Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,201 --> 00:00:03,269
(Cat)
- Tonight...
2
00:00:03,336 --> 00:00:05,405
On "Acapulco H.E.A.T."
3
00:00:06,807 --> 00:00:09,142
(tires screeching)
4
00:00:14,247 --> 00:00:16,449
(tires screeching)
5
00:00:24,791 --> 00:00:27,027
(tires screeching)
6
00:00:31,598 --> 00:00:35,702
- ♪ Oh can you feel it? ♪
7
00:00:35,769 --> 00:00:37,938
♪ Burn inside ♪
8
00:00:38,004 --> 00:00:38,972
♪ Yeah ♪
9
00:00:39,039 --> 00:00:42,776
♪
10
00:00:45,979 --> 00:00:47,013
♪ Sweat ♪
11
00:00:47,080 --> 00:00:49,650
♪ Dripping down my spine ♪
12
00:00:49,716 --> 00:00:53,119
♪ Making it hazy ♪
13
00:00:53,186 --> 00:00:54,354
♪ Wet ♪
14
00:00:54,420 --> 00:00:56,990
♪ Fingers touching mine ♪
15
00:00:57,057 --> 00:00:59,092
♪ Making me crazy ♪
16
00:00:59,159 --> 00:01:02,963
♪ I'm on the street ♪
17
00:01:03,029 --> 00:01:04,831
♪ I feel the heat ♪
18
00:01:04,898 --> 00:01:06,099
♪ I feel, I feel ♪
19
00:01:06,166 --> 00:01:08,101
♪ I feel the heat ♪
20
00:01:08,168 --> 00:01:09,770
♪ I feel, I feel ♪
21
00:01:09,836 --> 00:01:11,304
♪ I feel the heat ♪
22
00:01:11,371 --> 00:01:12,839
♪ I feel, I feel ♪
23
00:01:12,906 --> 00:01:15,041
♪ I feel the heat ♪
24
00:01:15,108 --> 00:01:16,810
♪ I feel, I feel ♪
25
00:01:16,877 --> 00:01:19,012
♪ I feel the heat ♪
26
00:01:19,079 --> 00:01:21,414
♪
27
00:01:25,118 --> 00:01:26,119
♪ Deep ♪
28
00:01:26,186 --> 00:01:28,522
♪ In the darkest night ♪
29
00:01:28,589 --> 00:01:32,526
♪ I feel the motion ♪
30
00:01:32,593 --> 00:01:33,426
♪ Keep ♪
31
00:01:33,493 --> 00:01:35,929
♪ All my love alive ♪
32
00:01:35,996 --> 00:01:38,231
♪ Come to the ocean ♪
33
00:01:38,298 --> 00:01:42,068
♪ I'm on the street ♪
34
00:01:42,135 --> 00:01:43,737
♪ I feel the heat ♪
35
00:01:43,804 --> 00:01:45,238
♪ I feel, I feel ♪
36
00:01:45,305 --> 00:01:46,873
♪ I feel the heat ♪
37
00:01:46,940 --> 00:01:48,875
♪ I feel, I feel ♪
38
00:01:48,942 --> 00:01:50,476
♪ I feel the heat ♪
39
00:01:50,544 --> 00:01:52,245
♪ I feel, I feel ♪
40
00:01:52,312 --> 00:01:54,214
♪ I feel the heat ♪
41
00:01:54,280 --> 00:01:55,916
♪ I feel, I feel ♪
42
00:01:55,982 --> 00:01:58,719
♪ I feel the heat ♪
43
00:02:03,256 --> 00:02:07,193
♪
44
00:02:33,253 --> 00:02:35,121
- This is the finest
government villa.
45
00:02:35,188 --> 00:02:37,423
I demanded the best
for your visit.
46
00:02:37,490 --> 00:02:39,359
- Welcome
to Puerto Vallarta.
47
00:02:39,425 --> 00:02:41,628
Señor del Fuego,
Señora del Fuego.
48
00:02:41,695 --> 00:02:43,730
It's an honor
to have you visit our city.
49
00:02:43,797 --> 00:02:45,431
(explosion)
50
00:02:49,035 --> 00:02:50,537
- This way.
51
00:02:51,805 --> 00:02:54,407
(gunfire)
52
00:02:56,843 --> 00:02:58,912
Let's go, go, go!
53
00:02:58,979 --> 00:03:00,514
(grunts)
54
00:03:09,022 --> 00:03:09,956
(tires screeching)
55
00:03:10,023 --> 00:03:11,391
- Did you get it?
56
00:03:15,996 --> 00:03:17,931
(tires screeching)
57
00:03:25,138 --> 00:03:26,472
(coughing)
58
00:03:30,744 --> 00:03:31,878
- Señor del Fuego,
are you all right?
59
00:03:31,945 --> 00:03:33,179
- Yes, yes, I'm all right.
60
00:03:33,246 --> 00:03:35,081
It's my dear Celia
that I'm worried about.
61
00:03:35,148 --> 00:03:37,884
- I too am fine, Edmundo.
62
00:03:37,951 --> 00:03:39,786
Let us go to our suite.
63
00:03:39,853 --> 00:03:41,287
- Right this way.
64
00:03:43,423 --> 00:03:45,992
(man coughing)
65
00:03:47,327 --> 00:03:48,529
- I want around
the clock security
66
00:03:48,595 --> 00:03:50,396
for Señor del Fuego
and his wife.
67
00:03:50,463 --> 00:03:51,798
And find me those men.
68
00:03:51,865 --> 00:03:52,666
They took my wallet.
69
00:03:52,733 --> 00:03:54,300
- Señor,
there's nothing to fear.
70
00:03:54,367 --> 00:03:56,269
The danger is over.
71
00:04:01,341 --> 00:04:03,076
(chatter)
72
00:04:03,143 --> 00:04:04,377
(Tommy)
- No, I don't get it.
73
00:04:04,444 --> 00:04:05,679
I mean, how can we be broke?
74
00:04:05,746 --> 00:04:08,214
We made mucho bucks
on that last job.
75
00:04:08,281 --> 00:04:10,016
- Deduct expenses
76
00:04:10,083 --> 00:04:11,818
and split it four ways.
77
00:04:11,885 --> 00:04:13,253
- What's it add up to?
78
00:04:13,319 --> 00:04:15,488
- About a week
of good living.
79
00:04:15,556 --> 00:04:17,157
- Either that
or a dental bill.
80
00:04:17,223 --> 00:04:18,358
I need a filling.
81
00:04:18,424 --> 00:04:19,693
- Why don't you
go to the dentist?
82
00:04:19,760 --> 00:04:21,494
You've been stalling for days.
83
00:04:21,562 --> 00:04:24,030
- I said I'm going
and I'm going.
84
00:04:24,097 --> 00:04:25,899
Stop hassling me.
85
00:04:25,966 --> 00:04:27,501
- Try Dr. Escobar.
86
00:04:27,568 --> 00:04:29,235
- No.
- He's good.
87
00:04:29,302 --> 00:04:30,637
- No, no-no-no.
88
00:04:30,704 --> 00:04:32,706
He's a puller
not a filler.
89
00:04:32,773 --> 00:04:34,875
Besides, maybe it'll go away.
90
00:04:42,348 --> 00:04:44,885
- Remind me to buy
some more cologne.
