04:51,446 Rien d'extraordinaire. 775 01:04:53,487 --> 01:04:56,763 � nous trois, cela fait plus de 200 ans d'�ge. 776 01:04:56,927 --> 01:04:58,838 Pourquoi nous disputer encore ? 777 01:04:59,567 --> 01:05:01,080 C'est pas pour dire, 778 01:05:01,247 --> 01:05:03,477 mais t'as aucune chance. 779 01:05:04,127 --> 01:05:07,915 La r�conciliation m�rite un banquet. Tu trouves pas ? 780 01:05:09,687 --> 01:05:13,362 Puisque tu le dis aussi... Soit. 781 01:05:14,327 --> 01:05:16,124 Disons que j'ai perdu. 782 01:05:16,767 --> 01:05:17,961 Vieux D�mon, 783 01:05:19,087 --> 01:05:21,282 tu es mon invit� ce soir. 784 01:05:21,447 --> 01:05:23,244 Relevez-vous. 785 01:05:29,007 --> 01:05:30,963 Bien ! 786 01:05:32,887 --> 01:05:34,002 Yujuan. 787 01:05:36,767 --> 01:05:38,803 Ce b�b� est gravement bless�. 788 01:05:38,967 --> 01:05:42,084 Plonge-le dans notre �tang Glac�. Il sera gu�ri. 789 01:05:43,007 --> 01:05:44,759 Grande s�ur, donne-le-moi. 790 01:05:45,487 --> 01:05:46,636 Sage. 791 01:05:49,287 --> 01:05:50,402 Fais attention ! 792 01:05:58,127 --> 01:06:00,800 Qui a cru que des d�cennies de haine 793 01:06:00,967 --> 01:06:05,245 pouvaient �tre effac�es par une R�union de Dix Mille Bouddhas ? 794 01:06:07,767 --> 01:06:09,325 Plus, plus... 795 01:06:12,087 --> 01:06:13,964 Allez, trinquez ! 796 01:06:14,127 --> 01:06:16,118 � quoi bon toutes ces chamailleries ? 797 01:06:18,127 --> 01:06:21,642 H�las ! Apr�s le beau temps vient la pluie. 798 01:06:21,847 --> 01:06:24,919 Le destin est un h�te impr�visible. 799 01:06:26,327 --> 01:06:28,795 Sun Biling fut assassin�e. 800 01:06:31,247 --> 01:06:32,646 Que se passe-t-il ? 801 01:06:33,007 --> 01:06:35,043 Ma�tre ! 802 01:06:37,847 --> 01:06:40,122 R�pondez-nous ! 803 01:06:40,687 --> 01:06:43,201 Ne mourez pas, Ma�tre ! 804 01:06:50,247 --> 01:06:52,283 Qu'y a-t-il ? 805 01:06:54,567 --> 01:06:55,477 Elle est morte. 806 01:06:55,647 --> 01:06:57,239 Ma�tre, c'est quoi ? 807 01:06:59,127 --> 01:07:03,166 D'apr�s ma longue exp�rience, je peux vous le dire : 808 01:07:03,327 --> 01:07:05,761 Ceci est un Peigne du Tonnerre. 809 01:07:05,967 --> 01:07:07,195 Ce type d'arme, 810 01:07:07,367 --> 01:07:11,076 seules la Secte des Fragrances et celle des Dix Mille �p�es 811 01:07:11,647 --> 01:07:13,956 en connaissent le secret. 812 01:07:14,127 --> 01:07:18,996 Je suis certain que Liu Piaopiao utilisait ce genre d'arme secr�te. 813 01:07:19,767 --> 01:07:22,918 Mais on distingue du poison sur ce peigne. 814 01:07:23,527 --> 01:07:25,085 Ce n'est pas son style. 815 01:07:25,447 --> 01:07:28,041 Qu'importe le propri�taire de ce peigne ! 816 01:07:28,207 --> 01:07:31,483 Le meurtre de Sun est un affront � nous deux. 817 01:07:31,647 --> 01:07:33,239 J'ai raison ou pas ? 