All language subtitles for Broker - Episode 05 [VIU]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,319 --> 00:01:28,519 (Broker) 2 00:01:28,519 --> 00:01:30,159 (Adapted from Miao Juan's novel, "Broker") 3 00:01:30,159 --> 00:01:33,079 (Episode 5) 4 00:01:33,400 --> 00:01:34,640 You want to take a new path. 5 00:01:35,959 --> 00:01:37,480 So you want me to cooperate. 6 00:01:37,760 --> 00:01:38,879 Yes. 7 00:01:39,239 --> 00:01:40,439 In the entire lab, 8 00:01:40,439 --> 00:01:42,000 I think you're the best choice. 9 00:01:43,879 --> 00:01:45,280 There's too little time. 10 00:01:45,280 --> 00:01:46,280 It's impossible. 11 00:01:46,599 --> 00:01:47,599 You should give up. 12 00:01:48,280 --> 00:01:49,480 Didn't you ask me previously? 13 00:01:50,040 --> 00:01:51,719 Sisyphus kidnapped the god of death. 14 00:01:52,000 --> 00:01:54,200 But what have I done for the world? 15 00:01:55,200 --> 00:01:57,079 I'm trying to bring about some changes. 16 00:01:58,079 --> 00:01:59,519 That's just Greek mythology. 17 00:01:59,719 --> 00:02:01,599 The god of death will always exist. Don't you agree? 18 00:02:01,599 --> 00:02:03,840 Just tell me if you'll do it or not. 19 00:02:11,159 --> 00:02:12,159 Tell me. 20 00:02:12,879 --> 00:02:13,919 How do you want to start? 21 00:02:15,370 --> 00:02:16,759 Let's start with the basics. 22 00:02:17,120 --> 00:02:18,960 You should be familiar with mass spectrometry. 23 00:02:19,159 --> 00:02:20,759 Let's first analyze... 24 00:02:20,759 --> 00:02:22,810 the telomerase-interacting protein. 25 00:02:23,240 --> 00:02:25,319 We'll see if we can find some new inspiration. 26 00:03:02,479 --> 00:03:03,479 Zhou Xiao Shan. 27 00:03:03,879 --> 00:03:05,439 Did Jia Ning ask you to work on mass spectrometry? 28 00:03:05,719 --> 00:03:08,000 - Yes. - What can mass spectrometry prove? 29 00:03:08,280 --> 00:03:10,560 It will find interacting and relevant proteins. 30 00:03:11,680 --> 00:03:13,439 I think she wants to go back to researching... 31 00:03:13,439 --> 00:03:14,800 small molecule inhibitors. 32 00:03:26,240 --> 00:03:27,240 Shi Tou. 33 00:03:28,159 --> 00:03:29,840 Qiu Jia Ning wants Zhou Xiao Shan to work on mass spectrometry... 34 00:03:29,840 --> 00:03:30,919 and structural analysis. 35 00:03:32,280 --> 00:03:33,759 What does it have to do with you? 36 00:03:34,039 --> 00:03:35,360 Mind your own business. 37 00:03:35,919 --> 00:03:36,960 Okay. 38 00:03:59,120 --> 00:04:00,120 Zhou Xiao Shan. 39 00:04:00,360 --> 00:04:01,800 Qiu Jia Ning wants you to work on mass spectrometry? 40 00:04:03,199 --> 00:04:04,199 Yes. 41 00:04:05,800 --> 00:04:06,800 Why? 42 00:04:07,400 --> 00:04:08,639 She's trying to find a new breakthrough... 43 00:04:08,639 --> 00:04:09,879 from interacting proteins... 44 00:04:09,879 --> 00:04:12,039 and open up a new method by using small molecule inhibitors. 45 00:04:12,319 --> 00:04:15,039 She's trying to return to the previous approach? 46 00:04:15,199 --> 00:04:16,199 Isn't it ridiculous? 47 00:04:16,610 --> 00:04:17,610 There are so many of us. 48 00:04:17,759 --> 00:04:19,730 We haven't found a solution in over a year. 49 00:04:19,839 --> 00:04:21,050 How can she be so good? 50 00:04:21,050 --> 00:04:22,360 Just give her wings and she can fly? 51 00:04:23,279 --> 00:04:24,319 But I did think... 52 00:04:24,319 --> 00:04:26,279 it was a pity to give up on the previous approach. 53 00:04:26,279 --> 00:04:28,240 - Why is it a pity? - Look. 54 00:04:28,240 --> 00:04:29,680 Our previous inhibitor approach couldn't be continued... 55 00:04:29,680 --> 00:04:31,000 because the side effects were too strong. 56 00:04:31,170 --> 00:04:32,730 Just because Harry published an article, 57 00:04:32,839 --> 00:04:35,439 Mr. Sun said we should try Harry's genetic approach. 58 00:04:35,439 --> 00:04:38,480 But who knows if Harry has kept some details from others? 59 00:04:38,959 --> 00:04:40,730 If he only published some but kept some to himself, 60 00:04:41,050 --> 00:04:43,240 it'll be hard for us to make any solid progress. 61 00:04:47,360 --> 00:04:48,399 I'm full. 62 00:04:48,399 --> 00:04:49,759 Take your time, Mr. Sun. 63 00:04:52,439 --> 00:04:53,519 Sun Lei, enjoy. 64 00:04:55,519 --> 00:04:57,279 Wait for me. 65 00:04:58,680 --> 00:04:59,680 Zhu Zhu. 66 00:05:12,319 --> 00:05:14,240 Mr. Sun, I'm full. 67 00:05:14,439 --> 00:05:15,439 Enjoy your meal. 68 00:05:26,800 --> 00:05:28,120 So there's no progress yet... 69 00:05:28,600 --> 00:05:29,600 with the mass spectrometry? 70 00:05:30,000 --> 00:05:31,000 No. 71 00:05:32,040 --> 00:05:34,360 Mr. Sun has worked on it for more than a year with this approach. 72 00:05:34,360 --> 00:05:35,519 There were no results. 73 00:05:36,120 --> 00:05:37,399 Shouldn't you consider... 74 00:05:37,920 --> 00:05:39,120 not to waste any more time? 75 00:05:40,600 --> 00:05:41,600 It's okay. 76 00:05:41,959 --> 00:05:44,439 Life is a waste of time. 77 00:05:45,079 --> 00:05:46,120 Right. 78 00:05:46,120 --> 00:05:47,600 If you have time, 79 00:05:48,240 --> 00:05:49,839 cultivate crystal forms again. 80 00:05:50,439 --> 00:05:51,439 Why? 81 00:05:52,000 --> 00:05:53,439 We should try every method. 82 00:05:55,439 --> 00:05:56,439 Okay. 83 00:05:57,439 --> 00:05:58,959 (Aoyoung Hospital) 84 00:06:02,240 --> 00:06:04,399 Dr. Qin, are you tired from doing surgeries all night? 85 00:06:05,079 --> 00:06:06,079 I'm okay. 86 00:06:06,199 --> 00:06:08,000 But I do need to get some sleep later. 87 00:06:08,279 --> 00:06:10,800 Keep an eye on the patient in bed number five for me. 88 00:06:10,800 --> 00:06:13,279 Check his blood pressure every two hours. 89 00:06:14,000 --> 00:06:15,680 I also took in another patient. 90 00:06:16,279 --> 00:06:18,519 Try and find a vacant bed, understood? 91 00:06:18,639 --> 00:06:19,959 There's no more vacancy. 92 00:06:21,279 --> 00:06:22,279 What kind of attitude is that? 93 00:06:22,600 --> 00:06:25,040 Did you forget what you promised last week? 94 00:06:25,600 --> 00:06:27,600 What did I promise? 95 00:06:28,399 --> 00:06:30,240 Last week, you said... 96 00:06:30,240 --> 00:06:32,360 the hospital beds in our team are already occupied... 97 00:06:32,360 --> 00:06:33,600 and you would stop taking patients in. 98 00:06:33,720 --> 00:06:35,680 You just agreed to that, but you brought another patient in. 99 00:06:36,920 --> 00:06:38,360 Didn't you find a bed anyway? 100 00:06:39,079 --> 00:06:41,959 If I don't push you harder, you won't discover your potential. 101 00:06:42,519 --> 00:06:43,920 I've lost my potential anyway. 102 00:06:46,199 --> 00:06:47,199 Dr. Qin. 103 00:06:47,680 --> 00:06:50,319 You're so kind and skillful. 104 00:06:50,560 --> 00:06:52,199 - What should we do? - Don't panic. 