Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,319 --> 00:01:28,519
(Broker)
2
00:01:28,519 --> 00:01:30,159
(Adapted from Miao Juan's novel, "Broker")
3
00:01:30,159 --> 00:01:33,079
(Episode 5)
4
00:01:33,400 --> 00:01:34,640
You want to take a new path.
5
00:01:35,959 --> 00:01:37,480
So you want me to cooperate.
6
00:01:37,760 --> 00:01:38,879
Yes.
7
00:01:39,239 --> 00:01:40,439
In the entire lab,
8
00:01:40,439 --> 00:01:42,000
I think you're the best choice.
9
00:01:43,879 --> 00:01:45,280
There's too little time.
10
00:01:45,280 --> 00:01:46,280
It's impossible.
11
00:01:46,599 --> 00:01:47,599
You should give up.
12
00:01:48,280 --> 00:01:49,480
Didn't you ask me previously?
13
00:01:50,040 --> 00:01:51,719
Sisyphus kidnapped the god of death.
14
00:01:52,000 --> 00:01:54,200
But what have I done for the world?
15
00:01:55,200 --> 00:01:57,079
I'm trying to bring about some changes.
16
00:01:58,079 --> 00:01:59,519
That's just Greek mythology.
17
00:01:59,719 --> 00:02:01,599
The god of death will always exist. Don't you agree?
18
00:02:01,599 --> 00:02:03,840
Just tell me if you'll do it or not.
19
00:02:11,159 --> 00:02:12,159
Tell me.
20
00:02:12,879 --> 00:02:13,919
How do you want to start?
21
00:02:15,370 --> 00:02:16,759
Let's start with the basics.
22
00:02:17,120 --> 00:02:18,960
You should be familiar with mass spectrometry.
23
00:02:19,159 --> 00:02:20,759
Let's first analyze...
24
00:02:20,759 --> 00:02:22,810
the telomerase-interacting protein.
25
00:02:23,240 --> 00:02:25,319
We'll see if we can find some new inspiration.
26
00:03:02,479 --> 00:03:03,479
Zhou Xiao Shan.
27
00:03:03,879 --> 00:03:05,439
Did Jia Ning ask you to work on mass spectrometry?
28
00:03:05,719 --> 00:03:08,000
- Yes. - What can mass spectrometry prove?
29
00:03:08,280 --> 00:03:10,560
It will find interacting and relevant proteins.
30
00:03:11,680 --> 00:03:13,439
I think she wants to go back to researching...
31
00:03:13,439 --> 00:03:14,800
small molecule inhibitors.
32
00:03:26,240 --> 00:03:27,240
Shi Tou.
33
00:03:28,159 --> 00:03:29,840
Qiu Jia Ning wants Zhou Xiao Shan to work on mass spectrometry...
34
00:03:29,840 --> 00:03:30,919
and structural analysis.
35
00:03:32,280 --> 00:03:33,759
What does it have to do with you?
36
00:03:34,039 --> 00:03:35,360
Mind your own business.
37
00:03:35,919 --> 00:03:36,960
Okay.
38
00:03:59,120 --> 00:04:00,120
Zhou Xiao Shan.
39
00:04:00,360 --> 00:04:01,800
Qiu Jia Ning wants you to work on mass spectrometry?
40
00:04:03,199 --> 00:04:04,199
Yes.
41
00:04:05,800 --> 00:04:06,800
Why?
42
00:04:07,400 --> 00:04:08,639
She's trying to find a new breakthrough...
43
00:04:08,639 --> 00:04:09,879
from interacting proteins...
44
00:04:09,879 --> 00:04:12,039
and open up a new method by using small molecule inhibitors.
45
00:04:12,319 --> 00:04:15,039
She's trying to return to the previous approach?
46
00:04:15,199 --> 00:04:16,199
Isn't it ridiculous?
47
00:04:16,610 --> 00:04:17,610
There are so many of us.
48
00:04:17,759 --> 00:04:19,730
We haven't found a solution in over a year.
49
00:04:19,839 --> 00:04:21,050
How can she be so good?
50
00:04:21,050 --> 00:04:22,360
Just give her wings and she can fly?
51
00:04:23,279 --> 00:04:24,319
But I did think...
52
00:04:24,319 --> 00:04:26,279
it was a pity to give up on the previous approach.
53
00:04:26,279 --> 00:04:28,240
- Why is it a pity? - Look.
54
00:04:28,240 --> 00:04:29,680
Our previous inhibitor approach couldn't be continued...
55
00:04:29,680 --> 00:04:31,000
because the side effects were too strong.
56
00:04:31,170 --> 00:04:32,730
Just because Harry published an article,
57
00:04:32,839 --> 00:04:35,439
Mr. Sun said we should try Harry's genetic approach.
58
00:04:35,439 --> 00:04:38,480
But who knows if Harry has kept some details from others?
59
00:04:38,959 --> 00:04:40,730
If he only published some but kept some to himself,
60
00:04:41,050 --> 00:04:43,240
it'll be hard for us to make any solid progress.
61
00:04:47,360 --> 00:04:48,399
I'm full.
62
00:04:48,399 --> 00:04:49,759
Take your time, Mr. Sun.
63
00:04:52,439 --> 00:04:53,519
Sun Lei, enjoy.
64
00:04:55,519 --> 00:04:57,279
Wait for me.
65
00:04:58,680 --> 00:04:59,680
Zhu Zhu.
66
00:05:12,319 --> 00:05:14,240
Mr. Sun, I'm full.
67
00:05:14,439 --> 00:05:15,439
Enjoy your meal.
68
00:05:26,800 --> 00:05:28,120
So there's no progress yet...
69
00:05:28,600 --> 00:05:29,600
with the mass spectrometry?
70
00:05:30,000 --> 00:05:31,000
No.
71
00:05:32,040 --> 00:05:34,360
Mr. Sun has worked on it for more than a year with this approach.
72
00:05:34,360 --> 00:05:35,519
There were no results.
73
00:05:36,120 --> 00:05:37,399
Shouldn't you consider...
74
00:05:37,920 --> 00:05:39,120
not to waste any more time?
75
00:05:40,600 --> 00:05:41,600
It's okay.
76
00:05:41,959 --> 00:05:44,439
Life is a waste of time.
77
00:05:45,079 --> 00:05:46,120
Right.
78
00:05:46,120 --> 00:05:47,600
If you have time,
79
00:05:48,240 --> 00:05:49,839
cultivate crystal forms again.
80
00:05:50,439 --> 00:05:51,439
Why?
81
00:05:52,000 --> 00:05:53,439
We should try every method.
82
00:05:55,439 --> 00:05:56,439
Okay.
83
00:05:57,439 --> 00:05:58,959
(Aoyoung Hospital)
84
00:06:02,240 --> 00:06:04,399
Dr. Qin, are you tired from doing surgeries all night?
85
00:06:05,079 --> 00:06:06,079
I'm okay.
86
00:06:06,199 --> 00:06:08,000
But I do need to get some sleep later.
87
00:06:08,279 --> 00:06:10,800
Keep an eye on the patient in bed number five for me.
88
00:06:10,800 --> 00:06:13,279
Check his blood pressure every two hours.
89
00:06:14,000 --> 00:06:15,680
I also took in another patient.
90
00:06:16,279 --> 00:06:18,519
Try and find a vacant bed, understood?
91
00:06:18,639 --> 00:06:19,959
There's no more vacancy.
92
00:06:21,279 --> 00:06:22,279
What kind of attitude is that?
93
00:06:22,600 --> 00:06:25,040
Did you forget what you promised last week?
94
00:06:25,600 --> 00:06:27,600
What did I promise?
95
00:06:28,399 --> 00:06:30,240
Last week, you said...
96
00:06:30,240 --> 00:06:32,360
the hospital beds in our team are already occupied...
97
00:06:32,360 --> 00:06:33,600
and you would stop taking patients in.
98
00:06:33,720 --> 00:06:35,680
You just agreed to that, but you brought another patient in.
99
00:06:36,920 --> 00:06:38,360
Didn't you find a bed anyway?
100
00:06:39,079 --> 00:06:41,959
If I don't push you harder, you won't discover your potential.
101
00:06:42,519 --> 00:06:43,920
I've lost my potential anyway.
102
00:06:46,199 --> 00:06:47,199
Dr. Qin.
103
00:06:47,680 --> 00:06:50,319
You're so kind and skillful.
104
00:06:50,560 --> 00:06:52,199
- What should we do? - Don't panic.
