Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,560 --> 00:00:02,770
Kyo-kun!
2
00:00:06,650 --> 00:00:11,190
Please, there's...
something I'd like to tell you.
3
00:01:47,000 --> 00:01:50,000
"Fruits Basket"
4
00:01:52,130 --> 00:01:54,420
--Kyo-ku--
--Me, too.
5
00:01:54,420 --> 00:01:58,130
There's something I've been
wanting to ask you for a while.
6
00:01:59,590 --> 00:02:02,890
If I'm fooling myself,
please, laugh at me.
7
00:02:02,890 --> 00:02:05,020
Make fun of me as much as you want.
8
00:02:06,980 --> 00:02:09,100
Do you...
9
00:02:09,100 --> 00:02:12,980
Do you... love me?
10
00:02:15,440 --> 00:02:18,570
I mean... you know, right?
11
00:02:22,120 --> 00:02:23,870
Are you stupid?
12
00:02:25,370 --> 00:02:28,080
Shit, my hunch was right.
13
00:02:29,290 --> 00:02:32,750
You picked me of all people?
14
00:02:34,710 --> 00:02:39,930
I thought you loved your mom best.
15
00:02:39,930 --> 00:02:42,890
Was that a lie? Is that all just...
16
00:02:45,470 --> 00:02:47,310
...canceled now?
17
00:02:48,640 --> 00:02:50,190
I can't deal with this.
18
00:02:52,230 --> 00:02:55,730
It's not fair.
19
00:02:56,940 --> 00:03:03,200
Why did I wish to spend the time
I have left by her side?
20
00:03:03,200 --> 00:03:07,540
If this is the result,
I wish I weren't with her.
21
00:03:09,160 --> 00:03:11,000
Kyo-kun!
22
00:03:11,000 --> 00:03:15,040
I don't want to tell.
I don't want her to know.
23
00:03:15,040 --> 00:03:17,000
I don't want to admit it.
24
00:03:17,000 --> 00:03:20,130
But... this just isn't fair.
25
00:03:20,130 --> 00:03:22,090
Please listen! I--
26
00:03:22,090 --> 00:03:24,090
You don't know anything!
27
00:03:24,090 --> 00:03:27,890
You don't know what I did!
28
00:03:27,890 --> 00:03:34,360
I pity you for loving me.
29
00:03:34,360 --> 00:03:37,610
I'm so ridiculously sorry for you.
30
00:03:38,980 --> 00:03:40,360
I'm sorry.
31
00:03:43,610 --> 00:03:45,240
I'm sorry.
32
00:03:46,490 --> 00:03:51,330
She would've lived. If I'd helped.
33
00:03:52,210 --> 00:03:55,420
Your mom would've.
34
00:03:56,960 --> 00:04:01,760
I... knew your mom.
35
00:04:02,970 --> 00:04:05,590
That day...
36
00:04:05,590 --> 00:04:07,970
The day of the accident,
37
00:04:07,970 --> 00:04:12,140
I was standing nearby,
and I recognized her right away.
38
00:04:12,140 --> 00:04:18,650
Her profile and her hair color
were the same as back then.
39
00:04:18,650 --> 00:04:23,900
We met a long time ago,
right after Shisho took me in.
40
00:04:23,900 --> 00:04:26,870
Back then, I was still too self-conscious
41
00:04:26,870 --> 00:04:31,040
to go straight home to the dojo
after school, so I'd wander around.
42
00:04:31,040 --> 00:04:33,410
What's your deal?
43
00:04:33,410 --> 00:04:38,590
You're too young to dye your hair orange!
Is that natural or what?
44
00:04:38,590 --> 00:04:41,590
Wh-What's your problem?!
Mind your own business!
45
00:04:41,590 --> 00:04:43,380
Don't get fresh with me or I'll kill you!
46
00:04:43,380 --> 00:04:47,800
Aw, it's so cute
how totally not cute you are!
47
00:04:47,800 --> 00:04:50,310
Don't call me "cute," old lady! Hag!
48
00:04:50,310 --> 00:04:56,690
The little brat said something! Adorable!
49
00:04:56,690 --> 00:04:59,360
You're gonna get kidnapped
if you don't stop bein' so cute.