818 01:07:34,087 --> 01:07:36,237 Grande s�ur, allons nous venger. 819 01:07:37,247 --> 01:07:38,521 V�n�rables, que faut-il faire ? 820 01:07:40,567 --> 01:07:43,764 J'ai un vieux compte � r�gler avec le Pied C�leste. 821 01:07:45,287 --> 01:07:46,925 Je vais lui rendre visite. 822 01:07:48,527 --> 01:07:49,801 �coutez-moi. 823 01:07:49,967 --> 01:07:52,640 Je vais enqu�ter � la Maison des �p�es. 824 01:07:52,807 --> 01:07:55,241 La mort de Sun doit �tre expliqu�e. 825 01:07:56,927 --> 01:07:58,758 Yujuan, tu viens avec moi. 826 01:07:59,407 --> 01:08:02,717 Jianfei, Yuhua, faites le n�cessaire ici, 827 01:08:02,887 --> 01:08:04,843 avant d'aller aux Fragrances. 828 01:08:06,167 --> 01:08:07,520 Bonne route, Ma�tre. 829 01:08:07,887 --> 01:08:09,843 Assez tergivers� ! 830 01:08:10,007 --> 01:08:13,636 Vous deux aux �p�es, vous deux aux Fragrances ! 831 01:08:13,807 --> 01:08:15,877 Ne tra�nez plus ! Partez ! 832 01:08:18,007 --> 01:08:19,076 Allez ! 833 01:08:19,247 --> 01:08:20,680 Allons-y. 834 01:08:24,607 --> 01:08:27,405 Le reste, je m'en charge. D�p�chez-vous. 835 01:08:30,647 --> 01:08:32,956 Pas si vite ! 836 01:08:33,127 --> 01:08:35,846 Vous autres devez poireauter un peu. 837 01:08:37,327 --> 01:08:40,046 Je soup�onne la pr�sence d'espions ici. 838 01:08:41,487 --> 01:08:44,957 Il faut que je proc�de � des v�rifications d'abord. 839 01:08:47,727 --> 01:08:51,606 Sun, t'as fini par l'avoir, ta c�r�monie mortuaire. Pas vrai ? 840 01:09:00,047 --> 01:09:02,766 Secte des Fragrances C�lestes 841 01:09:57,527 --> 01:09:59,358 Pr�pare-toi � sortir. 842 01:10:17,447 --> 01:10:19,483 Quel lien as-tu avec Sun Biling ? 843 01:10:20,247 --> 01:10:23,080 C'est mon ma�tre. Je viens venger sa mort ! 844 01:10:26,367 --> 01:10:27,595 Comment tu l'as eu ? 845 01:10:28,327 --> 01:10:29,885 Vous devez le savoir. 846 01:10:30,047 --> 01:10:32,607 Mon ma�tre a �t� tu� par cette arme. 847 01:10:34,767 --> 01:10:39,363 Le Sage des �les du Levant... 848 01:10:44,127 --> 01:10:47,642 Le combat est d�j� fini ? C'est vraiment pas dr�le. 849 01:10:47,847 --> 01:10:48,996 Elle a avou� ? 850 01:10:49,567 --> 01:10:52,877 Non. Elle a m�me enferm� Fr�re Long dans cette cloche. 851 01:11:03,047 --> 01:11:05,607 Tu vas bien, petit ? 852 01:11:05,767 --> 01:11:07,837 �a va. Mais j'arrive pas � sortir. 853 01:11:11,327 --> 01:11:13,079 C'est nul, ta Paume de Bouddha. 854 01:11:13,247 --> 01:11:16,717 Et mes Sept Tourbillons Tranchants, t'as essay� ? 855 01:11:17,167 --> 01:11:19,362 Mais vous me les avez pas appris ! 856 01:11:19,527 --> 01:11:22,883 C'est trop bruyant dehors, j'arrive pas � me concentrer. 857 01:11:23,047 --> 01:11:25,800 Mais non, c'est bien calme ici. 858 01:11:25,967 --> 01:11:27,844 Qu'est-ce que tu mijotes, l�-dedans ? 859 01:11:28,007 --> 01:11:30,123 Fini le farniente, sors de l�. 