105
00:06:52,319 --> 00:06:54,439
- My life-saving money! - Don't panic.
106
00:06:54,720 --> 00:06:56,160
Did you drop it somewhere?
107
00:06:56,720 --> 00:06:58,399
- That's right. - Think about it carefully.
108
00:06:58,839 --> 00:07:01,040
- Don't worry. - What should I do?
109
00:07:01,040 --> 00:07:02,079
Don't worry.
110
00:07:02,079 --> 00:07:03,839
- Think about it. - Think carefully.
111
00:07:03,839 --> 00:07:04,879
It's okay.
112
00:07:04,879 --> 00:07:06,040
Zhou, what's going on?
113
00:07:06,480 --> 00:07:08,680
The patient in bed number seven is about to undergo surgery.
114
00:07:08,680 --> 00:07:10,879
His mom finally got the money for his surgery from the countryside,
115
00:07:11,120 --> 00:07:12,439
but she lost it.
116
00:07:14,160 --> 00:07:15,720
Ma'am.
117
00:07:16,519 --> 00:07:18,240
Why don't I pay the money for the surgery for you first?
118
00:07:19,319 --> 00:07:20,680
- Really? - I'll pay it for you first.
119
00:07:20,839 --> 00:07:22,160
- I'm so grateful! - Ma'am.
120
00:07:22,319 --> 00:07:23,639
- Calm down. - Ma'am, please calm down.
121
00:07:23,639 --> 00:07:25,160
- Calm down. - You saved my family!
122
00:07:25,319 --> 00:07:26,399
Let's go and pay the fees.
123
00:07:26,519 --> 00:07:27,639
We'll pay and get the surgery done.
124
00:07:27,639 --> 00:07:29,199
- Let's go and pay up. - All right.
125
00:07:29,680 --> 00:07:30,680
Ma'am, don't cry.
126
00:07:31,160 --> 00:07:32,279
- It's okay. - Thank you, doctor.
127
00:07:32,439 --> 00:07:34,040
- You're welcome. - I'll find a way to pay you back.
128
00:07:51,560 --> 00:07:52,560
There's no progress.
129
00:07:52,879 --> 00:07:53,920
I told you.
130
00:07:53,920 --> 00:07:55,120
Jia Ning has only been here for half a month.
131
00:07:55,120 --> 00:07:56,120
How can she make a breakthrough?
132
00:07:56,240 --> 00:07:57,279
What did I say?
133
00:07:57,279 --> 00:07:59,079
It doesn't make sense that Mr. Wang trusts her.
134
00:07:59,199 --> 00:08:00,920
Don't be so emotional.
135
00:08:01,279 --> 00:08:02,439
If Jia Ning really comes up with a report...
136
00:08:02,560 --> 00:08:03,560
and gets acknowledged by Mr. Wang,
137
00:08:03,720 --> 00:08:05,040
it will benefit us all.
138
00:08:05,199 --> 00:08:07,639
No, if she succeeds, it will make Mr. Sun look bad.
139
00:08:07,639 --> 00:08:09,439
- I'd hate that. - Look at you now.
140
00:08:09,439 --> 00:08:11,639
You're sharing an office with Shi Tou.
141
00:08:11,959 --> 00:08:13,879
Although he doesn't spare you a glance,
142
00:08:14,000 --> 00:08:15,959
you still get to see him frequently.
143
00:08:16,480 --> 00:08:17,839
If Jia Ning can't come up with a report,
144
00:08:18,000 --> 00:08:19,600
Plan O will be called off.
145
00:08:19,920 --> 00:08:21,240
How will we be reallocated?
146
00:08:21,399 --> 00:08:22,399
That's the problem.
147
00:08:22,639 --> 00:08:24,680
I don't care. She can't be better than Mr. Sun.
148
00:08:25,040 --> 00:08:27,120
Calm down. Let's see what happens.
149
00:08:27,560 --> 00:08:28,879
Your food delivery, Zhou Xiao Shan.
150
00:08:30,040 --> 00:08:31,120
Didn't you just eat?
151
00:08:32,919 --> 00:08:34,090
Chun Ran, put it on my desk.
152
00:08:34,090 --> 00:08:35,090
I'll go take a look.
153
00:08:38,480 --> 00:08:39,559
The delivery guy is here.
154
00:08:53,240 --> 00:08:54,240
Zhou Xiao Shan, right?
155
00:08:54,480 --> 00:08:55,480
Here's your delivery.
156
00:08:56,000 --> 00:08:57,000
It's you.
157
00:08:57,279 --> 00:08:58,279
Zhou Xiao Shan.
158
00:09:02,000 --> 00:09:03,000
Did you order food?
159
00:09:03,600 --> 00:09:04,600
Did you not have enough for lunch?
160
00:09:08,559 --> 00:09:09,720
What's the matter?
161
00:09:10,360 --> 00:09:11,360
It's nothing.
162
00:09:11,799 --> 00:09:13,240
Was it too stuffy in the lab?
163
00:09:13,720 --> 00:09:14,720
Get some fresh air.
164
00:09:15,960 --> 00:09:16,960
I'll go in first.
165
00:09:34,559 --> 00:09:37,279
Suisse Place Hotel Residence, Unit 1, Room 601.
166
00:09:53,960 --> 00:09:56,360
Qin Bin, you're being nice again.
167
00:09:56,960 --> 00:09:58,919
It seems that the next department director...
168
00:09:58,919 --> 00:10:00,000
will be you.
169
00:10:04,759 --> 00:10:06,210
Dr. Qin, you're back.
170
00:10:07,240 --> 00:10:09,399
Dr. Qian was being sarcastic. You couldn't even tell?
171
00:10:09,639 --> 00:10:10,639
Is that so?
172
00:10:16,399 --> 00:10:18,000
My grandma is 90 years old this year.
173
00:10:18,159 --> 00:10:19,720
Do you know why she lives so long?
174
00:10:20,000 --> 00:10:22,519
Because your grandma is as cute as I am.
175
00:10:23,720 --> 00:10:24,759
No.
176
00:10:24,759 --> 00:10:27,360
It's because she always minds her own business.
177
00:10:28,799 --> 00:10:30,330
You're scolding me, aren't you?
178
00:10:30,799 --> 00:10:31,919
I wouldn't dare.
179
00:10:33,120 --> 00:10:34,120
Have some water.
180
00:10:41,399 --> 00:10:44,000
Do you see what's on my head?
181
00:10:44,919 --> 00:10:46,960
Your receding hairline?
182
00:10:47,120 --> 00:10:48,210
Hairline, my foot.
183
00:10:49,000 --> 00:10:50,720
"Heal the wounded and save the dying."
184
00:10:50,840 --> 00:10:52,450
What do you know? Seriously.
185
00:10:53,360 --> 00:10:54,720
Dr. Qin, you're amazing.
186
00:10:54,879 --> 00:10:56,480
You're so handsome and kind.
187
00:10:57,360 --> 00:10:59,919
But you should save yourself some pocket money.
188
00:11:00,039 --> 00:11:01,240
You can't keep doing this.
189
00:11:02,799 --> 00:11:03,799
It's okay.
190
00:11:04,679 --> 00:11:05,799
I have you.
191
00:11:06,720 --> 00:11:07,799
I have to feed you?
192
00:11:08,639 --> 00:11:10,200
That's right. You'll buy me breakfast.
193
00:11:10,360 --> 00:11:11,559
Okay, stop squabbling with me.
194
00:11:12,120 --> 00:11:14,480
Go and arrange a vacant bed.
195
00:11:14,480 --> 00:11:15,480
Hurry up.
196
00:11:15,879 --> 00:11:17,879
Okay, Ms. Chen will feed you.
197
00:11:17,879 --> 00:11:18,960
What did you say?
198
00:11:18,960 --> 00:11:20,120
Thanks, Ms. Chen.
199
00:11:21,120 --> 00:11:23,159
You're pestering me so much that I have no choice.
200
00:11:23,799 --> 00:11:26,240
Ms. Chen, why is your hair so nice lately?
201
00:11:26,360 --> 00:11:28,080
I can smell the scent of your hair from far away.
202
00:11:28,320 --> 00:11:30,000
You're so beautiful and kind.
203
00:11:30,480 --> 00:11:31,960
All right.
204
00:11:32,200 --> 00:11:34,320
I used the Adolph shampoo you gave me.
205
00:11:34,600 --> 00:11:35,799
You know,
206
00:11:36,000 --> 00:11:38,600
I really like this shampoo with essential oil.
