All language subtitles for Broker - Episode 04 [VIU]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,319 --> 00:01:27,959 (Broker) 2 00:01:27,959 --> 00:01:30,000 (Adapted from Miao Juan's novel, "Broker") 3 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 (Episode 4) 4 00:01:33,159 --> 00:01:39,560 (International Conference on Precision Medicine) 5 00:01:39,680 --> 00:01:40,799 What are you doing? 6 00:01:41,560 --> 00:01:43,640 I'm here to see Deputy Director Wu. 7 00:01:43,640 --> 00:01:44,959 Please show us your invitation. 8 00:01:46,400 --> 00:01:47,719 Invitation? 9 00:01:48,040 --> 00:01:49,200 I forgot to bring it. 10 00:01:49,200 --> 00:01:51,359 We really can't let you in without an invitation. 11 00:01:51,519 --> 00:01:52,519 Can't you make an exception? 12 00:01:52,519 --> 00:01:53,719 I'm really here for a meeting. 13 00:01:53,719 --> 00:01:55,000 I'm here to meet Deputy Director Wu. 14 00:01:55,000 --> 00:01:56,200 I'm sorry. 15 00:02:00,200 --> 00:02:06,319 (International Conference on Precision Medicine) 16 00:02:31,039 --> 00:02:33,199 I don't believe you won't go to the bathroom. 17 00:02:59,319 --> 00:03:01,240 Hello, are you Deputy Director Wu? 18 00:03:01,680 --> 00:03:02,800 You are... 19 00:03:02,919 --> 00:03:05,240 I'm Qiu Jia Ning, a researcher from Plan O. 20 00:03:05,360 --> 00:03:06,840 I'd like to discuss... 21 00:03:06,840 --> 00:03:09,280 our company's collaboration with your hospital. 22 00:03:09,280 --> 00:03:10,719 I wonder if you have the time. 23 00:03:11,280 --> 00:03:12,319 Five minutes. 24 00:03:12,319 --> 00:03:13,400 I just need five minutes. 25 00:03:13,400 --> 00:03:14,400 Jia Ning. 26 00:03:16,479 --> 00:03:17,520 Mr. Wang. 27 00:03:19,800 --> 00:03:21,080 Why are you here? 28 00:03:28,520 --> 00:03:29,599 Su Qian. 29 00:03:29,599 --> 00:03:31,319 The new annual cell report is ready. 30 00:03:38,240 --> 00:03:39,960 Mr. Wang just finished attending the meeting... 31 00:03:39,960 --> 00:03:41,159 and has returned to the office. 32 00:03:44,719 --> 00:03:45,719 That's great. 33 00:03:46,159 --> 00:03:47,360 Then let's use this opportunity... 34 00:03:47,879 --> 00:03:49,479 and ask him to sign this report quickly. 35 00:03:52,879 --> 00:03:53,960 Mr. Wang. 36 00:03:53,960 --> 00:03:55,479 Here is the revised report. 37 00:03:55,479 --> 00:03:56,639 Please take a look. 38 00:03:56,639 --> 00:03:57,800 Regarding the issue... 39 00:03:57,800 --> 00:03:59,280 Jia Ning mentioned last time, 40 00:03:59,680 --> 00:04:01,000 are there any concrete solutions... 41 00:04:01,000 --> 00:04:02,759 reflected in the report? 42 00:04:02,759 --> 00:04:03,800 Yes. 43 00:04:03,800 --> 00:04:04,800 It's here. 44 00:04:06,199 --> 00:04:07,319 Yes, here. 45 00:04:07,479 --> 00:04:08,560 This is it. 46 00:04:29,800 --> 00:04:30,800 What's wrong, Mr. Wang? 47 00:04:31,120 --> 00:04:32,399 Are there other problems? 48 00:04:32,639 --> 00:04:33,680 Su Qian. 49 00:04:34,560 --> 00:04:36,279 Jia Ning has already been here for about a month, right? 50 00:04:36,279 --> 00:04:37,279 Yes. 51 00:04:38,120 --> 00:04:39,920 What particular tasks is she in charge of right now? 52 00:04:40,319 --> 00:04:41,519 I told her to walk through the experiment process... 53 00:04:41,519 --> 00:04:42,680 with Zheng Wei. 54 00:04:42,959 --> 00:04:44,839 What is her work performance like? 55 00:04:46,839 --> 00:04:47,959 Well... 56 00:04:49,519 --> 00:04:50,560 It's all right. 57 00:04:51,480 --> 00:04:53,279 It sounds forced. Tell me. 58 00:04:54,519 --> 00:04:55,560 Mr. Wang. 59 00:04:56,050 --> 00:04:57,680 I know you value talent. 60 00:04:58,279 --> 00:04:59,439 I don't know if it's due... 61 00:04:59,439 --> 00:05:02,000 to the differences in the overseas experiment environment, 62 00:05:02,319 --> 00:05:03,759 but I feel that this girl... 63 00:05:03,759 --> 00:05:05,319 hasn't adapted to this place yet. 64 00:05:06,730 --> 00:05:07,879 Tell me more. 65 00:05:13,240 --> 00:05:15,050 Maybe I shouldn't tell on people here, 66 00:05:15,519 --> 00:05:16,610 but take a look at this. 67 00:05:18,759 --> 00:05:19,920 Qiu Jia Ning went out... 68 00:05:19,920 --> 00:05:21,680 for afternoon tea during work hours. 69 00:05:21,680 --> 00:05:22,759 She even posted a WeChat Moment. 70 00:05:23,319 --> 00:05:25,120 That creates a bad impression. 71 00:05:25,120 --> 00:05:26,170 That's true. 72 00:05:26,170 --> 00:05:28,800 I also saw her somewhere she shouldn't have been. 73 00:05:30,240 --> 00:05:31,639 She was at the cancer session... 74 00:05:31,639 --> 00:05:32,959 of the International Conference on Precision Medicine. 75 00:05:34,800 --> 00:05:35,920 Why did she go there? 76 00:05:36,480 --> 00:05:37,680 Originally, I thought... 77 00:05:37,680 --> 00:05:39,199 she came to see me for something urgent. 78 00:05:39,199 --> 00:05:40,439 It turns out she wasn't looking for me. 79 00:05:40,439 --> 00:05:41,720 She was looking... 80 00:05:41,720 --> 00:05:43,399 for Aoyoung Hospital's Deputy Director Wu. 81 00:05:43,399 --> 00:05:45,920 Jia Ning told me she went to find Deputy Director Wu... 82 00:05:45,920 --> 00:05:48,439 to discuss collaborating on clinical trials. 83 00:05:48,439 --> 00:05:51,079 Su Qian, you're the one who gave her this task, weren't you? 84 00:05:51,199 --> 00:05:53,160 I didn't expect Jia Ning to be so proactive. 85 00:05:53,920 --> 00:05:55,240 I just casually mentioned it to her. 86 00:05:55,399 --> 00:05:56,759 I didn't think she would take it seriously. 87 00:06:00,639 --> 00:06:01,680 Mr. Wang. 88 00:06:02,279 --> 00:06:03,319 I was just anxious... 89 00:06:03,319 --> 00:06:04,639 about the subsequent procedures. 90 00:06:06,519 --> 00:06:08,920 Su Qian, I understand your urgency. 91 00:06:09,279 --> 00:06:10,879 But it should at least be you, Sun Lei, 92 00:06:11,000 --> 00:06:12,079 or even someone of my rank... 93 00:06:12,079 --> 00:06:14,600 to approach Deputy Director Wu. 94 00:06:15,160 --> 00:06:17,680 You've sent a researcher who isn't familiar with this place. 95 00:06:18,079 --> 00:06:19,879 What will they think of us? 96 00:06:20,199 --> 00:06:22,639 You can't rush things. 97 00:06:23,759 --> 00:06:24,839 Yes. 98 00:06:24,839 --> 00:06:25,839 You're right. 99 00:06:27,079 --> 00:06:28,160 Mr. Wang. 100 00:06:28,720 --> 00:06:30,560 You haven't signed my report yet. 101 00:06:31,519 --> 00:06:34,560 Su Qian, I need everyone to witness the experiment... 102 00:06:34,800 --> 00:06:37,399 so that we can prevent any oversight in the future. 103 00:06:41,920 --> 00:06:43,279 Notify everyone to gather... 104 00:06:43,279 --> 00:06:44,680 in the big lab in 30 minutes. 105 00:06:44,680 --> 00:06:45,720 Take note. 106 00:06:45,720 --> 00:06:47,639 Don't leave anyone out. 107 00:06:57,079 --> 00:06:58,879 Everyone, hurry and gather in the cell lab now. 108 00:06:58,879 --> 00:06:59,879 Go immediately. 109 00:07:00,319 --> 00:07:01,319 Why is this so sudden? 110 00:07:01,319 --> 00:07:02,839 Mr. Wang's secretary gave us the orders. 