Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,503 --> 00:00:41,338
This man has been brought to me
as one who misleads the people.
2
00:00:42,709 --> 00:00:47,612
He is accused of sedition and blasphemy,
for which he should suffer death.
3
00:01:01,428 --> 00:01:04,226
My Lord Governor!
4
00:01:10,236 --> 00:01:11,464
My Lord Governor...
5
00:01:14,641 --> 00:01:18,702
...there is a custom in Jerusalem,
that at this season of the feast...
6
00:01:18,778 --> 00:01:21,440
...one condemned man should be released.
7
00:01:21,548 --> 00:01:23,413
I remember the custom.
8
00:01:23,483 --> 00:01:27,283
Who shall it be?
This man who many of you call their king?
9
00:01:28,154 --> 00:01:30,088
Or shall it be Barabbas?
10
00:01:31,257 --> 00:01:32,952
Release Barabbas!
11
00:01:35,095 --> 00:01:39,225
- Release Jesus of Nazareth!
- No, not Barabbas!
12
00:01:44,737 --> 00:01:48,332
- Barabbas!
- Release Barabbas! Crucify the Nazarene!
13
00:01:49,576 --> 00:01:52,670
They're mad, Lord Governor.
Barabbas is a rebel.
14
00:01:52,946 --> 00:01:54,777
A robber, an assassin.
15
00:01:56,749 --> 00:01:58,011
Release Barabbas!
16
00:03:30,210 --> 00:03:33,873
Take the Nazarene,
scourge him and bring him here again...
17
00:03:34,247 --> 00:03:35,908
...and he shall be crucified.
18
00:04:26,065 --> 00:04:27,794
All right, that's enough.
19
00:04:28,101 --> 00:04:29,090
Take him out.
20
00:04:46,786 --> 00:04:47,912
Open up.
21
00:05:03,202 --> 00:05:04,362
Come on.
22
00:05:18,518 --> 00:05:20,509
One man to be set free.
23
00:05:22,288 --> 00:05:23,619
Set free?
24
00:05:24,791 --> 00:05:27,658
You ought to know the custom
of the season.
25
00:05:27,727 --> 00:05:30,355
The Governor offered them
either the prophet or you.
26
00:05:30,963 --> 00:05:33,227
He listened to the voices
and they chose you.
27
00:05:35,335 --> 00:05:38,327
I make no comment.
Come on. Get on the move.
28
00:05:38,504 --> 00:05:39,869
All right.
29
00:05:56,356 --> 00:05:58,051
Give us a hair of your beard.
30
00:05:59,325 --> 00:06:02,920
It ought to be lucky,
considering how things have gone for you.
31
00:06:10,837 --> 00:06:14,238
I'm not used to the light. It plays tricks.
32
00:06:16,042 --> 00:06:17,839
If I was you, I shouldn't loiter.
33
00:06:17,910 --> 00:06:21,402
I'd want to see the back of this place
before they change their minds.
34
00:06:22,582 --> 00:06:24,049
Get on your way, will you?
35
00:06:24,550 --> 00:06:26,950
- Who do you think you're shoving?
- Get going.
36
00:06:28,054 --> 00:06:29,919
All right. I'm going.
37
00:06:40,233 --> 00:06:41,530
Move on.
38
00:07:06,759 --> 00:07:10,286
- There he is. Release the Nazarene!
- Get out of the way.
39
00:07:10,430 --> 00:07:14,992
What are you standing for, like an idiot?
What are you all hanging around for?
40
00:07:58,511 --> 00:08:01,605
Here's a fine sight.
Six weeks and nobody's moved.
41
00:08:02,348 --> 00:08:04,646
What's happened then?
How did you get out?
42
00:08:06,052 --> 00:08:07,986
This is a surprise, let me tell you.
43
00:08:08,054 --> 00:08:09,954
Is that my duck? It's him!
44
00:08:10,022 --> 00:08:12,513
- Sara!
- There's the black knave himself...
45
00:08:12,658 --> 00:08:13,989
...come back to his own.
46
00:08:14,060 --> 00:08:18,463
Cheating his death again, like a good boy.
The clever one. How did you do it?
47
00:08:18,531 --> 00:08:22,797
I was released to celebrate the holiday
as a surprise for you.
48
00:08:23,302 --> 00:08:27,238
Here's a day to celebrate in all my god.
Come on and tell us the whole story.
49
00:08:27,340 --> 00:08:29,501
You've not heard?
I'm the choice of the people.
50
00:08:29,575 --> 00:08:32,510
"Give us Barabbas," they said.
Give me some food.
51
00:08:32,645 --> 00:08:35,205
Food for Barabbas. Food for a hungry man.
52
00:08:35,348 --> 00:08:38,146
How does it feel?
How did you feel when they told you?
53
00:08:38,217 --> 00:08:39,878
The choice of the people, eh?
54
00:08:40,820 --> 00:08:44,881
Old Sara here dropping tears so fast
all the slopping wine got watered.
55
00:08:44,991 --> 00:08:47,721
- Where did you get your luck?
- What witch gave you that?
56
00:08:47,827 --> 00:08:48,919
Pass him across to me!
57
00:08:49,028 --> 00:08:52,759
- Touch him for luck. That's it.
- I'm not taking chances.
58
00:08:54,367 --> 00:08:55,391
Get away.
59
00:08:57,403 --> 00:08:58,392
Where's Rachel?
60
00:08:58,504 --> 00:09:00,870
Shut away mourning for me?
Fetch her down here.
61
00:09:00,940 --> 00:09:02,703
She's no good for you or anyone else.
62
00:09:02,775 --> 00:09:06,905
- She's completely changed, I'm telling you.
- What's wrong with her? Bring her down.
63
00:09:07,013 --> 00:09:10,847
She's no good to my old rascal now.
She thinks of nothing, day or night...
64
00:09:10,950 --> 00:09:14,408
...except this prophet from Nazareth,
who's on trial for blasphemy.
65
00:09:14,720 --> 00:09:17,746
Ever since she heard him preach,
she has gone off her life...
66
00:09:17,890 --> 00:09:19,915
...like a sick child goes off its food.
67
00:09:20,927 --> 00:09:24,761
Come on, you old empty belly.
There's no food inside you worth vomiting.
68
00:09:25,197 --> 00:09:26,630
Sit down and eat.
69
00:09:27,800 --> 00:09:29,791
Barabbas, that girl's no good for you.
70
00:09:29,902 --> 00:09:32,564
Take my word for it.
As morbid as a crow in a chimney.
71
00:09:32,638 --> 00:09:35,436
Bewitched by a prophet.
A waste of a handsome girl.
72
00:09:35,541 --> 00:09:38,704
And she's gone to his trial
looking like a widow already.
73
00:09:38,778 --> 00:09:41,872
She knows what happened to her prophet.
That's the end of him.
74
00:09:41,981 --> 00:09:43,949
- Condemned, was he?
- That's just it.
75
00:09:44,050 --> 00:09:48,043
They had the choice between him and me,
and they chose me. How do you like that?
76
00:09:48,254 --> 00:09:50,745
The idol of the city.
77
00:09:51,290 --> 00:09:54,225
Tell you what.
You're as good as a king, Barabbas.
78
00:09:54,293 --> 00:09:57,626
They call the prophet King of the Jews,
but they chose you.
79
00:09:57,730 --> 00:09:59,561
Show your respects to King Barabbas.
80
00:09:59,632 --> 00:10:02,157
- Let's have a crowning of him.
- Yes!
81
00:10:06,939 --> 00:10:10,397
- The wicked old King of Judea.
- What are you doing?
82
00:10:19,485 --> 00:10:24,422
- Come on, give him his robes.
- You be nice to your King Barabbas.
83
00:10:27,960 --> 00:10:31,293
More wives than Solomon
and his subjects as ripe as old pumpkins.
84
00:10:31,430 --> 00:10:33,523
Here's your scepter. Take it.
85
00:10:34,166 --> 00:10:35,497
Set him on his throne.
86
00:10:35,868 --> 00:10:38,701
- What's that?
- That's the scepter.
87
00:10:39,038 --> 00:10:40,596
Sit down on your throne.
88
00:10:40,673 --> 00:10:44,803
Kneel down, all you miserable scum
of the earth, and acknowledge.
89
00:10:45,044 --> 00:10:46,978
Kneel down, you scum of the earth.
90
00:10:47,046 --> 00:10:48,775
Hail! Hail!
91
00:10:49,015 --> 00:10:52,507
I'll make laws for you
that will tax your constitutions.
92
00:10:53,486 --> 00:10:55,613
I crown you, King Barabbas.
93
00:11:07,066 --> 00:11:09,330
What are you treating me like a clown for?
94
00:11:12,738 --> 00:11:14,797
Here she is, Barabbas, if you want her.
95
00:11:17,076 --> 00:11:20,204
Look here, Rachel,
look who's been asking for you.
96
00:11:20,312 --> 00:11:22,246
The old rascal back from the dead.
97
00:11:25,084 --> 00:11:26,745
So, here she is.
98
00:11:28,688 --> 00:11:32,146
What's the matter with me?
Why don't you look at me?
99
00:11:32,892 --> 00:11:34,223
Barabbas, let me go.
100
00:11:34,326 --> 00:11:36,658
Not until you've told me
you're glad I'm alive.
101
00:11:36,729 --> 00:11:40,529
- I wouldn't wish any man his death.
- What do you mean by that?
102
00:11:40,599 --> 00:11:42,726
Don't make me speak to you.
103
00:11:43,169 --> 00:11:45,865
- What do you mean by that?
- Don't make me speak to you.
104
00:11:45,938 --> 00:11:47,701
That's a warm welcome.
105
00:11:48,574 --> 00:11:50,235
I couldn't follow any further.
106
00:11:50,342 --> 00:11:53,903
I daren't say what is still to come,
but God forgive us all if he can.
107
00:11:55,214 --> 00:11:57,944
What did I tell you?
She's no good to you now, Barabbas.
108
00:11:58,050 --> 00:11:59,540
Come on.
109
00:12:14,767 --> 00:12:17,258
I'm not here to be made a fool of.
110
00:12:18,437 --> 00:12:20,200
What's the matter?
111
00:12:24,076 --> 00:12:26,044
Remember how it used to be.
112
00:12:26,112 --> 00:12:30,412
Barabbas, don't you see what's happening?
Don't you understand what set you free?
113
00:12:31,150 --> 00:12:33,084
I just got out of prison.
114
00:12:34,720 --> 00:12:37,985
I need to get the cramp out of my bones.
That's what's happened.
115
00:12:41,627 --> 00:12:46,758
- I'm not the same. Nothing is the same.
- You'd better try and make it the same.
116
00:12:47,800 --> 00:12:50,894
Barabbas, listen to me.
For pity's sake believe me.
117
00:12:51,737 --> 00:12:54,672
He came from God,
the man who's taking your place.
