Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,940 --> 00:00:08,730
I let them die.
2
00:00:09,900 --> 00:00:15,280
I thought, "That's sad,
if it's really true."
3
00:00:16,370 --> 00:00:18,660
But...
4
00:00:18,660 --> 00:00:21,580
It's too late.
5
00:00:23,160 --> 00:00:26,670
Akito-san?
6
00:00:26,670 --> 00:00:30,750
It's the end. The end is coming.
7
00:00:30,750 --> 00:00:33,590
I'm disappointed in you.
8
00:00:33,590 --> 00:00:37,760
But what was worse in that moment...
9
00:00:39,010 --> 00:00:45,020
The eyes half-hidden behind
his coppery hair were screaming,
10
00:00:45,020 --> 00:00:50,360
"I'm sad. I'm sad. I'm sad."
11
00:00:51,780 --> 00:00:58,870
That was even sadder to me.
It tugged at my heart...
12
00:00:58,870 --> 00:01:02,080
...even more than my mom.
13
00:01:02,080 --> 00:01:06,250
Will you throw me away?
14
00:01:06,250 --> 00:01:10,170
Abandon me?
15
00:01:10,170 --> 00:01:13,760
--Leave me behind?
--Leave me behind?
16
00:01:16,050 --> 00:01:19,680
The feeling of being left behind...
17
00:02:47,100 --> 00:02:50,020
"Fruits Basket"
18
00:02:56,070 --> 00:02:56,980
Shigure!
19
00:02:56,980 --> 00:02:59,900
Hey there. Good morning!
20
00:02:59,900 --> 00:03:01,780
On your way here, did you--
21
00:03:01,780 --> 00:03:05,740
--You reek of booze!
--Yep, I was drinking
with my author buddies.
22
00:03:05,740 --> 00:03:08,330
Drinking? All night?!
23
00:03:08,330 --> 00:03:10,250
Just until the first morning train!
24
00:03:10,250 --> 00:03:14,380
You're technically our guardian,
so could you maybe moderate your--
25
00:03:14,380 --> 00:03:16,000
No, Yuki, forget this creep!
26
00:03:16,000 --> 00:03:16,960
Wow, rude.
27
00:03:16,960 --> 00:03:20,470
Have you seen the idiot?!
The idiot! On your way here!
28
00:03:20,470 --> 00:03:23,760
The idiot? Oh, Kyo-kun!
29
00:03:23,760 --> 00:03:25,390
No, I didn't.
30
00:03:26,850 --> 00:03:29,060
He must've turned the other way.
31
00:03:29,060 --> 00:03:32,230
What, did Kyo-kun do something?
32
00:03:32,230 --> 00:03:34,730
I don't know the details, but...
33
00:03:34,730 --> 00:03:36,820
That idiot.
34
00:03:36,820 --> 00:03:38,610
How dare he make her cry?
35
00:03:40,360 --> 00:03:44,410
Are you happy? You won.
36
00:03:44,410 --> 00:03:50,830
You stole my whole place in the world.
You made me the odd one out.
37
00:03:50,830 --> 00:03:53,170
Everyone likes you.
38
00:03:53,170 --> 00:03:55,040
Does that feel good?
39
00:03:56,590 --> 00:03:59,590
The loneliness of being left behind...
40
00:03:59,590 --> 00:04:03,470
Thanks to you, I'm alone!
41
00:04:03,470 --> 00:04:05,510
A mistake.
42
00:04:05,510 --> 00:04:07,850
The bad guy.
43
00:04:07,850 --> 00:04:09,770
Does that feel good?!
44
00:04:09,770 --> 00:04:12,100
I hate you!
45
00:04:13,100 --> 00:04:16,520
Oh! I finally...
46
00:04:16,520 --> 00:04:18,650
...see you.
47
00:04:18,650 --> 00:04:26,530
You wreck my whole world
and still get to be the "pure" one.
48
00:04:26,530 --> 00:04:29,790
You're the dirtiest of us all!
49
00:04:29,790 --> 00:04:31,830
Akito-san...
50
00:04:31,830 --> 00:04:34,540
I finally found you!
51
00:04:34,540 --> 00:04:37,580
Stay away! Stay away, you make me sick!
52
00:04:37,580 --> 00:04:43,550
I hate how thoughtless
I've been not to notice her.
53
00:04:43,550 --> 00:04:45,300
Akito-san!
54
00:04:45,300 --> 00:04:46,680
Stay away!
55
00:04:47,390 --> 00:04:49,220
All this time...