111 00:07:02,839 --> 00:07:03,920 Let's go. 112 00:07:03,920 --> 00:07:04,920 What's going on? 113 00:07:06,399 --> 00:07:08,040 Everyone, hurry up. Stop dillydallying. 114 00:07:08,160 --> 00:07:10,120 Shi Tou, what is so urgent? 115 00:07:10,800 --> 00:07:13,120 Mr. Wang asked Ms. Su's team... 116 00:07:13,120 --> 00:07:15,439 to demonstrate the key experiment in their new annual cell report. 117 00:07:17,959 --> 00:07:18,959 Why... 118 00:07:29,879 --> 00:07:31,480 Check cell density and state. 119 00:07:46,879 --> 00:07:47,959 Ms. Su. 120 00:07:47,959 --> 00:07:49,600 The average density of the cells in the six wells... 121 00:07:49,600 --> 00:07:50,879 is 80 to 90 percent. 122 00:07:50,879 --> 00:07:51,879 The state of the cells is normal. 123 00:07:51,879 --> 00:07:52,879 They are suitable for the experiment. 124 00:07:53,639 --> 00:07:55,160 Formulate the growth medium. 125 00:07:55,160 --> 00:07:56,920 The concentration should be 0.1 micromoles. 126 00:08:39,450 --> 00:08:42,000 Put the petri dish in the living cell workstation. 127 00:08:42,000 --> 00:08:44,799 Monitor the cell status for 24 hours. 128 00:08:45,450 --> 00:08:47,559 Sun Lei and you will monitor it together. 129 00:08:47,559 --> 00:08:48,840 After 36 hours, 130 00:08:48,840 --> 00:08:50,000 we'll come back... 131 00:08:50,000 --> 00:08:51,090 to look at the results together. 132 00:08:51,720 --> 00:08:52,799 Okay. 133 00:08:58,759 --> 00:09:00,000 Let's talk outside later. 134 00:09:13,279 --> 00:09:14,279 Su Qian. 135 00:09:14,600 --> 00:09:15,879 What should we do now? 136 00:09:17,679 --> 00:09:18,679 Don't panic. 137 00:09:19,090 --> 00:09:21,120 We still have 36 hours until the result comes out. 138 00:09:21,720 --> 00:09:23,559 I'm sure we can find another way. 139 00:09:25,159 --> 00:09:26,279 We have to stay calm... 140 00:09:26,279 --> 00:09:27,399 at a time like this. 141 00:09:28,279 --> 00:09:29,279 But... 142 00:09:29,879 --> 00:09:31,279 But Mr. Wang wants you and Mr. Sun... 143 00:09:31,279 --> 00:09:32,639 to monitor the experiment together. 144 00:09:33,799 --> 00:09:35,450 Did Mr. Wang discover anything? 145 00:09:37,840 --> 00:09:39,330 Su Qian, we can't hide it anymore. 146 00:09:39,679 --> 00:09:41,159 Mr. Wang must have found something. 147 00:09:41,600 --> 00:09:43,960 We can't get the desired results of the experiment at all. 148 00:09:45,039 --> 00:09:46,159 What should we do? 149 00:09:46,559 --> 00:09:48,000 Mr. Wang must have discovered something. 150 00:09:49,799 --> 00:09:51,120 Mr. Wang must have found out. 151 00:09:51,120 --> 00:09:52,159 Look at me. 152 00:09:52,159 --> 00:09:53,399 We must have slipped up somewhere, 153 00:09:53,399 --> 00:09:55,090 so Mr. Wang found out. 154 00:09:55,090 --> 00:09:56,330 - Su Qian, we... - Look at me. 155 00:09:57,799 --> 00:09:58,840 Wei Wei. 156 00:09:59,559 --> 00:10:00,919 Unless it's the very end, 157 00:10:01,240 --> 00:10:03,279 we can't give up so easily, okay? 158 00:10:03,559 --> 00:10:05,960 Experiments are often all about timing. 159 00:10:06,480 --> 00:10:07,840 If you don't succeed today, 160 00:10:07,840 --> 00:10:09,559 it could be because you're not in good condition. 161 00:10:09,559 --> 00:10:11,039 Or maybe the test tube we were given today... 162 00:10:11,039 --> 00:10:12,519 wasn't washed properly. 163 00:10:12,519 --> 00:10:13,679 It's all possible. 164 00:10:14,360 --> 00:10:15,840 Anyway, I'm here. 165 00:10:15,840 --> 00:10:17,330 Don't think about anything else. 166 00:10:17,450 --> 00:10:18,639 Is that clear? 167 00:10:18,639 --> 00:10:19,720 But Su Qian, 168 00:10:19,720 --> 00:10:21,000 - we can't hide it anymore. - That's nonsense. 169 00:10:21,000 --> 00:10:22,120 - Su Qian. - Listen to me. 170 00:10:24,450 --> 00:10:25,919 I'm the one who led the experiment. 171 00:10:26,360 --> 00:10:27,720 You just carried it out. 172 00:10:28,279 --> 00:10:29,450 If anything happens, 173 00:10:30,759 --> 00:10:31,799 I'm also the one who will be responsible. 174 00:10:31,799 --> 00:10:33,000 It has nothing to do with you. 175 00:10:33,240 --> 00:10:34,330 Do you understand? 176 00:10:35,840 --> 00:10:36,840 Do you understand? 177 00:10:42,000 --> 00:10:43,759 So you wanted to stop Deputy Director Wu... 178 00:10:43,759 --> 00:10:45,879 in front of the restroom, 179 00:10:46,039 --> 00:10:47,159 but you ran into Mr. Wang. 180 00:10:52,279 --> 00:10:53,559 By the way, Qiu Jia Ning, 181 00:10:54,799 --> 00:10:56,200 regarding Ms. Su, 182 00:10:56,919 --> 00:10:58,480 it's just our speculation for now. 183 00:10:58,879 --> 00:11:00,679 If after 36 hours, 184 00:11:00,679 --> 00:11:02,279 the result matches the report, 185 00:11:02,720 --> 00:11:04,000 what are you going to do? 186 00:11:05,919 --> 00:11:06,919 That's good then. 187 00:11:08,799 --> 00:11:09,799 Is that what you really think? 188 00:11:12,679 --> 00:11:13,679 You won't be okay. 189 00:11:15,720 --> 00:11:17,840 You were lucky you ran into Mr. Wang this time. 190 00:11:18,240 --> 00:11:20,240 But once Su Qian gets past this obstacle, 191 00:11:20,240 --> 00:11:21,960 she'll definitely rip you apart. 192 00:11:22,320 --> 00:11:24,559 You've already been fired from a lab once. 193 00:11:24,919 --> 00:11:26,639 If Plan O drives you out too, 194 00:11:27,679 --> 00:11:29,240 your laboratory career... 195 00:11:29,240 --> 00:11:30,320 will come to an end. 196 00:11:31,039 --> 00:11:32,320 Science is my career. 197 00:11:32,320 --> 00:11:33,440 As long as I don't give up, 198 00:11:33,440 --> 00:11:34,519 no one can stop me. 199 00:12:43,440 --> 00:12:44,519 Ms. Su. 200 00:12:49,399 --> 00:12:50,720 I'm going in to record the data. 201 00:12:50,720 --> 00:12:51,799 Let's go together. 202 00:12:52,360 --> 00:12:53,440 Okay. 203 00:13:15,360 --> 00:13:16,759 Based on the experiment results, 204 00:13:16,759 --> 00:13:18,679 other than the sixth cell which had no growth medium, 205 00:13:18,799 --> 00:13:21,279 all of the other cells have somewhat deteriorated. 206 00:13:21,279 --> 00:13:22,360 However... 207 00:13:25,679 --> 00:13:27,840 But the life curves are basically the same. 208 00:13:27,840 --> 00:13:29,200 There are no significant changes. 209 00:13:29,320 --> 00:13:30,320 That's right. 210 00:13:30,679 --> 00:13:31,679 It's the same as the results... 211 00:13:31,679 --> 00:13:32,759 of the several experiments our team did. 212 00:13:32,879 --> 00:13:34,440 If this is the result, 213 00:13:34,440 --> 00:13:37,080 there's no way they could have derived the result in the report. 214 00:13:37,840 --> 00:13:38,919 Su Qian. 215 00:13:39,279 --> 00:13:41,120 Tell us in more detail. 216 00:13:44,080 --> 00:13:45,080 I think... 217 00:13:45,799 --> 00:13:48,399 some minor conditions in the experiment must have changed. 218 00:13:49,120 --> 00:13:52,120 I'll have to look into the details to determine what the situation was. 219 00:13:54,080 --> 00:13:55,840 Everyone is here today. 