All language subtitles for 1953 - Sabor de Ódio

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,626 --> 00:00:15,619 SABOR DE �DIO 2 00:01:15,162 --> 00:01:22,747 Quando os fazendeiros se estabeleceram no Oregon, encontraram uma terra cheia de riquezas que daria esperan�a � todos. 3 00:01:22,856 --> 00:01:33,560 Limpar a terra foi um desafio, pois as grandes �rvores e pedras que enchiam o solo, impediam de lavrar com sucesso. 4 00:01:33,860 --> 00:01:41,569 Este problema se agravou particularmente no ano de 1870, quando ainda estavam 5 00:01:42,233 --> 00:01:46,007 tentando se recuperar dos danos causados pela guerrra civil. 6 00:02:27,805 --> 00:02:29,569 Vamos, vamos. 7 00:02:29,569 --> 00:02:32,403 Oi, Mace, trouxe isso. Achei que poderia ser importante. 8 00:02:33,526 --> 00:02:34,199 Obrigado. 9 00:03:27,626 --> 00:03:28,358 Ol�, Jenny. 10 00:03:28,358 --> 00:03:30,790 Mace Corbin! O que faz aqui a esta hora do dia? 11 00:03:30,790 --> 00:03:31,822 O Clyde est�? 12 00:03:31,822 --> 00:03:32,988 Sim, est�. 13 00:03:34,055 --> 00:03:35,552 Clyde! 14 00:03:41,665 --> 00:03:45,206 Mace, est� aqui para o feriado? 15 00:03:45,241 --> 00:03:46,884 Sim, temos algo para celebrar. 16 00:03:46,919 --> 00:03:47,981 O que fez? 17 00:03:48,016 --> 00:03:50,652 Conseguiu mudar alguma pedra de lugar? 18 00:03:50,687 --> 00:03:51,608 Pelo menos tenta. 19 00:03:51,643 --> 00:03:53,060 E de que adianta? 20 00:03:53,473 --> 00:03:54,504 Ora, Clyde... 21 00:03:54,504 --> 00:03:55,570 Leia sto. 22 00:03:55,570 --> 00:03:58,780 Acabaram de me mandar e resolvi lhe mostrar. 23 00:04:00,605 --> 00:04:03,767 O General do engenheiros me autorizou a entregar quatro cargas de dinamite incluindo os carro��es... 24 00:04:04,067 --> 00:04:06,238 de transporte para que sejam entregues em duas semanas. 25 00:04:08,629 --> 00:04:21,493 Caso contr�rio o pagamento ser� repassado ao pr�ximo aplicante que se alistar. Cel. Jason Peterson. 26 00:04:21,528 --> 00:04:22,683 Dinamite? 27 00:04:22,683 --> 00:04:24,463 O que quer com a dinamite? 28 00:04:24,498 --> 00:04:29,218 Agora poderemos acabar com todas estas pedras. 29 00:04:29,253 --> 00:04:30,627 Do que est� falando? 30 00:04:30,662 --> 00:04:33,574 Explodiremos tudo que estiver prejudicando nossas terras e ainda 31 00:04:33,574 --> 00:04:39,246 poderemos abrir uma passagem para levar �gua e alimentos ao nosso gado. 32 00:04:39,281 --> 00:04:42,422 Gado? Ou algumas vacas que ainda temos? 33 00:04:44,136 --> 00:04:51,010 Ei, acha que poder�amos usar essa dinamite para buscar ouro? 34 00:04:51,045 --> 00:04:53,570 Voc� parece ter conversado com Kroger. 35 00:04:53,605 --> 00:04:56,270 Mas espere a�, eu que aguardei todo esse tempo para conseguir 36 00:04:56,305 --> 00:05:00,747 a libera��o da dinamite e voc� quer ficar com ela s� para voc�. 37 00:05:00,782 --> 00:05:04,427 -Voc� me conhece muito bem. -Temos dinamite o suficiente 38 00:05:04,462 --> 00:05:09,927 para n�s e todos os fazendeiros recome�arem. 39 00:05:09,962 --> 00:05:14,114 A maioria deles j� desistiram. Eles s� est�o procurando ouro. 40 00:05:14,149 --> 00:05:16,506 Eu sei que tem falado com Kroger. 