56
00:04:49,220 --> 00:04:55,440
You've been putting up a brave front
because you've been lonely.
57
00:04:55,440 --> 00:04:58,190
From the beginning...
58
00:04:58,190 --> 00:05:01,860
Ever since she was born,
she was treated as "special"--
59
00:05:01,860 --> 00:05:07,070
someone who's not part of
the circle, but above it.
60
00:05:07,070 --> 00:05:12,830
But that's just like being abandoned.
61
00:05:12,830 --> 00:05:19,710
The reason you keep talking about
"eternity" and "unchanging" things...
62
00:05:19,710 --> 00:05:23,460
...is because otherwise it's scary.
63
00:05:23,460 --> 00:05:25,880
It's too scary to bear!
64
00:05:28,050 --> 00:05:29,640
Shut up!
65
00:05:29,640 --> 00:05:33,850
You know nothing!
Are you looking down on me?!
66
00:05:33,850 --> 00:05:37,600
I won't let you fool me or win me over!
67
00:05:37,600 --> 00:05:39,310
I...
68
00:05:39,310 --> 00:05:41,070
I...!
69
00:05:41,070 --> 00:05:45,280
I'm dirty.
70
00:05:45,280 --> 00:05:48,530
You're right, Akito-san.
71
00:05:48,530 --> 00:05:52,830
The truth is,
even as I rejected your eternity...
72
00:05:52,830 --> 00:05:59,670
...I wished for the same things you did.
73
00:05:59,670 --> 00:06:02,840
Unchanging feelings.
74
00:06:02,840 --> 00:06:05,630
Bonds.
75
00:06:05,630 --> 00:06:08,130
But...
76
00:06:08,130 --> 00:06:14,970
Mom, I've fallen in love with someone.
77
00:06:14,970 --> 00:06:22,520
I agonized over it...
and he says he's disappointed in me...
78
00:06:22,520 --> 00:06:25,440
...but I love him.
79
00:06:25,440 --> 00:06:29,820
Even if he doesn't love me back,
80
00:06:29,820 --> 00:06:34,700
I've decided not to stand still anymore.
81
00:06:34,700 --> 00:06:39,620
I'm going on ahead, Mom.
82
00:06:41,630 --> 00:06:46,760
People and feelings can't be bound down.
83
00:06:46,760 --> 00:06:51,680
I think you've already
realized that, haven't you?
84
00:06:53,100 --> 00:06:59,140
And that's stung you all this time...
85
00:06:59,140 --> 00:07:05,020
It's been sad, and painful,
and lonely, hasn't it?
86
00:07:06,280 --> 00:07:09,650
I don't want this!
87
00:07:09,650 --> 00:07:15,330
No, no! I don't want to be left behind!
88
00:07:15,330 --> 00:07:17,790
--Why?!
--Aki--
89
00:07:17,790 --> 00:07:18,830
I'm scared.
90
00:07:18,830 --> 00:07:22,540
No! I don't want this!
91
00:07:22,540 --> 00:07:25,130
I don't want this world!
92
00:07:25,130 --> 00:07:30,220
I don't want a world
where no one needs me,
93
00:07:30,220 --> 00:07:33,010
a world full of strangers...
94
00:07:33,010 --> 00:07:35,600
--Akito-san!
--I'm done!
95
00:07:35,600 --> 00:07:39,680
It's too late to realize that now!
96
00:07:39,680 --> 00:07:47,690
I can't live with strangers now,
without any promises or bonds or eternity!
97
00:07:47,690 --> 00:07:49,740
I'm scared.
98
00:07:49,740 --> 00:07:52,610
I can't live surrounded by strangers,
99
00:07:52,610 --> 00:07:57,160
without any guarantee I'll be loved.
100
00:07:58,120 --> 00:07:59,500
I can't...
101
00:08:01,000 --> 00:08:02,830
I'm scared of the world.
102
00:08:06,250 --> 00:08:12,800
In that case, Akito-san,
could you begin with me?
103
00:08:13,840 --> 00:08:16,260
Here. Now.
104
00:08:17,300 --> 00:08:20,470
We met the wrong way.
105
00:08:22,690 --> 00:08:24,810
Hello.
106
00:08:24,810 --> 00:08:28,940
My name is Tohru Honda.
107
00:08:28,940 --> 00:08:33,320
What's your name?
108
00:08:33,320 --> 00:08:37,410
I'd like you to be my friend.
109
00:08:40,790 --> 00:08:42,120
Liar!
110
00:08:42,120 --> 00:08:47,750
You say that, but if I cry,
you'll get sick of me right away!