220 00:13:56,519 --> 00:13:57,960 We've all been through a lot. 221 00:13:58,840 --> 00:14:00,240 If it was a problem with the dishes, 222 00:14:00,240 --> 00:14:01,240 we'll use another set... 223 00:14:01,559 --> 00:14:02,639 and do it again. 224 00:14:02,639 --> 00:14:04,279 If there was an issue of contamination, 225 00:14:04,279 --> 00:14:06,879 we'll get rid of the contamination and redo it. 226 00:14:07,080 --> 00:14:09,159 Make sure you find out what the problem is. 227 00:14:13,639 --> 00:14:14,720 But... 228 00:14:16,159 --> 00:14:17,840 if it was a man-made factor, 229 00:14:19,000 --> 00:14:20,240 Plan O... 230 00:14:20,240 --> 00:14:22,679 will not allow anyone to fabricate anything. 231 00:14:34,200 --> 00:14:35,200 Mr. Wang. 232 00:14:35,799 --> 00:14:36,799 It was me. 233 00:14:38,159 --> 00:14:40,279 I was too eager to succeed during the experiment, 234 00:14:41,000 --> 00:14:42,600 so the data I gave Su Qian... 235 00:14:43,240 --> 00:14:44,480 was all manipulated. 236 00:14:48,879 --> 00:14:50,000 I have a question. 237 00:14:50,200 --> 00:14:51,279 Go ahead. 238 00:14:51,279 --> 00:14:54,399 After I raised my suspicions about the report, 239 00:14:55,039 --> 00:14:57,240 did Ms. Su still let Zheng Wei... 240 00:14:57,240 --> 00:14:59,039 to repeatedly conduct the experiment by herself? 241 00:14:59,919 --> 00:15:01,519 Su Qian questioned me. 242 00:15:01,679 --> 00:15:03,519 But I made all sorts of excuses to fool her. 243 00:15:04,679 --> 00:15:05,679 Zheng Wei. 244 00:15:05,840 --> 00:15:07,000 Do you have your reasons for this? 245 00:15:07,000 --> 00:15:09,159 If you do, tell us. 246 00:15:11,399 --> 00:15:13,440 You'll get fired for this. 247 00:15:13,919 --> 00:15:14,960 I don't care. 248 00:15:14,960 --> 00:15:16,039 You... 249 00:15:16,039 --> 00:15:17,080 Mr. Wang. 250 00:15:17,240 --> 00:15:18,399 If we're talking about my reasons, 251 00:15:18,399 --> 00:15:19,519 does wanting fame and wealth count? 252 00:15:19,519 --> 00:15:20,600 Zheng Wei, shut up. 253 00:15:25,559 --> 00:15:26,600 Mr. Wang. 254 00:15:27,200 --> 00:15:28,919 If you want to blame someone for this, blame me. 255 00:15:29,399 --> 00:15:31,080 It's my fault for not managing my subordinates well. 256 00:15:31,080 --> 00:15:32,080 Stop. 257 00:15:37,840 --> 00:15:39,799 Do you want to be the hero in this experiment... 258 00:15:40,480 --> 00:15:41,639 so you could steal the spotlight? 259 00:15:42,519 --> 00:15:43,559 Yes. 260 00:15:44,360 --> 00:15:46,720 What prospects would I have as a regular researcher? 261 00:15:47,240 --> 00:15:48,759 I can't earn much, it's tedious, and mundane. 262 00:15:49,240 --> 00:15:51,720 Only if I become a core researcher in the company's core project... 263 00:15:52,080 --> 00:15:53,399 will I be respected... 264 00:15:54,000 --> 00:15:55,240 and have a bright future. 265 00:15:56,360 --> 00:15:57,440 Okay. 266 00:15:57,960 --> 00:15:58,960 Very well. 267 00:16:00,440 --> 00:16:02,279 All the researchers are here today. 268 00:16:03,240 --> 00:16:04,759 Let me emphasize this again. 269 00:16:05,279 --> 00:16:07,120 As a pharmaceutical researcher, 270 00:16:07,440 --> 00:16:09,559 the results can bring rich benefits... 271 00:16:09,559 --> 00:16:10,879 to the company and yourselves. 272 00:16:11,279 --> 00:16:12,279 However, 273 00:16:13,639 --> 00:16:15,480 medicine is not a daily necessity. 274 00:16:16,159 --> 00:16:18,159 It's a matter of life and death. 275 00:16:19,080 --> 00:16:20,480 I hope... 276 00:16:20,759 --> 00:16:22,840 that while pursuing your personal interests, 277 00:16:23,159 --> 00:16:25,480 every one of you must remember the responsibility you hold. 278 00:16:26,000 --> 00:16:27,200 I won't let go... 279 00:16:27,399 --> 00:16:29,399 of any flawed experiment procedures, 280 00:16:30,039 --> 00:16:31,519 nor will I tolerate... 281 00:16:31,919 --> 00:16:34,159 any changes, forgery, 282 00:16:34,320 --> 00:16:36,039 or the cover-up of raw data. 283 00:16:36,679 --> 00:16:38,120 If anyone is caught, 284 00:16:38,600 --> 00:16:39,720 they'll be fired immediately. 285 00:16:40,600 --> 00:16:42,720 They will also bear all legal responsibilities. 286 00:17:08,410 --> 00:17:09,440 Mr. Wang. 287 00:17:10,170 --> 00:17:11,200 Mr. Wang. 288 00:17:11,200 --> 00:17:12,240 Listen to me. 289 00:17:12,240 --> 00:17:13,799 There must be a misunderstanding. 290 00:17:13,799 --> 00:17:15,650 Zheng Wei isn't usually like this. 291 00:17:15,839 --> 00:17:17,650 Please give her one more chance. 292 00:17:18,359 --> 00:17:19,359 Su Qian. 293 00:17:19,650 --> 00:17:20,680 Let me ask you something. 294 00:17:20,680 --> 00:17:22,279 Did you really not know about all this mess... 295 00:17:22,279 --> 00:17:24,440 or did you just not want to know at all? 296 00:17:25,599 --> 00:17:26,599 Yes. 297 00:17:26,799 --> 00:17:28,759 It's true that I trust Wei Wei too much. 298 00:17:29,170 --> 00:17:30,200 But I didn't expect... 299 00:17:30,200 --> 00:17:32,000 that her mentality changed so much this past year. 300 00:17:32,000 --> 00:17:33,720 There's no way Wei Wei can stay. 301 00:17:34,119 --> 00:17:36,759 Tell her to write a resignation letter herself. 302 00:17:36,759 --> 00:17:38,680 Consider it my last act of kindness towards her. 303 00:17:39,000 --> 00:17:40,000 Mr. Wang. 304 00:17:40,440 --> 00:17:41,680 Please give her one more chance. 305 00:17:41,680 --> 00:17:42,680 Also, 306 00:17:42,799 --> 00:17:43,799 I hope... 307 00:17:43,799 --> 00:17:46,079 you can rely more on Jia Ning in the work to come. 308 00:17:46,240 --> 00:17:47,960 If it weren't for her reminder this time, 309 00:17:47,960 --> 00:17:50,720 we would have rashly submitted the new cell report. 310 00:17:50,720 --> 00:17:53,000 If the head office approves it and allocates the funds for it, 311 00:17:53,200 --> 00:17:54,960 have you considered what the consequences would be? 312 00:18:06,839 --> 00:18:07,890 Wait. 313 00:18:14,200 --> 00:18:15,240 Are you satisfied now? 314 00:18:15,890 --> 00:18:16,960 What would I be satisfied with? 315 00:18:17,480 --> 00:18:19,240 You finally showed yourself off in front of Mr. Wang. 316 00:18:19,680 --> 00:18:21,359 You successfully got me kicked out of the lab. 317 00:18:21,599 --> 00:18:23,960 Did I kick you out of the lab? 318 00:18:24,410 --> 00:18:25,440 Don't play dumb. 319 00:18:25,839 --> 00:18:27,599 Don't think too highly of yourself. 320 00:18:28,279 --> 00:18:30,599 Why would I waste time on you? 321 00:18:32,240 --> 00:18:33,650 You're the one who benefited, yet you're still putting up an act. 322 00:18:34,440 --> 00:18:35,799 Whether you believe it or not, 323 00:18:36,170 --> 00:18:38,599 if I were willing to spend my time doing networking, 324 00:18:38,759 --> 00:18:41,359 I would still be at the best lab overseas. 325 00:18:41,680 --> 00:18:42,839 If I were that kind of person, 326 00:18:43,200 --> 00:18:45,410 I wouldn't be bullied by all of you today. 327 00:18:45,839 --> 00:18:47,039 It's always everyone else's fault. 328 00:18:47,480 --> 00:18:49,720 Why don't you reflect on yourself? 329 00:18:49,720 --> 00:18:51,519 You're the one who should reflect on yourself. 