860 01:11:41,367 --> 01:11:44,165 Petit, t'es un digne �l�ve de Nuage Pourpre. 861 01:11:46,407 --> 01:11:49,604 Un �l�ve de Nuage Pourpre ? Tu connais Gu Hanhun ? 862 01:11:49,807 --> 01:11:53,720 Et comment ! C'est m�me son p�re adoptif ! 863 01:11:54,007 --> 01:11:58,046 Il est aussi le disciple du Ph�nix des �les de l'Est. 864 01:12:00,487 --> 01:12:03,160 Au fait, t'es qui, toi ? 865 01:12:03,327 --> 01:12:08,355 Pourquoi tu te voiles de la t�te aux pieds ? T'es si moche que �a ? 866 01:12:12,367 --> 01:12:15,040 V�n�rable, vous ne m'avez pas reconnue ? 867 01:12:16,007 --> 01:12:18,885 Liu Piaopiao, dite les Clochettes Volantes. 868 01:12:19,967 --> 01:12:22,435 Je l'avais devin�. 869 01:12:23,887 --> 01:12:27,960 D�s que j'ai vu cette grande cloche, j'ai su que c'�tait toi. 870 01:12:28,727 --> 01:12:30,877 Elle n'aurait pas tu� Sun Biling. 871 01:12:31,047 --> 01:12:31,763 Pourquoi ? 872 01:12:31,927 --> 01:12:34,282 Elles �taient des s�urs jur�es. 873 01:12:37,207 --> 01:12:38,959 Et la pr�sence de ce peigne ? 874 01:12:39,447 --> 01:12:44,043 Ce Peigne d'Argent est en effet une arme secr�te de notre �cole, 875 01:12:44,807 --> 01:12:48,004 mais nous ne l'utilisons plus depuis plus de dix ans. 876 01:12:49,647 --> 01:12:51,126 Ou alors... 877 01:12:51,487 --> 01:12:53,842 Quand Nuage Pourpre m'a chass�e, 878 01:12:54,687 --> 01:12:56,405 j'�tais enceinte de lui. 879 01:12:56,567 --> 01:13:00,276 Un jour, Pied C�leste m'a retrouv�e. 880 01:13:01,327 --> 01:13:03,602 Il a menac� mon b�b� pour que je lui dise 881 01:13:03,847 --> 01:13:05,724 o� se trouvait Nuage Pourpre. 882 01:13:06,007 --> 01:13:09,124 Il a intercept� le Peigne que je lui lan�ais. 883 01:13:09,647 --> 01:13:12,525 Je pense que ce peigne vient de lui. 884 01:13:12,927 --> 01:13:16,078 C'est lui qui aurait tu� Sun Biling. 885 01:13:17,007 --> 01:13:20,204 �videmment que c'est lui, l'assassin. 886 01:13:20,807 --> 01:13:24,402 Petit, on va retrouver le Vieux. Vous deux, venez aussi. 887 01:13:33,007 --> 01:13:36,124 Monstre au grand pied, tu me reconnais ? 888 01:13:41,807 --> 01:13:43,240 Pourquoi tu ris ? 889 01:13:43,407 --> 01:13:45,762 Il faut assumer ses actes. Sors. 890 01:13:54,887 --> 01:13:57,845 Pour voir le ma�tre, il faut passer par nous. 891 01:13:58,007 --> 01:13:58,678 Ouais. 892 01:13:59,727 --> 01:14:01,877 - Ma�tre ? - Vas-y. 893 01:14:43,647 --> 01:14:44,443 Ma�tre... 894 01:14:44,607 --> 01:14:45,357 Le 4e style ! 895 01:15:10,567 --> 01:15:13,843 Vieux D�mon, tu n'es pas encore en enfer ? 896 01:15:17,407 --> 01:15:19,967 J'attends que tu viennes avec moi. 897 01:15:20,367 --> 01:15:22,278 La sant� va bien ? 898 01:15:22,647 --> 01:15:24,319 Ce pied en moins t'a pas g�n� ? 899 01:15:25,647 --> 01:15:30,277 Tu m'as bris� un pied, mais j'ai pu l'�changer contre un autre. 