Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,055 --> 00:00:02,281
Fornecido por explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:01:23,368 --> 00:01:27,073
Este não é um
era uma história de tempo,
3
00:01:27,075 --> 00:01:28,858
nem é uma história de amor.
4
00:01:29,755 --> 00:01:32,818
E vamos dizer que não há
um final feliz também.
5
00:01:33,775 --> 00:01:38,775
Mas como todo conto de fadas,
existe uma rainha do mal,
6
00:01:39,705 --> 00:01:44,705
um príncipe, uma princesa destinada
e uma maldição maldosa.
7
00:01:48,755 --> 00:01:53,755
Mas para saber a verdade, devemos voltar
8
00:01:53,825 --> 00:01:54,818
para o início.
9
00:02:00,601 --> 00:02:03,698
Meu nome é Tilda Crow.
10
00:02:05,175 --> 00:02:10,175
Eu amo meu marido, Deus e coisas velhas.
11
00:02:10,455 --> 00:02:13,688
Minha mãe sempre disse que eu
poderia ter sido uma estrela de cinema,
12
00:02:14,595 --> 00:02:17,938
mas escolhi uma vida atrás de uma cerca de estacas.
13
00:02:27,205 --> 00:02:28,848
Meu marido é médico
14
00:02:32,265 --> 00:02:34,243
Ele teve um caso.
15
00:02:34,245 --> 00:02:35,883
Obrigado querido.
16
00:02:35,885 --> 00:02:36,794
Amo você.
17
00:02:36,796 --> 00:02:38,978
Ele não sabe
que eu sei a verdade.
18
00:02:41,994 --> 00:02:43,328
E eu mantive assim
19
00:02:45,085 --> 00:02:47,588
para a santidade do nosso casamento.
20
00:02:50,945 --> 00:02:51,988
Bem-vindo, doutor.
21
00:02:54,115 --> 00:02:56,328
E é por isso que estamos aqui.
22
00:02:58,015 --> 00:03:01,808
Um novo começo nunca prejudicou nenhum casamento.
23
00:03:06,335 --> 00:03:10,683
Quando você está apaixonado, e jovem,
24
00:03:10,685 --> 00:03:13,602
oh, é fácil fechar os olhos.
25
00:03:14,515 --> 00:03:15,415
Tenha um bom dia.
26
00:03:18,665 --> 00:03:20,273
Amo você!
27
00:03:20,275 --> 00:03:24,998
Enquanto eu me sentei naquele vazio
casa sozinha todos os dias,
28
00:03:26,295 --> 00:03:28,158
Eu sabia que faltava um som,
29
00:03:29,415 --> 00:03:31,628
um som pelo qual eu sempre ansiava.
30
00:03:32,475 --> 00:03:35,378
Doutor, ele também queria.
31
00:03:36,215 --> 00:03:39,188
Depois de anos tentando,
finalmente engravidamos.
32
00:03:40,175 --> 00:03:42,363
Doc trabalhava muitas noites,
33
00:03:42,365 --> 00:03:45,238
mas eu só pensava no bebê.
34
00:03:46,495 --> 00:03:49,942
Até que foi todo rasgado
longe de mim uma noite.
35
00:03:51,395 --> 00:03:52,545
Ei, querida, estou em casa!
36
00:03:57,427 --> 00:03:58,260
Tilda!
37
00:04:02,945 --> 00:04:04,299
Bebê?
38
00:04:06,655 --> 00:04:09,051
Ei, Tilda, o que há de errado?
39
00:04:09,053 --> 00:04:10,301
Tilda, abra a porta.
40
00:04:11,962 --> 00:04:16,728
O dia em que perdi meu
baby foi o dia em que perdi minha alma.
41
00:04:24,985 --> 00:04:29,985
Minha mãe sempre disse
a escuridão é um câncer.
42
00:04:30,365 --> 00:04:31,918
Ele cresce dentro de você.
43
00:04:33,315 --> 00:04:36,188
Uma vez que começa, não para.
44
00:04:37,595 --> 00:04:39,757
Pode até aparecer na sua porta.
45
00:04:42,852 --> 00:04:46,330
E tudo o que eu convidei,
46
00:04:46,332 --> 00:04:50,112
Eu sabia que isso mudaria minha vida para sempre.
47
00:05:01,153 --> 00:05:02,553
Bom dia, querida!
48
00:05:02,555 --> 00:05:04,118
Você está pronto para enfrentar o dia?
49
00:05:05,375 --> 00:05:06,875
Parece que estou pronto?
50
00:05:08,934 --> 00:05:10,018
Não fique nervoso.
51
00:05:11,505 --> 00:05:12,423
Fácil para você dizer,
52
00:05:12,425 --> 00:05:13,883
você não tem que ir para uma nova escola
53
00:05:13,885 --> 00:05:15,488
pela quinta vez este ano.
54
00:05:17,115 --> 00:05:19,893
Tenho certeza que as meninas aqui
será muito mais amigável.
55
00:05:19,895 --> 00:05:22,813
Quero dizer, é a Califórnia, querida.
56
00:05:22,815 --> 00:05:23,778
Eu odeio o trabalho do papai.
57
00:05:25,395 --> 00:05:28,458
E ele odeia nos ter
mover, mais do que você sabe.
58
00:05:29,485 --> 00:05:32,613
Mas ei, pelo menos você consegue
morar em todos esses ótimos lugares.
59
00:05:32,615 --> 00:05:33,953
Mas não posso ter uma vida normal.
60
00:05:33,955 --> 00:05:36,353
Eu não posso fazer amigos.
61
00:05:36,355 --> 00:05:37,718
Não posso ir a encontros.
62
00:05:43,825 --> 00:05:47,563
Além disso, eu já disse
Eu estou indo para SFU no próximo ano.
63
00:05:47,565 --> 00:05:50,783
E como você vai pagar
morar em San Francisco?
64
00:05:50,785 --> 00:05:53,533
Vou arranjar um emprego
como uma pessoa normal.
65
00:05:53,535 --> 00:05:55,393
Ok, bem, quando você está por conta própria,
66
00:05:55,395 --> 00:05:57,403
Tu podes fazer o que quiseres.
67
00:05:57,405 --> 00:05:59,353
Estou contando os dias.
68
00:05:59,355 --> 00:06:00,378
Coma sua torrada.
69
00:06:12,635 --> 00:06:13,865
Ei mãe, estou em casa!
70
00:06:24,205 --> 00:06:25,038
Mamãe?
71
00:06:26,974 --> 00:06:27,807
Pai?
72
00:06:40,655 --> 00:06:41,555
Mãe você está em casa?
73
00:06:59,105 --> 00:06:59,938
Mamãe?
74
00:07:06,535 --> 00:07:09,392
Boa noite senhora,
você é Elaine Crow?
75
00:07:09,394 --> 00:07:10,227
sim.
76
00:07:11,315 --> 00:07:12,373
Eu sou o Sr. Delagos,
77
00:07:12,375 --> 00:07:15,098
Eu sou um assistente social com o
Departamento de Polícia de Irvine.
78
00:07:18,075 --> 00:07:19,763
Houve um acidente hoje cedo
79
00:07:19,765 --> 00:07:21,818
em que seus pais estiveram envolvidos.
80
00:07:23,052 --> 00:07:25,238
Meus pais? Eles estão bem?
81
00:07:27,561 --> 00:07:30,845
Sinto muito, eles não sobreviveram.
82
00:07:32,265 --> 00:07:33,418
Isso não pode ser verdade.
83
00:07:34,495 --> 00:07:36,043
Não pode ser.
84
00:07:36,045 --> 00:07:37,753
Você deve
faça uma mala e venha conosco.
85
00:07:37,755 --> 00:07:39,005
Eu não estou indo a lugar nenhum.
86
00:07:40,955 --> 00:07:43,118
Elaine, isso precisa acontecer agora.
87
00:07:43,979 --> 00:07:45,179
Você não pode ficar aqui sozinho.
88
00:07:48,785 --> 00:07:51,063
Eu não estou indo a lugar nenhum.
89
00:07:51,065 --> 00:07:52,765
Senhora, precisamos que coopere.
90
00:08:28,265 --> 00:08:30,073
Você ao menos a conheceu?
91
00:08:30,075 --> 00:08:31,893
Não, mas recebemos muitos telefonemas
92
00:08:31,895 --> 00:08:34,253
e ela está de braços abertos para levar você a vencer.
93
00:08:34,255 --> 00:08:37,082
Eu nunca ouvi falar
ela, ela poderia ser uma falsa.
94
00:08:37,084 --> 00:08:37,923
Eu duvido disso.
95
00:08:37,925 --> 00:08:40,793
Ela é na verdade a única irmã de seu pai.
96
00:08:40,795 --> 00:08:42,775
E já que sua mãe não tem irmãos,
97
00:08:44,142 --> 00:08:44,975
esta é a escolha mais adequada para você.
98
00:08:46,315 --> 00:08:48,193
Então por que nunca ouvi falar dela?
99
00:08:48,195 --> 00:08:50,618
Ela mencionou uma queda
com seu pai.
100
00:08:51,525 --> 00:08:53,523
Olha, você vai fazer 18 anos em breve.
101
00:08:53,525 --> 00:08:56,623
Então, quando chegar a hora
e você decide ir embora,
102
00:08:56,625 --> 00:08:57,558
seja meu convidado.
103
00:08:58,525 --> 00:08:59,638
Mas ela é família.
104
00:09:00,655 --> 00:09:02,355
Eu contaria minhas bênçãos, garoto.
105
00:09:04,055 --> 00:09:05,008
Que bênçãos?
106
00:09:06,615 --> 00:09:09,548
Eu sei o quão difícil é
sido, isso não é fácil, garoto.
107
00:09:10,985 --> 00:09:11,885
Como você sabe.
108
00:09:12,745 --> 00:09:14,508
Perdi minha filha há 12 anos.
109
00:09:16,295 --> 00:09:17,128
Eu sei.
110
00:09:39,788 --> 00:09:43,053
A cidade foi fundada no final de 1800,
111
00:09:43,055 --> 00:09:44,608
uma cidade em expansão para os mineiros.
112
00:09:46,605 --> 00:09:48,955
Eu tive que fazer algumas escavações
para encontrar algumas pesquisas.
113
00:09:52,185 --> 00:09:54,323
Pegue? Escavação?
114
00:09:54,325 --> 00:09:56,295
Porque é uma cidade mineira.
115
00:11:18,381 --> 00:11:19,464
Oh, Elaine!
116
00:11:20,662 --> 00:11:21,662
Oh minha querida!
117
00:11:23,433 --> 00:11:24,266
Oh!
118
00:11:25,488 --> 00:11:28,648
Eu sinto muito pelo seu
pai e sua mãe.
119
00:11:30,246 --> 00:11:35,246
Ouça, tudo vai
fique bem agora, ok?
120
00:11:35,337 --> 00:11:38,443
Porque sua tia está aqui.
121
00:11:38,445 --> 00:11:41,808
E Sr. Delagos, é
tão bom conhecê-lo.
122
00:11:42,733 --> 00:11:45,698
Minhas! Que homem bonito você é.
123
00:11:47,065 --> 00:11:49,601
Sou Tilda, Tilda Crow.
124
00:11:51,865 --> 00:11:54,745
Vamos, vamos, vamos, Elaine!
125
00:11:58,102 --> 00:11:59,908
Aqui está, entre.
126
00:12:01,415 --> 00:12:02,993
Esta é uma bela casa, Tilda.
127
00:12:02,995 --> 00:12:05,280
Há quanto tempo você mora aqui?
128
00:12:05,282 --> 00:12:07,373
Por muito tempo, estou com medo.
129
00:12:07,375 --> 00:12:10,188
Sim, ela realmente precisa de uma plástica.
130
00:12:11,485 --> 00:12:13,393
Você gostaria de ver seu quarto, Elaine?
131
00:12:13,395 --> 00:12:15,423
Vamos, por aqui, querida!
132
00:12:15,425 --> 00:12:17,643
Vamos, suba aqui!
133
00:12:17,645 --> 00:12:19,753
Este é um lado tão ensolarado da casa.
134
00:12:19,755 --> 00:12:21,205
Acho que você vai adorar.
135
00:12:22,895 --> 00:12:24,578
Espero que você ache adequado.
136
00:12:25,725 --> 00:12:28,528
Algumas dessas coisas que eu tinha
quando eu tinha mais ou menos sua idade.
137
00:12:32,424 --> 00:12:35,060
Bem, ouça, você olha em volta, certo?
138
00:12:35,062 --> 00:12:37,675
Sr. Delagos, posso me interessar
você em uma xícara de chá?
139
00:13:15,218 --> 00:13:17,318
Acho que ela vai se dar bem.
140
00:13:18,863 --> 00:13:21,533
Ouça, estou cozinhando o jantar
agora, Sr. Delagos,
141
00:13:21,535 --> 00:13:23,883
alguma chance de você gostar de ficar para o jantar?
142
00:13:23,885 --> 00:13:27,493
Não, eu realmente deveria ser
voltando para o hotel.
143
00:13:27,495 --> 00:13:29,795
Estarei de volta em alguns
dias para verificar Elaine.
144
00:13:31,195 --> 00:13:35,013
Elaine, durma um pouco, porque
você começa a escola amanhã.
145
00:13:35,015 --> 00:13:37,218
Se precisar de mim, estarei no hotel.
146
00:13:38,595 --> 00:13:39,795
Tenha uma noite agradável.
147
00:13:43,555 --> 00:13:45,188
Bom dia, Sr. Delagos.
148
00:13:50,455 --> 00:13:53,213
Bem venha aqui e deixe-me
dê uma olhada em você, criança.
149
00:13:53,215 --> 00:13:54,473
Vamos!
150
00:13:54,475 --> 00:13:55,325
Não seja tímido.
151
00:13:58,275 --> 00:13:59,898
Você não é precioso?
152
00:14:01,345 --> 00:14:03,185
Oh sim, de fato.
153
00:14:04,460 --> 00:14:05,908
Você é tão precioso.
