All language subtitles for 25.[HorribleRips] Fruits Basket (2019) S2 - 25 [720p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,850 --> 00:00:03,520 It came abruptly. 2 00:00:04,400 --> 00:00:05,810 The end and the beginning. 3 00:00:10,280 --> 00:00:14,070 It was liberation and a curse. 4 00:00:26,460 --> 00:00:29,710 "Fruits Basket" 5 00:01:56,050 --> 00:01:57,170 Kureno. 6 00:01:59,010 --> 00:02:00,340 I'm cold. 7 00:02:02,550 --> 00:02:06,100 You still feel unwell, Akito? 8 00:02:07,180 --> 00:02:12,230 Kureno, come closer... come closer to me. 9 00:02:13,730 --> 00:02:18,360 Kureno, I speak cruelly of you at times, 10 00:02:18,360 --> 00:02:23,830 but you know that I don't say it out of spite, right? 11 00:02:24,450 --> 00:02:27,660 You're substandard, so I'm worried. 12 00:02:27,660 --> 00:02:33,590 You understand that it's not what I truly think, don't you? 13 00:02:35,170 --> 00:02:36,760 Yeah. 14 00:02:36,760 --> 00:02:41,720 You'll always stay by my side, right? 15 00:02:46,270 --> 00:02:47,310 Yeah. 16 00:02:51,190 --> 00:02:54,270 Uo-chan, what's the matter? 17 00:02:54,270 --> 00:02:56,820 Hmm? Nothing really. 18 00:02:56,820 --> 00:03:00,240 Just thinking how freakin' cold it is, despite this blue sky. 19 00:03:00,240 --> 00:03:04,370 We're being forced to have graduation rehearsal in this damn cold. 20 00:03:04,370 --> 00:03:06,580 We're graduating. Let 'em do what they want. 21 00:03:06,580 --> 00:03:08,200 B-But that's... 22 00:03:08,200 --> 00:03:10,120 For the sake of socialization. 23 00:03:10,120 --> 00:03:13,210 Well, I'd better not catch a cold for socialization's sakes. 24 00:03:14,290 --> 00:03:18,800 Incidentally, I've never caught one before. 25 00:03:18,800 --> 00:03:21,130 It's true that idiots never catch colds. 26 00:03:21,130 --> 00:03:23,180 You sound too happy. 27 00:03:23,180 --> 00:03:26,970 Man, seems I can't catch a break since third term started. 28 00:03:26,970 --> 00:03:29,640 Plus, New Year's went by in a flash. 29 00:03:30,890 --> 00:03:33,650 A lot happened over New Year's. 30 00:03:34,560 --> 00:03:35,690 A lot... 31 00:03:36,320 --> 00:03:38,280 It doesn't make sense. 32 00:03:38,280 --> 00:03:41,490 I woke up lying down. 33 00:03:41,490 --> 00:03:43,450 But I'm sure I slept sitting up. 34 00:03:43,450 --> 00:03:46,530 Y-You slept sitting up?! 35 00:03:46,530 --> 00:03:49,540 Oh, could Shisho-san have lain you down? 36 00:03:49,540 --> 00:03:50,790 Impossible. 37 00:03:50,790 --> 00:03:56,590 I'd definitely have woken up if someone entered, especially if they'd touched me. 38 00:03:56,590 --> 00:03:59,300 Even if it was Hatsuharu-san? 39 00:03:59,300 --> 00:04:01,670 Not if it were Haru, though... 40 00:04:03,050 --> 00:04:05,840 How do you know about Haru and me?! 41 00:04:06,720 --> 00:04:09,390 Who was it? Who told you? 42 00:04:09,390 --> 00:04:12,350 I-I couldn't say... 43 00:04:12,350 --> 00:04:16,560 That conversation made me think it was a possibility. 44 00:04:16,560 --> 00:04:19,690 I let it slip out without thinking! 45 00:04:19,690 --> 00:04:22,700 Um... well... it's... 46 00:04:22,700 --> 00:04:26,120 Oh! It must be a woman's intuition! 47 00:04:26,120 --> 00:04:29,410 I doubt that's a gift you've been endowed with. 48 00:04:31,000 --> 00:04:32,790 Whatever. 49 00:04:32,790 --> 00:04:35,620 Never say that name again. 50 00:04:35,620 --> 00:04:37,170 We broke up. 51 00:04:39,040 --> 00:04:40,500 Honda-san? 52 00:04:40,500 --> 00:04:44,760 Oh, sorry. Was I... intruding? 