50
00:04:59,360 --> 00:05:01,820
Better go home. You'll worry your mom--
51
00:05:01,820 --> 00:05:04,650
I don't have one! She died!
52
00:05:06,320 --> 00:05:10,410
--And your dad?
--I don't need him! Wish he'd die!
53
00:05:10,410 --> 00:05:14,460
He wants me dead, too!
54
00:05:19,670 --> 00:05:22,960
That sounds lonely.
55
00:05:29,510 --> 00:05:31,850
Hey, you! Is your hair real?
56
00:05:31,850 --> 00:05:34,640
"Hey, you" is pretty rude.
57
00:05:34,640 --> 00:05:38,190
Call me Kyoko. I'm Kyoko Honda.
58
00:05:38,190 --> 00:05:40,190
Huh? Her name's like mine.
59
00:05:40,190 --> 00:05:42,520
How 'bout you? What's your name?
60
00:05:42,520 --> 00:05:43,030
Not telling.
61
00:05:43,030 --> 00:05:43,690
"He doesn't like
that they're similar"
Not telling.
62
00:05:43,690 --> 00:05:44,320
Aha. Guess I'll call you "squirt," then.
"He doesn't like
that they're similar"
63
00:05:44,320 --> 00:05:46,570
Aha. Guess I'll call you "squirt," then.
64
00:05:46,570 --> 00:05:49,490
--She said she worked nearby.
--What's a "squirt"?
65
00:05:49,490 --> 00:05:51,450
--She said she worked nearby.
--A squirt's a squirt.
66
00:05:51,450 --> 00:05:53,990
Come by again sometime, squirt.
67
00:05:55,080 --> 00:05:57,710
I went to see her a lot.
68
00:05:57,710 --> 00:06:00,210
"Kyoko Honda" told me about lots of stuff.
69
00:06:00,210 --> 00:06:09,430
About herself, about "Katsuya Honda,"
and... about "Tohru."
70
00:06:09,430 --> 00:06:14,010
I wondered what the daughter
of someone like her would be like.
71
00:06:14,010 --> 00:06:16,890
Today, I'll show you something special.
72
00:06:16,890 --> 00:06:18,850
My treasure!
73
00:06:18,850 --> 00:06:21,060
Tohru.
74
00:06:21,060 --> 00:06:25,150
I wondered what her laugh would be like.
75
00:06:28,320 --> 00:06:29,990
Squirt...
76
00:06:29,990 --> 00:06:33,780
What should I do? Tohru hasn't come home.
77
00:06:33,780 --> 00:06:37,450
I looked for her, but I can't find her.
78
00:06:37,450 --> 00:06:42,250
I can't find her anywhere! She's gone!
79
00:06:44,670 --> 00:06:46,340
Get it together.
80
00:06:46,340 --> 00:06:47,590
I'll...
81
00:06:47,590 --> 00:06:50,010
I'll find her, I swear!
82
00:06:50,010 --> 00:06:54,560
You wait at home. I'll help her.
I'll protect her for sure!
83
00:06:54,560 --> 00:06:56,520
That's a man's promise!
84
00:07:00,480 --> 00:07:02,770
A man's promise.
85
00:07:05,730 --> 00:07:09,360
Why couldn't I keep it?
86
00:07:16,160 --> 00:07:17,950
Squirt!
87
00:07:17,950 --> 00:07:22,170
Thank goodness I found you!
You were still searching for her, huh?
88
00:07:22,170 --> 00:07:26,960
Tohru's safe and sound!
Someone helped her!
89
00:07:26,960 --> 00:07:30,170
I'm sorry I caused you trouble.
90
00:07:30,170 --> 00:07:33,010
Hey. That hat...
91
00:07:33,010 --> 00:07:34,800
Oh, this?
92
00:07:34,800 --> 00:07:38,310
Tohru says the kid who
helped her was wearing it.
93
00:07:38,310 --> 00:07:40,100
Do you recognize it?
94
00:07:40,100 --> 00:07:47,690
I picked that hat out for myself,
and Shisho bought it for me...
95
00:07:47,690 --> 00:07:51,360
...and it ended up with him.