41 00:05:16,541 --> 00:05:24,411 N�o tem tanto ouro por aqui que valha a pena sua procura. 42 00:05:24,446 --> 00:05:32,999 Escuta, Clyde, se conseguirmos limpar aquele solo, ter�emos uma boa produ��o. 43 00:05:33,034 --> 00:05:33,934 Talvez. 44 00:05:33,969 --> 00:05:35,628 Claro que v�o conseguir. 45 00:05:35,663 --> 00:05:38,159 Quem vai pagar por tudo isso? 46 00:05:38,194 --> 00:05:44,314 Tenho um dinheiro sobrando, posso pagar pela dinamite e o transporte. 47 00:05:44,349 --> 00:05:48,165 N�o ser� perigoso transportar toda essa dinamite? 48 00:05:48,200 --> 00:05:53,180 Toda dinamite � segura, pode jogar no ch�o sem perigo. 49 00:05:53,180 --> 00:05:58,434 Ela s� pode explodir depois de aquecida. 50 00:05:58,469 --> 00:05:59,675 J� que � assim... 51 00:05:59,675 --> 00:06:05,323 E outra coisa, Clyde, nos dar� esperan�as, isso n�o tem pre�o. 52 00:06:05,358 --> 00:06:09,484 Imagina quando conseguirmos limpar tudo e como ficaremos orgulhosos, 53 00:06:09,519 --> 00:06:17,725 pagamos nossas d�vidas e andaremos de cabe�a erguida como devemos. 54 00:06:17,760 --> 00:06:21,510 Tudo bem, irei com voc�, se quiser. 55 00:06:21,545 --> 00:06:24,189 E por que acha que estou falando tanto? 56 00:06:24,189 --> 00:06:25,388 Claro que quero! 57 00:06:25,388 --> 00:06:29,224 Ent�o �timo, partiremos amanh� de manh�. 58 00:06:33,117 --> 00:06:35,688 De acordo, te vejo! 59 00:06:35,723 --> 00:06:36,716 Certo. 60 00:06:40,078 --> 00:06:41,144 O que ele quer, Kroger? 61 00:06:41,144 --> 00:06:44,175 Ah, deveria ter-lhe apresentado. � meu novo parceiro. 62 00:06:44,475 --> 00:06:45,116 Sim? 63 00:06:45,615 --> 00:06:47,801 Eu lhe fiz uma proposta e ele aceitou. 64 00:06:48,561 --> 00:06:50,199 Que proposta? 65 00:06:50,234 --> 00:06:52,669 Ele ir� nos entregar 4 cargas de dinamite para n�s. 66 00:06:52,669 --> 00:06:54,534 E o que vai fazer com tudo isso? 67 00:06:54,534 --> 00:06:58,945 Ao inv�s de cavar, iremos explodir em quantidade. 68 00:06:58,980 --> 00:07:01,381 Entendi. 69 00:07:02,262 --> 00:07:03,592 Como ele teve essa ideia? 70 00:07:03,592 --> 00:07:08,189 Ele n�o teve, eu � que tive por muito tempo, mas n�o queria me meter com explosivos. 71 00:07:08,189 --> 00:07:11,554 O amigo dele, Mace Corbin, conseguiu do ex�rcito e nos vendeu. 72 00:07:14,619 --> 00:07:17,410 Sim, � f�cil quando se sabe fazer as coisas. 73 00:07:18,003 --> 00:07:20,514 E como conseguiu convenc�-lo a lhe fazer essa entrega? 74 00:07:20,514 --> 00:07:24,611 Acabei de lhe dizer, � f�cil quando se sabe fazer a coisa. 75 00:07:24,611 --> 00:07:27,975 Clyde tem uma grande press�o sobre ele, mulher, filhos, contas 76 00:07:27,975 --> 00:07:33,038 a pagar, eu lhe ofereci uma parceria de 50/50. 77 00:07:33,338 --> 00:07:33,884 Voc� o qu�? 78 00:07:34,538 --> 00:07:37,268 Clyde est� trapaceando o seu melhor amigo. 79 00:07:37,268 --> 00:07:42,231 Quero que junte os rapazes e acampem em Rocky Meadows. 80 00:07:42,231 --> 00:07:44,195 Foi aonde combinamos de entregar o acordo. 