154
00:14:14,054 --> 00:14:16,137
Você é realmente minha tia?
155
00:14:22,955 --> 00:14:27,238
Você sabe, Elaine, eu não posso
ser capaz de mudar seu passado,
156
00:14:28,265 --> 00:14:30,528
mas posso compensar no futuro.
157
00:14:31,922 --> 00:14:34,722
Eu vou receber algumas garotas
da vizinhança esta noite.
158
00:14:35,923 --> 00:14:37,848
Você se importaria, hmm?
159
00:14:41,423 --> 00:14:43,023
Vou fazer uma festinha.
160
00:14:43,025 --> 00:14:44,203
Que tipo de festa?
161
00:14:44,205 --> 00:14:48,223
Oh, não se preocupe com isso, querida.
162
00:14:48,225 --> 00:14:49,653
Mas voce vai subir,
163
00:14:49,655 --> 00:14:51,603
Eu tenho um vestidinho em
o guarda-roupa para você.
164
00:14:51,605 --> 00:14:54,348
Eu quero que você coloque isso, ok?
165
00:14:56,935 --> 00:14:58,928
E você perde aquelas botas horríveis.
166
00:15:04,494 --> 00:15:07,599
Bem, você está em Bloomfield agora, querida,
167
00:15:07,601 --> 00:15:11,018
e é hora de se vestir para essa ocasião.
168
00:15:28,998 --> 00:15:32,924
♪ Deus descanse, cavalheiros ♪
169
00:15:32,926 --> 00:15:36,855
♪ Não deixe nada desanimar ♪
170
00:15:36,857 --> 00:15:40,603
♪ Lembre-se de Cristo nosso Salvador ♪
171
00:15:40,605 --> 00:15:44,596
♪ Nasceu no dia de Natal ♪
172
00:15:44,598 --> 00:15:48,573
♪ Para salvar todos nós do poder de Satanás ♪
173
00:15:48,575 --> 00:15:52,124
♪ Quando nos perdemos ♪
174
00:15:52,126 --> 00:15:57,126
♪ Oh, notícias de conforto e alegria ♪
175
00:15:58,156 --> 00:16:00,093
♪ Conforto e alegria ♪
176
00:16:00,095 --> 00:16:05,095
♪ Oh, notícias de conforto e alegria ♪
177
00:16:08,996 --> 00:16:13,346
♪ Em Belém, no Júri ♪
178
00:16:13,348 --> 00:16:17,684
♪ Este abençoado bebê nasceu ♪
179
00:16:17,686 --> 00:16:21,794
♪ E colocado dentro de uma manjedoura ♪
180
00:16:21,796 --> 00:16:25,844
♪ Nesta manhã abençoada ♪
181
00:16:35,316 --> 00:16:37,604
Você está bem esta noite!
182
00:16:38,844 --> 00:16:41,482
Oh, o que você esperava?
183
00:16:41,484 --> 00:16:42,703
Você é a rainha.
184
00:16:42,705 --> 00:16:45,163
Então você está escondendo ela, Tilda?
185
00:16:45,165 --> 00:16:47,713
Ela é uma garota muito estranha.
186
00:16:47,715 --> 00:16:48,905
Ela guarda para si mesma.
187
00:16:49,862 --> 00:16:52,140
Elaine!
188
00:16:52,142 --> 00:16:52,975
Elaine!
189
00:16:56,622 --> 00:16:59,428
Aí está nossa doce Elaine.
190
00:17:01,382 --> 00:17:03,923
Querida, você não pode se manter confinada
191
00:17:03,925 --> 00:17:05,933
naquela sala para sempre.
192
00:17:05,935 --> 00:17:07,613
Vire para nós, querida!
193
00:17:07,615 --> 00:17:08,447
Venha agora.
194
00:17:09,784 --> 00:17:11,940
Ela obviamente leva depois
o seu lado da família.
195
00:17:13,165 --> 00:17:16,410
Sim, tudo menos o sentido da moda.
196
00:17:21,135 --> 00:17:22,788
Você nos daria licença um momento?
197
00:17:29,835 --> 00:17:32,563
Vejo que você não escolheu o vestido
198
00:17:32,565 --> 00:17:34,643
que eu pedi para você vestir.
199
00:17:34,645 --> 00:17:36,948
Por que não, hmm?
200
00:17:36,950 --> 00:17:38,738
Você está tentando me envergonhar?
201
00:17:40,755 --> 00:17:42,488
O que voce esta celebrando?
202
00:17:43,975 --> 00:17:46,207
Coisas para adultos.
203
00:17:46,209 --> 00:17:47,753
Agora, você desce para aquele porão
204
00:17:47,755 --> 00:17:50,273
e você nos busca alguns
vinho tinto está me ouvindo?
205
00:17:50,275 --> 00:17:51,108
Vá em frente, agora.
206
00:18:00,315 --> 00:18:01,586
Vamos festejar!
207
00:18:46,649 --> 00:18:47,732
Tia Tilda?
208
00:18:49,209 --> 00:18:51,108
Tia Tilda, a porta está trancada.
209
00:18:54,575 --> 00:18:55,408
Tia Tilda!
210
00:18:59,305 --> 00:19:00,138
Qualquer um?
211
00:19:02,165 --> 00:19:04,196
Tia Tilda, a porta está-
212
00:19:04,198 --> 00:19:08,268
- Bom Deus, criança,
O que há de errado com você?
213
00:19:09,728 --> 00:19:11,688
Você gosta de ter visto um fantasma.
214
00:19:12,685 --> 00:19:14,493
A porta estava trancada.
215
00:19:14,495 --> 00:19:17,533
Elaine, esta porta não fecha.
216
00:19:17,535 --> 00:19:19,273
Estava definitivamente trancado.
217
00:19:19,275 --> 00:19:22,873
Definitivamente não era, agora
vamos lá, seu tempo de jogo acabou.
218
00:19:22,875 --> 00:19:25,685
Eu quero te apresentar a
alguns dos meus amigos, vamos.
219
00:19:42,065 --> 00:19:42,898
Ei, nova garota!
220
00:19:43,825 --> 00:19:44,658
De onde você é?
221
00:19:45,542 --> 00:19:47,513
Oh, eu sou de Irvine.
222
00:19:47,515 --> 00:19:48,348
Garota da cidade.
223
00:19:49,486 --> 00:19:51,318
Eu não vejo vocês correndo!
224
00:19:52,375 --> 00:19:53,575
Pegue isso, Shirley.
225
00:19:54,725 --> 00:19:56,273
Bem, eu sou Cindy.
226
00:19:56,275 --> 00:19:57,863
Eu sou a Erica.
227
00:19:57,865 --> 00:19:59,868
Eu sou Miranda, a presidente da classe.
228
00:20:00,935 --> 00:20:02,353
Eu sou Elaine.
229
00:20:02,355 --> 00:20:03,533
É bom conhecer vocês.
230
00:20:03,535 --> 00:20:05,793
Você é sobrinha da Tilda, certo?
231
00:20:05,795 --> 00:20:07,163
Como você sabia disso?
232
00:20:07,165 --> 00:20:10,613
É uma cidade pequena, todo mundo
sabe tudo por aqui.
233
00:20:10,615 --> 00:20:12,713
Nós estivemos esperando você.
234
00:20:12,715 --> 00:20:14,583
É tão pequeno assim, hein?
235
00:20:14,585 --> 00:20:16,013
Sim.
236
00:20:16,015 --> 00:20:18,318
Vocês, meninas, querem uma nota baixa?
237
00:20:19,705 --> 00:20:20,538
Oh meu Deus.
238
00:20:22,011 --> 00:20:23,653
Eu tenho uma ideia.
239
00:20:23,655 --> 00:20:26,578
Ei, que tal uma festa do pijama hoje à noite?
240
00:20:27,495 --> 00:20:28,345
Isso vai ser divertido!
241
00:20:29,365 --> 00:20:31,693
Quer dizer, sim, sempre posso perguntar à minha tia.
242
00:20:31,695 --> 00:20:33,423
Tenho certeza que está tudo bem.
243
00:20:33,425 --> 00:20:35,153
Vou trazer lanches!
244
00:20:35,155 --> 00:20:37,540
Perfeito, nos vemos esta noite.
245
00:20:46,505 --> 00:20:48,203
Olá, meninas!
246
00:20:48,205 --> 00:20:50,188
Olá, Sra. Crow.
247
00:20:51,175 --> 00:20:55,323
Imagino que você conheceu Elaine, não é?
248
00:20:55,325 --> 00:20:57,728
Sim, vamos
ter uma super festa do pijama.
249
00:21:00,173 --> 00:21:04,378
Trouxe salgadinhos!
250
00:21:18,148 --> 00:21:18,981
Ei.
251
00:21:22,335 --> 00:21:23,983
O que é aquilo?
252
00:21:23,985 --> 00:21:24,893
Bem, na verdade, é-
253
00:21:24,895 --> 00:21:25,728
- Apenas beba.
254
00:21:35,476 --> 00:21:38,243
Ugh, que álcool era esse?
255
00:21:38,245 --> 00:21:39,726
Nós costumavamos-
256
00:21:39,728 --> 00:21:42,428
- Eu fiz isso, nós o chamamos de Suco do Diabo.
257
00:21:45,365 --> 00:21:48,058
Você viu alguma coisa na casa?
258
00:21:48,965 --> 00:21:49,798
Como o quê?
259
00:21:50,875 --> 00:21:51,708
Fantasma!
260
00:21:52,735 --> 00:21:54,783
Não é como se esta casa fosse mal-assombrada.
261
00:21:54,785 --> 00:21:57,493
Eu ouvi que o velho Doc assombra os corredores aqui
262
00:21:57,495 --> 00:21:58,845
e o hospital abandonado.
263
00:21:59,735 --> 00:22:01,608
Bem, eu não acredito em fantasmas.
264
00:22:02,965 --> 00:22:05,965
Então você não se importaria de nós
verificando o porão, então?
265
00:22:07,295 --> 00:22:09,643
Por que você quer ir lá?
266
00:22:09,645 --> 00:22:11,273
Porque nós queremos!
267
00:22:11,275 --> 00:22:12,703
Olha para ela.
268
00:22:12,705 --> 00:22:13,788
Ela parece tão assustada!
269
00:22:17,045 --> 00:22:19,945
Vocês realmente querem verificar
um porão fedorento?
270
00:22:21,075 --> 00:22:21,908
Sim.
271
00:22:22,754 --> 00:22:23,587
Duh.
272
00:22:34,855 --> 00:22:36,588
Você vai primeiro, nós o seguiremos.
273
00:22:39,615 --> 00:22:41,292
Esse álcool era muito forte.
274
00:22:44,225 --> 00:22:45,135
Ei! Ei!
275
00:22:47,396 --> 00:22:48,229
Ei!
276
00:22:49,245 --> 00:22:50,076
Me deixe sair!
277
00:23:35,065 --> 00:23:36,563
O quê, não é como se você tivesse morrido!
278
00:23:36,565 --> 00:23:38,882
Você deveria ter visto
a cara do seu rosto!
279
00:23:51,876 --> 00:23:53,813
O que aconteceu?
280
00:23:53,815 --> 00:23:56,428
Elaine, volte aqui!
281
00:23:58,596 --> 00:24:02,143
Ugh, vejo vocês, meninas!
282
00:24:02,145 --> 00:24:04,600
Você não acha que eu não!
283
00:24:04,602 --> 00:24:06,538
Oh, eu vou te pegar!
284
00:24:07,525 --> 00:24:09,992
O castigo espera por todos vocês
285
00:24:11,664 --> 00:24:13,143
e assim por diante.
286
00:24:32,393 --> 00:24:34,310
Apenas faça!
287
00:24:36,825 --> 00:24:38,461
Apenas beba!
288
00:24:41,612 --> 00:24:46,075
Nenhuma idéia!
289
00:24:46,077 --> 00:24:48,221
Faça faça!
290
00:24:48,223 --> 00:24:49,054
Apenas faça.
291
00:24:57,465 --> 00:24:58,334
sussurrando
292
00:25:04,882 --> 00:25:05,715
Afundar!
293
00:25:26,932 --> 00:25:28,055
Dá o fora!
294
00:25:28,057 --> 00:25:31,388
Termine, apenas rasgue e corte ao meio!
295
00:25:31,390 --> 00:25:33,890
Não, não, não!
296
00:25:36,001 --> 00:25:37,208
Por que você está tentando se matar, hein?
297
00:25:37,210 --> 00:25:38,043
Ei!
298
00:25:44,165 --> 00:25:46,363
Mantenha seus forcados trancados.
299
00:25:46,365 --> 00:25:47,488
É muito perigoso.
300
00:25:51,469 --> 00:25:53,467
Aqui, venha aqui.
301
00:25:53,469 --> 00:25:55,069
Vejo que você tentou seu pé primeiro.
302
00:25:56,079 --> 00:25:57,829
Aí decidiu ir por esse caminho, hein?
303
00:26:00,618 --> 00:26:05,324
Eu fui correndo para a cidade
e então apaguei.
304
00:26:07,415 --> 00:26:10,368
Bem, isso é o que
o álcool vai fazer para você.
305
00:26:11,357 --> 00:26:15,363
Não, eu acabei de tomar um gole do Suco do Diabo,
306
00:26:15,365 --> 00:26:16,313
essas garotas conseguiram.
307
00:26:16,315 --> 00:26:19,748
Ah, suco do diabo.
308
00:26:21,105 --> 00:26:23,923
Deixe-me te contar algo
sobre Devil's Juice,
309
00:26:23,925 --> 00:26:25,923
isso é uma mistura de bruxa velha.
310
00:26:25,925 --> 00:26:29,460
Então, quem quer que você tenha isso,
311
00:26:29,462 --> 00:26:31,662
obviamente não estava olhando
para algo bom.
312
00:26:35,925 --> 00:26:39,748
Ouvi dizer que seu nome é Elaine Crow.
313
00:26:41,214 --> 00:26:42,914
Ei, ei tudo bem, acalme-se.