96
00:07:51,360 --> 00:07:59,160
No. It's not mine anymore
now that he touched it.
97
00:07:59,160 --> 00:08:02,500
He... He sucks.
98
00:08:02,500 --> 00:08:06,210
He has everything. People care about him.
99
00:08:06,210 --> 00:08:09,050
So why does he have to take stuff from me?
100
00:08:10,550 --> 00:08:12,550
But he helped Tohru.
101
00:08:12,550 --> 00:08:16,550
He still sucks! He's a bad guy!
102
00:08:16,550 --> 00:08:21,730
I was... gonna help her...
103
00:08:21,730 --> 00:08:29,360
He was born luckier than me,
so why is he getting in my way now?
104
00:08:29,360 --> 00:08:32,070
That's how you want him, right?
105
00:08:33,860 --> 00:08:38,660
You need for there to be a bad guy. Right?
106
00:08:40,160 --> 00:08:44,120
Are you on his side, too?!
You're saying it's my fault?!
107
00:08:44,120 --> 00:08:50,090
No. The taking sides thing is pointless,
like the "good" and "bad" thing.
108
00:08:50,090 --> 00:08:55,300
Don't live your life
worrying about that stuff.
109
00:08:55,300 --> 00:08:59,560
It's a waste of a good, kind boy like you.
110
00:09:01,140 --> 00:09:05,100
You're talking crazy! You... traitor!
111
00:09:05,100 --> 00:09:08,270
I'm done with you, and her, too!
112
00:09:08,270 --> 00:09:09,940
Hey, squirt!
113
00:09:09,940 --> 00:09:13,650
I'll hold you to that promise another day.
114
00:09:15,240 --> 00:09:18,030
I never went back.
115
00:09:18,030 --> 00:09:23,950
I was lonely because I felt betrayed,
and ashamed because I couldn't help,
116
00:09:23,950 --> 00:09:27,540
and stung because it felt like
he'd taken something from me.
117
00:09:27,540 --> 00:09:33,130
I avoided seeing her again.
Because I was sulking.
118
00:09:33,130 --> 00:09:35,420
And then...
119
00:09:35,420 --> 00:09:37,550
That day, I saw her again.
120
00:09:38,680 --> 00:09:43,020
I was trying to decide
whether to speak to her,
121
00:09:43,020 --> 00:09:47,600
when I saw a car
coming zooming toward us...
122
00:09:47,600 --> 00:09:50,230
I thought, "Oh, shit, I have to help her."
123
00:09:50,230 --> 00:09:53,980
If I grabbed her arm
and pulled her back against me...
124
00:09:53,980 --> 00:09:59,450
But... But I'm not human.
125
00:09:59,450 --> 00:10:03,040
If I pulled her against me,
I'd turn into a cat...
126
00:10:03,040 --> 00:10:06,710
...and people would find out
I wasn't human.
127
00:10:11,090 --> 00:10:14,090
So I let her die.
128
00:10:16,420 --> 00:10:20,010
If I'd just pulled her back...
129
00:10:20,010 --> 00:10:23,510
...she wouldn't have
gone flying like that...
130
00:10:23,510 --> 00:10:27,140
...or had to feel pain.
131
00:10:27,140 --> 00:10:31,020
I know she wouldn't have died.
132
00:10:31,020 --> 00:10:37,820
But I weighed your mom's life
against my selfhood...
133
00:10:37,820 --> 00:10:39,700
...and I chose me.
134
00:10:41,410 --> 00:10:49,000
I protected myself.
I put myself above someone's life!
135
00:10:49,000 --> 00:10:56,130
Even though I...
Even though I loathe myself.
136
00:10:56,130 --> 00:11:03,720
I hate myself so much, I wish
I'd just go away and disappear...
137
00:11:03,720 --> 00:11:07,060
...but somehow in the end,
I always protect myself.
138
00:11:07,060 --> 00:11:13,610
I go easy on myself and run away.
Every. Damn. Time.
139
00:11:13,610 --> 00:11:15,860
Even right now.
140
00:11:15,860 --> 00:11:21,570
I'm too scared to even look at your face.