91
00:04:46,286 --> 00:04:48,354
The odors here
bother my sinuses.
92
00:04:53,627 --> 00:04:55,929
- Bingo.
93
00:04:55,996 --> 00:04:57,063
- Perfect.
94
00:04:57,130 --> 00:04:58,464
Once you copy those passes,
95
00:04:58,532 --> 00:05:00,867
we'll be able
to get through any security.
96
00:05:08,041 --> 00:05:09,776
(Nicole sighs)
97
00:05:09,843 --> 00:05:11,645
- I wonder what's keeping
Joanna?
98
00:05:11,712 --> 00:05:14,080
I mean, she's usually the first
one to be at the table.
99
00:05:14,147 --> 00:05:15,181
- And the last to leave.
100
00:05:15,248 --> 00:05:16,449
God, I envy her.
101
00:05:16,517 --> 00:05:18,284
She wolfs down everything
in sight.
102
00:05:18,351 --> 00:05:20,854
- And she never gains weight.
103
00:05:22,388 --> 00:05:26,192
- Have you noticed
her left leg?
104
00:05:26,259 --> 00:05:27,894
- Yeah, I noticed both.
105
00:05:27,961 --> 00:05:31,665
- Well, I think the left
one's hollow.
106
00:05:31,732 --> 00:05:34,100
I can't eat anyway, my tooth.
107
00:05:34,167 --> 00:05:35,636
- Put some tequila on it.
108
00:05:35,702 --> 00:05:37,170
- You think that'll help?
109
00:05:37,237 --> 00:05:38,972
- Yeah, it takes about a quart.
110
00:05:40,674 --> 00:05:42,709
- Then my whole
head will hurt.
111
00:05:42,776 --> 00:05:45,311
- Look, I'll go check on Joanna.
112
00:05:45,378 --> 00:05:47,948
You guys order,
I'll shake her loose.
113
00:05:52,986 --> 00:05:55,922
- Hello.
114
00:05:55,989 --> 00:05:57,223
You again, huh?
115
00:05:57,290 --> 00:05:59,492
(Tommy)
- Call out the men
in the white coats.
116
00:05:59,560 --> 00:06:01,294
She's talking to a glass screen.
117
00:06:01,361 --> 00:06:03,196
- Ha.
I wish I could talk to it.
118
00:06:03,263 --> 00:06:04,464
Then maybe I'd find out
119
00:06:04,531 --> 00:06:07,233
what this goobly-gook
is all about.
120
00:06:07,300 --> 00:06:09,035
What do you make of it?
121
00:06:09,102 --> 00:06:11,672
- Huh... goobly-gook's
about right.
122
00:06:11,738 --> 00:06:13,540
Why?
123
00:06:13,607 --> 00:06:14,975
- Well, about three hours ago,
124
00:06:15,041 --> 00:06:17,310
I was online with
this kid in London.
125
00:06:17,377 --> 00:06:19,613
When suddenly this shows up.
126
00:06:19,680 --> 00:06:20,981
Neither one of us can figure out
127
00:06:21,047 --> 00:06:22,849
where it came from
or who the sender is,
128
00:06:22,916 --> 00:06:25,418
but it's been showing up
at ten-minute intervals.
129
00:06:25,485 --> 00:06:27,621
It's driving me nuts.
- How could that happen?
130
00:06:27,688 --> 00:06:30,757
I mean, did you get a virus
in your computer?
131
00:06:32,058 --> 00:06:32,993
- No biggie.
132
00:06:33,059 --> 00:06:34,595
When the sender
was uploading the file,
133
00:06:34,661 --> 00:06:37,097
he must've put the wrong email
address on it.
134
00:06:37,163 --> 00:06:40,801
Not hard to do, I mean, one
incorrect letter and zappo.
135
00:06:40,867 --> 00:06:42,268
Santa Claus gets
an Easter list.
136
00:06:42,335 --> 00:06:44,070
(Tommy chuckles)
137
00:06:44,137 --> 00:06:47,974
Here, why don't you take
a crack at decoding.
138
00:06:48,041 --> 00:06:50,176
- (scoffs) Me?
139
00:06:50,243 --> 00:06:52,579
What do I know about breaking.
140
00:07:00,053 --> 00:07:01,822
(keys clack)
141
00:07:04,891 --> 00:07:06,192
(keys clack)
142
00:07:10,564 --> 00:07:12,065
I get it, I get it.
143
00:07:20,473 --> 00:07:22,909
(keys clacking)
144
00:07:32,085 --> 00:07:34,120
- Anybody hungry?
145
00:07:34,187 --> 00:07:36,523
- Oh, hi, guys.
146
00:07:36,590 --> 00:07:38,925
Ooh, food, I'm starving.
147
00:07:38,992 --> 00:07:40,694
- So would we be if we had
waited for you
148
00:07:40,761 --> 00:07:42,162
to join us for lunch.
149
00:07:42,228 --> 00:07:44,598
- Oh, hey, I'm sorry, guys,
I completely forgot.
150
00:07:44,665 --> 00:07:48,702
I mean, ask Tommy, I got all
involved here and...
151
00:07:48,769 --> 00:07:50,637
How can you eat
with a toothache?
152
00:07:50,704 --> 00:07:53,807
- Feels better when I'm chewing.
153
00:07:53,874 --> 00:07:55,375
I know, that sounds crazy
but, uh...
154
00:07:55,441 --> 00:07:56,376
(Tommy)
- Damn.
155
00:07:56,442 --> 00:07:57,811
- What?
156
00:07:57,878 --> 00:08:01,515
- Ah, I thought I had this
but... false alarm.
157
00:08:01,582 --> 00:08:03,449
- What?
- This.
158
00:08:03,517 --> 00:08:04,818
It's a code.
159
00:08:04,885 --> 00:08:06,820
- What makes you think
it's a code?
160
00:08:06,887 --> 00:08:10,156
- Can you speak goobly-gook?
161
00:08:10,223 --> 00:08:11,491
- No.
162
00:08:11,558 --> 00:08:14,060
- Then it's a code.
163
00:08:14,127 --> 00:08:16,062
(Joanna)
- It keeps interrupting
whatever is on the screen.
164
00:08:16,129 --> 00:08:18,799
You know, like
it's doing it's own thing.
165
00:08:18,865 --> 00:08:20,967
- Which is more
than we are doing.
166
00:08:21,034 --> 00:08:22,836
Instead of playing
computer games,
167
00:08:22,903 --> 00:08:26,072
we should use our
brains to earn money.
168
00:08:26,139 --> 00:08:28,008
- Good idea.
169
00:08:28,074 --> 00:08:29,776
See you later.
170
00:08:32,212 --> 00:08:34,515
Hey, I think better
when I'm alone.
171
00:08:41,454 --> 00:08:43,924
(Polaroid snaps,
gears whirring)
172
00:08:48,762 --> 00:08:51,598
- Ants,
they're all over the place.
173
00:08:51,665 --> 00:08:52,966
- But you're bigger than them.
174
00:08:53,033 --> 00:08:54,234
Kill them!
175
00:08:54,300 --> 00:08:56,803
God!
176
00:08:56,870 --> 00:08:59,706
- Save your humor for someone
who appreciates it.
177
00:08:59,773 --> 00:09:00,841
Don't take too long.