314
00:26:44,172 --> 00:26:45,003
Antes de você conseguir aqueles grandes olhos castanhos,
315
00:26:45,005 --> 00:26:46,923
sua tia Tilda me contou.
316
00:26:46,925 --> 00:26:51,148
Olha, nossa população ao redor
aqui está, eu não sei, 98.
317
00:26:52,015 --> 00:26:54,703
Então, você sabe o que isso faz de você?
318
00:26:54,705 --> 00:26:55,538
99
319
00:26:58,275 --> 00:26:59,352
Prazer em conhecê-lo, 99.
320
00:27:02,045 --> 00:27:03,593
Se você não estivesse aqui-
321
00:27:03,595 --> 00:27:04,468
- Oh eu sei.
322
00:27:05,625 --> 00:27:07,503
Então pobre vovô
Jengis teria encontrado você
323
00:27:07,505 --> 00:27:08,338
de manhã.
324
00:27:10,725 --> 00:27:12,833
Tudo bem, vamos levantar, estou fora.
325
00:27:12,835 --> 00:27:13,668
Vamos.
326
00:27:17,665 --> 00:27:19,082
Suba, vamos embora.
327
00:27:21,177 --> 00:27:22,834
Vamos lá.
328
00:27:22,836 --> 00:27:24,463
Quais foram
você está fazendo mesmo aqui?
329
00:27:24,465 --> 00:27:26,803
Ah, verificando meus civis.
330
00:27:26,805 --> 00:27:29,055
O que você está,
um detetive suicida?
331
00:27:30,555 --> 00:27:33,751
Oh não, eu sou o prefeito.
332
00:27:39,398 --> 00:27:41,088
Eu queria um filho.
333
00:27:42,965 --> 00:27:45,828
Eles disseram que tinham um jeito.
334
00:27:49,815 --> 00:27:51,958
Eles disseram que era uma cerimônia.
335
00:27:54,213 --> 00:27:56,362
E eu acreditei neles naquela época.
336
00:29:44,155 --> 00:29:46,858
Oh, seu pobre pé, querido!
337
00:29:47,995 --> 00:29:49,895
Ouça, aquele creme de ervas deve ajudar.
338
00:29:52,565 --> 00:29:56,008
Além disso, eu quero que você experimente
um pouco disso.
339
00:30:00,415 --> 00:30:01,355
Isso deve ajudar.
340
00:30:03,086 --> 00:30:04,563
O que é?
341
00:30:04,565 --> 00:30:07,093
Oh, só um pouco de chá
Eu me enfeitei para você.
342
00:30:07,095 --> 00:30:09,345
Deveria ter você
sentindo-se melhor em nenhum momento.
343
00:30:11,535 --> 00:30:15,368
Escuta, eu quero que voce
coma alguns carboidratos, ok?
344
00:30:18,995 --> 00:30:21,398
Você está encolhendo diante dos meus olhos.
345
00:30:23,765 --> 00:30:24,843
O que é isso?
346
00:30:24,845 --> 00:30:27,523
Oh, essa coisa velha?
347
00:30:27,525 --> 00:30:28,472
Foi um presente.
348
00:30:30,803 --> 00:30:31,636
Ah!
349
00:30:33,303 --> 00:30:35,613
Ah, na hora certa!
350
00:30:35,615 --> 00:30:37,093
Olá, prefeito!
351
00:30:37,095 --> 00:30:38,762
Ah, é um prazer!
352
00:30:39,975 --> 00:30:41,231
Woo!
353
00:30:43,225 --> 00:30:44,768
É um prazer ver você!
354
00:30:46,055 --> 00:30:48,053
Ei, mandei fazer esses bolinhos para você!
355
00:30:48,055 --> 00:30:48,886
Woo!
356
00:30:48,888 --> 00:30:49,772
Olhe para isso, hein?
357
00:30:51,085 --> 00:30:52,373
Muito obrigado por prepará-los
358
00:30:52,375 --> 00:30:53,704
em tão curto prazo.
359
00:30:53,706 --> 00:30:55,688
Bem, qualquer coisa para você, prefeito.
360
00:30:56,706 --> 00:30:59,402
Aqui, experimente um pouco disso.
361
00:31:06,025 --> 00:31:07,908
Você conheceu minha sobrinha, Elaine?
362
00:31:09,964 --> 00:31:11,164
Eu tive o prazer.
363
00:31:12,655 --> 00:31:13,588
Olá de novo.
364
00:31:18,154 --> 00:31:18,987
Nós vamos.
365
00:31:22,554 --> 00:31:23,460
Obrigado pelos bolinhos,
366
00:31:23,462 --> 00:31:26,283
e te vejo na próxima reunião municipal?
367
00:31:26,285 --> 00:31:28,102
Oh, sim, estou ansioso por isso.
368
00:31:28,104 --> 00:31:29,104
Tudo bem.
369
00:31:30,125 --> 00:31:30,958
Elaine.
370
00:31:31,995 --> 00:31:33,120
Contanto.
371
00:31:33,122 --> 00:31:35,130
Ei Rory, Rory, venha aqui.
372
00:31:35,132 --> 00:31:36,648
Você está indo para a cidade?
373
00:31:37,695 --> 00:31:39,873
Eu sou, você precisa de alguma coisa?
374
00:31:39,875 --> 00:31:40,726
Bem, quer saber?
375
00:31:40,728 --> 00:31:43,788
Por que você não pega um
senhora para olhar em volta, hein?
376
00:31:44,875 --> 00:31:48,853
Eu estava querendo, mas eu
apenas, tenho estado tão ocupado.
377
00:31:48,855 --> 00:31:49,865
Tia Tilda, não.
378
00:31:49,867 --> 00:31:50,913
O que?
379
00:31:50,915 --> 00:31:51,746
Não seja bobo.
380
00:31:51,748 --> 00:31:54,032
Estou mais que feliz
para lhe mostrar a cidade.
381
00:31:56,515 --> 00:31:57,398
Esplêndido.
382
00:31:58,465 --> 00:31:59,560
Agora você consegue um pouco de comida nela.
383
00:31:59,562 --> 00:32:01,083
Você me promete, certo?
384
00:32:01,085 --> 00:32:01,918
Eu vou.
385
00:32:11,145 --> 00:32:14,548
Sim, é verdade, vocês crianças
divirta-se agora, ouviu?
386
00:32:17,635 --> 00:32:20,698
Sim, Tilda Crow.
387
00:32:21,925 --> 00:32:25,238
E o casamenteiro número um de Bloomfield.
388
00:32:46,061 --> 00:32:47,813
E aqui vamos nós, Sam, como vai?
389
00:32:47,815 --> 00:32:50,323
Bem, como vai, Rory?
390
00:32:50,325 --> 00:32:52,109
Ah, apenas mais um dia em Bloomfield.
391
00:32:52,111 --> 00:32:52,942
E quanto a você?
392
00:32:52,944 --> 00:32:54,723
Oh, você sabe, o mesmo de sempre.
393
00:32:54,725 --> 00:32:56,433
Por que, quem é essa linda senhora?
394
00:32:56,435 --> 00:32:59,168
Este aqui é
A sobrinha de Tilda, Elaine.
395
00:33:00,355 --> 00:33:01,743
Sou Sam, o velho cowboy.
396
00:33:01,745 --> 00:33:04,563
Sam, para resumir, eu corro este hotel.
397
00:33:04,565 --> 00:33:06,263
Alguns até me chamam de xerife.
398
00:33:07,695 --> 00:33:09,285
Tudo bem, Sam.
399
00:33:09,287 --> 00:33:10,120
Estou apenas mostrando a cidade a ela.
400
00:33:10,122 --> 00:33:13,423
Bem, você sempre pode alugar
um quarto no bom e velho Sam!
401
00:33:13,425 --> 00:33:15,621
Ouvi dizer que eles têm camas ótimas.
402
00:33:21,042 --> 00:33:23,563
Acho que seria muito cedo para isso.
403
00:33:23,565 --> 00:33:26,908
Bem, é melhor vocês se reunirem,
você não é jovem para sempre.
404
00:33:27,775 --> 00:33:29,452
Foi bom conhecê-lo.
405
00:33:30,726 --> 00:33:33,076
Ei.
406
00:33:33,078 --> 00:33:34,372
Você simplesmente não se preocupe com ele, Elaine.
407
00:33:34,374 --> 00:33:36,243
Nem mesmo olhe para ele,
apenas continue andando.
408
00:33:36,245 --> 00:33:37,495
Está tudo bem.
409
00:33:48,615 --> 00:33:49,448
Você gosta disso?
410
00:33:51,136 --> 00:33:53,071
É meio assustador.
411
00:33:53,073 --> 00:33:55,523
Isso aí usado
para ser o escritório do Dr. Lewis.
412
00:33:57,095 --> 00:33:58,823
Quem é o Dr. Lewis?
413
00:33:58,825 --> 00:33:59,658
Oh.
414
00:34:00,764 --> 00:34:01,597
Marido de Tilda.
415
00:34:03,515 --> 00:34:05,365
Acho que isso o torna seu tio.
416
00:34:08,135 --> 00:34:09,218
E ele está morto?
417
00:34:12,173 --> 00:34:15,497
Eu era apenas um bebe,
mas eu li os registros,
418
00:34:17,164 --> 00:34:20,767
corpo caiu no rio,
assassino nunca encontrado.
419
00:34:25,675 --> 00:34:28,532
Uau, você sabe muito sobre este lugar.
420
00:34:29,492 --> 00:34:30,648
Sim, voce sabe,
421
00:34:33,215 --> 00:34:34,685
Eu sempre tive um interesse
422
00:34:36,104 --> 00:34:37,505
na história desta cidade.
423
00:34:42,135 --> 00:34:43,834
As pessoas vieram aqui para um novo começo
424
00:34:45,543 --> 00:34:46,408
e eles conseguiram.
425
00:35:01,945 --> 00:35:02,868
Você está bem?
426
00:35:06,865 --> 00:35:10,072
Sim, estou um pouco tonto.
427
00:35:11,225 --> 00:35:12,333
Tem algo para comer por aqui?
428
00:35:12,335 --> 00:35:15,430
Bem, sim, claro, vamos
vá buscar algo para você comer.
429
00:35:15,432 --> 00:35:17,193
Temos um pequeno restaurante agradável.
430
00:35:17,195 --> 00:35:18,942
Queijo grelhado, milkshake de morango,
431
00:35:18,944 --> 00:35:20,013
coloque um pouco de chantilly ali,
432
00:35:20,015 --> 00:35:21,509
Eu acho que você vai gostar
isso, o que você acha?
433
00:35:21,511 --> 00:35:22,982
Gostaria disso.
434
00:35:25,573 --> 00:35:27,323
Não sei vou
vá falar com Rory esta noite.
435
00:35:27,325 --> 00:35:28,156
Bem, é melhor você se apressar,
436
00:35:28,158 --> 00:35:30,623
porque eu acho que ele está tentando
para pegar a nova garota.
437
00:35:30,625 --> 00:35:32,013
Não estou preocupado com ela.
438
00:35:32,015 --> 00:35:34,023
E se ele nem gostar de você?
439
00:35:34,025 --> 00:35:36,133
E se ele nem quiser você?
440
00:35:36,135 --> 00:35:37,703
Eu tenho isso na bolsa.
441
00:35:37,705 --> 00:35:38,853
Bem, a conversa está rolando
442
00:35:38,855 --> 00:35:42,416
ele foi visto com Elaine por último
noite, então boa sorte com isso.
443
00:35:42,418 --> 00:35:45,293
Eu não acredito em você, qual é o seu dano?
444
00:35:45,295 --> 00:35:49,333
Honestamente, acho que vocês dois são um lixo.
445
00:35:49,335 --> 00:35:50,518
Não me chame de novo.
446
00:35:53,445 --> 00:35:54,495
Qual é o problema dela?
447
00:35:56,381 --> 00:35:57,631
Não sei.
448
00:36:02,910 --> 00:36:05,718
Olá, precisa de ajuda?
449
00:36:06,775 --> 00:36:10,693
Sou Sam, o velho cowboy,
mas a maioria das pessoas me chama de Sam.
450
00:36:10,695 --> 00:36:12,245
Ora, alguns até me chamam de xerife.
451
00:36:13,415 --> 00:36:16,783
Sam, o velho vaqueiro, sou o Sr. Delagos.
452
00:36:16,785 --> 00:36:18,783
Eu sou uma assistente social aqui da Califórnia
453
00:36:18,785 --> 00:36:21,518
em nome de um jovem
mulher chamada Elaine Crow.
454
00:36:22,445 --> 00:36:25,433
Você poderia dispensar alguns momentos
para responder a algumas perguntas?
455
00:36:25,435 --> 00:36:28,585
Sr. Delagos, o que você
pense nesta cidade, hmm?
456
00:36:32,275 --> 00:36:33,793
Fora da grade.
457
00:36:33,795 --> 00:36:37,008
Pequeno, mas é um pouco legal
cidade que você tem aqui, Sam.
458
00:36:38,095 --> 00:36:38,958
Qualquer família?
459
00:36:40,775 --> 00:36:41,908
Não senhor.
460
00:36:43,145 --> 00:36:45,248
Esse trabalho é tudo que você tem, não é?
461
00:37:05,745 --> 00:37:09,983
Ei docinho, o que posso
começar para você hoje?
462
00:37:09,985 --> 00:37:11,883
Oh, você sabe, eu estava apenas
procurando uma cerveja gelada
463
00:37:11,885 --> 00:37:15,013
e possivelmente usar seu telefone,
se estiver tudo bem para você?
464
00:37:15,015 --> 00:37:17,063
Você está apenas de passagem pela cidade?
465
00:37:17,065 --> 00:37:19,323
Sim, estarei fora de
aqui em pouco tempo.
466
00:37:19,325 --> 00:37:20,773
Você deve ficar um pouco.
467
00:37:20,775 --> 00:37:24,058
O hotel no final da rua tem camas grandes.
468
00:37:26,185 --> 00:37:27,488
Sim?