141
00:11:21,570 --> 00:11:25,160
My mom...
142
00:11:25,160 --> 00:11:29,410
She went flying and died, too.
143
00:11:29,410 --> 00:11:33,630
It wasn't a car accident, but...
144
00:11:33,630 --> 00:11:37,800
She said she felt guilty
for giving birth to me.
145
00:11:37,800 --> 00:11:43,470
Said she felt sorry for me, and it
was hard, and she couldn't stay with me.
146
00:11:43,470 --> 00:11:49,560
She was sobbing.
And the next day... she died.
147
00:11:49,560 --> 00:11:50,640
An accident?
148
00:11:50,640 --> 00:11:53,150
I heard there was a suicide note.
149
00:11:53,150 --> 00:11:56,770
People heard her fighting with
her husband the night before, too.
150
00:11:56,770 --> 00:11:58,900
It's your fault!
151
00:11:58,900 --> 00:12:02,570
Kyo, you drove your mother to this!
152
00:12:02,570 --> 00:12:04,240
You...
153
00:12:04,450 --> 00:12:05,450
You...
154
00:12:05,450 --> 00:12:06,620
No!
155
00:12:06,620 --> 00:12:11,040
No, it's not my fault! It's not my fault!
156
00:12:11,040 --> 00:12:14,420
No! No! No!
157
00:12:14,420 --> 00:12:18,170
Knock it off already. Just admit it.
158
00:12:18,170 --> 00:12:23,180
You know the truth,
and that's why you've been running.
159
00:12:23,180 --> 00:12:27,720
Just admit it already.
160
00:12:27,720 --> 00:12:32,810
Everything is my fault.
161
00:12:32,810 --> 00:12:37,060
I robbed them.
162
00:12:37,060 --> 00:12:38,650
I...
163
00:12:40,610 --> 00:12:43,110
I let them die.
164
00:12:50,370 --> 00:12:55,120
Honestly, I almost cried.
165
00:12:55,120 --> 00:12:56,750
That sounds lonely.
166
00:12:58,040 --> 00:13:02,130
Because even if I didn't
understand exactly what you meant,
167
00:13:02,130 --> 00:13:05,380
I felt forgiven.
168
00:13:05,380 --> 00:13:11,220
Forgiven for existing,
by a total stranger.
169
00:13:11,220 --> 00:13:15,640
Maybe that's not what you intended, but...
170
00:13:17,350 --> 00:13:20,440
I met somebody weird.
171
00:13:20,440 --> 00:13:21,150
Weird?
172
00:13:21,150 --> 00:13:27,700
Oh, uh... not in a bad way, though!
Just different.
173
00:13:27,700 --> 00:13:30,580
They said to visit them again.
174
00:13:30,580 --> 00:13:32,950
Even though we're not friends...
175
00:13:32,950 --> 00:13:36,920
Well, you'd better visit them again, huh?
176
00:13:36,920 --> 00:13:42,550
I thought Shisho was the only person
in the world who'd want me around.
177
00:13:42,550 --> 00:13:46,130
Mom always seemed like
she was checking my reactions.
178
00:13:46,130 --> 00:13:49,090
Dad spewed hatred at me.
179
00:13:49,090 --> 00:13:52,970
The Somas looked
down on me in contempt.
180
00:13:52,970 --> 00:14:01,650
Just about everyone rejected me,
so she was like a ray of light. Hope.
181
00:14:01,650 --> 00:14:06,950
I wanted to meet Tohru, too, really.
182
00:14:06,950 --> 00:14:15,830
I wanted to, but I only actually
went to see her that one time.
183
00:14:17,500 --> 00:14:20,830
I didn't like how lonely she looked.
184
00:14:20,830 --> 00:14:25,420
I wished for the two of them to be happy.
185
00:14:25,420 --> 00:14:31,600
I wanted their days to be happy ones.
186
00:14:31,600 --> 00:14:39,400
In my child's mind, I didn't want them
to be lonely, so I always worried.
187
00:14:39,400 --> 00:14:42,310
"Are they lonely today?"
188
00:14:42,310 --> 00:14:45,320
"Are they smiling today?"