330 00:18:51,890 --> 00:18:54,079 As a researcher, you shouldn't use tricks. 331 00:18:54,079 --> 00:18:55,170 Since you've done it, 332 00:18:55,170 --> 00:18:56,440 you should accept the consequences. 333 00:18:56,799 --> 00:18:58,319 Don't lecture me. 334 00:18:58,519 --> 00:18:59,920 You don't know anything about me. 335 00:19:00,240 --> 00:19:01,240 I don't. 336 00:19:01,440 --> 00:19:02,759 I'm not interested in getting to know you either. 337 00:19:04,279 --> 00:19:05,650 I have my own difficulties. 338 00:19:05,650 --> 00:19:06,720 Difficulties? 339 00:19:07,359 --> 00:19:09,200 Who doesn't have difficulties? 340 00:19:09,799 --> 00:19:11,599 Are you allowed to do wrong things just because you have difficulties? 341 00:19:13,720 --> 00:19:14,720 I forgot. 342 00:19:15,720 --> 00:19:17,200 You went overseas when you went to college. 343 00:19:18,000 --> 00:19:19,440 If you were able to go overseas then, 344 00:19:19,650 --> 00:19:21,279 your family must be well-off. 345 00:19:21,759 --> 00:19:23,119 How would you understand... 346 00:19:23,920 --> 00:19:25,000 the difficulties of people like us? 347 00:19:26,720 --> 00:19:27,960 I was born in a small village. 348 00:19:28,359 --> 00:19:30,839 I took the train for the 1st time when I was 18. 349 00:19:31,680 --> 00:19:33,240 Su Qian paid for my train ticket. 350 00:19:34,319 --> 00:19:35,890 I got into college that year, 351 00:19:36,440 --> 00:19:38,000 but the reality is harsh. 352 00:19:38,680 --> 00:19:40,240 If I continued going to school, 353 00:19:40,890 --> 00:19:43,319 my family would have to raise me for four more years. 354 00:19:44,480 --> 00:19:46,039 If I gave up going to college, 355 00:19:47,279 --> 00:19:48,960 I could make a living to support my family right away. 356 00:19:51,319 --> 00:19:53,319 Su Qian realized I didn't report to school on time, 357 00:19:53,920 --> 00:19:55,279 so she took a plane, the train, and a bus... 358 00:19:55,279 --> 00:19:56,480 to find me. 359 00:19:57,200 --> 00:19:58,680 After she understood my situation, 360 00:19:59,000 --> 00:20:01,079 she helped me apply for a tuition reduction. 361 00:20:01,759 --> 00:20:03,039 That's how I became who I am today. 362 00:20:03,170 --> 00:20:04,359 I'm very sorry... 363 00:20:04,599 --> 00:20:05,960 to hear all that. 364 00:20:06,519 --> 00:20:07,559 But I'll say it again. 365 00:20:07,960 --> 00:20:09,440 That doesn't justify... 366 00:20:09,440 --> 00:20:10,720 your wrongdoings. 367 00:20:12,720 --> 00:20:13,799 Fine. 368 00:20:13,960 --> 00:20:15,000 Qiu Jia Ning, 369 00:20:15,319 --> 00:20:16,480 you're a saint. 370 00:20:16,960 --> 00:20:17,960 Just you wait. 371 00:20:21,039 --> 00:20:22,039 Zheng Wei. 372 00:20:28,410 --> 00:20:30,119 Nice speech, Qiu Jia Ning. 373 00:20:32,359 --> 00:20:33,410 What speech? 374 00:20:34,079 --> 00:20:36,519 Do you really think right and wrong prevail over everything? 375 00:20:37,170 --> 00:20:38,170 Is that not true? 376 00:20:38,920 --> 00:20:41,200 There are always moments in life when you're faced with dilemmas. 377 00:20:42,440 --> 00:20:44,319 There are times when you can't be so certain. 378 00:20:44,839 --> 00:20:47,240 That's just an excuse people find for themselves. 379 00:20:50,440 --> 00:20:51,680 Then if a gun... 380 00:20:51,960 --> 00:20:54,240 was lodged to your head right now, 381 00:20:54,240 --> 00:20:55,680 would you still be so certain? 382 00:20:56,650 --> 00:20:57,680 Of course. 383 00:20:58,039 --> 00:20:59,079 Yes. 384 00:20:59,519 --> 00:21:00,650 Maybe you really can. 385 00:21:02,039 --> 00:21:04,440 But if the gun was pointed at your family... 386 00:21:04,680 --> 00:21:05,799 or the people you love the most... 387 00:21:06,079 --> 00:21:08,440 and their lives depend on your choice, 388 00:21:09,359 --> 00:21:11,650 would you still be so sure? 389 00:21:15,079 --> 00:21:16,079 Answer me. 390 00:21:18,119 --> 00:21:19,559 I don't answer hypothetical questions. 391 00:21:22,240 --> 00:21:23,240 You wavered. 392 00:21:23,890 --> 00:21:24,960 You aren't sure. 393 00:21:25,279 --> 00:21:26,279 Am I right? 394 00:21:26,559 --> 00:21:27,799 What do you mean, Zhou Xiao Shan? 395 00:21:28,759 --> 00:21:29,759 Nothing. 396 00:21:34,839 --> 00:21:35,890 Who is it? 397 00:21:42,319 --> 00:21:43,410 This is your delivery. 398 00:21:43,599 --> 00:21:44,839 Why are you the one delivering it? 399 00:21:46,079 --> 00:21:47,839 I saw the delivery guy downstairs... 400 00:21:47,839 --> 00:21:49,200 and he couldn't find your entrance, 401 00:21:49,200 --> 00:21:50,319 so I brought it up to you. 402 00:21:51,039 --> 00:21:52,119 Thank you. 403 00:21:52,279 --> 00:21:53,359 Come in. 404 00:21:53,920 --> 00:21:55,000 Sure. 405 00:22:00,119 --> 00:22:01,160 Make yourself at home. 406 00:22:07,319 --> 00:22:08,319 Zhou Xiao Shan. 407 00:22:08,960 --> 00:22:10,000 Were you angry... 408 00:22:10,000 --> 00:22:11,160 this afternoon? 409 00:22:11,759 --> 00:22:12,799 No. 410 00:22:16,119 --> 00:22:17,599 I have thought it through. 411 00:22:18,599 --> 00:22:19,960 If someone threatened me... 412 00:22:20,359 --> 00:22:22,599 with my family's life... 413 00:22:22,759 --> 00:22:25,160 to do something against my principles, 414 00:22:26,000 --> 00:22:28,400 I may also find it difficult... 415 00:22:28,400 --> 00:22:29,680 to make a decision. 416 00:22:34,920 --> 00:22:37,359 So now you understand how Zheng Wei feels. 417 00:22:38,480 --> 00:22:39,559 I understand her. 418 00:22:40,000 --> 00:22:42,319 But I still don't think what she did was right. 419 00:22:44,000 --> 00:22:45,119 I'll get going now. 420 00:22:48,400 --> 00:22:49,400 Let me ask you. 421 00:22:50,079 --> 00:22:52,799 If I put a gun to your family member's head... 422 00:22:53,160 --> 00:22:54,799 and forced you to make a choice, 423 00:22:55,240 --> 00:22:56,359 what would you choose? 424 00:22:58,519 --> 00:22:59,839 You won't be that type of bad guy. 425 00:23:00,680 --> 00:23:01,680 Won't I? 426 00:23:03,279 --> 00:23:04,400 Qiu Jia Ning. 427 00:23:04,599 --> 00:23:06,839 You don't even know what kind of a person I am. 428 00:23:07,079 --> 00:23:08,079 You're right. 429 00:23:08,079 --> 00:23:09,119 I don't know you. 430 00:23:09,279 --> 00:23:10,400 But I trust you. 431 00:23:10,839 --> 00:23:12,880 Moreover, I trust my instincts. 432 00:23:16,359 --> 00:23:17,480 You're a good person. 433 00:23:17,799 --> 00:23:19,200 At the very least, 434 00:23:19,480 --> 00:23:21,200 I've never doubted it thus far. 435 00:23:30,200 --> 00:23:31,279 I'm sorry. 436 00:23:32,039 --> 00:23:33,039 I hurt you. 437 00:23:34,160 --> 00:23:35,160 It's okay. 438 00:23:51,240 --> 00:23:52,519 Qin Bin. 439 00:23:52,519 --> 00:23:53,640 Look. 440 00:23:55,599 --> 00:23:56,640 Good morning, Dr. Qin. 441 00:23:56,640 --> 00:23:57,640 Good morning. 442 00:24:00,279 --> 00:24:01,920 - Hello, Dr. Qin. - Hello, Dr. Qin. 443 00:24:12,319 --> 00:24:14,400 What a beautiful morning. 