Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25 FPS
2
00:00:00,001 --> 00:00:03,000
www.calorifix.net
Buddha's Palm (v.01)
3
00:00:03,001 --> 00:00:06,000
Contribution : Cherycok
Correction : Ulairi
4
00:00:26,407 --> 00:00:28,875
� l'�poque des Song,
le Grand Bodhisattva,
5
00:00:29,167 --> 00:00:31,965
apr�s 7 ann�es de m�ditation
dans une grotte,
6
00:00:32,327 --> 00:00:35,717
inventa les neuf styles
de la Paume de Bouddha,
7
00:00:36,167 --> 00:00:38,522
qui devint
le plus puissant des arts martiaux.
8
00:00:41,487 --> 00:00:42,806
Lou� soit le Bouddha...
9
00:00:45,127 --> 00:00:46,321
Ma�tre,
10
00:00:46,527 --> 00:00:49,200
pourquoi vous avez fait �a ?
Pourquoi ?
11
00:00:50,087 --> 00:00:54,205
Les autres clans se ligu�rent
pour s'emparer de ses secrets.
12
00:00:54,647 --> 00:00:56,638
Le V�n�rable en sortit affaibli.
13
00:00:56,927 --> 00:00:58,838
Le surentra�nement
qui s'ensuivit
14
00:00:59,367 --> 00:01:01,801
pr�cipita sa perte...
15
00:01:03,007 --> 00:01:05,885
Je te confie Nuage Pourpre,
ma cotte d'arme.
16
00:01:06,047 --> 00:01:08,880
Fais-en ce que
ta conscience te dit.
17
00:01:09,087 --> 00:01:11,999
Prends bien soin de toi.
18
00:01:23,047 --> 00:01:24,162
Ma�tre !
19
00:01:30,127 --> 00:01:32,277
Ils vous ont tu� !
20
00:01:32,967 --> 00:01:34,116
Ma�tre.
21
00:01:39,167 --> 00:01:41,317
Ils vous ont pouss� � la mort !
22
00:01:56,367 --> 00:01:58,881
BUDDHA'S PALM
La Paume de Bouddha
23
00:02:05,007 --> 00:02:07,077
La mort tragique de son ma�tre
24
00:02:07,687 --> 00:02:09,086
rendit Gu Hanhun fou furieux.
25
00:02:10,007 --> 00:02:12,043
Il se vengea sous le nom de
26
00:02:12,207 --> 00:02:14,118
Dieu des Nuages Pourpres.
27
00:03:01,407 --> 00:03:03,398
Ping ! Pang ! Poum !
28
00:03:15,447 --> 00:03:18,837
Que Dix Mille Bouddhas
Unissent Leurs Forces !
29
00:03:20,247 --> 00:03:23,080
Seules quatre personnes
pouvaient le d�fier :
30
00:03:23,407 --> 00:03:25,557
Sun Biling
dite les Anneaux Volants,
31
00:03:25,847 --> 00:03:28,122
Liu Piaopiao,
les Clochettes Volantes,
32
00:03:28,367 --> 00:03:30,164
la Main Mortelle du Tonnerre
33
00:03:30,327 --> 00:03:32,204
et le Grand Pied C�leste.
34
00:03:33,687 --> 00:03:35,245
Apr�s la bataille de Tianshan,
35
00:03:35,407 --> 00:03:39,116
ces cinq grands ma�tres
disparurent du monde...
36
00:03:42,927 --> 00:03:45,316
Vingt ans ont pass�.
37
00:03:46,367 --> 00:03:49,040
Un drame se noue
� la maison natale de Liu,
38
00:03:49,567 --> 00:03:51,444
la Villa des Nuages de Fum�e...
39
00:04:01,287 --> 00:04:02,481
C'est pas mal.
40
00:04:04,887 --> 00:04:06,081
Alors ?
41
00:04:10,287 --> 00:04:12,164
Tiens ! Regarde !
42
00:04:14,367 --> 00:04:15,561
Allons l'emb�ter.
43
00:04:23,207 --> 00:04:23,878
Allons-y.
44
00:04:28,407 --> 00:04:31,444
Cadet, comme je te plains !
45
00:04:32,687 --> 00:04:37,158
A�n�, pourquoi tu me plains ?
Explique-toi un peu.
46
00:04:37,967 --> 00:04:40,686
Notre s�ur cadette va se marier.
47
00:04:40,847 --> 00:04:42,838
F�licitations, Long Jianfei !
48
00:04:44,487 --> 00:04:46,239
L'heureux �lu n'est pas lui,
49
00:04:46,407 --> 00:04:48,363
c'est le sire dit C�ur Glac�.
50
00:04:49,927 --> 00:04:51,519
Quelle tristesse alors !
51
00:04:51,687 --> 00:04:53,723
Son visage est d�j� balafr�,
52
00:04:53,887 --> 00:04:56,481
le voil� abandonn� par sa belle.
53
00:04:56,647 --> 00:04:58,239
C'est impossible !
54
00:04:58,447 --> 00:05:00,961
Elle ne ferait jamais cela !
55
00:05:04,807 --> 00:05:05,876
Petite s�ur !
56
00:05:07,407 --> 00:05:08,556
Petite s�ur !
57
00:05:14,047 --> 00:05:14,718
Jianfei...
58
00:05:15,327 --> 00:05:18,478
On dit
qu'un certain C�ur Glac� et toi...
59
00:05:21,487 --> 00:05:22,681
Tu peux disposer.
60
00:05:22,847 --> 00:05:23,723
Oui.
61
00:05:25,007 --> 00:05:26,235
Jianfei,
62
00:05:27,087 --> 00:05:28,884
je sais que tu tiens � moi.
63
00:05:29,407 --> 00:05:32,080
C'est � cause de moi
que tu es balafr�.
64
00:05:34,447 --> 00:05:37,837
Mais tu sais que
la renomm�e de notre clan Nujiang
65
00:05:38,007 --> 00:05:39,804
faiblit chaque jour.
66
00:05:40,247 --> 00:05:41,157
Mon p�re pense
67
00:05:42,367 --> 00:05:44,835
qu'avec le soutien
du seigneur Ouyang,
68
00:05:45,007 --> 00:05:47,567
nous n'aurons plus peur
des Brocarts d'Or.
69
00:05:48,087 --> 00:05:49,645
Te voil� objet d'�change !
70
00:05:52,007 --> 00:05:53,963
M�me si je t'�pousais,
71
00:05:54,127 --> 00:05:56,197
pourrais-tu contrer nos ennemis ?
72
00:05:59,687 --> 00:06:01,803
J'ai l'habitude d'�tre balafr�.
73
00:06:02,967 --> 00:06:03,763
Jianfei.
74
00:06:04,487 --> 00:06:07,684
Dis-moi si tu l'aimes vraiment,
ce C�ur Glac�.
75
00:06:08,607 --> 00:06:10,165
Tu n'as pas encore compris ?
76
00:06:10,327 --> 00:06:12,443
On ne m'a pas demand� mon avis.
77
00:06:16,607 --> 00:06:20,156
Fais gaffe !
C'est le th� des invit�s.
78
00:06:20,327 --> 00:06:22,283
- Regarde o� tu vas.
- Donne !
79
00:06:31,287 --> 00:06:33,243
Seigneur Ouyang, quel honneur !
80
00:06:33,407 --> 00:06:35,523
C'est vous qui m'honorez.
81
00:06:36,487 --> 00:06:39,206
Ce n'est qu'un petit geste...
82
00:06:39,807 --> 00:06:40,478
Votre th�.
83
00:06:45,607 --> 00:06:46,403
Arri�re.
84
00:06:48,527 --> 00:06:50,802
Il y aurait encore
des experts ici ?
85
00:06:57,927 --> 00:06:59,155
Jianfei, �a suffit !
86
00:07:11,207 --> 00:07:12,481
Tu vas morfler !
87
00:07:14,607 --> 00:07:15,960
Que se passe-t-il ?
88
00:07:17,807 --> 00:07:20,037
Pardonnez-le. C'est un vaurien.
89
00:08:10,447 --> 00:08:12,244
On ne se bat pas comme �a.
90
00:08:15,847 --> 00:08:18,884
Long Jianfei,
il est trop fort pour toi.
91
00:08:19,527 --> 00:08:20,676
Attention !
92
00:08:21,367 --> 00:08:22,846
Et un coup de plus !
93
00:08:23,167 --> 00:08:25,044
Tu vas y rester cette fois.
94
00:08:27,847 --> 00:08:29,758
Sauv� par un �trange animal !
95
00:08:32,487 --> 00:08:35,285
Long Jianfei,
tu l'as �chapp� belle.
96
00:08:54,367 --> 00:08:55,925
V�n�rable, je suis...
97
00:08:58,767 --> 00:09:01,964
Mais ne crois pas
que le grand bonheur t'attend.
98
00:09:02,607 --> 00:09:05,644
Tu es tomb�
sur un vieux grincheux !
99
00:09:08,207 --> 00:09:11,358
Pourquoi tu m'as sauv� ?
Tout le monde me m�prise,
100
00:09:12,047 --> 00:09:13,116
ce vieux, Petite s�ur...
101
00:09:16,287 --> 00:09:17,606
C'est haut.
102
00:09:23,487 --> 00:09:26,638
Mais qui t'a demand�
de me sauver ? Va-t'en !
103
00:09:26,807 --> 00:09:27,876
Mais d�gage.
104
00:09:33,927 --> 00:09:37,237
Pourquoi m'avoir sauv�
si c'est pour m'humilier ?
105
00:09:38,127 --> 00:09:39,685
Tu veux vraiment mourir ?
106
00:09:40,207 --> 00:09:41,322
Je m'y oppose.
107
00:09:41,647 --> 00:09:43,365
Je meurs si je veux !
108
00:09:43,527 --> 00:09:44,403
Tais-toi !
109
00:09:46,407 --> 00:09:48,398
Si je t'ai sauv� la vie,
110
00:09:48,687 --> 00:09:50,882
c'est pour
te prendre comme �l�ve.
111
00:09:51,167 --> 00:09:53,840
Vous avez mal choisi :
Je suis faible et stupide.
112
00:09:54,127 --> 00:09:55,765
C'est parce que t'es stupide,
113
00:09:56,447 --> 00:09:58,244
je vais te rendre meilleur.
114
00:09:59,327 --> 00:10:00,555
Appelle-moi Ma�tre.
115
00:10:01,047 --> 00:10:02,685
J'ai d�j� un ma�tre.
116
00:10:05,887 --> 00:10:07,286
Tu refuses vraiment ?
117
00:10:08,607 --> 00:10:09,881
Vraiment ?
118
00:10:10,247 --> 00:10:11,202
Je refuse !
119
00:10:15,927 --> 00:10:17,963
Bon, bon...
120
00:10:19,207 --> 00:10:20,720
Tu dois avoir faim.
121
00:10:20,887 --> 00:10:22,206
Un peu, oui.
122
00:10:22,927 --> 00:10:24,406
Viens avec moi.
123
00:10:27,487 --> 00:10:30,763
La Grotte de l'Isolement
124
00:10:36,327 --> 00:10:38,522
Sage, mon Gros B�ta.
125
00:10:44,367 --> 00:10:47,165
Quel art martial
voulez-vous m'apprendre ?
126
00:10:48,967 --> 00:10:52,482
La Paume Magique de Bouddha,
que mon ma�tre a cr��e.
127
00:10:53,247 --> 00:10:56,125
Vous �tes
le Dieu des Nuages Pourpres ?
128
00:10:56,287 --> 00:10:58,039
On m'a dit que vous �tiez mort.
129
00:10:58,607 --> 00:11:00,199
Moi, mort ?
130
00:11:06,167 --> 00:11:08,727
Je suis plut�t du genre coriace.
131
00:11:11,567 --> 00:11:14,320
Personne ne peut vaincre
Gu Hanhun !
132
00:11:14,567 --> 00:11:16,080
Pas vrai, Gros B�ta ?
133
00:11:20,327 --> 00:11:22,921
C'est pas m�r. J'en veux pas.
134
00:11:25,327 --> 00:11:28,160
Et...
comment avez-vous perdu la vue ?
