Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,319 --> 00:01:27,959
(Broker)
2
00:01:27,959 --> 00:01:30,000
(Adapted from Miao Juan's novel, "Broker")
3
00:01:30,000 --> 00:01:33,000
(Episode 4)
4
00:01:33,159 --> 00:01:39,560
(International Conference on Precision Medicine)
5
00:01:39,680 --> 00:01:40,799
What are you doing?
6
00:01:41,560 --> 00:01:43,640
I'm here to see Deputy Director Wu.
7
00:01:43,640 --> 00:01:44,959
Please show us your invitation.
8
00:01:46,400 --> 00:01:47,719
Invitation?
9
00:01:48,040 --> 00:01:49,200
I forgot to bring it.
10
00:01:49,200 --> 00:01:51,359
We really can't let you in without an invitation.
11
00:01:51,519 --> 00:01:52,519
Can't you make an exception?
12
00:01:52,519 --> 00:01:53,719
I'm really here for a meeting.
13
00:01:53,719 --> 00:01:55,000
I'm here to meet Deputy Director Wu.
14
00:01:55,000 --> 00:01:56,200
I'm sorry.
15
00:02:00,200 --> 00:02:06,319
(International Conference on Precision Medicine)
16
00:02:31,039 --> 00:02:33,199
I don't believe you won't go to the bathroom.
17
00:02:59,319 --> 00:03:01,240
Hello, are you Deputy Director Wu?
18
00:03:01,680 --> 00:03:02,800
You are...
19
00:03:02,919 --> 00:03:05,240
I'm Qiu Jia Ning, a researcher from Plan O.
20
00:03:05,360 --> 00:03:06,840
I'd like to discuss...
21
00:03:06,840 --> 00:03:09,280
our company's collaboration with your hospital.
22
00:03:09,280 --> 00:03:10,719
I wonder if you have the time.
23
00:03:11,280 --> 00:03:12,319
Five minutes.
24
00:03:12,319 --> 00:03:13,400
I just need five minutes.
25
00:03:13,400 --> 00:03:14,400
Jia Ning.
26
00:03:16,479 --> 00:03:17,520
Mr. Wang.
27
00:03:19,800 --> 00:03:21,080
Why are you here?
28
00:03:28,520 --> 00:03:29,599
Su Qian.
29
00:03:29,599 --> 00:03:31,319
The new annual cell report is ready.
30
00:03:38,240 --> 00:03:39,960
Mr. Wang just finished attending the meeting...
31
00:03:39,960 --> 00:03:41,159
and has returned to the office.
32
00:03:44,719 --> 00:03:45,719
That's great.
33
00:03:46,159 --> 00:03:47,360
Then let's use this opportunity...
34
00:03:47,879 --> 00:03:49,479
and ask him to sign this report quickly.
35
00:03:52,879 --> 00:03:53,960
Mr. Wang.
36
00:03:53,960 --> 00:03:55,479
Here is the revised report.
37
00:03:55,479 --> 00:03:56,639
Please take a look.
38
00:03:56,639 --> 00:03:57,800
Regarding the issue...
39
00:03:57,800 --> 00:03:59,280
Jia Ning mentioned last time,
40
00:03:59,680 --> 00:04:01,000
are there any concrete solutions...
41
00:04:01,000 --> 00:04:02,759
reflected in the report?
42
00:04:02,759 --> 00:04:03,800
Yes.
43
00:04:03,800 --> 00:04:04,800
It's here.
44
00:04:06,199 --> 00:04:07,319
Yes, here.
45
00:04:07,479 --> 00:04:08,560
This is it.
46
00:04:29,800 --> 00:04:30,800
What's wrong, Mr. Wang?
47
00:04:31,120 --> 00:04:32,399
Are there other problems?
48
00:04:32,639 --> 00:04:33,680
Su Qian.
49
00:04:34,560 --> 00:04:36,279
Jia Ning has already been here for about a month, right?
50
00:04:36,279 --> 00:04:37,279
Yes.
51
00:04:38,120 --> 00:04:39,920
What particular tasks is she in charge of right now?
52
00:04:40,319 --> 00:04:41,519
I told her to walk through the experiment process...
53
00:04:41,519 --> 00:04:42,680
with Zheng Wei.
54
00:04:42,959 --> 00:04:44,839
What is her work performance like?
55
00:04:46,839 --> 00:04:47,959
Well...
56
00:04:49,519 --> 00:04:50,560
It's all right.
57
00:04:51,480 --> 00:04:53,279
It sounds forced. Tell me.
58
00:04:54,519 --> 00:04:55,560
Mr. Wang.
59
00:04:56,050 --> 00:04:57,680
I know you value talent.
60
00:04:58,279 --> 00:04:59,439
I don't know if it's due...
61
00:04:59,439 --> 00:05:02,000
to the differences in the overseas experiment environment,
62
00:05:02,319 --> 00:05:03,759
but I feel that this girl...
63
00:05:03,759 --> 00:05:05,319
hasn't adapted to this place yet.
64
00:05:06,730 --> 00:05:07,879
Tell me more.
65
00:05:13,240 --> 00:05:15,050
Maybe I shouldn't tell on people here,
66
00:05:15,519 --> 00:05:16,610
but take a look at this.
67
00:05:18,759 --> 00:05:19,920
Qiu Jia Ning went out...
68
00:05:19,920 --> 00:05:21,680
for afternoon tea during work hours.
69
00:05:21,680 --> 00:05:22,759
She even posted a WeChat Moment.
70
00:05:23,319 --> 00:05:25,120
That creates a bad impression.
71
00:05:25,120 --> 00:05:26,170
That's true.
72
00:05:26,170 --> 00:05:28,800
I also saw her somewhere she shouldn't have been.
73
00:05:30,240 --> 00:05:31,639
She was at the cancer session...
74
00:05:31,639 --> 00:05:32,959
of the International Conference on Precision Medicine.
75
00:05:34,800 --> 00:05:35,920
Why did she go there?
76
00:05:36,480 --> 00:05:37,680
Originally, I thought...
77
00:05:37,680 --> 00:05:39,199
she came to see me for something urgent.
78
00:05:39,199 --> 00:05:40,439
It turns out she wasn't looking for me.
79
00:05:40,439 --> 00:05:41,720
She was looking...
80
00:05:41,720 --> 00:05:43,399
for Aoyoung Hospital's Deputy Director Wu.
81
00:05:43,399 --> 00:05:45,920
Jia Ning told me she went to find Deputy Director Wu...
82
00:05:45,920 --> 00:05:48,439
to discuss collaborating on clinical trials.
83
00:05:48,439 --> 00:05:51,079
Su Qian, you're the one who gave her this task, weren't you?
84
00:05:51,199 --> 00:05:53,160
I didn't expect Jia Ning to be so proactive.
85
00:05:53,920 --> 00:05:55,240
I just casually mentioned it to her.
86
00:05:55,399 --> 00:05:56,759
I didn't think she would take it seriously.
87
00:06:00,639 --> 00:06:01,680
Mr. Wang.
88
00:06:02,279 --> 00:06:03,319
I was just anxious...
89
00:06:03,319 --> 00:06:04,639
about the subsequent procedures.
90
00:06:06,519 --> 00:06:08,920
Su Qian, I understand your urgency.
91
00:06:09,279 --> 00:06:10,879
But it should at least be you, Sun Lei,
92
00:06:11,000 --> 00:06:12,079
or even someone of my rank...
93
00:06:12,079 --> 00:06:14,600
to approach Deputy Director Wu.
94
00:06:15,160 --> 00:06:17,680
You've sent a researcher who isn't familiar with this place.
95
00:06:18,079 --> 00:06:19,879
What will they think of us?
96
00:06:20,199 --> 00:06:22,639
You can't rush things.
97
00:06:23,759 --> 00:06:24,839
Yes.
98
00:06:24,839 --> 00:06:25,839
You're right.
99
00:06:27,079 --> 00:06:28,160
Mr. Wang.
100
00:06:28,720 --> 00:06:30,560
You haven't signed my report yet.
101
00:06:31,519 --> 00:06:34,560
Su Qian, I need everyone to witness the experiment...
102
00:06:34,800 --> 00:06:37,399
so that we can prevent any oversight in the future.
103
00:06:41,920 --> 00:06:43,279
Notify everyone to gather...
104
00:06:43,279 --> 00:06:44,680
in the big lab in 30 minutes.
105
00:06:44,680 --> 00:06:45,720
Take note.
106
00:06:45,720 --> 00:06:47,639
Don't leave anyone out.
107
00:06:57,079 --> 00:06:58,879
Everyone, hurry and gather in the cell lab now.
108
00:06:58,879 --> 00:06:59,879
Go immediately.
109
00:07:00,319 --> 00:07:01,319
Why is this so sudden?