444 00:24:14,400 --> 00:24:15,440 - What is it that made you... - Good morning, Dr. Qin. 445 00:24:15,440 --> 00:24:16,559 - leave your posts... - Good morning, Dr. Qin. 446 00:24:16,559 --> 00:24:18,319 - and gathered all here? - Good morning, Dr. Qin. 447 00:24:18,680 --> 00:24:19,680 Why are you leaving? 448 00:24:19,680 --> 00:24:20,720 What were you looking at? 449 00:24:21,559 --> 00:24:23,279 It's just a funny little video. 450 00:24:23,279 --> 00:24:24,839 We were just watching it together to relax. 451 00:24:26,039 --> 00:24:27,160 A funny little video? 452 00:24:27,160 --> 00:24:28,559 Do you think I don't know your taste? 453 00:24:29,279 --> 00:24:30,359 Let me check on it. 454 00:24:30,359 --> 00:24:31,400 I can show you. 455 00:24:31,400 --> 00:24:32,519 But don't be mad. 456 00:24:32,519 --> 00:24:33,599 Don't flip out. 457 00:24:33,759 --> 00:24:34,799 What are you dillydallying about? 458 00:24:34,799 --> 00:24:35,920 What's the secret? 459 00:24:44,640 --> 00:24:45,960 Is that me? 460 00:24:45,960 --> 00:24:47,279 Yes, what a coincidence, right? 461 00:24:54,039 --> 00:24:55,240 Who posted it? 462 00:24:55,839 --> 00:24:57,440 Don't be so condescending. 463 00:24:57,440 --> 00:24:59,160 Are you going to tell me or not? 464 00:24:59,319 --> 00:25:00,359 I'm going to drop it. 465 00:25:00,559 --> 00:25:01,920 - You... - Who posted it? 466 00:25:10,960 --> 00:25:12,680 She sure is my student. 467 00:25:13,039 --> 00:25:15,400 Look at Zheng Wei's work records these two days. 468 00:25:15,799 --> 00:25:18,039 You'll take care of her tasks from now on. 469 00:25:19,119 --> 00:25:20,279 Give me your quarterly work plan... 470 00:25:20,279 --> 00:25:21,880 before work next week. 471 00:25:22,440 --> 00:25:23,480 No problem. 472 00:25:23,480 --> 00:25:24,480 You can go now. 473 00:25:52,839 --> 00:25:54,920 Isn't this Dr. Qin? 474 00:25:54,920 --> 00:25:56,960 Yes, it's Dr. Qin. 475 00:25:56,960 --> 00:25:58,759 Why is he a bit crazy today? 476 00:25:58,759 --> 00:26:00,400 He is crazy every day. 477 00:26:01,279 --> 00:26:02,400 Dear old ladies and gents, 478 00:26:02,400 --> 00:26:03,519 let me imitate... 479 00:26:03,519 --> 00:26:06,119 the way Dr. Qin usually lectures us. 480 00:26:07,440 --> 00:26:10,519 "Time is priceless and precious." 481 00:26:10,519 --> 00:26:11,799 "As a doctor," 482 00:26:11,799 --> 00:26:13,640 "other than curing and saving people," 483 00:26:13,640 --> 00:26:16,480 "everything else is a waste of time." 484 00:26:16,480 --> 00:26:17,519 "Do you get it?" 485 00:26:19,559 --> 00:26:21,720 Dr. Qin has two faces. 486 00:26:21,720 --> 00:26:23,880 He treats all of you kindly and politely, 487 00:26:23,880 --> 00:26:26,160 but he is very cruel to his subordinates. 488 00:26:26,160 --> 00:26:27,319 - No way. - It's true. 489 00:26:27,319 --> 00:26:29,240 - That's impossible. - Mr. Qin is quite kind. 490 00:26:29,240 --> 00:26:31,279 - Yes. - It's true. 491 00:26:31,279 --> 00:26:33,440 Do you want to see another video? 492 00:26:34,240 --> 00:26:35,319 Dr. Qiu, 493 00:26:35,319 --> 00:26:36,960 take care. 494 00:26:37,319 --> 00:26:38,759 You too, ma'am. 495 00:26:39,680 --> 00:26:40,720 Bye. 496 00:26:42,720 --> 00:26:43,799 That was so funny. 497 00:26:53,240 --> 00:26:54,279 Hi, Jia Xin. 498 00:26:54,400 --> 00:26:55,400 Dr. Qin. 499 00:26:55,960 --> 00:26:57,480 Where did you come from? 500 00:26:57,480 --> 00:26:58,640 I was here the whole time. 501 00:26:58,640 --> 00:27:00,960 The windows are very nicely closed. 502 00:27:01,240 --> 00:27:02,519 Is that so? 503 00:27:02,519 --> 00:27:04,200 Come. Jia Xin, come here. 504 00:27:04,720 --> 00:27:05,960 I have something to tell you. 505 00:27:06,720 --> 00:27:07,759 Jia Xin, 506 00:27:07,759 --> 00:27:08,839 what were you talking about just now? 507 00:27:08,839 --> 00:27:10,160 You were smiling so happily. 508 00:27:10,160 --> 00:27:11,839 Stand where you belong. 509 00:27:12,720 --> 00:27:13,759 Tell me. 510 00:27:14,000 --> 00:27:15,319 What should I say? 511 00:27:15,319 --> 00:27:16,319 The video. 512 00:27:17,240 --> 00:27:18,319 Dr. Qin. 513 00:27:18,319 --> 00:27:19,400 I just thought... 514 00:27:19,400 --> 00:27:21,920 you were especially cute, 515 00:27:21,920 --> 00:27:24,000 so I recorded a video of you, edited it, 516 00:27:24,000 --> 00:27:25,839 and posted it on the Internet. 517 00:27:26,440 --> 00:27:27,880 Thanks to you, 518 00:27:27,880 --> 00:27:31,039 the entire hospital is watching my cute video now. 519 00:27:31,640 --> 00:27:33,880 Dr. Qin, I don't understand. 520 00:27:33,880 --> 00:27:34,960 Doctors are human too. 521 00:27:34,960 --> 00:27:36,119 We need entertainment. 522 00:27:36,119 --> 00:27:37,880 I showed the video to the elderly... 523 00:27:37,880 --> 00:27:39,200 and they enjoyed it too. 524 00:27:39,640 --> 00:27:43,400 Positive emotions are beneficial to the recovery of our patients. 525 00:27:43,400 --> 00:27:44,400 Besides, 526 00:27:44,880 --> 00:27:47,359 I think there are many aspects to medicine. 527 00:27:47,359 --> 00:27:49,880 For example, I make the elderly laugh every day. 528 00:27:49,880 --> 00:27:52,519 I've really never thought about the things you just said. 529 00:27:52,519 --> 00:27:53,880 - Isn't that right? - Yes, that's not all. 530 00:27:53,880 --> 00:27:55,000 You have a lot of other good qualities. 531 00:27:55,000 --> 00:27:56,480 For example, you're late to work, 532 00:27:56,480 --> 00:27:58,000 you knock off in the office, 533 00:27:58,000 --> 00:27:59,599 and you make a lot of typos in medical reports. 534 00:27:59,599 --> 00:28:01,400 That is a sign of your outstanding medical skills. 535 00:28:01,400 --> 00:28:03,119 So I was wrong all along. 536 00:28:03,119 --> 00:28:04,359 You're the one who's my mentor. 537 00:28:04,359 --> 00:28:05,400 I'm your disciple. 538 00:28:05,400 --> 00:28:06,480 My mentor. 539 00:28:06,799 --> 00:28:07,880 My mentor. 540 00:28:08,279 --> 00:28:09,319 I... 541 00:28:09,319 --> 00:28:10,480 I don't deserve this. 542 00:28:10,759 --> 00:28:12,440 Dr. Qin, don't be like this. 543 00:28:12,440 --> 00:28:14,720 Why are you fighting like a woman? You always like to... 544 00:28:14,720 --> 00:28:15,799 Who are you calling a girl? 545 00:28:16,400 --> 00:28:17,839 - Who are you calling a girl? - I... 546 00:28:18,240 --> 00:28:20,519 I'm off duty now. I should go. 547 00:28:23,000 --> 00:28:24,000 Dr. Qin. 548 00:28:24,000 --> 00:28:25,119 You... 549 00:28:25,559 --> 00:28:26,640 Well... 550 00:28:27,119 --> 00:28:28,839 Bye. 551 00:28:28,839 --> 00:28:29,960 Come back here. 552 00:28:32,680 --> 00:28:34,599 Can you just delete the video? 553 00:28:36,359 --> 00:28:37,400 Silence. 554 00:28:44,079 --> 00:28:45,119 Mr. Wang. 555 00:28:45,519 --> 00:28:47,920 I have something important to tell you today... 556 00:28:48,559 --> 00:28:49,839 and it just so happens... 557 00:28:49,839 --> 00:28:51,799 Jia Ning also has something to report to you, 558 00:28:51,799 --> 00:28:53,079 so I brought her with me. 559 00:28:53,880 --> 00:28:55,839 Jia Ning reports to you directly. 