469
00:37:27,490 --> 00:37:28,730
Por que, obrigado, boneca, eu
acho que posso fazer isso.
470
00:37:31,072 --> 00:37:31,905
O telefone está atrás.
471
00:37:34,135 --> 00:37:34,968
Obrigada.
472
00:37:39,115 --> 00:37:40,393
Isso é bom.
473
00:37:40,395 --> 00:37:42,073
Sim, VA em frente.
474
00:37:42,075 --> 00:37:42,908
Elaine.
475
00:37:48,945 --> 00:37:49,833
Eu vi você entrando
476
00:37:49,835 --> 00:37:52,558
e eu chicoteei você no seu
milkshake de baunilha favorito.
477
00:37:56,245 --> 00:37:58,538
É doce, como sempre.
478
00:37:59,955 --> 00:38:00,788
Como você está?
479
00:38:04,105 --> 00:38:05,078
Estou bem, Trixie.
480
00:38:06,615 --> 00:38:08,108
Sim, vejo que é muito bom.
481
00:38:11,935 --> 00:38:13,513
Essa é Elaine.
482
00:38:13,515 --> 00:38:14,478
Ela é nova na cidade.
483
00:38:15,485 --> 00:38:19,623
Fofo você sabe disso
cidade adora recém-chegados.
484
00:38:19,625 --> 00:38:21,128
Eles vêm com bastante mordida,
485
00:38:22,155 --> 00:38:23,978
mas este é todo seu, não é?
486
00:38:27,816 --> 00:38:30,252
O que posso começar para vocês hoje?
487
00:38:31,815 --> 00:38:33,215
Vou buscar um queijo grelhado.
488
00:38:37,275 --> 00:38:38,275
Vou pegar meu de costume.
489
00:38:42,815 --> 00:38:43,646
Oh garoto.
490
00:38:48,045 --> 00:38:51,163
Então, o que um prefeito faz?
491
00:38:51,165 --> 00:38:54,383
Oh, por onde eu começo?
492
00:38:54,385 --> 00:38:56,684
Eu cuido da água limpa.
493
00:38:56,686 --> 00:38:57,966
Estamos tendo nossa festa de inverno chegando,
494
00:38:57,968 --> 00:39:00,471
nós realmente decoramos estes
ruas bem atrás de você
495
00:39:00,473 --> 00:39:01,304
todo o caminho com luzes.
496
00:39:01,306 --> 00:39:05,215
♪ Um bolso cheio de flores ♪
497
00:39:05,217 --> 00:39:08,234
♪ Cinzas, Cinzas ♪
498
00:39:08,236 --> 00:39:11,153
♪ Todos nós caímos ♪
499
00:39:13,712 --> 00:39:15,515
E lá embaixo nós também ...
500
00:39:19,215 --> 00:39:20,415
Está tudo bem?
501
00:39:21,705 --> 00:39:22,538
Ei?
502
00:39:23,665 --> 00:39:25,963
Elaine, o que há de errado?
503
00:39:25,965 --> 00:39:28,688
Ela disse algo
para te ofender ou não?
504
00:39:30,225 --> 00:39:31,773
Hey, fale comigo.
505
00:39:31,775 --> 00:39:32,608
Eu sinto Muito.
506
00:39:49,045 --> 00:39:50,003
O que diabos você quer?
507
00:39:50,005 --> 00:39:51,118
Não tenho dinheiro.
508
00:39:52,525 --> 00:39:54,493
Não estou pedindo dinheiro.
509
00:39:54,495 --> 00:39:58,143
Eu sou um estado nomeado
administrador investigando um caso.
510
00:39:58,145 --> 00:40:00,095
Posso ter sua opinião sobre Tilda Crow?
511
00:40:01,055 --> 00:40:03,073
Um estado nomeado o quê?
512
00:40:03,075 --> 00:40:04,893
Sou um administrador nomeado pelo estado.
513
00:40:04,895 --> 00:40:07,853
Você parece muito esquisito para ser
aqui fora por estas bandas.
514
00:40:07,855 --> 00:40:10,563
Por que você não chuta pedras
e sair da minha propriedade?
515
00:40:10,565 --> 00:40:12,060
Obrigado pelo seu tempo.
516
00:40:12,062 --> 00:40:13,562
Saia daqui.
517
00:40:15,995 --> 00:40:17,173
Sra. Crow?
518
00:40:17,175 --> 00:40:18,363
Minha mãe é amiga dela.
519
00:40:18,365 --> 00:40:20,243
Quando estou doente, mamãe vai para Tilda
520
00:40:20,245 --> 00:40:23,473
e me traz de volta um pote de
ensopado e me sinto melhor.
521
00:40:23,475 --> 00:40:25,275
Você a chamaria de boa cidadã?
522
00:40:30,815 --> 00:40:32,815
Quer ver minha coleção de pinhas?
523
00:40:36,465 --> 00:40:37,933
Oh, ela é uma vadia perversa, certo.
524
00:40:37,935 --> 00:40:40,173
Ela vai roubar sua receita de torta também.
525
00:40:40,175 --> 00:40:42,718
Ninguém poderia ser original
nesta cidade maldita.
526
00:40:50,375 --> 00:40:51,688
Esse será meu.
527
00:40:54,296 --> 00:40:56,833
Eu acho que isso é tudo
agora, senhora, obrigado.
528
00:40:56,835 --> 00:40:58,113
Você vai estar na reunião municipal?
529
00:40:58,115 --> 00:41:01,693
Vou me certificar de salvar um
fatia especial da minha torta de cereja
530
00:41:01,695 --> 00:41:03,188
apenas para você.
531
00:41:04,845 --> 00:41:05,678
Reunião municipal?
532
00:41:07,185 --> 00:41:10,693
É esta noite tenho certeza
você se encontrará lá.
533
00:41:10,695 --> 00:41:13,223
E não se esqueça
sobre aquela fatia especial
534
00:41:13,225 --> 00:41:15,438
Estou economizando só para você.
535
00:41:19,262 --> 00:41:20,845
Aqui, experimente.
536
00:41:30,582 --> 00:41:32,071
Cremoso.
537
00:41:32,073 --> 00:41:33,288
O mais cremoso.
538
00:41:34,725 --> 00:41:35,825
Tenha um bom dia agora
539
00:41:37,485 --> 00:41:40,062
Eu vou dar uma mordida em você.
540
00:41:41,965 --> 00:41:43,458
Oh, isso foi muito bom.
541
00:42:07,795 --> 00:42:08,628
Olá, Elaine.
542
00:42:12,165 --> 00:42:13,628
Você pode sentar para mim, por favor?
543
00:42:24,203 --> 00:42:25,286
Onde estou?
544
00:42:26,255 --> 00:42:27,355
Hospital Bloomfield.
545
00:42:29,335 --> 00:42:30,168
Agora respire.
546
00:42:33,845 --> 00:42:34,678
Deeper.
547
00:42:43,375 --> 00:42:45,121
É apenas o que eu pensei.
548
00:42:45,123 --> 00:42:46,173
O que é doutor?
549
00:42:47,445 --> 00:42:51,652
Desculpe dizer isso, mas
você parece estar em grave perigo.
550
00:42:53,483 --> 00:42:54,316
Perigo?
551
00:42:55,175 --> 00:42:56,575
Sim, não parece bom.
552
00:42:57,865 --> 00:42:59,465
Isso vai afetar seus filhos.
553
00:43:01,054 --> 00:43:02,079
Minhas crianças?
554
00:43:02,081 --> 00:43:03,721
Yoo-hoo!
555
00:43:03,723 --> 00:43:04,556
Elaine?
556
00:43:06,535 --> 00:43:10,920
Me desculpe, Elaine, eu tenho
para chegar ao meu próximo paciente.
557
00:43:10,922 --> 00:43:12,339
Elaine?
558
00:43:16,401 --> 00:43:17,401
Boa sorte.
559
00:43:20,232 --> 00:43:22,563
Mas espere, Dr. Lewis!
560
00:43:22,565 --> 00:43:24,058
Dr. Lewis, por favor, espere!
561
00:43:45,015 --> 00:43:46,008
Elaine, abra!
562
00:43:47,665 --> 00:43:50,453
Ouça, você não comeu seu café da manhã
563
00:43:50,455 --> 00:43:52,433
e você não vai comer seu almoço?
564
00:43:52,435 --> 00:43:55,385
Continue com isso antes do jantar,
Eu vou forçar você a alimentá-lo.
565
00:43:56,905 --> 00:43:57,738
Elaine!
566
00:44:01,269 --> 00:44:02,102
Oh, criança.
567
00:44:43,255 --> 00:44:44,208
Você é doutor?
568
00:44:51,355 --> 00:44:52,288
Você foi assassinado?
569
00:45:00,985 --> 00:45:02,435
Foi alguém que você conhecia?
570
00:45:14,335 --> 00:45:15,763
Querida, não sei o que diabos
571
00:45:15,765 --> 00:45:17,025
você está fazendo aqui.
572
00:45:21,133 --> 00:45:22,783
Você conseguiu isso no porão?
573
00:45:24,565 --> 00:45:26,533
Não, eu encontrei.
574
00:45:26,535 --> 00:45:28,163
Então eu suponho que apenas caminhou sozinho
575
00:45:28,165 --> 00:45:29,548
subindo aquelas escadas, hein?
576
00:45:31,705 --> 00:45:32,538
Me dê isto.
577
00:45:35,145 --> 00:45:39,028
Isso é mantido trancado em
um baú no porão.
578
00:45:43,255 --> 00:45:44,355
Isso era do seu tio.
579
00:45:45,625 --> 00:45:47,088
Por favor, não brinque com isso.
580
00:45:50,195 --> 00:45:54,188
Ah, e você pega sua bunda
lá embaixo para o almoço.
581
00:45:55,205 --> 00:45:57,853
E não me mantenha
esperando desta vez, criança.
582
00:45:57,855 --> 00:45:58,775
Você me escuta?
583
00:46:18,135 --> 00:46:21,493
É muito importante que você
siga esta receita especial
584
00:46:21,495 --> 00:46:24,498
ou então você vai bagunçar
tudo isso.
585
00:46:27,735 --> 00:46:29,658
Se voce quer se casar com o prefeito,
586
00:46:30,555 --> 00:46:32,833
você tem que representar o papel, Elaine.
587
00:46:32,835 --> 00:46:33,782
Eu acabei de conhecê-lo.
588
00:46:34,972 --> 00:46:37,268
Eu casei com seu tio
após o terceiro dia.
589
00:46:38,995 --> 00:46:40,958
Às vezes, quando você sabe, você simplesmente sabe.
590
00:46:42,273 --> 00:46:45,328
E não há como negar que
vocês gostam um do outro.
591
00:46:46,335 --> 00:46:49,540
Ora, a cidade inteira está falando.
592
00:46:53,473 --> 00:46:54,640
Que diabos?
593
00:46:57,203 --> 00:46:58,870
É aquele homem de novo.
594
00:46:59,802 --> 00:47:03,612
Sr. Delagos?
595
00:47:07,352 --> 00:47:08,852
Oh, Sr. Delagos.
596
00:47:10,775 --> 00:47:13,083
Você ainda está na cidade, hein?
597
00:47:13,085 --> 00:47:14,166
Sim, ainda existem algumas coisas
598
00:47:14,168 --> 00:47:15,928
que precisa ser decidido.
599
00:47:17,055 --> 00:47:18,463
Como?
600
00:47:18,465 --> 00:47:20,165
Posso falar com Elaine, por favor?
601
00:47:21,785 --> 00:47:23,575
Claro, Elaine!
602
00:47:26,375 --> 00:47:27,313
Elaine!
603
00:47:27,315 --> 00:47:29,333
Oh, você é tão pequeno,
604
00:47:29,335 --> 00:47:31,558
Eu quase não percebi você
na minha periferia, querida.
605
00:47:32,685 --> 00:47:33,788
Sozinho, por favor.
606
00:47:46,585 --> 00:47:48,335
Então, como você está realmente se comportando?
607
00:47:51,575 --> 00:47:52,408
É sua tia?
608
00:47:55,125 --> 00:47:57,123
Elaine, se algo esta acontecendo,
609
00:47:57,125 --> 00:47:59,225
Eu preciso que você saiba que você poderia me dizer.
610
00:48:02,160 --> 00:48:04,663
Eu sei o que eles fazem com pessoas como eu.
611
00:48:04,665 --> 00:48:06,365
Você me jogaria em um manicômio.
612
00:48:07,419 --> 00:48:10,329
Não, eu absolutamente não vou.
613
00:48:10,331 --> 00:48:12,563
Agora me diga o que está acontecendo.
614
00:48:12,565 --> 00:48:13,882
Talvez eu possa te ajudar.
615
00:48:16,549 --> 00:48:18,466
Sinto muito, Sr. Delagos.
616
00:48:20,388 --> 00:48:23,663
Acho que tenho que resolver
este sozinho.
617
00:48:23,665 --> 00:48:25,533
Estou aqui para te ajudar, garoto.
618
00:48:25,535 --> 00:48:27,018
Sua segurança é minha preocupação.
619
00:48:27,875 --> 00:48:29,425
Estou falando aqui também.
620
00:48:31,328 --> 00:48:33,693
Olha, eu sei que foi uma grande mudança
621
00:48:33,695 --> 00:48:36,243
e vai demorar um pouco,
622
00:48:36,245 --> 00:48:40,163
mas eu saio logo e preciso saber
623
00:48:40,165 --> 00:48:41,865
se esta é a melhor coisa para você.
624
00:48:43,170 --> 00:48:44,003
Você está comigo?
625
00:48:48,585 --> 00:48:51,213
Se precisar de mim, estarei no hotel.
626
00:48:51,215 --> 00:48:52,348
Além disso, pegue isso.
627
00:48:53,765 --> 00:48:56,163
Coloque-o em uma gaveta e só use-o
628
00:48:56,165 --> 00:48:57,768
a menos que seja necessário, entendeu?
629
00:49:02,251 --> 00:49:03,993
Fica melhor, garoto.