110
00:07:01,319 --> 00:07:02,839
Mr. Wang's secretary gave us the orders.
111
00:07:02,839 --> 00:07:03,920
Let's go.
112
00:07:03,920 --> 00:07:04,920
What's going on?
113
00:07:06,399 --> 00:07:08,040
Everyone, hurry up. Stop dillydallying.
114
00:07:08,160 --> 00:07:10,120
Shi Tou, what is so urgent?
115
00:07:10,800 --> 00:07:13,120
Mr. Wang asked Ms. Su's team...
116
00:07:13,120 --> 00:07:15,439
to demonstrate the key experiment in their new annual cell report.
117
00:07:17,959 --> 00:07:18,959
Why...
118
00:07:29,879 --> 00:07:31,480
Check cell density and state.
119
00:07:46,879 --> 00:07:47,959
Ms. Su.
120
00:07:47,959 --> 00:07:49,600
The average density of the cells in the six wells...
121
00:07:49,600 --> 00:07:50,879
is 80 to 90 percent.
122
00:07:50,879 --> 00:07:51,879
The state of the cells is normal.
123
00:07:51,879 --> 00:07:52,879
They are suitable for the experiment.
124
00:07:53,639 --> 00:07:55,160
Formulate the growth medium.
125
00:07:55,160 --> 00:07:56,920
The concentration should be 0.1 micromoles.
126
00:08:39,450 --> 00:08:42,000
Put the petri dish in the living cell workstation.
127
00:08:42,000 --> 00:08:44,799
Monitor the cell status for 24 hours.
128
00:08:45,450 --> 00:08:47,559
Sun Lei and you will monitor it together.
129
00:08:47,559 --> 00:08:48,840
After 36 hours,
130
00:08:48,840 --> 00:08:50,000
we'll come back...
131
00:08:50,000 --> 00:08:51,090
to look at the results together.
132
00:08:51,720 --> 00:08:52,799
Okay.
133
00:08:58,759 --> 00:09:00,000
Let's talk outside later.
134
00:09:13,279 --> 00:09:14,279
Su Qian.
135
00:09:14,600 --> 00:09:15,879
What should we do now?
136
00:09:17,679 --> 00:09:18,679
Don't panic.
137
00:09:19,090 --> 00:09:21,120
We still have 36 hours until the result comes out.
138
00:09:21,720 --> 00:09:23,559
I'm sure we can find another way.
139
00:09:25,159 --> 00:09:26,279
We have to stay calm...
140
00:09:26,279 --> 00:09:27,399
at a time like this.
141
00:09:28,279 --> 00:09:29,279
But...
142
00:09:29,879 --> 00:09:31,279
But Mr. Wang wants you and Mr. Sun...
143
00:09:31,279 --> 00:09:32,639
to monitor the experiment together.
144
00:09:33,799 --> 00:09:35,450
Did Mr. Wang discover anything?
145
00:09:37,840 --> 00:09:39,330
Su Qian, we can't hide it anymore.
146
00:09:39,679 --> 00:09:41,159
Mr. Wang must have found something.
147
00:09:41,600 --> 00:09:43,960
We can't get the desired results of the experiment at all.
148
00:09:45,039 --> 00:09:46,159
What should we do?
149
00:09:46,559 --> 00:09:48,000
Mr. Wang must have discovered something.
150
00:09:49,799 --> 00:09:51,120
Mr. Wang must have found out.
151
00:09:51,120 --> 00:09:52,159
Look at me.
152
00:09:52,159 --> 00:09:53,399
We must have slipped up somewhere,
153
00:09:53,399 --> 00:09:55,090
so Mr. Wang found out.
154
00:09:55,090 --> 00:09:56,330
- Su Qian, we... - Look at me.
155
00:09:57,799 --> 00:09:58,840
Wei Wei.
156
00:09:59,559 --> 00:10:00,919
Unless it's the very end,
157
00:10:01,240 --> 00:10:03,279
we can't give up so easily, okay?
158
00:10:03,559 --> 00:10:05,960
Experiments are often all about timing.
159
00:10:06,480 --> 00:10:07,840
If you don't succeed today,
160
00:10:07,840 --> 00:10:09,559
it could be because you're not in good condition.
161
00:10:09,559 --> 00:10:11,039
Or maybe the test tube we were given today...
162
00:10:11,039 --> 00:10:12,519
wasn't washed properly.
163
00:10:12,519 --> 00:10:13,679
It's all possible.
164
00:10:14,360 --> 00:10:15,840
Anyway, I'm here.
165
00:10:15,840 --> 00:10:17,330
Don't think about anything else.
166
00:10:17,450 --> 00:10:18,639
Is that clear?
167
00:10:18,639 --> 00:10:19,720
But Su Qian,
168
00:10:19,720 --> 00:10:21,000
- we can't hide it anymore. - That's nonsense.
169
00:10:21,000 --> 00:10:22,120
- Su Qian. - Listen to me.
170
00:10:24,450 --> 00:10:25,919
I'm the one who led the experiment.
171
00:10:26,360 --> 00:10:27,720
You just carried it out.
172
00:10:28,279 --> 00:10:29,450
If anything happens,
173
00:10:30,759 --> 00:10:31,799
I'm also the one who will be responsible.
174
00:10:31,799 --> 00:10:33,000
It has nothing to do with you.
175
00:10:33,240 --> 00:10:34,330
Do you understand?
176
00:10:35,840 --> 00:10:36,840
Do you understand?
177
00:10:42,000 --> 00:10:43,759
So you wanted to stop Deputy Director Wu...
178
00:10:43,759 --> 00:10:45,879
in front of the restroom,
179
00:10:46,039 --> 00:10:47,159
but you ran into Mr. Wang.
180
00:10:52,279 --> 00:10:53,559
By the way, Qiu Jia Ning,
181
00:10:54,799 --> 00:10:56,200
regarding Ms. Su,
182
00:10:56,919 --> 00:10:58,480
it's just our speculation for now.
183
00:10:58,879 --> 00:11:00,679
If after 36 hours,
184
00:11:00,679 --> 00:11:02,279
the result matches the report,
185
00:11:02,720 --> 00:11:04,000
what are you going to do?
186
00:11:05,919 --> 00:11:06,919
That's good then.
187
00:11:08,799 --> 00:11:09,799
Is that what you really think?
188
00:11:12,679 --> 00:11:13,679
You won't be okay.
189
00:11:15,720 --> 00:11:17,840
You were lucky you ran into Mr. Wang this time.
190
00:11:18,240 --> 00:11:20,240
But once Su Qian gets past this obstacle,
191
00:11:20,240 --> 00:11:21,960
she'll definitely rip you apart.
192
00:11:22,320 --> 00:11:24,559
You've already been fired from a lab once.
193
00:11:24,919 --> 00:11:26,639
If Plan O drives you out too,
194
00:11:27,679 --> 00:11:29,240
your laboratory career...
195
00:11:29,240 --> 00:11:30,320
will come to an end.
196
00:11:31,039 --> 00:11:32,320
Science is my career.
197
00:11:32,320 --> 00:11:33,440
As long as I don't give up,
198
00:11:33,440 --> 00:11:34,519
no one can stop me.
199
00:12:43,440 --> 00:12:44,519
Ms. Su.
200
00:12:49,399 --> 00:12:50,720
I'm going in to record the data.
201
00:12:50,720 --> 00:12:51,799
Let's go together.
202
00:12:52,360 --> 00:12:53,440
Okay.
203
00:13:15,360 --> 00:13:16,759
Based on the experiment results,
204
00:13:16,759 --> 00:13:18,679
other than the sixth cell which had no growth medium,
205
00:13:18,799 --> 00:13:21,279
all of the other cells have somewhat deteriorated.
206
00:13:21,279 --> 00:13:22,360
However...
207
00:13:25,679 --> 00:13:27,840
But the life curves are basically the same.
208
00:13:27,840 --> 00:13:29,200
There are no significant changes.
209
00:13:29,320 --> 00:13:30,320
That's right.
210
00:13:30,679 --> 00:13:31,679
It's the same as the results...
211
00:13:31,679 --> 00:13:32,759
of the several experiments our team did.
212
00:13:32,879 --> 00:13:34,440
If this is the result,
213
00:13:34,440 --> 00:13:37,080
there's no way they could have derived the result in the report.
214
00:13:37,840 --> 00:13:38,919
Su Qian.
215
00:13:39,279 --> 00:13:41,120
Tell us in more detail.
216
00:13:44,080 --> 00:13:45,080
I think...
217
00:13:45,799 --> 00:13:48,399
some minor conditions in the experiment must have changed.
218
00:13:49,120 --> 00:13:52,120
I'll have to look into the details to determine what the situation was.
219
00:13:54,080 --> 00:13:55,840
Everyone is here today.