207
00:11:38,879 --> 00:11:39,879
After using it,
208
00:11:40,120 --> 00:11:42,279
my hair has become smooth and silky.
209
00:11:42,440 --> 00:11:43,720
It even smells nice.
210
00:11:43,960 --> 00:11:44,960
Right?
211
00:11:45,559 --> 00:11:46,720
By the way, Jia Xin,
212
00:11:46,879 --> 00:11:49,679
you should talk to Dr. Qin.
213
00:11:50,120 --> 00:11:52,200
He has a bright future ahead of him,
214
00:11:52,200 --> 00:11:53,799
but he's still residing in our hospital.
215
00:11:54,440 --> 00:11:55,639
I can't talk him around.
216
00:11:56,039 --> 00:11:58,080
Besides, Aoyong Hospital is not bad.
217
00:11:58,360 --> 00:12:00,600
It's one of the best general hospitals in the country.
218
00:12:00,879 --> 00:12:03,120
He's so young and he's already the deputy director.
219
00:12:03,120 --> 00:12:04,120
What else does he want?
220
00:12:04,120 --> 00:12:05,879
You don't know of his background yet?
221
00:12:06,200 --> 00:12:07,320
What about his background?
222
00:12:08,039 --> 00:12:09,559
I thought he only looks good from the back.
223
00:12:09,919 --> 00:12:10,960
Don't be naughty.
224
00:12:10,960 --> 00:12:12,320
Dr. Qin...
225
00:12:12,559 --> 00:12:14,200
comes from a family of five generations of doctors.
226
00:12:14,399 --> 00:12:16,279
His dad is a very famous cardiologist...
227
00:12:16,279 --> 00:12:17,440
in the States.
228
00:12:17,639 --> 00:12:18,960
At his generation,
229
00:12:18,960 --> 00:12:20,720
he already has financial freedom.
230
00:12:21,279 --> 00:12:24,679
But he's still here working at the frontline healthcare with us.
231
00:12:25,799 --> 00:12:27,840
He has passion.
232
00:12:28,799 --> 00:12:31,159
Ms. Chen, the Dr. Qin you described...
233
00:12:31,399 --> 00:12:33,559
doesn't sound like the one I know.
234
00:12:35,159 --> 00:12:37,960
Dr. Qin is usually a bit harsh...
235
00:12:37,960 --> 00:12:39,559
to young people like you.
236
00:12:40,399 --> 00:12:42,600
But he was more of a slacker than you are when he was younger.
237
00:12:42,720 --> 00:12:43,720
Really?
238
00:12:44,159 --> 00:12:45,440
I heard it from someone.
239
00:12:46,000 --> 00:12:47,879
It's said that when he was 18 years old,
240
00:12:47,879 --> 00:12:49,080
he got into a college, but he didn't attend it.
241
00:12:49,519 --> 00:12:52,000
He went traveling around the world.
242
00:12:52,879 --> 00:12:54,200
It really upset his family.
243
00:12:54,480 --> 00:12:56,279
They cut him off financially.
244
00:12:56,799 --> 00:12:58,399
- But guess what? - What?
245
00:12:58,720 --> 00:13:00,600
He managed to finish his trip...
246
00:13:00,919 --> 00:13:03,639
just by busking along the way.
247
00:13:05,120 --> 00:13:06,799
Dr. Qin is that cool?
248
00:13:19,200 --> 00:13:20,279
Dr. Qin.
249
00:13:20,279 --> 00:13:21,600
I've arranged it with Ms. Chen.
250
00:13:22,799 --> 00:13:24,000
Handsome Dr. Qin.
251
00:13:24,159 --> 00:13:26,039
What else do you need me to do?
252
00:13:26,039 --> 00:13:27,039
Just say the word.
253
00:13:29,840 --> 00:13:31,879
Are you filming me with your phone again?
254
00:13:32,360 --> 00:13:34,039
- No. - Is this some comedy content?
255
00:13:34,919 --> 00:13:35,919
Put your phone down.
256
00:13:40,399 --> 00:13:41,840
There's no free lunch in this world.
257
00:13:41,840 --> 00:13:43,240
You must be up to something.
258
00:13:43,639 --> 00:13:46,080
You're judging an honorable person with your despicable mind.
259
00:13:47,480 --> 00:13:48,639
Just say it.
260
00:13:49,679 --> 00:13:52,720
Dr. Qin, I heard you traveled around the world...
261
00:13:52,840 --> 00:13:54,240
by busking for a living.
262
00:13:54,480 --> 00:13:56,639
Do I have to tell you that I know martial arts too?
263
00:13:57,240 --> 00:13:58,240
You startled me.
264
00:13:58,360 --> 00:13:59,720
Where did you hear that gossip from?
265
00:14:00,519 --> 00:14:01,559
Dr. Qin.
266
00:14:01,559 --> 00:14:02,799
Don't be so modest.
267
00:14:03,320 --> 00:14:04,399
So it's true.
268
00:14:04,840 --> 00:14:05,840
Tell me about it.
269
00:14:07,320 --> 00:14:08,960
It's all in the past. There's nothing to talk about.
270
00:14:09,559 --> 00:14:12,360
I'm so envious of that lifestyle.
271
00:14:12,919 --> 00:14:14,799
That's my dream. I didn't expect you had done it.
272
00:14:15,000 --> 00:14:16,080
That's your dream?
273
00:14:17,200 --> 00:14:18,240
Listen.
274
00:14:18,240 --> 00:14:21,360
There's a big price to pay to lead such an unbridled life.
275
00:14:21,919 --> 00:14:23,960
You had better stay down-to-earth.
276
00:14:24,320 --> 00:14:25,759
I don't want to stay down-to-earth.
277
00:14:26,080 --> 00:14:27,440
I want to be unbridled.
278
00:14:27,600 --> 00:14:28,759
I'm willing to pay the price.
279
00:14:29,559 --> 00:14:30,559
No.
280
00:14:30,799 --> 00:14:32,440
You won't.
281
00:14:37,679 --> 00:14:39,240
Why are you so smug?
282
00:14:39,559 --> 00:14:41,519
Did she really not come after that? Are you sure?
283
00:14:41,679 --> 00:14:42,879
What if she came but you didn't see her?
284
00:14:43,200 --> 00:14:45,639
Dr. Qin, how many times have I told you?
285
00:14:45,639 --> 00:14:47,159
She really didn't come here.
286
00:14:48,919 --> 00:14:50,759
Why are you looking for that lady?
287
00:14:52,360 --> 00:14:53,639
It's nothing. I'm just asking.
288
00:14:58,519 --> 00:14:59,519
Jia Ning.
289
00:14:59,519 --> 00:15:01,600
Don't you think Dr. Qin is really cool?
290
00:15:03,720 --> 00:15:04,720
Taking a gap year...
291
00:15:05,080 --> 00:15:07,120
is very common abroad.
292
00:15:07,600 --> 00:15:08,600
What?
293
00:15:09,600 --> 00:15:11,480
A gap year, a sabbatical year.
294
00:15:11,679 --> 00:15:13,919
It means before young people pursue further studies...
295
00:15:13,919 --> 00:15:16,399
or before they start a job after they graduate,
296
00:15:16,559 --> 00:15:18,480
they will go on a long trip.
297
00:15:18,679 --> 00:15:19,840
The average time is a year.
298
00:15:20,159 --> 00:15:21,600
I need a gap year.
299
00:15:22,200 --> 00:15:23,360
You can't stand that kind of hardship.
300
00:15:23,879 --> 00:15:24,960
Why?
301
00:15:24,960 --> 00:15:26,639
A gap year is usually a low-budget trip.
302
00:15:26,879 --> 00:15:29,519
You'll be taking red-eye flights and staying in youth hostels.
303
00:15:29,840 --> 00:15:30,919
Also, you'll be on a tight budget.
304
00:15:31,039 --> 00:15:32,039
Can you do it?
305
00:15:32,360 --> 00:15:34,559
If I can't, I can ask Dad for help.
306
00:15:35,120 --> 00:15:37,120
If so, the gap year would be meaningless.
307
00:15:38,000 --> 00:15:39,000
Besides,
308
00:15:39,200 --> 00:15:41,200
do you think Dad and your mom...
309
00:15:41,200 --> 00:15:42,639
would let you go on a trip...
310
00:15:42,799 --> 00:15:43,840
for an entire year?
311
00:15:43,840 --> 00:15:44,840
You're right.
312
00:15:46,000 --> 00:15:47,159
This is so annoying.
313
00:15:47,399 --> 00:15:48,399
Don't complain.