189
00:14:45,320 --> 00:14:50,910
It was like something
bloomed in my chest, and I worried.
190
00:14:52,950 --> 00:14:58,370
So that day, for the first time,
I consciously decided to visit.
191
00:14:58,370 --> 00:15:01,710
Not that it ended well.
192
00:15:01,710 --> 00:15:07,420
And then our reunion ended like that...
193
00:15:07,420 --> 00:15:11,090
She said she'd never forgive me.
194
00:15:11,090 --> 00:15:19,980
She was lying in a pool of blood,
and she noticed me there and said...
195
00:15:19,980 --> 00:15:22,690
"I'll never forgive you."
196
00:15:22,690 --> 00:15:26,820
That's what it sounded like.
197
00:15:26,820 --> 00:15:31,610
I just... froze.
198
00:15:31,610 --> 00:15:36,540
--My mind went blank.
I couldn't think right.
199
00:15:36,540 --> 00:15:39,080
--Call an ambulance, fast!
--My mind went blank.
I couldn't think right.
200
00:15:39,080 --> 00:15:40,910
I ran away.
201
00:15:43,750 --> 00:15:46,630
Kyo. What happened?
202
00:15:50,050 --> 00:15:56,720
Shisho took me to live in the mountains.
203
00:15:56,720 --> 00:16:01,560
I just stayed frozen in the dark.
204
00:16:03,230 --> 00:16:07,400
Shisho tried to get me to keep living.
205
00:16:07,400 --> 00:16:13,910
But I couldn't forgive myself
for what I'd done.
206
00:16:13,910 --> 00:16:19,830
I felt like I had to be the one
to die this time.
207
00:16:19,830 --> 00:16:21,960
So I decided...
208
00:16:21,960 --> 00:16:24,290
It's not my fault.
209
00:16:24,290 --> 00:16:28,380
It's his fault. Yuki's.
210
00:16:28,380 --> 00:16:35,890
It was him. The Rat stole all my hope.
211
00:16:35,890 --> 00:16:39,680
I blamed Yuki.
212
00:16:39,680 --> 00:16:48,150
I created a "bad guy" and made him
take responsibility for everything.
213
00:16:48,150 --> 00:16:52,820
It wasn't logical. It didn't need to be.
214
00:16:52,820 --> 00:16:56,070
I just needed him to be the bad guy.
215
00:16:56,070 --> 00:17:00,200
Whatever, as long as I could
make anything inconvenient his fault
216
00:17:00,200 --> 00:17:04,040
so that I could pretend to forget.
217
00:17:04,040 --> 00:17:07,840
As long as I could just keep hating him...
218
00:17:07,840 --> 00:17:17,260
I focused on that and erased my memory
of letting your mother die.
219
00:17:19,260 --> 00:17:25,100
I can't believe I'd forgotten
all this time.
220
00:17:25,100 --> 00:17:29,820
When I saw the hat
in your room the other day,
221
00:17:29,820 --> 00:17:32,990
I remembered what happened.
222
00:17:32,990 --> 00:17:36,360
I'd conveniently repressed the memory
223
00:17:36,360 --> 00:17:41,330
and shifted all my guilt onto the bad guy.
224
00:17:41,330 --> 00:17:47,880
My whole life, protecting myself's
been the one thing I'm good at.
225
00:17:47,880 --> 00:17:49,380
I'm the worst, huh?
226
00:17:51,130 --> 00:17:54,510
When I "got better,"
227
00:17:54,510 --> 00:17:59,180
I decided to leave the mountains
and use hatred to keep me alive.
228
00:17:59,180 --> 00:18:03,220
Shisho's smile looked sad.
229
00:18:03,220 --> 00:18:10,900
I was summoned when I got back--my dad
had told Akito I dropped off the map.
230
00:18:10,900 --> 00:18:16,490
Akito scolded me.
We argued. We made a bet.
231
00:18:16,490 --> 00:18:21,030
If you can defeat Yuki before
you graduate high school,
232
00:18:21,030 --> 00:18:24,500
I'll stop calling you a monster.
233
00:18:24,500 --> 00:18:27,960
I'll even welcome you as a zodiac member.