53 00:04:44,760 --> 00:04:47,640 No, not at all. 54 00:04:47,640 --> 00:04:51,270 I came to greet you for the New Year. I look forward to another year with you. 55 00:04:51,270 --> 00:04:55,020 Yes! And I with y-- 56 00:04:55,020 --> 00:04:57,730 Yuki-kun! Your forehead's hurt! 57 00:04:57,730 --> 00:05:00,320 Oh, this? I'm fine. 58 00:05:00,320 --> 00:05:03,570 B-But... what happened? 59 00:05:03,570 --> 00:05:10,030 I stood up to Akito and got a whack for it. 60 00:05:10,030 --> 00:05:14,080 To be honest, I was quavering with fear inside. 61 00:05:14,080 --> 00:05:18,250 But don't you think I did a good job? 62 00:05:24,050 --> 00:05:25,170 Yes. 63 00:05:27,470 --> 00:05:32,060 No fair. I want to be praised, too. 64 00:05:32,060 --> 00:05:36,100 Momiji-kun! Happy New Year! 65 00:05:36,100 --> 00:05:39,650 Did you do something worthy of Honda-san's praise, too? 66 00:05:39,650 --> 00:05:40,860 Yup! 67 00:05:40,860 --> 00:05:43,980 I'll head back to Shigure's first. 68 00:05:43,980 --> 00:05:46,150 Yup, okay! 69 00:05:46,150 --> 00:05:49,110 Tohru, Tohru! 70 00:05:49,110 --> 00:05:52,200 I got the DVD to Kureno. 71 00:05:53,120 --> 00:05:56,750 I was so nervous giving it to him, 72 00:05:56,750 --> 00:05:59,920 but I'm glad I could pass it to him. 73 00:06:01,880 --> 00:06:03,130 Thank... 74 00:06:03,130 --> 00:06:07,300 Hey, Tohru. Let's pray. 75 00:06:07,300 --> 00:06:10,180 That he'll watch it. 76 00:06:10,180 --> 00:06:13,350 That Uo-chan's feelings... 77 00:06:14,970 --> 00:06:17,060 ...will reach him. 78 00:06:17,060 --> 00:06:19,060 Tohru? 79 00:06:19,060 --> 00:06:21,480 What're you doing just standing there, Tohru? 80 00:06:21,480 --> 00:06:23,570 If you need a favor, all you've gotta do is ask. 81 00:06:23,570 --> 00:06:25,990 Oh, no, um, er... 82 00:06:25,990 --> 00:06:28,700 Let's get going, you two. 83 00:06:28,700 --> 00:06:30,110 Oh, coming! 84 00:06:30,110 --> 00:06:32,070 Yeah. 85 00:06:32,070 --> 00:06:33,240 Her affection... 86 00:06:34,830 --> 00:06:38,370 Bedridden since the New Year. 87 00:06:38,370 --> 00:06:42,330 As usual, the emotional state is the cause, 88 00:06:42,330 --> 00:06:44,550 but it's more prolonged than usual this time... 89 00:06:44,550 --> 00:06:49,170 Yuki-kun's defiance probably caused great shock. 90 00:06:49,170 --> 00:06:52,140 Why not let Yuki-kun take responsibility and make him tend Akito? 91 00:06:52,140 --> 00:06:54,390 What nonsense. 92 00:06:54,390 --> 00:06:59,270 And you don't intend to visit? Isn't that why you came today? 93 00:06:59,270 --> 00:07:03,940 I tried. I tried and was yelled at and turned away at the door. 94 00:07:03,940 --> 00:07:06,980 My attitude wasn't pleasing, it seems. 95 00:07:06,980 --> 00:07:10,900 How come... How come you didn't immediately come to my side 96 00:07:10,900 --> 00:07:13,370 when Yuki said those terrible things to me?! 97 00:07:13,370 --> 00:07:15,330 Why are you always like that?! 98 00:07:15,330 --> 00:07:20,500 Why don't you ever choose to put me first?! 99 00:07:20,500 --> 00:07:22,750 You're one to talk. 100 00:07:22,750 --> 00:07:26,420 When you're the one who chose Kureno. 101 00:07:28,050 --> 00:07:30,470 Akito didn't choose anybody. 102 00:07:30,470 --> 00:07:37,100 The God can have a favorite of us zodiac members. 103 00:07:37,100 --> 00:07:39,140 But Hatori... 104 00:07:39,140 --> 00:07:45,520 ...haven't you ever felt something off about Kureno? 