178
00:09:00,907 --> 00:09:02,442
By the time you're finished,
179
00:09:02,509 --> 00:09:05,846
Mace and I will have made
two more champagne cocktails.
180
00:09:09,049 --> 00:09:12,218
♪
181
00:09:14,054 --> 00:09:16,657
(sighs)
182
00:09:20,661 --> 00:09:22,629
- Okay, so you're smart.
183
00:09:22,696 --> 00:09:24,865
But I'm stubborn.
184
00:09:24,931 --> 00:09:27,233
That makes us equal.
185
00:09:27,300 --> 00:09:30,837
And even if you are nothing
more than Jose's recipe
186
00:09:30,904 --> 00:09:34,307
for pineapple frijoles,
I'm gonna find out.
187
00:09:34,374 --> 00:09:36,342
(keys clacking)
188
00:09:36,409 --> 00:09:39,045
This... means... war.
189
00:09:40,413 --> 00:09:41,882
- Hey, I've seen worse.
- Oh.
190
00:09:41,948 --> 00:09:44,651
- Do you wanna
see the doctor or not?
191
00:09:44,718 --> 00:09:46,219
- Uh, him?
192
00:09:46,286 --> 00:09:48,589
- Yeah, he's a real doctor.
Come on, get in the chair.
193
00:09:48,655 --> 00:09:50,223
- Well, I...
- We'll check you out.
194
00:09:50,290 --> 00:09:51,592
Get in the chair.
195
00:09:51,658 --> 00:09:53,293
- I, uh...
196
00:09:55,361 --> 00:09:56,663
Look, it's only one tooth.
197
00:09:56,730 --> 00:09:57,664
It won't take
the both of you.
198
00:09:57,731 --> 00:09:59,299
- I need to translate.
199
00:09:59,365 --> 00:10:01,668
- Well, I think I can make him
understand when it hurts me.
200
00:10:01,735 --> 00:10:03,970
Pain is bilingual.
201
00:10:04,037 --> 00:10:06,272
- How are you gonna
pay for this?
202
00:10:06,339 --> 00:10:09,676
- How much does it cost to put
a napkin around my neck?
203
00:10:09,743 --> 00:10:10,744
- Very funny.
204
00:10:10,811 --> 00:10:12,145
I mean for the extraction.
205
00:10:12,212 --> 00:10:14,080
- Who says I need
to have the tooth pulled?
206
00:10:14,147 --> 00:10:15,816
I mean, maybe
it's just a filling.
207
00:10:15,882 --> 00:10:17,551
- Well, we rarely do that.
208
00:10:17,618 --> 00:10:19,853
- Well, let him look first.
209
00:10:19,920 --> 00:10:21,855
- Well, it's 50 pesos
for looking.
210
00:10:28,762 --> 00:10:29,996
- Ow!
- Ha.
211
00:10:30,063 --> 00:10:31,732
- See, he understood
that real well.
212
00:10:31,798 --> 00:10:33,266
- You're scared.
213
00:10:33,333 --> 00:10:35,335
- Damn right, I am.
214
00:10:36,770 --> 00:10:40,541
♪
215
00:10:40,607 --> 00:10:42,342
(loud slurping)
216
00:10:47,113 --> 00:10:50,083
- What is wrong
with this picture?
217
00:10:50,150 --> 00:10:51,785
- No doubt you're gonna tell me.
218
00:10:51,852 --> 00:10:54,020
- Well, I'd be negligent
to my sworn duty
219
00:10:54,087 --> 00:10:55,989
as a bartender if I didn't.
220
00:10:56,056 --> 00:10:57,924
You're an interesting guy.
221
00:10:57,991 --> 00:11:01,995
You've got two drop-dead
gorgeous women and a trainee.
222
00:11:02,062 --> 00:11:05,198
Yet, you sit here
drinking alone.
223
00:11:05,265 --> 00:11:06,499
Now me...
224
00:11:06,567 --> 00:11:07,768
- You'd be with one of 'em.
225
00:11:07,834 --> 00:11:09,435
- Or all if I could swing it.
226
00:11:09,503 --> 00:11:10,571
(chuckling)
227
00:11:10,637 --> 00:11:11,672
Is that a pun or what?
228
00:11:11,738 --> 00:11:13,774
(Tommy chuckles)
229
00:11:13,840 --> 00:11:15,141
- Too much.
230
00:11:15,208 --> 00:11:17,678
No, I don't mix
business with pleasure.
231
00:11:17,744 --> 00:11:19,379
- To each his own.
232
00:11:19,445 --> 00:11:21,648
Want another?
233
00:11:21,715 --> 00:11:24,785
- Yeah, sure, why not?
234
00:11:24,851 --> 00:11:26,452
(chatter)
235
00:11:32,559 --> 00:11:33,527
- Well, what are you doing here?
236
00:11:33,594 --> 00:11:34,828
- Joanna called.
237
00:11:34,895 --> 00:11:36,530
She's found a way
to crack the code.
238
00:11:36,597 --> 00:11:39,332
- Well, can I wait for my drink?
239
00:11:39,399 --> 00:11:40,567
- No.
240
00:11:40,634 --> 00:11:42,435
Come on.
241
00:11:46,773 --> 00:11:49,309
(laughing)
242
00:11:54,147 --> 00:11:56,617
- I wish I could claim credit
for this, but the truth is,
243
00:11:56,683 --> 00:11:59,653
I was trying to change files
and I hit a key by mistake.
244
00:11:59,720 --> 00:12:01,254
And suddenly, blip.
245
00:12:01,321 --> 00:12:03,389
Everything started
to make sense.
246
00:12:03,456 --> 00:12:04,591
I figured what the heck.
247
00:12:04,658 --> 00:12:06,426
So, I hit the same wrong key
again...
248
00:12:06,492 --> 00:12:10,430
And this time the letters
reversed and...
249
00:12:10,496 --> 00:12:12,398
(keys clacking)
250
00:12:12,465 --> 00:12:14,134
Gotcha.
251
00:12:14,200 --> 00:12:16,202
(Tommy)
- These guys wanna kidnap
Señor de Fuego's wife
252
00:12:16,269 --> 00:12:18,271
and swap her
for imprisoned terrorists.
253
00:12:18,338 --> 00:12:20,807
- I think we bought into
more than we figured.
254
00:12:30,551 --> 00:12:32,485
- "Need trade bait for six.
255
00:12:32,553 --> 00:12:34,755
Use Celia del Fuego."
256
00:12:37,858 --> 00:12:39,459
Before I respond
to this message,
257
00:12:39,526 --> 00:12:43,630
exactly who are you people and
who are the six they refer to?
258
00:12:43,697 --> 00:12:46,232
- They are members of the
terrorist organization
259
00:12:46,299 --> 00:12:48,802
known as the July 12 Movement.
260
00:12:48,869 --> 00:12:50,737
Now they're responsible
for the kidnapping
261
00:12:50,804 --> 00:12:52,606
of a Peruvian diplomat
two years ago.
262
00:12:52,673 --> 00:12:54,775
- There was also the crash of
that Brazilian airliner
263
00:12:54,841 --> 00:12:56,843
last August for which
their six members
264
00:12:56,910 --> 00:12:59,179
were captured
and sentenced to death.
265
00:12:59,245 --> 00:13:02,182
- Now it seems they wanna swap
your wife for their release.
266
00:13:02,248 --> 00:13:04,484
- I'd never agree to that.