111
00:08:47,750 --> 00:08:50,590
If I complain, you'll get mad at me...
112
00:08:50,590 --> 00:08:53,590
You'll stop liking me,
and you'll throw me out of your life!
113
00:09:00,720 --> 00:09:02,600
There you are.
114
00:09:04,350 --> 00:09:06,520
I found you.
115
00:09:24,540 --> 00:09:28,250
What's your name?
116
00:09:29,920 --> 00:09:34,590
I'd like you to be my friend.
117
00:09:38,590 --> 00:09:42,680
Don't cry anymore.
118
00:09:45,020 --> 00:09:50,150
Some... Someone help!
119
00:09:50,150 --> 00:09:55,320
Someone! Anyone! Someone come here!
120
00:09:55,320 --> 00:09:56,700
Someone...
121
00:09:56,700 --> 00:09:58,700
...help!
122
00:09:58,700 --> 00:10:02,950
Akito-san, don't cry.
123
00:10:02,950 --> 00:10:07,500
It's all right. It'll be all right.
124
00:10:07,500 --> 00:10:10,750
All the scary times...
125
00:10:10,750 --> 00:10:12,130
...are over.
126
00:10:13,800 --> 00:10:15,550
Whoa.
127
00:10:15,550 --> 00:10:19,090
You startled me.
128
00:10:19,090 --> 00:10:21,640
Shi... gure...
129
00:10:21,640 --> 00:10:25,220
H-Help. Please.
130
00:10:25,220 --> 00:10:28,480
She fell! F-From the cl-cliff!
131
00:10:28,480 --> 00:10:31,520
She's not moving. She's not moving.
132
00:10:31,520 --> 00:10:35,900
What do I do? She's not moving.
She's totally still.
133
00:10:35,900 --> 00:10:37,240
Akito.
134
00:10:37,240 --> 00:10:40,820
Calm down and tell me slowly.
135
00:10:40,820 --> 00:10:44,080
Who fell?
136
00:10:44,080 --> 00:10:46,870
Toh... Tohru.
137
00:10:48,120 --> 00:10:50,370
Where did she fall?
138
00:10:50,370 --> 00:10:53,290
There. Straight that way.
139
00:10:53,290 --> 00:10:57,050
Shigure, I'm calling an ambulance.
Meet it when it gets here!
140
00:10:57,050 --> 00:10:59,340
What do we do? She won't move.
141
00:10:59,340 --> 00:11:02,970
--Shigure, I--
--Did you push her?
142
00:11:02,970 --> 00:11:06,770
N-No, I didn't!
143
00:11:06,770 --> 00:11:09,730
But... I don't know.
144
00:11:09,730 --> 00:11:14,320
But the ground crumbled.
145
00:11:14,320 --> 00:11:15,860
It suddenly...!
146
00:11:18,320 --> 00:11:20,450
But...
147
00:11:20,450 --> 00:11:24,370
...I'm the one who stabbed Kureno.
148
00:11:37,130 --> 00:11:40,340
Hello, Hatori?
149
00:11:40,340 --> 00:11:42,590
It's me.
150
00:11:42,590 --> 00:11:44,850
Did anything happen at the main estate?
151
00:11:46,060 --> 00:11:48,430
Akito is here.
152
00:11:48,430 --> 00:11:50,770
Yes, here.
153
00:11:50,770 --> 00:11:54,360
I heard. How is he?
154
00:11:54,360 --> 00:11:59,360
I see... No, actually we have
an emergency here, too.
155
00:11:59,360 --> 00:12:02,110
No, Akito's fine.
156
00:12:02,110 --> 00:12:04,160
But Tohru-kun...
157
00:12:04,160 --> 00:12:07,990
Yeah. She apparently fell off the cliff.
158
00:12:09,240 --> 00:12:10,450
Right.
159
00:12:12,830 --> 00:12:15,210
Yeah, I'll call you.
160
00:12:22,220 --> 00:12:26,300
He says Kureno isn't dying.
161
00:13:05,180 --> 00:13:06,510
Tohru...?
162
00:13:08,430 --> 00:13:10,390
Don't touch her.
163
00:13:10,390 --> 00:13:13,850
I... think she probably hit her head hard.
164
00:13:19,650 --> 00:13:22,940
Wa-Wait.
165
00:13:22,940 --> 00:13:25,320
Wait. This is wrong.
166
00:13:25,320 --> 00:13:29,620
No, this isn't what I wanted!
167
00:13:29,620 --> 00:13:32,620
Tohru... wait.
