All language subtitles for 9.Fruits Basket The Final - 09.enUS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,940 --> 00:00:08,730 I let them die. 2 00:00:09,900 --> 00:00:15,280 I thought, "That's sad, if it's really true." 3 00:00:16,370 --> 00:00:18,660 But... 4 00:00:18,660 --> 00:00:21,580 It's too late. 5 00:00:23,160 --> 00:00:26,670 Akito-san? 6 00:00:26,670 --> 00:00:30,750 It's the end. The end is coming. 7 00:00:30,750 --> 00:00:33,590 I'm disappointed in you. 8 00:00:33,590 --> 00:00:37,760 But what was worse in that moment... 9 00:00:39,010 --> 00:00:45,020 The eyes half-hidden behind his coppery hair were screaming, 10 00:00:45,020 --> 00:00:50,360 "I'm sad. I'm sad. I'm sad." 11 00:00:51,780 --> 00:00:58,870 That was even sadder to me. It tugged at my heart... 12 00:00:58,870 --> 00:01:02,080 ...even more than my mom. 13 00:01:02,080 --> 00:01:06,250 Will you throw me away? 14 00:01:06,250 --> 00:01:10,170 Abandon me? 15 00:01:10,170 --> 00:01:13,760 --Leave me behind? --Leave me behind? 16 00:01:16,050 --> 00:01:19,680 The feeling of being left behind... 17 00:02:47,100 --> 00:02:50,020 "Fruits Basket" 18 00:02:56,070 --> 00:02:56,980 Shigure! 19 00:02:56,980 --> 00:02:59,900 Hey there. Good morning! 20 00:02:59,900 --> 00:03:01,780 On your way here, did you-- 21 00:03:01,780 --> 00:03:05,740 --You reek of booze! --Yep, I was drinking with my author buddies. 22 00:03:05,740 --> 00:03:08,330 Drinking? All night?! 23 00:03:08,330 --> 00:03:10,250 Just until the first morning train! 24 00:03:10,250 --> 00:03:14,380 You're technically our guardian, so could you maybe moderate your-- 25 00:03:14,380 --> 00:03:16,000 No, Yuki, forget this creep! 26 00:03:16,000 --> 00:03:16,960 Wow, rude. 27 00:03:16,960 --> 00:03:20,470 Have you seen the idiot?! The idiot! On your way here! 28 00:03:20,470 --> 00:03:23,760 The idiot? Oh, Kyo-kun! 29 00:03:23,760 --> 00:03:25,390 No, I didn't. 30 00:03:26,850 --> 00:03:29,060 He must've turned the other way. 31 00:03:29,060 --> 00:03:32,230 What, did Kyo-kun do something? 32 00:03:32,230 --> 00:03:34,730 I don't know the details, but... 33 00:03:34,730 --> 00:03:36,820 That idiot. 34 00:03:36,820 --> 00:03:38,610 How dare he make her cry? 35 00:03:40,360 --> 00:03:44,410 Are you happy? You won. 36 00:03:44,410 --> 00:03:50,830 You stole my whole place in the world. You made me the odd one out. 37 00:03:50,830 --> 00:03:53,170 Everyone likes you. 38 00:03:53,170 --> 00:03:55,040 Does that feel good? 39 00:03:56,590 --> 00:03:59,590 The loneliness of being left behind... 40 00:03:59,590 --> 00:04:03,470 Thanks to you, I'm alone! 41 00:04:03,470 --> 00:04:05,510 A mistake. 42 00:04:05,510 --> 00:04:07,850 The bad guy. 43 00:04:07,850 --> 00:04:09,770 Does that feel good?! 44 00:04:09,770 --> 00:04:12,100 I hate you! 45 00:04:13,100 --> 00:04:16,520 Oh! I finally... 46 00:04:16,520 --> 00:04:18,650 ...see you. 47 00:04:18,650 --> 00:04:26,530 You wreck my whole world and still get to be the "pure" one. 48 00:04:26,530 --> 00:04:29,790 You're the dirtiest of us all! 49 00:04:29,790 --> 00:04:31,830 Akito-san... 50 00:04:31,830 --> 00:04:34,540 I finally found you! 51 00:04:34,540 --> 00:04:37,580 Stay away! Stay away, you make me sick! 52 00:04:37,580 --> 00:04:43,550 I hate how thoughtless I've been not to notice her. 53 00:04:43,550 --> 00:04:45,300 Akito-san! 54 00:04:45,300 --> 00:04:46,680 Stay away! 55 00:04:47,390 --> 00:04:49,220 All this time... 56 00:04:49,220 --> 00:04:55,440 You've been putting up a brave front because you've been lonely. 