267
00:13:09,122 --> 00:13:10,591
You still haven't
told me who you are
268
00:13:10,657 --> 00:13:14,027
or why I should believe you.
269
00:13:14,094 --> 00:13:17,564
- We used to be part of a
government anti-terrorist team.
270
00:13:17,631 --> 00:13:19,733
Now we work for ourselves.
271
00:13:19,800 --> 00:13:21,835
- You can hire us
to keep her safe.
272
00:13:21,902 --> 00:13:23,136
- No, no, no,
that's too risky.
273
00:13:23,203 --> 00:13:24,404
We will send my wife home
immediately.
274
00:13:24,470 --> 00:13:26,039
- We will see to it
that she gets
275
00:13:26,106 --> 00:13:28,108
all the protection she needs.
276
00:13:28,174 --> 00:13:33,013
But if you want to find these
terrorists, she has to stay.
277
00:13:33,079 --> 00:13:34,615
- Are you suggesting
that Señor del Fuego
278
00:13:34,681 --> 00:13:36,116
should bend to this group?
279
00:13:36,182 --> 00:13:38,985
- What I am suggesting
is we trap them here and now
280
00:13:39,052 --> 00:13:40,754
while they don't know
that we're on to them.
281
00:13:40,821 --> 00:13:43,356
That gives us an edge.
282
00:13:43,423 --> 00:13:46,693
- Look, we can keep
your wife safe
283
00:13:46,760 --> 00:13:48,328
until the terrorists are caught.
284
00:13:48,394 --> 00:13:52,432
Now Cat can take her place
till we come up with a plan.
285
00:13:52,498 --> 00:13:55,802
(whispering)
286
00:13:55,869 --> 00:13:57,871
- How much is this plan?
287
00:13:57,938 --> 00:13:59,272
- You'll learn
what we're worth.
288
00:14:03,409 --> 00:14:06,613
- My wife means
everything to me.
289
00:14:06,680 --> 00:14:09,149
Is that clear?
290
00:14:09,215 --> 00:14:12,085
Then I'd like to hear how
you intend to do this.
291
00:14:34,575 --> 00:14:35,942
- What do you think?
292
00:14:39,079 --> 00:14:40,547
- Remarkable.
293
00:14:40,614 --> 00:14:42,348
It is like looking
at myself in the mirror.
294
00:14:42,415 --> 00:14:44,918
- If she had a toothache,
it would be perfect.
295
00:14:44,985 --> 00:14:47,153
- Thanks for reminding me.
296
00:14:47,220 --> 00:14:49,756
You know, I think it's getting
better though.
297
00:14:49,823 --> 00:14:54,160
- Okay, now let's pick out some
clothes to complete the effect.
298
00:14:54,227 --> 00:14:57,197
- ♪ She knows her heart
and she knows her mind ♪
299
00:14:57,263 --> 00:15:01,201
♪ She's not afraid
of the dark ♪
300
00:15:03,003 --> 00:15:05,872
♪ When you see her eyes ♪
301
00:15:05,939 --> 00:15:08,742
♪ You can't disguise ♪
302
00:15:08,809 --> 00:15:12,946
♪ The feelings in your heart ♪
303
00:15:14,147 --> 00:15:16,249
♪ She's a breeze ♪
304
00:15:16,316 --> 00:15:19,953
♪ She's a rainbow ♪
305
00:15:20,020 --> 00:15:24,024
♪ She's a storybook
mystery ♪
306
00:15:25,926 --> 00:15:27,728
♪ She's a child ♪
307
00:15:27,794 --> 00:15:31,532
♪ She's a warrior ♪
308
00:15:31,598 --> 00:15:33,667
♪ She's a woman ♪
309
00:15:33,734 --> 00:15:37,137
♪ Can't you see ♪
310
00:15:37,203 --> 00:15:40,641
♪ She's a woman ♪
311
00:15:40,707 --> 00:15:42,543
♪ To me ♪
312
00:15:42,609 --> 00:15:46,346
♪
313
00:15:52,152 --> 00:15:54,988
♪ She hides behind ♪
314
00:15:55,055 --> 00:15:57,991
♪ Such a perfect smile ♪
315
00:15:58,058 --> 00:16:02,128
♪ It's hard to keep your place ♪
316
00:16:03,897 --> 00:16:06,099
♪ You may be strong ♪
317
00:16:06,166 --> 00:16:09,235
♪ But before too long ♪
318
00:16:09,302 --> 00:16:13,640
♪ You're tied up in her lace ♪
319
00:16:14,908 --> 00:16:16,777
♪ She's a breeze ♪
320
00:16:16,843 --> 00:16:20,446
♪ She's a rainbow ♪
321
00:16:20,514 --> 00:16:25,051
♪ She's a storybook
mystery ♪
322
00:16:26,386 --> 00:16:28,354
♪ She's a child ♪
323
00:16:28,421 --> 00:16:32,092
♪ She's a warrior ♪
324
00:16:32,158 --> 00:16:34,060
♪ She's a woman ♪
325
00:16:34,127 --> 00:16:37,964
♪ Can't you see
baby yeah ♪
326
00:16:38,031 --> 00:16:42,335
♪ She's a woman
oh can't you see? ♪
327
00:16:43,770 --> 00:16:47,908
♪ She's a woman ♪
328
00:16:47,974 --> 00:16:50,544
♪ To me ♪
329
00:16:50,611 --> 00:16:53,113
♪
330
00:16:53,179 --> 00:16:56,550
♪ Oh she's a woman ♪
331
00:16:59,385 --> 00:17:01,722
♪ She's just a woman ♪
332
00:17:05,892 --> 00:17:09,362
♪ She's a woman to me ♪
333
00:17:11,497 --> 00:17:15,301
♪ Can't you see her smile? ♪
334
00:17:15,368 --> 00:17:19,039
♪ Hey, hey, yeah ♪
335
00:17:19,105 --> 00:17:20,541
(music ends)
336
00:17:20,607 --> 00:17:22,308
(phone ringing)
337
00:17:26,412 --> 00:17:27,614
- Yo.
338
00:17:27,681 --> 00:17:29,983
(Tommy)
- Hey, how's it going?
339
00:17:30,050 --> 00:17:30,984
- I'll be ready.
340
00:17:31,051 --> 00:17:32,418
- Well, I never doubted it.
341
00:17:32,485 --> 00:17:34,588
- How's it going your end?
342
00:17:34,655 --> 00:17:37,791
- We are as ready
as we'll ever be.
343
00:17:37,858 --> 00:17:40,527
- We just called to tell you
how much we miss you!
344
00:17:40,594 --> 00:17:43,564
(Tommy)
- Not me, with you gone,there's food left over.
345
00:17:43,630 --> 00:17:44,965
- Oh, yeah?
346
00:17:45,031 --> 00:17:46,700
Well, I have a chef here.
347
00:17:46,767 --> 00:17:48,935
(chuckling)
348
00:17:49,002 --> 00:17:50,370
(phone beeps)
349
00:18:04,651 --> 00:18:07,220
- The World Bank has already
agreed to fund the hydro project
350
00:18:07,287 --> 00:18:09,155
with a loan of $200 million.
351
00:18:09,222 --> 00:18:10,423
- It's wonderful.
352
00:18:10,490 --> 00:18:13,193
That means several
thousand new jobs.