105 00:06:52,319 --> 00:06:54,439 - My life-saving money! - Don't panic. 106 00:06:54,720 --> 00:06:56,160 Did you drop it somewhere? 107 00:06:56,720 --> 00:06:58,399 - That's right. - Think about it carefully. 108 00:06:58,839 --> 00:07:01,040 - Don't worry. - What should I do? 109 00:07:01,040 --> 00:07:02,079 Don't worry. 110 00:07:02,079 --> 00:07:03,839 - Think about it. - Think carefully. 111 00:07:03,839 --> 00:07:04,879 It's okay. 112 00:07:04,879 --> 00:07:06,040 Zhou, what's going on? 113 00:07:06,480 --> 00:07:08,680 The patient in bed number seven is about to undergo surgery. 114 00:07:08,680 --> 00:07:10,879 His mom finally got the money for his surgery from the countryside, 115 00:07:11,120 --> 00:07:12,439 but she lost it. 116 00:07:14,160 --> 00:07:15,720 Ma'am. 117 00:07:16,519 --> 00:07:18,240 Why don't I pay the money for the surgery for you first? 118 00:07:19,319 --> 00:07:20,680 - Really? - I'll pay it for you first. 119 00:07:20,839 --> 00:07:22,160 - I'm so grateful! - Ma'am. 120 00:07:22,319 --> 00:07:23,639 - Calm down. - Ma'am, please calm down. 121 00:07:23,639 --> 00:07:25,160 - Calm down. - You saved my family! 122 00:07:25,319 --> 00:07:26,399 Let's go and pay the fees. 123 00:07:26,519 --> 00:07:27,639 We'll pay and get the surgery done. 124 00:07:27,639 --> 00:07:29,199 - Let's go and pay up. - All right. 125 00:07:29,680 --> 00:07:30,680 Ma'am, don't cry. 126 00:07:31,160 --> 00:07:32,279 - It's okay. - Thank you, doctor. 127 00:07:32,439 --> 00:07:34,040 - You're welcome. - I'll find a way to pay you back. 128 00:07:51,560 --> 00:07:52,560 There's no progress. 129 00:07:52,879 --> 00:07:53,920 I told you. 130 00:07:53,920 --> 00:07:55,120 Jia Ning has only been here for half a month. 131 00:07:55,120 --> 00:07:56,120 How can she make a breakthrough? 132 00:07:56,240 --> 00:07:57,279 What did I say? 133 00:07:57,279 --> 00:07:59,079 It doesn't make sense that Mr. Wang trusts her. 134 00:07:59,199 --> 00:08:00,920 Don't be so emotional. 135 00:08:01,279 --> 00:08:02,439 If Jia Ning really comes up with a report... 136 00:08:02,560 --> 00:08:03,560 and gets acknowledged by Mr. Wang, 137 00:08:03,720 --> 00:08:05,040 it will benefit us all. 138 00:08:05,199 --> 00:08:07,639 No, if she succeeds, it will make Mr. Sun look bad. 139 00:08:07,639 --> 00:08:09,439 - I'd hate that. - Look at you now. 140 00:08:09,439 --> 00:08:11,639 You're sharing an office with Shi Tou. 141 00:08:11,959 --> 00:08:13,879 Although he doesn't spare you a glance, 142 00:08:14,000 --> 00:08:15,959 you still get to see him frequently. 143 00:08:16,480 --> 00:08:17,839 If Jia Ning can't come up with a report, 144 00:08:18,000 --> 00:08:19,600 Plan O will be called off. 145 00:08:19,920 --> 00:08:21,240 How will we be reallocated? 146 00:08:21,399 --> 00:08:22,399 That's the problem. 147 00:08:22,639 --> 00:08:24,680 I don't care. She can't be better than Mr. Sun. 148 00:08:25,040 --> 00:08:27,120 Calm down. Let's see what happens. 149 00:08:27,560 --> 00:08:28,879 Your food delivery, Zhou Xiao Shan. 150 00:08:30,040 --> 00:08:31,120 Didn't you just eat? 151 00:08:32,919 --> 00:08:34,090 Chun Ran, put it on my desk. 152 00:08:34,090 --> 00:08:35,090 I'll go take a look. 153 00:08:38,480 --> 00:08:39,559 The delivery guy is here. 154 00:08:53,240 --> 00:08:54,240 Zhou Xiao Shan, right? 155 00:08:54,480 --> 00:08:55,480 Here's your delivery. 156 00:08:56,000 --> 00:08:57,000 It's you. 157 00:08:57,279 --> 00:08:58,279 Zhou Xiao Shan. 158 00:09:02,000 --> 00:09:03,000 Did you order food? 159 00:09:03,600 --> 00:09:04,600 Did you not have enough for lunch? 160 00:09:08,559 --> 00:09:09,720 What's the matter? 161 00:09:10,360 --> 00:09:11,360 It's nothing. 162 00:09:11,799 --> 00:09:13,240 Was it too stuffy in the lab? 163 00:09:13,720 --> 00:09:14,720 Get some fresh air. 164 00:09:15,960 --> 00:09:16,960 I'll go in first. 165 00:09:34,559 --> 00:09:37,279 Suisse Place Hotel Residence, Unit 1, Room 601. 166 00:09:53,960 --> 00:09:56,360 Qin Bin, you're being nice again. 167 00:09:56,960 --> 00:09:58,919 It seems that the next department director... 168 00:09:58,919 --> 00:10:00,000 will be you. 169 00:10:04,759 --> 00:10:06,210 Dr. Qin, you're back. 170 00:10:07,240 --> 00:10:09,399 Dr. Qian was being sarcastic. You couldn't even tell? 171 00:10:09,639 --> 00:10:10,639 Is that so? 172 00:10:16,399 --> 00:10:18,000 My grandma is 90 years old this year. 173 00:10:18,159 --> 00:10:19,720 Do you know why she lives so long? 174 00:10:20,000 --> 00:10:22,519 Because your grandma is as cute as I am. 175 00:10:23,720 --> 00:10:24,759 No. 176 00:10:24,759 --> 00:10:27,360 It's because she always minds her own business. 177 00:10:28,799 --> 00:10:30,330 You're scolding me, aren't you? 178 00:10:30,799 --> 00:10:31,919 I wouldn't dare. 179 00:10:33,120 --> 00:10:34,120 Have some water. 180 00:10:41,399 --> 00:10:44,000 Do you see what's on my head? 181 00:10:44,919 --> 00:10:46,960 Your receding hairline? 182 00:10:47,120 --> 00:10:48,210 Hairline, my foot. 183 00:10:49,000 --> 00:10:50,720 "Heal the wounded and save the dying." 184 00:10:50,840 --> 00:10:52,450 What do you know? Seriously. 185 00:10:53,360 --> 00:10:54,720 Dr. Qin, you're amazing. 186 00:10:54,879 --> 00:10:56,480 You're so handsome and kind. 187 00:10:57,360 --> 00:10:59,919 But you should save yourself some pocket money. 188 00:11:00,039 --> 00:11:01,240 You can't keep doing this. 189 00:11:02,799 --> 00:11:03,799 It's okay. 190 00:11:04,679 --> 00:11:05,799 I have you. 191 00:11:06,720 --> 00:11:07,799 I have to feed you? 192 00:11:08,639 --> 00:11:10,200 That's right. You'll buy me breakfast. 193 00:11:10,360 --> 00:11:11,559 Okay, stop squabbling with me. 194 00:11:12,120 --> 00:11:14,480 Go and arrange a vacant bed. 195 00:11:14,480 --> 00:11:15,480 Hurry up. 196 00:11:15,879 --> 00:11:17,879 Okay, Ms. Chen will feed you. 197 00:11:17,879 --> 00:11:18,960 What did you say? 198 00:11:18,960 --> 00:11:20,120 Thanks, Ms. Chen. 199 00:11:21,120 --> 00:11:23,159 You're pestering me so much that I have no choice. 200 00:11:23,799 --> 00:11:26,240 Ms. Chen, why is your hair so nice lately? 201 00:11:26,360 --> 00:11:28,080 I can smell the scent of your hair from far away. 202 00:11:28,320 --> 00:11:30,000 You're so beautiful and kind. 203 00:11:30,480 --> 00:11:31,960 All right. 204 00:11:32,200 --> 00:11:34,320 I used the Adolph shampoo you gave me. 205 00:11:34,600 --> 00:11:35,799 You know, 206 00:11:36,000 --> 00:11:38,600 I really like this shampoo with essential oil. 207 00:11:38,879 --> 00:11:39,879 After using it, 208 00:11:40,120 --> 00:11:42,279 my hair has become smooth and silky. 