135
00:11:28,687 --> 00:11:30,200
Je suis aveugle
136
00:11:32,687 --> 00:11:34,518
depuis plus de dix ans...
137
00:11:35,687 --> 00:11:38,485
Je suis de bonne humeur
aujourd'hui.
138
00:11:38,807 --> 00:11:40,559
Je vais te raconter.
139
00:11:40,967 --> 00:11:42,480
Gros B�ta, �coute aussi.
140
00:11:44,487 --> 00:11:46,637
� l'�poque, personne au monde
141
00:11:46,847 --> 00:11:48,917
ne pouvait se mesurer � moi.
142
00:11:49,527 --> 00:11:52,917
Car j'�tais le seul
� conna�tre la Paume de Bouddha.
143
00:11:57,607 --> 00:11:59,996
Lors de la bataille de Tianshan,
144
00:12:00,327 --> 00:12:02,124
mes quatre grands ennemis
145
00:12:02,287 --> 00:12:05,006
m'ont eu par tra�trise.
146
00:12:05,487 --> 00:12:08,524
Ils m'ont pr�cipit� ensuite
dans une falaise.
147
00:12:08,687 --> 00:12:11,201
J'�tais gravement bless�,
148
00:12:11,567 --> 00:12:15,321
et j'avais perdu la vue.
149
00:12:15,927 --> 00:12:19,283
J'�tais terrass� par la douleur.
150
00:12:21,767 --> 00:12:23,280
Pavillon de la Voie C�leste
151
00:12:32,767 --> 00:12:35,998
Heureusement,
une inconnue m'a sauv�.
152
00:12:36,767 --> 00:12:38,086
Puis...
153
00:12:39,647 --> 00:12:42,207
j'ai v�cu avec elle
pendant un temps.
154
00:12:43,607 --> 00:12:45,882
J'aurais d�
lui �tre reconnaissant.
155
00:12:47,207 --> 00:12:49,926
Mais j'ai fini
par d�couvrir son identit�.
156
00:12:50,887 --> 00:12:52,878
C'�tait l'un de mes quatre ennemis.
157
00:12:53,927 --> 00:12:56,964
Dans un acc�s de col�re,
je l'ai chass�e.
158
00:12:57,727 --> 00:12:59,957
Clochettes Volantes, tu pars !
159
00:13:01,887 --> 00:13:04,082
Va-t'en ! Va-t'en !
160
00:13:15,567 --> 00:13:18,718
Liu Piaopiao,
la jeune s�ur de mon ma�tre ?
161
00:13:20,207 --> 00:13:22,767
Elle habite encore � la Villa ?
162
00:13:23,647 --> 00:13:26,036
Je l'avais jamais
rencontr�e l�-bas.
163
00:13:26,207 --> 00:13:28,641
Elle a disparu
depuis plus de dix ans.
164
00:13:29,727 --> 00:13:31,445
"Depuis plus de dix ans"...
165
00:13:32,847 --> 00:13:34,439
Plus de dix ans...
166
00:13:35,807 --> 00:13:36,922
Bien.
167
00:13:38,607 --> 00:13:41,246
Je t'enseigne
la Paume de Bouddha.
168
00:13:42,007 --> 00:13:43,406
Je veux pas apprendre.
169
00:13:44,767 --> 00:13:46,883
Pourquoi tu veux pas apprendre ?
170
00:13:47,647 --> 00:13:49,683
Eh bien... Je vais voir Gros B�ta...
171
00:13:50,527 --> 00:13:51,721
Reste l� !
172
00:14:31,087 --> 00:14:33,237
Apparition
de la Lumi�re de Bouddha
173
00:14:34,327 --> 00:14:36,204
Te voil� initi�, idiot !
174
00:14:37,647 --> 00:14:38,636
V�n�rable, encore !
175
00:14:38,807 --> 00:14:39,557
Et je dois t'ob�ir ?
176
00:14:41,687 --> 00:14:45,316
Jadis, � Tianshan,
nombreux �taient les candidats,
177
00:14:45,767 --> 00:14:47,962
mais je n'en ai pris aucun.
178
00:14:48,927 --> 00:14:51,805
C'est parce que tu as refus�
que je t'ai choisi !
179
00:14:52,007 --> 00:14:53,486
Je veux en apprendre plus.
180
00:14:54,247 --> 00:14:55,999
C'est possible.
181
00:14:57,207 --> 00:14:59,038
H�las !
182
00:15:00,047 --> 00:15:01,685
Mes yeux !
183
00:15:03,567 --> 00:15:06,445
Je t'aurais transmis
les huit styles de mon art martial
184
00:15:06,607 --> 00:15:07,881
si je voyais encore.
185
00:15:11,447 --> 00:15:13,278
Le petit du Dragon d'or
vous gu�rira.
186
00:15:14,447 --> 00:15:15,641
Comment tu le sais ?
187
00:15:15,807 --> 00:15:18,082
Mon ma�tre dit
qu'il peut tout gu�rir.
188
00:15:18,287 --> 00:15:20,881
Le Dragon pourpre
appara�tra bient�t.
189
00:15:21,047 --> 00:15:22,480
Je ram�nerai son �uf.
190
00:15:28,607 --> 00:15:30,598
Quoi, t'as piti� de moi,
c'est �a ?
191
00:15:31,367 --> 00:15:33,119
Et tu te crois tr�s fort ?
192
00:15:33,887 --> 00:15:36,401
Vu ton niveau,
tu feras pas long feu.
193
00:15:37,407 --> 00:15:38,237
V�n�rable !
194
00:15:38,847 --> 00:15:41,077
J'ai pas peur.
Laissez-moi y aller.
195
00:15:41,247 --> 00:15:42,282
Pourquoi tu me suis ?
196
00:15:43,527 --> 00:15:46,360
Perfectionne
le style que je t'ai transmis,
197
00:15:47,047 --> 00:15:49,163
ou tu mangeras pas
pendant 3 jours.
198
00:15:49,927 --> 00:15:50,962
Gros B�ta,
199
00:15:51,767 --> 00:15:53,962
veille � ce qu'il
ne flemmarde pas.
200
00:16:00,647 --> 00:16:03,241
Eh bien... j'irai en cachette.
201
00:16:04,407 --> 00:16:07,240
La femelle pourpre crache
une perle tous les 99 ans.
202
00:16:07,407 --> 00:16:09,398
Son petit peut gu�rir mille maux.
203
00:16:10,087 --> 00:16:12,920
Tous les connaisseurs
attendent ce moment.
204
00:16:13,207 --> 00:16:16,404
Grande s�ur,
quand cet �uf va-t-il sortir ?
205
00:16:16,687 --> 00:16:20,236
Ma�tre a dit que ce sera
une nuit de pleine lune...
206
00:16:20,687 --> 00:16:22,279
C'est pour bient�t je pense.
207
00:16:25,447 --> 00:16:28,086
Long Jianfei,
tu ne tiens pas � la vie ?
208
00:16:29,087 --> 00:16:30,725
C'est pour ton bien que le Vieux
209
00:16:31,207 --> 00:16:32,925
t'a interdit de venir.
210
00:16:33,367 --> 00:16:35,642
Gros B�ta, rentre � la maison.
211
00:16:37,567 --> 00:16:40,161
Gros B�ta
porte d�cid�ment bien son nom.
212
00:16:44,967 --> 00:16:46,241
Alors, �a vient ?
213
00:16:46,687 --> 00:16:48,166
Petite s�ur ? C'est toi ?
214
00:16:48,687 --> 00:16:49,597
T'es l� aussi ?
215
00:16:49,767 --> 00:16:53,601
Nous sommes les s�urs Qiu.
O� tu vois ta petite s�ur ?
216
00:16:55,647 --> 00:16:56,443
D�sol�.
217
00:17:00,407 --> 00:17:01,635
Venez !
218
00:17:01,807 --> 00:17:03,479
Il appara�t enfin.
219
00:17:09,007 --> 00:17:10,884
Moi d'abord ! Poussez-vous !
220
00:17:24,607 --> 00:17:25,642
Plus vite !
221
00:17:43,527 --> 00:17:45,961
Le petit et le dard
du Dragon d'or !
222
00:17:47,247 --> 00:17:48,521
Qu'attends-tu ?
223
00:17:58,487 --> 00:18:01,206
Comment va t-on gu�rir
le visage du ma�tre ?
224
00:18:01,607 --> 00:18:03,199
On n'a rien eu...
225
00:18:03,367 --> 00:18:04,243
Que faire ?
226
00:18:05,207 --> 00:18:08,005
Le ma�tre va encore nous bl�mer.
227
00:18:10,167 --> 00:18:13,318
Long lava son visage
t�ch� du sang du dragon.
228
00:18:13,567 --> 00:18:15,683
Sa peau redevint parfaite.
229
00:18:17,807 --> 00:18:19,479
Quel beau jeune homme !
230
00:18:20,047 --> 00:18:21,526
Les deux s�urs Qiu
231
00:18:21,687 --> 00:18:23,006
ont �t� moins g�t�es.
232
00:18:23,287 --> 00:18:24,606
Monsieur ?
233
00:18:24,887 --> 00:18:26,081
Mon visage est balafr� ?
234
00:18:26,247 --> 00:18:28,124
T'es tar� ou quoi ?
235
00:18:28,287 --> 00:18:30,721
C'est lisse
comme les fesses d'un m�me !
236
00:18:33,607 --> 00:18:35,120
Le Sage des �les du Levant !
237
00:18:37,127 --> 00:18:39,766
Jeune homme,
tu vas traverser ce pont.
238
00:18:40,407 --> 00:18:42,398
Mais non,
je vous c�de le passage.
239
00:18:42,727 --> 00:18:45,525
Je d�teste
qu'on me c�de le passage.
240
00:18:45,687 --> 00:18:48,360
Tu me prends
pour un vieux d�bris ?
241
00:18:48,847 --> 00:18:50,246
Mais pas du tout.
242
00:18:51,247 --> 00:18:55,525
Tu sous-estimes mes capacit�s.
C'est une insulte � ma personne.
243
00:19:02,527 --> 00:19:06,520
Alors jeune homme,
tu me c�des toujours le passage ?
244
00:19:06,687 --> 00:19:11,078
"Le faux na�t du vrai,
le vrai na�t du faux." Pig� ?
245
00:19:11,647 --> 00:19:13,126
Merci pour la le�on.
246
00:19:19,167 --> 00:19:20,236
Attention !
247
00:19:31,327 --> 00:19:32,237
O� est-il ?
248
00:19:32,407 --> 00:19:33,442
L�-bas.
249
00:19:37,487 --> 00:19:39,239
Merci bien, jeune homme.
250
00:19:39,767 --> 00:19:41,041
Monsieur, voyez.
251
00:19:44,407 --> 00:19:47,046
Il n'y a plus d'espoir...
252
00:19:50,327 --> 00:19:51,999
- Au revoir.
- Attends.
253
00:19:54,087 --> 00:19:57,875
C'est pas le Vieux D�mon
qui t'a appris ces trucs ?
254
00:19:58,407 --> 00:20:00,204
�a vous regarde ? Restez-l�.
255
00:20:01,247 --> 00:20:05,843
T'as l'air idiot mais tu pourrais
devenir un expert en kung-fu.
256
00:20:06,007 --> 00:20:10,285
Il doit y avoir 81 experts qui
tiennent 10 prises face � moi.
257
00:20:11,327 --> 00:20:13,124
Tu es le... voyons voir, 9x9...
258
00:20:13,287 --> 00:20:14,925
Le 81e justement !
259
00:20:17,207 --> 00:20:19,243
Comme c'est ressemblant.
260
00:20:19,647 --> 00:20:21,399
Comme tu me ressembles !
261
00:20:21,567 --> 00:20:25,037
D�s que je t'ai vu,
je me suis reconnu en toi !
262
00:20:25,527 --> 00:20:26,926
Moi ? O�, par exemple ?
263
00:20:28,607 --> 00:20:31,883
T'as des yeux, moi aussi.
T'as un nez, moi aussi.
264
00:20:32,247 --> 00:20:33,202
Normal, non ?