220
00:13:56,519 --> 00:13:57,960
We've all been through a lot.
221
00:13:58,840 --> 00:14:00,240
If it was a problem with the dishes,
222
00:14:00,240 --> 00:14:01,240
we'll use another set...
223
00:14:01,559 --> 00:14:02,639
and do it again.
224
00:14:02,639 --> 00:14:04,279
If there was an issue of contamination,
225
00:14:04,279 --> 00:14:06,879
we'll get rid of the contamination and redo it.
226
00:14:07,080 --> 00:14:09,159
Make sure you find out what the problem is.
227
00:14:13,639 --> 00:14:14,720
But...
228
00:14:16,159 --> 00:14:17,840
if it was a man-made factor,
229
00:14:19,000 --> 00:14:20,240
Plan O...
230
00:14:20,240 --> 00:14:22,679
will not allow anyone to fabricate anything.
231
00:14:34,200 --> 00:14:35,200
Mr. Wang.
232
00:14:35,799 --> 00:14:36,799
It was me.
233
00:14:38,159 --> 00:14:40,279
I was too eager to succeed during the experiment,
234
00:14:41,000 --> 00:14:42,600
so the data I gave Su Qian...
235
00:14:43,240 --> 00:14:44,480
was all manipulated.
236
00:14:48,879 --> 00:14:50,000
I have a question.
237
00:14:50,200 --> 00:14:51,279
Go ahead.
238
00:14:51,279 --> 00:14:54,399
After I raised my suspicions about the report,
239
00:14:55,039 --> 00:14:57,240
did Ms. Su still let Zheng Wei...
240
00:14:57,240 --> 00:14:59,039
to repeatedly conduct the experiment by herself?
241
00:14:59,919 --> 00:15:01,519
Su Qian questioned me.
242
00:15:01,679 --> 00:15:03,519
But I made all sorts of excuses to fool her.
243
00:15:04,679 --> 00:15:05,679
Zheng Wei.
244
00:15:05,840 --> 00:15:07,000
Do you have your reasons for this?
245
00:15:07,000 --> 00:15:09,159
If you do, tell us.
246
00:15:11,399 --> 00:15:13,440
You'll get fired for this.
247
00:15:13,919 --> 00:15:14,960
I don't care.
248
00:15:14,960 --> 00:15:16,039
You...
249
00:15:16,039 --> 00:15:17,080
Mr. Wang.
250
00:15:17,240 --> 00:15:18,399
If we're talking about my reasons,
251
00:15:18,399 --> 00:15:19,519
does wanting fame and wealth count?
252
00:15:19,519 --> 00:15:20,600
Zheng Wei, shut up.
253
00:15:25,559 --> 00:15:26,600
Mr. Wang.
254
00:15:27,200 --> 00:15:28,919
If you want to blame someone for this, blame me.
255
00:15:29,399 --> 00:15:31,080
It's my fault for not managing my subordinates well.
256
00:15:31,080 --> 00:15:32,080
Stop.
257
00:15:37,840 --> 00:15:39,799
Do you want to be the hero in this experiment...
258
00:15:40,480 --> 00:15:41,639
so you could steal the spotlight?
259
00:15:42,519 --> 00:15:43,559
Yes.
260
00:15:44,360 --> 00:15:46,720
What prospects would I have as a regular researcher?
261
00:15:47,240 --> 00:15:48,759
I can't earn much, it's tedious, and mundane.
262
00:15:49,240 --> 00:15:51,720
Only if I become a core researcher in the company's core project...
263
00:15:52,080 --> 00:15:53,399
will I be respected...
264
00:15:54,000 --> 00:15:55,240
and have a bright future.
265
00:15:56,360 --> 00:15:57,440
Okay.
266
00:15:57,960 --> 00:15:58,960
Very well.
267
00:16:00,440 --> 00:16:02,279
All the researchers are here today.
268
00:16:03,240 --> 00:16:04,759
Let me emphasize this again.
269
00:16:05,279 --> 00:16:07,120
As a pharmaceutical researcher,
270
00:16:07,440 --> 00:16:09,559
the results can bring rich benefits...
271
00:16:09,559 --> 00:16:10,879
to the company and yourselves.
272
00:16:11,279 --> 00:16:12,279
However,
273
00:16:13,639 --> 00:16:15,480
medicine is not a daily necessity.
274
00:16:16,159 --> 00:16:18,159
It's a matter of life and death.
275
00:16:19,080 --> 00:16:20,480
I hope...
276
00:16:20,759 --> 00:16:22,840
that while pursuing your personal interests,
277
00:16:23,159 --> 00:16:25,480
every one of you must remember the responsibility you hold.
278
00:16:26,000 --> 00:16:27,200
I won't let go...
279
00:16:27,399 --> 00:16:29,399
of any flawed experiment procedures,
280
00:16:30,039 --> 00:16:31,519
nor will I tolerate...
281
00:16:31,919 --> 00:16:34,159
any changes, forgery,
282
00:16:34,320 --> 00:16:36,039
or the cover-up of raw data.
283
00:16:36,679 --> 00:16:38,120
If anyone is caught,
284
00:16:38,600 --> 00:16:39,720
they'll be fired immediately.
285
00:16:40,600 --> 00:16:42,720
They will also bear all legal responsibilities.
286
00:17:08,410 --> 00:17:09,440
Mr. Wang.
287
00:17:10,170 --> 00:17:11,200
Mr. Wang.
288
00:17:11,200 --> 00:17:12,240
Listen to me.
289
00:17:12,240 --> 00:17:13,799
There must be a misunderstanding.
290
00:17:13,799 --> 00:17:15,650
Zheng Wei isn't usually like this.
291
00:17:15,839 --> 00:17:17,650
Please give her one more chance.
292
00:17:18,359 --> 00:17:19,359
Su Qian.
293
00:17:19,650 --> 00:17:20,680
Let me ask you something.
294
00:17:20,680 --> 00:17:22,279
Did you really not know about all this mess...
295
00:17:22,279 --> 00:17:24,440
or did you just not want to know at all?
296
00:17:25,599 --> 00:17:26,599
Yes.
297
00:17:26,799 --> 00:17:28,759
It's true that I trust Wei Wei too much.
298
00:17:29,170 --> 00:17:30,200
But I didn't expect...
299
00:17:30,200 --> 00:17:32,000
that her mentality changed so much this past year.
300
00:17:32,000 --> 00:17:33,720
There's no way Wei Wei can stay.
301
00:17:34,119 --> 00:17:36,759
Tell her to write a resignation letter herself.
302
00:17:36,759 --> 00:17:38,680
Consider it my last act of kindness towards her.
303
00:17:39,000 --> 00:17:40,000
Mr. Wang.
304
00:17:40,440 --> 00:17:41,680
Please give her one more chance.
305
00:17:41,680 --> 00:17:42,680
Also,
306
00:17:42,799 --> 00:17:43,799
I hope...
307
00:17:43,799 --> 00:17:46,079
you can rely more on Jia Ning in the work to come.
308
00:17:46,240 --> 00:17:47,960
If it weren't for her reminder this time,
309
00:17:47,960 --> 00:17:50,720
we would have rashly submitted the new cell report.
310
00:17:50,720 --> 00:17:53,000
If the head office approves it and allocates the funds for it,
311
00:17:53,200 --> 00:17:54,960
have you considered what the consequences would be?
312
00:18:06,839 --> 00:18:07,890
Wait.
313
00:18:14,200 --> 00:18:15,240
Are you satisfied now?
314
00:18:15,890 --> 00:18:16,960
What would I be satisfied with?
315
00:18:17,480 --> 00:18:19,240
You finally showed yourself off in front of Mr. Wang.
316
00:18:19,680 --> 00:18:21,359
You successfully got me kicked out of the lab.
317
00:18:21,599 --> 00:18:23,960
Did I kick you out of the lab?
318
00:18:24,410 --> 00:18:25,440
Don't play dumb.
319
00:18:25,839 --> 00:18:27,599
Don't think too highly of yourself.
320
00:18:28,279 --> 00:18:30,599
Why would I waste time on you?
321
00:18:32,240 --> 00:18:33,650
You're the one who benefited, yet you're still putting up an act.
322
00:18:34,440 --> 00:18:35,799
Whether you believe it or not,
323
00:18:36,170 --> 00:18:38,599
if I were willing to spend my time doing networking,
324
00:18:38,759 --> 00:18:41,359
I would still be at the best lab overseas.
325
00:18:41,680 --> 00:18:42,839
If I were that kind of person,
326
00:18:43,200 --> 00:18:45,410
I wouldn't be bullied by all of you today.
327
00:18:45,839 --> 00:18:47,039
It's always everyone else's fault.
328
00:18:47,480 --> 00:18:49,720
Why don't you reflect on yourself?
329
00:18:49,720 --> 00:18:51,519
You're the one who should reflect on yourself.