630
00:49:03,995 --> 00:49:05,345
Isto é apenas o começo.
631
00:49:23,304 --> 00:49:26,137
Elaine, estou saindo esta noite.
632
00:49:27,965 --> 00:49:29,783
Eu só quero que você saiba.
633
00:49:29,785 --> 00:49:30,783
Onde você está indo?
634
00:49:30,785 --> 00:49:32,468
Uma pequena reunião na cidade.
635
00:49:33,565 --> 00:49:35,915
O que vocês fazem
com essas reuniões da cidade?
636
00:49:37,675 --> 00:49:40,518
Ah, o bom livro.
637
00:49:43,035 --> 00:49:43,868
De fato.
638
00:49:45,625 --> 00:49:47,528
Venha aqui, deixe-me trançar seu cabelo.
639
00:49:52,415 --> 00:49:53,913
Minha mãe costumava trançar meu cabelo.
640
00:49:53,915 --> 00:49:57,248
Hmm, é lindo.
641
00:49:58,808 --> 00:50:01,544
Bem, você tem o cabelo do seu pai.
642
00:50:01,546 --> 00:50:02,379
Hmm, agora.
643
00:50:04,908 --> 00:50:06,758
Você era próximo do meu pai?
644
00:50:07,845 --> 00:50:10,043
Quando éramos pequenos.
645
00:50:10,045 --> 00:50:10,948
O que aconteceu?
646
00:50:13,265 --> 00:50:15,438
Ele nunca mencionou você, nunca.
647
00:50:17,935 --> 00:50:20,058
Bem, isso não é surpreendente.
648
00:50:21,125 --> 00:50:24,638
Ele parou de vir por aí
depois que Doc morreu, seu tio.
649
00:50:26,585 --> 00:50:27,418
Por quê?
650
00:50:29,058 --> 00:50:30,183
Nao sei querida,
651
00:50:30,185 --> 00:50:33,643
ele apenas pensou que havia
algo estranho sobre tudo isso,
652
00:50:33,645 --> 00:50:34,578
Eu suponho.
653
00:50:35,965 --> 00:50:38,233
Você sabe, Doc simplesmente desapareceu,
654
00:50:38,235 --> 00:50:40,058
ninguém nunca soube para onde ele foi.
655
00:50:41,325 --> 00:50:43,843
A maioria das pessoas pensa que ele
apenas fugiu e me deixou,
656
00:50:43,845 --> 00:50:47,458
mas eu acho algo
mais aconteceu com ele.
657
00:50:48,655 --> 00:50:50,413
Não sei seu papai sempre pensou
658
00:50:50,415 --> 00:50:51,915
foi algum tipo de jogo sujo.
659
00:50:54,055 --> 00:50:55,373
Só não me deixaria em paz com isso,
660
00:50:55,375 --> 00:50:56,975
então nós meio que tivemos uma briga.
661
00:50:58,955 --> 00:51:00,255
Por que ele pensaria isso?
662
00:51:01,625 --> 00:51:02,458
Não sei.
663
00:51:03,305 --> 00:51:05,688
Mas não importa,
está tudo no passado.
664
00:51:06,735 --> 00:51:08,268
É uma história antiga.
665
00:51:13,675 --> 00:51:14,578
Você é bonita,
666
00:51:15,845 --> 00:51:19,013
você só precisa vestir um
um pouco mais de maquiagem.
667
00:51:19,015 --> 00:51:20,698
Eu poderia te mostrar como fazer isso.
668
00:51:22,095 --> 00:51:22,926
Sério?
669
00:51:22,928 --> 00:51:24,383
Bem, eu sou bom com maquiagem.
670
00:51:24,385 --> 00:51:25,268
Você não acha?
671
00:51:27,195 --> 00:51:28,875
Eu visto muito, porque eu,
672
00:51:29,755 --> 00:51:32,283
Eu costumava entrar na caixinha da minha mãe.
673
00:51:32,285 --> 00:51:34,685
Ela tinha muita maquiagem,
Eu adorava brincar.
674
00:51:35,965 --> 00:51:39,423
Eu sempre pensei que estaria no
capa de alguma revista chique
675
00:51:39,425 --> 00:51:40,418
quando eu crescer.
676
00:51:42,405 --> 00:51:43,853
Você ainda pode.
677
00:51:43,855 --> 00:51:45,923
Não, isso nunca aconteceu.
678
00:51:45,925 --> 00:51:47,735
Eu saí do sul e me mudei para cá
679
00:51:47,737 --> 00:51:51,043
e Doc e eu, pensamos
nós criaríamos uma família
680
00:51:51,045 --> 00:51:52,358
e eu teria bebês.
681
00:51:54,745 --> 00:51:56,095
Você nunca quis filhos?
682
00:51:57,595 --> 00:51:58,808
Não, eu queria filhos.
683
00:52:00,335 --> 00:52:01,568
Eu queria uma filha.
684
00:52:03,155 --> 00:52:03,988
Gosto de voce.
685
00:52:07,525 --> 00:52:09,712
Algumas coisas não foram feitas para acontecer, certo?
686
00:52:11,395 --> 00:52:15,833
Tia Tilda, o que faz
Rory pensa em mim?
687
00:52:15,835 --> 00:52:17,193
Ó meu Deus.
688
00:52:17,195 --> 00:52:19,468
Acho que Rory acha que você é uma beleza.
689
00:52:21,035 --> 00:52:24,363
Só um pouquinho de blush, batom,
690
00:52:24,365 --> 00:52:28,468
e trocamos de roupa, eu
acho que você será irresistível.
691
00:52:29,925 --> 00:52:31,443
E eu sei que ele,
692
00:52:31,445 --> 00:52:33,148
Eu sei que ele gosta muito de você.
693
00:52:35,645 --> 00:52:37,445
Acho que minha mãe teria gostado dele.
694
00:52:39,275 --> 00:52:41,943
Não importa o que
ela teria pensado.
695
00:52:41,945 --> 00:52:43,182
Ele é um menino especial.
696
00:52:47,165 --> 00:52:47,998
Você é sortudo.
697
00:52:49,225 --> 00:52:51,375
Ele vai fazer sua vida
algo especial também.
698
00:52:54,845 --> 00:52:59,788
Bem, eu acho que no final eu
deu a última risada, você vê.
699
00:53:00,795 --> 00:53:05,458
Eu sei que você sente falta do seu
papai, eu também sinto falta dele.
700
00:53:07,085 --> 00:53:09,735
Ele não achou que eu fosse
para uma colina de feijão embora.
701
00:53:11,185 --> 00:53:14,883
Mas no final, ele é aquele que está morto,
702
00:53:14,885 --> 00:53:17,428
e eu tenho a filha dele.
703
00:53:20,305 --> 00:53:22,718
Que tal um pedaço de torta, hmm?
704
00:53:24,295 --> 00:53:25,126
Certo.
705
00:53:25,128 --> 00:53:26,015
Vou buscar um para nós.
706
00:53:28,875 --> 00:53:30,295
Fique quieta, Elaine.
707
00:53:44,085 --> 00:53:48,408
Esta noite é o momento
a cidade esperava.
708
00:53:49,445 --> 00:53:51,818
A profecia para a qual Vila me preparou.
709
00:53:54,295 --> 00:53:58,388
Todos esses anos, eu nunca
questionou a escuridão,
710
00:53:59,225 --> 00:54:04,068
as decisões, as ofertas de sacrifícios,
711
00:54:06,305 --> 00:54:10,888
seus rostos eu luto para esquecer.
712
00:54:13,375 --> 00:54:17,598
Mas o poder de sua carne me consome.
713
00:54:22,235 --> 00:54:25,272
Veio da terra.
714
00:54:27,205 --> 00:54:30,658
Sempre esteve na terra.
715
00:54:34,135 --> 00:54:36,335
Disseram que o solo estava podre aqui.
716
00:54:38,725 --> 00:54:41,945
Disseram que os indígenas
adorou os corvos
717
00:54:43,405 --> 00:54:44,818
e seu deus.
718
00:54:47,445 --> 00:54:49,838
Séculos de sacrifício,
719
00:54:51,255 --> 00:54:53,658
a criança da aldeia foi levada.
720
00:54:55,125 --> 00:54:59,148
Um navio para ser usado por seu rei.
721
00:55:02,575 --> 00:55:05,958
Reencarnado em uma criança humana.
722
00:55:08,209 --> 00:55:12,033
Uma criança a ser criada pela alta sacerdotisa
723
00:55:12,035 --> 00:55:13,438
como um dos seus.
724
00:55:16,305 --> 00:55:17,828
Eles disseram que era mágico.
725
00:55:19,435 --> 00:55:21,848
Eles disseram que era tradição.
726
00:55:23,835 --> 00:55:27,308
Mas eles iriam nomear isso
filho o escolhido.
727
00:55:28,385 --> 00:55:31,978
E eles sacrificariam o direito de primogenitura.
728
00:55:34,075 --> 00:55:36,188
Mas eles precisavam do sangue de um estranho.
729
00:55:37,565 --> 00:55:39,798
Oh, sim, eles precisavam de mim.
730
00:55:57,085 --> 00:55:59,135
Jesus, a família Slauson foi assassinada!
731
00:56:01,563 --> 00:56:03,588
E acabei de dar à luz o bebê deles ontem.
732
00:56:08,155 --> 00:56:11,233
E pensar que teríamos crime
em uma pequena cidade como esta.
733
00:56:11,235 --> 00:56:13,035
É isso, vou pegar as armas para nós dois.
734
00:56:16,155 --> 00:56:18,265
Você vai chegar tarde em casa de novo esta noite?
735
00:56:20,415 --> 00:56:22,848
Sim, não me esperava até de manhã.
736
00:56:34,035 --> 00:56:37,153
Eu pude sentir
uma distância entre nós
737
00:56:37,155 --> 00:56:38,438
desde a perda do bebê.
738
00:56:39,395 --> 00:56:40,818
Algo não estava certo.
739
00:56:47,194 --> 00:56:49,903
O hospital foi fechado naquela noite.
740
00:56:49,905 --> 00:56:53,288
Nenhum médico ou enfermeira à vista.
741
00:56:58,695 --> 00:56:59,668
Mas Sam apareceu.
742
00:57:01,705 --> 00:57:02,538
Oh sim.
743
00:57:09,045 --> 00:57:11,045
Espero que você tome a decisão certa.
744
00:57:20,625 --> 00:57:24,648
Ele sabia de tudo
isso acontece em seu hotel.
745
00:57:39,055 --> 00:57:42,333
Eu fui tolo em pensar
que ele mudou,
746
00:57:42,335 --> 00:57:45,088
que estávamos tão perto de ser uma família.
747
00:57:46,675 --> 00:57:48,003
Eu sinto Muito.
748
00:57:48,005 --> 00:57:49,895
Nós nunca seríamos assim!
749
00:57:50,776 --> 00:57:51,838
Opa.
750
00:57:53,632 --> 00:57:54,632
Eu sinto Muito.
751
00:57:55,858 --> 00:57:58,583
Não me lembro de nada daquela noite.
752
00:57:58,585 --> 00:58:00,878
Este lugar é amaldiçoado, nós
nunca deveria ter se mudado para cá.
753
00:58:02,145 --> 00:58:03,408
Vamos embora, vamos embora.
754
00:58:04,618 --> 00:58:06,051
Venha por favor.
755
00:58:07,933 --> 00:58:08,850
Eu te amo.
756
00:58:12,901 --> 00:58:13,818
Eu amo Você!
757
00:58:15,112 --> 00:58:16,712
E eu me decidi.
758
00:58:18,035 --> 00:58:21,268
Eu amo Você!
759
00:58:23,263 --> 00:58:26,483
Eu queria vingança!
760
00:58:52,035 --> 00:58:57,035
Vila estava diante de mim e
colocou o bebê em meus braços.
761
00:59:01,365 --> 00:59:05,088
Íamos nomeá-lo
Rory, por favor, honre isso.
762
00:59:06,281 --> 00:59:08,068
O rei esperou.
763
00:59:09,195 --> 00:59:12,958
Sua transformação ainda não foi concluída.
764
00:59:21,649 --> 00:59:25,816
Eu pisei em sua escuridão
como sua alta sacerdotisa.
765
00:59:30,535 --> 00:59:32,108
Eu tive meu filho.
766
00:59:34,185 --> 00:59:39,185
Mas agora, a escuridão e
Eu sempre seria um.
767
01:00:18,468 --> 01:00:21,301
Eu sou a escuridão.
768
01:00:58,605 --> 01:00:59,438
Tia Tilda?
769
01:02:32,376 --> 01:02:33,543
- Oh, Rory!
- O que está acontecendo?
770
01:02:33,545 --> 01:02:35,869
Rory, tem alguém dentro de casa!
771
01:02:35,871 --> 01:02:36,706
- O que?
- tem alguem
772
01:02:36,708 --> 01:02:38,411
- dentro de casa!
- Ok, espere aqui,
773
01:02:38,413 --> 01:02:40,065
tudo bem?
774
01:02:40,067 --> 01:02:40,898
Espere aí.
775
01:02:40,900 --> 01:02:42,483
Ok, tome cuidado!
776
01:02:46,283 --> 01:02:47,116
Oh, Rory.
777
01:02:52,301 --> 01:02:53,134
Oh meu Deus.
778
01:03:07,149 --> 01:03:08,166
Não há ninguém lá.
779
01:03:08,168 --> 01:03:10,548
Tem alguem que
passou por aquela porta!
780
01:03:11,475 --> 01:03:14,032
Tem alguem que veio
por aquela porta, Rory!
781
01:03:14,034 --> 01:03:15,018
Não estou imaginando essas coisas, não estou.
782
01:03:16,645 --> 01:03:18,650
Eu os vejo com meus próprios olhos!
783
01:03:18,652 --> 01:03:19,846
Tudo bem, shh.
784
01:03:19,848 --> 01:03:21,226
Alguém está aí.
785
01:03:21,228 --> 01:03:23,434
Nada vai acontecer com
você, acalme-se, tudo bem.