265
00:20:33,567 --> 00:20:35,922
Discute pas !
J'ai toujours raison.
266
00:20:36,087 --> 00:20:39,238
Tu me plais.
Je veux te prendre comme �l�ve.
267
00:20:39,407 --> 00:20:41,523
- Je suis pas d'accord.
- Je le veux !
268
00:20:41,847 --> 00:20:43,121
J'ai d�j� un ma�tre.
269
00:20:43,407 --> 00:20:46,717
Regarde un peu ce qu'est
le vrai kung-fu !
270
00:20:53,287 --> 00:20:55,084
Je coupe !
271
00:20:55,567 --> 00:20:57,797
En haut, en bas,
� droite, � gauche,
272
00:20:57,967 --> 00:21:00,606
devant, derri�re,
je coupe partout !
273
00:21:00,767 --> 00:21:02,917
Je coupe, coupe, coupe !
274
00:21:09,047 --> 00:21:10,116
Tout le monde y arrive.
275
00:21:24,287 --> 00:21:27,677
Quelle bourrasque !
J'ai m�me pas pu finir...
276
00:21:34,447 --> 00:21:38,759
Avec ces pi�tres talents,
je peux d�j� devenir ton ma�tre.
277
00:21:38,967 --> 00:21:42,357
� partir de maintenant,
t'es mon disciple !
278
00:21:43,007 --> 00:21:44,201
Rel�ve-toi.
279
00:21:44,367 --> 00:21:47,564
En toute chose
j'aime prendre mon temps.
280
00:21:47,727 --> 00:21:51,037
Je t'appendrai mes
Sept Tourbillons Tranchants...
281
00:21:51,207 --> 00:21:54,199
la prochaine fois.
Rappelle-le-moi, d'accord ?
282
00:21:55,967 --> 00:21:58,481
Le Sage des �les du Levant...
283
00:21:59,847 --> 00:22:01,166
Il est fou, ce type !
284
00:22:18,647 --> 00:22:19,636
Gros B�ta, assez !
285
00:22:26,207 --> 00:22:27,925
Je suis revenu !
286
00:22:31,367 --> 00:22:33,198
V�n�rable, voici l'�uf !
287
00:22:35,407 --> 00:22:37,363
Tu te crois tr�s fort avec �a ?
288
00:22:41,967 --> 00:22:43,446
Vous �tes partis
289
00:22:43,647 --> 00:22:45,763
voir le dragon
sans ma permission !
290
00:22:45,927 --> 00:22:47,519
Cela m�rite une punition !
291
00:23:04,527 --> 00:23:06,882
Ma�tre, pardonnez-moi.
292
00:23:09,047 --> 00:23:10,241
"Ma�tre" ?
293
00:23:11,047 --> 00:23:13,038
Tu m'appelles "Ma�tre"
� pr�sent ?
294
00:23:14,487 --> 00:23:15,806
Ma�tre, touchez ceci.
295
00:23:25,927 --> 00:23:28,122
Le dard du Dragon d'or ?
296
00:23:28,527 --> 00:23:30,199
Il peut tout transpercer.
297
00:23:30,607 --> 00:23:32,006
Fais-en bon usage.
298
00:23:33,527 --> 00:23:35,404
Va voir pourquoi Gros B�ta grogne.
299
00:23:50,647 --> 00:23:52,319
Gros B�ta, attention !
300
00:23:52,487 --> 00:23:54,557
Laisse, je vais l'attraper.
301
00:23:57,287 --> 00:23:59,437
Ma�tre, il va vous gu�rir !
302
00:24:09,727 --> 00:24:12,764
Depuis que Long a rencontr�
le Tao�ste de l'Est,
303
00:24:13,407 --> 00:24:16,319
la grande nouvelle
s'est vite r�pandue.
304
00:24:17,927 --> 00:24:21,363
Sun Biling, en l'apprenant,
a perdu son sommeil.
305
00:24:23,527 --> 00:24:26,246
Le Dieu des Nuages Pourpres
revient !
306
00:24:27,807 --> 00:24:28,683
Mis au courant,
307
00:24:28,927 --> 00:24:31,566
le l�gendaire ma�tre
des Dix Mille �p�es
308
00:24:31,967 --> 00:24:36,006
s'est mis � torturer sa fille
avec son Tambour D�moniaque.
309
00:24:37,367 --> 00:24:39,244
P�re, ne me torturez pas !
310
00:24:41,687 --> 00:24:44,963
Pourquoi �tre si cruel
avec sa fille ?
311
00:24:46,927 --> 00:24:49,395
Va me voler le Sutra du Myst�re !
312
00:24:49,687 --> 00:24:51,359
Le Sutra du Myst�re
313
00:24:55,967 --> 00:25:01,246
Grand Ma�tre, F�licitations.
Vous avez parfait la m�ditation.
314
00:25:06,127 --> 00:25:08,641
Temple du Grand Myst�re
315
00:25:17,047 --> 00:25:18,116
Pendant ma m�ditation,
316
00:25:19,367 --> 00:25:21,244
Ma�tre Jiuru s'est bien occup�
317
00:25:21,647 --> 00:25:23,365
des affaires courantes.
318
00:25:25,087 --> 00:25:28,045
Il para�t qu'un nouveau dirigeant
a �t� d�sign�.
319
00:25:28,487 --> 00:25:30,398
Puis-je savoir qui c'est ?
320
00:25:34,367 --> 00:25:36,039
C'est lui :
321
00:25:36,847 --> 00:25:39,441
Ouyang Hao,
disciple du clan du Lion.
322
00:25:39,607 --> 00:25:41,359
Je vous salue, Grand Ma�tre.
323
00:25:42,927 --> 00:25:46,078
Ouyang Hao,
viens me montrer tes talents.
324
00:25:48,207 --> 00:25:50,038
Enseignez-moi, Grand Ma�tre.
325
00:26:03,727 --> 00:26:04,443
C'est qui ?
326
00:26:15,327 --> 00:26:16,680
Vous voulez le reprendre ?
327
00:26:20,527 --> 00:26:21,562
Attrapons-la !
328
00:26:23,327 --> 00:26:24,840
Maison des Dix Mille �p�es
329
00:26:30,567 --> 00:26:31,966
Le voil�.
330
00:27:19,487 --> 00:27:21,205
Vieil ami, �a fait un bail !
331
00:27:22,367 --> 00:27:24,164
Pourquoi tu as vol� mon sutra ?
332
00:27:25,807 --> 00:27:30,562
Ma fille est bien espi�gle.
Toutes mes excuses. Rends-le-lui.
333
00:27:34,767 --> 00:27:35,483
Partons.
334
00:27:37,807 --> 00:27:40,685
Dragonnette
vous pr�sente ses excuses.
335
00:27:41,887 --> 00:27:43,240
Rel�ve-toi.
336
00:27:44,567 --> 00:27:47,161
Prenez du vin, Oncle.
337
00:27:59,847 --> 00:28:01,838
"Ma�tre du Myst�re",
338
00:28:02,407 --> 00:28:07,435
tu as bien perfectionn� ta
technique de la Main du Tonnerre.
339
00:28:08,487 --> 00:28:10,796
Tu m'as fait venir
pour entendre ces inepties ?
340
00:28:12,247 --> 00:28:14,841
Je ne t'ai pas vu
depuis bien longtemps.
341
00:28:15,007 --> 00:28:16,884
J'aimerais v�rifier nos niveaux.
342
00:28:17,047 --> 00:28:21,279
Je me demandais si mon Grand
Pied C�leste pouvait encore
343
00:28:21,647 --> 00:28:23,922
contrer tes Trois Paumes Fatales.
344
00:28:24,087 --> 00:28:27,318
J'ai trouv� la sagesse
apr�s une longue m�ditation.
345
00:28:27,927 --> 00:28:30,202
J'ai dit adieu
aux vanit�s du monde.
346
00:28:30,367 --> 00:28:33,325
Mais si on me provoque,
je r�pondrai.
347
00:28:34,407 --> 00:28:36,841
C'est juste.
348
00:28:37,007 --> 00:28:40,044
Je vais �tre franc avec toi.
349
00:28:40,367 --> 00:28:43,086
Le Vieux D�mon a refait surface.
350
00:28:43,767 --> 00:28:45,359
Tu veux
qu'on s'unisse contre lui ?
351
00:28:45,967 --> 00:28:47,286
En effet.
352
00:28:47,447 --> 00:28:51,759
Comment pourrions-nous conserver
nos positions respectives sinon ?
353
00:28:52,607 --> 00:28:55,201
Quand je pense aux actes pass�s,
354
00:28:55,367 --> 00:28:57,676
le remords me ronge.
355
00:28:57,847 --> 00:29:00,566
Il faut effacer nos haines d'hier...
356
00:29:00,727 --> 00:29:02,524
Je peux jouer les conciliateurs.
357
00:29:05,167 --> 00:29:06,646
Tu me d��ois !
358
00:29:07,607 --> 00:29:09,245
Je voulais r�tablir la paix.
359
00:29:10,327 --> 00:29:13,285
On n'a plus rien � se dire.
Au revoir !
360
00:29:25,887 --> 00:29:27,002
Grand Ma�tre.
361
00:30:00,887 --> 00:30:02,240
A-t-on jamais vu cela :
362
00:30:02,527 --> 00:30:03,755
L'�l�ve a tu� le ma�tre !
363
00:30:13,607 --> 00:30:15,438
Vous �tes le plus fort.
364
00:30:16,287 --> 00:30:19,006
Tout mon clan
est pr�t � vous suivre.
365
00:30:20,687 --> 00:30:22,678
Parfait ! Tu as bien agi.
366
00:30:22,847 --> 00:30:24,724
Quel disciple ren�gat !
367
00:30:24,887 --> 00:30:26,286
Quelle mort injuste !
368
00:30:26,567 --> 00:30:29,206
Mais comme on dit
dans les romans d'aventures :
369
00:30:29,487 --> 00:30:33,002
L'ami le plus proche
est l'ennemi le plus dangereux.
370
00:30:33,607 --> 00:30:36,565
N�anmoins, les �tres bons
ne meurent pas tous.
371
00:30:37,447 --> 00:30:38,880
Regardez Long Jianfei :
372
00:30:39,047 --> 00:30:41,402
De disciple de Nuage Pourpre,
373
00:30:41,767 --> 00:30:44,918
il est devenu son fils adoptif.
374
00:30:47,207 --> 00:30:48,560
Je vous salue, P�re.
375
00:30:52,087 --> 00:30:54,920
Bien !
376
00:30:55,127 --> 00:30:57,004
J'ai un fils � pr�sent.
377
00:31:00,047 --> 00:31:04,438
Jianfei, sois tr�s prudent
lors de ce voyage.
378
00:31:04,967 --> 00:31:06,446
Tu as deux missions :
379
00:31:06,607 --> 00:31:09,121
Retrouver Liu Piaopiao
380
00:31:09,487 --> 00:31:12,399
et �craser
ceux qui m'ont vaincu � Tianshan.
381
00:31:12,567 --> 00:31:15,877
J'ai compris.
Prenez soin de vous, P�re.
382
00:31:17,687 --> 00:31:18,358
Pars.
383
00:31:18,927 --> 00:31:21,680
Ce n'est pas possible !
Quelles incapables !
384
00:31:21,847 --> 00:31:24,315
Vous vous �tes fait voler l'�uf.
385
00:31:24,487 --> 00:31:26,876
Comment je vais gu�rir
mon visage ?
386
00:31:27,047 --> 00:31:29,356
Allez voler l'Orchid�e Magique.
387
00:31:29,527 --> 00:31:31,597
Si vous �chouez, ne revenez pas !
388
00:31:35,407 --> 00:31:38,843
Est-ce un heureux hasard
ou un signe du destin,
389
00:31:39,007 --> 00:31:41,805
les deux s�urs Qiu
retrouveront Long Jianfei.
390
00:31:43,647 --> 00:31:47,640
En allant chercher l'Orchid�e
Magique, elles tomb�rent...
391
00:31:49,407 --> 00:31:51,796
sur les Quatre Monstres
de Zuoshan.