209 00:11:42,440 --> 00:11:43,720 It even smells nice. 210 00:11:43,960 --> 00:11:44,960 Right? 211 00:11:45,559 --> 00:11:46,720 By the way, Jia Xin, 212 00:11:46,879 --> 00:11:49,679 you should talk to Dr. Qin. 213 00:11:50,120 --> 00:11:52,200 He has a bright future ahead of him, 214 00:11:52,200 --> 00:11:53,799 but he's still residing in our hospital. 215 00:11:54,440 --> 00:11:55,639 I can't talk him around. 216 00:11:56,039 --> 00:11:58,080 Besides, Aoyong Hospital is not bad. 217 00:11:58,360 --> 00:12:00,600 It's one of the best general hospitals in the country. 218 00:12:00,879 --> 00:12:03,120 He's so young and he's already the deputy director. 219 00:12:03,120 --> 00:12:04,120 What else does he want? 220 00:12:04,120 --> 00:12:05,879 You don't know of his background yet? 221 00:12:06,200 --> 00:12:07,320 What about his background? 222 00:12:08,039 --> 00:12:09,559 I thought he only looks good from the back. 223 00:12:09,919 --> 00:12:10,960 Don't be naughty. 224 00:12:10,960 --> 00:12:12,320 Dr. Qin... 225 00:12:12,559 --> 00:12:14,200 comes from a family of five generations of doctors. 226 00:12:14,399 --> 00:12:16,279 His dad is a very famous cardiologist... 227 00:12:16,279 --> 00:12:17,440 in the States. 228 00:12:17,639 --> 00:12:18,960 At his generation, 229 00:12:18,960 --> 00:12:20,720 he already has financial freedom. 230 00:12:21,279 --> 00:12:24,679 But he's still here working at the frontline healthcare with us. 231 00:12:25,799 --> 00:12:27,840 He has passion. 232 00:12:28,799 --> 00:12:31,159 Ms. Chen, the Dr. Qin you described... 233 00:12:31,399 --> 00:12:33,559 doesn't sound like the one I know. 234 00:12:35,159 --> 00:12:37,960 Dr. Qin is usually a bit harsh... 235 00:12:37,960 --> 00:12:39,559 to young people like you. 236 00:12:40,399 --> 00:12:42,600 But he was more of a slacker than you are when he was younger. 237 00:12:42,720 --> 00:12:43,720 Really? 238 00:12:44,159 --> 00:12:45,440 I heard it from someone. 239 00:12:46,000 --> 00:12:47,879 It's said that when he was 18 years old, 240 00:12:47,879 --> 00:12:49,080 he got into a college, but he didn't attend it. 241 00:12:49,519 --> 00:12:52,000 He went traveling around the world. 242 00:12:52,879 --> 00:12:54,200 It really upset his family. 243 00:12:54,480 --> 00:12:56,279 They cut him off financially. 244 00:12:56,799 --> 00:12:58,399 - But guess what? - What? 245 00:12:58,720 --> 00:13:00,600 He managed to finish his trip... 246 00:13:00,919 --> 00:13:03,639 just by busking along the way. 247 00:13:05,120 --> 00:13:06,799 Dr. Qin is that cool? 248 00:13:19,200 --> 00:13:20,279 Dr. Qin. 249 00:13:20,279 --> 00:13:21,600 I've arranged it with Ms. Chen. 250 00:13:22,799 --> 00:13:24,000 Handsome Dr. Qin. 251 00:13:24,159 --> 00:13:26,039 What else do you need me to do? 252 00:13:26,039 --> 00:13:27,039 Just say the word. 253 00:13:29,840 --> 00:13:31,879 Are you filming me with your phone again? 254 00:13:32,360 --> 00:13:34,039 - No. - Is this some comedy content? 255 00:13:34,919 --> 00:13:35,919 Put your phone down. 256 00:13:40,399 --> 00:13:41,840 There's no free lunch in this world. 257 00:13:41,840 --> 00:13:43,240 You must be up to something. 258 00:13:43,639 --> 00:13:46,080 You're judging an honorable person with your despicable mind. 259 00:13:47,480 --> 00:13:48,639 Just say it. 260 00:13:49,679 --> 00:13:52,720 Dr. Qin, I heard you traveled around the world... 261 00:13:52,840 --> 00:13:54,240 by busking for a living. 262 00:13:54,480 --> 00:13:56,639 Do I have to tell you that I know martial arts too? 263 00:13:57,240 --> 00:13:58,240 You startled me. 264 00:13:58,360 --> 00:13:59,720 Where did you hear that gossip from? 265 00:14:00,519 --> 00:14:01,559 Dr. Qin. 266 00:14:01,559 --> 00:14:02,799 Don't be so modest. 267 00:14:03,320 --> 00:14:04,399 So it's true. 268 00:14:04,840 --> 00:14:05,840 Tell me about it. 269 00:14:07,320 --> 00:14:08,960 It's all in the past. There's nothing to talk about. 270 00:14:09,559 --> 00:14:12,360 I'm so envious of that lifestyle. 271 00:14:12,919 --> 00:14:14,799 That's my dream. I didn't expect you had done it. 272 00:14:15,000 --> 00:14:16,080 That's your dream? 273 00:14:17,200 --> 00:14:18,240 Listen. 274 00:14:18,240 --> 00:14:21,360 There's a big price to pay to lead such an unbridled life. 275 00:14:21,919 --> 00:14:23,960 You had better stay down-to-earth. 276 00:14:24,320 --> 00:14:25,759 I don't want to stay down-to-earth. 277 00:14:26,080 --> 00:14:27,440 I want to be unbridled. 278 00:14:27,600 --> 00:14:28,759 I'm willing to pay the price. 279 00:14:29,559 --> 00:14:30,559 No. 280 00:14:30,799 --> 00:14:32,440 You won't. 281 00:14:37,679 --> 00:14:39,240 Why are you so smug? 282 00:14:39,559 --> 00:14:41,519 Did she really not come after that? Are you sure? 283 00:14:41,679 --> 00:14:42,879 What if she came but you didn't see her? 284 00:14:43,200 --> 00:14:45,639 Dr. Qin, how many times have I told you? 285 00:14:45,639 --> 00:14:47,159 She really didn't come here. 286 00:14:48,919 --> 00:14:50,759 Why are you looking for that lady? 287 00:14:52,360 --> 00:14:53,639 It's nothing. I'm just asking. 288 00:14:58,519 --> 00:14:59,519 Jia Ning. 289 00:14:59,519 --> 00:15:01,600 Don't you think Dr. Qin is really cool? 290 00:15:03,720 --> 00:15:04,720 Taking a gap year... 291 00:15:05,080 --> 00:15:07,120 is very common abroad. 292 00:15:07,600 --> 00:15:08,600 What? 293 00:15:09,600 --> 00:15:11,480 A gap year, a sabbatical year. 294 00:15:11,679 --> 00:15:13,919 It means before young people pursue further studies... 295 00:15:13,919 --> 00:15:16,399 or before they start a job after they graduate, 296 00:15:16,559 --> 00:15:18,480 they will go on a long trip. 297 00:15:18,679 --> 00:15:19,840 The average time is a year. 298 00:15:20,159 --> 00:15:21,600 I need a gap year. 299 00:15:22,200 --> 00:15:23,360 You can't stand that kind of hardship. 300 00:15:23,879 --> 00:15:24,960 Why? 301 00:15:24,960 --> 00:15:26,639 A gap year is usually a low-budget trip. 302 00:15:26,879 --> 00:15:29,519 You'll be taking red-eye flights and staying in youth hostels. 303 00:15:29,840 --> 00:15:30,919 Also, you'll be on a tight budget. 304 00:15:31,039 --> 00:15:32,039 Can you do it? 305 00:15:32,360 --> 00:15:34,559 If I can't, I can ask Dad for help. 306 00:15:35,120 --> 00:15:37,120 If so, the gap year would be meaningless. 307 00:15:38,000 --> 00:15:39,000 Besides, 308 00:15:39,200 --> 00:15:41,200 do you think Dad and your mom... 309 00:15:41,200 --> 00:15:42,639 would let you go on a trip... 310 00:15:42,799 --> 00:15:43,840 for an entire year? 311 00:15:43,840 --> 00:15:44,840 You're right. 312 00:15:46,000 --> 00:15:47,159 This is so annoying. 313 00:15:47,399 --> 00:15:48,399 Don't complain. 