118
00:12:55,508 --> 00:12:58,136
You think I should have been killed
instead of him?
119
00:12:58,310 --> 00:12:59,971
You think I ought to be dead?
120
00:13:00,079 --> 00:13:03,071
Barabbas, hear what I say.
He came from God.
121
00:13:04,483 --> 00:13:07,919
That's none of my worry.
God can look after his own.
122
00:13:07,987 --> 00:13:09,682
- And you can look after me.
- No!
123
00:13:10,456 --> 00:13:13,653
That girl up there was always coming back
with strange ideas.
124
00:13:13,759 --> 00:13:15,624
She's got her head full of them.
125
00:13:15,694 --> 00:13:19,687
Well, it seems she's got something
to think about now, anyway.
126
00:13:20,599 --> 00:13:24,091
- I don't like the look of it.
- Look of what? What's the matter?
127
00:13:24,170 --> 00:13:26,161
The sky. The light's gone out of it.
128
00:13:42,021 --> 00:13:45,320
I've never known it dark like this
in the middle of the day.
129
00:13:46,125 --> 00:13:48,355
Get a light, for mercy's sake.
130
00:15:05,738 --> 00:15:07,933
Something's wrong with my eyes.
131
00:15:09,775 --> 00:15:11,208
I can't see.
132
00:15:15,714 --> 00:15:16,976
Something's wrong.
133
00:15:21,420 --> 00:15:22,751
Everything's black.
134
00:15:22,988 --> 00:15:24,580
Black as death.
135
00:15:25,391 --> 00:15:28,087
I knew there was something wrong
when I saw that light.
136
00:15:28,894 --> 00:15:30,987
Tell me. Am I going blind?
137
00:15:31,297 --> 00:15:33,094
Am I going blind?
138
00:15:46,679 --> 00:15:48,408
What's happening?
139
00:15:50,983 --> 00:15:52,507
You know what has happened.
140
00:15:52,618 --> 00:15:56,179
Even the light has left us,
now that we've killed him.
141
00:19:46,351 --> 00:19:48,216
Well, are you satisfied now?
142
00:19:49,054 --> 00:19:51,989
He's dead.
Just the same as any other man.
143
00:19:53,659 --> 00:19:57,026
- We've seen it. That's the end of it.
- He promised to come back.
144
00:19:57,095 --> 00:19:58,585
We shall see that, too.
145
00:19:58,697 --> 00:20:01,257
Only two days
and he'll be in the world again.
146
00:20:01,366 --> 00:20:03,766
Look at his friends.
You think they believe it?
147
00:20:03,869 --> 00:20:06,394
I tell you, you're mad. That's the end of it.
148
00:20:06,505 --> 00:20:09,099
Not tomorrow, but the morning after.
149
00:20:47,946 --> 00:20:49,777
How many days have I been here?
150
00:21:10,736 --> 00:21:12,431
How many days have I been here?
151
00:21:16,608 --> 00:21:18,007
Can't you hear me?
152
00:21:19,111 --> 00:21:20,669
What's the matter with you?
153
00:21:21,013 --> 00:21:23,447
What's the matter? Two days.
154
00:21:25,017 --> 00:21:26,348
Two days.
155
00:21:35,027 --> 00:21:37,325
Then today's the third day?
156
00:21:37,929 --> 00:21:40,989
Two and one make three. What's so odd?
157
00:21:41,967 --> 00:21:43,264
We'll see, then.
158
00:21:44,703 --> 00:21:47,433
This is the morning of the third day.
159
00:21:50,008 --> 00:21:52,340
Barabbas, where are you going?
160
00:22:55,240 --> 00:22:56,707
Now you know it's true.
161
00:23:00,545 --> 00:23:02,342
All I know is the tomb is empty.
162
00:23:03,014 --> 00:23:05,175
- Who moved the stone?
- God moved it.
163
00:23:10,021 --> 00:23:12,455
God himself? You saw him do it?
164
00:23:13,525 --> 00:23:15,254
A power came from the sky.
165
00:23:15,360 --> 00:23:18,386
It was when the sun was rising,
at the beginning of the day.
166
00:23:18,463 --> 00:23:20,624
- First there was the music of a horn.
- Horn?
167
00:23:20,732 --> 00:23:22,563
Then in the air there was an angel.
168
00:23:23,201 --> 00:23:25,135
The whole sky seemed to dismantle.
169
00:23:25,771 --> 00:23:29,207
It was white, it was fire.
170
00:23:29,608 --> 00:23:31,269
It was white fire.
171
00:23:31,743 --> 00:23:35,076
He stretched out his arm.
It seemed as long as a spear.
172
00:23:35,147 --> 00:23:38,639
The point of the spear
went between the stone and the rock...
173
00:23:38,750 --> 00:23:40,445
...and the stone rolled away.
174
00:23:42,254 --> 00:23:45,746
If only you had been here sooner
and seen what I saw.
175
00:23:46,124 --> 00:23:49,150
My eyes are good.
They see nothing but real things.
176
00:23:49,261 --> 00:23:51,286
You have to believe this, Barabbas.
177
00:23:51,763 --> 00:23:55,392
The Master was a man of truth,
and he said this would be so.
178
00:23:55,834 --> 00:23:58,234
Did you see a prophet come
out of the tomb?
179
00:23:58,437 --> 00:24:00,462
My eyes were so dazzled.
180
00:24:00,772 --> 00:24:03,263
I think I must have covered them.
181
00:24:04,476 --> 00:24:06,171
But when I could see again...
182
00:24:06,344 --> 00:24:10,075
...a man and a woman were together
in the garden. Then the woman was alone.
183
00:24:10,182 --> 00:24:12,582
And then she went quickly away.
184
00:24:12,851 --> 00:24:15,342
And the man was the same man
they buried in there?
185
00:24:16,955 --> 00:24:18,513
He was like a shadow.
186
00:24:18,623 --> 00:24:22,423
The morning light was behind him.
But I'm sure it was he.
187
00:24:22,627 --> 00:24:25,926
Shadows, light, that's about the truth of it.
188
00:24:26,264 --> 00:24:27,663
Here's the truth of it:
189
00:24:28,366 --> 00:24:30,766
Why do you think he should lie
about himself...
190
00:24:30,836 --> 00:24:32,701
...when it meant he would be killed?
191
00:24:33,705 --> 00:24:35,332
How do you know what he said?
192
00:24:35,440 --> 00:24:38,932
The priests ought to know more
than you do. And they call it blasphemy.
193
00:24:40,278 --> 00:24:41,472
He said:
194
00:24:42,714 --> 00:24:43,976
"Love one another."
195
00:24:45,951 --> 00:24:47,543
"Love one another"?
196
00:24:49,488 --> 00:24:51,888
And they crucified him for that?
197
00:24:52,390 --> 00:24:54,221
Where are you going?
198
00:24:56,528 --> 00:24:58,553
There are those who can tell you more.
199
00:24:58,663 --> 00:25:01,632
There's a house in the street of the potters
where they meet.
200
00:25:01,700 --> 00:25:04,134
You may find them there.
Go and ask them.
201
00:25:04,202 --> 00:25:05,794
It's a trick they're playing.
202
00:25:05,871 --> 00:25:08,669
They took the body and hid it
to go on with their story.
203
00:25:08,740 --> 00:25:10,207
Or are you afraid?
204
00:25:10,308 --> 00:25:12,538
Are you afraid of knowing
what has happened?
205
00:25:42,607 --> 00:25:44,871
Are you looking for someone?
206
00:25:47,012 --> 00:25:48,445
You like to see it?
207
00:25:49,781 --> 00:25:51,408
The clay making itself?
208
00:25:53,919 --> 00:25:55,216
Some other day.
209
00:25:57,088 --> 00:25:59,079
What's happened? I heard there was news.
210
00:25:59,190 --> 00:26:01,556
The tomb's empty,
the women said they saw him.
211
00:26:01,626 --> 00:26:05,426
Creed can have strange visions.
Only it's true. Where's Peter?
212
00:26:37,796 --> 00:26:39,457
Who could it be?
213
00:26:39,965 --> 00:26:41,432
Don't open it.
214
00:26:41,499 --> 00:26:45,128
We should get out of this city.
Wiser to go down to Galilee.
215
00:26:45,236 --> 00:26:49,468
Can we hide from the future forever?
Let's see what is here.
216
00:26:49,574 --> 00:26:51,303
What if they mean to destroy us all?
217
00:26:51,409 --> 00:26:53,741
Leaving no one to tell the knowledge
of the man.
218
00:26:53,812 --> 00:26:57,179
Can the word turn to silence?
I'm not afraid of that.
219
00:27:02,520 --> 00:27:03,919
Where is he?
220
00:27:05,590 --> 00:27:08,616
- What have you done with him?
- What do you want with us?
221
00:27:08,693 --> 00:27:12,527
- The truth. What happened?
- What right have you to be here?
222
00:27:12,631 --> 00:27:14,155
You know what I mean.
223
00:27:17,636 --> 00:27:19,126
What are you all afraid of?
224
00:27:20,772 --> 00:27:22,672
What are we afraid of?
225
00:27:25,010 --> 00:27:27,376
You want to know what we want to know.
226
00:27:27,479 --> 00:27:29,970
- What is the truth of this morning?
- I know the truth.
227
00:27:31,316 --> 00:27:32,715
You stole the body.
228
00:27:33,118 --> 00:27:35,985
You think we might have hidden it
here among us.
229
00:27:36,054 --> 00:27:38,488
But something else has happened.
230
00:27:38,623 --> 00:27:42,286
If you find him here,
it will only be if he comes himself.
231
00:27:42,827 --> 00:27:45,625
Through that gate, as you did just now.
232
00:27:46,965 --> 00:27:50,901
Don't you believe it. I saw the body.
He was a dead man.
233
00:27:51,002 --> 00:27:53,527
If you were sure of that,
you wouldn't be here.
234
00:27:54,072 --> 00:27:55,061
He's risen.
235
00:27:56,241 --> 00:27:58,732
I trust in him and wait.
236
00:28:04,983 --> 00:28:06,541
You're all mad.
237
00:28:09,921 --> 00:28:12,583
What do you think you're doing,
making that net?
238
00:28:12,924 --> 00:28:15,484
There's no sea to fish in
closer than Galilee.
239
00:28:15,694 --> 00:28:18,390
It's what I'm used to doing,
my hands go to it.
240
00:28:18,563 --> 00:28:21,896
But the streets in the cities
have to be the sea for me now.
241
00:28:22,367 --> 00:28:25,359
He made a joke about it
when he took us away from the boats.
242
00:28:25,704 --> 00:28:29,765
He said that in the future
our fish would be men.
243
00:28:32,544 --> 00:28:33,943
It was a serious joke.
244
00:28:34,579 --> 00:28:38,379
It meant he'd given us the word
to draw men out of the dark sea...