314
00:15:48,600 --> 00:15:49,759
You're doing quite well.
315
00:15:50,080 --> 00:15:52,039
No, it's too boring.
316
00:15:53,600 --> 00:15:55,360
Where are you going after this?
317
00:15:55,720 --> 00:15:56,720
Back to my dorm.
318
00:15:57,039 --> 00:15:58,360
Can I take a look at your dorm?
319
00:16:00,759 --> 00:16:01,919
What are you up to?
320
00:16:02,080 --> 00:16:04,559
I'm concerned about my sister's life.
321
00:16:09,120 --> 00:16:11,320
Jia Ning, the environment is great here.
322
00:16:11,639 --> 00:16:12,840
The benefits are awesome.
323
00:16:13,240 --> 00:16:14,799
Well, it's a big company.
324
00:16:15,159 --> 00:16:16,679
It's indeed a big company.
325
00:16:21,440 --> 00:16:23,320
Jia Ning, I think I've seen him before.
326
00:16:24,960 --> 00:16:26,080
Is he your colleague?
327
00:16:28,240 --> 00:16:29,240
Qiu Jia Ning.
328
00:16:29,240 --> 00:16:30,799
My colleague, Zhou Xiao Shan.
329
00:16:31,080 --> 00:16:32,360
This is my sister, Qiu Jia Xin.
330
00:16:32,480 --> 00:16:33,480
- Hello. - Hello.
331
00:16:34,279 --> 00:16:36,120
I think we've met before.
332
00:16:36,440 --> 00:16:38,679
- Have we? - How could you have met him?
333
00:16:38,960 --> 00:16:40,120
You're mistaken.
334
00:16:40,759 --> 00:16:41,759
Bye.
335
00:16:43,320 --> 00:16:44,320
Come in.
336
00:16:45,759 --> 00:16:46,799
Jia Ning.
337
00:16:46,799 --> 00:16:48,600
Your place is awesome.
338
00:16:49,440 --> 00:16:50,960
Your company is so generous.
339
00:16:51,360 --> 00:16:52,600
Your place is so big.
340
00:16:54,120 --> 00:16:55,200
My goodness.
341
00:16:55,200 --> 00:16:56,200
I'll take a look upstairs.
342
00:16:58,600 --> 00:17:00,720
Jia Ning, you have two rooms here!
343
00:17:00,879 --> 00:17:02,440
It's a small duplex!
344
00:17:03,519 --> 00:17:05,410
Your company is too generous. My goodness.
345
00:17:05,410 --> 00:17:07,119
It's much better than our hospital.
346
00:17:09,920 --> 00:17:11,480
You can feel at ease now, right?
347
00:17:11,920 --> 00:17:12,960
Feel at ease?
348
00:17:13,319 --> 00:17:16,720
Qiu Jia Ning, you should know how your self-care ability is.
349
00:17:16,960 --> 00:17:18,480
What's wrong with my abilities?
350
00:17:18,839 --> 00:17:21,680
I just don't want to waste my time on anything unimportant.
351
00:17:22,720 --> 00:17:23,759
Are you proud of that?
352
00:17:24,440 --> 00:17:25,440
By the way,
353
00:17:25,839 --> 00:17:27,839
you have to keep this a secret.
354
00:17:28,000 --> 00:17:29,839
Especially from Dad. He can't know that I'm back.
355
00:17:30,200 --> 00:17:31,359
I can keep a secret.
356
00:17:31,480 --> 00:17:33,650
However, you have to agree to one condition.
357
00:17:37,720 --> 00:17:38,720
A condition?
358
00:17:40,890 --> 00:17:41,890
Then...
359
00:17:44,119 --> 00:17:46,519
Do you like the down jacket I bought you?
360
00:17:47,039 --> 00:17:48,039
It's yours.
361
00:17:48,890 --> 00:17:49,920
I do like it,
362
00:17:49,920 --> 00:17:51,960
but down jackets are so tacky.
363
00:17:52,079 --> 00:17:53,960
Jia Ning, I mean, let me move in here...
364
00:17:53,960 --> 00:17:55,200
and I'll keep your secret.
365
00:17:55,480 --> 00:17:56,559
Move in?
366
00:17:56,559 --> 00:17:57,559
Why?
367
00:17:57,960 --> 00:18:00,519
I'm recently doing my housemanship at Aoyoung Hospital.
368
00:18:00,519 --> 00:18:02,170
It's really close to your place.
369
00:18:02,279 --> 00:18:03,839
If I move in with you,
370
00:18:03,839 --> 00:18:06,119
I can save an hour of commute every day.
371
00:18:06,319 --> 00:18:08,279
For a young girl who is still growing,
372
00:18:08,480 --> 00:18:10,240
this is really important.
373
00:18:10,359 --> 00:18:11,359
Right, Jia Ning?
374
00:18:12,000 --> 00:18:13,039
Let me remind you.
375
00:18:13,480 --> 00:18:15,839
You haven't gotten any taller since middle school.
376
00:18:16,720 --> 00:18:18,279
Jia Ning, that's so mean.
377
00:18:18,440 --> 00:18:20,000
You're taking it too far.
378
00:18:26,079 --> 00:18:27,079
Hello, Dad?
379
00:18:27,079 --> 00:18:28,279
Let me tell you something.
380
00:18:28,279 --> 00:18:29,519
Jia Ning is...
381
00:18:31,119 --> 00:18:32,920
You can move in if you want.
382
00:18:33,119 --> 00:18:34,319
I'll move in tonight.
383
00:18:34,720 --> 00:18:35,720
Move in now.
384
00:18:35,720 --> 00:18:37,799
You're the best, Jia Ning.
385
00:18:38,319 --> 00:18:39,319
From now on,
386
00:18:39,319 --> 00:18:41,319
I'll make you breakfast every day.
387
00:18:41,319 --> 00:18:43,319
Dove chocolate and coffee.
388
00:19:32,240 --> 00:19:34,039
Mr. Zha said this is no ordinary mission.
389
00:19:34,039 --> 00:19:35,279
He sent me to assist you.
390
00:19:48,279 --> 00:19:50,599
I've looked into this neighborhood, Xiao Shan.
391
00:19:50,799 --> 00:19:52,039
The owner-occupancy rate is very low.
392
00:19:52,039 --> 00:19:53,680
They're mostly foreign tenants.
393
00:19:53,680 --> 00:19:55,920
That's why it's perfect for us to be discreet.
394
00:19:59,799 --> 00:20:01,759
What do you know about this mission?
395
00:20:02,200 --> 00:20:03,480
I know what you know.
396
00:20:08,839 --> 00:20:09,920
Xiao Shan.
397
00:20:10,170 --> 00:20:11,519
I have a question.
398
00:20:12,200 --> 00:20:13,200
Ask away.
399
00:20:13,480 --> 00:20:15,890
Why can't TKS wait until Plan O has made some progress...
400
00:20:15,890 --> 00:20:17,440
before stealing from them?
401
00:20:18,240 --> 00:20:20,279
They made us infiltrate the lab.
402
00:20:20,279 --> 00:20:22,200
It wastes time and energy. It's not worth it.
403
00:20:22,480 --> 00:20:23,920
If I don't get into the lab,
404
00:20:23,920 --> 00:20:25,720
we can't be sure of the exact progress of the project.
405
00:20:26,200 --> 00:20:28,200
Especially research projects like Plan O.
406
00:20:28,599 --> 00:20:29,599
Once it's done,
407
00:20:29,759 --> 00:20:31,839
there will be an impact on a trillion-dollar market.
408
00:20:32,119 --> 00:20:33,119
So...
409
00:20:36,960 --> 00:20:38,480
Until there's a solid conclusion,
410
00:20:38,759 --> 00:20:40,720
the company won't reveal too much information.
411
00:20:42,000 --> 00:20:43,599
It'll draw greedy eyes to it.
412
00:20:44,079 --> 00:20:46,119
What are you planning to do now?
413
00:20:55,480 --> 00:20:56,480
Stop knocking.
414
00:21:01,359 --> 00:21:02,359
Who is it?
415
00:21:03,039 --> 00:21:05,000
I'm from downstairs. Don't be so loud.
416
00:21:05,799 --> 00:21:07,650
Are you joking? Who are you to tell me off?
417
00:21:09,759 --> 00:21:10,839
What do you mean by this?
418
00:21:10,960 --> 00:21:12,039
Are you coming in?
419
00:21:12,240 --> 00:21:13,240
Come on in.
420
00:21:13,410 --> 00:21:15,480
It's a home invasion if you come in.