168
00:13:32,620 --> 00:13:34,080
This is...!
169
00:13:34,080 --> 00:13:36,000
Don't cry.
170
00:13:37,210 --> 00:13:40,000
Don't cry anymore.
171
00:13:42,130 --> 00:13:45,090
Who's crying?
172
00:13:45,090 --> 00:13:49,930
Akito-san? Kyo-kun?
173
00:13:49,930 --> 00:13:53,890
Oh, I have to chase Kyo-kun.
174
00:13:53,890 --> 00:13:57,650
I have to tell him, too.
175
00:13:57,650 --> 00:14:02,070
I love you so much...
176
00:14:02,070 --> 00:14:05,940
I'm glad I met you.
177
00:14:07,450 --> 00:14:17,710
Maybe all it brought you was pain,
but... I'm happy we met.
178
00:14:17,710 --> 00:14:22,420
Your awkward kindness made me happy.
179
00:14:22,420 --> 00:14:30,050
Your smiling face, and your shy face...
they both made me so happy.
180
00:14:30,050 --> 00:14:35,600
And little by little,
over time they became precious.
181
00:14:35,600 --> 00:14:37,850
My treasures.
182
00:14:37,850 --> 00:14:47,610
I chased you so desperately that day
just because I was in love with you.
183
00:14:47,610 --> 00:14:53,990
I love you, so I didn't want you
to go anywhere.
184
00:14:53,990 --> 00:15:03,880
Me being with you meant
my feelings hurt you, but...
185
00:15:03,880 --> 00:15:08,550
But don't cry anymore.
186
00:15:08,550 --> 00:15:14,810
Just like the happy
or fun times eventually end,
187
00:15:14,810 --> 00:15:20,560
the scary or sad times end, too.
188
00:15:20,560 --> 00:15:23,520
Always.
189
00:15:23,520 --> 00:15:28,650
Even if you can't believe it
at the time, please...
190
00:15:28,650 --> 00:15:32,030
Please, keep living and don't give up.
191
00:15:32,030 --> 00:15:34,450
I want you to live.
192
00:15:34,450 --> 00:15:39,250
It's okay if you make mistakes
or take the long way around.
193
00:15:39,250 --> 00:15:44,460
But please, please live.
194
00:15:44,460 --> 00:15:49,210
Don't give up on walking forward.
195
00:15:49,210 --> 00:15:54,760
Please, just don't stop walking.
196
00:15:54,760 --> 00:16:01,770
It's okay if I'm...
if I'm not by your side.
197
00:16:04,190 --> 00:16:07,070
Tohru?
198
00:16:07,070 --> 00:16:10,860
It's all right.
199
00:16:11,610 --> 00:16:17,530
It's... all right now.
200
00:16:21,870 --> 00:16:24,790
Can you hear me?
201
00:16:24,790 --> 00:16:29,000
Am I reaching you?
202
00:16:29,000 --> 00:16:30,880
Please let me...
203
00:16:32,760 --> 00:16:36,800
Never mind. It's okay now.
204
00:16:36,800 --> 00:16:42,270
I get it. It's okay, so...
just stay quiet.
205
00:16:50,690 --> 00:16:52,570
...reach you.
206
00:16:53,150 --> 00:16:55,660
"Soma General Hospital"
207
00:17:01,450 --> 00:17:09,630
Thank you for everything. Go on home
and leave the rest to us for tonight.
208
00:17:09,630 --> 00:17:13,130
Yes, sir. I'll be back tomorrow.
209
00:17:13,130 --> 00:17:16,050
Don't you skip school.
210
00:17:16,050 --> 00:17:18,760
It would make her fret.
211
00:17:20,310 --> 00:17:21,640
Bye.
212
00:17:21,640 --> 00:17:23,850
Oh, wait.
213
00:17:23,850 --> 00:17:28,520
Where's the redhead?
Doesn't he know about this?
214
00:17:30,320 --> 00:17:31,980
He's...
215
00:17:57,930 --> 00:17:59,930
"Soma General Hospital"
216
00:18:05,680 --> 00:18:07,390
Visiting someone?
217
00:18:07,390 --> 00:18:09,900
Did you come alone?
218
00:18:09,900 --> 00:18:13,280
Kureno, or Tohru?
219
00:18:17,910 --> 00:18:21,280
I'm glad they're both all right.
220
00:18:24,120 --> 00:18:28,290
I hear a lot happened after you left.
221
00:18:30,670 --> 00:18:33,250
Akito... are you okay now?