105 00:07:46,650 --> 00:07:48,940 He's... 106 00:07:48,940 --> 00:07:52,530 Yes, Kureno might be... 107 00:07:54,990 --> 00:07:57,160 Don't accept it? 108 00:07:57,160 --> 00:08:00,370 Because you're scared? Because it's sad? 109 00:08:00,370 --> 00:08:00,620 "Star of the Owl" Because you're scared? Because it's sad? 110 00:08:00,620 --> 00:08:01,330 "Star of the Owl" 111 00:08:01,330 --> 00:08:05,290 Because you're sentimentally attached... "Star of the Owl" 112 00:08:05,290 --> 00:08:06,540 "Star of the Owl" 113 00:08:06,540 --> 00:08:08,050 ...to the "bond"? "Star of the Owl" 114 00:08:08,050 --> 00:08:08,630 "Star of the Owl" 115 00:08:09,170 --> 00:08:11,380 That's devious. 116 00:08:11,380 --> 00:08:13,970 You're the last person I want to be called "devious" by. 117 00:08:14,640 --> 00:08:17,890 Ah, yes. Right, I'm-- 118 00:08:17,890 --> 00:08:22,690 Oh? Who did I say this to before? I can't recall. 119 00:08:22,690 --> 00:08:25,730 No matter, whoever it was. 120 00:08:25,730 --> 00:08:27,310 Right. 121 00:08:27,310 --> 00:08:34,280 I'm weak, intolerant, and worthless. The worst kind of man. 122 00:08:34,280 --> 00:08:38,280 The worst part about you is that you're aware of that, 123 00:08:38,280 --> 00:08:41,040 yet you don't feel it's wrong in the slightest. 124 00:08:45,330 --> 00:08:46,420 I wonder what's on this? 125 00:08:46,420 --> 00:08:48,340 "Watch this alone" I wonder what's on this? 126 00:08:48,340 --> 00:08:48,920 "Watch this alone" 127 00:08:51,920 --> 00:08:53,920 A present from Tohru. 128 00:08:56,680 --> 00:09:00,760 As long as you're alive, you will continue to have new wishes! 129 00:09:11,690 --> 00:09:13,440 "2-D It's Cinderella-ish" 130 00:09:13,440 --> 00:09:14,860 Hey. "2-D It's Cinderella-ish" 131 00:09:14,860 --> 00:09:15,200 Hey. 132 00:09:15,200 --> 00:09:16,820 Hey, Kureno. 133 00:09:18,700 --> 00:09:22,830 What does it feel like to become a bird? 134 00:09:22,830 --> 00:09:28,540 What does it feel like to freely fly in the sky? 135 00:09:28,540 --> 00:09:32,300 Is it fun? Exciting? 136 00:09:32,300 --> 00:09:34,170 You're so lucky. 137 00:09:34,170 --> 00:09:36,630 You're so lucky, Kureno. 138 00:09:36,630 --> 00:09:39,970 I wish I could be a bird, too. 139 00:09:39,970 --> 00:09:45,600 Wipe that disgruntled look off your face. We're having this ball for you. 140 00:09:45,600 --> 00:09:50,190 There are people out there who can't see the ones they wish to see! 141 00:09:50,190 --> 00:09:51,610 I want to see him. 142 00:09:51,610 --> 00:09:53,820 I want to see him! 143 00:09:53,820 --> 00:09:56,150 Come see me, dammit! 144 00:09:57,110 --> 00:10:06,250 But... But, she seemed so sad and lonely that she couldn't see you again. 145 00:10:07,410 --> 00:10:09,670 Don't abandon me! 146 00:10:29,810 --> 00:10:32,020 Yes, yes. Coming now. 147 00:10:33,980 --> 00:10:35,030 Hello-- 148 00:10:36,320 --> 00:10:37,860 "Ocean Waters of the Scholar" 149 00:10:37,860 --> 00:10:39,530 Now this is unusual. "Ocean Waters of the Scholar" 150 00:10:39,530 --> 00:10:40,280 Now this is unusual. 151 00:10:40,280 --> 00:10:42,280 Actually, it's a first. 152 00:10:43,080 --> 00:10:45,080 What? Tohru-kun? 153 00:10:45,080 --> 00:10:47,000 She's still at school. 154 00:10:47,000 --> 00:10:50,250 And why are you asking for Tohru-kun of all people? 155 00:10:50,250 --> 00:10:53,000 I don't see how you two would be acquainted. 156 00:10:53,000 --> 00:11:00,090 For starters, the chance of her being first to pick up the phone is pretty slim. 157 00:11:00,090 --> 00:11:03,850 You're surprisingly featherbrained. 