314 00:15:48,600 --> 00:15:49,759 You're doing quite well. 315 00:15:50,080 --> 00:15:52,039 No, it's too boring. 316 00:15:53,600 --> 00:15:55,360 Where are you going after this? 317 00:15:55,720 --> 00:15:56,720 Back to my dorm. 318 00:15:57,039 --> 00:15:58,360 Can I take a look at your dorm? 319 00:16:00,759 --> 00:16:01,919 What are you up to? 320 00:16:02,080 --> 00:16:04,559 I'm concerned about my sister's life. 321 00:16:09,120 --> 00:16:11,320 Jia Ning, the environment is great here. 322 00:16:11,639 --> 00:16:12,840 The benefits are awesome. 323 00:16:13,240 --> 00:16:14,799 Well, it's a big company. 324 00:16:15,159 --> 00:16:16,679 It's indeed a big company. 325 00:16:21,440 --> 00:16:23,320 Jia Ning, I think I've seen him before. 326 00:16:24,960 --> 00:16:26,080 Is he your colleague? 327 00:16:28,240 --> 00:16:29,240 Qiu Jia Ning. 328 00:16:29,240 --> 00:16:30,799 My colleague, Zhou Xiao Shan. 329 00:16:31,080 --> 00:16:32,360 This is my sister, Qiu Jia Xin. 330 00:16:32,480 --> 00:16:33,480 - Hello. - Hello. 331 00:16:34,279 --> 00:16:36,120 I think we've met before. 332 00:16:36,440 --> 00:16:38,679 - Have we? - How could you have met him? 333 00:16:38,960 --> 00:16:40,120 You're mistaken. 334 00:16:40,759 --> 00:16:41,759 Bye. 335 00:16:43,320 --> 00:16:44,320 Come in. 336 00:16:45,759 --> 00:16:46,799 Jia Ning. 337 00:16:46,799 --> 00:16:48,600 Your place is awesome. 338 00:16:49,440 --> 00:16:50,960 Your company is so generous. 339 00:16:51,360 --> 00:16:52,600 Your place is so big. 340 00:16:54,120 --> 00:16:55,200 My goodness. 341 00:16:55,200 --> 00:16:56,200 I'll take a look upstairs. 342 00:16:58,600 --> 00:17:00,720 Jia Ning, you have two rooms here! 343 00:17:00,879 --> 00:17:02,440 It's a small duplex! 344 00:17:03,519 --> 00:17:05,410 Your company is too generous. My goodness. 345 00:17:05,410 --> 00:17:07,119 It's much better than our hospital. 346 00:17:09,920 --> 00:17:11,480 You can feel at ease now, right? 347 00:17:11,920 --> 00:17:12,960 Feel at ease? 348 00:17:13,319 --> 00:17:16,720 Qiu Jia Ning, you should know how your self-care ability is. 349 00:17:16,960 --> 00:17:18,480 What's wrong with my abilities? 350 00:17:18,839 --> 00:17:21,680 I just don't want to waste my time on anything unimportant. 351 00:17:22,720 --> 00:17:23,759 Are you proud of that? 352 00:17:24,440 --> 00:17:25,440 By the way, 353 00:17:25,839 --> 00:17:27,839 you have to keep this a secret. 354 00:17:28,000 --> 00:17:29,839 Especially from Dad. He can't know that I'm back. 355 00:17:30,200 --> 00:17:31,359 I can keep a secret. 356 00:17:31,480 --> 00:17:33,650 However, you have to agree to one condition. 357 00:17:37,720 --> 00:17:38,720 A condition? 358 00:17:40,890 --> 00:17:41,890 Then... 359 00:17:44,119 --> 00:17:46,519 Do you like the down jacket I bought you? 360 00:17:47,039 --> 00:17:48,039 It's yours. 361 00:17:48,890 --> 00:17:49,920 I do like it, 362 00:17:49,920 --> 00:17:51,960 but down jackets are so tacky. 363 00:17:52,079 --> 00:17:53,960 Jia Ning, I mean, let me move in here... 364 00:17:53,960 --> 00:17:55,200 and I'll keep your secret. 365 00:17:55,480 --> 00:17:56,559 Move in? 366 00:17:56,559 --> 00:17:57,559 Why? 367 00:17:57,960 --> 00:18:00,519 I'm recently doing my housemanship at Aoyoung Hospital. 368 00:18:00,519 --> 00:18:02,170 It's really close to your place. 369 00:18:02,279 --> 00:18:03,839 If I move in with you, 370 00:18:03,839 --> 00:18:06,119 I can save an hour of commute every day. 371 00:18:06,319 --> 00:18:08,279 For a young girl who is still growing, 372 00:18:08,480 --> 00:18:10,240 this is really important. 373 00:18:10,359 --> 00:18:11,359 Right, Jia Ning? 374 00:18:12,000 --> 00:18:13,039 Let me remind you. 375 00:18:13,480 --> 00:18:15,839 You haven't gotten any taller since middle school. 376 00:18:16,720 --> 00:18:18,279 Jia Ning, that's so mean. 377 00:18:18,440 --> 00:18:20,000 You're taking it too far. 378 00:18:26,079 --> 00:18:27,079 Hello, Dad? 379 00:18:27,079 --> 00:18:28,279 Let me tell you something. 380 00:18:28,279 --> 00:18:29,519 Jia Ning is... 381 00:18:31,119 --> 00:18:32,920 You can move in if you want. 382 00:18:33,119 --> 00:18:34,319 I'll move in tonight. 383 00:18:34,720 --> 00:18:35,720 Move in now. 384 00:18:35,720 --> 00:18:37,799 You're the best, Jia Ning. 385 00:18:38,319 --> 00:18:39,319 From now on, 386 00:18:39,319 --> 00:18:41,319 I'll make you breakfast every day. 387 00:18:41,319 --> 00:18:43,319 Dove chocolate and coffee. 388 00:19:32,240 --> 00:19:34,039 Mr. Zha said this is no ordinary mission. 389 00:19:34,039 --> 00:19:35,279 He sent me to assist you. 390 00:19:48,279 --> 00:19:50,599 I've looked into this neighborhood, Xiao Shan. 391 00:19:50,799 --> 00:19:52,039 The owner-occupancy rate is very low. 392 00:19:52,039 --> 00:19:53,680 They're mostly foreign tenants. 393 00:19:53,680 --> 00:19:55,920 That's why it's perfect for us to be discreet. 394 00:19:59,799 --> 00:20:01,759 What do you know about this mission? 395 00:20:02,200 --> 00:20:03,480 I know what you know. 396 00:20:08,839 --> 00:20:09,920 Xiao Shan. 397 00:20:10,170 --> 00:20:11,519 I have a question. 398 00:20:12,200 --> 00:20:13,200 Ask away. 399 00:20:13,480 --> 00:20:15,890 Why can't TKS wait until Plan O has made some progress... 400 00:20:15,890 --> 00:20:17,440 before stealing from them? 401 00:20:18,240 --> 00:20:20,279 They made us infiltrate the lab. 402 00:20:20,279 --> 00:20:22,200 It wastes time and energy. It's not worth it. 403 00:20:22,480 --> 00:20:23,920 If I don't get into the lab, 404 00:20:23,920 --> 00:20:25,720 we can't be sure of the exact progress of the project. 405 00:20:26,200 --> 00:20:28,200 Especially research projects like Plan O. 406 00:20:28,599 --> 00:20:29,599 Once it's done, 407 00:20:29,759 --> 00:20:31,839 there will be an impact on a trillion-dollar market. 408 00:20:32,119 --> 00:20:33,119 So... 409 00:20:36,960 --> 00:20:38,480 Until there's a solid conclusion, 410 00:20:38,759 --> 00:20:40,720 the company won't reveal too much information. 411 00:20:42,000 --> 00:20:43,599 It'll draw greedy eyes to it. 412 00:20:44,079 --> 00:20:46,119 What are you planning to do now? 413 00:20:55,480 --> 00:20:56,480 Stop knocking. 414 00:21:01,359 --> 00:21:02,359 Who is it? 415 00:21:03,039 --> 00:21:05,000 I'm from downstairs. Don't be so loud. 416 00:21:05,799 --> 00:21:07,650 Are you joking? Who are you to tell me off? 417 00:21:09,759 --> 00:21:10,839 What do you mean by this? 418 00:21:10,960 --> 00:21:12,039 Are you coming in? 419 00:21:12,240 --> 00:21:13,240 Come on in. 420 00:21:13,410 --> 00:21:15,480 It's a home invasion if you come in. 421 00:21:17,079 --> 00:21:18,079 Xiao Shan. 422 00:21:19,279 --> 00:21:20,319 What are you doing? 