421
00:21:17,079 --> 00:21:18,079
Xiao Shan.
422
00:21:19,279 --> 00:21:20,319
What are you doing?
423
00:21:20,319 --> 00:21:21,650
You made that sound.
424
00:21:22,680 --> 00:21:24,559
Yes, I did. So what? I'm in my own house.
425
00:21:24,680 --> 00:21:25,920
I can do what I want.
426
00:21:26,200 --> 00:21:27,200
Is that so?
427
00:21:28,000 --> 00:21:29,039
What are you doing?
428
00:21:29,039 --> 00:21:30,240
You reminded me.
429
00:21:30,410 --> 00:21:32,599
I can do whatever I want in my own home.
430
00:21:32,759 --> 00:21:33,759
Am I right?
431
00:21:33,920 --> 00:21:34,920
That's good.
432
00:21:35,039 --> 00:21:36,119
We're thinking of renovating.
433
00:21:36,410 --> 00:21:38,079
Do you want to hear the sound of drilling?
434
00:21:38,960 --> 00:21:40,200
Are you threatening me?
435
00:21:40,319 --> 00:21:41,480
We're all neighbors.
436
00:21:41,680 --> 00:21:43,240
Let's not cause trouble for each other.
437
00:21:44,319 --> 00:21:45,559
Are you done?
438
00:21:46,200 --> 00:21:47,200
Come on.
439
00:21:50,720 --> 00:21:52,680
You're crazy.
440
00:21:59,240 --> 00:22:01,039
Xiao Shan, we can just beat him up.
441
00:22:01,039 --> 00:22:02,119
What's with all that crap?
442
00:22:03,640 --> 00:22:04,640
Beat him up?
443
00:22:05,799 --> 00:22:06,799
Draw the police here?
444
00:22:07,359 --> 00:22:08,359
And expose your identity?
445
00:22:08,880 --> 00:22:09,880
You're so good at preaching.
446
00:22:15,920 --> 00:22:16,920
Xiao Shan.
447
00:22:17,279 --> 00:22:19,039
What's the progress of the mission?
448
00:22:21,599 --> 00:22:22,599
It's at a standstill.
449
00:22:23,000 --> 00:22:24,000
Mo Li.
450
00:22:24,160 --> 00:22:25,359
You can't stay here.
451
00:22:25,880 --> 00:22:27,079
Why?
452
00:22:27,079 --> 00:22:28,720
Your presence will alert them.
453
00:22:29,640 --> 00:22:31,279
I won't get caught.
454
00:22:33,799 --> 00:22:34,799
Xiao Shan.
455
00:22:34,960 --> 00:22:35,960
You don't trust me?
456
00:22:36,680 --> 00:22:37,680
Listen.
457
00:22:38,200 --> 00:22:39,599
Unless I contact you,
458
00:22:40,000 --> 00:22:41,799
don't show up before me.
459
00:22:42,359 --> 00:22:43,359
Do you understand?
460
00:22:45,960 --> 00:22:46,960
Okay.
461
00:22:58,079 --> 00:22:59,839
This mission is not an ordinary one.
462
00:23:01,200 --> 00:23:03,000
I can ease my mind...
463
00:23:03,160 --> 00:23:04,359
with you by Xiao Shan's side.
464
00:23:06,079 --> 00:23:07,079
Thank you, Mr. Zha.
465
00:23:07,839 --> 00:23:08,880
One more thing.
466
00:23:09,319 --> 00:23:10,519
Keep an eye out for me.
467
00:23:11,160 --> 00:23:14,279
If anything comes up at Xiao Shan's,
468
00:23:14,720 --> 00:23:15,960
inform me right away.
469
00:23:17,319 --> 00:23:19,920
Mr. Zha, are you telling me to spy on Xiao Shan?
470
00:23:21,079 --> 00:23:22,119
Mo Li.
471
00:23:22,119 --> 00:23:23,759
This mission is a great opportunity...
472
00:23:23,759 --> 00:23:26,119
for you to challenge yourself.
473
00:23:26,599 --> 00:23:27,799
Don't disappoint me.
474
00:23:41,799 --> 00:23:42,799
(Map search)
475
00:23:53,720 --> 00:23:56,240
Could both types of protease be exactly the same?
476
00:23:59,200 --> 00:24:00,599
What went wrong?
477
00:24:05,799 --> 00:24:06,799
Jia Ning.
478
00:24:07,039 --> 00:24:08,039
- There's no progress yet? - Mr. Wang.
479
00:24:12,920 --> 00:24:14,200
The coding sequence is the same.
480
00:24:14,359 --> 00:24:15,680
The DNA translation is the same.
481
00:24:16,599 --> 00:24:18,039
The mode of action is also the same.
482
00:24:18,880 --> 00:24:19,880
Mr. Wang.
483
00:24:21,759 --> 00:24:24,000
Was I too naive?
484
00:24:31,559 --> 00:24:33,359
It's past 2pm, but you haven't had lunch yet?
485
00:24:34,039 --> 00:24:35,039
I don't have an appetite.
486
00:24:38,000 --> 00:24:39,000
Jia Ning.
487
00:24:39,640 --> 00:24:41,880
You haven't changed at all after all these years.
488
00:24:42,039 --> 00:24:43,720
Do you remember when we first met?
489
00:24:45,759 --> 00:24:46,920
We met at Princeton.
490
00:24:47,359 --> 00:24:50,319
It was a seminar about apoptosis and cytothesis.
491
00:24:51,920 --> 00:24:53,720
It was past 7pm when the seminar ended.
492
00:24:53,720 --> 00:24:54,799
I hadn't eaten yet.
493
00:24:54,799 --> 00:24:56,480
You kept me there...
494
00:24:56,839 --> 00:24:58,759
to discuss issues about the regulating factors of apoptosis.
495
00:24:59,440 --> 00:25:00,960
The discussion went on for over an hour.
496
00:25:01,359 --> 00:25:02,480
When you finally had that question answered,
497
00:25:02,640 --> 00:25:04,720
you moved on to ask about issues on cytothesis.
498
00:25:05,079 --> 00:25:06,640
Another hour went by.
499
00:25:07,480 --> 00:25:09,720
My assistant urged me three times to go for dinner.
500
00:25:09,880 --> 00:25:11,480
But you wouldn't leave.
501
00:25:11,640 --> 00:25:13,359
You were so energetic.
502
00:25:13,880 --> 00:25:15,759
I was young, so I didn't know better.
503
00:25:15,759 --> 00:25:16,920
Don't take that to heart.
504
00:25:16,920 --> 00:25:18,000
That was great.
505
00:25:18,240 --> 00:25:21,000
You need that much motivation to do scientific research.
506
00:25:21,119 --> 00:25:23,920
That's why I hired you to work here.
507
00:25:23,920 --> 00:25:25,000
Mr. Wang.
508
00:25:25,440 --> 00:25:28,599
You should have known that I was fired from Harry's lab.
509
00:25:29,279 --> 00:25:30,880
Why did you still hire me?
510
00:25:31,160 --> 00:25:32,680
I've read...
511
00:25:32,680 --> 00:25:35,839
the article Harry published in "Cure".
512
00:25:36,640 --> 00:25:37,880
The argument in that article...
513
00:25:37,880 --> 00:25:40,799
was the one you discussed with me when you were studying in Princeton.
514
00:25:41,240 --> 00:25:43,799
At that time, I thought it was very bold and new.
515
00:25:44,079 --> 00:25:45,799
That article was my first draft.
516
00:25:46,480 --> 00:25:48,880
After Harry found out about it, he urged me to publish it.
517
00:25:49,119 --> 00:25:50,839
But I thought if I had published it then,
518
00:25:51,000 --> 00:25:53,279
it would only make people question the authority of "Cure".
519
00:25:53,759 --> 00:25:54,759
So...
520
00:25:55,000 --> 00:25:57,440
he resorted to some means and published my article.
521
00:25:58,680 --> 00:26:01,079
What Harry did was undignified.
522
00:26:02,160 --> 00:26:03,480
Thank you for your trust in me.
523
00:26:04,000 --> 00:26:06,400
I've always been flexible in screening talents.
524
00:26:06,720 --> 00:26:09,400
The most important factor is the matter of moral character.
525
00:26:09,960 --> 00:26:11,480
Especially in scientific research.
526
00:26:12,799 --> 00:26:14,759
I don't want you to disappoint me...
527
00:26:15,000 --> 00:26:16,079
like Su Qian did.
528
00:26:16,359 --> 00:26:17,359
Don't worry.