245
00:28:39,017 --> 00:28:40,177
...into the light.
246
00:28:40,251 --> 00:28:42,742
And you call yourself a fisherman?
247
00:28:42,854 --> 00:28:45,186
Do I have to tell you
what happens to the fish?
248
00:28:45,256 --> 00:28:47,952
They struggle about, gasp and die.
249
00:28:48,927 --> 00:28:52,624
We struggle and gasp.
You said something good.
250
00:28:56,968 --> 00:28:58,265
Poor fish.
251
00:28:59,938 --> 00:29:01,030
I, too...
252
00:29:02,373 --> 00:29:03,897
...must struggle and gasp.
253
00:29:04,109 --> 00:29:05,474
And die.
254
00:29:08,213 --> 00:29:10,272
And die in order to live.
255
00:29:12,417 --> 00:29:14,749
That's where men have the advantage
over fish.
256
00:29:16,087 --> 00:29:18,954
They can die to the world,
die to the dark sea...
257
00:29:19,257 --> 00:29:21,725
...and begin to live again in the light.
258
00:29:21,793 --> 00:29:25,559
That's what he promised,
and what he promised has happened.
259
00:29:26,331 --> 00:29:27,992
But what has happened...
260
00:29:29,501 --> 00:29:31,298
...we still don't know.
261
00:29:31,936 --> 00:29:33,563
He's come back to life.
262
00:29:34,305 --> 00:29:37,832
- He'll lead us to the new kingdom.
- I'll believe it when he's before us.
263
00:29:37,942 --> 00:29:40,137
When I can touch him and hear him.
264
00:29:40,245 --> 00:29:42,577
You're always full of doubts
without any cause.
265
00:29:42,647 --> 00:29:45,514
No cause to doubt
that a dead man can come back to life?
266
00:29:45,617 --> 00:29:46,641
No cause.
267
00:29:47,685 --> 00:29:50,279
I can take you now to talk with a man
who was dead.
268
00:29:50,522 --> 00:29:53,457
The Master brought him back to life.
Thomas knows him well.
269
00:29:54,826 --> 00:29:56,259
Come, talk to him.
270
00:29:56,661 --> 00:29:57,821
Let him tell you.
271
00:29:59,931 --> 00:30:01,330
You needn't be afraid.
272
00:30:24,789 --> 00:30:27,383
Lazarus? Will you come to us?
273
00:30:28,159 --> 00:30:30,127
Here's someone wants to question you.
274
00:30:32,163 --> 00:30:33,187
Come in.
275
00:30:38,403 --> 00:30:39,802
I'll leave you with him.
276
00:30:41,406 --> 00:30:43,374
You can ask him whatever you like.
277
00:31:17,542 --> 00:31:19,442
They told me death is not....
278
00:31:20,712 --> 00:31:22,009
Is not death.
279
00:31:23,514 --> 00:31:25,505
They brought me here to see...
280
00:31:26,618 --> 00:31:28,779
...because you could make me believe it.
281
00:31:31,623 --> 00:31:35,559
Because you were dead,
and were raised from the dead by the man.
282
00:31:36,461 --> 00:31:37,587
I mean...
283
00:31:38,429 --> 00:31:39,521
...the Master.
284
00:31:42,233 --> 00:31:43,393
That is true.
285
00:31:45,036 --> 00:31:46,367
I was dead.
286
00:31:49,874 --> 00:31:51,899
And I know that he is Christ...
287
00:31:52,744 --> 00:31:54,041
...the Son of God...
288
00:31:54,946 --> 00:31:57,312
...who has power over life and death.
289
00:31:58,449 --> 00:31:59,780
What's it like there?
290
00:32:00,585 --> 00:32:02,382
You were there.
291
00:32:04,055 --> 00:32:06,046
- Tell me what it's like.
- Like?
292
00:32:06,925 --> 00:32:09,120
- Like?
- Yes, what is it...
293
00:32:10,228 --> 00:32:12,458
...this thing you experienced?
294
00:32:14,232 --> 00:32:15,324
What is it?
295
00:32:16,567 --> 00:32:18,159
I have experienced nothing.
296
00:32:20,104 --> 00:32:21,128
Only death.
297
00:32:22,507 --> 00:32:23,974
And death is nothing.
298
00:32:25,343 --> 00:32:26,401
Nothing?
299
00:32:27,078 --> 00:32:28,067
No.
300
00:32:29,580 --> 00:32:30,842
What should it be?
301
00:32:37,689 --> 00:32:40,988
You want me to tell you
about the realm of the dead?
302
00:32:41,626 --> 00:32:42,923
I cannot.
303
00:32:44,929 --> 00:32:47,796
How would you tell an unborn child
what life is?
304
00:32:50,335 --> 00:32:51,632
It exists.
305
00:32:52,704 --> 00:32:54,171
But it isn't anything.
306
00:32:56,607 --> 00:32:58,199
To those who've been there...
307
00:32:59,677 --> 00:33:02,009
...nothing else is anything either.
308
00:33:06,484 --> 00:33:08,543
No one has asked me this before.
309
00:33:10,655 --> 00:33:14,386
They have listened how life came back
to me and gone away praising.
310
00:33:16,327 --> 00:33:18,625
Only you have asked about death.
311
00:33:18,896 --> 00:33:20,295
And none the wiser.
312
00:33:31,376 --> 00:33:33,207
We're two men who might be dead.
313
00:33:38,016 --> 00:33:39,574
Sharing his body.
314
00:33:41,586 --> 00:33:42,644
Life.
315
00:34:07,078 --> 00:34:08,568
Love one another.
316
00:34:08,913 --> 00:34:12,212
Listen, everybody! That's the word.
Love one another!
317
00:34:16,587 --> 00:34:19,283
We can tell them about loving one another.
318
00:34:19,424 --> 00:34:24,191
- Leave me alone. I want to sit.
- What do you want to do, sit and think?
319
00:34:24,262 --> 00:34:26,196
It's no good thinking.
320
00:34:26,464 --> 00:34:29,865
Come on, let's go and find a new life.
321
00:34:38,576 --> 00:34:43,411
- Where are you going, Barabbas?
- To see what "brought back to life" means.
322
00:34:44,882 --> 00:34:46,440
Love one another!
323
00:34:56,594 --> 00:34:58,425
- Come on.
- My shoe.
324
00:35:07,572 --> 00:35:08,596
Look.
325
00:35:31,996 --> 00:35:35,591
- Hey! Get up! Come on!
- Leave it alone.
326
00:36:25,149 --> 00:36:26,377
Stay alive.
327
00:36:28,186 --> 00:36:29,813
It's all you have to do.
328
00:36:36,994 --> 00:36:39,394
It's not my fault they let him get killed.
329
00:36:40,898 --> 00:36:43,264
You can't hang it around my neck.
330
00:36:44,101 --> 00:36:46,934
I've as much right to be alive
as any of you.
331
00:36:47,171 --> 00:36:49,196
You stinking fish.
332
00:36:49,273 --> 00:36:52,834
You're afraid to look at me
because I'm alive.
333
00:36:56,180 --> 00:36:58,910
You, look at me. Look at me!
334
00:37:11,963 --> 00:37:14,363
It may be today that the new world comes.
335
00:37:14,432 --> 00:37:18,562
Today or tomorrow.
But it will come, you will see.
336
00:37:19,070 --> 00:37:22,301
Every day you have promised us,
it has never come.
337
00:37:23,040 --> 00:37:26,134
- It will never come.
- It will come. I know it.
338
00:37:26,244 --> 00:37:29,702
Please, Rachel,
tell us again what it will be like.
339
00:37:29,880 --> 00:37:31,780
You'd better mind what you say.
340
00:37:31,882 --> 00:37:34,646
Don't you know what can happen to you
if they hear you?
341
00:37:34,752 --> 00:37:37,277
Anybody now caught
spreading such stories...
342
00:37:37,388 --> 00:37:42,121
...the Son of God, the Messiah and such,
is to be judged an enemy of the State...
343
00:37:42,460 --> 00:37:44,621
...and stoned until he's dead.
344
00:37:50,434 --> 00:37:54,996
It will be as though the Earth has become
like a star burned clean.
345
00:37:55,573 --> 00:37:57,734
Everything evil swept away.
346
00:37:58,309 --> 00:38:02,575
We shall look up and there will be angels
coming down from the sky...
347
00:38:03,147 --> 00:38:07,607
...and they will put food in front of us
and perhaps new clothes to wear.
348
00:38:08,152 --> 00:38:13,146
White, like their own.
Or some blue, like the color of the sky.
349
00:38:17,528 --> 00:38:22,625
Pain and sorrow will sink into the ground,
and everything will be made new...
350
00:38:23,668 --> 00:38:27,160
...because the Son of God has risen
from the dead.
351
00:38:28,506 --> 00:38:30,371
The world has become his kingdom.
352
00:38:30,474 --> 00:38:33,034
There's no truth in any of it.
353
00:38:34,345 --> 00:38:36,108
I know this woman.
354
00:38:36,380 --> 00:38:39,508
She doesn't know the difference
between what is real...
355
00:38:41,185 --> 00:38:44,052
...and what she dreamed in her sleep.
356
00:38:44,355 --> 00:38:45,788
Don't you listen to her.
357
00:38:45,890 --> 00:38:49,018
She's raking up trouble.
Nothing but trouble.
358
00:38:49,126 --> 00:38:50,286
Trouble for you...
359
00:38:50,361 --> 00:38:53,387
...if you won't turn and listen to the sounds
that have come.
360
00:38:53,564 --> 00:38:56,226
He knows but is afraid to believe it.
361
00:38:56,567 --> 00:39:00,526
Look at you, Barabbas.
How can you see or hear what's to come?
362
00:39:00,738 --> 00:39:03,502
It will happen,
whether you take part in it or not.
363
00:39:03,574 --> 00:39:07,476
He's right. It's dangerous talk.
They'll pull down our homes, drive us out.
364
00:39:07,545 --> 00:39:09,137
Better listen to this man.
365
00:39:09,213 --> 00:39:12,671
- Let's hear what the prophet said.
- Don't leave. Where are you going?
366
00:39:12,750 --> 00:39:16,811
To where the lepers are, to tell them
to be ready for the freedom that's coming.
367
00:39:16,887 --> 00:39:19,583
- She's going among the lepers!
- Stop her!
368
00:39:19,690 --> 00:39:21,555
She's going to set the lepers free.
369
00:39:21,726 --> 00:39:25,321
- Don't let her go among the lepers!
- Don't let her set the lepers free!
370
00:39:29,533 --> 00:39:31,694
You have no right to go among the lepers!
371
00:39:34,205 --> 00:39:36,264
Look out, it's a temple guard!
372
00:39:39,543 --> 00:39:41,408
We don't want the lepers to be free!
373
00:39:41,512 --> 00:39:43,844
A charge has been lodged
against this woman.