330
00:18:51,890 --> 00:18:54,079
As a researcher, you shouldn't use tricks.
331
00:18:54,079 --> 00:18:55,170
Since you've done it,
332
00:18:55,170 --> 00:18:56,440
you should accept the consequences.
333
00:18:56,799 --> 00:18:58,319
Don't lecture me.
334
00:18:58,519 --> 00:18:59,920
You don't know anything about me.
335
00:19:00,240 --> 00:19:01,240
I don't.
336
00:19:01,440 --> 00:19:02,759
I'm not interested in getting to know you either.
337
00:19:04,279 --> 00:19:05,650
I have my own difficulties.
338
00:19:05,650 --> 00:19:06,720
Difficulties?
339
00:19:07,359 --> 00:19:09,200
Who doesn't have difficulties?
340
00:19:09,799 --> 00:19:11,599
Are you allowed to do wrong things just because you have difficulties?
341
00:19:13,720 --> 00:19:14,720
I forgot.
342
00:19:15,720 --> 00:19:17,200
You went overseas when you went to college.
343
00:19:18,000 --> 00:19:19,440
If you were able to go overseas then,
344
00:19:19,650 --> 00:19:21,279
your family must be well-off.
345
00:19:21,759 --> 00:19:23,119
How would you understand...
346
00:19:23,920 --> 00:19:25,000
the difficulties of people like us?
347
00:19:26,720 --> 00:19:27,960
I was born in a small village.
348
00:19:28,359 --> 00:19:30,839
I took the train for the 1st time when I was 18.
349
00:19:31,680 --> 00:19:33,240
Su Qian paid for my train ticket.
350
00:19:34,319 --> 00:19:35,890
I got into college that year,
351
00:19:36,440 --> 00:19:38,000
but the reality is harsh.
352
00:19:38,680 --> 00:19:40,240
If I continued going to school,
353
00:19:40,890 --> 00:19:43,319
my family would have to raise me for four more years.
354
00:19:44,480 --> 00:19:46,039
If I gave up going to college,
355
00:19:47,279 --> 00:19:48,960
I could make a living to support my family right away.
356
00:19:51,319 --> 00:19:53,319
Su Qian realized I didn't report to school on time,
357
00:19:53,920 --> 00:19:55,279
so she took a plane, the train, and a bus...
358
00:19:55,279 --> 00:19:56,480
to find me.
359
00:19:57,200 --> 00:19:58,680
After she understood my situation,
360
00:19:59,000 --> 00:20:01,079
she helped me apply for a tuition reduction.
361
00:20:01,759 --> 00:20:03,039
That's how I became who I am today.
362
00:20:03,170 --> 00:20:04,359
I'm very sorry...
363
00:20:04,599 --> 00:20:05,960
to hear all that.
364
00:20:06,519 --> 00:20:07,559
But I'll say it again.
365
00:20:07,960 --> 00:20:09,440
That doesn't justify...
366
00:20:09,440 --> 00:20:10,720
your wrongdoings.
367
00:20:12,720 --> 00:20:13,799
Fine.
368
00:20:13,960 --> 00:20:15,000
Qiu Jia Ning,
369
00:20:15,319 --> 00:20:16,480
you're a saint.
370
00:20:16,960 --> 00:20:17,960
Just you wait.
371
00:20:21,039 --> 00:20:22,039
Zheng Wei.
372
00:20:28,410 --> 00:20:30,119
Nice speech, Qiu Jia Ning.
373
00:20:32,359 --> 00:20:33,410
What speech?
374
00:20:34,079 --> 00:20:36,519
Do you really think right and wrong prevail over everything?
375
00:20:37,170 --> 00:20:38,170
Is that not true?
376
00:20:38,920 --> 00:20:41,200
There are always moments in life when you're faced with dilemmas.
377
00:20:42,440 --> 00:20:44,319
There are times when you can't be so certain.
378
00:20:44,839 --> 00:20:47,240
That's just an excuse people find for themselves.
379
00:20:50,440 --> 00:20:51,680
Then if a gun...
380
00:20:51,960 --> 00:20:54,240
was lodged to your head right now,
381
00:20:54,240 --> 00:20:55,680
would you still be so certain?
382
00:20:56,650 --> 00:20:57,680
Of course.
383
00:20:58,039 --> 00:20:59,079
Yes.
384
00:20:59,519 --> 00:21:00,650
Maybe you really can.
385
00:21:02,039 --> 00:21:04,440
But if the gun was pointed at your family...
386
00:21:04,680 --> 00:21:05,799
or the people you love the most...
387
00:21:06,079 --> 00:21:08,440
and their lives depend on your choice,
388
00:21:09,359 --> 00:21:11,650
would you still be so sure?
389
00:21:15,079 --> 00:21:16,079
Answer me.
390
00:21:18,119 --> 00:21:19,559
I don't answer hypothetical questions.
391
00:21:22,240 --> 00:21:23,240
You wavered.
392
00:21:23,890 --> 00:21:24,960
You aren't sure.
393
00:21:25,279 --> 00:21:26,279
Am I right?
394
00:21:26,559 --> 00:21:27,799
What do you mean, Zhou Xiao Shan?
395
00:21:28,759 --> 00:21:29,759
Nothing.
396
00:21:34,839 --> 00:21:35,890
Who is it?
397
00:21:42,319 --> 00:21:43,410
This is your delivery.
398
00:21:43,599 --> 00:21:44,839
Why are you the one delivering it?
399
00:21:46,079 --> 00:21:47,839
I saw the delivery guy downstairs...
400
00:21:47,839 --> 00:21:49,200
and he couldn't find your entrance,
401
00:21:49,200 --> 00:21:50,319
so I brought it up to you.
402
00:21:51,039 --> 00:21:52,119
Thank you.
403
00:21:52,279 --> 00:21:53,359
Come in.
404
00:21:53,920 --> 00:21:55,000
Sure.
405
00:22:00,119 --> 00:22:01,160
Make yourself at home.
406
00:22:07,319 --> 00:22:08,319
Zhou Xiao Shan.
407
00:22:08,960 --> 00:22:10,000
Were you angry...
408
00:22:10,000 --> 00:22:11,160
this afternoon?
409
00:22:11,759 --> 00:22:12,799
No.
410
00:22:16,119 --> 00:22:17,599
I have thought it through.
411
00:22:18,599 --> 00:22:19,960
If someone threatened me...
412
00:22:20,359 --> 00:22:22,599
with my family's life...
413
00:22:22,759 --> 00:22:25,160
to do something against my principles,
414
00:22:26,000 --> 00:22:28,400
I may also find it difficult...
415
00:22:28,400 --> 00:22:29,680
to make a decision.
416
00:22:34,920 --> 00:22:37,359
So now you understand how Zheng Wei feels.
417
00:22:38,480 --> 00:22:39,559
I understand her.
418
00:22:40,000 --> 00:22:42,319
But I still don't think what she did was right.
419
00:22:44,000 --> 00:22:45,119
I'll get going now.
420
00:22:48,400 --> 00:22:49,400
Let me ask you.
421
00:22:50,079 --> 00:22:52,799
If I put a gun to your family member's head...
422
00:22:53,160 --> 00:22:54,799
and forced you to make a choice,
423
00:22:55,240 --> 00:22:56,359
what would you choose?
424
00:22:58,519 --> 00:22:59,839
You won't be that type of bad guy.
425
00:23:00,680 --> 00:23:01,680
Won't I?
426
00:23:03,279 --> 00:23:04,400
Qiu Jia Ning.
427
00:23:04,599 --> 00:23:06,839
You don't even know what kind of a person I am.
428
00:23:07,079 --> 00:23:08,079
You're right.
429
00:23:08,079 --> 00:23:09,119
I don't know you.
430
00:23:09,279 --> 00:23:10,400
But I trust you.
431
00:23:10,839 --> 00:23:12,880
Moreover, I trust my instincts.
432
00:23:16,359 --> 00:23:17,480
You're a good person.
433
00:23:17,799 --> 00:23:19,200
At the very least,
434
00:23:19,480 --> 00:23:21,200
I've never doubted it thus far.
435
00:23:30,200 --> 00:23:31,279
I'm sorry.
436
00:23:32,039 --> 00:23:33,039
I hurt you.
437
00:23:34,160 --> 00:23:35,160
It's okay.
438
00:23:51,240 --> 00:23:52,519
Qin Bin.
439
00:23:52,519 --> 00:23:53,640
Look.
440
00:23:55,599 --> 00:23:56,640
Good morning, Dr. Qin.
441
00:23:56,640 --> 00:23:57,640
Good morning.
442
00:24:00,279 --> 00:24:01,920
- Hello, Dr. Qin. - Hello, Dr. Qin.
443
00:24:12,319 --> 00:24:14,400
What a beautiful morning.