234
00:18:27,960 --> 00:18:31,210
Maybe I was secretly happy to hear that.
235
00:18:31,210 --> 00:18:36,630
Not because I wanted to be welcomed.
236
00:18:36,630 --> 00:18:40,090
Because I had another reason to hate.
237
00:18:40,090 --> 00:18:44,890
So I went straight to him.
238
00:18:44,890 --> 00:18:49,440
I never dreamed I'd meet you that day.
239
00:18:51,610 --> 00:18:55,480
Kyo-kun, this is Tohru Honda.
240
00:18:56,900 --> 00:19:01,030
What is she doing here?
241
00:19:04,990 --> 00:19:09,000
Can you forgive me?
242
00:19:09,000 --> 00:19:14,750
The guy who ran away?
Who always runs away?
243
00:19:14,750 --> 00:19:19,880
Who never said anything--
who always pretended he didn't realize?
244
00:19:21,510 --> 00:19:24,100
I felt irritation and fear, too.
245
00:19:25,390 --> 00:19:28,730
I didn't mean to get
too involved with her.
246
00:19:29,890 --> 00:19:32,980
I didn't mean to fall in love.
247
00:19:35,480 --> 00:19:37,320
And yet...
248
00:19:39,400 --> 00:19:43,410
I can't forgive me.
249
00:19:43,410 --> 00:19:45,660
I'll never forgive you.
250
00:19:45,660 --> 00:19:48,660
I agree with your mom.
251
00:19:49,910 --> 00:19:53,670
And I don't want you
to forgive me, either.
252
00:19:54,840 --> 00:19:56,420
Not now.
253
00:19:58,130 --> 00:19:59,720
I won't.
254
00:20:02,430 --> 00:20:06,180
Is that what I have to say?
255
00:20:07,430 --> 00:20:11,230
Forgive, or don't forgive?
256
00:20:11,230 --> 00:20:17,480
Are those the only
choices I have left now?
257
00:20:18,530 --> 00:20:26,620
My mom... I can't believe
she would really tell you that.
258
00:20:26,620 --> 00:20:30,120
I can't believe it, but...
259
00:20:30,120 --> 00:20:39,250
But if she truly did
say that, then... I...
260
00:20:39,250 --> 00:20:40,880
I...
261
00:20:40,880 --> 00:20:45,010
...have to rebel against Mom!
262
00:20:45,010 --> 00:20:53,190
Kyo-kun, isn't there any way
you can accept that I love you,
263
00:20:53,190 --> 00:20:55,690
no matter what?
264
00:21:05,860 --> 00:21:09,740
I'm disappointed in you.
265
00:21:12,830 --> 00:21:14,960
I won't be disappointed in you.
266
00:21:14,960 --> 00:21:15,790
That--
267
00:21:15,790 --> 00:21:17,540
Kyo!
268
00:21:17,540 --> 00:21:20,090
Kyo?! Stop!
269
00:21:21,130 --> 00:21:23,300
Honda-san...
270
00:21:23,300 --> 00:21:29,510
Honda-san, you should go inside
and dry off. You'll catch a cold.
271
00:21:31,060 --> 00:21:32,770
That idiot!
272
00:21:34,180 --> 00:21:38,560
I was completely selfish, wasn't I?
273
00:21:40,190 --> 00:21:44,950
I just confessed my own sins,
said everything I wanted to say...
274
00:21:47,360 --> 00:21:50,660
...and ignored your feelings.
275
00:21:50,660 --> 00:21:56,500
And then I ran even though
I knew that sometimes in this world,
276
00:21:56,500 --> 00:21:59,840
you never get the chance
to see someone again to apologize.
277
00:21:59,840 --> 00:22:02,460
I thought I knew...
278
00:22:03,710 --> 00:22:06,220
...but if I'm just gonna repeat history...
279
00:22:07,760 --> 00:22:12,180
...it's no better than not knowing.
280
00:23:44,980 --> 00:23:46,190
"What's Your Name?"
281
00:23:46,190 --> 00:23:51,150
What's your name?
"What's Your Name?"
282
00:23:51,150 --> 00:23:51,510
"What's Your Name?"
21163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.