392
00:31:52,887 --> 00:31:56,596
Ils les ensorcel�rent
avec leurs Ondes Mal�fiques.
393
00:31:56,887 --> 00:31:58,161
Les deux s�urs
394
00:31:59,607 --> 00:32:01,563
n'avaient vraiment pas de chance !
395
00:33:30,007 --> 00:33:32,999
Fuyons
pendant qu'il est encore temps !
396
00:33:33,287 --> 00:33:35,437
Il nous a sauv�es tout de m�me.
397
00:33:36,127 --> 00:33:39,164
Nous devons
ramener l'Orchid�e au ma�tre.
398
00:33:39,327 --> 00:33:40,840
Elle nous punira sinon.
399
00:33:42,327 --> 00:33:45,205
Bon. Reste si �a te chante.
400
00:33:45,367 --> 00:33:47,483
Mais
c'est � tes risques et p�rils.
401
00:35:01,847 --> 00:35:06,238
La Secte du Myst�re
cachait ici l'Orchid�e Magique.
402
00:35:06,407 --> 00:35:08,477
Palais des Cinq El�ments
403
00:35:14,647 --> 00:35:16,080
C'est l'Orchid�e Magique !
404
00:35:19,567 --> 00:35:22,365
Ce lieu
�tait truff� de pi�ges mortels,
405
00:35:24,127 --> 00:35:26,322
dont le redoutable
Bouddha Dor�
406
00:35:26,527 --> 00:35:29,599
et le Mur d'Eau C�leste
qui prot�geait l'Orchid�e.
407
00:35:29,767 --> 00:35:32,486
Cet endroit
�tait pratiquement inviolable.
408
00:35:40,367 --> 00:35:41,004
Alors ?
409
00:36:13,047 --> 00:36:14,400
Grande s�ur, que faire ?
410
00:37:20,047 --> 00:37:22,083
Qu'est-ce qu'on doit faire ?
411
00:37:22,247 --> 00:37:24,761
Il faut s'en emparer malgr� tout.
412
00:37:34,007 --> 00:37:35,281
Prenez-le donc.
413
00:37:37,967 --> 00:37:40,765
- Vous �tes... ?
- Plus tard les pr�sentations.
414
00:37:55,887 --> 00:37:59,402
Merci beaucoup.
Quel est votre nom ?
415
00:38:00,007 --> 00:38:01,679
Je suis Long Jianfei.
416
00:38:02,247 --> 00:38:06,126
Vous n'�tiez pas comme �a
la derni�re fois...
417
00:38:06,407 --> 00:38:07,283
En effet...
418
00:38:07,447 --> 00:38:10,837
Et si vous continuiez
cette conversation � la maison ?
419
00:38:12,527 --> 00:38:14,245
Allons-y quoi !
420
00:38:22,607 --> 00:38:23,960
On est arriv�s.
421
00:38:28,487 --> 00:38:30,000
- Fr�re Long...
- Oui, Mlle Qiu ?
422
00:38:30,527 --> 00:38:33,485
Je vous pr�viens :
Notre ma�tre est bizarre.
423
00:38:34,007 --> 00:38:36,441
Le mien l'est encore plus !
424
00:38:37,287 --> 00:38:38,959
Il n'y a rien � craindre.
425
00:38:39,127 --> 00:38:43,325
Il nous a donn� l'Orchid�e.
Elle le traitera comme un roi.
426
00:38:43,967 --> 00:38:45,639
C'est certain.
427
00:38:46,207 --> 00:38:48,402
Allez, venez vite.
428
00:38:49,367 --> 00:38:52,120
Ma�tre, nous sommes de retour !
429
00:38:57,647 --> 00:38:58,397
Ma�tre.
430
00:39:00,007 --> 00:39:04,285
Vous osez revenir ? Vous avez
r�ussi � voler l'Orchid�e ?
431
00:39:05,087 --> 00:39:06,964
Mais non, nous avons �chou�.
432
00:39:08,327 --> 00:39:09,362
Yujuan ?
433
00:39:10,847 --> 00:39:14,044
Mais nous avons ramen�
l'homme qui l'a vol�e.
434
00:39:16,447 --> 00:39:18,597
Donnez la plante au Ma�tre.
435
00:39:28,847 --> 00:39:30,166
Un disciple du Vieux D�mon ?
436
00:39:30,607 --> 00:39:32,563
Long Jianfei vous salue.
437
00:39:41,047 --> 00:39:44,517
Merci beaucoup, M. Long.
Asseyez-vous donc.
438
00:39:52,207 --> 00:39:53,879
Tu connais le Vieux D�mon ?
439
00:39:54,367 --> 00:39:55,197
C'est mon p�re adoptif.
440
00:39:57,447 --> 00:39:58,516
Ma�tre !
441
00:40:00,967 --> 00:40:03,845
Ma�tre, j'ai devin�
que c'�tait un fourbe.
442
00:40:04,007 --> 00:40:05,281
Laissez-moi le tuer.
443
00:40:05,447 --> 00:40:07,642
Petite maligne,
arr�te tes simagr�es.
444
00:40:07,807 --> 00:40:09,877
Je vois o� tu veux en venir.
445
00:40:12,127 --> 00:40:13,526
Et vous, qui �tes-vous ?
446
00:40:14,287 --> 00:40:16,403
Sun Biling, les Anneaux Volants.
447
00:40:16,567 --> 00:40:19,798
Tu es arriv� en enfer.
Je vais t'envoyer au paradis.
448
00:40:20,247 --> 00:40:20,997
Non !
449
00:40:22,047 --> 00:40:24,561
Il a beau �tre
l'�l�ve du Vieux D�mon,
450
00:40:24,727 --> 00:40:27,082
il nous a toutes sauv�es...
451
00:40:27,967 --> 00:40:30,117
C'est son ma�tre qui m'a fait �a.
452
00:40:32,207 --> 00:40:33,322
Je dois le tuer.
453
00:41:10,327 --> 00:41:13,000
Je dois rester
pour aider le ma�tre.
454
00:41:13,167 --> 00:41:14,885
Je ne peux le sauver.
455
00:41:21,247 --> 00:41:22,441
O� est Yujuan ?
456
00:41:26,407 --> 00:41:27,078
Ma�tre.
457
00:41:27,767 --> 00:41:31,919
Quel miracle !
Vous �tes redevenue tr�s belle.
458
00:41:32,207 --> 00:41:34,721
Je comprends enfin
pourquoi tant d'hommes
459
00:41:35,527 --> 00:41:36,642
sont morts pour vous.
460
00:41:38,607 --> 00:41:40,518
Pas la peine de me flatter.
461
00:41:40,927 --> 00:41:42,645
Vous serez bien r�compens�es.
462
00:41:44,607 --> 00:41:47,075
Bien que je d�teste
ce Long Jianfei,
463
00:41:47,247 --> 00:41:50,205
il faut reconna�tre
que c'est lui votre sauveur.
464
00:41:50,367 --> 00:41:53,564
En effet, Ma�tre.
Et il a d�j� beaucoup souffert.
465
00:41:53,727 --> 00:41:55,718
Arr�tons cette Fum�e Glac�e,
466
00:41:55,887 --> 00:41:57,923
sinon il mourra bient�t.
467
00:41:58,327 --> 00:42:01,364
Ce sont mes affaires.
Je dois me venger.
468
00:42:02,287 --> 00:42:03,561
Oui, Ma�tre.
469
00:42:03,727 --> 00:42:06,878
Je vais v�rifier
s'il est bien enferm�.
470
00:42:07,487 --> 00:42:08,715
Attends.
471
00:42:11,007 --> 00:42:12,963
Les clefs de la cellule !
472
00:42:17,767 --> 00:42:21,760
Si � l'ext�rieur quelqu'un
le recherche, avertis-moi.
473
00:42:24,207 --> 00:42:26,004
Yuhua, sans ma permission,
474
00:42:26,687 --> 00:42:28,006
tu ne dois pas sortir.
475
00:42:29,487 --> 00:42:30,237
Oui, Ma�tre.
476
00:42:31,087 --> 00:42:34,124
Heureusement que Grande s�ur
m'a pass� ses clefs.
477
00:42:41,487 --> 00:42:42,602
Fr�re Long.
478
00:42:44,127 --> 00:42:45,958
Comment allez-vous ?
479
00:42:50,887 --> 00:42:52,605
C'�tait donc ce dard
480
00:42:52,927 --> 00:42:54,724
qui lui avait sauv� la vie.
481
00:43:18,287 --> 00:43:19,481
Ma�tre, qu'y a-t-il ?
482
00:43:19,887 --> 00:43:22,845
Long Jianfei
s'est peut-�tre enfui. Va voir.
483
00:43:50,007 --> 00:43:50,996
Relevez-vous.
484
00:43:53,447 --> 00:43:54,641
Sautons.
485
00:44:01,927 --> 00:44:02,996
�a va aller ?
486
00:44:03,367 --> 00:44:04,686
J'ai �t� empoisonn�.
487
00:44:05,127 --> 00:44:06,719
Retenez votre souffle.
488
00:44:08,487 --> 00:44:10,443
Vite, notre ma�tre va arriver.
489
00:44:17,327 --> 00:44:18,726
Sortez de l�, vite !
490
00:44:18,887 --> 00:44:20,639
Vous allez souffrir sinon.
491
00:44:35,807 --> 00:44:38,640
Long Jianfei,
tu as �chapp� � ma prison.
492
00:44:38,807 --> 00:44:40,684
Mais tu n'iras plus nulle part.
493
00:44:40,967 --> 00:44:42,036
Qui est l� ?
494
00:44:45,207 --> 00:44:47,846
Le Sage des �les du Levant !
495
00:44:48,447 --> 00:44:50,642
Restez o� vous �tes.
N'entrez pas.
496
00:44:52,767 --> 00:44:54,519
Sun Biling, mon �l�ve est ici ?
497
00:44:57,007 --> 00:44:58,235
Le vieux bouc,
498
00:44:58,527 --> 00:45:00,438
ne t'immisce pas
dans mes affaires.
499
00:45:00,607 --> 00:45:02,677
Tu viens cr�er des ennuis ?
500
00:45:03,847 --> 00:45:07,886
Tu te trompes. Je ne cr�e pas
des ennuis, je les r�sous.
501
00:45:09,327 --> 00:45:11,761
Le Vieux Ph�nix, tu tombes bien.
502
00:45:11,927 --> 00:45:14,600
J'ai une affaire � te proposer.
503
00:45:15,327 --> 00:45:18,205
Tu veux que je te r�cite
une pri�re mortuaire ?
504
00:45:19,407 --> 00:45:22,524
Pas pour moi,
ce serait un trop grand honneur.
505
00:45:23,087 --> 00:45:26,921
C'est pour le fils adoptif
de Nuage Pourpre, Long Jianfei.
506
00:45:28,487 --> 00:45:30,239
Long Jianfei ?
507
00:45:31,127 --> 00:45:34,164
Voil� pourquoi
j'ai les yeux qui cillent
508
00:45:34,327 --> 00:45:37,160
et le c�ur qui flanche :
Tu l'as tu� !
509
00:45:37,887 --> 00:45:40,401
- C'�tait donc �a.
- Et alors ?
510
00:45:40,927 --> 00:45:44,237
Morte ou pas,
je dois retrouver votre s�ur.
511
00:45:44,407 --> 00:45:45,999
Y a-t-il une autre sortie ?
512
00:45:46,887 --> 00:45:50,277
Oui, mais c'est dangereux.
Vous �tes bless� en plus.
513
00:45:50,887 --> 00:45:53,117
Ce n'est rien.
Nous devons y aller.
514
00:45:54,007 --> 00:45:55,804
Encore un de tes caprices ?
515
00:45:56,087 --> 00:45:59,523
Pas du tout,
Long Jianfei est mon vrai disciple.
516
00:45:59,687 --> 00:46:01,564
Sun, te tracasse pas pour lui.
517
00:46:02,727 --> 00:46:05,241
Certainement pas.
Tu vois ce ravin ?
518
00:46:05,407 --> 00:46:08,444
Il a d� s'y trouver
une tr�s belle s�pulture.