81 00:07:44,195 --> 00:07:46,659 O seu trabalho � receber a mercadoria e fazer com que 82 00:07:46,659 --> 00:07:53,521 ele n�o retorne � cidade. Est� bem claro? 83 00:07:53,521 --> 00:07:55,420 Sim, claro com �gua. 84 00:09:12,828 --> 00:09:16,492 Ok, srs., estar� tudo pronto para quando partirem. 85 00:09:17,225 --> 00:09:18,490 �timo, amanh� de manh�. 86 00:09:19,224 --> 00:09:21,187 Francamente estou feliz por me livrar disso. 87 00:09:21,820 --> 00:09:24,037 -Qual o problema, Coronel? -Tem medo de dinamite? 88 00:09:24,317 --> 00:09:28,049 Normalmente n�o, mas com esse tipo de coisa sim. 89 00:09:28,049 --> 00:09:29,014 O que quer dizer? 90 00:09:29,014 --> 00:09:33,036 Se pudesse, teria acabado com tudo isso. 91 00:09:33,071 --> 00:09:34,450 Qual o problema? 92 00:09:34,485 --> 00:09:37,222 Voc�s n�o sabem o que est�o comprando? 93 00:09:37,257 --> 00:09:42,165 S�o dinamites regeitados, achei que soubessem disso. 94 00:09:42,200 --> 00:09:44,706 S�o pura nitroglicerina. 95 00:09:44,741 --> 00:09:47,334 Sr. Corbin, um peda�o de dinamite assim, 96 00:09:47,334 --> 00:09:52,877 � seguro lidar, pois a nitroglicerina fica distribu�da igualmente. 97 00:09:52,912 --> 00:09:55,592 Infelizmente algu�m cometeu o erro de armazenar estes em p�, 98 00:09:55,626 --> 00:09:59,846 resultado, a nitroglicerina no fundo se tornou um ar concentrado. 99 00:09:59,881 --> 00:10:06,099 Um neg�cio muito arriscado. Espero que pensem duas vezes, 100 00:10:06,134 --> 00:10:13,061 antes de aceitarem esse trabalho. 101 00:10:13,096 --> 00:10:17,800 Obrigado, cel., mas eu n�o preciso pensar duas vezes, n�s n�o queremos. 102 00:10:17,835 --> 00:10:19,766 Mas, Mace, isso significa muito para voc�. 103 00:10:19,801 --> 00:10:20,842 Mas n�o tanto assim. 104 00:10:20,842 --> 00:10:25,507 N�o podemos arriscar nossas vidas e dos outros que ir�o nos ajudar. 105 00:10:25,542 --> 00:10:27,064 Mas esperou tanto por isso. 106 00:10:27,099 --> 00:10:30,378 Eu sei, mas a seguran�a de meus amigos vem em 1� lugar. 107 00:10:30,413 --> 00:10:32,054 Mas poderemos ser extra cuidadosos. 108 00:10:32,089 --> 00:10:33,554 Devem haver meios, n�o, Coronel? 109 00:10:33,589 --> 00:10:35,503 Certamente. Existem maneiras seguras. 110 00:10:35,538 --> 00:10:36,430 Est� vendo? 111 00:10:36,430 --> 00:10:38,962 Ficaremos bem, pense em quanto ser significante acabar com 112 00:10:38,962 --> 00:10:43,092 todas aquelas pedras. Uma vida melhor para todos n�s. 113 00:10:43,127 --> 00:10:45,872 Acha mesmo que devemos aceitar, Clyde? 114 00:10:45,907 --> 00:10:46,846 Sim, eu acho. 115 00:10:46,881 --> 00:10:50,242 Tudo bem, ent�o levaremos, Coronel. 116 00:10:50,277 --> 00:10:51,273 Feito. 117 00:10:51,308 --> 00:10:53,432 As carro�as estar�o prontas �s 7 da manh�. 118 00:10:53,467 --> 00:11:00,186 Cel., acho que iremos precisar de uns 12 homens, tem alguma sugest�o? 119 00:11:00,221 --> 00:11:07,706 Os trabalhadores aqui tem emprego fixo. Deixe-me ver... 120 00:11:07,706 --> 00:11:18,133 ah, claro, temos 18 homens dispensados do servi�o. 121 00:11:18,168 --> 00:11:21,192 Acho que poderemos us�-los, certo. 122 00:11:21,227 --> 00:11:23,000 Para que tantos homens? 