353
00:18:13,259 --> 00:18:15,261
- Ah, good news, I hope.
354
00:18:15,328 --> 00:18:16,563
- We're ready when you are, sir.
355
00:18:16,630 --> 00:18:17,564
- Excellent.
356
00:18:17,631 --> 00:18:18,832
Colonel Tapier.
357
00:18:18,899 --> 00:18:20,934
We can go ahead with
the reception as scheduled.
358
00:18:21,001 --> 00:18:22,603
- Thank you.
359
00:18:25,572 --> 00:18:27,574
- Please, give this to Celia
360
00:18:27,641 --> 00:18:29,710
and tell her that my life
is very, very--
361
00:18:29,776 --> 00:18:31,845
- Perhaps...
362
00:18:31,912 --> 00:18:34,748
Perhaps you should
tell her yourself, sir.
363
00:18:34,815 --> 00:18:35,782
- Sorry.
364
00:18:35,849 --> 00:18:37,050
It's the only way we'll
feel confident
365
00:18:37,117 --> 00:18:38,752
that the Señora is safe.
366
00:18:38,819 --> 00:18:42,589
- It's also the only way we'll
agree to stay on the case.
367
00:18:42,656 --> 00:18:45,792
- I understand, so long as Celia
isn't in any danger.
368
00:18:45,859 --> 00:18:47,794
- She's not, sir, trust me.
369
00:18:47,861 --> 00:18:49,663
Tomorrow morning when you and
Cat arrive at the hotel,
370
00:18:49,730 --> 00:18:51,331
I'll go straight
to the safe house
371
00:18:51,397 --> 00:18:55,969
and remain with Señora del Fuego
till after the banquet.
372
00:18:56,036 --> 00:18:58,739
- Thank you.
373
00:19:03,243 --> 00:19:06,479
- I'm not paying you
to make up excuses.
374
00:19:06,547 --> 00:19:10,250
I'm paying you to find out where
Señora del Fuego is hiding.
375
00:19:10,316 --> 00:19:13,720
You have jeopardized
our entire operation.
376
00:19:13,787 --> 00:19:16,489
Now we have to wait until
she gets back to Rio before--
377
00:19:16,557 --> 00:19:19,092
You do?
378
00:19:19,159 --> 00:19:20,561
How?
379
00:19:22,629 --> 00:19:23,764
When?
380
00:19:26,199 --> 00:19:28,234
Very well.
381
00:19:28,301 --> 00:19:29,435
But I warn you.
382
00:19:29,503 --> 00:19:32,072
If this does not work,
383
00:19:32,138 --> 00:19:35,008
Mace will cut out your heart.
384
00:19:35,075 --> 00:19:37,778
(phone beeps)
385
00:19:37,844 --> 00:19:39,179
(sighs)
386
00:19:47,988 --> 00:19:50,223
Let's do it.
387
00:19:50,290 --> 00:19:52,926
(onlookers applauding)
388
00:20:04,971 --> 00:20:07,941
(quietly)
- Cat, that is you, isn't it?
389
00:20:08,008 --> 00:20:09,676
- No, it's Evita.
390
00:20:09,743 --> 00:20:12,378
- Well, I just didn't recognize
you without the ice bag.
391
00:20:12,445 --> 00:20:14,314
- Very funny.
392
00:20:15,816 --> 00:20:19,452
It is a pleasure
to see you again.
393
00:20:19,520 --> 00:20:21,588
- Welcome to the Bel Air,
Señora.
394
00:20:21,655 --> 00:20:23,289
Will you please follow me?
395
00:20:27,060 --> 00:20:28,695
(tires screeching)
396
00:20:35,802 --> 00:20:38,471
(tires screeching)
397
00:20:44,711 --> 00:20:45,846
- Ahh!
398
00:20:47,113 --> 00:20:48,515
- I don't get it.
399
00:20:48,582 --> 00:20:51,518
If a terrorist wanted to kidnap
Cat, I mean, Celia,
400
00:20:51,585 --> 00:20:54,721
why did they just try
to run her down?
401
00:20:54,788 --> 00:20:56,690
- Well, maybe
they changed their plans.
402
00:20:56,757 --> 00:20:58,892
Either that or that coded
message was a trick
403
00:20:58,959 --> 00:21:01,662
to make everyone think
that kidnapping was the plan.
404
00:21:07,067 --> 00:21:09,870
(Nicole)
- "Acapulco H.E.A.T."
will be right back.
405
00:21:16,977 --> 00:21:20,714
(applause)
406
00:21:51,878 --> 00:21:55,549
- Oh, oh, I'm sorry,
I'm sorry.
407
00:21:56,883 --> 00:21:59,352
Here, it's okay,
it's washable.
408
00:21:59,419 --> 00:22:01,121
- I'll do that.
409
00:22:01,187 --> 00:22:03,757
Those other people
need some more champagne.
410
00:22:03,824 --> 00:22:05,726
- Okay, I'll get right on it.
- I'm so sorry.
411
00:22:05,792 --> 00:22:07,093
- Hope they're waterproof.
412
00:22:07,160 --> 00:22:09,930
- Relax, you're too nervous.
413
00:22:09,996 --> 00:22:11,097
Just breathe.
414
00:22:11,164 --> 00:22:13,834
(breathing heavy)
415
00:22:13,900 --> 00:22:15,001
You'll be fine.
416
00:22:15,068 --> 00:22:16,136
- Ladies and gentlemen,
417
00:22:16,202 --> 00:22:18,772
if I may have your attention.
418
00:22:18,839 --> 00:22:21,842
This afternoon is a veryspecial occasion.
419
00:22:21,908 --> 00:22:24,645
We have as our guestsome of South America's
420
00:22:24,711 --> 00:22:27,814
most distinguishedeconomic statesmen.
421
00:22:27,881 --> 00:22:29,816
Please, let's welcome them.
422
00:22:31,084 --> 00:22:34,721
(applause)
423
00:22:34,788 --> 00:22:38,291
I will now ask Señor del Fuegoto describe the goals
424
00:22:38,358 --> 00:22:40,727
of our newly formed coalition.
425
00:22:40,794 --> 00:22:43,597
(applause)
426
00:22:48,602 --> 00:22:51,171
- It is with great honor
427
00:22:51,237 --> 00:22:53,740
that I stand herebefore you today.
428
00:22:53,807 --> 00:22:56,910
As you know, we are a coalitionof diverse
429
00:22:56,977 --> 00:22:59,279
but still developing nations.
430
00:22:59,345 --> 00:23:03,249
We have energy, prideand a zest for hard work...
431
00:23:03,316 --> 00:23:05,819
- It is the first time
I have not been by his side
432
00:23:05,886 --> 00:23:10,190
since he was appointed trade
secretary seven years ago.
433
00:23:10,256 --> 00:23:11,558
- And I believe that we have...
434
00:23:11,625 --> 00:23:14,494
- That's quite a...
that's quite a record.
435
00:23:17,063 --> 00:23:20,100
- He's quite a man.
436
00:23:20,166 --> 00:23:23,336
- Well, you're a team,
you know, in the...
437
00:23:23,403 --> 00:23:25,038
truest sense of the word.
438
00:23:25,105 --> 00:23:27,774
- It is very rare
when two people...
439
00:23:30,443 --> 00:23:32,946
Well, we are blessed.