560 00:28:56,640 --> 00:28:58,599 Even if what she is reporting is very important, 561 00:28:58,599 --> 00:29:00,680 you should be the one to report it to me. 562 00:29:01,759 --> 00:29:03,119 That's how the procedure is. 563 00:29:03,920 --> 00:29:05,000 But... 564 00:29:05,559 --> 00:29:06,640 I'm resigning. 565 00:29:08,079 --> 00:29:09,599 Did something serious happen? 566 00:29:11,039 --> 00:29:12,759 Thank you for taking care of me all these years. 567 00:29:12,759 --> 00:29:14,200 People eventually have to part at some point in life. 568 00:29:14,200 --> 00:29:16,319 I hope you can accept my resignation. 569 00:29:16,720 --> 00:29:17,920 I also just emailed... 570 00:29:17,920 --> 00:29:19,640 my resignation to the head office just now. 571 00:29:20,400 --> 00:29:22,279 You seem to have made up your mind. 572 00:29:23,640 --> 00:29:25,440 You didn't even give me a chance to urge you to stay. 573 00:29:25,440 --> 00:29:26,519 I want to know... 574 00:29:26,759 --> 00:29:29,400 which company gave you an offer. 575 00:29:31,000 --> 00:29:33,279 Harry's Lab in City A. 576 00:29:37,079 --> 00:29:38,079 (Office) 577 00:29:40,599 --> 00:29:41,960 When exactly did that happen? 578 00:29:42,960 --> 00:29:44,160 It's my privacy. 579 00:29:44,160 --> 00:29:45,160 I have no comment. 580 00:29:46,640 --> 00:29:47,759 Is it because of me? 581 00:29:48,359 --> 00:29:49,920 You think too highly of yourself. 582 00:29:50,480 --> 00:29:51,680 If there's nothing else, 583 00:29:51,680 --> 00:29:52,680 please leave. 584 00:29:52,680 --> 00:29:54,200 I need to pack up and get out of here. 585 00:29:56,559 --> 00:29:57,640 Did you really not know... 586 00:29:57,839 --> 00:29:58,880 what Zheng Wei did? 587 00:30:03,480 --> 00:30:04,960 Are you hiding something from us? 588 00:30:10,079 --> 00:30:11,079 Are you? 589 00:30:14,960 --> 00:30:16,279 If you want to know so badly, 590 00:30:16,279 --> 00:30:17,279 I'll tell you. 591 00:30:18,079 --> 00:30:20,240 Not only did I know about it, 592 00:30:20,240 --> 00:30:21,960 but I was also the one who asked Zheng Wei to do it. 593 00:30:22,880 --> 00:30:24,039 What a pity. 594 00:30:24,039 --> 00:30:25,680 Sometimes, things don't go as planned. 595 00:30:26,039 --> 00:30:28,920 We were so close to getting the head office to approve it. 596 00:30:29,119 --> 00:30:30,640 But you joined the lab. 597 00:30:32,000 --> 00:30:34,559 We still don't have the ideal data at this stage. 598 00:30:34,960 --> 00:30:37,440 Even if the head office approves to move it to the next phase, 599 00:30:37,440 --> 00:30:38,720 there's no point. 600 00:30:38,720 --> 00:30:39,920 Don't you know? 601 00:30:40,559 --> 00:30:42,480 The approval for the clinical trials and market authorization... 602 00:30:42,480 --> 00:30:43,640 of cancer drugs... 603 00:30:43,640 --> 00:30:45,599 is an unimaginably long and tedious process. 604 00:30:45,720 --> 00:30:47,119 The approval takes a long time... 605 00:30:47,240 --> 00:30:48,839 for the sake of safety. 606 00:30:49,079 --> 00:30:50,480 Once a drug is launched, 607 00:30:50,480 --> 00:30:52,319 it becomes the hope of millions of patients. 608 00:30:52,319 --> 00:30:54,880 They'll put all their hope on this drug. 609 00:30:55,160 --> 00:30:58,200 If errors in our experiments result in a medical accident, 610 00:30:58,319 --> 00:31:01,319 it will be fatal to countless lives and families. 611 00:31:01,799 --> 00:31:03,480 But all that time wasted... 612 00:31:03,480 --> 00:31:04,880 on administration approving documents... 613 00:31:04,880 --> 00:31:06,160 would be enough for me to optimize the experiment... 614 00:31:06,160 --> 00:31:07,559 and get the ideal data. 615 00:31:07,559 --> 00:31:09,160 Approval can only happen... 616 00:31:09,160 --> 00:31:10,839 given that solid data already exists. 617 00:31:10,839 --> 00:31:13,160 Fake data can't be used to cheat the approval process. 618 00:31:13,319 --> 00:31:15,160 Yet you even want to use the lag in time to fix your data? 619 00:31:15,160 --> 00:31:16,960 Do you think you're the only one who is concerned about patients? 620 00:31:18,160 --> 00:31:19,200 Okay. 621 00:31:19,200 --> 00:31:20,599 Let's imagine this. 622 00:31:21,480 --> 00:31:22,799 A certain type of cancer kills 10,000 people... 623 00:31:22,799 --> 00:31:23,920 around the globe every year. 624 00:31:23,920 --> 00:31:25,839 But if the development of a drug is sped up and released, 625 00:31:25,839 --> 00:31:27,880 even if there are strong side effects, 626 00:31:27,880 --> 00:31:30,319 and the patient's death rate could be as high as 50 percent... 627 00:31:30,319 --> 00:31:32,279 due to the side effects, 628 00:31:32,480 --> 00:31:34,079 at least the other 50 percent of the patients... 629 00:31:34,079 --> 00:31:35,480 still have a chance to live. 630 00:31:35,640 --> 00:31:38,160 The 50 percent that dies due to the side effects... 631 00:31:38,160 --> 00:31:39,200 were going to die anyway. 632 00:31:39,200 --> 00:31:40,279 Isn't that right? 633 00:31:42,920 --> 00:31:44,559 As a scientist, 634 00:31:44,559 --> 00:31:46,160 I can't believe you could say such a childish thing. 635 00:31:46,519 --> 00:31:47,599 Yes. 636 00:31:47,720 --> 00:31:48,799 I am childish. 637 00:31:50,160 --> 00:31:51,160 Let me tell you. 638 00:31:52,279 --> 00:31:53,799 On New Year's Day in 2009, 639 00:31:54,039 --> 00:31:55,920 my grandma passed away from stomach cancer. 640 00:31:56,200 --> 00:31:57,559 But a few months later, 641 00:31:57,559 --> 00:31:59,799 Weikangda announced their launch in China. 642 00:31:59,799 --> 00:32:02,119 Many stomach cancer patients were saved because of this. 643 00:32:02,920 --> 00:32:04,559 All these years, I've been thinking. 644 00:32:05,039 --> 00:32:07,240 If this drug was released a few months earlier, 645 00:32:07,240 --> 00:32:09,279 maybe my grandma would have lived. 646 00:32:09,680 --> 00:32:11,200 Maybe to this day, 647 00:32:11,720 --> 00:32:13,079 I could still... 648 00:32:13,079 --> 00:32:15,240 see, laugh, and talk with her. 649 00:32:21,759 --> 00:32:22,759 So Qiu Jia Ning, 650 00:32:23,160 --> 00:32:24,240 remember this. 651 00:32:25,119 --> 00:32:26,279 Because of you, 652 00:32:26,279 --> 00:32:28,240 our project has come to a standstill today. 653 00:32:28,880 --> 00:32:31,240 From now on, every day and night, 654 00:32:31,240 --> 00:32:32,559 there will be many patients... 655 00:32:32,559 --> 00:32:35,160 who die because they can't wait for the release of the drug. 656 00:32:35,400 --> 00:32:36,480 Yet you... 657 00:32:36,920 --> 00:32:39,039 You are still indulging in the illusion that you're a saint. 658 00:32:41,240 --> 00:32:43,119 I hope you'll be able to sleep well every night. 659 00:33:02,960 --> 00:33:05,079 - What happened? - Who knows? 660 00:33:20,599 --> 00:33:21,880 Was I wrong? 661 00:33:24,119 --> 00:33:25,440 I know what you're thinking. 662 00:33:26,759 --> 00:33:28,119 Otherwise, your attitude towards me... 663 00:33:28,119 --> 00:33:29,759 wouldn't have changed 180 degrees. 