786
01:03:23,436 --> 01:03:24,810
Nada vai acontecer com você.
787
01:03:24,812 --> 01:03:26,782
Por favor, não vá!
788
01:03:26,784 --> 01:03:28,105
Estou bem aqui, estou bem aqui.
789
01:03:30,735 --> 01:03:31,713
Vamos entrar.
790
01:03:31,715 --> 01:03:33,003
Não!
791
01:03:33,005 --> 01:03:34,648
Eu estou bem aqui, não é
nada vai acontecer com você.
792
01:03:34,650 --> 01:03:35,600
Não, eu não vou lá!
793
01:03:35,602 --> 01:03:36,460
Você pode confiar em mim?
794
01:03:36,462 --> 01:03:38,611
Você pode confiar em mim?
795
01:03:38,613 --> 01:03:39,755
Você confia em mim?
796
01:03:39,757 --> 01:03:40,632
Eu não quero entrar, Rory!
797
01:03:40,634 --> 01:03:42,792
Você confia em mim?
798
01:03:42,794 --> 01:03:46,044
Shh, vamos lá, você está bem, você está bem.
799
01:04:11,748 --> 01:04:16,748
Isso é muito alegre
noite em que celebramos!
800
01:04:18,315 --> 01:04:22,058
Mais de 20 anos atrás, nosso rei renasceu!
801
01:04:24,426 --> 01:04:27,563
E agora temos sido
capaz de vê-lo crescer
802
01:04:27,565 --> 01:04:31,198
para ser o homem perfeito que é hoje!
803
01:04:33,044 --> 01:04:35,485
Nosso rei caminha à nossa frente!
804
01:04:37,782 --> 01:04:41,415
E agora, ele vai escolher uma noiva
805
01:04:42,574 --> 01:04:44,588
e espalhar sua semente.
806
01:04:45,422 --> 01:04:47,227
Honramos o teu rei!
807
01:04:47,229 --> 01:04:48,979
Adoramos o teu rei!
808
01:04:50,207 --> 01:04:53,228
Como sua alta sacerdotisa, eu
conceda permissão para esta festa.
809
01:04:59,615 --> 01:05:01,046
Agora, vá em frente!
810
01:05:46,787 --> 01:05:47,687
Ah Merda.
811
01:06:12,485 --> 01:06:13,318
Oh!
812
01:06:30,384 --> 01:06:31,215
Pegue ele.
813
01:07:03,535 --> 01:07:04,635
Você fez isso rápido.
814
01:07:07,355 --> 01:07:08,205
O que posso dizer?
815
01:07:09,385 --> 01:07:10,935
Eu sei como lidar com uma cozinha.
816
01:07:12,915 --> 01:07:15,913
Hmm, isso é canela?
817
01:07:15,915 --> 01:07:20,706
Canela, chocolate quente, uísque.
818
01:07:22,645 --> 01:07:24,313
Marshmallows.
819
01:07:24,315 --> 01:07:25,403
Você cozinha?
820
01:07:25,405 --> 01:07:28,863
Sim, sim, minha mãe,
821
01:07:28,865 --> 01:07:33,303
ela costumava cozinhar todos os
tempo, então eu sei o que fazer.
822
01:07:33,305 --> 01:07:34,583
Costumava ser?
823
01:07:34,585 --> 01:07:36,558
Não, ela quer, sim.
824
01:07:38,734 --> 01:07:40,503
Bem, adoraria conhecê-la um dia.
825
01:07:40,505 --> 01:07:41,338
Você irá.
826
01:07:44,845 --> 01:07:46,463
Então!
827
01:07:46,465 --> 01:07:47,298
Onde nós estávamos?
828
01:07:50,215 --> 01:07:51,048
Tudo bem.
829
01:07:55,215 --> 01:07:58,053
Eu acredito que foi a sua vez primeiro.
830
01:07:58,055 --> 01:08:01,575
Portanto, daremos à senhora sua honra.
831
01:08:06,987 --> 01:08:11,423
Você já se sentiu como
sua vida é um quebra-cabeça?
832
01:08:11,425 --> 01:08:13,275
Que você é apenas uma dessas peças?
833
01:08:16,955 --> 01:08:18,615
Desculpe, isso é estranho?
834
01:08:18,617 --> 01:08:21,508
Não, não, não é engraçado.
835
01:08:23,105 --> 01:08:25,083
Só acho que você está um pouco cansado.
836
01:08:25,085 --> 01:08:26,335
Provavelmente precisa dormir um pouco.
837
01:08:28,564 --> 01:08:30,115
Eu não tenho conseguido dormir.
838
01:08:32,755 --> 01:08:34,605
Por que você não conseguiu dormir?
839
01:08:37,898 --> 01:08:39,188
Porque estou com medo.
840
01:08:41,275 --> 01:08:42,425
Você está com medo agora?
841
01:08:45,715 --> 01:08:47,064
Não enquanto você estiver comigo.
842
01:09:12,939 --> 01:09:14,689
Não consigo ver nada.
843
01:09:19,725 --> 01:09:21,687
Você está bem?
844
01:09:21,689 --> 01:09:22,519
Shh, sente-se.
845
01:09:22,521 --> 01:09:23,794
Estou cansado.
846
01:09:23,796 --> 01:09:25,715
Eu acho que você está bem.
847
01:09:25,717 --> 01:09:28,222
Só vou dormir, só por um segundo.
848
01:09:32,536 --> 01:09:33,368
Ei.
849
01:09:43,014 --> 01:09:44,194
Onde estamos indo?
850
01:09:44,196 --> 01:09:46,331
Shh, você está bem.
851
01:09:50,725 --> 01:09:55,058
Era uma vez um
princesa e ela se apaixonou.
852
01:09:56,345 --> 01:09:58,818
Você pode ver que foi muito fácil para ela,
853
01:09:59,655 --> 01:10:03,748
porque o príncipe, o
príncipe era perfeito para ela.
854
01:10:06,505 --> 01:10:09,695
E ele a levou para seu castelo
855
01:10:11,035 --> 01:10:13,898
e eles viveram felizes para sempre.
856
01:10:18,429 --> 01:10:21,096
Eles viveram felizes para sempre?
857
01:10:22,745 --> 01:10:24,514
Sim meu filho.
858
01:11:03,055 --> 01:11:06,000
Elaine, por favor, desça aqui!
859
01:11:06,002 --> 01:11:07,094
Mamãe?
860
01:11:07,096 --> 01:11:08,596
Elaine?
861
01:11:17,157 --> 01:11:17,990
Mamãe?
862
01:11:37,498 --> 01:11:39,548
Eu não iria lá se fosse você.
863
01:11:40,614 --> 01:11:41,947
Mas eu tenho que.
864
01:11:46,745 --> 01:11:47,778
Amei a roupa!
865
01:11:49,095 --> 01:11:50,957
Venha, você vai se atrasar para a festa!
866
01:12:17,377 --> 01:12:19,124
♪ Querida, querida, fique um pouco ♪
867
01:12:19,126 --> 01:12:24,126
♪ Eu realmente quero que você fique um pouco ♪
868
01:12:27,768 --> 01:12:32,768
♪ É verdade, eu juro que vai te libertar ♪
869
01:12:34,452 --> 01:12:38,334
♪ Ooh ♪
870
01:12:38,336 --> 01:12:43,336
♪ Oh, senhor ♪
871
01:12:43,374 --> 01:12:47,214
♪ Ooh ♪
872
01:12:47,216 --> 01:12:52,216
♪ Oh Senhor ♪
873
01:12:53,066 --> 01:12:58,066
♪ Eu estava voltando por todos
desses buracos nas minhas botas ♪
874
01:13:01,072 --> 01:13:02,649
♪ Eu estive por aqui ♪
875
01:13:02,651 --> 01:13:07,651
♪ Mas eu nunca senti
casa como eu faço com você ♪
876
01:13:09,712 --> 01:13:11,460
♪ Querida, querida, você ficaria um pouco ♪
877
01:13:11,462 --> 01:13:16,462
♪ Eu realmente quero que você
fique um pouco querido ♪
878
01:13:17,582 --> 01:13:18,528
♪ Porque você é como ♪
879
01:13:18,530 --> 01:13:20,230
♪ Whisky descendo uma escotilha comigo ♪
880
01:13:20,232 --> 01:13:23,449
♪ É verdade, eu juro que vou te libertar ♪
881
01:16:51,855 --> 01:16:53,982
Elaine foi a primeira a sobreviver
882
01:16:53,984 --> 01:16:56,518
a inseminação do rei.
883
01:16:57,415 --> 01:16:59,978
Claro, ela não tinha
recordação da cerimônia.
884
01:17:01,105 --> 01:17:02,457
Eu cuidei disso.
885
01:17:03,535 --> 01:17:06,448
Elaine estava em meu mundo agora.
886
01:17:07,403 --> 01:17:10,848
Exatamente como uma mosca na teia de uma aranha.
887
01:17:16,545 --> 01:17:17,545
Ei, Sam.
888
01:17:19,022 --> 01:17:20,543
Ah, Elaine!
889
01:17:20,545 --> 01:17:23,403
Olá, o Sr. Delagos está?
890
01:17:23,405 --> 01:17:25,763
Oh, ele saiu ontem à noite.
891
01:17:25,765 --> 01:17:27,193
Verificado?
892
01:17:27,195 --> 01:17:28,583
Mm-hmm.
893
01:17:28,585 --> 01:17:30,933
Pensei que ele fosse ficar
até este fim de semana.
894
01:17:30,935 --> 01:17:33,493
Bem, acho que ele mudou de ideia.
895
01:17:33,495 --> 01:17:35,323
Ele deixou uma mensagem para mim?
896
01:17:35,325 --> 01:17:36,158
Não.
897
01:17:38,695 --> 01:17:40,812
Ele nem se despediu.
898
01:17:40,814 --> 01:17:44,503
Bem, ele era um cara meio estranho, hein?
899
01:17:44,505 --> 01:17:45,988
Preso a si mesmo.
900
01:17:46,845 --> 01:17:47,678
Eu acho.
901
01:17:49,075 --> 01:17:50,633
Tchau, Sam.
902
01:17:50,635 --> 01:17:51,468
Elaine.
903
01:17:53,445 --> 01:17:55,728
Então, o que você quer de Natal?
904
01:18:10,643 --> 01:18:14,232
Eu acho que isso é quase perfeito.
905
01:18:14,234 --> 01:18:17,408
Espere, talvez um pouco aqui.
906
01:18:26,275 --> 01:18:28,993
Oh, ligue para a Rádio Country Jesus,
907
01:18:28,995 --> 01:18:30,583
essa é minha estação favorita.
908
01:18:30,585 --> 01:18:32,213
Shirley.
909
01:18:32,215 --> 01:18:33,444
John Delagos.
910
01:18:35,255 --> 01:18:36,088
Vire de volta.
911
01:18:37,325 --> 01:18:38,448
Elaine, você faz.
912
01:18:39,935 --> 01:18:40,768
Vire de volta.
913
01:18:42,960 --> 01:18:44,873
Supostamente ausente.
914
01:18:44,875 --> 01:18:48,562
Sr. Delagos, um afro-americano
homem em torno de 45 anos.
915
01:18:48,564 --> 01:18:51,043
Agora, querida, você precisa esquecer isso.
916
01:18:51,045 --> 01:18:54,073
Foi visto pela última vez
indo para o condado de Bloomfield.
917
01:18:54,075 --> 01:18:56,513
As autoridades estão pedindo
qualquer um com informação
918
01:18:56,515 --> 01:18:58,562
para entrar em contato com o
Departamento de Polícia de Irvine.
919
01:18:58,564 --> 01:18:59,646
Isso é ruim.
920
01:18:59,648 --> 01:19:03,883
Há uma linha tênue sobre se
Eu ia casar com aquele homem
921
01:19:03,885 --> 01:19:05,132
ou apenas comê-lo.
922
01:19:08,394 --> 01:19:11,503
♪ Eu só gostaria de uma maçã no pão ♪
923
01:19:11,505 --> 01:19:13,207
Elaine, não terminamos aqui!
924
01:19:17,015 --> 01:19:19,037
Apenas a deixe em paz, ela mudará de ideia.
925
01:19:20,336 --> 01:19:21,586
Eles sempre fazem.
926
01:19:24,607 --> 01:19:25,439
Uau.
927
01:19:34,775 --> 01:19:37,713
E este também é meu.
928
01:19:37,715 --> 01:19:39,993
Oh, tia Tilda, ele nem nasceu ainda
929
01:19:39,995 --> 01:19:41,254
e você já o está estragando.
930
01:19:52,486 --> 01:19:53,653
Aww!
931
01:19:54,785 --> 01:19:56,123
Adoro eles.
932
01:19:56,125 --> 01:19:58,778
Eu te amo, oh, baby.
933
01:20:06,265 --> 01:20:07,314
Eu realmente os amo!
934
01:20:15,005 --> 01:20:17,263
Não consigo imaginar
como vai ser
935
01:20:17,265 --> 01:20:18,158
ter um filho.
936
01:20:19,155 --> 01:20:21,348
É tudo o que sempre quis.
937
01:20:21,350 --> 01:20:22,723
Bem, você sabe o que eles dizem?
938
01:20:22,725 --> 01:20:25,231
Você não vale a pena se não tiver filhos!
939
01:20:27,205 --> 01:20:28,603
Conforme você avança neste tempo,
940
01:20:28,605 --> 01:20:31,203
nós gostaríamos de lhe oferecer uma coisinha
941
01:20:31,205 --> 01:20:34,973
de seu devotado
cidadãos para você, nosso rei.
942
01:20:34,975 --> 01:20:36,008
Duke, traga-a para fora.
943
01:20:40,885 --> 01:20:43,482
Meu prefeito, meu rei.
944
01:20:43,484 --> 01:20:45,478
Eu gostaria de te oferecer minha filha.
945
01:20:55,234 --> 01:20:57,818
Você uma vez tentou matar
a mãe do meu filho.