519
00:46:09,647 --> 00:46:11,478
Je n'ai pas eu cette chance.
520
00:46:11,647 --> 00:46:13,160
Raconte pas n'importe quoi.
521
00:46:13,327 --> 00:46:17,843
Le Ciel veille sur son destin.
Son heure n'a pas encore sonn�.
522
00:46:18,927 --> 00:46:20,838
Je dois le retrouver. Au revoir.
523
00:46:21,287 --> 00:46:23,005
Le Sage des �les du Levant !
524
00:46:26,967 --> 00:46:29,845
Mon petit disciple,
o� te caches-tu ?
525
00:46:30,487 --> 00:46:33,763
Si t'es mort,
alors je veux voir ton fant�me.
526
00:46:34,367 --> 00:46:36,119
V�n�rable, vous �tes l� ?
527
00:46:37,607 --> 00:46:39,199
Mon �l�ve !
528
00:46:40,567 --> 00:46:42,717
Je l'ai bien dit : T'es pas mort.
529
00:46:42,887 --> 00:46:44,843
La vioque t'a pr�cipit� ici ?
530
00:46:45,287 --> 00:46:47,926
Oui,
mais c'est sa s�ur qui est tomb�e.
531
00:46:48,847 --> 00:46:52,476
C'est elle, c'est toi, moi, sa s�ur.
J'y comprends rien !
532
00:46:53,007 --> 00:46:55,601
Ma s�ur a enfil� sa cotte d'arme.
533
00:46:55,767 --> 00:46:57,723
Elle s'est fait passer pour lui.
534
00:46:59,567 --> 00:47:01,523
On l'a d�j� cherch�e partout.
535
00:47:04,607 --> 00:47:07,565
Notre br�le-parfum !
Elle devrait pas �tre loin.
536
00:47:09,967 --> 00:47:14,040
Cessons. Si je la trouve pas,
c'est qu'elle vit encore.
537
00:47:14,207 --> 00:47:17,279
Cherchons de l'aide
� la Villa des Nuages :
538
00:47:17,447 --> 00:47:20,723
C'est tout pr�s d'ici.
On s'en sortira pas sinon.
539
00:47:21,167 --> 00:47:23,727
Dans ce cas...
Bon, ne tardons plus.
540
00:47:24,367 --> 00:47:26,039
Allons-y vite.
541
00:47:27,127 --> 00:47:28,196
La Villa des Nuages...
542
00:47:29,127 --> 00:47:31,322
D�p�chons !
Ou c'est son cadavre
543
00:47:31,487 --> 00:47:32,966
qu'on ram�nera !
544
00:47:33,127 --> 00:47:35,118
Ils avaient tout faux.
545
00:47:35,367 --> 00:47:38,245
C'est Gros B�ta
qui avait sauv� Yujuan.
546
00:47:48,087 --> 00:47:52,205
Gros B�ta, qu'est-ce que
t'as ramen� encore ? Jette-moi �a !
547
00:47:54,367 --> 00:47:55,356
Va-t'en.
548
00:47:57,847 --> 00:47:59,326
D�gage !
549
00:48:00,367 --> 00:48:04,201
Le croulant ! M�me ta b�te
me traite mieux que toi.
550
00:48:08,687 --> 00:48:10,405
Tu sais pourquoi ?
551
00:48:11,087 --> 00:48:12,759
Pourquoi ?
552
00:48:13,047 --> 00:48:14,605
J'ai eu du bol, voil�.
553
00:48:15,127 --> 00:48:16,685
C'est pas �a !
554
00:48:17,807 --> 00:48:21,925
C'est parce que tu portais
la cotte d'arme de mon fils.
555
00:48:25,127 --> 00:48:26,924
Vous �tes Nuage Pourpre... ?
556
00:48:30,047 --> 00:48:32,242
Gros B�ta, je le suis ou pas ?
557
00:48:34,567 --> 00:48:36,523
Tu n'es pas totalement stupide.
558
00:48:37,327 --> 00:48:39,283
V�n�rable, �a tombe bien.
559
00:48:39,447 --> 00:48:41,005
Mon ma�tre l'a captur�.
560
00:48:41,167 --> 00:48:43,476
Il faut le sauver.
Il est en danger.
561
00:48:44,327 --> 00:48:46,124
Vous m'avez entendue ?
562
00:48:48,527 --> 00:48:51,564
Fr�re Long est en danger.
Vous m'entendez ?
563
00:48:52,087 --> 00:48:53,156
C'est qui ton ma�tre ?
564
00:48:54,047 --> 00:48:56,322
Sun Biling, les Anneaux Volants.
565
00:48:58,407 --> 00:49:00,045
Sun Biling ?
566
00:49:00,487 --> 00:49:01,442
C'est �a.
567
00:49:06,767 --> 00:49:08,485
Vingt ans d�j�.
568
00:49:10,127 --> 00:49:12,436
Gros B�ta, vingt ans !
569
00:49:13,167 --> 00:49:15,078
V�n�rable.
570
00:49:16,167 --> 00:49:17,441
V�n�rable.
571
00:49:20,607 --> 00:49:22,563
Sun Biling !
572
00:49:22,727 --> 00:49:24,399
Quoi, 20 ans ?
Il faut le sauver !
573
00:49:26,687 --> 00:49:29,201
Je peux pas. Je suis en exercice.
574
00:49:29,687 --> 00:49:32,042
Alors j'irai avec Gros B�ta.
575
00:49:32,367 --> 00:49:33,846
Inconsciente !
576
00:49:34,527 --> 00:49:36,722
Tu pourrais vaincre ton ma�tre ?
577
00:49:37,607 --> 00:49:38,960
Reste ici.
578
00:49:39,447 --> 00:49:41,358
Pour quoi faire ?
579
00:49:41,567 --> 00:49:44,206
Je t'enseigne
quatre styles de mon art.
580
00:49:44,367 --> 00:49:46,164
La fameuse Paume de Bouddha ?
581
00:49:46,327 --> 00:49:48,124
Te r�jouis pas trop vite.
582
00:49:48,367 --> 00:49:49,846
Merci, Gros B�ta !
583
00:49:52,647 --> 00:49:54,160
Merci !
584
00:49:54,767 --> 00:49:55,756
Tout doux.
585
00:49:56,167 --> 00:49:57,885
Cet art a combien de styles ?
586
00:49:58,287 --> 00:49:59,959
Huit styles en tout.
587
00:50:00,287 --> 00:50:03,882
Pourquoi je n'en ai droit
qu'� quatre, et pas huit ?
588
00:50:04,127 --> 00:50:05,321
Cupide !
589
00:50:07,727 --> 00:50:09,718
Parce que t'es une fille !
590
00:50:11,407 --> 00:50:14,365
C'est toujours mieux que rien.
Apprenez-moi vite.
591
00:50:15,207 --> 00:50:17,277
Il faut d'abord m'appeler Ma�tre.
592
00:50:18,767 --> 00:50:20,485
Je vous salue, Ma�tre.
593
00:50:24,367 --> 00:50:25,561
Qu'est-ce que t'as ?
594
00:50:25,887 --> 00:50:27,002
�a te regarde ?
595
00:50:32,407 --> 00:50:33,556
F�licitations.
596
00:50:34,647 --> 00:50:35,716
F�licitations.
597
00:50:36,647 --> 00:50:38,000
Merci.
598
00:50:38,167 --> 00:50:40,920
Liu Mingying a fini
par �pouser C�ur Glac�.
599
00:50:41,207 --> 00:50:43,084
C'�tait le 1er mois
de leur enfant.
600
00:50:43,487 --> 00:50:46,604
Long Jianfei revint justement
ce jour-l�.
601
00:50:46,767 --> 00:50:48,803
Qu'a-t-il �prouv�
en la revoyant ?
602
00:50:49,247 --> 00:50:50,566
F�licitations.
603
00:50:50,727 --> 00:50:53,605
Vous voil� devenu grand-p�re.
F�licitations.
604
00:50:56,527 --> 00:51:00,884
La pr�sence du Ph�nix est vraiment
un grand honneur pour moi.
605
00:51:03,527 --> 00:51:05,085
Qui �tes-vous ?
606
00:51:05,887 --> 00:51:09,277
Je ne pense pas
vous avoir invit� � notre f�te.
607
00:51:10,767 --> 00:51:13,964
Venir, repartir. Partir, revenir.
608
00:51:14,127 --> 00:51:17,403
Le Ph�nix des �les de l'Est
s'invite tout seul.
609
00:51:17,567 --> 00:51:19,000
Et toi, qui es-tu ?
610
00:51:19,407 --> 00:51:22,524
Le premier des disciples
de la Main Mortelle :
611
00:51:22,687 --> 00:51:24,006
Ouyang Hao, lui-m�me.
612
00:51:26,287 --> 00:51:28,847
D�cid�ment,
tu portes bien ton nom.
613
00:51:29,007 --> 00:51:30,804
T'es un monstre impassible.
614
00:51:33,727 --> 00:51:37,356
T'es certainement
C�ur Glac� aux Habits Blancs.
615
00:51:38,767 --> 00:51:40,200
Vieux d�bris, sache que
616
00:51:40,607 --> 00:51:43,565
mon grand ma�tre
faisait partie des plus forts.
617
00:51:45,207 --> 00:51:47,402
Tu abuses de sa r�putation.
618
00:51:47,927 --> 00:51:51,078
Sache que
lors du grand tournoi de Taishan,
619
00:51:51,247 --> 00:51:53,397
si j'avais pas �t� en retard,
620
00:51:53,647 --> 00:51:55,444
j'aurais battu tout le monde,
621
00:51:55,607 --> 00:51:58,917
y compris Nuage Pourpre
et les deux F�es Volantes.
622
00:51:59,087 --> 00:52:01,078
Et tu serais pas l� aujourd'hui.
623
00:52:02,487 --> 00:52:03,363
C'en est trop !
624
00:52:03,527 --> 00:52:06,963
Tu veux te battre ?
Je te pr�sente un adversaire.
625
00:52:08,407 --> 00:52:10,967
Vas-y, mon petit.
626
00:52:13,207 --> 00:52:14,640
Qui es-tu, toi ?
627
00:52:14,807 --> 00:52:15,796
L'�l�ve de Nuage Pourpre.
628
00:52:22,967 --> 00:52:25,720
Mingying, va t'abriter.
629
00:53:18,887 --> 00:53:21,765
Tiens, la petite furie
te ressemble beaucoup.
630
00:53:28,567 --> 00:53:30,159
- Jianfei ?
- Petite s�ur.
631
00:53:30,807 --> 00:53:34,277
C'est vraiment toi ?
Mais tu n'es plus...
632
00:53:34,767 --> 00:53:39,477
C'est le Dieu des Nuages Pourpres
qui m'a sauv� la vie.
633
00:53:39,647 --> 00:53:42,400
J'aurais pas pu te revoir sinon.
634
00:53:44,127 --> 00:53:47,278
C'�tait donc �a.
Il est mon mari malgr� tout.
635
00:53:47,447 --> 00:53:49,085
�pargne-le, je t'en prie.
636
00:53:49,687 --> 00:53:52,679
Je suis venu chercher quelqu'un,
mais pas lui.
637
00:53:54,767 --> 00:53:57,042
Qui c'est ? Vous vous connaissez ?
638
00:53:59,647 --> 00:54:01,797
Je suis sa condisciple,
Liu Mingying.
639
00:54:03,007 --> 00:54:04,406
Vite, parle !
640
00:54:05,487 --> 00:54:10,242
T'as dit que t'avais captur� une
fille en cape rouge. Elle est o� ?
641
00:54:10,407 --> 00:54:11,556
- Je sais plus.
- Parle !
642
00:54:12,127 --> 00:54:13,845
O� se trouve t-elle ?
643
00:54:14,007 --> 00:54:15,486
Tr�s loin d'ici.
644
00:54:16,127 --> 00:54:19,199
Qu'importe la distance,
il faut la retrouver.
645
00:54:20,487 --> 00:54:21,806
Jianfei.
646
00:54:21,967 --> 00:54:24,322
H� ! Qu'attends-tu ?