664 00:33:32,519 --> 00:33:34,079 Zheng Wei engaged in fraud... 665 00:33:34,359 --> 00:33:36,000 to repay Ms. Su. 666 00:33:36,880 --> 00:33:38,200 Ms. Su resorted to deceit... 667 00:33:39,000 --> 00:33:41,440 because of the regrets she has over a deceased family member. 668 00:33:42,680 --> 00:33:44,079 In Greek mythology, 669 00:33:44,559 --> 00:33:46,400 Sisyphus's story is my favorite. 670 00:33:47,559 --> 00:33:49,880 He didn't want any more deaths in the mortal world, 671 00:33:50,160 --> 00:33:51,880 so he kidnapped the god of death. 672 00:33:52,359 --> 00:33:53,440 However, 673 00:33:54,000 --> 00:33:55,960 he angered the gods by doing so. 674 00:33:56,640 --> 00:33:59,799 The gods punished him to roll a boulder up a hill, 675 00:34:00,039 --> 00:34:01,839 but that boulder was too heavy. 676 00:34:02,519 --> 00:34:04,799 Every time he was about to reach the top, 677 00:34:05,519 --> 00:34:07,039 it would roll down again. 678 00:34:07,680 --> 00:34:09,400 So he kept doing it again and again, 679 00:34:09,960 --> 00:34:12,079 repeating the same thing endlessly. 680 00:34:12,199 --> 00:34:13,440 So that's why you still insist on your view... 681 00:34:13,440 --> 00:34:14,639 of what's right and wrong... 682 00:34:14,809 --> 00:34:17,039 even if everyone shuns you out. 683 00:34:19,440 --> 00:34:20,809 - I... - Qiu Jia Ning. 684 00:34:21,679 --> 00:34:24,239 Sisyphus at least went against the god of death. 685 00:34:26,239 --> 00:34:27,840 What have you done for this world? 686 00:34:46,239 --> 00:34:48,840 Su Qian's report has been confirmed to be false data. 687 00:34:49,400 --> 00:34:52,119 It seems Plan O is still stuck... 688 00:34:52,119 --> 00:34:53,809 in the cell research phase. 689 00:34:54,400 --> 00:34:55,639 Wang Qi Tian will ask Sun Lei... 690 00:34:55,639 --> 00:34:57,329 to hand in an interim report very soon. 691 00:34:57,809 --> 00:34:59,769 I've already sent the draft to your email. 692 00:34:59,960 --> 00:35:01,079 I got it. 693 00:35:01,329 --> 00:35:03,599 I'll report back to the superiors. Wait for my call. 694 00:35:03,599 --> 00:35:04,599 Mr. Zha. 695 00:35:05,559 --> 00:35:07,559 When will the superiors declare this mission as complete? 696 00:35:08,679 --> 00:35:10,159 Why are you suddenly asking me this? 697 00:35:12,159 --> 00:35:13,159 It's nothing. 698 00:35:13,559 --> 00:35:14,679 I'm just a little tired. 699 00:35:16,559 --> 00:35:18,960 Xiao Shan, you never say you're tired. 700 00:35:50,679 --> 00:35:52,559 What are you looking at that has you laughing so hard? 701 00:35:52,769 --> 00:35:53,769 Mom. 702 00:35:53,769 --> 00:35:56,360 Isn't this looping video hilarious? 703 00:35:56,960 --> 00:35:59,440 This young man is so handsome. 704 00:35:59,840 --> 00:36:01,239 Young man? 705 00:36:01,639 --> 00:36:02,679 Mom. 706 00:36:02,679 --> 00:36:04,769 I think you should get your eyes checked at our hospital. 707 00:36:05,039 --> 00:36:06,159 Don't talk nonsense. 708 00:36:06,840 --> 00:36:07,920 Hey. 709 00:36:08,079 --> 00:36:09,199 Who is he? 710 00:36:09,199 --> 00:36:10,329 Is he a colleague at your hospital? 711 00:36:10,809 --> 00:36:13,079 He is my mentor. 712 00:36:13,239 --> 00:36:15,199 He looks quite young. 713 00:36:15,519 --> 00:36:17,329 He is still young, but he has such a good career. 714 00:36:17,329 --> 00:36:18,400 He has potential. 715 00:36:18,400 --> 00:36:19,480 Mom. 716 00:36:19,679 --> 00:36:20,920 What is wrong with your eyes? 717 00:36:20,920 --> 00:36:23,440 He is not young at all. 718 00:36:23,440 --> 00:36:24,599 He is old. 719 00:36:26,079 --> 00:36:27,809 Don't mention him in front of me. 720 00:36:28,329 --> 00:36:29,329 It's annoying. 721 00:36:33,599 --> 00:36:34,599 What's wrong? 722 00:36:35,809 --> 00:36:38,400 He is always frowning and nagging me. 723 00:36:38,400 --> 00:36:39,559 Just hearing his name annoys me. 724 00:36:40,079 --> 00:36:41,329 What's so annoying? 725 00:36:41,639 --> 00:36:42,769 What happened? 726 00:36:43,000 --> 00:36:44,000 Mom. 727 00:36:44,119 --> 00:36:45,679 I want to quit being a doctor. 728 00:36:45,960 --> 00:36:47,840 What are you talking about? 729 00:36:48,400 --> 00:36:50,329 It's great for a girl to be a doctor. 730 00:36:50,329 --> 00:36:51,329 It's a stable job. 731 00:36:51,599 --> 00:36:52,679 Besides, 732 00:36:52,679 --> 00:36:55,769 curing and saving lives is a virtuous deed. 733 00:36:55,769 --> 00:36:57,840 Mom, you don't know how tired I am. 734 00:36:57,840 --> 00:36:58,840 Every day, 735 00:36:58,840 --> 00:37:00,199 I have to rush to the hospital whenever there's an emergency. 736 00:37:00,199 --> 00:37:01,289 I have to make countless trips there every day. 737 00:37:01,289 --> 00:37:02,960 I'm exhausted and it's boring. 738 00:37:03,809 --> 00:37:05,289 Every job is tiring. 739 00:37:05,289 --> 00:37:06,679 If you don't want to be a doctor, 740 00:37:07,079 --> 00:37:08,199 then what do you want to do? 741 00:37:08,400 --> 00:37:11,039 I want to do something that makes me happy. 742 00:37:12,639 --> 00:37:13,960 Since you were a kid, 743 00:37:13,960 --> 00:37:16,329 you've had everything handed to you on a silver platter. 744 00:37:16,920 --> 00:37:18,239 You're both daughters of this family, 745 00:37:18,239 --> 00:37:19,719 yet look at Jia Ning. 746 00:37:20,000 --> 00:37:22,329 She went to study overseas when she was young. 747 00:37:22,480 --> 00:37:24,000 She relied on scholarships all year round... 748 00:37:24,000 --> 00:37:25,920 and never asked the family for any money... 749 00:37:25,920 --> 00:37:27,769 for her living expenses or tuition. 750 00:37:28,119 --> 00:37:29,480 Now, look at you. 751 00:37:29,880 --> 00:37:31,679 How much more happiness do you want? 752 00:37:32,079 --> 00:37:33,840 You're Qiu Jia Ning's stepmom, 753 00:37:33,840 --> 00:37:35,039 yet you're praising her. 754 00:37:35,039 --> 00:37:36,079 I'm jealous. 755 00:37:36,079 --> 00:37:37,559 Look at you. 756 00:37:37,719 --> 00:37:39,000 So what if I'm her stepmom? 757 00:37:39,239 --> 00:37:41,159 A stepmom has to tell the truth too. 758 00:37:41,159 --> 00:37:42,719 Fine. 759 00:37:44,159 --> 00:37:45,159 Jia Xin. 760 00:37:45,480 --> 00:37:46,769 Listen carefully. 761 00:37:47,199 --> 00:37:49,329 You need to be more serious. 762 00:37:49,519 --> 00:37:51,239 You can't just do whatever you want anymore. 763 00:37:51,360 --> 00:37:53,360 Can you make yourself look good in front of your dad? 764 00:37:53,360 --> 00:37:54,400 Mom. 765 00:37:54,400 --> 00:37:55,809 I already look good. 766 00:37:55,809 --> 00:37:57,519 I can't look any better. 767 00:37:57,519 --> 00:37:59,289 That's enough. Stop playing around. 768 00:37:59,289 --> 00:38:00,480 I'm serious. 769 00:38:01,079 --> 00:38:02,079 Do you hear me? 770 00:38:02,079 --> 00:38:03,639 Yes, I do. 771 00:38:04,159 --> 00:38:05,639 Mom, it's time. 772 00:38:05,639 --> 00:38:06,679 You should go to bed. 773 00:38:06,679 --> 00:38:07,960 You need your beauty sleep. 774 00:38:07,960 --> 00:38:09,199 Hurry. Go on. 775 00:38:09,199 --> 00:38:10,239 I should sleep too. 776 00:38:10,239 --> 00:38:11,880 Why do you need to sleep? 