423 00:21:20,319 --> 00:21:21,650 You made that sound. 424 00:21:22,680 --> 00:21:24,559 Yes, I did. So what? I'm in my own house. 425 00:21:24,680 --> 00:21:25,920 I can do what I want. 426 00:21:26,200 --> 00:21:27,200 Is that so? 427 00:21:28,000 --> 00:21:29,039 What are you doing? 428 00:21:29,039 --> 00:21:30,240 You reminded me. 429 00:21:30,410 --> 00:21:32,599 I can do whatever I want in my own home. 430 00:21:32,759 --> 00:21:33,759 Am I right? 431 00:21:33,920 --> 00:21:34,920 That's good. 432 00:21:35,039 --> 00:21:36,119 We're thinking of renovating. 433 00:21:36,410 --> 00:21:38,079 Do you want to hear the sound of drilling? 434 00:21:38,960 --> 00:21:40,200 Are you threatening me? 435 00:21:40,319 --> 00:21:41,480 We're all neighbors. 436 00:21:41,680 --> 00:21:43,240 Let's not cause trouble for each other. 437 00:21:44,319 --> 00:21:45,559 Are you done? 438 00:21:46,200 --> 00:21:47,200 Come on. 439 00:21:50,720 --> 00:21:52,680 You're crazy. 440 00:21:59,240 --> 00:22:01,039 Xiao Shan, we can just beat him up. 441 00:22:01,039 --> 00:22:02,119 What's with all that crap? 442 00:22:03,640 --> 00:22:04,640 Beat him up? 443 00:22:05,799 --> 00:22:06,799 Draw the police here? 444 00:22:07,359 --> 00:22:08,359 And expose your identity? 445 00:22:08,880 --> 00:22:09,880 You're so good at preaching. 446 00:22:15,920 --> 00:22:16,920 Xiao Shan. 447 00:22:17,279 --> 00:22:19,039 What's the progress of the mission? 448 00:22:21,599 --> 00:22:22,599 It's at a standstill. 449 00:22:23,000 --> 00:22:24,000 Mo Li. 450 00:22:24,160 --> 00:22:25,359 You can't stay here. 451 00:22:25,880 --> 00:22:27,079 Why? 452 00:22:27,079 --> 00:22:28,720 Your presence will alert them. 453 00:22:29,640 --> 00:22:31,279 I won't get caught. 454 00:22:33,799 --> 00:22:34,799 Xiao Shan. 455 00:22:34,960 --> 00:22:35,960 You don't trust me? 456 00:22:36,680 --> 00:22:37,680 Listen. 457 00:22:38,200 --> 00:22:39,599 Unless I contact you, 458 00:22:40,000 --> 00:22:41,799 don't show up before me. 459 00:22:42,359 --> 00:22:43,359 Do you understand? 460 00:22:45,960 --> 00:22:46,960 Okay. 461 00:22:58,079 --> 00:22:59,839 This mission is not an ordinary one. 462 00:23:01,200 --> 00:23:03,000 I can ease my mind... 463 00:23:03,160 --> 00:23:04,359 with you by Xiao Shan's side. 464 00:23:06,079 --> 00:23:07,079 Thank you, Mr. Zha. 465 00:23:07,839 --> 00:23:08,880 One more thing. 466 00:23:09,319 --> 00:23:10,519 Keep an eye out for me. 467 00:23:11,160 --> 00:23:14,279 If anything comes up at Xiao Shan's, 468 00:23:14,720 --> 00:23:15,960 inform me right away. 469 00:23:17,319 --> 00:23:19,920 Mr. Zha, are you telling me to spy on Xiao Shan? 470 00:23:21,079 --> 00:23:22,119 Mo Li. 471 00:23:22,119 --> 00:23:23,759 This mission is a great opportunity... 472 00:23:23,759 --> 00:23:26,119 for you to challenge yourself. 473 00:23:26,599 --> 00:23:27,799 Don't disappoint me. 474 00:23:41,799 --> 00:23:42,799 (Map search) 475 00:23:53,720 --> 00:23:56,240 Could both types of protease be exactly the same? 476 00:23:59,200 --> 00:24:00,599 What went wrong? 477 00:24:05,799 --> 00:24:06,799 Jia Ning. 478 00:24:07,039 --> 00:24:08,039 - There's no progress yet? - Mr. Wang. 479 00:24:12,920 --> 00:24:14,200 The coding sequence is the same. 480 00:24:14,359 --> 00:24:15,680 The DNA translation is the same. 481 00:24:16,599 --> 00:24:18,039 The mode of action is also the same. 482 00:24:18,880 --> 00:24:19,880 Mr. Wang. 483 00:24:21,759 --> 00:24:24,000 Was I too naive? 484 00:24:31,559 --> 00:24:33,359 It's past 2pm, but you haven't had lunch yet? 485 00:24:34,039 --> 00:24:35,039 I don't have an appetite. 486 00:24:38,000 --> 00:24:39,000 Jia Ning. 487 00:24:39,640 --> 00:24:41,880 You haven't changed at all after all these years. 488 00:24:42,039 --> 00:24:43,720 Do you remember when we first met? 489 00:24:45,759 --> 00:24:46,920 We met at Princeton. 490 00:24:47,359 --> 00:24:50,319 It was a seminar about apoptosis and cytothesis. 491 00:24:51,920 --> 00:24:53,720 It was past 7pm when the seminar ended. 492 00:24:53,720 --> 00:24:54,799 I hadn't eaten yet. 493 00:24:54,799 --> 00:24:56,480 You kept me there... 494 00:24:56,839 --> 00:24:58,759 to discuss issues about the regulating factors of apoptosis. 495 00:24:59,440 --> 00:25:00,960 The discussion went on for over an hour. 496 00:25:01,359 --> 00:25:02,480 When you finally had that question answered, 497 00:25:02,640 --> 00:25:04,720 you moved on to ask about issues on cytothesis. 498 00:25:05,079 --> 00:25:06,640 Another hour went by. 499 00:25:07,480 --> 00:25:09,720 My assistant urged me three times to go for dinner. 500 00:25:09,880 --> 00:25:11,480 But you wouldn't leave. 501 00:25:11,640 --> 00:25:13,359 You were so energetic. 502 00:25:13,880 --> 00:25:15,759 I was young, so I didn't know better. 503 00:25:15,759 --> 00:25:16,920 Don't take that to heart. 504 00:25:16,920 --> 00:25:18,000 That was great. 505 00:25:18,240 --> 00:25:21,000 You need that much motivation to do scientific research. 506 00:25:21,119 --> 00:25:23,920 That's why I hired you to work here. 507 00:25:23,920 --> 00:25:25,000 Mr. Wang. 508 00:25:25,440 --> 00:25:28,599 You should have known that I was fired from Harry's lab. 509 00:25:29,279 --> 00:25:30,880 Why did you still hire me? 510 00:25:31,160 --> 00:25:32,680 I've read... 511 00:25:32,680 --> 00:25:35,839 the article Harry published in "Cure". 512 00:25:36,640 --> 00:25:37,880 The argument in that article... 513 00:25:37,880 --> 00:25:40,799 was the one you discussed with me when you were studying in Princeton. 514 00:25:41,240 --> 00:25:43,799 At that time, I thought it was very bold and new. 515 00:25:44,079 --> 00:25:45,799 That article was my first draft. 516 00:25:46,480 --> 00:25:48,880 After Harry found out about it, he urged me to publish it. 517 00:25:49,119 --> 00:25:50,839 But I thought if I had published it then, 518 00:25:51,000 --> 00:25:53,279 it would only make people question the authority of "Cure". 519 00:25:53,759 --> 00:25:54,759 So... 520 00:25:55,000 --> 00:25:57,440 he resorted to some means and published my article. 521 00:25:58,680 --> 00:26:01,079 What Harry did was undignified. 522 00:26:02,160 --> 00:26:03,480 Thank you for your trust in me. 523 00:26:04,000 --> 00:26:06,400 I've always been flexible in screening talents. 524 00:26:06,720 --> 00:26:09,400 The most important factor is the matter of moral character. 525 00:26:09,960 --> 00:26:11,480 Especially in scientific research. 526 00:26:12,799 --> 00:26:14,759 I don't want you to disappoint me... 527 00:26:15,000 --> 00:26:16,079 like Su Qian did. 528 00:26:16,359 --> 00:26:17,359 Don't worry. 