946
01:20:59,144 --> 01:21:01,293
Você amaldiçoou o Suco do Diabo,
947
01:21:01,295 --> 01:21:03,218
de modo que só ela fica doente com isso.
948
01:21:04,734 --> 01:21:06,207
Não é correto, Miranda?
949
01:21:08,455 --> 01:21:10,873
Eu poderia ter você sacrificado
na próxima reunião municipal.
950
01:21:10,875 --> 01:21:12,698
- Não, meu rei!
- Mas não vou.
951
01:21:15,045 --> 01:21:16,795
Você está banido de Bloomfield.
952
01:21:18,215 --> 01:21:19,183
Vá embora hoje.
953
01:21:19,185 --> 01:21:20,016
Mas, Rory!
954
01:21:20,018 --> 01:21:21,255
Tire ela da minha vista.
955
01:21:23,064 --> 01:21:24,732
Por que você está escolhendo Elaine?
956
01:21:24,734 --> 01:21:25,566
Tire ela daqui!
957
01:21:25,568 --> 01:21:26,503
Você deveria estar me escolhendo!
958
01:21:26,505 --> 01:21:27,424
Tire ela daqui, tire ela daqui.
959
01:21:27,426 --> 01:21:29,208
- Não desrespeite o nosso rei!
- Rory, não!
960
01:21:29,210 --> 01:21:30,687
- Tire ela daqui!
- Rory, não, por quê?
961
01:21:30,689 --> 01:21:31,857
Tire ela daqui!
962
01:21:34,865 --> 01:21:37,043
Que horas são, 11 horas?
963
01:21:37,045 --> 01:21:38,283
São cinco horas em ponto.
964
01:21:38,285 --> 01:21:39,734
Oh merda, é hora da alimentação!
965
01:21:46,615 --> 01:21:48,188
Sinto muito amigo.
966
01:21:49,135 --> 01:21:52,183
Perdi, perdi a noção do tempo.
967
01:21:52,185 --> 01:21:53,028
Escancarar.
968
01:21:54,984 --> 01:21:56,865
Isso mesmo, aí está.
969
01:22:01,372 --> 01:22:03,622
Aqui, beba, velho marinheiro.
970
01:22:06,365 --> 01:22:08,957
Isso vai te fazer bem.
971
01:22:15,064 --> 01:22:16,998
Se você apenas me deixar ir,
972
01:22:19,105 --> 01:22:22,088
Eu prometo que não direi uma palavra.
973
01:22:24,825 --> 01:22:26,783
Agora já falamos sobre isso.
974
01:22:26,785 --> 01:22:30,368
Você também está com o nosso
rei ou contra ele.
975
01:22:33,185 --> 01:22:34,178
Me deixar ir!
976
01:22:35,557 --> 01:22:40,285
Me deixe sair!
977
01:22:40,287 --> 01:22:41,204
Me deixe sair!
978
01:22:46,228 --> 01:22:49,448
Ei, tia Tilda, estou colocando
estes no seu quarto, ok?
979
01:23:20,147 --> 01:23:25,147
♪ Todos nós caímos ♪
980
01:24:01,947 --> 01:24:02,778
Olá?
981
01:24:10,064 --> 01:24:10,898
Olá!
982
01:24:12,363 --> 01:24:13,946
Elaine!
983
01:24:17,073 --> 01:24:17,906
Miranda?
984
01:24:26,285 --> 01:24:28,478
Estou aqui para lhe dar uma pequena mensagem.
985
01:24:30,482 --> 01:24:32,562
A vingança é uma merda, irmã.
986
01:24:32,564 --> 01:24:34,858
E cara, você está prestes a pegar o seu.
987
01:24:36,975 --> 01:24:38,473
Você pensa que é tudo isso,
988
01:24:38,475 --> 01:24:41,883
saltitando por aí
vestido de boneca rosa estúpido?
989
01:24:41,885 --> 01:24:44,210
Você parece um idiota.
990
01:24:44,212 --> 01:24:46,101
Oh, tenho algo para te dizer.
991
01:24:48,265 --> 01:24:51,123
Você quer saber o real
razão pela qual seus pais morreram
992
01:24:51,125 --> 01:24:53,073
e como eles morreram?
993
01:24:53,075 --> 01:24:56,293
Inferno, eles foram expulsos da estrada
994
01:24:56,295 --> 01:24:59,333
por sua bruxa vadia, tia Tilda.
995
01:24:59,335 --> 01:25:01,673
E você conhecer Rory não foi uma coincidência.
996
01:25:01,675 --> 01:25:02,828
Ah não.
997
01:25:03,875 --> 01:25:06,303
Você foi trazido aqui para ser um
recipiente para a prole de Rory,
998
01:25:06,305 --> 01:25:08,118
uma descendência que eu deveria ter tido!
999
01:25:10,935 --> 01:25:14,173
Você acha que seu amigo, Sr.
Delagos virá te salvar?
1000
01:25:14,175 --> 01:25:16,993
Esse pedaço de merda, ele é
trancado no porão.
1001
01:25:16,995 --> 01:25:19,193
Ele vai ser servido no jantar esta noite.
1002
01:25:19,195 --> 01:25:20,793
Que pena que não vou conseguir um pedaço disso,
1003
01:25:20,795 --> 01:25:22,938
mas com certeza vou pegar um pedaço de você!
1004
01:26:02,703 --> 01:26:04,691
Essa menina tem tudo que ela merece,
1005
01:26:04,693 --> 01:26:06,193
ela merecia.
1006
01:26:07,848 --> 01:26:09,515
Você fez um bom trabalho.
1007
01:26:15,512 --> 01:26:17,095
Como você está?
1008
01:26:18,421 --> 01:26:21,189
Foi horrível, Rory.
1009
01:26:21,191 --> 01:26:22,350
Achei que ela fosse machucar o bebê.
1010
01:26:22,352 --> 01:26:23,269
Shh, shh.
1011
01:26:24,773 --> 01:26:25,856
Eu estou aqui agora.
1012
01:26:29,205 --> 01:26:32,246
Xerife, eu acho que é sobre
hora de voltar.
1013
01:26:32,248 --> 01:26:33,473
É uma tragédia o que aconteceu.
1014
01:26:33,475 --> 01:26:35,263
O pai de Miranda está arrasado,
1015
01:26:35,265 --> 01:26:38,488
mas deve ter sido um caçador
que acidentalmente atirou nela.
1016
01:26:39,465 --> 01:26:41,539
Sorte que você não se machucou, Elaine.
1017
01:26:41,541 --> 01:26:44,541
Você não deveria sair naquela floresta.
1018
01:26:45,890 --> 01:26:46,994
Obrigado, Sam.
1019
01:26:46,996 --> 01:26:48,996
Tenham um bom dia.
1020
01:26:53,890 --> 01:26:55,640
Algo está errado.
1021
01:26:57,621 --> 01:26:58,539
Eu posso sentir isso.
1022
01:27:32,149 --> 01:27:33,987
Sam.
1023
01:27:33,989 --> 01:27:36,072
Ela era minha única filha.
1024
01:27:37,564 --> 01:27:38,773
Meu bebê se foi.
1025
01:27:38,775 --> 01:27:42,718
Me desculpe, duque, mas
Miranda era uma maçã podre.
1026
01:27:42,720 --> 01:27:44,108
Ela fez isso consigo mesma.
1027
01:27:45,015 --> 01:27:47,763
Você só tem que assistir
para fora por si mesmo agora.
1028
01:27:47,765 --> 01:27:50,778
Se o rei ao menos pensa que
voce esta se voltando contra ele,
1029
01:27:51,787 --> 01:27:53,136
você sabe o que vai acontecer.
1030
01:27:54,535 --> 01:27:55,585
Vamos verificar isso.
1031
01:28:35,376 --> 01:28:36,543
Sr. Delagos?
1032
01:28:39,890 --> 01:28:41,223
Oh, Sr. Delagos!
1033
01:28:43,043 --> 01:28:44,793
Miranda não estava mentindo!
1034
01:28:46,580 --> 01:28:51,555
o quê você está fazendo aqui em baixo?
1035
01:29:07,652 --> 01:29:10,152
Oh, Sr. Delagos, meu, meu, meu.
1036
01:29:12,721 --> 01:29:14,388
Você fede a mijo.
1037
01:29:18,644 --> 01:29:21,248
Rapaz, você é uma visão lamentável, não é?
1038
01:29:22,345 --> 01:29:24,368
Venha agora, acorde para mim, querida.
1039
01:29:26,445 --> 01:29:27,295
Venha agora, garoto.
1040
01:29:31,925 --> 01:29:35,528
Sr. Delagos, você fede.
1041
01:29:40,685 --> 01:29:42,002
Você está com sede, hein?
1042
01:29:43,695 --> 01:29:44,808
Está com sede, garoto?
1043
01:29:46,234 --> 01:29:48,085
Você quer um pouco de água, hein?
1044
01:29:49,428 --> 01:29:52,528
Espere, deixe-me ver como isso
gostos, desculpe garoto, hm.
1045
01:29:53,972 --> 01:29:56,710
Deixe a tia cuidar de você, hein?
1046
01:29:56,712 --> 01:29:58,953
Hm, vamos, baby.
1047
01:29:58,955 --> 01:29:59,787
Hm.
1048
01:30:00,695 --> 01:30:02,282
Você não gosta disso?
1049
01:30:03,465 --> 01:30:05,748
Você não gosta disso, Sr. Delagos, hein?
1050
01:30:07,915 --> 01:30:09,912
Você cheira a mijo.
1051
01:30:15,394 --> 01:30:16,448
Você é patético.
1052
01:30:22,454 --> 01:30:25,621
Você sabe, nós finalmente temos
decidiu te matar.
1053
01:30:25,623 --> 01:30:29,223
Ah, agora não preocupe sua pequena alma.
1054
01:30:29,225 --> 01:30:33,843
Não, baby, você vai ser
parte dessa grande celebração
1055
01:30:33,845 --> 01:30:35,508
ao nosso rei.
1056
01:30:44,952 --> 01:30:45,785
Oh sim.
1057
01:30:48,064 --> 01:30:50,138
Você é um menino muito mau.
1058
01:30:56,805 --> 01:30:58,112
O castigo espera por você.
1059
01:31:04,872 --> 01:31:05,705
Menino mau.
1060
01:31:10,349 --> 01:31:12,129
Oh sim.
1061
01:31:18,685 --> 01:31:20,248
O castigo espera por você.
1062
01:31:23,323 --> 01:31:24,156
E assim por diante.
1063
01:31:26,265 --> 01:31:28,188
Tenha uma boa noite, Sr. Delagos.
1064
01:31:35,603 --> 01:31:38,613
Tilda está mantendo você aqui embaixo?
1065
01:31:38,615 --> 01:31:40,873
Ela está mantendo você aqui?
1066
01:31:40,875 --> 01:31:42,353
Elaine,
esse é realmente você?
1067
01:31:42,355 --> 01:31:44,062
Sim, sou eu, sou eu.
1068
01:31:44,064 --> 01:31:45,086
Wsou eu.
1069
01:31:45,088 --> 01:31:47,373
O que ela está falando sobre sacrificar você?
1070
01:31:47,375 --> 01:31:49,690
Nós precisamos
para sair daqui.
1071
01:31:49,692 --> 01:31:52,993
As chaves estão ali.
1072
01:31:52,995 --> 01:31:54,623
Preciso dizer a Rory que você está aqui.
1073
01:31:54,625 --> 01:31:55,457
Não!
1074
01:31:56,903 --> 01:31:57,737
Ele sabe.
1075
01:31:59,264 --> 01:32:01,142
Isso é impossível.
1076
01:32:01,144 --> 01:32:03,227
Ele sabe.
1077
01:32:05,484 --> 01:32:06,901
Não, ele não quer.
1078
01:32:10,973 --> 01:32:12,555
As chaves, Elaine.
1079
01:32:14,933 --> 01:32:16,561
OK.
1080
01:32:16,563 --> 01:32:19,230
- Onde estão as chaves?
- Bem ali!
1081
01:32:29,792 --> 01:32:30,709
Shh, shh.
1082
01:33:37,075 --> 01:33:39,793
Abaixe isso pelo bem do seu bebê!
1083
01:33:39,795 --> 01:33:40,627
Você me escuta?
1084
01:33:41,984 --> 01:33:43,242
Quem são vocês?
1085
01:33:44,625 --> 01:33:46,973
Dê-me a faca agora.
1086
01:33:46,975 --> 01:33:47,806
Não.
1087
01:33:47,808 --> 01:33:50,333
Largue a faca agora!
1088
01:33:50,335 --> 01:33:52,403
Eu tive o suficiente de suas besteiras.
1089
01:33:52,405 --> 01:33:54,273
Agora segure-a, agora mesmo.
1090
01:33:54,275 --> 01:33:55,108
Não!
1091
01:33:56,365 --> 01:33:58,403
Eu te dei muitas chances.
1092
01:33:58,405 --> 01:34:03,405
Eu te avisei muitas vezes,
Eu cansei dessa merda.
1093
01:34:04,262 --> 01:34:07,103
Agora você vai beber essa maldita mistura
1094
01:34:07,105 --> 01:34:09,605
e você vai fazer o que
Eu te digo, está me ouvindo?
1095
01:34:12,965 --> 01:34:15,963
Eu já tive o suficiente de sua merda de cavalo
para durar minha vida inteira.
1096
01:34:15,965 --> 01:34:17,615
Agora, leve-a para sair.
1097
01:34:33,582 --> 01:34:35,082
Deixe-nos um momento.
1098
01:34:40,059 --> 01:34:42,892
Aposto que você tem muitas perguntas.
1099
01:34:44,365 --> 01:34:45,415
Quem são vocês?
1100
01:34:46,755 --> 01:34:47,715
Quem é Você?
1101
01:34:49,875 --> 01:34:52,064
O que acontece nesta cidade, Elaine,
1102
01:34:52,984 --> 01:34:56,818
tem acontecido por
muito, muito tempo.
1103
01:34:59,892 --> 01:35:03,382
Você sabe que eu estava quase
sua idade quando me mudei para cá.