57 00:04:55,440 --> 00:04:58,190 From the beginning... 58 00:04:58,190 --> 00:05:01,860 Ever since she was born, she was treated as "special"-- 59 00:05:01,860 --> 00:05:07,070 someone who's not part of the circle, but above it. 60 00:05:07,070 --> 00:05:12,830 But that's just like being abandoned. 61 00:05:12,830 --> 00:05:19,710 The reason you keep talking about "eternity" and "unchanging" things... 62 00:05:19,710 --> 00:05:23,460 ...is because otherwise it's scary. 63 00:05:23,460 --> 00:05:25,880 It's too scary to bear! 64 00:05:28,050 --> 00:05:29,640 Shut up! 65 00:05:29,640 --> 00:05:33,850 You know nothing! Are you looking down on me?! 66 00:05:33,850 --> 00:05:37,600 I won't let you fool me or win me over! 67 00:05:37,600 --> 00:05:39,310 I... 68 00:05:39,310 --> 00:05:41,070 I...! 69 00:05:41,070 --> 00:05:45,280 I'm dirty. 70 00:05:45,280 --> 00:05:48,530 You're right, Akito-san. 71 00:05:48,530 --> 00:05:52,830 The truth is, even as I rejected your eternity... 72 00:05:52,830 --> 00:05:59,670 ...I wished for the same things you did. 73 00:05:59,670 --> 00:06:02,840 Unchanging feelings. 74 00:06:02,840 --> 00:06:05,630 Bonds. 75 00:06:05,630 --> 00:06:08,130 But... 76 00:06:08,130 --> 00:06:14,970 Mom, I've fallen in love with someone. 77 00:06:14,970 --> 00:06:22,520 I agonized over it... and he says he's disappointed in me... 78 00:06:22,520 --> 00:06:25,440 ...but I love him. 79 00:06:25,440 --> 00:06:29,820 Even if he doesn't love me back, 80 00:06:29,820 --> 00:06:34,700 I've decided not to stand still anymore. 81 00:06:34,700 --> 00:06:39,620 I'm going on ahead, Mom. 82 00:06:41,630 --> 00:06:46,760 People and feelings can't be bound down. 83 00:06:46,760 --> 00:06:51,680 I think you've already realized that, haven't you? 84 00:06:53,100 --> 00:06:59,140 And that's stung you all this time... 85 00:06:59,140 --> 00:07:05,020 It's been sad, and painful, and lonely, hasn't it? 86 00:07:06,280 --> 00:07:09,650 I don't want this! 87 00:07:09,650 --> 00:07:15,330 No, no! I don't want to be left behind! 88 00:07:15,330 --> 00:07:17,790 --Why?! --Aki-- 89 00:07:17,790 --> 00:07:18,830 I'm scared. 90 00:07:18,830 --> 00:07:22,540 No! I don't want this! 91 00:07:22,540 --> 00:07:25,130 I don't want this world! 92 00:07:25,130 --> 00:07:30,220 I don't want a world where no one needs me, 93 00:07:30,220 --> 00:07:33,010 a world full of strangers... 94 00:07:33,010 --> 00:07:35,600 --Akito-san! --I'm done! 95 00:07:35,600 --> 00:07:39,680 It's too late to realize that now! 96 00:07:39,680 --> 00:07:47,690 I can't live with strangers now, without any promises or bonds or eternity! 97 00:07:47,690 --> 00:07:49,740 I'm scared. 98 00:07:49,740 --> 00:07:52,610 I can't live surrounded by strangers, 99 00:07:52,610 --> 00:07:57,160 without any guarantee I'll be loved. 100 00:07:58,120 --> 00:07:59,500 I can't... 101 00:08:01,000 --> 00:08:02,830 I'm scared of the world. 102 00:08:06,250 --> 00:08:12,800 In that case, Akito-san, could you begin with me? 103 00:08:13,840 --> 00:08:16,260 Here. Now. 104 00:08:17,300 --> 00:08:20,470 We met the wrong way. 105 00:08:22,690 --> 00:08:24,810 Hello. 106 00:08:24,810 --> 00:08:28,940 My name is Tohru Honda. 107 00:08:28,940 --> 00:08:33,320 What's your name? 108 00:08:33,320 --> 00:08:37,410 I'd like you to be my friend. 