529
00:26:17,599 --> 00:26:19,079
I won't let you down.
530
00:26:19,680 --> 00:26:20,680
All right.
531
00:26:21,319 --> 00:26:22,359
Keep up the good work.
532
00:26:22,720 --> 00:26:23,720
I'll get going.
533
00:26:23,880 --> 00:26:25,799
Remember. Don't skip meals.
534
00:26:52,079 --> 00:26:53,200
Still no result?
535
00:26:55,240 --> 00:26:57,799
It's difficult to cultivate crystal forms.
536
00:26:58,799 --> 00:27:00,440
I think that crystallization experiment...
537
00:27:00,440 --> 00:27:01,559
is craftsmanship.
538
00:27:02,200 --> 00:27:03,400
No, it's an art.
539
00:27:05,640 --> 00:27:07,200
But I'm not that artistic.
540
00:27:34,000 --> 00:27:35,160
This is...
541
00:27:35,799 --> 00:27:36,799
Silly Wolf.
542
00:27:36,960 --> 00:27:38,799
It's a very famous cartoon character.
543
00:27:39,240 --> 00:27:40,240
Silly Wolf?
544
00:27:41,680 --> 00:27:44,079
The name goes well with the image.
545
00:27:45,480 --> 00:27:46,480
Don't underestimate it.
546
00:27:46,839 --> 00:27:49,319
When I worked on my thesis, I hit a wall.
547
00:27:49,480 --> 00:27:52,319
Then I saw the cartoon, "Silly Wolf Family".
548
00:27:52,440 --> 00:27:54,200
I realized that Silly Wolf...
549
00:27:54,680 --> 00:27:57,359
made me feel energized when I watched it.
550
00:27:57,839 --> 00:27:59,519
So I learned how to draw it.
551
00:27:59,880 --> 00:28:01,799
Whenever I hit a wall...
552
00:28:01,799 --> 00:28:03,359
or have a hard time,
553
00:28:03,559 --> 00:28:04,640
once I see it,
554
00:28:04,960 --> 00:28:07,240
I'm full of energy.
555
00:28:08,720 --> 00:28:09,720
Ms. Qiu.
556
00:28:10,279 --> 00:28:11,720
You're a researcher.
557
00:28:12,240 --> 00:28:13,519
But you're superstitious as well.
558
00:28:14,799 --> 00:28:16,000
How is that a superstition?
559
00:28:17,200 --> 00:28:18,519
Scientists are also humans.
560
00:28:18,720 --> 00:28:20,240
While we're tormented by experiments,
561
00:28:20,240 --> 00:28:23,039
we also need a mysterious ritual...
562
00:28:23,039 --> 00:28:25,200
to help us relax.
563
00:28:25,400 --> 00:28:27,440
It will motivate us to persist.
564
00:28:30,200 --> 00:28:31,440
Look at this crystal form.
565
00:28:32,039 --> 00:28:33,960
I've used about 1,000 different systems.
566
00:28:34,359 --> 00:28:36,000
It grows fast and the crystal form is small.
567
00:28:36,000 --> 00:28:37,200
Its crystal structure can't be determined...
568
00:28:37,200 --> 00:28:39,160
by the single-crystal diffractometer or XRD.
569
00:28:39,559 --> 00:28:40,799
Even if it is determined,
570
00:28:41,039 --> 00:28:42,559
it's just a crystal nucleus.
571
00:28:43,279 --> 00:28:44,799
There's nothing special about its space imaging.
572
00:28:44,960 --> 00:28:46,759
It's but a small square.
573
00:28:50,440 --> 00:28:51,440
What's wrong?
574
00:28:52,839 --> 00:28:53,839
I got it.
575
00:28:54,400 --> 00:28:55,839
I know what the issue is.
576
00:28:56,480 --> 00:28:58,240
All this time, I've been thinking...
577
00:28:58,799 --> 00:29:01,759
about the difference between the telomerase of the two cells.
578
00:29:02,240 --> 00:29:03,400
It has the same genes,
579
00:29:03,599 --> 00:29:04,599
same transcripts,
580
00:29:04,759 --> 00:29:05,839
and same translations.
581
00:29:05,839 --> 00:29:07,079
I just didn't figure out...
582
00:29:07,480 --> 00:29:08,640
that after the cell translation,
583
00:29:08,640 --> 00:29:11,160
the post-translational modification could be different.
584
00:29:11,400 --> 00:29:12,680
It could very well be different!
585
00:29:12,960 --> 00:29:14,039
Thank you, Xiao Shan.
586
00:29:16,720 --> 00:29:19,200
I trust that the crystal of your tumor telomerase...
587
00:29:19,319 --> 00:29:20,319
will definitely grow.
588
00:29:21,079 --> 00:29:22,079
Keep it up.
589
00:29:38,079 --> 00:29:39,319
- I'm so stupid. - What's wrong?
590
00:29:40,480 --> 00:29:41,480
It's nothing.
591
00:29:43,119 --> 00:29:44,480
I'm suddenly excited.
592
00:29:49,880 --> 00:29:50,880
Here.
593
00:29:52,400 --> 00:29:53,480
What is this?
594
00:29:53,599 --> 00:29:54,599
Earplugs.
595
00:29:55,160 --> 00:29:56,960
Didn't you say you didn't sleep well last night?
596
00:30:00,160 --> 00:30:01,160
Thank you.
597
00:30:02,000 --> 00:30:03,680
Being able to sleep through the night...
598
00:30:03,880 --> 00:30:05,400
is a small joy in life.
599
00:30:06,359 --> 00:30:07,359
Yes.
600
00:30:12,519 --> 00:30:13,920
Sir, ma'am.
601
00:30:14,160 --> 00:30:15,279
Excuse me.
602
00:30:15,279 --> 00:30:16,559
I'm here on a trip.
603
00:30:16,920 --> 00:30:17,920
But I was pick-pocketed.
604
00:30:18,160 --> 00:30:19,160
I can't go home.
605
00:30:19,279 --> 00:30:20,680
Can you lend me 50 yuan?
606
00:30:21,119 --> 00:30:22,880
I'm sorry. We don't have any cash.
607
00:30:26,240 --> 00:30:27,400
Hold on.
608
00:30:33,519 --> 00:30:34,519
Here.
609
00:30:34,799 --> 00:30:36,400
- Thank you. - You're welcome.
610
00:30:37,599 --> 00:30:39,079
Can you give me your number?
611
00:30:39,200 --> 00:30:40,640
I'll pay you back when I get home.
612
00:30:40,920 --> 00:30:41,920
It's okay.
613
00:30:42,079 --> 00:30:43,279
You're too kind.
614
00:30:43,559 --> 00:30:45,160
I can't just take your money.
615
00:30:45,839 --> 00:30:47,200
Just give me your number.
616
00:30:47,599 --> 00:30:48,599
I'll definitely pay you back.
617
00:30:48,799 --> 00:30:51,039
If you really want to pay me back...
618
00:30:51,319 --> 00:30:52,799
Over there at that tall building.
619
00:30:53,079 --> 00:30:54,960
I work there at Plan O.
620
00:30:55,480 --> 00:30:56,799
You can find me there. I'm Qiu Jia Ning.
621
00:30:57,279 --> 00:30:59,279
Okay. Thank you.
622
00:30:59,400 --> 00:31:00,400
You should get going.
623
00:31:07,400 --> 00:31:09,240
It's an old scamming trick. Can't you tell?
624
00:31:09,799 --> 00:31:11,079
What if he's not lying?
625
00:31:11,720 --> 00:31:13,759
Even if it's a one-in-a-million chance,
626
00:31:13,880 --> 00:31:16,640
I've at least helped someone who needed my help.
627
00:31:17,279 --> 00:31:18,440
Let's say you're right.
628
00:31:18,640 --> 00:31:19,640
Even if he's a liar,
629
00:31:19,839 --> 00:31:21,480
I'm sure he had his reasons.
630
00:31:22,000 --> 00:31:23,799
Otherwise, if he could cope just fine,
631
00:31:23,799 --> 00:31:25,759
why would he want to be out in this cold weather?
632
00:31:25,759 --> 00:31:26,759
Right?
633
00:31:27,079 --> 00:31:28,640
Kindness is a choice.
634
00:31:33,839 --> 00:31:35,000
The subway is here.
635
00:31:37,000 --> 00:31:38,279
Go ahead. I've got some matters to handle.
636
00:31:47,160 --> 00:31:48,200
Hello.