158 00:11:03,850 --> 00:11:05,470 What do you want with her? 159 00:11:07,060 --> 00:11:11,730 It's something I should probably tell you, too, Shigure-niisan. 160 00:11:16,440 --> 00:11:18,860 At long last, huh? 161 00:11:18,860 --> 00:11:23,620 Say, Kureno, mind if I ask about something I've been thinking for a while? 162 00:11:24,830 --> 00:11:30,290 Could... Could it be that you... 163 00:11:31,500 --> 00:11:33,580 I'm home now! 164 00:11:33,580 --> 00:11:35,420 Welcome back. It's just you? 165 00:11:35,420 --> 00:11:40,720 Yes. Yuki-kun has student council and Kyo-kun is at Shisho-san's. 166 00:11:40,720 --> 00:11:45,180 Sorry, I know you just got back, but can you buy some envelopes for me? 167 00:11:45,180 --> 00:11:46,810 Two packs of A4 size. 168 00:11:46,810 --> 00:11:48,850 Yes, I'd be happy to! 169 00:11:48,850 --> 00:11:51,100 Do you need anything else? 170 00:11:51,100 --> 00:11:54,020 Nope. Oh, you can change first. 171 00:11:54,020 --> 00:11:56,650 It's okay. I'll be going now. 172 00:12:00,530 --> 00:12:02,280 See you later. 173 00:12:05,740 --> 00:12:10,330 Oh, yes. I'll get some extra trash bags as well. 174 00:12:10,330 --> 00:12:11,540 And then... 175 00:12:12,620 --> 00:12:14,580 Oh, sparrows! 176 00:12:16,380 --> 00:12:18,590 They're adorable! 177 00:12:18,590 --> 00:12:21,630 Sorry, I don't have food for you. 178 00:12:21,630 --> 00:12:24,840 Wow, they're so friendly. 179 00:12:28,680 --> 00:12:32,980 Could it be that you... 180 00:12:36,400 --> 00:12:39,270 Kureno? Where's Kureno? 181 00:12:39,270 --> 00:12:43,070 He said that he had an urgent matter to take care of. 182 00:12:43,070 --> 00:12:49,620 We repeatedly urged him to wait at least until you awoke, but he wouldn't listen. 183 00:12:49,620 --> 00:12:50,660 Heard from him? 184 00:12:50,660 --> 00:12:53,290 We cannot get a hold of him. His phone seems to be off-- 185 00:12:53,290 --> 00:12:54,420 Find him. 186 00:12:54,420 --> 00:12:55,460 Yes. 187 00:12:56,830 --> 00:13:01,840 He's never left without permission before. 188 00:13:03,720 --> 00:13:05,010 Why?! 189 00:13:10,680 --> 00:13:12,520 Kureno-san? 190 00:13:13,770 --> 00:13:15,480 The birds... 191 00:13:15,480 --> 00:13:20,400 The birds flew away from Kureno-san. 192 00:13:21,360 --> 00:13:25,610 Kureno-san is possessed by the Rooster... 193 00:13:26,740 --> 00:13:31,490 ...and the zodiac members... their respective animals should... 194 00:13:31,490 --> 00:13:33,870 They just show up around me. 195 00:13:33,870 --> 00:13:38,290 Rats to the Rat, rabbits to the Rabbit, and dogs to the Dog. 196 00:13:38,290 --> 00:13:40,210 H-Huh? 197 00:13:42,800 --> 00:13:45,220 ...and for some reason we transform... 198 00:13:48,680 --> 00:13:50,550 ...when hugged by the opposite sex. 199 00:13:51,970 --> 00:13:54,850 I'm different now. 200 00:13:56,480 --> 00:13:59,190 I don't transform, either. 201 00:13:59,190 --> 00:14:01,320 My curse has already... 202 00:14:03,230 --> 00:14:04,610 ...broken. 203 00:14:06,150 --> 00:14:10,030 My curse has already broken. 204 00:14:12,280 --> 00:14:15,750 It happened when I was slightly younger than you. 205 00:14:17,250 --> 00:14:20,880 So I'm no longer one of the zodiac members. 206 00:14:22,420 --> 00:14:24,250 I can't... 207 00:14:24,250 --> 00:14:26,090 Lucky you. 208 00:14:26,090 --> 00:14:29,050 You're so lucky, Kureno. 209 00:14:29,050 --> 00:14:31,640 I can't fly anymore. 