109 00:08:40,790 --> 00:08:42,120 Liar! 110 00:08:42,120 --> 00:08:47,750 You say that, but if I cry, you'll get sick of me right away! 111 00:08:47,750 --> 00:08:50,590 If I complain, you'll get mad at me... 112 00:08:50,590 --> 00:08:53,590 You'll stop liking me, and you'll throw me out of your life! 113 00:09:00,720 --> 00:09:02,600 There you are. 114 00:09:04,350 --> 00:09:06,520 I found you. 115 00:09:24,540 --> 00:09:28,250 What's your name? 116 00:09:29,920 --> 00:09:34,590 I'd like you to be my friend. 117 00:09:38,590 --> 00:09:42,680 Don't cry anymore. 118 00:09:45,020 --> 00:09:50,150 Some... Someone help! 119 00:09:50,150 --> 00:09:55,320 Someone! Anyone! Someone come here! 120 00:09:55,320 --> 00:09:56,700 Someone... 121 00:09:56,700 --> 00:09:58,700 ...help! 122 00:09:58,700 --> 00:10:02,950 Akito-san, don't cry. 123 00:10:02,950 --> 00:10:07,500 It's all right. It'll be all right. 124 00:10:07,500 --> 00:10:10,750 All the scary times... 125 00:10:10,750 --> 00:10:12,130 ...are over. 126 00:10:13,800 --> 00:10:15,550 Whoa. 127 00:10:15,550 --> 00:10:19,090 You startled me. 128 00:10:19,090 --> 00:10:21,640 Shi... gure... 129 00:10:21,640 --> 00:10:25,220 H-Help. Please. 130 00:10:25,220 --> 00:10:28,480 She fell! F-From the cl-cliff! 131 00:10:28,480 --> 00:10:31,520 She's not moving. She's not moving. 132 00:10:31,520 --> 00:10:35,900 What do I do? She's not moving. She's totally still. 133 00:10:35,900 --> 00:10:37,240 Akito. 134 00:10:37,240 --> 00:10:40,820 Calm down and tell me slowly. 135 00:10:40,820 --> 00:10:44,080 Who fell? 136 00:10:44,080 --> 00:10:46,870 Toh... Tohru. 137 00:10:48,120 --> 00:10:50,370 Where did she fall? 138 00:10:50,370 --> 00:10:53,290 There. Straight that way. 139 00:10:53,290 --> 00:10:57,050 Shigure, I'm calling an ambulance. Meet it when it gets here! 140 00:10:57,050 --> 00:10:59,340 What do we do? She won't move. 141 00:10:59,340 --> 00:11:02,970 --Shigure, I-- --Did you push her? 142 00:11:02,970 --> 00:11:06,770 N-No, I didn't! 143 00:11:06,770 --> 00:11:09,730 But... I don't know. 144 00:11:09,730 --> 00:11:14,320 But the ground crumbled. 145 00:11:14,320 --> 00:11:15,860 It suddenly...! 146 00:11:18,320 --> 00:11:20,450 But... 147 00:11:20,450 --> 00:11:24,370 ...I'm the one who stabbed Kureno. 148 00:11:37,130 --> 00:11:40,340 Hello, Hatori? 149 00:11:40,340 --> 00:11:42,590 It's me. 150 00:11:42,590 --> 00:11:44,850 Did anything happen at the main estate? 151 00:11:46,060 --> 00:11:48,430 Akito is here. 152 00:11:48,430 --> 00:11:50,770 Yes, here. 153 00:11:50,770 --> 00:11:54,360 I heard. How is he? 154 00:11:54,360 --> 00:11:59,360 I see... No, actually we have an emergency here, too. 155 00:11:59,360 --> 00:12:02,110 No, Akito's fine. 156 00:12:02,110 --> 00:12:04,160 But Tohru-kun... 157 00:12:04,160 --> 00:12:07,990 Yeah. She apparently fell off the cliff. 158 00:12:09,240 --> 00:12:10,450 Right. 159 00:12:12,830 --> 00:12:15,210 Yeah, I'll call you. 160 00:12:22,220 --> 00:12:26,300 He says Kureno isn't dying. 161 00:13:05,180 --> 00:13:06,510 Tohru...? 162 00:13:08,430 --> 00:13:10,390 Don't touch her. 163 00:13:10,390 --> 00:13:13,850 I... think she probably hit her head hard. 164 00:13:19,650 --> 00:13:22,940 Wa-Wait. 165 00:13:22,940 --> 00:13:25,320 Wait. This is wrong. 166 00:13:25,320 --> 00:13:29,620 No, this isn't what I wanted! 167 00:13:29,620 --> 00:13:32,620 Tohru... wait. 168 00:13:32,620 --> 00:13:34,080 This is...! 169 00:13:34,080 --> 00:13:36,000 Don't cry. 170 00:13:37,210 --> 00:13:40,000 Don't cry anymore. 