777 00:38:11,880 --> 00:38:13,599 I'm going to sleep. I'm sleepy. 778 00:38:13,599 --> 00:38:15,289 - Mom, go. - I'm telling you this again. 779 00:38:15,289 --> 00:38:16,679 Stop thinking nonsense. 780 00:38:17,039 --> 00:38:18,519 What do you mean you don't want to be a doctor? 781 00:38:18,960 --> 00:38:20,639 What else can you do? 782 00:38:20,639 --> 00:38:22,039 Do you think you're invincible? 783 00:38:22,329 --> 00:38:23,960 Look at how fat you are. 784 00:38:23,960 --> 00:38:25,400 You should lose some weight. 785 00:38:26,000 --> 00:38:27,159 It's a good thing. 786 00:38:27,159 --> 00:38:28,239 Yes, Mom. 787 00:38:28,360 --> 00:38:29,400 Yes, ma'am. 788 00:38:30,329 --> 00:38:31,329 All right. 789 00:38:33,119 --> 00:38:34,519 Good night, Mom. 790 00:38:34,719 --> 00:38:35,719 Good night. 791 00:38:42,159 --> 00:38:43,400 Okay, there's no problem. 792 00:38:44,360 --> 00:38:45,960 I'll submit this annual cell report... 793 00:38:46,679 --> 00:38:47,809 at the meeting... 794 00:38:48,039 --> 00:38:49,289 with the head office next month. 795 00:38:50,289 --> 00:38:51,480 I'll report the situation as is. 796 00:38:51,480 --> 00:38:52,599 At the moment, 797 00:38:52,840 --> 00:38:53,960 we have made no progress. 798 00:38:54,329 --> 00:38:55,400 Mr. Wang. 799 00:38:55,639 --> 00:38:57,000 Will our project be called off? 800 00:38:57,289 --> 00:38:59,199 It's highly likely to be canceled, 801 00:38:59,679 --> 00:39:01,079 but as long as there's a sliver of hope, 802 00:39:01,519 --> 00:39:02,880 I'll do my best to fight for it. 803 00:39:05,719 --> 00:39:06,719 Don't worry. 804 00:39:07,119 --> 00:39:09,000 Even if Plan O is called off temporarily, 805 00:39:09,289 --> 00:39:10,329 the company... 806 00:39:10,599 --> 00:39:11,769 has other projects. 807 00:39:12,880 --> 00:39:14,960 The researchers can transfer... 808 00:39:15,079 --> 00:39:16,809 to common drug development teams. 809 00:39:17,039 --> 00:39:18,440 My livelihood is not important. 810 00:39:18,960 --> 00:39:20,079 But Mr. Wang, 811 00:39:20,360 --> 00:39:21,480 I'm reluctant to let this go. 812 00:39:22,360 --> 00:39:23,360 Sun Lei. 813 00:39:23,639 --> 00:39:24,809 You're still young. 814 00:39:25,599 --> 00:39:27,159 There are endless possibilities in life. 815 00:39:27,679 --> 00:39:28,679 Don't be discouraged. 816 00:39:35,329 --> 00:39:36,400 Hello? 817 00:39:36,400 --> 00:39:37,400 Mr. Wang, 818 00:39:37,400 --> 00:39:38,480 Qiu Jia Ning wants to see you. 819 00:39:39,039 --> 00:39:40,159 Ask her to come in. 820 00:39:40,159 --> 00:39:41,159 Okay. 821 00:39:46,440 --> 00:39:47,559 Mr. Wang. 822 00:39:47,559 --> 00:39:49,119 I have something to report to you. 823 00:39:49,119 --> 00:39:50,119 Go ahead. 824 00:39:50,329 --> 00:39:51,639 Mr. Wang, I'll get going now. 825 00:39:52,119 --> 00:39:53,119 Mr. Sun. 826 00:39:53,679 --> 00:39:54,920 I have something to ask you. 827 00:39:57,440 --> 00:40:00,119 You want to look into the genetic aspect... 828 00:40:00,119 --> 00:40:02,599 to stop cancer cells from expressing telomerase, right? 829 00:40:02,599 --> 00:40:04,239 That's right. What ideas do you have? 830 00:40:04,559 --> 00:40:05,639 I'm not qualified to give ideas. 831 00:40:05,769 --> 00:40:07,239 I just wanted to ask... 832 00:40:07,480 --> 00:40:09,119 if modifying them genetically... 833 00:40:09,119 --> 00:40:12,119 can really avoid having to repress the telomerase in the cells? 834 00:40:13,360 --> 00:40:16,679 Isn't that your former boss Harry's view in his article? 835 00:40:16,880 --> 00:40:18,159 Why are you dismissing his views... 836 00:40:18,159 --> 00:40:19,719 just because you left his lab? 837 00:40:19,920 --> 00:40:21,000 Dismissing his views... 838 00:40:21,000 --> 00:40:22,719 has nothing to do with me leaving his lab. 839 00:40:23,000 --> 00:40:24,769 The article is indeed not precise enough. 840 00:40:25,039 --> 00:40:27,360 In fact, there is also a lack of experiments that verify his claims. 841 00:40:28,400 --> 00:40:30,559 Actually, I think the direction you took before was better. 842 00:40:31,199 --> 00:40:32,360 Use small molecular inhibitors... 843 00:40:32,360 --> 00:40:34,480 to impede telomerase activity in cancer cells. 844 00:40:34,920 --> 00:40:35,960 A target like that... 845 00:40:35,960 --> 00:40:37,239 is more beneficial to the research. 846 00:40:37,360 --> 00:40:39,400 The pharmaceutical structure is also more mature. 847 00:40:40,239 --> 00:40:42,639 Although gene therapy is very popular right now, 848 00:40:42,639 --> 00:40:45,000 but there are a lot of hidden dangers in it too. 849 00:40:45,199 --> 00:40:46,199 I'm sorry. 850 00:40:47,119 --> 00:40:49,199 But after more than a year of conducting experiments, 851 00:40:49,199 --> 00:40:50,559 it has been proven that it doesn't work. 852 00:40:50,559 --> 00:40:51,639 Jia Ning. 853 00:40:52,079 --> 00:40:53,159 What's the reason that you think... 854 00:40:53,159 --> 00:40:55,289 the lab's previous direction... 855 00:40:55,679 --> 00:40:56,809 was better? 856 00:40:57,440 --> 00:40:59,440 I just think it's a possibility. 857 00:40:59,809 --> 00:41:00,809 How big are the chances? 858 00:41:01,199 --> 00:41:02,329 I need the numbers. 859 00:41:02,599 --> 00:41:03,679 I don't have them yet. 860 00:41:04,769 --> 00:41:05,809 Sun Lei. 861 00:41:06,039 --> 00:41:07,679 Let's not submit the annual cell report... 862 00:41:07,679 --> 00:41:09,960 to the head office for the time being. 863 00:41:10,289 --> 00:41:11,920 Mr. Wang, she's just saying that. 864 00:41:11,920 --> 00:41:13,039 Do you really believe her? 865 00:41:14,119 --> 00:41:15,239 Sun Lei, don't be hasty. 866 00:41:15,400 --> 00:41:16,599 I have my own plans. 867 00:41:17,599 --> 00:41:18,679 Jia Ning. 868 00:41:18,679 --> 00:41:20,119 You need a theoretical basis... 869 00:41:20,119 --> 00:41:22,199 to support your argument. 870 00:41:22,199 --> 00:41:24,079 I'll give you half a month. Is that enough? 871 00:41:24,239 --> 00:41:25,360 Yes, it is. 872 00:41:25,360 --> 00:41:27,840 Be bold with your experiment. 873 00:41:27,840 --> 00:41:28,920 Let me know... 874 00:41:28,920 --> 00:41:30,199 if you need anything. 875 00:41:30,639 --> 00:41:32,840 Can you give me a researcher... 876 00:41:32,840 --> 00:41:34,199 to help me with my experiment? 877 00:41:35,639 --> 00:41:36,719 Sun Lei. 878 00:41:37,329 --> 00:41:38,559 Who do you think is suitable? 879 00:41:39,159 --> 00:41:40,329 How about Zhou Xiao Shan? 880 00:41:40,329 --> 00:41:42,639 He has experience from overseas, just like Qiu Jia Ning. 881 00:41:42,639 --> 00:41:44,880 It might be easier for them to communicate. 882 00:41:47,360 --> 00:41:48,360 What do you think? 883 00:41:52,679 --> 00:41:53,769 All right. 884 00:41:54,480 --> 00:41:55,480 It's settled then. 885 00:41:57,119 --> 00:41:58,679 I'll be waiting for your report. 886 00:41:59,519 --> 00:42:00,559 Okay. 60401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.