647
00:54:29,807 --> 00:54:33,846
Bon. Je vous laisse r�gler seuls
ces broutilles.
648
00:54:34,007 --> 00:54:35,884
J'ai une affaire � r�gler.
649
00:54:36,047 --> 00:54:40,723
En cas de p�pin, je reviendrai.
Mais avec un peu de retard...
650
00:54:42,687 --> 00:54:46,646
Le Sage des �les du Levant !...
651
00:54:55,567 --> 00:54:56,522
H� toi !
652
00:54:57,327 --> 00:55:00,399
On a beaucoup march� d�j�.
O� t'as cach� ma s�ur ?
653
00:55:01,047 --> 00:55:01,763
Un peu plus loin.
654
00:55:01,927 --> 00:55:05,078
Encore cette r�ponse ?
Recommence et je te tue.
655
00:55:05,767 --> 00:55:07,405
- Vous n'oseriez pas.
- Avance !
656
00:55:08,047 --> 00:55:09,799
Moi seul sais o� elle est.
657
00:55:09,967 --> 00:55:11,764
Sans moi vous la trouverez pas.
658
00:55:12,327 --> 00:55:15,000
Fr�re Long, ne l'�coutez pas.
Il est rus�.
659
00:55:15,407 --> 00:55:17,716
Vous me serrez depuis si longtemps.
660
00:55:17,887 --> 00:55:20,401
Votre main n'est pas fatigu�e ?
661
00:55:24,447 --> 00:55:27,280
Vous �tes si forts.
Que craignez-vous ?
662
00:55:28,087 --> 00:55:30,647
Je vais chercher une corde.
663
00:55:30,927 --> 00:55:32,406
Ne le rel�chez pas surtout.
664
00:55:32,567 --> 00:55:35,957
Long, rel�chez-moi, voulez-vous ?
�a vous soulagera aussi.
665
00:55:37,007 --> 00:55:38,599
Vous avez peur de moi ?
666
00:55:50,087 --> 00:55:51,679
Pourquoi il a perdu son souffle ?
667
00:55:52,767 --> 00:55:56,442
Il est mort !
Comment on va retrouver Yujuan ?
668
00:55:57,127 --> 00:55:59,960
Je vous ai pr�venu.
Vous m'avez pas �cout�e.
669
00:56:01,527 --> 00:56:04,121
Je l'ai �trangl� ?
Il lui faut de l'eau.
670
00:56:15,807 --> 00:56:18,640
Il ne respirait plus.
Comment �a se fait que...
671
00:56:18,807 --> 00:56:23,323
C'est une technique secr�te
pour simuler la mort physique.
672
00:56:23,967 --> 00:56:26,162
C'�tait donc �a. Il m'a bien eu.
673
00:56:26,647 --> 00:56:29,366
Il doit �tre retourn�
� la Villa des Nuages.
674
00:56:29,727 --> 00:56:30,418
Allons-y.
675
00:56:33,287 --> 00:56:36,085
Mais quand ils arriv�rent
� la Villa,
676
00:56:36,247 --> 00:56:38,477
des cadavres jonchaient le sol.
677
00:56:38,807 --> 00:56:41,879
Tous les gens de la Villa
�taient morts.
678
00:56:42,327 --> 00:56:45,319
Ils avaient �t� tu�s
de fa�on �trange.
679
00:56:46,767 --> 00:56:48,405
C'�tait terrifiant.
680
00:56:48,567 --> 00:56:50,478
Qui avait perp�tr�
ce massacre ?
681
00:56:54,967 --> 00:56:55,956
Petite s�ur.
682
00:56:56,527 --> 00:56:58,006
Mademoiselle Liu.
683
00:56:58,567 --> 00:56:59,966
Mademoiselle Liu,
684
00:57:00,287 --> 00:57:02,164
est-ce que �a va ?
685
00:57:06,087 --> 00:57:07,600
Petite s�ur !
686
00:57:09,007 --> 00:57:10,679
Qui a fait �a ?
687
00:57:10,847 --> 00:57:14,317
C'est... la Secte du Myst�re.
688
00:57:14,767 --> 00:57:16,120
C'est insens� !
689
00:57:16,327 --> 00:57:18,238
Ils ont m�me maltrait� le b�b�.
690
00:57:30,207 --> 00:57:32,402
Long Jianfei, sors de l� !
691
00:57:32,567 --> 00:57:35,240
Nos huit ligues
ont encercl� cette maison.
692
00:57:35,407 --> 00:57:39,878
Long Jianfei,
assume tes actes si t'es un homme.
693
00:57:40,047 --> 00:57:43,164
Ouais, pour nous,
t'es le coupable d�sign�.
694
00:57:43,847 --> 00:57:45,280
Et pourquoi �a ?
695
00:57:45,447 --> 00:57:47,085
Il doit assumer quoi ?
696
00:57:47,447 --> 00:57:49,881
Qu'est-ce que j'en sais, moi ?
697
00:57:50,047 --> 00:57:52,277
- Pourquoi t'es venu alors ?
- Et toi ?
698
00:57:52,607 --> 00:57:55,121
Long Jianfei, sors de l� ! Vite !
699
00:57:58,487 --> 00:57:59,920
Petite s�ur.
700
00:58:01,487 --> 00:58:03,318
Long Jianfei, sors de l� !
701
00:58:05,847 --> 00:58:07,246
V�n�rables,
702
00:58:07,407 --> 00:58:09,363
je crois qu'il y a un malentendu.
703
00:58:09,687 --> 00:58:11,643
Quel malentendu ? Regarde !
704
00:58:11,967 --> 00:58:14,162
� Tianshan
sont n�es dix mille haines.
705
00:58:14,327 --> 00:58:16,761
Vieux D�mon se vengera.
706
00:58:18,127 --> 00:58:19,242
Que signifie...
707
00:58:19,407 --> 00:58:22,126
Long Jianfei,
qu'as-tu encore � dire ?
708
00:58:22,287 --> 00:58:23,720
Ouais, t'es muet ?
709
00:58:23,887 --> 00:58:26,196
Tu as tu� tes anciens ma�tres.
710
00:58:26,367 --> 00:58:28,835
Toutes les preuves sont r�unies.
Avoue.
711
00:58:29,007 --> 00:58:30,326
C'est vrai �a !
712
00:58:30,487 --> 00:58:33,445
Il ne faut pas
�pargner cet individu !
713
00:58:33,607 --> 00:58:35,757
Oui ! Tuons Long Jianfei !
714
00:58:36,567 --> 00:58:38,125
Ma�tre, aidez-nous.
715
00:58:39,047 --> 00:58:41,356
Tais-toi !
Tu n'es plus mon �l�ve !
716
00:58:42,127 --> 00:58:45,517
Tuez-moi si vous voulez,
mais fr�re Long est innocent.
717
00:58:46,167 --> 00:58:50,126
Bien. Tu as sali mon image :
Je te tuerai en premier.
718
00:58:52,607 --> 00:58:54,245
Mettez-vous de c�t�.
719
00:58:56,367 --> 00:58:57,436
Tu vas voir !
720
00:59:44,007 --> 00:59:45,679
Yuhua, rentre.
721
00:59:58,607 --> 00:59:59,278
Yujuan !
722
01:00:01,847 --> 01:00:02,916
- Grande s�ur !
- Yujuan !
723
01:00:05,127 --> 01:00:06,799
O� as-tu �t� apr�s la chute ?
724
01:00:06,967 --> 01:00:09,925
Nuage Pourpre m'a sauv�e.
Je suis son �l�ve depuis.
725
01:00:10,087 --> 01:00:11,156
- C'est vrai ?
- Mais oui !
726
01:00:13,207 --> 01:00:14,560
Vous �tes tous venus ?
727
01:00:14,727 --> 01:00:16,126
P�re.
728
01:00:16,927 --> 01:00:19,521
Qui a os� maltraiter mon fils ?
729
01:00:21,647 --> 01:00:24,320
Vieux D�mon, t'es revenu enfin.
730
01:00:25,047 --> 01:00:26,321
�cartez-vous.
731
01:00:30,287 --> 01:00:31,800
Tu avais d�truit mon visage !
732
01:00:32,247 --> 01:00:32,884
Ma�tre !
733
01:00:35,207 --> 01:00:37,118
Ren�gates, vous �tes avec qui ?
734
01:00:40,807 --> 01:00:41,796
Ma�tre.
735
01:00:42,047 --> 01:00:45,357
Si vous voulez faire couler
le sang, je vous renierai.
736
01:00:46,047 --> 01:00:48,322
Bien. Je vous tuerai tous !
737
01:00:51,287 --> 01:00:52,197
Je vais t'aider.
738
01:00:52,367 --> 01:00:54,403
En es-tu capable ?
739
01:00:54,887 --> 01:00:56,764
J'aimerais voir �a.
740
01:00:59,007 --> 01:01:00,201
�cartez-vous !
741
01:01:19,567 --> 01:01:23,276
Le Vieux D�mon est l�.
�a va �tre un vrai carnage.
742
01:01:23,447 --> 01:01:27,599
En effet, regardez
ce qu'il avait fait � ma bouche.
743
01:01:28,007 --> 01:01:30,567
Dans ce cas, il faut se tirer.
744
01:01:30,727 --> 01:01:31,796
T'as raison.
745
01:01:32,127 --> 01:01:34,004
H� ! Ho !
746
01:01:35,007 --> 01:01:38,204
Vieux D�mon,
je sais que t'es tr�s rus�.
747
01:01:38,367 --> 01:01:40,961
Chers amis,
je surveille la grande porte.
748
01:01:41,127 --> 01:01:43,687
Ne le laissez pas s'�chapper !
749
01:01:44,127 --> 01:01:45,845
Je surveille le c�t� sud.
750
01:01:46,007 --> 01:01:46,996
Elle se taille aussi ?
751
01:01:47,167 --> 01:01:48,282
Je surveille le c�t� est.
752
01:01:48,447 --> 01:01:50,085
Toi aussi ?
753
01:01:50,247 --> 01:01:52,363
Et nous, on surveille quoi ?
754
01:01:52,647 --> 01:01:55,878
Nous... ?
Toi tu surveilles ce c�t�-ci.
755
01:01:57,607 --> 01:02:00,883
Lou� soit le Bouddha Amit�bha !
756
01:02:56,167 --> 01:02:59,796
Que Dix Mille Bouddhas
Unissent Leurs Forces !
757
01:03:34,327 --> 01:03:35,442
Ma�tre, �pargnez-les !
758
01:03:45,367 --> 01:03:46,959
Sun Biling,
759
01:03:47,127 --> 01:03:49,004
devant les jeunes,
760
01:03:49,167 --> 01:03:52,045
effa�ons nos vingt ans de haine.
761
01:03:54,647 --> 01:03:59,198
Moi, Gu Hanhun, suis pr�t
� oublier les querelles du pass�.
762
01:03:59,967 --> 01:04:01,002
Qu'en penses-tu ?
763
01:04:01,327 --> 01:04:03,522
Mais tous ces morts innocents ?
764
01:04:04,687 --> 01:04:06,518
Je m'en charge.
765
01:04:07,567 --> 01:04:11,355
Si c'est Jianfei qui l'a fait,
je le punirai s�v�rement.
766
01:04:11,727 --> 01:04:13,445
Mais �a m'�tonnerait.
767
01:04:14,007 --> 01:04:16,043
Ma�tre, ce n'est pas fr�re Long.
768
01:04:16,207 --> 01:04:20,883
Quoi qu'il en soit,
vous ne gagnerez pas. Pas vrai ?
769
01:04:21,367 --> 01:04:25,121
Le Sage des �les du Levant...
770
01:04:28,007 --> 01:04:32,523
D�j� fini ? Il fallait m'attendre.
�a vous aurait pas tu�s !
771
01:04:37,887 --> 01:04:42,677
Le vieux bouc, tu as l'air
encore plus fort qu'avant.
772
01:04:43,927 --> 01:04:45,758
On dirait qu'un dieu a p�t� !
773
01:04:47,767 --> 01:04:49,564
C'�tait juste un avertissement.