123 00:11:23,035 --> 00:11:27,726 Assim teremos mais ajuda para o carregamento. 124 00:11:28,014 --> 00:11:33,606 Concordo, eles ficar�o satisfeitos e irei incentiv�-los. 125 00:11:33,635 --> 00:11:35,503 Estar�o prontos pela manh�. 126 00:11:35,538 --> 00:11:36,659 Muito obrigado, senhor. 127 00:11:36,694 --> 00:11:38,444 Acha que poderernos falar com eles agora? 128 00:11:38,479 --> 00:11:40,043 Claro, venham. 129 00:11:45,303 --> 00:11:53,735 Qual de voc�s est� com a minha carteira? Ei, qual de voc�s? 130 00:12:02,962 --> 00:12:04,194 Pode abrir. 131 00:12:11,574 --> 00:12:12,900 Aqui est�o os seus homens. 132 00:12:12,948 --> 00:12:14,260 Esses? 133 00:12:15,128 --> 00:12:22,370 Srs., este sr. est� com uma proposta que poder� ser �til. 134 00:12:22,405 --> 00:12:25,556 Um instante, Cel. Acho que n�o entendi muito bem. 135 00:12:25,591 --> 00:12:26,482 O que? 136 00:12:26,517 --> 00:12:32,594 Achei que estivesse falando de outros homens. 137 00:12:32,629 --> 00:12:34,250 Qual o problema? 138 00:12:34,285 --> 00:12:35,737 Acha que n�o somos bons o suficiente? 139 00:12:37,681 --> 00:12:41,182 Posso falar com voc� em particular? 140 00:12:41,217 --> 00:12:43,001 Tudo bem. 141 00:12:50,660 --> 00:12:53,557 Cel., eu n�o tinha entendido que esses homens eram prisioneiros. 142 00:12:53,557 --> 00:12:55,650 N�o vejo problema nisso. 143 00:12:55,685 --> 00:12:57,514 N�o sei se gostei da ideia. 144 00:12:57,549 --> 00:12:58,954 Eu n�o gostei nem um pouco! 145 00:12:58,989 --> 00:13:02,389 Eles s�o homens bons, cometeram erros, mas est�o pagando por eles. 146 00:13:02,424 --> 00:13:05,398 Francamente, acho que n�o ir�o conseguir coisa melhor. 147 00:13:05,433 --> 00:13:08,280 Deve haver outra cidade por aqui. 148 00:13:08,315 --> 00:13:12,075 Voc�s podem tentar Spring Valley, h� 120 Km daqui. 149 00:13:12,075 --> 00:13:16,214 Podem conseguir alguns homens por l�, mas acho dif�cil. 150 00:13:16,249 --> 00:13:19,850 O que acha, Clyde? Vamos dar uma chance aos homens do Cel.? 151 00:13:19,885 --> 00:13:21,901 Acho que devemos tentar negociar em Spring Valley. 152 00:13:21,901 --> 00:13:24,088 Considerando o tipo de trabalho que voc�s querem, 153 00:13:24,588 --> 00:13:26,551 n�o deveriam estar tentando negociar. 154 00:13:26,586 --> 00:13:29,143 Tem raz�o. Vou falar com eles. 155 00:13:29,178 --> 00:13:31,134 Espere. N�o acha que conseguiremos levar as 156 00:13:31,633 --> 00:13:33,904 carro�as com apenas dois homens? 157 00:13:33,939 --> 00:13:37,722 Todos eles s�o capazes. 158 00:13:37,757 --> 00:13:39,087 Vou arriscar. 159 00:13:45,684 --> 00:13:49,535 Ent�o, senhores, aqui est� minha proposta. 160 00:13:49,570 --> 00:13:52,298 Preciso de um grupo para levar carro�as daqui para o Oregon. 161 00:13:52,333 --> 00:13:54,724 O Coronel est� te pagando para se livrar de n�s? 162 00:13:54,759 --> 00:13:55,945 O que iremos levar? 163 00:13:55,980 --> 00:13:57,658 Quatro carro�as de dinamite. 164 00:13:57,693 --> 00:13:58,590 Dinamite? 165 00:13:58,625 --> 00:14:03,227 Dinamite que n�o vai fazer efeito nenhum nessa cabe�a dura. 166 00:14:03,262 --> 00:14:04,890 J� trabalharam com dinamite antes? 