374
00:39:43,914 --> 00:39:47,907
- She must be questioned.
- We heard she preaches blasphemy.
375
00:39:48,185 --> 00:39:50,449
Bring her to the temple
and we will judge her.
376
00:39:51,522 --> 00:39:55,288
- Take your dirty hands off her.
- Don't take her! She's done no wrong.
377
00:39:56,060 --> 00:39:57,527
Don't take her away.
378
00:40:03,300 --> 00:40:04,892
Rachel!
379
00:40:59,023 --> 00:41:04,086
For blasphemy, and spreading blasphemy,
this woman is condemned.
380
00:41:04,495 --> 00:41:06,963
For stirring up evil matters
among the people...
381
00:41:07,698 --> 00:41:10,963
...for misleading their minds
and denying the wisdom of authority.
382
00:41:12,169 --> 00:41:15,832
For her sins, she has been condemned
to death by stoning.
383
00:41:17,141 --> 00:41:21,305
Let the man who accused her
and was found just in his accusation...
384
00:41:21,645 --> 00:41:23,510
...cast the first stone.
385
00:41:29,854 --> 00:41:31,446
What must I do?
386
00:41:32,356 --> 00:41:34,984
Take this stone.
Come on. Throw it at her.
387
00:41:35,226 --> 00:41:36,693
Why should I throw?
388
00:41:37,061 --> 00:41:39,655
- I've nothing against her.
- You accused her.
389
00:41:39,730 --> 00:41:42,164
- The law gives you the first stone.
- It was you.
390
00:41:42,233 --> 00:41:44,394
Or you'll find yourself there beside her.
391
00:41:44,502 --> 00:41:47,164
Throw quickly. If you wait, I may be afraid.
392
00:43:42,920 --> 00:43:46,515
You don't have to think of Barabbas
any more. He's not coming back.
393
00:43:46,757 --> 00:43:49,021
And if he did,
we'd know what to do with him.
394
00:43:49,460 --> 00:43:53,487
You're still afraid of him because
he used to roar at you like a brass bull.
395
00:43:53,597 --> 00:43:56,361
You can't stand up to him
even when he's gone.
396
00:43:56,467 --> 00:43:58,867
He's gone to the devil once and for all,
I can tell you.
397
00:43:59,637 --> 00:44:00,934
He's lost his nerve.
398
00:44:01,005 --> 00:44:03,701
He's creeping about the city
like a shivering priest.
399
00:44:03,807 --> 00:44:07,641
Why do you think he's not come back?
Because he's afraid to stir hand or foot.
400
00:44:08,145 --> 00:44:11,979
- We don't know yet, he won't come back.
- Who cares if he does?
401
00:44:12,216 --> 00:44:14,810
We got a man here who can hang him
in his own guts.
402
00:44:14,885 --> 00:44:17,615
He came out of that prison mad.
Acquitted but mad.
403
00:44:17,688 --> 00:44:19,519
We'll soon see it then.
404
00:44:54,558 --> 00:44:56,753
So, you remembered the way to get here.
405
00:44:57,428 --> 00:44:59,692
Given you up this past week.
406
00:45:02,833 --> 00:45:04,994
You'll find things altered.
407
00:45:20,884 --> 00:45:22,715
What's over is over.
408
00:45:27,624 --> 00:45:29,251
I remembered the way.
409
00:45:45,743 --> 00:45:46,971
Bring them across.
410
00:46:15,572 --> 00:46:18,973
God's curse on you! The money is sacred!
It belongs to the temple!
411
00:46:19,076 --> 00:46:22,136
- The god of battle will destroy you!
- Blasphemy!
412
00:46:22,312 --> 00:46:24,303
You hypocrites. I'll kill you both.
413
00:46:25,082 --> 00:46:26,344
What are you doing?
414
00:46:26,450 --> 00:46:29,078
Here's all the treasure we wanted.
Come away!
415
00:46:40,864 --> 00:46:44,322
I'll kill you the way you had her killed.
416
00:47:00,617 --> 00:47:05,316
It seemed to me at the time, Barabbas,
when you were given your liberty before...
417
00:47:05,389 --> 00:47:07,789
...it wasn't a fortunate exchange.
418
00:47:08,025 --> 00:47:12,359
They were calling for death and disorder
when they called your name.
419
00:47:12,796 --> 00:47:16,288
This is what I thought
and this is what has occurred.
420
00:47:16,967 --> 00:47:19,333
They put the scourge back into the fist.
421
00:47:20,037 --> 00:47:22,005
By that I mean you and your life.
422
00:47:22,072 --> 00:47:24,666
And many men have suffered
and died in consequence.
423
00:47:24,741 --> 00:47:28,006
The other man, too.
They're dying because of that.
424
00:47:28,712 --> 00:47:31,977
This is a local matter,
which I hope will soon be adjusted.
425
00:47:33,317 --> 00:47:37,310
The shock and fear
of an unreasoning fanaticism will pass.
426
00:47:38,222 --> 00:47:40,190
But the appetite to destroy...
427
00:47:40,424 --> 00:47:44,417
...which, alas, the human being shares
with the wild beast, is always with us.
428
00:47:44,528 --> 00:47:48,430
And it has rigorously to be disciplined
in the name of civilization...
429
00:47:48,532 --> 00:47:51,524
- ...and according to the law.
- That's what you say.
430
00:47:51,768 --> 00:47:55,534
But I tell you, whichever side of the law
we're on, we're the same men.
431
00:47:55,606 --> 00:47:58,040
You and your kind, and me and my kind.
432
00:47:58,108 --> 00:48:02,545
How else have you lived except my way?
What we haven't got, we go out and take.
433
00:48:05,215 --> 00:48:06,239
Let him speak.
434
00:48:12,422 --> 00:48:14,913
How else have you lived except my way?
435
00:48:15,792 --> 00:48:19,421
Whoever's against us or gets in our way,
we get rid of.
436
00:48:21,398 --> 00:48:25,300
My knife may have bitten a few throats,
but what about your weapons?
437
00:48:25,402 --> 00:48:28,200
They've split thousands upon thousands.
438
00:48:29,806 --> 00:48:32,900
If I've taken a passing woman to myself...
439
00:48:33,377 --> 00:48:36,608
...your armies have looted and raped
across continents.
440
00:48:37,214 --> 00:48:40,081
And have been called
the glory of the earth for doing it.
441
00:48:40,150 --> 00:48:44,450
You were born according to the law
and raised according to the law.
442
00:48:44,755 --> 00:48:47,451
I was born by a girl
thrown out of a brothel...
443
00:48:47,925 --> 00:48:50,587
...who gave birth and cursed me
before she died.
444
00:48:50,994 --> 00:48:53,963
But I tell you, we belong to the same herd.
445
00:48:54,131 --> 00:48:57,726
Unfortunately for you, Barabbas,
the law is indispensable.
446
00:48:57,801 --> 00:49:00,736
The law is the pass and permit
to life in this world.
447
00:49:01,271 --> 00:49:02,932
You were without it.
448
00:49:03,240 --> 00:49:06,471
However, the law here tells me...
449
00:49:06,977 --> 00:49:10,811
...that a man released
by the will of the people at a holy festival...
450
00:49:10,914 --> 00:49:13,474
...cannot thereafter
be given a capital punishment.
451
00:49:27,965 --> 00:49:29,694
You can't kill me?
452
00:49:31,001 --> 00:49:32,832
Easier on you if we could.
453
00:49:38,175 --> 00:49:41,770
I sentence you to transportation for life,
whatever that's worth...
454
00:49:41,845 --> 00:49:44,939
...to the sulfur mines
on the island of Sicily.
455
00:49:50,487 --> 00:49:51,818
I can't...
456
00:49:52,723 --> 00:49:54,054
...be killed.
457
00:49:57,227 --> 00:49:58,626
He meant me to live.
458
00:50:02,232 --> 00:50:04,063
Deliberately he did it.
459
00:50:04,368 --> 00:50:08,134
No killing Barabbas.
No death for Barabbas.
460
00:50:10,474 --> 00:50:12,305
He died in my place.
461
00:50:12,709 --> 00:50:14,734
The death has been paid.
462
00:50:18,715 --> 00:50:20,546
He's taken my death.
463
00:50:21,318 --> 00:50:24,651
That's it. He's taken my death.
464
00:50:25,322 --> 00:50:29,156
That light, that wasn't light.
465
00:50:29,826 --> 00:50:33,318
The dark, that wasn't dark.
466
00:50:33,563 --> 00:50:35,360
That wasn't dark, that was life.
467
00:50:35,432 --> 00:50:38,094
- That was life.
- Take the man away.
468
00:50:38,201 --> 00:50:41,170
You'll die and rot, but I'll live forever!
469
00:50:41,238 --> 00:50:45,174
I've got my life and you can't take it!
470
00:50:45,675 --> 00:50:48,075
You stinking fish!
471
00:50:48,178 --> 00:50:51,545
I've got my life and you can't have it!
472
00:50:51,848 --> 00:50:54,408
I've got my life!
473
00:51:11,234 --> 00:51:13,031
- Well, which are you?
- I'm Scorpus.
474
00:51:13,103 --> 00:51:15,469
That means nothing, idiot.
What's your number?
475
00:51:15,572 --> 00:51:18,370
- 563.
- That's better.
476
00:51:23,613 --> 00:51:25,137
564.
477
00:51:27,951 --> 00:51:30,385
- Who's the god?
- The divine Emperor Tiberius.
478
00:51:30,454 --> 00:51:33,218
You have the privilege
of being his property.
479
00:51:35,992 --> 00:51:37,152
Move.
480
00:51:39,763 --> 00:51:41,287
565.
481
00:51:50,340 --> 00:51:51,807
Go on, move.
482
00:52:15,365 --> 00:52:19,165
That's all. Move on. Next two.
483
00:52:44,327 --> 00:52:45,817
Put your back to it.
484
00:53:00,410 --> 00:53:02,970
Move. Get your feet on the ground.
485
00:53:04,848 --> 00:53:06,475
What are they doing?
486
00:53:06,550 --> 00:53:09,849
They're sending us down to the next level
to make room for you.
487
00:53:10,020 --> 00:53:12,250
That's how you know
how long you've been here...
488
00:53:12,355 --> 00:53:14,084
...by how deep you're down.
489
00:53:14,257 --> 00:53:17,715
They break you in gradually
to get used to the dark.
490
00:55:44,708 --> 00:55:46,005
Wait.
491
00:55:54,651 --> 00:55:56,380
You've gotten used to the dark.
492
00:55:57,187 --> 00:55:58,677
Did it take long?
493
00:55:59,889 --> 00:56:01,254
Long enough.
494
00:56:02,225 --> 00:56:03,886
It's got into me.
495
00:56:07,564 --> 00:56:08,758
Come here.
496
00:56:16,439 --> 00:56:18,100
What do you see?