440
00:23:35,415 --> 00:23:40,320
And you, Tommy, do you have
someone to share your love with?
441
00:23:40,386 --> 00:23:42,523
- Well...
442
00:23:42,589 --> 00:23:44,024
On occasion.
443
00:23:46,026 --> 00:23:48,829
(applause)
444
00:23:54,067 --> 00:23:56,102
- Did you see anything
suspicious?
445
00:23:56,169 --> 00:23:57,671
- Unh-unh.
446
00:23:57,738 --> 00:23:59,606
Do you really think they're
gonna try to kidnap Cat
447
00:23:59,673 --> 00:24:01,642
in front of all these people?
448
00:24:01,708 --> 00:24:04,678
- They're going to try kidnap
Celia del Fuego.
449
00:24:04,745 --> 00:24:07,347
- Well, Cat is Celia.
450
00:24:07,413 --> 00:24:10,584
- Exactly.
- Oh.
451
00:24:17,257 --> 00:24:19,760
- Went without a hitch.
452
00:24:19,826 --> 00:24:22,428
Except for this... thing,
453
00:24:22,495 --> 00:24:24,631
it fits me like a sack.
454
00:24:24,698 --> 00:24:27,033
It hurts my skin.
455
00:24:55,529 --> 00:24:57,664
- Take one, amigo.
456
00:24:57,731 --> 00:24:59,800
They'll never miss it upstairs.
457
00:24:59,866 --> 00:25:02,235
Drink it with
your girlfriend.
458
00:25:02,302 --> 00:25:03,737
Maybe you'll get lucky.
459
00:25:21,221 --> 00:25:22,589
Sign here.
460
00:25:40,340 --> 00:25:43,810
Maybe we should wait until
we hear the corks pop.
461
00:25:54,755 --> 00:25:57,457
- How about I buy
you a drink later?
462
00:25:57,524 --> 00:25:59,560
- In your dreams.
463
00:26:08,234 --> 00:26:09,970
- Under the podium.
464
00:26:12,405 --> 00:26:15,909
(chatter)
465
00:26:37,698 --> 00:26:40,233
- If you'll excuse me
for a moment, take care.
466
00:27:00,353 --> 00:27:01,855
- Get down!
467
00:27:01,922 --> 00:27:03,924
(crowd screaming)
468
00:27:17,638 --> 00:27:19,139
- The Lobby!
469
00:27:19,205 --> 00:27:20,140
- Me?
470
00:27:20,206 --> 00:27:22,809
- The Lobby!
471
00:27:33,587 --> 00:27:35,421
- Are you okay?
472
00:27:35,488 --> 00:27:37,157
- Oh, I think so, yes.
473
00:27:37,223 --> 00:27:38,424
- What happened?
474
00:27:38,491 --> 00:27:41,895
- Ah, two men in, uh,
two men in ski masks.
475
00:27:41,962 --> 00:27:43,964
They grabbed me as I came out
of the men's room.
476
00:27:44,030 --> 00:27:46,166
- What'd they want?
- They said they would kill me
477
00:27:46,232 --> 00:27:49,002
if I didn't tell me where
Señora del Fuego was hidden.
478
00:27:49,069 --> 00:27:50,637
- What did you tell them?
479
00:27:50,704 --> 00:27:51,838
- That I didn't know
where she was.
480
00:27:51,905 --> 00:27:54,508
- Then what?
481
00:27:54,575 --> 00:27:56,376
- They didn't believe me.
482
00:27:56,442 --> 00:27:59,813
One of them was going to shoot
me when, uh, oh...
483
00:27:59,880 --> 00:28:02,616
When, uh, suddenly,
a third man ran up and said
484
00:28:02,683 --> 00:28:05,519
he knew where the Señora
was hidden.
485
00:28:05,586 --> 00:28:06,787
- Impossible.
486
00:28:06,853 --> 00:28:08,488
- Are you sure
that's what they said?
487
00:28:08,555 --> 00:28:12,926
- Hmm, that's when they hit me
and, uh, you found me, I, I...
488
00:28:12,993 --> 00:28:14,661
- Paco, Paco,
don't talk anymore.
489
00:28:14,728 --> 00:28:16,496
(beeping)
490
00:28:16,563 --> 00:28:17,998
Go get a doctor.
491
00:28:18,064 --> 00:28:19,666
- Yes.
492
00:28:19,733 --> 00:28:21,101
(exhales)
493
00:28:21,167 --> 00:28:22,335
- Tommy, Nicole.
494
00:28:22,402 --> 00:28:23,670
- What went wrong?
495
00:28:23,737 --> 00:28:25,005
- A bomb
went wrong.
496
00:28:25,071 --> 00:28:26,339
You've been spotted.
497
00:28:26,406 --> 00:28:28,542
The black hats
know where you are.
498
00:28:28,609 --> 00:28:30,043
- How many?
499
00:28:30,110 --> 00:28:33,179
- Ah, maybe... three, four?
500
00:28:33,246 --> 00:28:35,481
Joanna and I are on our way.
501
00:28:35,549 --> 00:28:37,651
- Okay, well,
what about Señor del Fuego?
502
00:28:37,718 --> 00:28:38,685
- He's fine.
503
00:28:38,752 --> 00:28:40,621
Cat is going to stay with him.
504
00:28:40,687 --> 00:28:42,055
We'll see you soon.
505
00:28:43,323 --> 00:28:44,257
(phone beeping)
506
00:28:44,324 --> 00:28:45,058
Let's go.
507
00:28:45,125 --> 00:28:46,292
- I'm going with you.
508
00:28:46,359 --> 00:28:47,460
- Out of the question.
509
00:28:47,528 --> 00:28:49,495
Guys, get going.
510
00:28:51,532 --> 00:28:54,467
Look, nothing's going to happen
to your wife.
511
00:28:57,671 --> 00:28:59,005
- Can you handle a gun?
512
00:29:02,475 --> 00:29:04,110
- Uh, yes.
- Okay.
513
00:29:04,177 --> 00:29:06,079
Take this.
514
00:29:06,146 --> 00:29:08,749
Go upstairs,
lock yourself in the bedroom,
515
00:29:08,815 --> 00:29:12,485
and don't open the door
for anybody.
516
00:29:12,553 --> 00:29:13,920
- Where will you be?
517
00:29:13,987 --> 00:29:16,389
- Just making sure nobody
disturbs you.
518
00:29:16,456 --> 00:29:19,225
Go on, go on.
519
00:29:42,816 --> 00:29:44,484
- Stay here.
520
00:29:44,551 --> 00:29:46,219
- Uh, ah, come on, Nicole.
521
00:29:46,286 --> 00:29:48,354
- Joanna, I said, stay here.
522
00:29:52,693 --> 00:29:54,695
- Hey, you made good time.
523
00:29:54,761 --> 00:29:56,329
- Any sign of them?
- Not yet.
524
00:29:56,396 --> 00:29:57,764
- That's strange,
as I said that--
525
00:29:57,831 --> 00:29:59,299
- Good afternoon, everyone.
526
00:29:59,365 --> 00:30:02,536
If you'd be so kind
as to drop your weapons.
527
00:30:04,705 --> 00:30:06,172
(cocks gun)
528
00:30:06,239 --> 00:30:07,941
Now.
529
00:30:17,250 --> 00:30:19,820
(Cat)
- The H.E.A.T. team
will be right back.