210 00:14:33,430 --> 00:14:35,390 How did the curse break? 211 00:14:35,390 --> 00:14:38,690 Even I don't know. 212 00:14:38,690 --> 00:14:41,480 It happened suddenly. 213 00:14:41,480 --> 00:14:46,240 The curse broke without any warning. 214 00:14:48,030 --> 00:14:51,120 It was like my field of vision opened up. 215 00:14:51,120 --> 00:14:54,790 Within myself, there was only me. 216 00:14:54,790 --> 00:14:58,080 There was nothing to drive away. 217 00:14:58,080 --> 00:15:01,540 The sky looked so blue. 218 00:15:01,540 --> 00:15:08,590 I became sad when I thought about how I'd never fly in that sky again. 219 00:15:08,590 --> 00:15:11,390 And I was happy. 220 00:15:11,390 --> 00:15:16,470 I felt like I became a human... finally. 221 00:15:16,470 --> 00:15:18,020 I was happy. 222 00:15:19,520 --> 00:15:26,650 But the other zodiac members still think that you're the Rooster. 223 00:15:28,320 --> 00:15:33,870 You still stay by Akito-san's side. 224 00:15:33,870 --> 00:15:38,660 Isn't there something that still binds you? 225 00:15:42,620 --> 00:15:47,840 Sorry, your present was for nothing. 226 00:15:48,710 --> 00:15:51,880 Sorry. That's all I came to tell you. 227 00:15:53,930 --> 00:16:00,350 I won't see Arisa. I will continue to stay by Akito's side. 228 00:16:02,520 --> 00:16:08,440 Only twice. I only saw and talked to Arisa twice. 229 00:16:09,940 --> 00:16:13,200 Minor, insignificant meetings. 230 00:16:14,620 --> 00:16:16,990 If I never see her again, 231 00:16:16,990 --> 00:16:23,750 they will become insignificant memories that will eventually fade away and disappear. 232 00:16:25,460 --> 00:16:28,380 That's all they'll become. 233 00:16:28,380 --> 00:16:31,840 So you don't have to worry about... 234 00:16:40,140 --> 00:16:43,560 Then show me a happier smile. 235 00:16:45,310 --> 00:16:49,820 We met during that unnecessary time, though! 236 00:16:51,070 --> 00:16:57,740 I wanted to see you way more than... 237 00:16:57,740 --> 00:17:04,460 ...way more than I thought! So... 238 00:17:04,460 --> 00:17:07,000 Come see me, dammit! 239 00:17:07,000 --> 00:17:08,250 I want to see her! 240 00:17:08,710 --> 00:17:10,550 I want to see her! 241 00:17:10,550 --> 00:17:15,220 I want to see her, but... I only saw her twice... 242 00:17:16,800 --> 00:17:20,760 ...but she was the first person I fell in love with 243 00:17:20,760 --> 00:17:24,850 as my own person after becoming truly human. 244 00:17:25,890 --> 00:17:29,650 I can embrace her all I want. 245 00:17:31,440 --> 00:17:34,320 There's no longer a spirit inside me. 246 00:17:35,740 --> 00:17:42,410 I was so easily freed from the curse that still torments the other zodiac members. 247 00:17:43,950 --> 00:17:50,960 Me, alone. Only I'm free to go wherever I wish, to love whomever I choose. 248 00:17:52,130 --> 00:17:54,010 But... 249 00:17:54,010 --> 00:18:00,100 But for that reason, I must be... 250 00:18:00,100 --> 00:18:02,930 I must stay by Akito's side! 251 00:18:06,730 --> 00:18:07,940 Akito! 252 00:18:12,650 --> 00:18:15,150 --Akito! Calm down. --What happened? 253 00:18:15,150 --> 00:18:16,860 What's the matter, Akito-sa-- 254 00:18:16,860 --> 00:18:18,110 Stay away! 255 00:18:18,110 --> 00:18:20,780 Nobody come near until I say so! 256 00:18:20,780 --> 00:18:21,950 Akit-- 257 00:18:21,950 --> 00:18:23,790 I'll kill anybody who comes! 258 00:18:23,790 --> 00:18:25,120 I'll kill you! 259 00:18:28,210 --> 00:18:29,920 Akito? 