529 00:26:17,599 --> 00:26:19,079 I won't let you down. 530 00:26:19,680 --> 00:26:20,680 All right. 531 00:26:21,319 --> 00:26:22,359 Keep up the good work. 532 00:26:22,720 --> 00:26:23,720 I'll get going. 533 00:26:23,880 --> 00:26:25,799 Remember. Don't skip meals. 534 00:26:52,079 --> 00:26:53,200 Still no result? 535 00:26:55,240 --> 00:26:57,799 It's difficult to cultivate crystal forms. 536 00:26:58,799 --> 00:27:00,440 I think that crystallization experiment... 537 00:27:00,440 --> 00:27:01,559 is craftsmanship. 538 00:27:02,200 --> 00:27:03,400 No, it's an art. 539 00:27:05,640 --> 00:27:07,200 But I'm not that artistic. 540 00:27:34,000 --> 00:27:35,160 This is... 541 00:27:35,799 --> 00:27:36,799 Silly Wolf. 542 00:27:36,960 --> 00:27:38,799 It's a very famous cartoon character. 543 00:27:39,240 --> 00:27:40,240 Silly Wolf? 544 00:27:41,680 --> 00:27:44,079 The name goes well with the image. 545 00:27:45,480 --> 00:27:46,480 Don't underestimate it. 546 00:27:46,839 --> 00:27:49,319 When I worked on my thesis, I hit a wall. 547 00:27:49,480 --> 00:27:52,319 Then I saw the cartoon, "Silly Wolf Family". 548 00:27:52,440 --> 00:27:54,200 I realized that Silly Wolf... 549 00:27:54,680 --> 00:27:57,359 made me feel energized when I watched it. 550 00:27:57,839 --> 00:27:59,519 So I learned how to draw it. 551 00:27:59,880 --> 00:28:01,799 Whenever I hit a wall... 552 00:28:01,799 --> 00:28:03,359 or have a hard time, 553 00:28:03,559 --> 00:28:04,640 once I see it, 554 00:28:04,960 --> 00:28:07,240 I'm full of energy. 555 00:28:08,720 --> 00:28:09,720 Ms. Qiu. 556 00:28:10,279 --> 00:28:11,720 You're a researcher. 557 00:28:12,240 --> 00:28:13,519 But you're superstitious as well. 558 00:28:14,799 --> 00:28:16,000 How is that a superstition? 559 00:28:17,200 --> 00:28:18,519 Scientists are also humans. 560 00:28:18,720 --> 00:28:20,240 While we're tormented by experiments, 561 00:28:20,240 --> 00:28:23,039 we also need a mysterious ritual... 562 00:28:23,039 --> 00:28:25,200 to help us relax. 563 00:28:25,400 --> 00:28:27,440 It will motivate us to persist. 564 00:28:30,200 --> 00:28:31,440 Look at this crystal form. 565 00:28:32,039 --> 00:28:33,960 I've used about 1,000 different systems. 566 00:28:34,359 --> 00:28:36,000 It grows fast and the crystal form is small. 567 00:28:36,000 --> 00:28:37,200 Its crystal structure can't be determined... 568 00:28:37,200 --> 00:28:39,160 by the single-crystal diffractometer or XRD. 569 00:28:39,559 --> 00:28:40,799 Even if it is determined, 570 00:28:41,039 --> 00:28:42,559 it's just a crystal nucleus. 571 00:28:43,279 --> 00:28:44,799 There's nothing special about its space imaging. 572 00:28:44,960 --> 00:28:46,759 It's but a small square. 573 00:28:50,440 --> 00:28:51,440 What's wrong? 574 00:28:52,839 --> 00:28:53,839 I got it. 575 00:28:54,400 --> 00:28:55,839 I know what the issue is. 576 00:28:56,480 --> 00:28:58,240 All this time, I've been thinking... 577 00:28:58,799 --> 00:29:01,759 about the difference between the telomerase of the two cells. 578 00:29:02,240 --> 00:29:03,400 It has the same genes, 579 00:29:03,599 --> 00:29:04,599 same transcripts, 580 00:29:04,759 --> 00:29:05,839 and same translations. 581 00:29:05,839 --> 00:29:07,079 I just didn't figure out... 582 00:29:07,480 --> 00:29:08,640 that after the cell translation, 583 00:29:08,640 --> 00:29:11,160 the post-translational modification could be different. 584 00:29:11,400 --> 00:29:12,680 It could very well be different! 585 00:29:12,960 --> 00:29:14,039 Thank you, Xiao Shan. 586 00:29:16,720 --> 00:29:19,200 I trust that the crystal of your tumor telomerase... 587 00:29:19,319 --> 00:29:20,319 will definitely grow. 588 00:29:21,079 --> 00:29:22,079 Keep it up. 589 00:29:38,079 --> 00:29:39,319 - I'm so stupid. - What's wrong? 590 00:29:40,480 --> 00:29:41,480 It's nothing. 591 00:29:43,119 --> 00:29:44,480 I'm suddenly excited. 592 00:29:49,880 --> 00:29:50,880 Here. 593 00:29:52,400 --> 00:29:53,480 What is this? 594 00:29:53,599 --> 00:29:54,599 Earplugs. 595 00:29:55,160 --> 00:29:56,960 Didn't you say you didn't sleep well last night? 596 00:30:00,160 --> 00:30:01,160 Thank you. 597 00:30:02,000 --> 00:30:03,680 Being able to sleep through the night... 598 00:30:03,880 --> 00:30:05,400 is a small joy in life. 599 00:30:06,359 --> 00:30:07,359 Yes. 600 00:30:12,519 --> 00:30:13,920 Sir, ma'am. 601 00:30:14,160 --> 00:30:15,279 Excuse me. 602 00:30:15,279 --> 00:30:16,559 I'm here on a trip. 603 00:30:16,920 --> 00:30:17,920 But I was pick-pocketed. 604 00:30:18,160 --> 00:30:19,160 I can't go home. 605 00:30:19,279 --> 00:30:20,680 Can you lend me 50 yuan? 606 00:30:21,119 --> 00:30:22,880 I'm sorry. We don't have any cash. 607 00:30:26,240 --> 00:30:27,400 Hold on. 608 00:30:33,519 --> 00:30:34,519 Here. 609 00:30:34,799 --> 00:30:36,400 - Thank you. - You're welcome. 610 00:30:37,599 --> 00:30:39,079 Can you give me your number? 611 00:30:39,200 --> 00:30:40,640 I'll pay you back when I get home. 612 00:30:40,920 --> 00:30:41,920 It's okay. 613 00:30:42,079 --> 00:30:43,279 You're too kind. 614 00:30:43,559 --> 00:30:45,160 I can't just take your money. 615 00:30:45,839 --> 00:30:47,200 Just give me your number. 616 00:30:47,599 --> 00:30:48,599 I'll definitely pay you back. 617 00:30:48,799 --> 00:30:51,039 If you really want to pay me back... 618 00:30:51,319 --> 00:30:52,799 Over there at that tall building. 619 00:30:53,079 --> 00:30:54,960 I work there at Plan O. 620 00:30:55,480 --> 00:30:56,799 You can find me there. I'm Qiu Jia Ning. 621 00:30:57,279 --> 00:30:59,279 Okay. Thank you. 622 00:30:59,400 --> 00:31:00,400 You should get going. 623 00:31:07,400 --> 00:31:09,240 It's an old scamming trick. Can't you tell? 624 00:31:09,799 --> 00:31:11,079 What if he's not lying? 625 00:31:11,720 --> 00:31:13,759 Even if it's a one-in-a-million chance, 626 00:31:13,880 --> 00:31:16,640 I've at least helped someone who needed my help. 627 00:31:17,279 --> 00:31:18,440 Let's say you're right. 628 00:31:18,640 --> 00:31:19,640 Even if he's a liar, 629 00:31:19,839 --> 00:31:21,480 I'm sure he had his reasons. 630 00:31:22,000 --> 00:31:23,799 Otherwise, if he could cope just fine, 631 00:31:23,799 --> 00:31:25,759 why would he want to be out in this cold weather? 632 00:31:25,759 --> 00:31:26,759 Right? 633 00:31:27,079 --> 00:31:28,640 Kindness is a choice. 634 00:31:33,839 --> 00:31:35,000 The subway is here. 635 00:31:37,000 --> 00:31:38,279 Go ahead. I've got some matters to handle. 636 00:31:47,160 --> 00:31:48,200 Hello. 637 00:31:48,200 --> 00:31:49,240 I'm here on a trip. 638 00:31:49,240 --> 00:31:50,559 But I was pick-pocketed. 