530
00:30:29,696 --> 00:30:30,931
- How'd you find us?
531
00:30:30,997 --> 00:30:32,799
- Your lovely ladies
led us right here.
532
00:30:32,866 --> 00:30:34,334
(Joanna)
- That's a lie!
533
00:30:34,400 --> 00:30:36,570
We kept checking to make sure
no one was tailing us.
534
00:30:36,637 --> 00:30:40,040
- Yeah, but you didn't check
under your car, did you?
535
00:30:40,106 --> 00:30:43,043
Beep, beep, beep.
536
00:30:43,109 --> 00:30:44,678
(tracker clatters on ground)
537
00:30:44,745 --> 00:30:47,948
- Don't you wish you'd agreed
to have that drink with me?
538
00:30:48,014 --> 00:30:50,216
- Obviously, it's too late now.
539
00:30:50,283 --> 00:30:51,718
Hey.
540
00:30:51,785 --> 00:30:53,787
- Stop it, it's worth it!
541
00:30:53,854 --> 00:30:57,457
(grunting throughout)
542
00:31:19,145 --> 00:31:21,414
(machine gun fire)
543
00:31:21,481 --> 00:31:23,049
- Good thing you called.
544
00:31:23,116 --> 00:31:25,519
Looks like I arrived
just in time.
545
00:31:25,586 --> 00:31:27,287
- You.
546
00:31:27,353 --> 00:31:29,790
- Don't you just love surprises?
547
00:31:29,856 --> 00:31:30,957
(spits)
548
00:31:31,024 --> 00:31:33,259
- Slime ball, pig, terrorist!
549
00:31:33,326 --> 00:31:34,060
(chuckles)
550
00:31:34,127 --> 00:31:35,061
(Nicole grunts)
- Hey!
551
00:31:35,128 --> 00:31:36,930
(guns cocking)
552
00:31:39,766 --> 00:31:41,001
- It worked.
553
00:31:41,067 --> 00:31:44,938
Now, where is Señora del Fuego?
554
00:31:45,005 --> 00:31:46,573
- Come on.
555
00:31:46,640 --> 00:31:49,375
You don't think we're so stupid
enough to hide her here, do you?
556
00:32:01,321 --> 00:32:03,123
Now do you believe us?
557
00:32:10,931 --> 00:32:13,233
(gunfire)
558
00:32:19,172 --> 00:32:21,207
(glass shattering)
559
00:32:27,147 --> 00:32:30,083
- I guess you are stupid enough
to hide her here.
560
00:32:39,359 --> 00:32:42,696
- So, the worm has turned.
561
00:32:42,763 --> 00:32:44,497
- Surprised?
562
00:32:48,735 --> 00:32:52,472
- A man who sells his soul
always surprises me.
563
00:32:52,539 --> 00:32:57,443
But when I looked out that
window and heard your voice...
564
00:32:57,511 --> 00:32:59,613
It fitted the picture
I always had of you.
565
00:33:00,881 --> 00:33:03,684
A piece of rubbish.
566
00:33:03,750 --> 00:33:07,253
Trying to succeed by clinging
to my husband's coat tails.
567
00:33:07,320 --> 00:33:11,291
- I don't think
the lady likes you, Paco.
568
00:33:11,357 --> 00:33:14,060
Tie them up and take
them to the marina.
569
00:33:16,296 --> 00:33:17,898
- Please don't kill me.
570
00:33:17,964 --> 00:33:20,166
- Give me one reason not to.
571
00:33:22,903 --> 00:33:24,370
- Nicole, don't!
572
00:33:26,640 --> 00:33:28,174
- That's two reasons.
573
00:33:28,241 --> 00:33:30,043
- Really, we have
no time for this.
574
00:33:30,110 --> 00:33:33,379
- We have time
for whatever I want.
575
00:33:38,451 --> 00:33:41,187
You wait here and get undressed.
576
00:33:44,825 --> 00:33:47,393
- Come on, dammit, one of you
pick up the phone.
577
00:33:51,932 --> 00:33:52,933
(beeps off)
578
00:33:52,999 --> 00:33:55,769
- Admit it, something's wrong.
579
00:33:55,836 --> 00:33:58,805
- Look, it's not like Houston
yakking with the space shuttle.
580
00:33:58,872 --> 00:34:00,240
These things go out sometimes.
581
00:34:00,306 --> 00:34:01,441
- Enough incompetence.
582
00:34:01,508 --> 00:34:04,177
I insist you take me
to my wife now.
583
00:34:12,418 --> 00:34:13,720
- What's this, my dear?
584
00:34:13,787 --> 00:34:15,188
Change your mind?
585
00:34:15,255 --> 00:34:18,191
- I'm sorry,
I cannot do it.
586
00:34:21,995 --> 00:34:23,463
- How disappointing.
587
00:34:39,913 --> 00:34:41,347
Shame on you.
588
00:34:41,414 --> 00:34:42,983
Did you really think
I would fall
589
00:34:43,049 --> 00:34:45,451
for your clumsy
attempt to seduce me?
590
00:34:51,124 --> 00:34:52,859
Get up!
We're leaving.
591
00:35:04,738 --> 00:35:05,806
- She's gone.
592
00:35:05,872 --> 00:35:07,741
They're all gone!
593
00:35:12,045 --> 00:35:14,781
(glass crunching)
594
00:35:23,123 --> 00:35:24,424
- Someone tried
to leave us a message.
595
00:35:24,490 --> 00:35:26,426
- What difference
does it make now?
596
00:35:26,492 --> 00:35:28,161
You said I could trust you.
597
00:35:28,228 --> 00:35:30,997
You said no harm
would come to my wife.
598
00:35:31,064 --> 00:35:33,834
- I'm so sorry,
Señor del Fuego.
599
00:35:33,900 --> 00:35:36,469
Wait, who are you calling?
600
00:35:36,537 --> 00:35:39,606
- Colonel Tapier,
it is out of your hands now.
601
00:35:49,783 --> 00:35:51,351
Way to go, Nicole.
602
00:35:52,919 --> 00:35:55,922
(tracker beeping)
603
00:35:59,225 --> 00:36:02,162
(rapid beeping)
604
00:36:04,397 --> 00:36:07,300
(tires screeching)
605
00:36:10,771 --> 00:36:12,438
- Are you sure
my wife's in there?
606
00:36:12,506 --> 00:36:15,776
- The tracker says yes.
607
00:36:15,842 --> 00:36:17,410
Before you bust in
and start shooting,
608
00:36:17,477 --> 00:36:18,545
let me go take
a look around.
609
00:36:18,612 --> 00:36:19,946
- That's out of the question.
610
00:36:20,013 --> 00:36:21,982
- Your way could sign
Celia's death warrant.
611
00:36:22,048 --> 00:36:23,717
Do you wanna risk that?
612
00:36:28,188 --> 00:36:29,756
- Signal me if you see
the Señora.
613
00:36:29,823 --> 00:36:31,224
- Will do.
614
00:36:32,292 --> 00:36:34,060
- Men!
615
00:36:34,127 --> 00:36:35,295
Surround the place!
616
00:36:35,361 --> 00:36:37,330
Do not open fire
until I say the word!
617
00:36:38,398 --> 00:36:40,400
(guns cocking)
618
00:37:00,353 --> 00:37:02,956
- Unh.