444
00:24:14,400 --> 00:24:15,440
- What is it that made you... - Good morning, Dr. Qin.
445
00:24:15,440 --> 00:24:16,559
- leave your posts... - Good morning, Dr. Qin.
446
00:24:16,559 --> 00:24:18,319
- and gathered all here? - Good morning, Dr. Qin.
447
00:24:18,680 --> 00:24:19,680
Why are you leaving?
448
00:24:19,680 --> 00:24:20,720
What were you looking at?
449
00:24:21,559 --> 00:24:23,279
It's just a funny little video.
450
00:24:23,279 --> 00:24:24,839
We were just watching it together to relax.
451
00:24:26,039 --> 00:24:27,160
A funny little video?
452
00:24:27,160 --> 00:24:28,559
Do you think I don't know your taste?
453
00:24:29,279 --> 00:24:30,359
Let me check on it.
454
00:24:30,359 --> 00:24:31,400
I can show you.
455
00:24:31,400 --> 00:24:32,519
But don't be mad.
456
00:24:32,519 --> 00:24:33,599
Don't flip out.
457
00:24:33,759 --> 00:24:34,799
What are you dillydallying about?
458
00:24:34,799 --> 00:24:35,920
What's the secret?
459
00:24:44,640 --> 00:24:45,960
Is that me?
460
00:24:45,960 --> 00:24:47,279
Yes, what a coincidence, right?
461
00:24:54,039 --> 00:24:55,240
Who posted it?
462
00:24:55,839 --> 00:24:57,440
Don't be so condescending.
463
00:24:57,440 --> 00:24:59,160
Are you going to tell me or not?
464
00:24:59,319 --> 00:25:00,359
I'm going to drop it.
465
00:25:00,559 --> 00:25:01,920
- You... - Who posted it?
466
00:25:10,960 --> 00:25:12,680
She sure is my student.
467
00:25:13,039 --> 00:25:15,400
Look at Zheng Wei's work records these two days.
468
00:25:15,799 --> 00:25:18,039
You'll take care of her tasks from now on.
469
00:25:19,119 --> 00:25:20,279
Give me your quarterly work plan...
470
00:25:20,279 --> 00:25:21,880
before work next week.
471
00:25:22,440 --> 00:25:23,480
No problem.
472
00:25:23,480 --> 00:25:24,480
You can go now.
473
00:25:52,839 --> 00:25:54,920
Isn't this Dr. Qin?
474
00:25:54,920 --> 00:25:56,960
Yes, it's Dr. Qin.
475
00:25:56,960 --> 00:25:58,759
Why is he a bit crazy today?
476
00:25:58,759 --> 00:26:00,400
He is crazy every day.
477
00:26:01,279 --> 00:26:02,400
Dear old ladies and gents,
478
00:26:02,400 --> 00:26:03,519
let me imitate...
479
00:26:03,519 --> 00:26:06,119
the way Dr. Qin usually lectures us.
480
00:26:07,440 --> 00:26:10,519
"Time is priceless and precious."
481
00:26:10,519 --> 00:26:11,799
"As a doctor,"
482
00:26:11,799 --> 00:26:13,640
"other than curing and saving people,"
483
00:26:13,640 --> 00:26:16,480
"everything else is a waste of time."
484
00:26:16,480 --> 00:26:17,519
"Do you get it?"
485
00:26:19,559 --> 00:26:21,720
Dr. Qin has two faces.
486
00:26:21,720 --> 00:26:23,880
He treats all of you kindly and politely,
487
00:26:23,880 --> 00:26:26,160
but he is very cruel to his subordinates.
488
00:26:26,160 --> 00:26:27,319
- No way. - It's true.
489
00:26:27,319 --> 00:26:29,240
- That's impossible. - Mr. Qin is quite kind.
490
00:26:29,240 --> 00:26:31,279
- Yes. - It's true.
491
00:26:31,279 --> 00:26:33,440
Do you want to see another video?
492
00:26:34,240 --> 00:26:35,319
Dr. Qiu,
493
00:26:35,319 --> 00:26:36,960
take care.
494
00:26:37,319 --> 00:26:38,759
You too, ma'am.
495
00:26:39,680 --> 00:26:40,720
Bye.
496
00:26:42,720 --> 00:26:43,799
That was so funny.
497
00:26:53,240 --> 00:26:54,279
Hi, Jia Xin.
498
00:26:54,400 --> 00:26:55,400
Dr. Qin.
499
00:26:55,960 --> 00:26:57,480
Where did you come from?
500
00:26:57,480 --> 00:26:58,640
I was here the whole time.
501
00:26:58,640 --> 00:27:00,960
The windows are very nicely closed.
502
00:27:01,240 --> 00:27:02,519
Is that so?
503
00:27:02,519 --> 00:27:04,200
Come. Jia Xin, come here.
504
00:27:04,720 --> 00:27:05,960
I have something to tell you.
505
00:27:06,720 --> 00:27:07,759
Jia Xin,
506
00:27:07,759 --> 00:27:08,839
what were you talking about just now?
507
00:27:08,839 --> 00:27:10,160
You were smiling so happily.
508
00:27:10,160 --> 00:27:11,839
Stand where you belong.
509
00:27:12,720 --> 00:27:13,759
Tell me.
510
00:27:14,000 --> 00:27:15,319
What should I say?
511
00:27:15,319 --> 00:27:16,319
The video.
512
00:27:17,240 --> 00:27:18,319
Dr. Qin.
513
00:27:18,319 --> 00:27:19,400
I just thought...
514
00:27:19,400 --> 00:27:21,920
you were especially cute,
515
00:27:21,920 --> 00:27:24,000
so I recorded a video of you, edited it,
516
00:27:24,000 --> 00:27:25,839
and posted it on the Internet.
517
00:27:26,440 --> 00:27:27,880
Thanks to you,
518
00:27:27,880 --> 00:27:31,039
the entire hospital is watching my cute video now.
519
00:27:31,640 --> 00:27:33,880
Dr. Qin, I don't understand.
520
00:27:33,880 --> 00:27:34,960
Doctors are human too.
521
00:27:34,960 --> 00:27:36,119
We need entertainment.
522
00:27:36,119 --> 00:27:37,880
I showed the video to the elderly...
523
00:27:37,880 --> 00:27:39,200
and they enjoyed it too.
524
00:27:39,640 --> 00:27:43,400
Positive emotions are beneficial to the recovery of our patients.
525
00:27:43,400 --> 00:27:44,400
Besides,
526
00:27:44,880 --> 00:27:47,359
I think there are many aspects to medicine.
527
00:27:47,359 --> 00:27:49,880
For example, I make the elderly laugh every day.
528
00:27:49,880 --> 00:27:52,519
I've really never thought about the things you just said.
529
00:27:52,519 --> 00:27:53,880
- Isn't that right? - Yes, that's not all.
530
00:27:53,880 --> 00:27:55,000
You have a lot of other good qualities.
531
00:27:55,000 --> 00:27:56,480
For example, you're late to work,
532
00:27:56,480 --> 00:27:58,000
you knock off in the office,
533
00:27:58,000 --> 00:27:59,599
and you make a lot of typos in medical reports.
534
00:27:59,599 --> 00:28:01,400
That is a sign of your outstanding medical skills.
535
00:28:01,400 --> 00:28:03,119
So I was wrong all along.
536
00:28:03,119 --> 00:28:04,359
You're the one who's my mentor.
537
00:28:04,359 --> 00:28:05,400
I'm your disciple.
538
00:28:05,400 --> 00:28:06,480
My mentor.
539
00:28:06,799 --> 00:28:07,880
My mentor.
540
00:28:08,279 --> 00:28:09,319
I...
541
00:28:09,319 --> 00:28:10,480
I don't deserve this.
542
00:28:10,759 --> 00:28:12,440
Dr. Qin, don't be like this.
543
00:28:12,440 --> 00:28:14,720
Why are you fighting like a woman? You always like to...
544
00:28:14,720 --> 00:28:15,799
Who are you calling a girl?
545
00:28:16,400 --> 00:28:17,839
- Who are you calling a girl? - I...
546
00:28:18,240 --> 00:28:20,519
I'm off duty now. I should go.
547
00:28:23,000 --> 00:28:24,000
Dr. Qin.
548
00:28:24,000 --> 00:28:25,119
You...
549
00:28:25,559 --> 00:28:26,640
Well...
550
00:28:27,119 --> 00:28:28,839
Bye.
551
00:28:28,839 --> 00:28:29,960
Come back here.
552
00:28:32,680 --> 00:28:34,599
Can you just delete the video?
553
00:28:36,359 --> 00:28:37,400
Silence.
554
00:28:44,079 --> 00:28:45,119
Mr. Wang.
555
00:28:45,519 --> 00:28:47,920
I have something important to tell you today...