639 00:31:50,559 --> 00:31:51,759 Here's my student ID. 640 00:31:53,759 --> 00:31:55,359 Can you lend me some cash? I'll pay you back. 641 00:31:55,359 --> 00:31:56,799 - Here. - Thank you. 642 00:31:57,039 --> 00:31:58,039 It's okay. 643 00:31:59,680 --> 00:32:01,039 Excuse me. 644 00:32:01,039 --> 00:32:02,200 I'm here on a trip. 645 00:32:02,440 --> 00:32:03,559 But I was pick-pocketed. 646 00:32:53,799 --> 00:32:54,799 What is it? 647 00:32:55,039 --> 00:32:56,200 Your delivery is here. 648 00:32:57,000 --> 00:32:58,119 I didn't order anything. 649 00:32:58,119 --> 00:32:59,119 Is there some kind of mistake? 650 00:33:00,839 --> 00:33:01,839 Room 305. 651 00:33:02,680 --> 00:33:03,680 There's no mistake. 652 00:33:04,079 --> 00:33:05,839 Did Jia Xin order it? 653 00:33:06,599 --> 00:33:08,079 What's in there? 654 00:33:10,359 --> 00:33:11,359 Seasonal green rice balls. 655 00:33:11,599 --> 00:33:12,599 Green rice balls? 656 00:33:12,720 --> 00:33:14,000 I certainly didn't buy them then. 657 00:33:14,119 --> 00:33:15,200 I don't eat green rice balls. 658 00:33:15,200 --> 00:33:17,720 How about this? Can you give me your number? 659 00:33:17,720 --> 00:33:18,759 I'll look into it. 660 00:33:18,759 --> 00:33:21,200 If it's a gift from someone, I'll be in touch. 661 00:33:21,880 --> 00:33:23,240 I don't think that's necessary. 662 00:33:23,359 --> 00:33:25,319 I didn't buy them and there's no need for my number. 663 00:33:25,799 --> 00:33:29,160 Why don't you call your platform and see who bought it? 664 00:33:29,319 --> 00:33:30,480 It might be a mistake. 665 00:33:30,799 --> 00:33:32,400 Which delivery platform are you from? 666 00:33:34,000 --> 00:33:35,160 The green rice balls are here. 667 00:33:35,359 --> 00:33:36,359 Thank you. 668 00:33:37,599 --> 00:33:40,160 Please sign for them and give us a five-star rating. 669 00:33:40,400 --> 00:33:41,400 Thank you. 670 00:33:41,799 --> 00:33:42,799 Thank you. 671 00:33:43,359 --> 00:33:44,400 Here. 672 00:33:44,759 --> 00:33:45,799 You bought them? 673 00:33:45,799 --> 00:33:46,799 That's right. 674 00:33:46,799 --> 00:33:48,759 Tong Mo said it's the local specialty. 675 00:33:48,880 --> 00:33:50,000 I ordered them just for you. 676 00:33:51,640 --> 00:33:53,319 - Thank you. - I'll get going then. 677 00:33:53,720 --> 00:33:55,400 - Bye. - Bye. 678 00:34:14,039 --> 00:34:15,519 If I hadn't shown up in time, 679 00:34:15,519 --> 00:34:16,840 what would have happened? 680 00:34:18,719 --> 00:34:19,809 Say something. 681 00:34:22,119 --> 00:34:23,400 I'm trying to help you. 682 00:34:25,119 --> 00:34:27,920 I don't want anything like this to happen again. 683 00:34:28,559 --> 00:34:30,079 Why won't you let me join this mission? 684 00:34:30,289 --> 00:34:31,289 Why? 685 00:34:32,159 --> 00:34:33,159 First of all, 686 00:34:33,719 --> 00:34:35,559 you don't even have an ID on your uniform. 687 00:34:35,769 --> 00:34:37,809 Qiu Jia Ning almost caught on to that. 688 00:34:38,289 --> 00:34:40,079 Second, if you put on an act, make sure it's done right. 689 00:34:40,239 --> 00:34:41,639 If you're going to pretend to be a delivery guy, 690 00:34:41,639 --> 00:34:43,239 make sure you know which platform you work for. 691 00:34:43,639 --> 00:34:46,239 Third, when Jia Ning suspected you, 692 00:34:46,239 --> 00:34:48,559 you couldn't make an effective response to the crisis. 693 00:34:49,039 --> 00:34:50,719 From the above three points, 694 00:34:50,840 --> 00:34:52,679 it's clear that you're unfit for this mission. 695 00:34:53,719 --> 00:34:55,039 But I also found something new. 696 00:34:55,329 --> 00:34:56,360 What? 697 00:34:57,199 --> 00:34:59,360 There's a pair of shoes at Qiu Jia Ning's dorm... 698 00:34:59,360 --> 00:35:01,079 that's of a different size from the others. 699 00:35:01,440 --> 00:35:02,920 It means there's someone else inside her dorm. 700 00:35:03,920 --> 00:35:05,000 Those are her sister's. 701 00:35:07,880 --> 00:35:08,880 Xiao Shan. 702 00:35:09,639 --> 00:35:10,639 I'm sorry. 703 00:35:13,880 --> 00:35:14,960 I'll look you up tomorrow. 704 00:35:35,400 --> 00:35:37,159 Being able to sleep through the night... 705 00:35:37,159 --> 00:35:38,639 is a small joy in life. 706 00:35:46,329 --> 00:35:47,639 Let's say you're right. 707 00:35:47,840 --> 00:35:48,880 Even if he's a liar, 708 00:35:48,880 --> 00:35:50,559 I'm sure he had his reasons. 709 00:35:50,809 --> 00:35:52,360 Kindness is a choice. 710 00:36:25,039 --> 00:36:26,480 They're all your age. 711 00:36:27,000 --> 00:36:28,159 How do you feel... 712 00:36:28,880 --> 00:36:29,960 when you see them? 713 00:36:32,679 --> 00:36:33,679 Stupid. 714 00:36:39,400 --> 00:36:40,400 Was I wrong? 715 00:36:40,639 --> 00:36:41,719 You were right. 716 00:36:43,719 --> 00:36:45,769 Even though they're about your age, 717 00:36:46,639 --> 00:36:48,440 they all wear this ridiculous expression... 718 00:36:48,960 --> 00:36:50,199 on their faces. 719 00:36:53,639 --> 00:36:55,039 They are ignorant of this world. 720 00:36:56,239 --> 00:36:58,039 They haven't been through obstacles. 721 00:36:58,559 --> 00:37:00,400 They haven't been through life and death. 722 00:37:00,920 --> 00:37:03,000 They also don't know there's another side to this world. 723 00:37:03,769 --> 00:37:04,840 Darkness. 724 00:37:05,000 --> 00:37:06,000 Disorder. 725 00:37:06,289 --> 00:37:07,289 Disturbance. 726 00:37:07,400 --> 00:37:08,559 Then why did you bring me here? 727 00:37:08,880 --> 00:37:11,119 Have you ever wondered why they get to live like this, 728 00:37:11,480 --> 00:37:12,480 but you can't? 729 00:37:12,639 --> 00:37:13,639 Xiao Shan. 730 00:37:14,199 --> 00:37:15,809 What do you want to tell me? 731 00:37:21,559 --> 00:37:22,840 Plan O is my last mission. 732 00:37:27,440 --> 00:37:28,559 You're leaving Mr. Zha? 733 00:37:38,840 --> 00:37:40,519 I'm tired of living like this. 734 00:37:41,920 --> 00:37:43,840 One mission after another. 735 00:37:45,000 --> 00:37:46,719 I always have to be on my toes. 736 00:37:47,159 --> 00:37:48,769 I'm always wary of others. 737 00:37:50,289 --> 00:37:51,440 It has been 10 years. 738 00:37:52,880 --> 00:37:55,039 I've barely ever slept through a night. 739 00:37:56,440 --> 00:37:58,639 I don't want to live such an inhuman life anymore. 740 00:38:02,400 --> 00:38:03,480 Has Mr. Zha agreed to this? 741 00:38:09,679 --> 00:38:10,679 Ten years. 742 00:38:11,960 --> 00:38:13,119 Even if I owed him, 743 00:38:13,639 --> 00:38:14,920 I think I've repaid him enough. 744 00:38:16,480 --> 00:38:18,360 He took me out of that place... 745 00:38:18,599 --> 00:38:20,519 and gave me the best education. 746 00:38:21,360 --> 00:38:22,809 He changed my destiny. 