774
01:04:50,127 --> 01:04:51,446
Rien d'extraordinaire.
775
01:04:53,487 --> 01:04:56,763
� nous trois,
cela fait plus de 200 ans d'�ge.
776
01:04:56,927 --> 01:04:58,838
Pourquoi nous disputer encore ?
777
01:04:59,567 --> 01:05:01,080
C'est pas pour dire,
778
01:05:01,247 --> 01:05:03,477
mais t'as aucune chance.
779
01:05:04,127 --> 01:05:07,915
La r�conciliation m�rite
un banquet. Tu trouves pas ?
780
01:05:09,687 --> 01:05:13,362
Puisque tu le dis aussi... Soit.
781
01:05:14,327 --> 01:05:16,124
Disons que j'ai perdu.
782
01:05:16,767 --> 01:05:17,961
Vieux D�mon,
783
01:05:19,087 --> 01:05:21,282
tu es mon invit� ce soir.
784
01:05:21,447 --> 01:05:23,244
Relevez-vous.
785
01:05:29,007 --> 01:05:30,963
Bien !
786
01:05:32,887 --> 01:05:34,002
Yujuan.
787
01:05:36,767 --> 01:05:38,803
Ce b�b� est gravement bless�.
788
01:05:38,967 --> 01:05:42,084
Plonge-le dans notre �tang Glac�.
Il sera gu�ri.
789
01:05:43,007 --> 01:05:44,759
Grande s�ur, donne-le-moi.
790
01:05:45,487 --> 01:05:46,636
Sage.
791
01:05:49,287 --> 01:05:50,402
Fais attention !
792
01:05:58,127 --> 01:06:00,800
Qui a cru que
des d�cennies de haine
793
01:06:00,967 --> 01:06:05,245
pouvaient �tre effac�es par
une R�union de Dix Mille Bouddhas ?
794
01:06:07,767 --> 01:06:09,325
Plus, plus...
795
01:06:12,087 --> 01:06:13,964
Allez, trinquez !
796
01:06:14,127 --> 01:06:16,118
� quoi bon
toutes ces chamailleries ?
797
01:06:18,127 --> 01:06:21,642
H�las ! Apr�s le beau temps
vient la pluie.
798
01:06:21,847 --> 01:06:24,919
Le destin
est un h�te impr�visible.
799
01:06:26,327 --> 01:06:28,795
Sun Biling fut assassin�e.
800
01:06:31,247 --> 01:06:32,646
Que se passe-t-il ?
801
01:06:33,007 --> 01:06:35,043
Ma�tre !
802
01:06:37,847 --> 01:06:40,122
R�pondez-nous !
803
01:06:40,687 --> 01:06:43,201
Ne mourez pas, Ma�tre !
804
01:06:50,247 --> 01:06:52,283
Qu'y a-t-il ?
805
01:06:54,567 --> 01:06:55,477
Elle est morte.
806
01:06:55,647 --> 01:06:57,239
Ma�tre, c'est quoi ?
807
01:06:59,127 --> 01:07:03,166
D'apr�s ma longue exp�rience,
je peux vous le dire :
808
01:07:03,327 --> 01:07:05,761
Ceci est un Peigne du Tonnerre.
809
01:07:05,967 --> 01:07:07,195
Ce type d'arme,
810
01:07:07,367 --> 01:07:11,076
seules la Secte des Fragrances
et celle des Dix Mille �p�es
811
01:07:11,647 --> 01:07:13,956
en connaissent le secret.
812
01:07:14,127 --> 01:07:18,996
Je suis certain que Liu Piaopiao
utilisait ce genre d'arme secr�te.
813
01:07:19,767 --> 01:07:22,918
Mais on distingue
du poison sur ce peigne.
814
01:07:23,527 --> 01:07:25,085
Ce n'est pas son style.
815
01:07:25,447 --> 01:07:28,041
Qu'importe
le propri�taire de ce peigne !
816
01:07:28,207 --> 01:07:31,483
Le meurtre de Sun
est un affront � nous deux.
817
01:07:31,647 --> 01:07:33,239
J'ai raison ou pas ?
818
01:07:34,087 --> 01:07:36,237
Grande s�ur, allons nous venger.
819
01:07:37,247 --> 01:07:38,521
V�n�rables, que faut-il faire ?
820
01:07:40,567 --> 01:07:43,764
J'ai un vieux compte � r�gler
avec le Pied C�leste.
821
01:07:45,287 --> 01:07:46,925
Je vais lui rendre visite.
822
01:07:48,527 --> 01:07:49,801
�coutez-moi.
823
01:07:49,967 --> 01:07:52,640
Je vais enqu�ter
� la Maison des �p�es.
824
01:07:52,807 --> 01:07:55,241
La mort de Sun doit �tre expliqu�e.
825
01:07:56,927 --> 01:07:58,758
Yujuan, tu viens avec moi.
826
01:07:59,407 --> 01:08:02,717
Jianfei, Yuhua,
faites le n�cessaire ici,
827
01:08:02,887 --> 01:08:04,843
avant d'aller aux Fragrances.
828
01:08:06,167 --> 01:08:07,520
Bonne route, Ma�tre.
829
01:08:07,887 --> 01:08:09,843
Assez tergivers� !
830
01:08:10,007 --> 01:08:13,636
Vous deux aux �p�es,
vous deux aux Fragrances !
831
01:08:13,807 --> 01:08:15,877
Ne tra�nez plus ! Partez !
832
01:08:18,007 --> 01:08:19,076
Allez !
833
01:08:19,247 --> 01:08:20,680
Allons-y.
834
01:08:24,607 --> 01:08:27,405
Le reste, je m'en charge.
D�p�chez-vous.
835
01:08:30,647 --> 01:08:32,956
Pas si vite !
836
01:08:33,127 --> 01:08:35,846
Vous autres
devez poireauter un peu.
837
01:08:37,327 --> 01:08:40,046
Je soup�onne
la pr�sence d'espions ici.
838
01:08:41,487 --> 01:08:44,957
Il faut que je proc�de
� des v�rifications d'abord.
839
01:08:47,727 --> 01:08:51,606
Sun, t'as fini par l'avoir,
ta c�r�monie mortuaire. Pas vrai ?
840
01:09:00,047 --> 01:09:02,766
Secte des Fragrances C�lestes
841
01:09:57,527 --> 01:09:59,358
Pr�pare-toi � sortir.
842
01:10:17,447 --> 01:10:19,483
Quel lien as-tu avec Sun Biling ?
843
01:10:20,247 --> 01:10:23,080
C'est mon ma�tre.
Je viens venger sa mort !
844
01:10:26,367 --> 01:10:27,595
Comment tu l'as eu ?
845
01:10:28,327 --> 01:10:29,885
Vous devez le savoir.
846
01:10:30,047 --> 01:10:32,607
Mon ma�tre
a �t� tu� par cette arme.
847
01:10:34,767 --> 01:10:39,363
Le Sage des �les du Levant...
848
01:10:44,127 --> 01:10:47,642
Le combat est d�j� fini ?
C'est vraiment pas dr�le.
849
01:10:47,847 --> 01:10:48,996
Elle a avou� ?
850
01:10:49,567 --> 01:10:52,877
Non. Elle a m�me enferm�
Fr�re Long dans cette cloche.
851
01:11:03,047 --> 01:11:05,607
Tu vas bien, petit ?
852
01:11:05,767 --> 01:11:07,837
�a va.
Mais j'arrive pas � sortir.
853
01:11:11,327 --> 01:11:13,079
C'est nul, ta Paume de Bouddha.
854
01:11:13,247 --> 01:11:16,717
Et mes Sept Tourbillons
Tranchants, t'as essay� ?
855
01:11:17,167 --> 01:11:19,362
Mais vous me les avez pas appris !
856
01:11:19,527 --> 01:11:22,883
C'est trop bruyant dehors,
j'arrive pas � me concentrer.
857
01:11:23,047 --> 01:11:25,800
Mais non, c'est bien calme ici.
858
01:11:25,967 --> 01:11:27,844
Qu'est-ce que tu mijotes,
l�-dedans ?
859
01:11:28,007 --> 01:11:30,123
Fini le farniente, sors de l�.
860
01:11:41,367 --> 01:11:44,165
Petit, t'es un digne �l�ve
de Nuage Pourpre.
861
01:11:46,407 --> 01:11:49,604
Un �l�ve de Nuage Pourpre ?
Tu connais Gu Hanhun ?
862
01:11:49,807 --> 01:11:53,720
Et comment !
C'est m�me son p�re adoptif !
863
01:11:54,007 --> 01:11:58,046
Il est aussi le disciple
du Ph�nix des �les de l'Est.
864
01:12:00,487 --> 01:12:03,160
Au fait, t'es qui, toi ?
865
01:12:03,327 --> 01:12:08,355
Pourquoi tu te voiles de la t�te
aux pieds ? T'es si moche que �a ?
866
01:12:12,367 --> 01:12:15,040
V�n�rable,
vous ne m'avez pas reconnue ?
867
01:12:16,007 --> 01:12:18,885
Liu Piaopiao,
dite les Clochettes Volantes.
868
01:12:19,967 --> 01:12:22,435
Je l'avais devin�.
869
01:12:23,887 --> 01:12:27,960
D�s que j'ai vu cette grande
cloche, j'ai su que c'�tait toi.
870
01:12:28,727 --> 01:12:30,877
Elle n'aurait pas tu� Sun Biling.
871
01:12:31,047 --> 01:12:31,763
Pourquoi ?
872
01:12:31,927 --> 01:12:34,282
Elles �taient des s�urs jur�es.
873
01:12:37,207 --> 01:12:38,959
Et la pr�sence de ce peigne ?
874
01:12:39,447 --> 01:12:44,043
Ce Peigne d'Argent est en effet
une arme secr�te de notre �cole,
875
01:12:44,807 --> 01:12:48,004
mais nous ne l'utilisons plus
depuis plus de dix ans.
876
01:12:49,647 --> 01:12:51,126
Ou alors...
877
01:12:51,487 --> 01:12:53,842
Quand Nuage Pourpre m'a chass�e,
878
01:12:54,687 --> 01:12:56,405
j'�tais enceinte de lui.
879
01:12:56,567 --> 01:13:00,276
Un jour,
Pied C�leste m'a retrouv�e.
880
01:13:01,327 --> 01:13:03,602
Il a menac� mon b�b�
pour que je lui dise
881
01:13:03,847 --> 01:13:05,724
o� se trouvait Nuage Pourpre.
882
01:13:06,007 --> 01:13:09,124
Il a intercept�
le Peigne que je lui lan�ais.
883
01:13:09,647 --> 01:13:12,525
Je pense
que ce peigne vient de lui.
884
01:13:12,927 --> 01:13:16,078
C'est lui qui aurait tu�
Sun Biling.
885
01:13:17,007 --> 01:13:20,204
�videmment que c'est lui,
l'assassin.
886
01:13:20,807 --> 01:13:24,402
Petit, on va retrouver le Vieux.
Vous deux, venez aussi.
887
01:13:33,007 --> 01:13:36,124
Monstre au grand pied,
tu me reconnais ?
888
01:13:41,807 --> 01:13:43,240
Pourquoi tu ris ?
889
01:13:43,407 --> 01:13:45,762
Il faut assumer ses actes.
Sors.
890
01:13:54,887 --> 01:13:57,845
Pour voir le ma�tre,
il faut passer par nous.
891
01:13:58,007 --> 01:13:58,678
Ouais.
892
01:13:59,727 --> 01:14:01,877
- Ma�tre ?
- Vas-y.
893
01:14:43,647 --> 01:14:44,443
Ma�tre...
894
01:14:44,607 --> 01:14:45,357
Le 4e style !
895
01:15:10,567 --> 01:15:13,843
Vieux D�mon,
tu n'es pas encore en enfer ?
896
01:15:17,407 --> 01:15:19,967
J'attends
que tu viennes avec moi.
897
01:15:20,367 --> 01:15:22,278
La sant� va bien ?
898
01:15:22,647 --> 01:15:24,319
Ce pied en moins t'a pas g�n� ?