637
00:31:48,200 --> 00:31:49,240
I'm here on a trip.
638
00:31:49,240 --> 00:31:50,559
But I was pick-pocketed.
639
00:31:50,559 --> 00:31:51,759
Here's my student ID.
640
00:31:53,759 --> 00:31:55,359
Can you lend me some cash? I'll pay you back.
641
00:31:55,359 --> 00:31:56,799
- Here. - Thank you.
642
00:31:57,039 --> 00:31:58,039
It's okay.
643
00:31:59,680 --> 00:32:01,039
Excuse me.
644
00:32:01,039 --> 00:32:02,200
I'm here on a trip.
645
00:32:02,440 --> 00:32:03,559
But I was pick-pocketed.
646
00:32:53,799 --> 00:32:54,799
What is it?
647
00:32:55,039 --> 00:32:56,200
Your delivery is here.
648
00:32:57,000 --> 00:32:58,119
I didn't order anything.
649
00:32:58,119 --> 00:32:59,119
Is there some kind of mistake?
650
00:33:00,839 --> 00:33:01,839
Room 305.
651
00:33:02,680 --> 00:33:03,680
There's no mistake.
652
00:33:04,079 --> 00:33:05,839
Did Jia Xin order it?
653
00:33:06,599 --> 00:33:08,079
What's in there?
654
00:33:10,359 --> 00:33:11,359
Seasonal green rice balls.
655
00:33:11,599 --> 00:33:12,599
Green rice balls?
656
00:33:12,720 --> 00:33:14,000
I certainly didn't buy them then.
657
00:33:14,119 --> 00:33:15,200
I don't eat green rice balls.
658
00:33:15,200 --> 00:33:17,720
How about this? Can you give me your number?
659
00:33:17,720 --> 00:33:18,759
I'll look into it.
660
00:33:18,759 --> 00:33:21,200
If it's a gift from someone, I'll be in touch.
661
00:33:21,880 --> 00:33:23,240
I don't think that's necessary.
662
00:33:23,359 --> 00:33:25,319
I didn't buy them and there's no need for my number.
663
00:33:25,799 --> 00:33:29,160
Why don't you call your platform and see who bought it?
664
00:33:29,319 --> 00:33:30,480
It might be a mistake.
665
00:33:30,799 --> 00:33:32,400
Which delivery platform are you from?
666
00:33:34,000 --> 00:33:35,160
The green rice balls are here.
667
00:33:35,359 --> 00:33:36,359
Thank you.
668
00:33:37,599 --> 00:33:40,160
Please sign for them and give us a five-star rating.
669
00:33:40,400 --> 00:33:41,400
Thank you.
670
00:33:41,799 --> 00:33:42,799
Thank you.
671
00:33:43,359 --> 00:33:44,400
Here.
672
00:33:44,759 --> 00:33:45,799
You bought them?
673
00:33:45,799 --> 00:33:46,799
That's right.
674
00:33:46,799 --> 00:33:48,759
Tong Mo said it's the local specialty.
675
00:33:48,880 --> 00:33:50,000
I ordered them just for you.
676
00:33:51,640 --> 00:33:53,319
- Thank you. - I'll get going then.
677
00:33:53,720 --> 00:33:55,400
- Bye. - Bye.
678
00:34:14,039 --> 00:34:15,519
If I hadn't shown up in time,
679
00:34:15,519 --> 00:34:16,840
what would have happened?
680
00:34:18,719 --> 00:34:19,809
Say something.
681
00:34:22,119 --> 00:34:23,400
I'm trying to help you.
682
00:34:25,119 --> 00:34:27,920
I don't want anything like this to happen again.
683
00:34:28,559 --> 00:34:30,079
Why won't you let me join this mission?
684
00:34:30,289 --> 00:34:31,289
Why?
685
00:34:32,159 --> 00:34:33,159
First of all,
686
00:34:33,719 --> 00:34:35,559
you don't even have an ID on your uniform.
687
00:34:35,769 --> 00:34:37,809
Qiu Jia Ning almost caught on to that.
688
00:34:38,289 --> 00:34:40,079
Second, if you put on an act, make sure it's done right.
689
00:34:40,239 --> 00:34:41,639
If you're going to pretend to be a delivery guy,
690
00:34:41,639 --> 00:34:43,239
make sure you know which platform you work for.
691
00:34:43,639 --> 00:34:46,239
Third, when Jia Ning suspected you,
692
00:34:46,239 --> 00:34:48,559
you couldn't make an effective response to the crisis.
693
00:34:49,039 --> 00:34:50,719
From the above three points,
694
00:34:50,840 --> 00:34:52,679
it's clear that you're unfit for this mission.
695
00:34:53,719 --> 00:34:55,039
But I also found something new.
696
00:34:55,329 --> 00:34:56,360
What?
697
00:34:57,199 --> 00:34:59,360
There's a pair of shoes at Qiu Jia Ning's dorm...
698
00:34:59,360 --> 00:35:01,079
that's of a different size from the others.
699
00:35:01,440 --> 00:35:02,920
It means there's someone else inside her dorm.
700
00:35:03,920 --> 00:35:05,000
Those are her sister's.
701
00:35:07,880 --> 00:35:08,880
Xiao Shan.
702
00:35:09,639 --> 00:35:10,639
I'm sorry.
703
00:35:13,880 --> 00:35:14,960
I'll look you up tomorrow.
704
00:35:35,400 --> 00:35:37,159
Being able to sleep through the night...
705
00:35:37,159 --> 00:35:38,639
is a small joy in life.
706
00:35:46,329 --> 00:35:47,639
Let's say you're right.
707
00:35:47,840 --> 00:35:48,880
Even if he's a liar,
708
00:35:48,880 --> 00:35:50,559
I'm sure he had his reasons.
709
00:35:50,809 --> 00:35:52,360
Kindness is a choice.
710
00:36:25,039 --> 00:36:26,480
They're all your age.
711
00:36:27,000 --> 00:36:28,159
How do you feel...
712
00:36:28,880 --> 00:36:29,960
when you see them?
713
00:36:32,679 --> 00:36:33,679
Stupid.
714
00:36:39,400 --> 00:36:40,400
Was I wrong?
715
00:36:40,639 --> 00:36:41,719
You were right.
716
00:36:43,719 --> 00:36:45,769
Even though they're about your age,
717
00:36:46,639 --> 00:36:48,440
they all wear this ridiculous expression...
718
00:36:48,960 --> 00:36:50,199
on their faces.
719
00:36:53,639 --> 00:36:55,039
They are ignorant of this world.
720
00:36:56,239 --> 00:36:58,039
They haven't been through obstacles.
721
00:36:58,559 --> 00:37:00,400
They haven't been through life and death.
722
00:37:00,920 --> 00:37:03,000
They also don't know there's another side to this world.
723
00:37:03,769 --> 00:37:04,840
Darkness.
724
00:37:05,000 --> 00:37:06,000
Disorder.
725
00:37:06,289 --> 00:37:07,289
Disturbance.
726
00:37:07,400 --> 00:37:08,559
Then why did you bring me here?
727
00:37:08,880 --> 00:37:11,119
Have you ever wondered why they get to live like this,
728
00:37:11,480 --> 00:37:12,480
but you can't?
729
00:37:12,639 --> 00:37:13,639
Xiao Shan.
730
00:37:14,199 --> 00:37:15,809
What do you want to tell me?
731
00:37:21,559 --> 00:37:22,840
Plan O is my last mission.
732
00:37:27,440 --> 00:37:28,559
You're leaving Mr. Zha?
733
00:37:38,840 --> 00:37:40,519
I'm tired of living like this.
734
00:37:41,920 --> 00:37:43,840
One mission after another.
735
00:37:45,000 --> 00:37:46,719
I always have to be on my toes.
736
00:37:47,159 --> 00:37:48,769
I'm always wary of others.
737
00:37:50,289 --> 00:37:51,440
It has been 10 years.
738
00:37:52,880 --> 00:37:55,039
I've barely ever slept through a night.
739
00:37:56,440 --> 00:37:58,639
I don't want to live such an inhuman life anymore.
740
00:38:02,400 --> 00:38:03,480
Has Mr. Zha agreed to this?
741
00:38:09,679 --> 00:38:10,679
Ten years.
742
00:38:11,960 --> 00:38:13,119
Even if I owed him,
743
00:38:13,639 --> 00:38:14,920
I think I've repaid him enough.
744
00:38:16,480 --> 00:38:18,360
He took me out of that place...
745
00:38:18,599 --> 00:38:20,519
and gave me the best education.