171 00:13:42,130 --> 00:13:45,090 Who's crying? 172 00:13:45,090 --> 00:13:49,930 Akito-san? Kyo-kun? 173 00:13:49,930 --> 00:13:53,890 Oh, I have to chase Kyo-kun. 174 00:13:53,890 --> 00:13:57,650 I have to tell him, too. 175 00:13:57,650 --> 00:14:02,070 I love you so much... 176 00:14:02,070 --> 00:14:05,940 I'm glad I met you. 177 00:14:07,450 --> 00:14:17,710 Maybe all it brought you was pain, but... I'm happy we met. 178 00:14:17,710 --> 00:14:22,420 Your awkward kindness made me happy. 179 00:14:22,420 --> 00:14:30,050 Your smiling face, and your shy face... they both made me so happy. 180 00:14:30,050 --> 00:14:35,600 And little by little, over time they became precious. 181 00:14:35,600 --> 00:14:37,850 My treasures. 182 00:14:37,850 --> 00:14:47,610 I chased you so desperately that day just because I was in love with you. 183 00:14:47,610 --> 00:14:53,990 I love you, so I didn't want you to go anywhere. 184 00:14:53,990 --> 00:15:03,880 Me being with you meant my feelings hurt you, but... 185 00:15:03,880 --> 00:15:08,550 But don't cry anymore. 186 00:15:08,550 --> 00:15:14,810 Just like the happy or fun times eventually end, 187 00:15:14,810 --> 00:15:20,560 the scary or sad times end, too. 188 00:15:20,560 --> 00:15:23,520 Always. 189 00:15:23,520 --> 00:15:28,650 Even if you can't believe it at the time, please... 190 00:15:28,650 --> 00:15:32,030 Please, keep living and don't give up. 191 00:15:32,030 --> 00:15:34,450 I want you to live. 192 00:15:34,450 --> 00:15:39,250 It's okay if you make mistakes or take the long way around. 193 00:15:39,250 --> 00:15:44,460 But please, please live. 194 00:15:44,460 --> 00:15:49,210 Don't give up on walking forward. 195 00:15:49,210 --> 00:15:54,760 Please, just don't stop walking. 196 00:15:54,760 --> 00:16:01,770 It's okay if I'm... if I'm not by your side. 197 00:16:04,190 --> 00:16:07,070 Tohru? 198 00:16:07,070 --> 00:16:10,860 It's all right. 199 00:16:11,610 --> 00:16:17,530 It's... all right now. 200 00:16:21,870 --> 00:16:24,790 Can you hear me? 201 00:16:24,790 --> 00:16:29,000 Am I reaching you? 202 00:16:29,000 --> 00:16:30,880 Please let me... 203 00:16:32,760 --> 00:16:36,800 Never mind. It's okay now. 204 00:16:36,800 --> 00:16:42,270 I get it. It's okay, so... just stay quiet. 205 00:16:50,690 --> 00:16:52,570 ...reach you. 206 00:16:53,150 --> 00:16:55,660 "Soma General Hospital" 207 00:17:01,450 --> 00:17:09,630 Thank you for everything. Go on home and leave the rest to us for tonight. 208 00:17:09,630 --> 00:17:13,130 Yes, sir. I'll be back tomorrow. 209 00:17:13,130 --> 00:17:16,050 Don't you skip school. 210 00:17:16,050 --> 00:17:18,760 It would make her fret. 211 00:17:20,310 --> 00:17:21,640 Bye. 212 00:17:21,640 --> 00:17:23,850 Oh, wait. 213 00:17:23,850 --> 00:17:28,520 Where's the redhead? Doesn't he know about this? 214 00:17:30,320 --> 00:17:31,980 He's... 215 00:17:57,930 --> 00:17:59,930 "Soma General Hospital" 216 00:18:05,680 --> 00:18:07,390 Visiting someone? 217 00:18:07,390 --> 00:18:09,900 Did you come alone? 218 00:18:09,900 --> 00:18:13,280 Kureno, or Tohru? 219 00:18:17,910 --> 00:18:21,280 I'm glad they're both all right. 220 00:18:24,120 --> 00:18:28,290 I hear a lot happened after you left. 221 00:18:30,670 --> 00:18:33,250 Akito... are you okay now? 222 00:18:36,010 --> 00:18:39,340 They should blame me. 223 00:18:39,340 --> 00:18:45,720 Get angry, or complain, or something. 