900 01:15:30,447 --> 01:15:33,245 Je ma�trise � pr�sent le Grand Pied C�leste. 901 01:15:33,807 --> 01:15:36,116 Je devrais te remercier pour cela. 902 01:15:37,167 --> 01:15:38,520 Monstre au grand pied, 903 01:15:39,007 --> 01:15:40,963 cesse ces propos sarcastiques. 904 01:15:41,127 --> 01:15:43,880 Tu as tu� mon ma�tre avec un Peigne d'Argent ? 905 01:15:44,327 --> 01:15:45,965 Si je disais oui ? 906 01:15:46,127 --> 01:15:49,324 Et mes deux G�nies Goitreux que tu viens de tuer ? 907 01:15:55,527 --> 01:15:59,281 Vieux bouc au grand pied, tu as tu� Sun Biling 908 01:15:59,447 --> 01:16:01,517 dans le but de m'attirer ici. 909 01:16:02,727 --> 01:16:05,878 Et si nous r�glions tous nos comptes aujourd'hui ? 910 01:16:06,527 --> 01:16:10,122 Bonne id�e. Vivant, tu m'emp�ches de dormir en paix ! 911 01:16:10,287 --> 01:16:12,403 Je vais te r�duire en bouillie. 912 01:17:04,647 --> 01:17:05,762 Que se passe-t-il ? 913 01:17:17,407 --> 01:17:18,157 P�re, non ! 914 01:17:21,767 --> 01:17:22,722 Attention ! 915 01:17:26,887 --> 01:17:27,956 Ma�tre ! 916 01:17:43,487 --> 01:17:44,636 Ma�tre, �a va aller ? 917 01:17:59,927 --> 01:18:02,521 Allons nous abriter l�-bas. 918 01:18:03,247 --> 01:18:05,044 Voil�, doucement. 919 01:18:07,167 --> 01:18:08,885 - Ma�tre ? - �carte-toi. 920 01:18:09,167 --> 01:18:11,681 - Pourquoi ? - Je vais expulser l'�p�e. 921 01:18:55,407 --> 01:18:57,602 Ram�ne-moi vite Jianfei. 922 01:18:58,527 --> 01:19:00,006 Pourquoi ? 923 01:19:02,047 --> 01:19:04,481 Je vais graver le 9e style de la Paume 924 01:19:05,687 --> 01:19:07,643 sur ces br�le-parfums tripodes. 925 01:19:07,807 --> 01:19:09,684 Ma�tre, je veux l'apprendre. 926 01:19:11,407 --> 01:19:15,639 Impossible : La femme ne peut ma�triser que quatre styles. 927 01:19:16,167 --> 01:19:17,122 Va vite. 928 01:19:17,407 --> 01:19:19,523 - Et vous ? - D�p�che-toi ! 929 01:19:20,327 --> 01:19:21,760 Mais votre �tat ? 930 01:19:21,927 --> 01:19:24,157 Ne t'occupe pas de moi... 931 01:19:25,007 --> 01:19:26,360 �coute-moi, pars. 932 01:20:08,407 --> 01:20:10,921 Le vieux, tu t'y attendais pas, hein ? 933 01:20:11,087 --> 01:20:16,081 Ton 9e style grav� sur ces vases tombe finalement entre mes mains. 934 01:20:21,607 --> 01:20:23,484 C�ur Glac� a vol� deux vases. 935 01:20:23,887 --> 01:20:24,922 Poursuis-le ! 936 01:20:27,287 --> 01:20:28,640 Qu'attends-tu ? 937 01:20:31,567 --> 01:20:32,920 Ordure ! 938 01:20:49,487 --> 01:20:51,557 C�ur Glac�, rends-les � mon p�re. 939 01:20:52,287 --> 01:20:53,515 � ton p�re ? 940 01:20:54,527 --> 01:20:57,246 Dragonnette, sache une chose : 941 01:20:57,407 --> 01:20:59,238 Pied C�leste est ton pire ennemi. 942 01:20:59,607 --> 01:21:00,278 Foutaises ! 