556
00:28:48,559 --> 00:28:49,839
and it just so happens...
557
00:28:49,839 --> 00:28:51,799
Jia Ning also has something to report to you,
558
00:28:51,799 --> 00:28:53,079
so I brought her with me.
559
00:28:53,880 --> 00:28:55,839
Jia Ning reports to you directly.
560
00:28:56,640 --> 00:28:58,599
Even if what she is reporting is very important,
561
00:28:58,599 --> 00:29:00,680
you should be the one to report it to me.
562
00:29:01,759 --> 00:29:03,119
That's how the procedure is.
563
00:29:03,920 --> 00:29:05,000
But...
564
00:29:05,559 --> 00:29:06,640
I'm resigning.
565
00:29:08,079 --> 00:29:09,599
Did something serious happen?
566
00:29:11,039 --> 00:29:12,759
Thank you for taking care of me all these years.
567
00:29:12,759 --> 00:29:14,200
People eventually have to part at some point in life.
568
00:29:14,200 --> 00:29:16,319
I hope you can accept my resignation.
569
00:29:16,720 --> 00:29:17,920
I also just emailed...
570
00:29:17,920 --> 00:29:19,640
my resignation to the head office just now.
571
00:29:20,400 --> 00:29:22,279
You seem to have made up your mind.
572
00:29:23,640 --> 00:29:25,440
You didn't even give me a chance to urge you to stay.
573
00:29:25,440 --> 00:29:26,519
I want to know...
574
00:29:26,759 --> 00:29:29,400
which company gave you an offer.
575
00:29:31,000 --> 00:29:33,279
Harry's Lab in City A.
576
00:29:37,079 --> 00:29:38,079
(Office)
577
00:29:40,599 --> 00:29:41,960
When exactly did that happen?
578
00:29:42,960 --> 00:29:44,160
It's my privacy.
579
00:29:44,160 --> 00:29:45,160
I have no comment.
580
00:29:46,640 --> 00:29:47,759
Is it because of me?
581
00:29:48,359 --> 00:29:49,920
You think too highly of yourself.
582
00:29:50,480 --> 00:29:51,680
If there's nothing else,
583
00:29:51,680 --> 00:29:52,680
please leave.
584
00:29:52,680 --> 00:29:54,200
I need to pack up and get out of here.
585
00:29:56,559 --> 00:29:57,640
Did you really not know...
586
00:29:57,839 --> 00:29:58,880
what Zheng Wei did?
587
00:30:03,480 --> 00:30:04,960
Are you hiding something from us?
588
00:30:10,079 --> 00:30:11,079
Are you?
589
00:30:14,960 --> 00:30:16,279
If you want to know so badly,
590
00:30:16,279 --> 00:30:17,279
I'll tell you.
591
00:30:18,079 --> 00:30:20,240
Not only did I know about it,
592
00:30:20,240 --> 00:30:21,960
but I was also the one who asked Zheng Wei to do it.
593
00:30:22,880 --> 00:30:24,039
What a pity.
594
00:30:24,039 --> 00:30:25,680
Sometimes, things don't go as planned.
595
00:30:26,039 --> 00:30:28,920
We were so close to getting the head office to approve it.
596
00:30:29,119 --> 00:30:30,640
But you joined the lab.
597
00:30:32,000 --> 00:30:34,559
We still don't have the ideal data at this stage.
598
00:30:34,960 --> 00:30:37,440
Even if the head office approves to move it to the next phase,
599
00:30:37,440 --> 00:30:38,720
there's no point.
600
00:30:38,720 --> 00:30:39,920
Don't you know?
601
00:30:40,559 --> 00:30:42,480
The approval for the clinical trials and market authorization...
602
00:30:42,480 --> 00:30:43,640
of cancer drugs...
603
00:30:43,640 --> 00:30:45,599
is an unimaginably long and tedious process.
604
00:30:45,720 --> 00:30:47,119
The approval takes a long time...
605
00:30:47,240 --> 00:30:48,839
for the sake of safety.
606
00:30:49,079 --> 00:30:50,480
Once a drug is launched,
607
00:30:50,480 --> 00:30:52,319
it becomes the hope of millions of patients.
608
00:30:52,319 --> 00:30:54,880
They'll put all their hope on this drug.
609
00:30:55,160 --> 00:30:58,200
If errors in our experiments result in a medical accident,
610
00:30:58,319 --> 00:31:01,319
it will be fatal to countless lives and families.
611
00:31:01,799 --> 00:31:03,480
But all that time wasted...
612
00:31:03,480 --> 00:31:04,880
on administration approving documents...
613
00:31:04,880 --> 00:31:06,160
would be enough for me to optimize the experiment...
614
00:31:06,160 --> 00:31:07,559
and get the ideal data.
615
00:31:07,559 --> 00:31:09,160
Approval can only happen...
616
00:31:09,160 --> 00:31:10,839
given that solid data already exists.
617
00:31:10,839 --> 00:31:13,160
Fake data can't be used to cheat the approval process.
618
00:31:13,319 --> 00:31:15,160
Yet you even want to use the lag in time to fix your data?
619
00:31:15,160 --> 00:31:16,960
Do you think you're the only one who is concerned about patients?
620
00:31:18,160 --> 00:31:19,200
Okay.
621
00:31:19,200 --> 00:31:20,599
Let's imagine this.
622
00:31:21,480 --> 00:31:22,799
A certain type of cancer kills 10,000 people...
623
00:31:22,799 --> 00:31:23,920
around the globe every year.
624
00:31:23,920 --> 00:31:25,839
But if the development of a drug is sped up and released,
625
00:31:25,839 --> 00:31:27,880
even if there are strong side effects,
626
00:31:27,880 --> 00:31:30,319
and the patient's death rate could be as high as 50 percent...
627
00:31:30,319 --> 00:31:32,279
due to the side effects,
628
00:31:32,480 --> 00:31:34,079
at least the other 50 percent of the patients...
629
00:31:34,079 --> 00:31:35,480
still have a chance to live.
630
00:31:35,640 --> 00:31:38,160
The 50 percent that dies due to the side effects...
631
00:31:38,160 --> 00:31:39,200
were going to die anyway.
632
00:31:39,200 --> 00:31:40,279
Isn't that right?
633
00:31:42,920 --> 00:31:44,559
As a scientist,
634
00:31:44,559 --> 00:31:46,160
I can't believe you could say such a childish thing.
635
00:31:46,519 --> 00:31:47,599
Yes.
636
00:31:47,720 --> 00:31:48,799
I am childish.
637
00:31:50,160 --> 00:31:51,160
Let me tell you.
638
00:31:52,279 --> 00:31:53,799
On New Year's Day in 2009,
639
00:31:54,039 --> 00:31:55,920
my grandma passed away from stomach cancer.
640
00:31:56,200 --> 00:31:57,559
But a few months later,
641
00:31:57,559 --> 00:31:59,799
Weikangda announced their launch in China.
642
00:31:59,799 --> 00:32:02,119
Many stomach cancer patients were saved because of this.
643
00:32:02,920 --> 00:32:04,559
All these years, I've been thinking.
644
00:32:05,039 --> 00:32:07,240
If this drug was released a few months earlier,
645
00:32:07,240 --> 00:32:09,279
maybe my grandma would have lived.
646
00:32:09,680 --> 00:32:11,200
Maybe to this day,
647
00:32:11,720 --> 00:32:13,079
I could still...
648
00:32:13,079 --> 00:32:15,240
see, laugh, and talk with her.
649
00:32:21,759 --> 00:32:22,759
So Qiu Jia Ning,
650
00:32:23,160 --> 00:32:24,240
remember this.
651
00:32:25,119 --> 00:32:26,279
Because of you,
652
00:32:26,279 --> 00:32:28,240
our project has come to a standstill today.
653
00:32:28,880 --> 00:32:31,240
From now on, every day and night,
654
00:32:31,240 --> 00:32:32,559
there will be many patients...
655
00:32:32,559 --> 00:32:35,160
who die because they can't wait for the release of the drug.
656
00:32:35,400 --> 00:32:36,480
Yet you...
657
00:32:36,920 --> 00:32:39,039
You are still indulging in the illusion that you're a saint.
658
00:32:41,240 --> 00:32:43,119
I hope you'll be able to sleep well every night.
659
00:33:02,960 --> 00:33:05,079
- What happened? - Who knows?
660
00:33:20,599 --> 00:33:21,880
Was I wrong?
661
00:33:24,119 --> 00:33:25,440
I know what you're thinking.
662
00:33:26,759 --> 00:33:28,119
Otherwise, your attitude towards me...
663
00:33:28,119 --> 00:33:29,759
wouldn't have changed 180 degrees.
664
00:33:32,519 --> 00:33:34,079
Zheng Wei engaged in fraud...