1104
01:35:04,265 --> 01:35:05,953
Doc recebeu uma carta
1105
01:35:05,955 --> 01:35:08,663
depois de se formar na faculdade de medicina.
1106
01:35:08,665 --> 01:35:10,848
Arranja um emprego neste mesmo hospital.
1107
01:35:11,984 --> 01:35:14,413
Então, nós empacotamos do sul
1108
01:35:14,415 --> 01:35:16,468
e subiu e mudou-se para Bloomfield.
1109
01:35:19,365 --> 01:35:23,402
Você sabe que eu tenho
tudo que eu sempre quis?
1110
01:35:24,948 --> 01:35:28,838
Eu tenho esse grande, lindo
casa, um marido amoroso,
1111
01:35:33,435 --> 01:35:36,225
mas por alguma razão eu
não poderia ter um bebê.
1112
01:35:41,255 --> 01:35:43,978
Depois de considerar tirar minha própria vida,
1113
01:35:45,135 --> 01:35:48,408
Fui confrontado por uma mulher, Vila.
1114
01:35:50,144 --> 01:35:52,062
E ela me levou para as profundezas da floresta
1115
01:35:52,064 --> 01:35:55,818
para esta cerimônia de fertilidade.
1116
01:35:58,105 --> 01:36:02,787
Bem, no começo eu pensei que
era algum tipo de magia branca.
1117
01:36:04,796 --> 01:36:05,868
Mas eu estava errado.
1118
01:36:08,075 --> 01:36:09,773
Você vê, Elaine,
1119
01:36:09,775 --> 01:36:14,573
Eu acredito que tudo
acontece por uma razão.
1120
01:36:14,575 --> 01:36:18,283
Por que, se Doc não tivesse recebido aquela carta,
1121
01:36:18,285 --> 01:36:20,253
não teríamos nos mudado para Bloomfield.
1122
01:36:20,255 --> 01:36:22,443
Você nunca teria conhecido Rory
1123
01:36:22,445 --> 01:36:26,938
ou recebeu isto
bendito, bendito milagre.
1124
01:36:30,671 --> 01:36:33,088
Oh, que batimento cardíaco saudável.
1125
01:36:40,079 --> 01:36:43,662
Eu acredito que é tudo
a intervenção divina
1126
01:36:45,831 --> 01:36:46,831
de nosso rei.
1127
01:36:48,631 --> 01:36:49,464
Oh sim.
1128
01:36:52,028 --> 01:36:52,862
Oh sim.
1129
01:36:57,591 --> 01:37:01,008
Agora, você não precisa tornar isso tão difícil.
1130
01:37:03,260 --> 01:37:06,428
Podemos voltar a ser como as coisas eram.
1131
01:37:07,688 --> 01:37:09,438
Sim, Rory sente sua falta
1132
01:37:10,570 --> 01:37:11,987
e ele te ama.
1133
01:37:14,689 --> 01:37:17,892
Você acha que eu gosto de amarrar você, hein?
1134
01:37:17,894 --> 01:37:19,468
Tratando você como um prisioneiro, porque-
1135
01:37:19,470 --> 01:37:21,698
- Bem, então me deixe ir!
1136
01:37:21,700 --> 01:37:24,787
Você é minha família, Elaine.
1137
01:37:26,541 --> 01:37:28,773
E nós somos os únicos que você tem.
1138
01:37:28,775 --> 01:37:29,608
Você está errado.
1139
01:37:30,605 --> 01:37:31,858
Eu tenho meu bebê.
1140
01:37:32,845 --> 01:37:34,848
O melhor que pode acontecer,
1141
01:37:36,609 --> 01:37:41,609
é que você vai jogar
junto para o bem do seu bebê.
1142
01:37:42,759 --> 01:37:45,855
E eu prometo a você, uma vida rica e feliz.
1143
01:37:48,221 --> 01:37:50,138
Ou você não joga junto
1144
01:37:54,615 --> 01:37:57,603
e eu só vou deixar você viver
1145
01:37:57,605 --> 01:38:00,088
enquanto o bebê precisar de você.
1146
01:38:01,648 --> 01:38:02,968
A escolha é sua, querida.
1147
01:38:04,711 --> 01:38:07,285
É melhor você nem tocar no meu bebê!
1148
01:38:07,287 --> 01:38:08,416
Agora, tome cuidado.
1149
01:38:08,418 --> 01:38:11,178
Aquele bebê sente tudo
que você faz, querida.
1150
01:38:12,225 --> 01:38:13,793
Bom.
1151
01:38:13,795 --> 01:38:15,808
Ele saberá em quem não pode confiar.
1152
01:38:17,195 --> 01:38:22,195
Oh, ele saberá em quem podemos confiar,
1153
01:38:22,285 --> 01:38:23,285
porque serei eu.
1154
01:38:26,425 --> 01:38:29,578
Veja Rory, ele é apenas um homem agora.
1155
01:38:31,028 --> 01:38:33,273
Mas um dia, muito em breve,
1156
01:38:33,275 --> 01:38:36,052
ele vai ser o presidente
desses Estados Unidos.
1157
01:38:37,157 --> 01:38:40,695
E bem, por que você não toma um minuto
1158
01:38:42,564 --> 01:38:45,013
pensar sobre a vida
que você poderia liderar?
1159
01:38:45,015 --> 01:38:46,668
Você assassinou seu próprio marido.
1160
01:38:48,734 --> 01:38:50,243
Quem mais você matou?
1161
01:38:50,245 --> 01:38:54,568
Se você não jogar junto comigo, Elaine,
1162
01:38:55,705 --> 01:38:58,457
você não vai conseguir ver seu filho crescer.
1163
01:39:01,965 --> 01:39:03,238
Você é apenas uma bruxa!
1164
01:39:04,275 --> 01:39:05,675
Você escolhe sabiamente, Elaine.
1165
01:39:08,225 --> 01:39:10,525
Porque eu não vou
te dar uma segunda chance.
1166
01:39:11,653 --> 01:39:13,966
Oh, sua puta de merda!
1167
01:39:13,968 --> 01:39:14,801
Sua bruxa!
1168
01:39:15,749 --> 01:39:17,332
Vocês são todos bruxos!
1169
01:39:18,307 --> 01:39:20,086
Oh querida.
1170
01:39:20,088 --> 01:39:22,338
Sou muito mais que uma bruxa.
1171
01:39:23,219 --> 01:39:25,135
Eu possuo a porra da cidade.
1172
01:39:30,546 --> 01:39:31,707
Sua bruxa!
1173
01:39:35,507 --> 01:39:36,803
Não.
1174
01:39:36,805 --> 01:39:38,337
Cale a boca dela.
1175
01:39:44,248 --> 01:39:48,765
Tia Tilda,
Tia Tilda, você é uma vadia!
1176
01:39:48,767 --> 01:39:52,100
Tia Tilda, é melhor você não tocar no meu filho!
1177
01:39:53,282 --> 01:39:54,198
Me deixe sair!
1178
01:40:16,382 --> 01:40:18,715
Seu filho é meu!
1179
01:40:22,441 --> 01:40:24,580
Elaine?
1180
01:40:24,582 --> 01:40:25,416
Elaine!
1181
01:40:28,198 --> 01:40:29,993
Rory?
1182
01:40:29,995 --> 01:40:31,745
Me escute, ok?
1183
01:40:33,555 --> 01:40:37,228
Eu te desamarro, você sai daí,
1184
01:40:38,305 --> 01:40:39,418
e você seja minha esposa.
1185
01:40:42,894 --> 01:40:45,848
Você é a mãe de nosso filho.
1186
01:40:48,586 --> 01:40:49,885
E nós governamos isso juntos.
1187
01:40:53,595 --> 01:40:54,828
Voce entende?
1188
01:40:55,955 --> 01:41:00,955
Meus queridos cidadãos,
enquanto estou aqui hoje,
1189
01:41:02,835 --> 01:41:06,068
pronto para embarcar nesta nova aventura,
1190
01:41:07,175 --> 01:41:09,265
Eu devo lembrar que você
1191
01:41:10,765 --> 01:41:12,465
são os que me trouxeram aqui.
1192
01:41:13,625 --> 01:41:18,588
Como seu prefeito, seu rei e seu amigo,
1193
01:41:21,555 --> 01:41:24,493
Devo partir como um novo homem,
1194
01:41:24,495 --> 01:41:28,423
pronto para deixar sua marca no mundo.
1195
01:41:28,425 --> 01:41:31,588
No final, todos nós prosperaremos.
1196
01:41:32,555 --> 01:41:33,978
E quando eu tiver meu filho,
1197
01:41:36,675 --> 01:41:40,344
que ele reine por muito tempo.
1198
01:41:40,346 --> 01:41:42,614
Que ele reine por muito tempo!
1199
01:41:42,616 --> 01:41:45,302
Que ele reine por muito tempo!
1200
01:42:09,091 --> 01:42:10,174
É isso.
1201
01:42:15,215 --> 01:42:16,048
Esta pronto?
1202
01:42:17,155 --> 01:42:17,988
Sim.
1203
01:42:19,305 --> 01:42:21,198
Deixe-me usar o
banheiro mais uma vez.
1204
01:42:27,215 --> 01:42:28,827
Tilda, você pode ajudá-la?
1205
01:42:28,829 --> 01:42:29,746
Eu entendi.
1206
01:42:35,877 --> 01:42:36,961
É isso.
1207
01:42:54,782 --> 01:42:56,778
Eu não confio nela.
1208
01:42:59,045 --> 01:43:01,421
Só para ter cuidado.
1209
01:43:01,423 --> 01:43:02,766
Eu sei, estou bem.
1210
01:43:02,768 --> 01:43:04,100
Não, eu quero dizer isso.
1211
01:43:06,207 --> 01:43:07,957
Eu estarei, prometo.
1212
01:43:09,955 --> 01:43:10,787
Eu te amo, mãe.
1213
01:43:12,679 --> 01:43:13,629
Amo você, Rory.
1214
01:43:20,258 --> 01:43:23,695
Tudo bem, então é a hora.
1215
01:43:27,134 --> 01:43:27,966
Está na hora.
1216
01:43:50,265 --> 01:43:52,933
Rory e Elaine empacotaram suas coisas
1217
01:43:52,935 --> 01:43:56,793
enquanto se preparavam para um
novo capítulo em sua vida.
1218
01:43:56,795 --> 01:43:59,213
Um que todos esperavam que acabasse
1219
01:43:59,215 --> 01:44:02,418
com Rory se tornando o
presidente dos Estados Unidos.
1220
01:44:07,035 --> 01:44:09,778
Bem, você escolheu sabiamente.
1221
01:44:11,564 --> 01:44:14,328
Minha doce, doce Elaine.
1222
01:44:18,435 --> 01:44:20,510
Não foi difícil escolher.
1223
01:44:41,993 --> 01:44:44,363
Não chore por mim, ok?
1224
01:44:44,365 --> 01:44:46,282
Você promete não chorar?
1225
01:44:47,993 --> 01:44:50,832
Eu estarei de volta, eu prometo.
1226
01:44:50,834 --> 01:44:51,667
Eu sei.
1227
01:44:52,664 --> 01:44:53,581
Eu te amo.
1228
01:44:54,984 --> 01:44:56,317
Eu sei.
1229
01:44:57,765 --> 01:44:59,281
Ninguém pode ser.
1230
01:44:59,283 --> 01:45:00,616
Ninguém.
1231
01:45:36,775 --> 01:45:41,473
Houve um último
coisa que minha doce Elaine
1232
01:45:41,475 --> 01:45:43,528
tinha na manga.
1233
01:45:50,465 --> 01:45:52,023
Você pode parar?
1234
01:45:52,025 --> 01:45:53,583
Eu tenho que ir ao banheiro.
1235
01:45:53,585 --> 01:45:54,418
Sim claro.
1236
01:46:28,157 --> 01:46:28,988
Elaine, não!
1237
01:47:02,176 --> 01:47:03,093
Ei ei!
1238
01:47:05,227 --> 01:47:07,239
Ei, vocês têm um telefone que eu possa usar?
1239
01:47:07,241 --> 01:47:09,311
Nós fazemos, mas não podemos obter nenhum serviço.
1240
01:47:09,313 --> 01:47:10,716
Estamos apenas tentando encontrar algo para comer.
1241
01:47:10,718 --> 01:47:11,549
Você sabe onde Bloomfield está?
1242
01:47:11,551 --> 01:47:14,358
Não vá para Bloomfield, acredite em mim.
1243
01:47:21,325 --> 01:47:22,705
O que havia de errado com ela?
1244
01:47:22,707 --> 01:47:24,213
Não sei.
1245
01:47:24,215 --> 01:47:28,043
Oh, minha pequena Elaine
saiu correndo de Bloomfield,
1246
01:47:28,045 --> 01:47:32,153
nunca voltando na estrada da esperança
1247
01:47:32,155 --> 01:47:36,978
para uma nova vida com seu filho,
indo para o oeste para a Califórnia.
1248
01:47:38,155 --> 01:47:41,877
A terra do leite e
querida, ou assim eles dizem.
1249
01:47:43,609 --> 01:47:46,482
Mas o que ela não sabe
aquela é a tia dela Tilda
1250
01:47:46,484 --> 01:47:49,593
vai chamar o mais forte
forças no universo
1251
01:47:49,595 --> 01:47:53,028
para buscar vingança sobre sua alma.
1252
01:47:57,675 --> 01:48:00,008
Mas talvez seja para outro capítulo,
1253
01:48:02,239 --> 01:48:04,658
pois esta história chegou ao fim.
1254
01:48:12,185 --> 01:48:13,558
Mamãe está voltando.
1255
01:48:38,822 --> 01:48:39,655
Olá!
1256
01:48:40,945 --> 01:48:43,808
Ei, bem-vindo a Bloomfield!
1257
01:48:45,135 --> 01:48:47,658
Vocês precisam de um lugar para ficar?
1258
01:48:56,611 --> 01:49:01,611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.