260 00:18:29,920 --> 00:18:31,670 ...hy? 261 00:18:31,670 --> 00:18:33,340 Why? 262 00:18:33,340 --> 00:18:35,840 Why? Why? 263 00:18:35,840 --> 00:18:38,220 Why did it break? 264 00:18:38,220 --> 00:18:42,050 Why? It's our bond. 265 00:18:42,050 --> 00:18:44,470 I don't know, either! 266 00:18:44,470 --> 00:18:46,730 It happened so suddenly. 267 00:18:46,730 --> 00:18:48,230 Suddenly? 268 00:18:48,230 --> 00:18:52,730 I really don't know what happened-- 269 00:18:54,980 --> 00:18:58,110 What's that in your eyes? 270 00:18:58,110 --> 00:19:00,200 Ever since... 271 00:19:00,200 --> 00:19:01,570 No! 272 00:19:01,570 --> 00:19:02,570 Akito... 273 00:19:02,570 --> 00:19:10,000 Why do you look at me with such distant... distant... distant eyes?! 274 00:19:10,750 --> 00:19:12,040 No! 275 00:19:13,000 --> 00:19:15,710 Don't go! Don't go! Don't go! 276 00:19:15,710 --> 00:19:19,010 Don't go anywhere! Don't leave me! 277 00:19:19,010 --> 00:19:21,590 Stay by my side! Don't leave me! 278 00:19:21,590 --> 00:19:24,010 Stay by my side forever! 279 00:19:24,010 --> 00:19:26,520 Don't leave me behind! 280 00:19:26,520 --> 00:19:29,270 Don't... Don't... 281 00:19:29,270 --> 00:19:31,940 Don't abandon me! 282 00:19:31,940 --> 00:19:33,360 Kureno! 283 00:19:34,400 --> 00:19:38,150 Please! Please... 284 00:19:38,150 --> 00:19:42,660 I beg you... Don't go... 285 00:19:45,490 --> 00:19:48,660 I couldn't abandon Akito. 286 00:19:50,210 --> 00:19:55,210 To Akito, our bond is everything. 287 00:19:55,210 --> 00:19:59,670 The God cannot exist without the zodiac members. 288 00:19:59,670 --> 00:20:07,060 So the day my curse broke, I swore that I would stay with Akito. 289 00:20:08,020 --> 00:20:14,060 Always. I'll always be by your side, Akito. I swear. 290 00:20:14,060 --> 00:20:15,270 I swear it. 291 00:20:16,820 --> 00:20:21,860 If that would dry those tears... 292 00:20:23,320 --> 00:20:29,750 I deceived the other zodiac members and pretended that I was still the Rooster. 293 00:20:29,750 --> 00:20:35,920 I thought... if that would dry those tears... 294 00:20:38,000 --> 00:20:40,170 Did you feel pity? 295 00:20:40,170 --> 00:20:46,140 I mean, with the curse broken, you no longer had a bond. 296 00:20:46,140 --> 00:20:48,640 Don't you think you should've abandoned Akito-san? 297 00:20:48,640 --> 00:20:54,520 For Akito-san's sake... back then and this time, too? 298 00:20:56,520 --> 00:20:59,070 I can't abandon Akito! 299 00:21:00,110 --> 00:21:07,320 It's true that the curse is broken, and the bond that I felt back then is gone. 300 00:21:09,200 --> 00:21:13,330 I may have embraced Akito out of pity... 301 00:21:15,460 --> 00:21:17,670 ...but I cannot abandon Akito. 302 00:21:17,670 --> 00:21:23,010 I swore! I swore that I would stay by Akito's side. 303 00:21:23,010 --> 00:21:28,600 Until Akito no longer needs me. Until that day, I will stay forever. 304 00:21:30,970 --> 00:21:38,110 I decided I would live for the one who cried until sobs racked their body. 305 00:21:39,440 --> 00:21:41,480 Weaker than anyone... 306 00:21:43,030 --> 00:21:46,240 ...more fragile than anyone. 307 00:21:46,240 --> 00:21:51,290 For the one... so afraid... 308 00:21:52,750 --> 00:21:57,330 For a sorrowful girl. 309 00:22:01,460 --> 00:22:02,960 A girl...? 310 00:22:04,050 --> 00:22:06,380 Akito-san is... 311 00:22:11,430 --> 00:22:13,720 ...a girl. 312 00:22:16,100 --> 00:22:19,980 "Fruits Basket 2nd Season End" 22589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.