497
00:56:27,050 --> 00:56:28,415
You're blind.
498
00:56:29,519 --> 00:56:31,043
Sulfur burns.
499
00:56:59,048 --> 00:57:00,572
Dig.
500
00:57:06,556 --> 00:57:07,818
Here.
501
00:57:17,934 --> 00:57:21,426
You've got a partner there
that seems to know how to live forever.
502
00:57:21,971 --> 00:57:23,905
Better learn from him.
503
00:57:30,914 --> 00:57:32,609
How long has it been?
504
00:57:34,184 --> 00:57:35,913
Who was emperor then?
505
00:57:38,254 --> 00:57:40,779
Tiberius? That was long ago.
506
00:57:40,857 --> 00:57:42,916
Almost in another world.
507
00:57:44,661 --> 00:57:47,528
Here, I'm called Sahak.
508
00:57:51,501 --> 00:57:53,162
That's mine.
509
00:57:54,437 --> 00:57:55,631
Here.
510
00:57:57,640 --> 00:57:58,504
Move!
511
00:58:05,114 --> 00:58:07,344
You make this even a worse hell than it is.
512
00:58:10,186 --> 00:58:12,347
You don't care how I got here...
513
00:58:13,122 --> 00:58:14,714
...but I'll tell you.
514
00:58:15,892 --> 00:58:19,157
The ship I was serving on
took on a cargo of slaves.
515
00:58:19,562 --> 00:58:21,154
Some of them got free.
516
00:58:21,397 --> 00:58:24,332
Slipped over the side, during my watch.
517
00:58:26,736 --> 00:58:29,068
So, the captain put the chains on me.
518
00:58:32,909 --> 00:58:34,638
What about your world?
519
00:58:39,048 --> 00:58:40,640
What's your name?
520
00:58:43,152 --> 00:58:46,212
- I asked you what your name is.
- All right.
521
00:58:47,590 --> 00:58:49,524
If it's going to keep you quiet.
522
00:58:50,860 --> 00:58:52,191
Barabbas.
523
00:58:54,230 --> 00:58:56,061
What are you saying?
524
00:58:57,066 --> 00:58:59,193
Barabbas.
525
00:59:00,036 --> 00:59:02,027
What's the town you came from?
526
00:59:03,339 --> 00:59:04,704
Jerusalem.
527
00:59:05,842 --> 00:59:08,208
Are you the man they acquitted?
528
00:59:14,284 --> 00:59:15,842
What is that to you?
529
00:59:26,429 --> 00:59:29,728
Chained to you, of all men on Earth.
530
00:59:55,892 --> 00:59:59,794
That's what I like to see, devils and beasts
going for each other's throats.
531
01:00:00,163 --> 01:00:03,564
Here's a head of you to hate each other.
Now work, you crazy dogs.
532
01:00:04,133 --> 01:00:05,725
Let's see you working.
533
01:00:12,508 --> 01:00:13,634
Work!
534
01:01:30,720 --> 01:01:32,745
Get out! Move!
535
01:01:47,036 --> 01:01:48,731
You hate my name.
536
01:01:50,106 --> 01:01:52,199
You hate the sound of it.
537
01:01:53,409 --> 01:01:56,071
You weren't even in Jerusalem,
but you hate my name.
538
01:01:56,179 --> 01:01:58,113
That's right. We hate it.
539
01:01:58,281 --> 01:02:01,250
What does it matter?
What does it matter to you?
540
01:02:01,350 --> 01:02:03,944
- You know who was killed in your place?
- Still that?
541
01:02:04,053 --> 01:02:06,613
So, why shouldn't we hate your name?
542
01:02:07,690 --> 01:02:10,853
I thought what he said
was to love one another.
543
01:02:19,802 --> 01:02:21,702
I can't imagine...
544
01:02:24,373 --> 01:02:26,933
...he expects a man to have a spirit...
545
01:02:27,410 --> 01:02:29,742
...as strong and patient as a dray horse.
546
01:02:33,049 --> 01:02:35,540
It was only something I was told.
547
01:02:37,253 --> 01:02:40,814
If you think I got the best of it,
you stay here for a generation or two.
548
01:02:40,923 --> 01:02:43,153
We've got a special duty for you two.
549
01:02:43,259 --> 01:02:46,285
This'll show you what happens
to fighting mongrels. Come on.
550
01:03:23,499 --> 01:03:25,660
Why isn't it all forgotten?
551
01:03:27,537 --> 01:03:29,937
That's what I don't understand.
552
01:03:31,674 --> 01:03:37,112
Who's been spreading things about?
Keeping that tale alive all these years?
553
01:03:38,314 --> 01:03:40,111
What could kill it?
554
01:03:42,351 --> 01:03:46,617
When you think it was God's will
come to Earth to show what he is.
555
01:03:47,323 --> 01:03:49,382
I can see the reality of that.
556
01:03:50,827 --> 01:03:54,194
Which is why the name of the Master
goes on growing in the world.
557
01:03:56,132 --> 01:04:00,228
I began to meet it wherever I sailed:
Phoenicia, Cyprus, Greece.
558
01:04:00,870 --> 01:04:02,394
Even at the Port of Rome.
559
01:04:03,639 --> 01:04:06,506
I began to understand what it meant.
560
01:04:07,543 --> 01:04:08,737
But...
561
01:04:11,214 --> 01:04:14,081
...it's a tough demand, the will of God.
562
01:04:15,852 --> 01:04:21,017
I'm a poor hand at it.
And look where I've got us now.
563
01:04:21,657 --> 01:04:26,185
Even though I've got his sign scratched
on the back of the Emperor's head.
564
01:04:26,863 --> 01:04:29,855
It means I belong to him,
not to the Emperor.
565
01:04:30,366 --> 01:04:34,700
It's the sign he has put on us all,
if we give way enough to see it.
566
01:04:34,904 --> 01:04:36,929
Look at this.
567
01:04:38,608 --> 01:04:40,405
There's the shape of the cross.
568
01:04:41,544 --> 01:04:43,671
Keep your God to yourself.
569
01:04:43,880 --> 01:04:46,906
Why did you come here
and rake up old lies about killing God?
570
01:04:47,049 --> 01:04:50,849
What's going on down there?
Move yourselves or I'll leave you to rot.
571
01:04:54,790 --> 01:04:56,121
Pull!
572
01:05:08,070 --> 01:05:09,970
You think what it's like to me.
573
01:05:12,575 --> 01:05:15,203
You're the only man I've met who saw him.
574
01:05:15,778 --> 01:05:18,611
You were there at the beginning,
and you won't talk.
575
01:05:18,714 --> 01:05:20,443
You won't tell me.
576
01:05:21,550 --> 01:05:25,247
- What are you afraid of?
- Nothing I'm afraid of.
577
01:05:25,988 --> 01:05:27,649
Then you can tell me.
578
01:05:28,124 --> 01:05:31,457
You see the darkness that went
over heaven and Earth when he died?
579
01:05:31,560 --> 01:05:33,084
Suppose I did.
580
01:05:33,329 --> 01:05:37,425
The man died in a dust storm,
the same as anybody's death.
581
01:05:38,634 --> 01:05:40,795
Suppose his tomb was empty.
582
01:05:41,137 --> 01:05:44,903
Can't a dead man be taken away?
You want the truth? I'll give it to you.
583
01:05:45,141 --> 01:05:47,507
That's all of your God you'll get out of me.
584
01:05:55,584 --> 01:05:56,949
Here, what's the matter?
585
01:05:57,586 --> 01:05:58,644
Come on, get up.
586
01:05:59,355 --> 01:06:02,518
If they see you can't work
they take you and you won't come back.
587
01:06:08,097 --> 01:06:09,826
Hey! Away!
588
01:06:18,274 --> 01:06:19,639
All right, wake up.
589
01:06:19,942 --> 01:06:24,470
- Come on. Move out, all of you.
- Get on your feet. You've had your sleep.
590
01:06:24,547 --> 01:06:28,540
- You two, get your feet on the ground.
- Get out of there. Come on. Move!
591
01:06:28,851 --> 01:06:31,513
Root yourselves out! Move, I say!
592
01:06:34,156 --> 01:06:35,453
Wake up.
593
01:06:38,160 --> 01:06:40,128
All right, there's work to be done.
594
01:06:40,896 --> 01:06:42,887
- You've had enough sleep now.
- Wake up.
595
01:06:44,066 --> 01:06:47,331
Come on, you! You, over there.
Wake up, you hear me?
596
01:06:47,803 --> 01:06:50,363
- Get on your feet, I say.
- One dead man here.
597
01:06:51,507 --> 01:06:55,500
I said get on your feet, all of you.
Now come on. Up on your feet.
598
01:06:56,879 --> 01:07:01,179
- You've got to look as if you can work.
- What's the matter with you?
599
01:07:02,351 --> 01:07:05,081
You can't stand up? Can't work?
600
01:07:08,691 --> 01:07:10,090
I can work.
601
01:07:15,598 --> 01:07:17,657
Here, this one's no use.
602
01:11:24,513 --> 01:11:27,505
- How many survivors?
- None, sir. There can't be any.
603
01:11:27,583 --> 01:11:31,576
- It was like the end of the world to them.
- The end of the underworld.
604
01:11:31,687 --> 01:11:33,951
- What did you say, sir?
- Nothing.
605
01:11:34,023 --> 01:11:35,047
Survivors!
606
01:11:35,157 --> 01:11:36,818
Over here. Survivors.
607
01:11:37,159 --> 01:11:39,127
Get ready to receive survivors!
608
01:11:51,707 --> 01:11:52,867
Away.
609
01:11:53,008 --> 01:11:54,168
Pull!
610
01:13:50,325 --> 01:13:52,953
When they've recovered,
put them to work in the fields.
611
01:15:06,735 --> 01:15:09,135
I can taste the salt in the air.
612
01:15:09,538 --> 01:15:12,405
Every breath of wind is full of the sea.
613
01:15:14,776 --> 01:15:18,735
I thought I could never love it
better than I did. But, oh, glory!
614
01:15:18,914 --> 01:15:21,144
After the darkness of the mines...
615
01:15:22,551 --> 01:15:25,486
...I could go and drown in it
like a man besotted.
616
01:15:26,822 --> 01:15:28,949
Now, are you glad to live?
617
01:15:30,092 --> 01:15:32,083
What? Like a damned ox?
618
01:15:32,594 --> 01:15:35,757
Salt me down
and I'd praise God even for this.
619
01:15:35,931 --> 01:15:39,298
How many times were you swindled
in those foreign ports?
620
01:15:40,168 --> 01:15:43,262
You must've been the easiest game
they ever got their hands on.
621
01:15:43,338 --> 01:15:46,603
- Why is that?
- You'd fall for any trick.
622
01:15:48,510 --> 01:15:49,670
One smile...