899
01:15:25,647 --> 01:15:30,277
Tu m'as bris� un pied, mais j'ai
pu l'�changer contre un autre.
900
01:15:30,447 --> 01:15:33,245
Je ma�trise � pr�sent
le Grand Pied C�leste.
901
01:15:33,807 --> 01:15:36,116
Je devrais
te remercier pour cela.
902
01:15:37,167 --> 01:15:38,520
Monstre au grand pied,
903
01:15:39,007 --> 01:15:40,963
cesse ces propos sarcastiques.
904
01:15:41,127 --> 01:15:43,880
Tu as tu� mon ma�tre
avec un Peigne d'Argent ?
905
01:15:44,327 --> 01:15:45,965
Si je disais oui ?
906
01:15:46,127 --> 01:15:49,324
Et mes deux G�nies Goitreux
que tu viens de tuer ?
907
01:15:55,527 --> 01:15:59,281
Vieux bouc au grand pied,
tu as tu� Sun Biling
908
01:15:59,447 --> 01:16:01,517
dans le but de m'attirer ici.
909
01:16:02,727 --> 01:16:05,878
Et si nous r�glions
tous nos comptes aujourd'hui ?
910
01:16:06,527 --> 01:16:10,122
Bonne id�e. Vivant, tu m'emp�ches
de dormir en paix !
911
01:16:10,287 --> 01:16:12,403
Je vais te r�duire en bouillie.
912
01:17:04,647 --> 01:17:05,762
Que se passe-t-il ?
913
01:17:17,407 --> 01:17:18,157
P�re, non !
914
01:17:21,767 --> 01:17:22,722
Attention !
915
01:17:26,887 --> 01:17:27,956
Ma�tre !
916
01:17:43,487 --> 01:17:44,636
Ma�tre, �a va aller ?
917
01:17:59,927 --> 01:18:02,521
Allons nous abriter l�-bas.
918
01:18:03,247 --> 01:18:05,044
Voil�, doucement.
919
01:18:07,167 --> 01:18:08,885
- Ma�tre ?
- �carte-toi.
920
01:18:09,167 --> 01:18:11,681
- Pourquoi ?
- Je vais expulser l'�p�e.
921
01:18:55,407 --> 01:18:57,602
Ram�ne-moi vite Jianfei.
922
01:18:58,527 --> 01:19:00,006
Pourquoi ?
923
01:19:02,047 --> 01:19:04,481
Je vais graver
le 9e style de la Paume
924
01:19:05,687 --> 01:19:07,643
sur ces br�le-parfums tripodes.
925
01:19:07,807 --> 01:19:09,684
Ma�tre, je veux l'apprendre.
926
01:19:11,407 --> 01:19:15,639
Impossible : La femme ne peut
ma�triser que quatre styles.
927
01:19:16,167 --> 01:19:17,122
Va vite.
928
01:19:17,407 --> 01:19:19,523
- Et vous ?
- D�p�che-toi !
929
01:19:20,327 --> 01:19:21,760
Mais votre �tat ?
930
01:19:21,927 --> 01:19:24,157
Ne t'occupe pas de moi...
931
01:19:25,007 --> 01:19:26,360
�coute-moi, pars.
932
01:20:08,407 --> 01:20:10,921
Le vieux,
tu t'y attendais pas, hein ?
933
01:20:11,087 --> 01:20:16,081
Ton 9e style grav� sur ces vases
tombe finalement entre mes mains.
934
01:20:21,607 --> 01:20:23,484
C�ur Glac� a vol� deux vases.
935
01:20:23,887 --> 01:20:24,922
Poursuis-le !
936
01:20:27,287 --> 01:20:28,640
Qu'attends-tu ?
937
01:20:31,567 --> 01:20:32,920
Ordure !
938
01:20:49,487 --> 01:20:51,557
C�ur Glac�, rends-les � mon p�re.
939
01:20:52,287 --> 01:20:53,515
� ton p�re ?
940
01:20:54,527 --> 01:20:57,246
Dragonnette, sache une chose :
941
01:20:57,407 --> 01:20:59,238
Pied C�leste est ton pire ennemi.
942
01:20:59,607 --> 01:21:00,278
Foutaises !
943
01:21:00,807 --> 01:21:02,160
Je dis vrai.
944
01:21:02,327 --> 01:21:05,000
Il a mis un mille-pattes
dans ton corps.
945
01:21:05,487 --> 01:21:07,239
Tu calomnies mon p�re.
946
01:22:12,207 --> 01:22:15,040
Il n'ira pas loin.
Allez reprendre les vases.
947
01:22:36,447 --> 01:22:38,961
Ma�tre, venez vous reposer.
948
01:22:39,527 --> 01:22:42,439
Le Sage des �les du Levant...
949
01:23:07,767 --> 01:23:08,438
Attention !
950
01:23:34,767 --> 01:23:35,995
C'est toi, Dragonnette ?
951
01:23:36,167 --> 01:23:37,395
Pourquoi tu as fait �a ?
952
01:23:37,567 --> 01:23:40,286
Tr�ve d'explications.
Tuez-moi si vous voulez.
953
01:23:40,767 --> 01:23:41,802
Un moment.
954
01:23:42,647 --> 01:23:43,875
On a chang� d'avis ?
955
01:23:44,887 --> 01:23:48,721
Je voulais simplement savoir
d'o� venaient vos clochettes.
956
01:23:49,367 --> 01:23:51,642
Je les ai toujours eues,
c'est tout.
957
01:23:52,287 --> 01:23:53,515
Et le Grand Pied ?
958
01:23:54,007 --> 01:23:56,202
C'est mon p�re. Quelle question !
959
01:23:57,047 --> 01:24:01,006
La donzelle, arr�te de cr�ner !
960
01:24:01,167 --> 01:24:03,635
Laisse-moi te conter le pass�.
961
01:24:03,807 --> 01:24:05,957
Vos clochettes sont les m�mes.
962
01:24:06,127 --> 01:24:09,517
Elle est ta m�re. Vieux D�mon
est ton p�re. Compris ?
963
01:24:09,687 --> 01:24:12,724
Vous racontez n'importe quoi.
Je veux des preuves.
964
01:24:13,527 --> 01:24:16,803
Le Vieux, les Deux F�es
et les Trois Mains
965
01:24:16,967 --> 01:24:20,323
�taient successivement
les plus forts... apr�s moi.
966
01:24:20,487 --> 01:24:24,196
Ta m�re �tait � Tianshan
lors de la d�faite du Vieux.
967
01:24:25,047 --> 01:24:28,164
Le grand combat a dur�
3 jours et 3 nuits.
968
01:24:28,407 --> 01:24:32,116
H�las pour lui, le vieux
y avait perdu la vue...
969
01:24:43,167 --> 01:24:45,806
... Et donc t'es leur fille. Pig� ?
970
01:25:05,727 --> 01:25:09,276
Pied C�leste, tu as introduit
un venin dans son corps...
971
01:25:44,287 --> 01:25:46,323
Le ma�tre est en danger !
972
01:25:46,847 --> 01:25:49,805
Pied C�leste
va le retrouver au Vieux Temple.
973
01:25:50,207 --> 01:25:51,799
Allons vite lui porter secours.
974
01:25:51,967 --> 01:25:55,721
T'es si fort que �a ?
M�me moi, je ne pourrais le battre.
975
01:25:55,887 --> 01:25:57,286
Que peut-on faire ?
976
01:25:57,527 --> 01:26:02,043
Que peut-on faire ? Voyons voir...
977
01:26:02,567 --> 01:26:04,080
Que faire ?
978
01:26:10,087 --> 01:26:10,803
Yujuan !
979
01:26:13,847 --> 01:26:16,202
Ma�tre a grav� ses styles
sur des vases.
980
01:26:16,767 --> 01:26:20,919
J'ai trouv� ! Petit, allons
imm�diatement � ce temple !
981
01:26:21,207 --> 01:26:23,323
Yuhua, tu restes ici. Partons.
982
01:26:38,607 --> 01:26:41,246
Maman !
983
01:26:41,407 --> 01:26:42,999
Maman, �a va aller ?
984
01:26:43,327 --> 01:26:46,160
Ma fille, emm�ne-moi � ton p�re...
985
01:26:46,567 --> 01:26:49,877
Maman, ne t'en va pas !
986
01:27:32,567 --> 01:27:35,081
Gros B�ta !
987
01:27:36,087 --> 01:27:38,885
�crase-moi
ce monstre au grand pied !
988
01:27:42,607 --> 01:27:43,676
Tue-le !
989
01:28:23,127 --> 01:28:24,401
Gros B�ta !
990
01:28:28,247 --> 01:28:29,680
Mon Gros B�ta !
991
01:28:31,527 --> 01:28:35,042
Le Sage des �les du Levant !
992
01:28:39,647 --> 01:28:40,557
Ma�tre !
993
01:28:40,807 --> 01:28:41,922
P�re, �a va ?
994
01:28:42,527 --> 01:28:45,121
Gros B�ta est-il toujours vivant ?
995
01:28:49,647 --> 01:28:50,477
�cartez-vous !
996
01:28:51,167 --> 01:28:51,838
�cartez-vous !
997
01:29:02,527 --> 01:29:04,119
Vieille branche, tu...
998
01:29:18,207 --> 01:29:19,925
Gros B�ta, viens ici ! Vite !
999
01:29:26,527 --> 01:29:28,483
Mais d�p�che-toi !
1000
01:29:30,087 --> 01:29:30,997
Papa !
1001
01:29:31,407 --> 01:29:32,442
Sors !
1002
01:29:36,287 --> 01:29:37,083
Papa !
1003
01:29:46,207 --> 01:29:48,846
Papa, maman est l�.
Mais elle est morte...
1004
01:29:53,407 --> 01:29:55,125
Liu Piaopiao...
1005
01:29:55,687 --> 01:29:56,676
V�n�rable !
1006
01:29:57,367 --> 01:29:58,038
V�n�rable.
1007
01:29:58,727 --> 01:30:00,479
Il m'a �crabouill�...
1008
01:30:00,727 --> 01:30:04,322
Mon heure est sans doute venue...
1009
01:30:05,327 --> 01:30:08,364
Vieux d�bris, �a va aller ?
1010
01:30:08,727 --> 01:30:11,195
Tu vas pas nous quitter si t�t ?
1011
01:30:13,727 --> 01:30:16,685
Je pourrai toujours me consoler.
1012
01:30:16,847 --> 01:30:19,520
Moi qui arrivais
toujours en retard,
1013
01:30:19,687 --> 01:30:23,805
je suis pour une fois en avance
par rapport � vous !
1014
01:30:24,927 --> 01:30:26,883
Mes �les de l'Est...
1015
01:30:31,407 --> 01:30:33,318
V�n�rable !
1016
01:30:40,447 --> 01:30:42,199
Unissons nos Paumes !
1017
01:30:45,127 --> 01:30:45,957
Jianfei !
1018
01:30:50,487 --> 01:30:52,478
Yujuan, va vite l'�pauler !
1019
01:31:02,487 --> 01:31:04,876
Grande Force C�leste !
1020
01:31:21,127 --> 01:31:23,641
Prends le dard de Jianfei !
1021
01:31:24,127 --> 01:31:26,243
Enfonce-le dans sa blessure !
Vite !
1022
01:31:59,447 --> 01:32:00,436
Papa !
1023
01:32:01,567 --> 01:32:03,558
- Jianfei, �a va ?
- Ma�tre !
1024
01:32:03,927 --> 01:32:05,076
Grande s�ur !
1025
01:32:06,927 --> 01:32:08,360
�a va aller.
1026
01:32:12,007 --> 01:32:13,406
T'inqui�te pas,
1027
01:32:14,087 --> 01:32:16,362
ton papa a la peau dure.
1028
01:32:18,327 --> 01:32:19,521
Ma�tre,
1029
01:32:20,567 --> 01:32:21,886
Grande s�ur...
1030
01:32:26,087 --> 01:32:26,803
regardez !
1031
01:32:30,287 --> 01:32:31,959
Ce Gros B�ta, d�cid�ment !
1032
01:32:48,487 --> 01:32:51,001
Adaptation : Van-Thuan LY
73875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.