224 00:18:45,720 --> 00:18:50,310 Why don't they? Are they idiots? 225 00:18:50,310 --> 00:18:54,110 If they forgive me no matter what I do or say to them, 226 00:18:54,110 --> 00:18:57,740 that's more than softhearted or naïve--it's just idiotic. 227 00:18:57,740 --> 00:19:01,120 They're hopeless idiots. 228 00:19:01,120 --> 00:19:03,200 Good thing, right? 229 00:19:03,200 --> 00:19:08,710 You're "not guilty" of your crimes thanks to those two being idiots. 230 00:19:08,710 --> 00:19:11,500 So that's good for you, right? 231 00:19:11,500 --> 00:19:14,130 Idiots are useful. 232 00:19:20,340 --> 00:19:22,090 Why are you crying? 233 00:19:23,260 --> 00:19:31,150 I wondered what Kureno would do if I answered, "Not yet." 234 00:19:31,150 --> 00:19:34,650 Would he decide to be with me again? 235 00:19:36,150 --> 00:19:40,900 I got the feeling he would. 236 00:19:40,900 --> 00:19:45,580 Kureno struck me as that kind of person. 237 00:19:45,580 --> 00:19:50,210 Hopelessly soft and kind. 238 00:19:50,210 --> 00:19:53,080 Just always kind. 239 00:19:53,080 --> 00:19:57,920 And for a long time, I've... 240 00:20:00,050 --> 00:20:02,380 ...been killing him. 241 00:20:05,550 --> 00:20:12,270 It stings. I'm so bitter at myself. 242 00:20:12,270 --> 00:20:15,060 I'm sorry. I'm sorry! 243 00:20:16,770 --> 00:20:20,490 My meaningless apologies didn't change anything, 244 00:20:20,490 --> 00:20:24,370 but he just listened and accepted them. 245 00:20:24,370 --> 00:20:29,040 Why was I only capable of hurting someone like that? 246 00:20:30,950 --> 00:20:35,420 Then treasure them from now on. 247 00:20:35,420 --> 00:20:42,380 Even if other people think they're idiots, as long as you don't... 248 00:20:42,380 --> 00:20:47,760 ...then just treasure them and take care of them. 249 00:20:47,760 --> 00:20:49,720 That's all. 250 00:20:55,270 --> 00:20:58,150 This is just like the idiotic traveler. 251 00:20:59,860 --> 00:21:02,110 It's a story. 252 00:21:02,110 --> 00:21:04,110 Want to hear it? 253 00:21:04,110 --> 00:21:06,570 Once you hear it... 254 00:21:06,570 --> 00:21:09,200 ...you'll definitely want to go see Tohru. 255 00:21:12,250 --> 00:21:17,380 Wow, so Akito really did go to the hospital alone. 256 00:21:17,380 --> 00:21:22,800 That's progress. Maybe the stabbing spree was cathartic? 257 00:21:22,800 --> 00:21:25,760 I assume there was an encounter with Honda-kun, too. 258 00:21:25,760 --> 00:21:29,140 Yeah... seems like it... 259 00:21:30,970 --> 00:21:37,860 She sat down. Not far away, or somewhere above me... 260 00:21:37,860 --> 00:21:41,820 She sat next to me. Nearby. 261 00:21:41,820 --> 00:21:45,950 She started talking to me. 262 00:21:45,950 --> 00:21:48,910 "There you are," she said. 263 00:21:51,160 --> 00:21:53,540 Did everything go according to your plan? 264 00:21:53,540 --> 00:21:54,500 Huh? 265 00:21:54,500 --> 00:21:58,960 Oh... Yeah, I guess so. 266 00:21:58,960 --> 00:22:02,920 I'm feeling a little remorseful about parts of it. 267 00:22:02,920 --> 00:22:04,170 "A little"? 268 00:22:04,170 --> 00:22:06,260 Come on, Haa-san, baby steps! 269 00:22:06,260 --> 00:22:11,810 Now I sorta see what the point of "meeting someone halfway" would be. 270 00:22:17,940 --> 00:22:19,650 It's progress, really! 271 00:23:44,940 --> 00:23:46,780 "I Just Love Her" 272 00:23:46,780 --> 00:23:50,700 I just... love her. "I Just Love Her" 273 00:23:50,700 --> 00:23:51,450 "I Just Love Her" 18746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.