623
01:15:50,812 --> 01:15:53,781
...and you trust the world
that half kills you.
624
01:15:53,849 --> 01:15:55,077
Yes, I trust it.
625
01:15:56,084 --> 01:15:57,608
It has to be hard going...
626
01:15:57,686 --> 01:16:00,678
...or else how will the strength come
that God has wanted?
627
01:16:00,956 --> 01:16:03,356
God should make himself plain
or leave me alone.
628
01:16:04,159 --> 01:16:07,526
Am I the one who lets himself be swindled,
or you?
629
01:16:07,763 --> 01:16:11,096
Every time he came near,
you refused to believe it.
630
01:16:11,366 --> 01:16:13,334
But it's never been out of your mind.
631
01:16:14,136 --> 01:16:16,934
What other man's death
could have troubled you so long?
632
01:16:32,187 --> 01:16:34,849
Stop there. Pull over to the side.
633
01:16:40,162 --> 01:16:41,959
Rock to be carried.
634
01:17:19,234 --> 01:17:20,166
Here.
635
01:17:47,362 --> 01:17:50,263
It's a poor scratching, but the true sign.
636
01:17:51,900 --> 01:17:54,266
Now will you leave me in peace?
637
01:18:02,244 --> 01:18:04,075
All right, we go on.
638
01:18:20,562 --> 01:18:21,756
Wait.
639
01:18:22,431 --> 01:18:26,265
Julia, there are the two men
I was telling you about.
640
01:18:26,435 --> 01:18:28,733
Send for them, Rufio. I want to see them.
641
01:18:28,804 --> 01:18:31,602
- Bring those men over here to us.
- Very good, sir.
642
01:18:34,776 --> 01:18:38,303
Stop! These two.
Take them off the plough.
643
01:18:39,347 --> 01:18:42,111
Two men so strangely come up
from the underworld.
644
01:18:42,184 --> 01:18:45,517
Twenty years in the mines, the old one.
Indestructible.
645
01:18:45,620 --> 01:18:47,019
I heard so.
646
01:18:55,530 --> 01:18:58,829
You've earned the air you breathe,
you two, by sheer good fortune.
647
01:18:59,267 --> 01:19:02,134
- What are your names?
- Sahak, sir.
648
01:19:02,471 --> 01:19:04,837
- And yours?
- Barabbas.
649
01:19:05,874 --> 01:19:07,535
What's your age?
650
01:19:08,844 --> 01:19:10,106
What does it matter?
651
01:19:10,178 --> 01:19:13,636
Indeed, what should it matter?
We understand you mean to live forever.
652
01:19:13,715 --> 01:19:16,309
I must touch them
for the luck that's in them.
653
01:19:16,384 --> 01:19:18,511
My wife thinks your merit is contagious.
654
01:19:19,020 --> 01:19:21,614
All right,
we don't want to hold up the work.
655
01:19:21,690 --> 01:19:23,021
Back now.
656
01:19:44,179 --> 01:19:46,079
It's from the Emperor.
657
01:19:48,817 --> 01:19:51,047
It seems the gods approve
your superstition.
658
01:19:51,153 --> 01:19:52,484
We're to call to Rome.
659
01:19:52,988 --> 01:19:56,355
- To Rome? What does it mean?
- I'm to enter the Senate.
660
01:19:56,424 --> 01:20:00,190
- We're to rise in the world.
- Rufio. Rome!
661
01:20:01,263 --> 01:20:03,356
It's true. They are charmed.
662
01:20:03,431 --> 01:20:06,662
We must always take them with us.
A good thing I touched them.
663
01:20:06,735 --> 01:20:08,532
I see, their success, not mine.
664
01:20:08,603 --> 01:20:13,336
Nothing but amiable days from now on,
and knowing everybody instead of nobody.
665
01:20:13,542 --> 01:20:16,534
- When shall we go?
- Ride with us. I'll give you the answer.
666
01:20:16,611 --> 01:20:20,012
How wretched to arrive
when all have gone to the mountains....
667
01:21:00,055 --> 01:21:01,215
Look over there.
668
01:24:10,745 --> 01:24:13,805
Well, here we have to leave your luck
to learn its business.
669
01:24:13,915 --> 01:24:16,440
What do you mean?
Why do we come here?
670
01:24:16,518 --> 01:24:19,851
They cannot fight yet.
They must first learn the skill.
671
01:24:19,954 --> 01:24:21,251
And so they will.
672
01:24:21,322 --> 01:24:25,190
But here we have to deliver them over.
Let's hope they won't disgrace us.
673
01:24:25,293 --> 01:24:29,593
When a charmed life turns professional,
we can expect great things.
674
01:24:30,598 --> 01:24:33,761
Flacus, the Commander.
You honor Rome and us.
675
01:24:34,436 --> 01:24:37,132
Our happiness is all here, Commander.
676
01:26:16,971 --> 01:26:20,566
Unsurpassable. The Emperor
has given him his freedom three times.
677
01:26:20,808 --> 01:26:24,767
There's the third staff of liberty in his hand.
Always he prefers to come back.
678
01:26:24,879 --> 01:26:27,313
He knows his empire
and has the sense to keep it.
679
01:26:27,415 --> 01:26:31,579
Keep it he does.
He's taken a fair toll of them.
680
01:26:32,487 --> 01:26:35,251
Torvald, the Senator Rufio and his lady.
681
01:26:36,457 --> 01:26:38,288
I'll take this life.
682
01:26:39,727 --> 01:26:42,821
Can't a man be made mad
by the smell of blood?
683
01:26:44,632 --> 01:26:46,759
A man can understand this.
684
01:27:03,985 --> 01:27:06,852
To throw the net, hold it to your right,
like this.
685
01:27:08,089 --> 01:27:10,683
Then throw from the tips of your fingers,
like this.
686
01:27:14,696 --> 01:27:16,357
Your places now.
687
01:27:16,831 --> 01:27:18,958
One here, you here and you over there.
688
01:27:19,634 --> 01:27:22,330
Now, start your practice. Throw your nets.
689
01:27:23,838 --> 01:27:25,169
What's this?
690
01:27:25,273 --> 01:27:28,936
Have they mistaken this place
for an old men's hospital?
691
01:27:29,477 --> 01:27:31,308
The gray-haired one?
692
01:27:31,679 --> 01:27:35,342
They say there's something remarkable
about him. Nothing can kill him.
693
01:28:13,655 --> 01:28:16,249
Show me what you can do, grandfather.
694
01:29:21,122 --> 01:29:23,556
What do we do with aging fish,
grandfather?
695
01:29:24,492 --> 01:29:26,483
It's time he was thrown to the gulls.
696
01:29:29,731 --> 01:29:31,096
Let me be.
697
01:29:33,935 --> 01:29:35,266
Hit! One!
698
01:29:35,970 --> 01:29:37,801
Hit! Two!
699
01:29:52,587 --> 01:29:54,020
You move on.
700
01:32:31,913 --> 01:32:34,404
Bring out the first group of gladiators.
701
01:32:55,803 --> 01:32:56,861
You remember me?
702
01:32:57,438 --> 01:33:00,134
You drew the sign of the Master
beside my plate.
703
01:33:00,207 --> 01:33:02,141
How did you know I carried the sign?
704
01:33:02,209 --> 01:33:05,110
Several days I've watched you
breaking the bread.
705
01:33:05,980 --> 01:33:07,277
Can we speak freely?
706
01:33:07,348 --> 01:33:10,044
He was there in Jerusalem.
He knew the Master.
707
01:33:12,553 --> 01:33:14,714
God be praised and keep you safe.
708
01:33:17,692 --> 01:33:21,628
The days have been getting darker for us.
Persecution increasing.
709
01:33:21,696 --> 01:33:24,062
The Emperor wants to destroy
every trace of us.
710
01:33:30,171 --> 01:33:33,231
But tomorrow, when the games are over
and the sun is down...
711
01:33:33,341 --> 01:33:35,002
...discipline will be lax...
712
01:33:35,343 --> 01:33:39,211
...and there may be a chance for me
to lead you to where we meet.
713
01:33:39,313 --> 01:33:41,975
The Master's disciple, Peter,
is here in Rome.
714
01:33:42,750 --> 01:33:46,379
Seldom enough I find my way there,
some way off to the catacombs.
715
01:33:46,687 --> 01:33:49,986
The catacombs?
Surely it's the dead who meet there.
716
01:33:50,057 --> 01:33:52,321
It may seem to you that the faith is buried.
717
01:33:52,393 --> 01:33:54,884
But so is the seed
before there can be a harvest.
718
01:33:54,996 --> 01:33:56,725
First group, assemble.
719
01:33:56,931 --> 01:33:59,399
You shall see tomorrow
the life we keep there.
720
01:33:59,500 --> 01:34:01,263
First group, assemble.
721
01:34:01,535 --> 01:34:03,867
- Did you hear him, Barabbas?
- I heard.
722
01:34:12,380 --> 01:34:16,783
One, two, one, two....
723
01:34:38,739 --> 01:34:40,570
To your fighting places.
724
01:34:42,877 --> 01:34:43,707
Go.
725
01:34:56,657 --> 01:34:59,125
When you've taken up these positions
tomorrow...
726
01:34:59,226 --> 01:35:00,989
...the trumpets will sound.
727
01:35:01,095 --> 01:35:02,653
And from above you, there...
728
01:35:03,064 --> 01:35:05,498
...the white cloth will be thrown
into the arena.
729
01:35:05,933 --> 01:35:09,334
When it touches the ground,
the contest will begin.
730
01:35:10,471 --> 01:35:13,929
To make sure you understand,
this is the way it will happen.
731
01:35:53,180 --> 01:35:55,671
Kill him! Kill him!
732
01:38:12,486 --> 01:38:14,579
- That's an angry crowd.
- They want blood.
733
01:38:14,655 --> 01:38:17,783
They were driven to a frenzy by Sahak,
who wouldn't kill his man.
734
01:38:17,858 --> 01:38:20,691
If the Emperor were here,
he wouldn't have had a choice.
735
01:38:20,794 --> 01:38:21,954
Wait till tomorrow.
736
01:38:22,029 --> 01:38:24,998
He'll get his quota of killing,
if you're lucky to win.
737
01:38:25,099 --> 01:38:27,363
- Not one life will he get from me.
- Won't he?
738
01:38:27,468 --> 01:38:30,369
Say that to the Emperor.
He will teach you the ways.
739
01:38:30,471 --> 01:38:33,372
- When he says death, death it is.
- The true God says life.
740
01:38:33,474 --> 01:38:35,942
- I only answer to him.
- Hark at this man.
741
01:38:37,278 --> 01:38:39,542
By God, if he contradicts the Emperor....
742
01:38:39,647 --> 01:38:42,946
- Who do you call your God?
- The only one.
743
01:38:43,550 --> 01:38:47,316
The rest are inventions of fear,
tales taken from the past...