619
00:37:03,023 --> 00:37:05,526
Phew.
620
00:37:15,602 --> 00:37:16,703
(grunts)
621
00:37:16,770 --> 00:37:19,205
(exhales)
622
00:37:19,272 --> 00:37:21,608
- Don't try to stall me!
623
00:37:21,675 --> 00:37:23,944
Well, tell Senator Fuego
that if he's not available
624
00:37:24,010 --> 00:37:26,112
next time I call,
I'm gonna cut off
625
00:37:26,179 --> 00:37:28,515
one of his wife's fingers
and send it to him!
626
00:37:28,582 --> 00:37:30,150
- I can see them.
627
00:37:30,216 --> 00:37:32,318
I can see Celia, Tommy, Nicole
and Joanna, they're tied up.
628
00:37:32,385 --> 00:37:34,521
I'll get back to you.
- You'd better pray your
precious husband
629
00:37:34,588 --> 00:37:36,389
gets the message.
630
00:37:36,456 --> 00:37:38,725
(phone beeps off)
631
00:37:45,866 --> 00:37:46,933
- Ooh.
632
00:38:05,519 --> 00:38:06,720
- Next time he calls tell him
633
00:38:06,787 --> 00:38:08,589
you have located
Señor del Fuego.
634
00:38:08,655 --> 00:38:10,924
Then patch it through to me.
635
00:38:10,991 --> 00:38:14,194
One of the terrorists tried
to reach you at the villa.
636
00:38:14,260 --> 00:38:15,596
Hopefully,
before he tries again,
637
00:38:15,662 --> 00:38:17,564
we will have them
all in custody.
638
00:38:25,672 --> 00:38:26,907
- What's that smell?
639
00:38:26,973 --> 00:38:28,074
- Bug spray.
640
00:38:28,141 --> 00:38:29,142
- No, no, I don't mean that.
641
00:38:29,209 --> 00:38:31,011
(sniffing)
642
00:38:31,077 --> 00:38:33,179
Anyone smell something burning?
643
00:38:33,246 --> 00:38:34,681
- Come on.
644
00:38:37,050 --> 00:38:39,485
- Move it! Go!
645
00:38:42,756 --> 00:38:44,357
(grunts)
646
00:38:56,603 --> 00:38:58,505
- Thank God
you found my message.
647
00:38:58,572 --> 00:38:59,840
- What message?
648
00:38:59,906 --> 00:39:00,907
- Oh, you would.
649
00:39:00,974 --> 00:39:02,475
- Are you alone?
650
00:39:02,543 --> 00:39:04,611
- Cops are outside.
651
00:39:08,949 --> 00:39:10,083
- They're free!
652
00:39:17,558 --> 00:39:18,859
- Colonel, send in the cavalry.
653
00:39:18,925 --> 00:39:20,961
- Go ahead, men,
fire at will!
654
00:39:22,062 --> 00:39:23,697
- We have got
to get our weapons.
655
00:40:01,067 --> 00:40:04,037
(Tommy)
The H.E.A.T team
will be right back.
656
00:40:11,845 --> 00:40:15,582
♪
657
00:40:20,654 --> 00:40:22,422
- What do you have
against stairs?
658
00:40:22,488 --> 00:40:23,890
- They're boring.
659
00:40:23,957 --> 00:40:25,592
I refuse
to be bored anymore.
660
00:40:25,659 --> 00:40:27,928
- Are you saying that you're
bored with us?
661
00:40:27,994 --> 00:40:31,297
- No, you're like a different
kind of excitement.
662
00:40:31,364 --> 00:40:32,733
You're like relatives.
663
00:40:32,799 --> 00:40:34,434
- He's talking romance.
664
00:40:34,500 --> 00:40:36,369
He just doesn't know
how to say it.
665
00:40:36,436 --> 00:40:38,939
- Forget it, I can't have a
serious discussion with you two.
666
00:40:39,005 --> 00:40:41,041
You're always
into putting me on.
667
00:40:41,107 --> 00:40:42,442
Where's Cat?
668
00:40:42,509 --> 00:40:44,711
- At the dentist,
Dr. Escobar.
669
00:40:44,778 --> 00:40:46,346
- Wait, isn't he the, uh,
the puller?
670
00:40:46,412 --> 00:40:48,649
- For Cat,
he became a filler.
671
00:40:48,715 --> 00:40:50,517
And he takes credit.
672
00:40:50,584 --> 00:40:52,853
(approaching footsteps)
673
00:40:54,855 --> 00:40:57,157
- These were delivered to the
boutique for Tommy.
674
00:41:01,695 --> 00:41:03,363
Something we should know about?
675
00:41:03,429 --> 00:41:06,733
- Surprised me too,
so don't break my chops, huh.
- Huh.
676
00:41:06,800 --> 00:41:07,734
(Joanna)
- Open it, Tommy.
677
00:41:07,801 --> 00:41:09,670
- Yeah, yeah, yeah.
678
00:41:14,508 --> 00:41:16,042
Hey, play it, play it.
679
00:41:24,050 --> 00:41:27,053
- I regret the fact that I hadto leave Puerto Vallarta
680
00:41:27,120 --> 00:41:29,790
before I couldspeak to all of you.
681
00:41:29,856 --> 00:41:32,993
Edmundo and I could neverthank you enough
682
00:41:33,059 --> 00:41:36,196
for all that you have done.
683
00:41:36,262 --> 00:41:38,264
If you open the envelope,
684
00:41:38,331 --> 00:41:40,166
you will find a check.
685
00:41:40,233 --> 00:41:44,605
It is only a small actof our appreciation.
686
00:41:44,671 --> 00:41:47,207
But we hope you willfind it adequate.
687
00:41:47,273 --> 00:41:49,610
- Ooh, it certainly is.
688
00:41:49,676 --> 00:41:52,145
- And Tommy,
689
00:41:52,212 --> 00:41:56,216
I hope you will find that onespecial woman.
690
00:41:57,951 --> 00:41:59,786
- Special woman?
What special woman?
691
00:41:59,853 --> 00:42:00,887
(presses button)
- Yeah, Tommy,
692
00:42:00,954 --> 00:42:02,556
what's Celia talking about?
693
00:42:02,623 --> 00:42:03,790
- Nothing.
694
00:42:03,857 --> 00:42:05,659
Nothing, hey,
hey, did he pull it?
695
00:42:05,726 --> 00:42:08,194
- Do I look like a woman
with a missing tooth?
696
00:42:08,261 --> 00:42:11,497
- You look like a woman
with everything in place.
697
00:42:11,565 --> 00:42:13,233
- Well, thank you, Tommy.
698
00:42:13,299 --> 00:42:15,468
That and a few extra.
699
00:42:15,536 --> 00:42:19,205
- Extra what?
700
00:42:19,272 --> 00:42:22,142
- Well, I ate my way out of pain
and gained four pounds.
701
00:42:22,208 --> 00:42:25,679
Doesn't hurt anymore,
but now I'm hooked on food.
702
00:42:25,746 --> 00:42:27,147
- So what now?
703
00:42:27,213 --> 00:42:29,650
- Well, so now that I can chew,
I gotta quit eating.
704
00:42:29,716 --> 00:42:31,184
Crazy, huh?
705
00:42:31,251 --> 00:42:34,988
♪
48130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.