746
00:38:21,360 --> 00:38:22,809
He changed my destiny.
747
00:38:24,199 --> 00:38:25,360
I'm very grateful to him.
748
00:38:26,769 --> 00:38:27,769
But Mo Li...
749
00:38:28,480 --> 00:38:29,880
Without Mr. Zha,
750
00:38:30,719 --> 00:38:32,719
would I never be happy?
751
00:38:33,639 --> 00:38:35,440
Why are you telling me this all of a sudden?
752
00:38:38,159 --> 00:38:39,159
Mo Li.
753
00:38:40,519 --> 00:38:41,809
I saved you.
754
00:38:42,480 --> 00:38:43,769
You're my responsibility.
755
00:38:44,480 --> 00:38:46,039
I don't want you to slither around...
756
00:38:46,039 --> 00:38:47,719
without knowing how to tell right from wrong anymore.
757
00:38:48,239 --> 00:38:49,769
I hope you think the same as me.
758
00:38:50,400 --> 00:38:51,639
Lead a different life.
759
00:38:56,039 --> 00:38:57,289
A different life?
760
00:38:58,079 --> 00:38:59,079
No more disguises.
761
00:38:59,960 --> 00:39:00,960
Nothing to hide.
762
00:39:06,679 --> 00:39:07,920
Able to walk in broad daylight.
763
00:39:13,480 --> 00:39:14,480
Xiao Shan.
764
00:39:16,480 --> 00:39:17,519
Can we?
765
00:39:19,159 --> 00:39:21,360
We managed to survive in that world.
766
00:39:21,920 --> 00:39:23,159
We are the fittest.
767
00:39:23,840 --> 00:39:26,039
Wherever the fittest go,
768
00:39:26,639 --> 00:39:28,000
they will always succeed.
769
00:39:32,480 --> 00:39:34,289
Your suggestion seems quite bold,
770
00:39:34,559 --> 00:39:36,079
but I have a good feeling about it.
771
00:39:36,769 --> 00:39:37,920
When Sun Lei comes,
772
00:39:37,920 --> 00:39:39,840
let's discuss this further.
773
00:39:41,039 --> 00:39:42,360
- Mr. Wang. - Hey.
774
00:39:42,719 --> 00:39:44,360
- Mr. Sun. - Sun Lei.
775
00:39:44,719 --> 00:39:47,159
Just now, Jia Ning offered a new approach...
776
00:39:47,519 --> 00:39:49,559
that might make a breakthrough in our current dilemma.
777
00:39:50,199 --> 00:39:51,199
Join us...
778
00:39:51,329 --> 00:39:52,559
and offer your opinions.
779
00:39:52,559 --> 00:39:53,559
Sure.
780
00:39:53,679 --> 00:39:55,840
Before I talk about it, may I ask you a question, Mr. Sun?
781
00:39:56,039 --> 00:39:57,039
Go ahead.
782
00:39:57,639 --> 00:40:00,039
The previous approach in Plan O...
783
00:40:00,039 --> 00:40:01,809
was to use small molecule inhibitors...
784
00:40:01,809 --> 00:40:04,119
to suppress the activity of cancer cell telomerase.
785
00:40:04,639 --> 00:40:05,639
Yes.
786
00:40:06,480 --> 00:40:08,719
An animal experiment based on this theory has been conducted.
787
00:40:08,920 --> 00:40:10,719
But it got stuck in the pathological toxicology stage.
788
00:40:11,480 --> 00:40:12,480
For now, it is so.
789
00:40:12,679 --> 00:40:15,559
But I think we can resolve this issue genetically.
790
00:40:16,000 --> 00:40:18,199
But I think the previous approach is doable.
791
00:40:18,519 --> 00:40:19,920
I'd like to hear your opinion.
792
00:40:20,559 --> 00:40:21,719
I just think...
793
00:40:21,719 --> 00:40:23,480
that instead of suppressing all telomerase,
794
00:40:23,480 --> 00:40:24,960
we might as well find a target.
795
00:40:25,159 --> 00:40:27,289
Target only the telomerase of the tumor cells.
796
00:40:29,400 --> 00:40:30,809
That's a bit naive.
797
00:40:31,360 --> 00:40:34,000
We weren't playing house with our experiments this past year.
798
00:40:34,159 --> 00:40:35,960
Qiu Jia Ning, you're not the only one...
799
00:40:35,960 --> 00:40:38,199
who can think of a good way to suppress the side effects.
800
00:40:38,480 --> 00:40:39,880
They are just words without a basis.
801
00:40:39,880 --> 00:40:40,960
How about this?
802
00:40:40,960 --> 00:40:42,769
I'll write my assumptions into a report.
803
00:40:42,769 --> 00:40:44,840
When the detailed report is ready, we'll discuss again.
804
00:40:45,079 --> 00:40:46,329
You just joined the lab...
805
00:40:46,329 --> 00:40:48,559
and you want to resolve a problem we haven't resolved in a year.
806
00:40:49,079 --> 00:40:50,519
Don't you think you're a bit too arrogant?
807
00:40:50,880 --> 00:40:54,119
If this is how researchers from abroad show off,
808
00:40:54,119 --> 00:40:55,239
then excuse me.
809
00:40:55,239 --> 00:40:56,360
I can't accept that.
810
00:40:56,719 --> 00:40:57,960
Mr. Wang, I'll get going.
811
00:40:58,199 --> 00:40:59,199
Hang on.
812
00:40:59,199 --> 00:41:00,239
Sun Lei.
813
00:41:00,440 --> 00:41:01,920
Don't be so anxious.
814
00:41:03,519 --> 00:41:04,679
Jia Ning.
815
00:41:05,599 --> 00:41:07,159
Sun Lei has little patience.
816
00:41:07,289 --> 00:41:08,519
Don't take it to heart.
817
00:41:10,000 --> 00:41:12,159
I respect researchers with principles.
818
00:41:12,920 --> 00:41:16,360
If Mr. Sun heard my assumptions and immediately switched sides,
819
00:41:16,519 --> 00:41:17,599
that would be the real issue.
820
00:41:18,769 --> 00:41:19,880
Don't worry.
821
00:41:19,880 --> 00:41:21,239
I'll hand in the report as soon as possible.
822
00:41:21,519 --> 00:41:22,519
Okay.
823
00:41:23,639 --> 00:41:24,639
Shi Tou.
824
00:41:26,000 --> 00:41:27,159
I bought you new goji berries.
825
00:41:27,159 --> 00:41:28,769
I saw that you finished yours.
826
00:41:41,440 --> 00:41:42,440
Shi Tou.
827
00:41:42,599 --> 00:41:43,679
Are you upset?
828
00:41:44,329 --> 00:41:45,329
No.
829
00:41:47,599 --> 00:41:48,599
I got it.
830
00:41:48,960 --> 00:41:51,400
This morning, Qiu Jia Ning was in Mr. Wang's office.
831
00:41:51,519 --> 00:41:53,119
Did she make you look bad?
832
00:41:59,079 --> 00:42:00,079
Xiao Xiao.
833
00:42:00,360 --> 00:42:01,599
How many times have you worked on...
834
00:42:01,599 --> 00:42:02,769
the chromatin immunoprecipitation experiment?
835
00:42:04,400 --> 00:42:06,639
You heard what Chun Ran said that day.
836
00:42:06,920 --> 00:42:07,920
What do you think about it?
837
00:42:08,880 --> 00:42:10,840
Chun Ran has always been like that.
838
00:42:10,840 --> 00:42:12,079
She speaks without a filter.
839
00:42:12,079 --> 00:42:13,599
Why do you still take it to heart?
840
00:42:15,599 --> 00:42:18,239
Did she really say something?
841
00:42:19,159 --> 00:42:21,480
She's suggesting that we go back to the previous telomerase approach.
842
00:42:22,880 --> 00:42:23,880
Is she crazy?
843
00:42:24,000 --> 00:42:25,809
We worked so hard for over a year.
844
00:42:26,000 --> 00:42:27,440
We did so many tests and pulled so many all-nighters,
845
00:42:27,440 --> 00:42:28,679
but we couldn't find a solution.
846
00:42:30,809 --> 00:42:31,880
Now she's saying...
847
00:42:31,880 --> 00:42:33,480
we should switch back to the old approach?
848
00:42:33,719 --> 00:42:35,159
She solved it by just thinking about it?
849
00:42:35,159 --> 00:42:36,480
How can she be so amazing?
850
00:42:36,719 --> 00:42:37,719
Come back here.
57806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.