744
01:38:47,554 --> 01:38:50,717
...they can no more help you
than this breast can bleed.
745
01:38:50,824 --> 01:38:51,813
Put 'em down.
746
01:38:51,959 --> 01:38:55,451
- Insulting the gods before we go fight.
- What revenge will Mars take?
747
01:38:55,529 --> 01:38:57,724
None at all. He doesn't exist.
748
01:38:57,831 --> 01:39:01,028
Mars doesn't exist?
What do you mean, he doesn't exist?
749
01:39:01,802 --> 01:39:03,463
Will you keep your mouth shut?
750
01:39:03,637 --> 01:39:07,129
The real God is greater
than any man's thoughts can imagine.
751
01:39:08,575 --> 01:39:11,544
He made life as deep and strong
as the sea.
752
01:39:12,179 --> 01:39:15,080
Your gods are as shallow
as a reeking pond.
753
01:39:15,182 --> 01:39:20,017
He's above us and around us, in us.
Like the breath in our bodies.
754
01:39:20,521 --> 01:39:23,422
And he has one law
that will break our pattern.
755
01:39:23,657 --> 01:39:25,318
The law is love.
756
01:39:26,226 --> 01:39:29,059
Whatever we do
that breaks that law condemns us.
757
01:39:30,564 --> 01:39:33,226
And so that we should see
what his love is...
758
01:39:33,334 --> 01:39:36,929
...he sent his son to live the life of a man.
759
01:39:37,871 --> 01:39:40,772
To show that God understands
the life he has made.
760
01:39:41,442 --> 01:39:43,774
- Who spun you this?
- What do you want us to do?
761
01:39:43,877 --> 01:39:45,606
What good will he do us in the arena?
762
01:39:45,713 --> 01:39:48,113
We'll lose the goodwill
of the gods we know.
763
01:39:48,215 --> 01:39:52,117
Tomorrow in the arena, show the Emperor
that we know what life's worth.
764
01:39:53,020 --> 01:39:54,715
Throw away your weapons.
765
01:39:55,222 --> 01:39:58,680
Do you think all the things
of the Earth and the heavens...
766
01:39:58,959 --> 01:40:03,123
...have been made for no other reason
except we should eat and make money...
767
01:40:03,230 --> 01:40:05,630
...and spawn children and kill and die?
768
01:40:09,269 --> 01:40:11,203
What a purpose for creation!
769
01:40:15,142 --> 01:40:17,474
If anything's beyond belief, that is.
770
01:40:19,913 --> 01:40:22,643
God said, "Burn away the old world...
771
01:40:23,784 --> 01:40:26,446
"...and let a new one rise from the ashes."
772
01:40:26,620 --> 01:40:30,112
As the Son of God rose from the dead,
he died for us.
773
01:40:31,425 --> 01:40:33,985
Ask Barabbas here the truth
of what I tell you.
774
01:40:34,094 --> 01:40:37,461
He saw with his own eyes the Son of God
when he lived among us.
775
01:40:37,564 --> 01:40:38,758
Saw him die.
776
01:40:38,832 --> 01:40:41,232
Was there, in the garden,
on the third morning.
777
01:40:41,301 --> 01:40:42,598
You saw him, Barabbas?
778
01:40:42,669 --> 01:40:45,103
- Tell us what you saw.
- What happened?
779
01:40:45,172 --> 01:40:48,403
A long time ago I saw a man.
780
01:40:48,842 --> 01:40:50,400
Some people say he was...
781
01:40:50,477 --> 01:40:52,172
- ...the Son of God.
- Enough!
782
01:40:52,279 --> 01:40:54,076
You've condemned yourselves.
783
01:40:54,148 --> 01:40:56,742
I charge you with sedition
and stirring up mutiny.
784
01:40:56,817 --> 01:40:58,512
You're both under arrest.
785
01:40:58,619 --> 01:41:01,782
Take them out and put them in chains.
Move now!
786
01:41:06,927 --> 01:41:10,954
Let me be sure you understand
the seriousness of the charge against you.
787
01:41:12,199 --> 01:41:15,293
Not only with holding views proscribed
by the State...
788
01:41:16,136 --> 01:41:20,197
...for which the punishment is death,
but of recommending those views...
789
01:41:20,340 --> 01:41:22,774
...to men sworn to the State's service.
790
01:41:24,144 --> 01:41:27,705
What is more,
you've betrayed your faith to me...
791
01:41:29,216 --> 01:41:31,207
...who brought you to this city...
792
01:41:31,785 --> 01:41:35,778
...and laid me under possible suspicion
of connivance in the eyes of the Emperor.
793
01:41:36,156 --> 01:41:38,317
The prospect is black for you.
794
01:41:39,326 --> 01:41:40,953
You know what this is?
795
01:41:41,862 --> 01:41:46,196
- The stamp of the Roman State.
- Which means that you're Rome's property.
796
01:41:50,070 --> 01:41:51,662
What's this cut here?
797
01:41:53,674 --> 01:41:55,301
The sign of my master.
798
01:41:56,810 --> 01:42:00,576
- Who do you call your master?
- The one who is my lord.
799
01:42:01,248 --> 01:42:04,706
- The Son of the Father.
- In other words, the Christian sign?
800
01:42:05,652 --> 01:42:09,213
A religion which sets itself up
to menace government and order.
801
01:42:09,890 --> 01:42:12,757
Which denies the divine authority
of the Emperor.
802
01:42:13,694 --> 01:42:17,027
Which preaches that the slave is equal
to the free man...
803
01:42:18,065 --> 01:42:22,661
...and would reduce society to anarchy.
A rebellious, insufferable doctrine.
804
01:42:24,872 --> 01:42:28,603
Give me a direct answer.
Do you belong to the State?
805
01:42:29,910 --> 01:42:31,878
I belong to the Lord, my god.
806
01:42:40,354 --> 01:42:42,413
So, you also believe in this god?
807
01:42:44,858 --> 01:42:46,223
Tell me, do you?
808
01:42:48,061 --> 01:42:49,187
You don't?
809
01:42:50,097 --> 01:42:52,691
Then why do you bear his name
on your disc?
810
01:42:54,301 --> 01:42:55,768
Isn't he your god?
811
01:42:56,637 --> 01:42:59,037
Isn't that what the inscription means?
812
01:43:01,275 --> 01:43:02,537
I have no god.
813
01:43:04,745 --> 01:43:06,235
I don't understand.
814
01:43:07,614 --> 01:43:11,607
Why then do you bear this sign
of Jesus Christ, scratched on your disc?
815
01:43:14,488 --> 01:43:15,716
Because I...
816
01:43:18,158 --> 01:43:19,887
...tried to believe.
817
01:43:25,165 --> 01:43:28,259
I'll give you the opportunity
to recover your senses.
818
01:43:29,670 --> 01:43:32,662
If you'll admit publicly
to the men you spoke to...
819
01:43:32,940 --> 01:43:36,637
...that all these things were lies,
you may save your life.
820
01:43:38,679 --> 01:43:40,112
Will you do this?
821
01:43:42,349 --> 01:43:44,977
That would be to lose my life, not save it.
822
01:43:46,286 --> 01:43:47,981
What I am is his.
823
01:43:49,489 --> 01:43:51,320
But isn't life dear to you?
824
01:43:52,025 --> 01:43:53,185
Yes, it is.
825
01:43:54,294 --> 01:43:58,162
And you understand the cruel death
that punishes mutiny and sedition?
826
01:44:00,767 --> 01:44:02,257
What do you choose?
827
01:44:04,538 --> 01:44:05,937
I choose my god.
828
01:44:09,977 --> 01:44:12,002
Then there is no more I can do for you.
829
01:44:12,946 --> 01:44:14,504
Guilty of the charge.
830
01:44:15,015 --> 01:44:16,880
Execution at sunrise.
831
01:44:18,518 --> 01:44:20,383
You're as mad as your god.
832
01:44:22,956 --> 01:44:25,288
You, come here.
833
01:44:48,682 --> 01:44:52,880
Unwise to carry around with you
what you don't believe in.
834
01:45:00,694 --> 01:45:04,186
It may be the Master means you to live.
835
01:45:06,233 --> 01:45:08,565
He may have some greater need of you.
836
01:45:10,037 --> 01:45:12,028
Some other purpose, Barabbas.
837
01:45:13,206 --> 01:45:15,606
- Something else.
- Take him away.
838
01:45:15,709 --> 01:45:16,937
Guards.
839
01:45:18,412 --> 01:45:21,540
Now you'll have to be worth two men
to take his place.
840
01:45:21,615 --> 01:45:23,048
You may go.
841
01:46:28,949 --> 01:46:32,282
You are to witness the punishment
of this man...
842
01:46:32,519 --> 01:46:35,181
...so that there can be no doubt
in your mind...
843
01:46:35,288 --> 01:46:39,691
...that the words he spoke to you
were a gross breach of the law.
844
01:46:39,793 --> 01:46:42,261
An iniquitous crime against the State.
845
01:46:42,529 --> 01:46:45,089
Not only lies, but treasonable lies...
846
01:46:45,599 --> 01:46:48,830
...which were not only aimed
at spreading rebellion among you...
847
01:46:48,935 --> 01:46:50,960
...but also to pervert your minds...
848
01:46:51,605 --> 01:46:55,336
...from those acceptable religions
on which the State is built.
849
01:46:55,776 --> 01:46:58,768
Any man who thinks
that those words are harmless...
850
01:46:59,546 --> 01:47:04,142
...or thinks that he can repeat or conform
to such words as this man spoke...
851
01:47:04,818 --> 01:47:09,050
...Let him take warning from
the punishment you are about to witness.
852
01:47:09,523 --> 01:47:11,320
Long live the Emperor!
853
01:47:13,393 --> 01:47:14,792
Proceed, Torvald.
854
01:47:18,165 --> 01:47:19,530
Positions.
855
01:47:24,304 --> 01:47:25,362
Ready.
856
01:47:28,742 --> 01:47:29,800
Throw.
857
01:47:32,913 --> 01:47:34,312
Traitors and fools!
858
01:48:00,106 --> 01:48:02,267
You'll wish this was better done.
859
01:58:29,402 --> 01:58:31,199
Kill him! Kill him!
860
01:59:36,969 --> 01:59:41,406
Gladiator Barabbas, you're becoming
quite a legend among us, I hear.
861
01:59:42,308 --> 01:59:44,538
For your remarkable persistence in life...
862
01:59:44,877 --> 01:59:47,573
...we have a traditional answer
to this public acclaim.
863
01:59:50,917 --> 01:59:53,750
We make you a free man.
We give you your liberty.
864
01:59:54,554 --> 01:59:56,545
Here is the symbol of your freedom.
865
02:03:19,759 --> 02:03:21,317
I brought him to you.
866
02:03:22,027 --> 02:03:24,461
This is where he would have wanted
to be buried.