665
00:33:34,359 --> 00:33:36,000
to repay Ms. Su.
666
00:33:36,880 --> 00:33:38,200
Ms. Su resorted to deceit...
667
00:33:39,000 --> 00:33:41,440
because of the regrets she has over a deceased family member.
668
00:33:42,680 --> 00:33:44,079
In Greek mythology,
669
00:33:44,559 --> 00:33:46,400
Sisyphus's story is my favorite.
670
00:33:47,559 --> 00:33:49,880
He didn't want any more deaths in the mortal world,
671
00:33:50,160 --> 00:33:51,880
so he kidnapped the god of death.
672
00:33:52,359 --> 00:33:53,440
However,
673
00:33:54,000 --> 00:33:55,960
he angered the gods by doing so.
674
00:33:56,640 --> 00:33:59,799
The gods punished him to roll a boulder up a hill,
675
00:34:00,039 --> 00:34:01,839
but that boulder was too heavy.
676
00:34:02,519 --> 00:34:04,799
Every time he was about to reach the top,
677
00:34:05,519 --> 00:34:07,039
it would roll down again.
678
00:34:07,680 --> 00:34:09,400
So he kept doing it again and again,
679
00:34:09,960 --> 00:34:12,079
repeating the same thing endlessly.
680
00:34:12,199 --> 00:34:13,440
So that's why you still insist on your view...
681
00:34:13,440 --> 00:34:14,639
of what's right and wrong...
682
00:34:14,809 --> 00:34:17,039
even if everyone shuns you out.
683
00:34:19,440 --> 00:34:20,809
- I... - Qiu Jia Ning.
684
00:34:21,679 --> 00:34:24,239
Sisyphus at least went against the god of death.
685
00:34:26,239 --> 00:34:27,840
What have you done for this world?
686
00:34:46,239 --> 00:34:48,840
Su Qian's report has been confirmed to be false data.
687
00:34:49,400 --> 00:34:52,119
It seems Plan O is still stuck...
688
00:34:52,119 --> 00:34:53,809
in the cell research phase.
689
00:34:54,400 --> 00:34:55,639
Wang Qi Tian will ask Sun Lei...
690
00:34:55,639 --> 00:34:57,329
to hand in an interim report very soon.
691
00:34:57,809 --> 00:34:59,769
I've already sent the draft to your email.
692
00:34:59,960 --> 00:35:01,079
I got it.
693
00:35:01,329 --> 00:35:03,599
I'll report back to the superiors. Wait for my call.
694
00:35:03,599 --> 00:35:04,599
Mr. Zha.
695
00:35:05,559 --> 00:35:07,559
When will the superiors declare this mission as complete?
696
00:35:08,679 --> 00:35:10,159
Why are you suddenly asking me this?
697
00:35:12,159 --> 00:35:13,159
It's nothing.
698
00:35:13,559 --> 00:35:14,679
I'm just a little tired.
699
00:35:16,559 --> 00:35:18,960
Xiao Shan, you never say you're tired.
700
00:35:50,679 --> 00:35:52,559
What are you looking at that has you laughing so hard?
701
00:35:52,769 --> 00:35:53,769
Mom.
702
00:35:53,769 --> 00:35:56,360
Isn't this looping video hilarious?
703
00:35:56,960 --> 00:35:59,440
This young man is so handsome.
704
00:35:59,840 --> 00:36:01,239
Young man?
705
00:36:01,639 --> 00:36:02,679
Mom.
706
00:36:02,679 --> 00:36:04,769
I think you should get your eyes checked at our hospital.
707
00:36:05,039 --> 00:36:06,159
Don't talk nonsense.
708
00:36:06,840 --> 00:36:07,920
Hey.
709
00:36:08,079 --> 00:36:09,199
Who is he?
710
00:36:09,199 --> 00:36:10,329
Is he a colleague at your hospital?
711
00:36:10,809 --> 00:36:13,079
He is my mentor.
712
00:36:13,239 --> 00:36:15,199
He looks quite young.
713
00:36:15,519 --> 00:36:17,329
He is still young, but he has such a good career.
714
00:36:17,329 --> 00:36:18,400
He has potential.
715
00:36:18,400 --> 00:36:19,480
Mom.
716
00:36:19,679 --> 00:36:20,920
What is wrong with your eyes?
717
00:36:20,920 --> 00:36:23,440
He is not young at all.
718
00:36:23,440 --> 00:36:24,599
He is old.
719
00:36:26,079 --> 00:36:27,809
Don't mention him in front of me.
720
00:36:28,329 --> 00:36:29,329
It's annoying.
721
00:36:33,599 --> 00:36:34,599
What's wrong?
722
00:36:35,809 --> 00:36:38,400
He is always frowning and nagging me.
723
00:36:38,400 --> 00:36:39,559
Just hearing his name annoys me.
724
00:36:40,079 --> 00:36:41,329
What's so annoying?
725
00:36:41,639 --> 00:36:42,769
What happened?
726
00:36:43,000 --> 00:36:44,000
Mom.
727
00:36:44,119 --> 00:36:45,679
I want to quit being a doctor.
728
00:36:45,960 --> 00:36:47,840
What are you talking about?
729
00:36:48,400 --> 00:36:50,329
It's great for a girl to be a doctor.
730
00:36:50,329 --> 00:36:51,329
It's a stable job.
731
00:36:51,599 --> 00:36:52,679
Besides,
732
00:36:52,679 --> 00:36:55,769
curing and saving lives is a virtuous deed.
733
00:36:55,769 --> 00:36:57,840
Mom, you don't know how tired I am.
734
00:36:57,840 --> 00:36:58,840
Every day,
735
00:36:58,840 --> 00:37:00,199
I have to rush to the hospital whenever there's an emergency.
736
00:37:00,199 --> 00:37:01,289
I have to make countless trips there every day.
737
00:37:01,289 --> 00:37:02,960
I'm exhausted and it's boring.
738
00:37:03,809 --> 00:37:05,289
Every job is tiring.
739
00:37:05,289 --> 00:37:06,679
If you don't want to be a doctor,
740
00:37:07,079 --> 00:37:08,199
then what do you want to do?
741
00:37:08,400 --> 00:37:11,039
I want to do something that makes me happy.
742
00:37:12,639 --> 00:37:13,960
Since you were a kid,
743
00:37:13,960 --> 00:37:16,329
you've had everything handed to you on a silver platter.
744
00:37:16,920 --> 00:37:18,239
You're both daughters of this family,
745
00:37:18,239 --> 00:37:19,719
yet look at Jia Ning.
746
00:37:20,000 --> 00:37:22,329
She went to study overseas when she was young.
747
00:37:22,480 --> 00:37:24,000
She relied on scholarships all year round...
748
00:37:24,000 --> 00:37:25,920
and never asked the family for any money...
749
00:37:25,920 --> 00:37:27,769
for her living expenses or tuition.
750
00:37:28,119 --> 00:37:29,480
Now, look at you.
751
00:37:29,880 --> 00:37:31,679
How much more happiness do you want?
752
00:37:32,079 --> 00:37:33,840
You're Qiu Jia Ning's stepmom,
753
00:37:33,840 --> 00:37:35,039
yet you're praising her.
754
00:37:35,039 --> 00:37:36,079
I'm jealous.
755
00:37:36,079 --> 00:37:37,559
Look at you.
756
00:37:37,719 --> 00:37:39,000
So what if I'm her stepmom?
757
00:37:39,239 --> 00:37:41,159
A stepmom has to tell the truth too.
758
00:37:41,159 --> 00:37:42,719
Fine.
759
00:37:44,159 --> 00:37:45,159
Jia Xin.
760
00:37:45,480 --> 00:37:46,769
Listen carefully.
761
00:37:47,199 --> 00:37:49,329
You need to be more serious.
762
00:37:49,519 --> 00:37:51,239
You can't just do whatever you want anymore.
763
00:37:51,360 --> 00:37:53,360
Can you make yourself look good in front of your dad?
764
00:37:53,360 --> 00:37:54,400
Mom.
765
00:37:54,400 --> 00:37:55,809
I already look good.
766
00:37:55,809 --> 00:37:57,519
I can't look any better.
767
00:37:57,519 --> 00:37:59,289
That's enough. Stop playing around.
768
00:37:59,289 --> 00:38:00,480
I'm serious.
769
00:38:01,079 --> 00:38:02,079
Do you hear me?
770
00:38:02,079 --> 00:38:03,639
Yes, I do.
771
00:38:04,159 --> 00:38:05,639
Mom, it's time.
772
00:38:05,639 --> 00:38:06,679
You should go to bed.
773
00:38:06,679 --> 00:38:07,960
You need your beauty sleep.
774
00:38:07,960 --> 00:38:09,199
Hurry. Go on.
775
00:38:09,199 --> 00:38:10,239
I should sleep too.