943 01:21:00,807 --> 01:21:02,160 Je dis vrai. 944 01:21:02,327 --> 01:21:05,000 Il a mis un mille-pattes dans ton corps. 945 01:21:05,487 --> 01:21:07,239 Tu calomnies mon p�re. 946 01:22:12,207 --> 01:22:15,040 Il n'ira pas loin. Allez reprendre les vases. 947 01:22:36,447 --> 01:22:38,961 Ma�tre, venez vous reposer. 948 01:22:39,527 --> 01:22:42,439 Le Sage des �les du Levant... 949 01:23:07,767 --> 01:23:08,438 Attention ! 950 01:23:34,767 --> 01:23:35,995 C'est toi, Dragonnette ? 951 01:23:36,167 --> 01:23:37,395 Pourquoi tu as fait �a ? 952 01:23:37,567 --> 01:23:40,286 Tr�ve d'explications. Tuez-moi si vous voulez. 953 01:23:40,767 --> 01:23:41,802 Un moment. 954 01:23:42,647 --> 01:23:43,875 On a chang� d'avis ? 955 01:23:44,887 --> 01:23:48,721 Je voulais simplement savoir d'o� venaient vos clochettes. 956 01:23:49,367 --> 01:23:51,642 Je les ai toujours eues, c'est tout. 957 01:23:52,287 --> 01:23:53,515 Et le Grand Pied ? 958 01:23:54,007 --> 01:23:56,202 C'est mon p�re. Quelle question ! 959 01:23:57,047 --> 01:24:01,006 La donzelle, arr�te de cr�ner ! 960 01:24:01,167 --> 01:24:03,635 Laisse-moi te conter le pass�. 961 01:24:03,807 --> 01:24:05,957 Vos clochettes sont les m�mes. 962 01:24:06,127 --> 01:24:09,517 Elle est ta m�re. Vieux D�mon est ton p�re. Compris ? 963 01:24:09,687 --> 01:24:12,724 Vous racontez n'importe quoi. Je veux des preuves. 964 01:24:13,527 --> 01:24:16,803 Le Vieux, les Deux F�es et les Trois Mains 965 01:24:16,967 --> 01:24:20,323 �taient successivement les plus forts... apr�s moi. 966 01:24:20,487 --> 01:24:24,196 Ta m�re �tait � Tianshan lors de la d�faite du Vieux. 967 01:24:25,047 --> 01:24:28,164 Le grand combat a dur� 3 jours et 3 nuits. 968 01:24:28,407 --> 01:24:32,116 H�las pour lui, le vieux y avait perdu la vue... 969 01:24:43,167 --> 01:24:45,806 ... Et donc t'es leur fille. Pig� ? 970 01:25:05,727 --> 01:25:09,276 Pied C�leste, tu as introduit un venin dans son corps... 971 01:25:44,287 --> 01:25:46,323 Le ma�tre est en danger ! 972 01:25:46,847 --> 01:25:49,805 Pied C�leste va le retrouver au Vieux Temple. 973 01:25:50,207 --> 01:25:51,799 Allons vite lui porter secours. 974 01:25:51,967 --> 01:25:55,721 T'es si fort que �a ? M�me moi, je ne pourrais le battre. 975 01:25:55,887 --> 01:25:57,286 Que peut-on faire ? 976 01:25:57,527 --> 01:26:02,043 Que peut-on faire ? Voyons voir... 977 01:26:02,567 --> 01:26:04,080 Que faire ? 978 01:26:10,087 --> 01:26:10,803 Yujuan ! 979 01:26:13,847 --> 01:26:16,202 Ma�tre a grav� ses styles sur des vases. 980 01:26:16,767 --> 01:26:20,919 J'ai trouv� ! Petit, allons imm�diatement � ce temple ! 981 01:26:21,207 --> 01:26:23,323 Yuhua, tu restes ici. Partons. 982 01:26:38,607 --> 01:26:41,246 Maman ! 983 01:26:41,407 --> 01:26:42,999 Maman, �a va aller ? 