747 00:38:24,199 --> 00:38:25,360 I'm very grateful to him. 748 00:38:26,769 --> 00:38:27,769 But Mo Li... 749 00:38:28,480 --> 00:38:29,880 Without Mr. Zha, 750 00:38:30,719 --> 00:38:32,719 would I never be happy? 751 00:38:33,639 --> 00:38:35,440 Why are you telling me this all of a sudden? 752 00:38:38,159 --> 00:38:39,159 Mo Li. 753 00:38:40,519 --> 00:38:41,809 I saved you. 754 00:38:42,480 --> 00:38:43,769 You're my responsibility. 755 00:38:44,480 --> 00:38:46,039 I don't want you to slither around... 756 00:38:46,039 --> 00:38:47,719 without knowing how to tell right from wrong anymore. 757 00:38:48,239 --> 00:38:49,769 I hope you think the same as me. 758 00:38:50,400 --> 00:38:51,639 Lead a different life. 759 00:38:56,039 --> 00:38:57,289 A different life? 760 00:38:58,079 --> 00:38:59,079 No more disguises. 761 00:38:59,960 --> 00:39:00,960 Nothing to hide. 762 00:39:06,679 --> 00:39:07,920 Able to walk in broad daylight. 763 00:39:13,480 --> 00:39:14,480 Xiao Shan. 764 00:39:16,480 --> 00:39:17,519 Can we? 765 00:39:19,159 --> 00:39:21,360 We managed to survive in that world. 766 00:39:21,920 --> 00:39:23,159 We are the fittest. 767 00:39:23,840 --> 00:39:26,039 Wherever the fittest go, 768 00:39:26,639 --> 00:39:28,000 they will always succeed. 769 00:39:32,480 --> 00:39:34,289 Your suggestion seems quite bold, 770 00:39:34,559 --> 00:39:36,079 but I have a good feeling about it. 771 00:39:36,769 --> 00:39:37,920 When Sun Lei comes, 772 00:39:37,920 --> 00:39:39,840 let's discuss this further. 773 00:39:41,039 --> 00:39:42,360 - Mr. Wang. - Hey. 774 00:39:42,719 --> 00:39:44,360 - Mr. Sun. - Sun Lei. 775 00:39:44,719 --> 00:39:47,159 Just now, Jia Ning offered a new approach... 776 00:39:47,519 --> 00:39:49,559 that might make a breakthrough in our current dilemma. 777 00:39:50,199 --> 00:39:51,199 Join us... 778 00:39:51,329 --> 00:39:52,559 and offer your opinions. 779 00:39:52,559 --> 00:39:53,559 Sure. 780 00:39:53,679 --> 00:39:55,840 Before I talk about it, may I ask you a question, Mr. Sun? 781 00:39:56,039 --> 00:39:57,039 Go ahead. 782 00:39:57,639 --> 00:40:00,039 The previous approach in Plan O... 783 00:40:00,039 --> 00:40:01,809 was to use small molecule inhibitors... 784 00:40:01,809 --> 00:40:04,119 to suppress the activity of cancer cell telomerase. 785 00:40:04,639 --> 00:40:05,639 Yes. 786 00:40:06,480 --> 00:40:08,719 An animal experiment based on this theory has been conducted. 787 00:40:08,920 --> 00:40:10,719 But it got stuck in the pathological toxicology stage. 788 00:40:11,480 --> 00:40:12,480 For now, it is so. 789 00:40:12,679 --> 00:40:15,559 But I think we can resolve this issue genetically. 790 00:40:16,000 --> 00:40:18,199 But I think the previous approach is doable. 791 00:40:18,519 --> 00:40:19,920 I'd like to hear your opinion. 792 00:40:20,559 --> 00:40:21,719 I just think... 793 00:40:21,719 --> 00:40:23,480 that instead of suppressing all telomerase, 794 00:40:23,480 --> 00:40:24,960 we might as well find a target. 795 00:40:25,159 --> 00:40:27,289 Target only the telomerase of the tumor cells. 796 00:40:29,400 --> 00:40:30,809 That's a bit naive. 797 00:40:31,360 --> 00:40:34,000 We weren't playing house with our experiments this past year. 798 00:40:34,159 --> 00:40:35,960 Qiu Jia Ning, you're not the only one... 799 00:40:35,960 --> 00:40:38,199 who can think of a good way to suppress the side effects. 800 00:40:38,480 --> 00:40:39,880 They are just words without a basis. 801 00:40:39,880 --> 00:40:40,960 How about this? 802 00:40:40,960 --> 00:40:42,769 I'll write my assumptions into a report. 803 00:40:42,769 --> 00:40:44,840 When the detailed report is ready, we'll discuss again. 804 00:40:45,079 --> 00:40:46,329 You just joined the lab... 805 00:40:46,329 --> 00:40:48,559 and you want to resolve a problem we haven't resolved in a year. 806 00:40:49,079 --> 00:40:50,519 Don't you think you're a bit too arrogant? 807 00:40:50,880 --> 00:40:54,119 If this is how researchers from abroad show off, 808 00:40:54,119 --> 00:40:55,239 then excuse me. 809 00:40:55,239 --> 00:40:56,360 I can't accept that. 810 00:40:56,719 --> 00:40:57,960 Mr. Wang, I'll get going. 811 00:40:58,199 --> 00:40:59,199 Hang on. 812 00:40:59,199 --> 00:41:00,239 Sun Lei. 813 00:41:00,440 --> 00:41:01,920 Don't be so anxious. 814 00:41:03,519 --> 00:41:04,679 Jia Ning. 815 00:41:05,599 --> 00:41:07,159 Sun Lei has little patience. 816 00:41:07,289 --> 00:41:08,519 Don't take it to heart. 817 00:41:10,000 --> 00:41:12,159 I respect researchers with principles. 818 00:41:12,920 --> 00:41:16,360 If Mr. Sun heard my assumptions and immediately switched sides, 819 00:41:16,519 --> 00:41:17,599 that would be the real issue. 820 00:41:18,769 --> 00:41:19,880 Don't worry. 821 00:41:19,880 --> 00:41:21,239 I'll hand in the report as soon as possible. 822 00:41:21,519 --> 00:41:22,519 Okay. 823 00:41:23,639 --> 00:41:24,639 Shi Tou. 824 00:41:26,000 --> 00:41:27,159 I bought you new goji berries. 825 00:41:27,159 --> 00:41:28,769 I saw that you finished yours. 826 00:41:41,440 --> 00:41:42,440 Shi Tou. 827 00:41:42,599 --> 00:41:43,679 Are you upset? 828 00:41:44,329 --> 00:41:45,329 No. 829 00:41:47,599 --> 00:41:48,599 I got it. 830 00:41:48,960 --> 00:41:51,400 This morning, Qiu Jia Ning was in Mr. Wang's office. 831 00:41:51,519 --> 00:41:53,119 Did she make you look bad? 832 00:41:59,079 --> 00:42:00,079 Xiao Xiao. 833 00:42:00,360 --> 00:42:01,599 How many times have you worked on... 834 00:42:01,599 --> 00:42:02,769 the chromatin immunoprecipitation experiment? 835 00:42:04,400 --> 00:42:06,639 You heard what Chun Ran said that day. 836 00:42:06,920 --> 00:42:07,920 What do you think about it? 837 00:42:08,880 --> 00:42:10,840 Chun Ran has always been like that. 838 00:42:10,840 --> 00:42:12,079 She speaks without a filter. 839 00:42:12,079 --> 00:42:13,599 Why do you still take it to heart? 840 00:42:15,599 --> 00:42:18,239 Did she really say something? 841 00:42:19,159 --> 00:42:21,480 She's suggesting that we go back to the previous telomerase approach. 842 00:42:22,880 --> 00:42:23,880 Is she crazy? 843 00:42:24,000 --> 00:42:25,809 We worked so hard for over a year. 844 00:42:26,000 --> 00:42:27,440 We did so many tests and pulled so many all-nighters, 845 00:42:27,440 --> 00:42:28,679 but we couldn't find a solution. 846 00:42:30,809 --> 00:42:31,880 Now she's saying... 847 00:42:31,880 --> 00:42:33,480 we should switch back to the old approach? 848 00:42:33,719 --> 00:42:35,159 She solved it by just thinking about it? 849 00:42:35,159 --> 00:42:36,480 How can she be so amazing? 850 00:42:36,719 --> 00:42:37,719 Come back here. 57806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.