776
00:38:10,239 --> 00:38:11,880
Why do you need to sleep?
777
00:38:11,880 --> 00:38:13,599
I'm going to sleep. I'm sleepy.
778
00:38:13,599 --> 00:38:15,289
- Mom, go. - I'm telling you this again.
779
00:38:15,289 --> 00:38:16,679
Stop thinking nonsense.
780
00:38:17,039 --> 00:38:18,519
What do you mean you don't want to be a doctor?
781
00:38:18,960 --> 00:38:20,639
What else can you do?
782
00:38:20,639 --> 00:38:22,039
Do you think you're invincible?
783
00:38:22,329 --> 00:38:23,960
Look at how fat you are.
784
00:38:23,960 --> 00:38:25,400
You should lose some weight.
785
00:38:26,000 --> 00:38:27,159
It's a good thing.
786
00:38:27,159 --> 00:38:28,239
Yes, Mom.
787
00:38:28,360 --> 00:38:29,400
Yes, ma'am.
788
00:38:30,329 --> 00:38:31,329
All right.
789
00:38:33,119 --> 00:38:34,519
Good night, Mom.
790
00:38:34,719 --> 00:38:35,719
Good night.
791
00:38:42,159 --> 00:38:43,400
Okay, there's no problem.
792
00:38:44,360 --> 00:38:45,960
I'll submit this annual cell report...
793
00:38:46,679 --> 00:38:47,809
at the meeting...
794
00:38:48,039 --> 00:38:49,289
with the head office next month.
795
00:38:50,289 --> 00:38:51,480
I'll report the situation as is.
796
00:38:51,480 --> 00:38:52,599
At the moment,
797
00:38:52,840 --> 00:38:53,960
we have made no progress.
798
00:38:54,329 --> 00:38:55,400
Mr. Wang.
799
00:38:55,639 --> 00:38:57,000
Will our project be called off?
800
00:38:57,289 --> 00:38:59,199
It's highly likely to be canceled,
801
00:38:59,679 --> 00:39:01,079
but as long as there's a sliver of hope,
802
00:39:01,519 --> 00:39:02,880
I'll do my best to fight for it.
803
00:39:05,719 --> 00:39:06,719
Don't worry.
804
00:39:07,119 --> 00:39:09,000
Even if Plan O is called off temporarily,
805
00:39:09,289 --> 00:39:10,329
the company...
806
00:39:10,599 --> 00:39:11,769
has other projects.
807
00:39:12,880 --> 00:39:14,960
The researchers can transfer...
808
00:39:15,079 --> 00:39:16,809
to common drug development teams.
809
00:39:17,039 --> 00:39:18,440
My livelihood is not important.
810
00:39:18,960 --> 00:39:20,079
But Mr. Wang,
811
00:39:20,360 --> 00:39:21,480
I'm reluctant to let this go.
812
00:39:22,360 --> 00:39:23,360
Sun Lei.
813
00:39:23,639 --> 00:39:24,809
You're still young.
814
00:39:25,599 --> 00:39:27,159
There are endless possibilities in life.
815
00:39:27,679 --> 00:39:28,679
Don't be discouraged.
816
00:39:35,329 --> 00:39:36,400
Hello?
817
00:39:36,400 --> 00:39:37,400
Mr. Wang,
818
00:39:37,400 --> 00:39:38,480
Qiu Jia Ning wants to see you.
819
00:39:39,039 --> 00:39:40,159
Ask her to come in.
820
00:39:40,159 --> 00:39:41,159
Okay.
821
00:39:46,440 --> 00:39:47,559
Mr. Wang.
822
00:39:47,559 --> 00:39:49,119
I have something to report to you.
823
00:39:49,119 --> 00:39:50,119
Go ahead.
824
00:39:50,329 --> 00:39:51,639
Mr. Wang, I'll get going now.
825
00:39:52,119 --> 00:39:53,119
Mr. Sun.
826
00:39:53,679 --> 00:39:54,920
I have something to ask you.
827
00:39:57,440 --> 00:40:00,119
You want to look into the genetic aspect...
828
00:40:00,119 --> 00:40:02,599
to stop cancer cells from expressing telomerase, right?
829
00:40:02,599 --> 00:40:04,239
That's right. What ideas do you have?
830
00:40:04,559 --> 00:40:05,639
I'm not qualified to give ideas.
831
00:40:05,769 --> 00:40:07,239
I just wanted to ask...
832
00:40:07,480 --> 00:40:09,119
if modifying them genetically...
833
00:40:09,119 --> 00:40:12,119
can really avoid having to repress the telomerase in the cells?
834
00:40:13,360 --> 00:40:16,679
Isn't that your former boss Harry's view in his article?
835
00:40:16,880 --> 00:40:18,159
Why are you dismissing his views...
836
00:40:18,159 --> 00:40:19,719
just because you left his lab?
837
00:40:19,920 --> 00:40:21,000
Dismissing his views...
838
00:40:21,000 --> 00:40:22,719
has nothing to do with me leaving his lab.
839
00:40:23,000 --> 00:40:24,769
The article is indeed not precise enough.
840
00:40:25,039 --> 00:40:27,360
In fact, there is also a lack of experiments that verify his claims.
841
00:40:28,400 --> 00:40:30,559
Actually, I think the direction you took before was better.
842
00:40:31,199 --> 00:40:32,360
Use small molecular inhibitors...
843
00:40:32,360 --> 00:40:34,480
to impede telomerase activity in cancer cells.
844
00:40:34,920 --> 00:40:35,960
A target like that...
845
00:40:35,960 --> 00:40:37,239
is more beneficial to the research.
846
00:40:37,360 --> 00:40:39,400
The pharmaceutical structure is also more mature.
847
00:40:40,239 --> 00:40:42,639
Although gene therapy is very popular right now,
848
00:40:42,639 --> 00:40:45,000
but there are a lot of hidden dangers in it too.
849
00:40:45,199 --> 00:40:46,199
I'm sorry.
850
00:40:47,119 --> 00:40:49,199
But after more than a year of conducting experiments,
851
00:40:49,199 --> 00:40:50,559
it has been proven that it doesn't work.
852
00:40:50,559 --> 00:40:51,639
Jia Ning.
853
00:40:52,079 --> 00:40:53,159
What's the reason that you think...
854
00:40:53,159 --> 00:40:55,289
the lab's previous direction...
855
00:40:55,679 --> 00:40:56,809
was better?
856
00:40:57,440 --> 00:40:59,440
I just think it's a possibility.
857
00:40:59,809 --> 00:41:00,809
How big are the chances?
858
00:41:01,199 --> 00:41:02,329
I need the numbers.
859
00:41:02,599 --> 00:41:03,679
I don't have them yet.
860
00:41:04,769 --> 00:41:05,809
Sun Lei.
861
00:41:06,039 --> 00:41:07,679
Let's not submit the annual cell report...
862
00:41:07,679 --> 00:41:09,960
to the head office for the time being.
863
00:41:10,289 --> 00:41:11,920
Mr. Wang, she's just saying that.
864
00:41:11,920 --> 00:41:13,039
Do you really believe her?
865
00:41:14,119 --> 00:41:15,239
Sun Lei, don't be hasty.
866
00:41:15,400 --> 00:41:16,599
I have my own plans.
867
00:41:17,599 --> 00:41:18,679
Jia Ning.
868
00:41:18,679 --> 00:41:20,119
You need a theoretical basis...
869
00:41:20,119 --> 00:41:22,199
to support your argument.
870
00:41:22,199 --> 00:41:24,079
I'll give you half a month. Is that enough?
871
00:41:24,239 --> 00:41:25,360
Yes, it is.
872
00:41:25,360 --> 00:41:27,840
Be bold with your experiment.
873
00:41:27,840 --> 00:41:28,920
Let me know...
874
00:41:28,920 --> 00:41:30,199
if you need anything.
875
00:41:30,639 --> 00:41:32,840
Can you give me a researcher...
876
00:41:32,840 --> 00:41:34,199
to help me with my experiment?
877
00:41:35,639 --> 00:41:36,719
Sun Lei.
878
00:41:37,329 --> 00:41:38,559
Who do you think is suitable?
879
00:41:39,159 --> 00:41:40,329
How about Zhou Xiao Shan?
880
00:41:40,329 --> 00:41:42,639
He has experience from overseas, just like Qiu Jia Ning.
881
00:41:42,639 --> 00:41:44,880
It might be easier for them to communicate.
882
00:41:47,360 --> 00:41:48,360
What do you think?
883
00:41:52,679 --> 00:41:53,769
All right.
884
00:41:54,480 --> 00:41:55,480
It's settled then.
885
00:41:57,119 --> 00:41:58,679
I'll be waiting for your report.
886
00:41:59,519 --> 00:42:00,559
Okay.
60401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.