984 01:26:43,327 --> 01:26:46,160 Ma fille, emm�ne-moi � ton p�re... 985 01:26:46,567 --> 01:26:49,877 Maman, ne t'en va pas ! 986 01:27:32,567 --> 01:27:35,081 Gros B�ta ! 987 01:27:36,087 --> 01:27:38,885 �crase-moi ce monstre au grand pied ! 988 01:27:42,607 --> 01:27:43,676 Tue-le ! 989 01:28:23,127 --> 01:28:24,401 Gros B�ta ! 990 01:28:28,247 --> 01:28:29,680 Mon Gros B�ta ! 991 01:28:31,527 --> 01:28:35,042 Le Sage des �les du Levant ! 992 01:28:39,647 --> 01:28:40,557 Ma�tre ! 993 01:28:40,807 --> 01:28:41,922 P�re, �a va ? 994 01:28:42,527 --> 01:28:45,121 Gros B�ta est-il toujours vivant ? 995 01:28:49,647 --> 01:28:50,477 �cartez-vous ! 996 01:28:51,167 --> 01:28:51,838 �cartez-vous ! 997 01:29:02,527 --> 01:29:04,119 Vieille branche, tu... 998 01:29:18,207 --> 01:29:19,925 Gros B�ta, viens ici ! Vite ! 999 01:29:26,527 --> 01:29:28,483 Mais d�p�che-toi ! 1000 01:29:30,087 --> 01:29:30,997 Papa ! 1001 01:29:31,407 --> 01:29:32,442 Sors ! 1002 01:29:36,287 --> 01:29:37,083 Papa ! 1003 01:29:46,207 --> 01:29:48,846 Papa, maman est l�. Mais elle est morte... 1004 01:29:53,407 --> 01:29:55,125 Liu Piaopiao... 1005 01:29:55,687 --> 01:29:56,676 V�n�rable ! 1006 01:29:57,367 --> 01:29:58,038 V�n�rable. 1007 01:29:58,727 --> 01:30:00,479 Il m'a �crabouill�... 1008 01:30:00,727 --> 01:30:04,322 Mon heure est sans doute venue... 1009 01:30:05,327 --> 01:30:08,364 Vieux d�bris, �a va aller ? 1010 01:30:08,727 --> 01:30:11,195 Tu vas pas nous quitter si t�t ? 1011 01:30:13,727 --> 01:30:16,685 Je pourrai toujours me consoler. 1012 01:30:16,847 --> 01:30:19,520 Moi qui arrivais toujours en retard, 1013 01:30:19,687 --> 01:30:23,805 je suis pour une fois en avance par rapport � vous ! 1014 01:30:24,927 --> 01:30:26,883 Mes �les de l'Est... 1015 01:30:31,407 --> 01:30:33,318 V�n�rable ! 1016 01:30:40,447 --> 01:30:42,199 Unissons nos Paumes ! 1017 01:30:45,127 --> 01:30:45,957 Jianfei ! 1018 01:30:50,487 --> 01:30:52,478 Yujuan, va vite l'�pauler ! 1019 01:31:02,487 --> 01:31:04,876 Grande Force C�leste ! 1020 01:31:21,127 --> 01:31:23,641 Prends le dard de Jianfei ! 1021 01:31:24,127 --> 01:31:26,243 Enfonce-le dans sa blessure ! Vite ! 1022 01:31:59,447 --> 01:32:00,436 Papa ! 1023 01:32:01,567 --> 01:32:03,558 - Jianfei, �a va ? - Ma�tre ! 1024 01:32:03,927 --> 01:32:05,076 Grande s�ur ! 1025 01:32:06,927 --> 01:32:08,360 �a va aller. 1026 01:32:12,007 --> 01:32:13,406 T'inqui�te pas, 1027 01:32:14,087 --> 01:32:16,362 ton papa a la peau dure. 1028 01:32:18,327 --> 01:32:19,521 Ma�tre, 1029 01:32:20,567 --> 01:32:21,886 Grande s�ur... 1030 01:32:26,087 --> 01:32:26,803 regardez ! 1031 01:32:30,287 --> 01:32:31,959 Ce Gros B�ta, d�cid�ment ! 1032 01:32:48,487 --> 01:32:51,001 Adaptation : Van-Thuan LY 73875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.