867
02:03:25,297 --> 02:03:26,855
Our brother Sahak.
868
02:03:58,664 --> 02:04:01,064
So you had to carry
your dead conscience here.
869
02:04:01,167 --> 02:04:03,397
Did he have to die
before you cared about him?
870
02:04:03,502 --> 02:04:06,062
Are you more concerned with his body
than his life?
871
02:04:06,172 --> 02:04:08,504
You were willing to let him
go to his death alone.
872
02:04:08,574 --> 02:04:10,838
Why should you help him
now he doesn't need you?
873
02:04:10,910 --> 02:04:13,401
How could I have helped him
by being killed?
874
02:04:13,512 --> 02:04:16,174
He made his own death.
What good has it done?
875
02:04:17,183 --> 02:04:19,208
I had to go on living, he said.
876
02:04:20,052 --> 02:04:25,513
- There was something I still had to do.
- Barabbas, why should you believe it?
877
02:04:26,325 --> 02:04:28,987
When the light shone,
you wouldn't accept it.
878
02:04:29,595 --> 02:04:31,825
When the dark came, you denied it.
879
02:04:32,665 --> 02:04:35,896
When the spirit of God beckoned,
you refused it.
880
02:04:36,836 --> 02:04:39,896
When Sahak says
your life is kept for some purpose...
881
02:04:40,539 --> 02:04:42,097
...why should you believe it?
882
02:04:42,208 --> 02:04:44,904
To make a gag for your conscience,
is that it?
883
02:04:46,245 --> 02:04:48,713
You believe it because it suits you.
884
02:04:49,415 --> 02:04:53,010
Or maybe if Sahak stood before you now
then you would say you believed.
885
02:04:53,085 --> 02:04:54,746
You would repent and love God.
886
02:04:56,055 --> 02:04:57,454
It would be easy.
887
02:04:58,424 --> 02:05:01,120
But what strength
would your belief have then?
888
02:05:03,362 --> 02:05:04,920
What would it matter?
889
02:05:06,432 --> 02:05:09,060
Jesus of Nazareth was killed instead of me.
890
02:05:12,037 --> 02:05:14,938
There must have been a reason. Why me?
891
02:05:15,307 --> 02:05:16,865
Why did he choose me?
892
02:05:23,916 --> 02:05:25,713
Where have you gone?
893
02:05:26,952 --> 02:05:28,078
You!
894
02:05:29,154 --> 02:05:30,416
Where are you?
895
02:05:32,825 --> 02:05:34,053
Wait for me.
896
02:05:34,426 --> 02:05:35,654
Wait!
897
02:05:36,295 --> 02:05:37,489
You wait!
898
02:05:59,618 --> 02:06:01,609
For God's sake, where are you?
899
02:06:02,988 --> 02:06:05,479
Show me the way! I'm lost!
900
02:06:12,464 --> 02:06:14,261
Which way shall I go?
901
02:07:24,770 --> 02:07:26,601
- What's happening?
- Rome is burning.
902
02:07:26,705 --> 02:07:28,866
Can't you see? Rome is burning.
903
02:08:12,251 --> 02:08:15,880
- What happened to make the fire?
- The Christians tried to burn down Rome.
904
02:08:15,954 --> 02:08:18,479
- Move! Move that case. Come on.
- Christians?
905
02:08:29,134 --> 02:08:32,160
- The Christians are burning Rome!
- It's the Christians!
906
02:08:32,304 --> 02:08:33,328
Fire!
907
02:08:48,787 --> 02:08:50,982
They're burning away the old world.
908
02:08:54,593 --> 02:08:56,356
The new kingdom is coming.
909
02:08:59,965 --> 02:09:00,829
God.
910
02:09:02,501 --> 02:09:04,765
You won't find me failing this time.
911
02:10:32,357 --> 02:10:34,848
What are you doing, madman?
912
02:10:34,927 --> 02:10:38,954
Fire of God destroying the old world.
The hour has come when all is to perish.
913
02:10:39,064 --> 02:10:41,396
- Are you a Christian?
- Yes, I am.
914
02:10:41,800 --> 02:10:44,030
And I'm ready for Him!
915
02:10:44,903 --> 02:10:48,896
The whole world will soon be ablaze.
Do you hear that?
916
02:10:49,775 --> 02:10:51,436
We're burning the way.
917
02:10:52,211 --> 02:10:54,372
We're ready for his coming.
918
02:10:57,416 --> 02:10:59,782
- Take him away.
- The Master!
919
02:11:00,719 --> 02:11:03,620
- The Master's coming to build a new world.
- Away!
920
02:11:03,722 --> 02:11:06,714
Let me go!
I must make ready for his coming!
921
02:11:07,960 --> 02:11:10,724
Let me go!
922
02:11:16,969 --> 02:11:19,665
Here! Get yourself out of this one.
923
02:11:19,838 --> 02:11:24,332
Here's one of your kind who was caught
in the act, setting light to a storehouse.
924
02:11:27,980 --> 02:11:31,814
He admits he's a Christian,
burning the city to start a new kingdom.
925
02:11:32,951 --> 02:11:34,942
The only honest man among you.
926
02:11:39,925 --> 02:11:42,621
Who are you?
We've never seen you before.
927
02:11:42,694 --> 02:11:45,185
Is it true?
Were you setting fire to a storehouse?
928
02:11:45,297 --> 02:11:46,161
Yes.
929
02:11:46,265 --> 02:11:48,859
- We've never seen you before.
- Who are you?
930
02:11:50,435 --> 02:11:52,266
My name is Barabbas.
931
02:11:53,872 --> 02:11:57,308
- Barabbas, the robber.
- Barabbas, the acquitted.
932
02:11:57,609 --> 02:12:00,134
This burning city is no work of ours.
933
02:12:00,979 --> 02:12:03,971
This isn't how the new kingdom
is going to be made.
934
02:12:04,149 --> 02:12:05,207
You were wrong.
935
02:12:06,785 --> 02:12:08,946
Who are you to tell me I'm wrong?
936
02:12:10,322 --> 02:12:12,950
Many years ago we spoke together.
937
02:12:13,525 --> 02:12:15,015
You remember?
938
02:12:15,494 --> 02:12:16,358
No.
939
02:12:17,129 --> 02:12:20,064
You asked me why I was making a net
so far from the sea.
940
02:12:24,536 --> 02:12:25,662
Jerusalem.
941
02:12:28,307 --> 02:12:30,070
The street of the potters.
942
02:12:30,309 --> 02:12:33,335
You were mistaken of us then
as you are again now.
943
02:12:37,582 --> 02:12:39,243
We didn't set fire to the city.
944
02:12:39,351 --> 02:12:41,819
You've done the work of the wild beast,
the Emperor.
945
02:12:41,887 --> 02:12:45,015
- Are you a lunatic?
- It was his fire, you fool, not God's.
946
02:12:45,090 --> 02:12:47,251
Why can't God make himself plain?
947
02:12:50,028 --> 02:12:52,258
What's become of all the fine hopes?
948
02:12:52,564 --> 02:12:54,657
The trumpets, the angels?
949
02:12:56,068 --> 02:12:57,763
All the promises?
950
02:12:59,838 --> 02:13:04,104
Every time I've seen it end up the same
way, with torments and dead bodies...
951
02:13:04,209 --> 02:13:06,040
...with no good come of it.
952
02:13:16,021 --> 02:13:17,352
All for nothing.
953
02:13:17,923 --> 02:13:21,256
Do you think they persecute us
to destroy nothing?
954
02:13:22,394 --> 02:13:25,454
Or do you think that
what has battered on your soul...
955
02:13:25,564 --> 02:13:27,896
...for twenty years has been nothing?
956
02:13:28,266 --> 02:13:32,703
It wasn't for nothing that Christ died.
Mankind isn't nothing.
957
02:13:33,872 --> 02:13:36,898
In his eyes,
each individual man is the whole world.
958
02:13:37,542 --> 02:13:40,375
He loves each man
as though there were no other.
959
02:13:40,645 --> 02:13:43,739
I was the opposite of everything he taught,
wasn't I?
960
02:13:45,450 --> 02:13:47,782
Why did he let himself be killed
instead of me?
961
02:13:47,886 --> 02:13:51,117
Because being farthest from him,
you were the nearest.
962
02:13:52,457 --> 02:13:56,257
- I'm no nearer than I was before.
- Nor any farther away.
963
02:13:57,229 --> 02:14:00,721
The truth of the matter is,
he's never moved from your side.
964
02:14:04,936 --> 02:14:06,460
I can tell you this.
965
02:14:07,305 --> 02:14:11,173
There has been a wrestling in your spirit,
back and forth in your life...
966
02:14:11,410 --> 02:14:16,677
...which in itself is knowledge of God.
By the conflict you have known him.
967
02:14:17,516 --> 02:14:21,680
I can tell you as well, that so it will be
with the coming of the kingdom.
968
02:14:21,953 --> 02:14:26,083
That wrestling back and forth
and the laboring of the world spirit...
969
02:14:26,758 --> 02:14:28,692
...Like a woman in childbirth.
970
02:14:31,129 --> 02:14:32,926
We are only the beginning.
971
02:14:33,799 --> 02:14:37,132
We won't see the time
when the Earth is full of the kingdom.
972
02:14:37,202 --> 02:14:40,103
And yet, even now, even here...
973
02:14:40,972 --> 02:14:43,031
...we are at the end ourselves.
974
02:14:44,543 --> 02:14:46,306
The kingdom is within us.
975
02:14:47,646 --> 02:14:49,637
There is nothing more to fear.
976
02:14:50,482 --> 02:14:55,317
Upon us, the years will be built.
Many years, many martyrdoms.
977
02:14:56,521 --> 02:14:59,513
The ground of men is very stubborn
to mature.
978
02:15:00,525 --> 02:15:06,657
But men will look back to us in our day
and will wonder and remember our hope.
979
02:15:09,468 --> 02:15:11,527
It is the end of the day.
980
02:15:13,305 --> 02:15:15,899
We stall trust ourselves to a little pain...
981
02:15:17,209 --> 02:15:18,471
...and sleep.
982
02:15:19,678 --> 02:15:21,305
Saying to the world:
983
02:15:22,247 --> 02:15:23,805
"God's speed."
984
02:15:42,234 --> 02:15:43,895
What hour is it?
985
02:15:46,371 --> 02:15:47,861
Night or day?
986
02:15:58,283 --> 02:16:00,012
The sixth hour goes...
987
02:16:02,354 --> 02:16:04,185
...when darkness....
988
02:16:24,576 --> 02:16:26,066
Darkness....
989
02:16:31,116 --> 02:16:32,913
I give myself up...
990
02:16:34,586 --> 02:16:36,315
...into your keeping.
991
02:16:53,104 --> 02:16:54,594
It is...
992
02:16:55,607 --> 02:16:56,801
...Barabbas.
73662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.