222
00:18:36,010 --> 00:18:39,340
They should blame me.
223
00:18:39,340 --> 00:18:45,720
Get angry, or complain, or something.
224
00:18:45,720 --> 00:18:50,310
Why don't they? Are they idiots?
225
00:18:50,310 --> 00:18:54,110
If they forgive me no matter
what I do or say to them,
226
00:18:54,110 --> 00:18:57,740
that's more than softhearted
or naïve--it's just idiotic.
227
00:18:57,740 --> 00:19:01,120
They're hopeless idiots.
228
00:19:01,120 --> 00:19:03,200
Good thing, right?
229
00:19:03,200 --> 00:19:08,710
You're "not guilty" of your crimes
thanks to those two being idiots.
230
00:19:08,710 --> 00:19:11,500
So that's good for you, right?
231
00:19:11,500 --> 00:19:14,130
Idiots are useful.
232
00:19:20,340 --> 00:19:22,090
Why are you crying?
233
00:19:23,260 --> 00:19:31,150
I wondered what Kureno would do
if I answered, "Not yet."
234
00:19:31,150 --> 00:19:34,650
Would he decide to be with me again?
235
00:19:36,150 --> 00:19:40,900
I got the feeling he would.
236
00:19:40,900 --> 00:19:45,580
Kureno struck me as that kind of person.
237
00:19:45,580 --> 00:19:50,210
Hopelessly soft and kind.
238
00:19:50,210 --> 00:19:53,080
Just always kind.
239
00:19:53,080 --> 00:19:57,920
And for a long time, I've...
240
00:20:00,050 --> 00:20:02,380
...been killing him.
241
00:20:05,550 --> 00:20:12,270
It stings. I'm so bitter at myself.
242
00:20:12,270 --> 00:20:15,060
I'm sorry. I'm sorry!
243
00:20:16,770 --> 00:20:20,490
My meaningless apologies
didn't change anything,
244
00:20:20,490 --> 00:20:24,370
but he just listened
and accepted them.
245
00:20:24,370 --> 00:20:29,040
Why was I only capable
of hurting someone like that?
246
00:20:30,950 --> 00:20:35,420
Then treasure them from now on.
247
00:20:35,420 --> 00:20:42,380
Even if other people think
they're idiots, as long as you don't...
248
00:20:42,380 --> 00:20:47,760
...then just treasure them
and take care of them.
249
00:20:47,760 --> 00:20:49,720
That's all.
250
00:20:55,270 --> 00:20:58,150
This is just like the idiotic traveler.
251
00:20:59,860 --> 00:21:02,110
It's a story.
252
00:21:02,110 --> 00:21:04,110
Want to hear it?
253
00:21:04,110 --> 00:21:06,570
Once you hear it...
254
00:21:06,570 --> 00:21:09,200
...you'll definitely want to go see Tohru.
255
00:21:12,250 --> 00:21:17,380
Wow, so Akito really did
go to the hospital alone.
256
00:21:17,380 --> 00:21:22,800
That's progress.
Maybe the stabbing spree was cathartic?
257
00:21:22,800 --> 00:21:25,760
I assume there was an encounter
with Honda-kun, too.
258
00:21:25,760 --> 00:21:29,140
Yeah... seems like it...
259
00:21:30,970 --> 00:21:37,860
She sat down. Not far away,
or somewhere above me...
260
00:21:37,860 --> 00:21:41,820
She sat next to me. Nearby.
261
00:21:41,820 --> 00:21:45,950
She started talking to me.
262
00:21:45,950 --> 00:21:48,910
"There you are," she said.
263
00:21:51,160 --> 00:21:53,540
Did everything go according to your plan?
264
00:21:53,540 --> 00:21:54,500
Huh?
265
00:21:54,500 --> 00:21:58,960
Oh... Yeah, I guess so.
266
00:21:58,960 --> 00:22:02,920
I'm feeling a little remorseful
about parts of it.
267
00:22:02,920 --> 00:22:04,170
"A little"?
268
00:22:04,170 --> 00:22:06,260
Come on, Haa-san, baby steps!
269
00:22:06,260 --> 00:22:11,810
Now I sorta see what the point of
"meeting someone halfway" would be.
270
00:22:17,940 --> 00:22:19,650
It's progress, really!
271
00:23:44,940 --> 00:23:46,780
"I Just Love Her"
272
00:23:46,780 --> 00:23:50,700
I just... love her.
"I Just Love Her"
273
00:23:50,700 --> 00:23:51,450
"I Just Love Her"
18746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.