167 00:14:04,925 --> 00:14:08,254 � por isso que querem nossa ajuda para lidar com as dinamites. 168 00:14:08,289 --> 00:14:10,474 N�o me parece seguro. 169 00:14:10,509 --> 00:14:12,598 Quieto, espere ouvir o que ele tem a dizer. 170 00:14:12,633 --> 00:14:16,296 J� sabemos o que ele vai oferecer, tr�s refei��es e � s�. 171 00:14:16,331 --> 00:14:21,944 Esta � a chance come�ar de novo, voc� ainda reclama. 172 00:14:21,979 --> 00:14:26,098 Voc�s estar�o viajando com todo cuidado e ser�o bem pagos. 173 00:14:26,133 --> 00:14:33,741 E se quiserem poder�o ficar com um pouco de terra assim como n�s. 174 00:14:33,776 --> 00:14:36,404 O que quer fazer com a dinamite? 175 00:14:36,439 --> 00:14:39,208 Duas coisas, primeiro explodir as pedras e troncos que est�o na terra, 176 00:14:39,208 --> 00:14:42,405 para que possamos lavrar e depois abrir uma 177 00:14:42,405 --> 00:14:44,271 passagem para o nosso gado. 178 00:14:44,271 --> 00:14:47,063 Faz sentido. 179 00:14:47,098 --> 00:14:47,898 Sim, faz. 180 00:14:47,933 --> 00:14:50,424 Significa uma melhor qualidade de vida. 181 00:14:50,459 --> 00:14:53,320 A terra � boa e est� a� para voc�s. 182 00:14:53,355 --> 00:14:56,970 N�o me interessa, j� tenho uma mulher me aguardando. 183 00:14:57,005 --> 00:15:01,045 N�o tem not�cias dela h� dois anos. 184 00:15:01,080 --> 00:15:03,556 Agora voc� est� me ofendendo. 185 00:15:03,591 --> 00:15:06,312 Voc� tem que aprender a ser pol�tico. 186 00:15:06,347 --> 00:15:13,342 Esses caras est�o com uma boa oferta e eu gostei da ideia. 187 00:15:13,377 --> 00:15:16,135 Eu vou com voc�s. 188 00:15:16,170 --> 00:15:19,354 Tudo bem, n�o temos nada a perder. 189 00:15:19,389 --> 00:15:20,200 Bom garoto. 190 00:15:20,235 --> 00:15:22,527 Mais algu�m? 191 00:15:28,670 --> 00:15:31,952 Estou dentro. Vamos? 192 00:15:31,987 --> 00:15:33,734 � isso a�. 193 00:15:33,769 --> 00:15:34,368 Quem mais? 194 00:15:34,403 --> 00:15:39,680 Para os que forem com ele, peguem seus pap�is para serem checados pela manh�. 195 00:15:41,994 --> 00:15:45,256 Nesse caso tragam a dinamite. 196 00:15:45,291 --> 00:15:47,894 Estar� tudo pronto hoje � noite, voc�s tem que obedecer todas as 197 00:15:47,929 --> 00:15:50,888 ordens e quem assinar estar� se comprometendo a viagem inteira. 198 00:15:50,923 --> 00:15:54,382 Qualquer um que causar problemas estar� fora. 199 00:15:54,417 --> 00:15:58,386 Voc�s saber�o o que fazer. 200 00:15:58,421 --> 00:16:02,442 Este � o homem que ser� o chefe de voc�s, alguma pergunta? 201 00:16:02,477 --> 00:16:05,136 Sim, voc�s ter�o garotas por l�? 202 00:16:05,171 --> 00:16:08,472 -Quando come�amos? -Assim que amanhecer. 203 00:16:44,391 --> 00:16:47,242 -Como vai, Mace? -Bem, estamos quase prontos. 204 00:16:56,003 --> 00:16:58,380 Este � o �ltimo. 205 00:16:58,800 --> 00:17:01,934 Entrem, homens! Est� tudo pronto. 206 00:17:16,271 --> 00:17:18,223 Mace, estamos todos prontos para partir. 207 00:17:18,258 --> 00:17:19,349 Bom. 208 00:17:20,299 --> 00:17:23,852 Tudo pronto, voc�s sabem o que fazer. Ser�o pagos depois, 209 00:17:23,887 --> 00:17:25,852 mas isso com voc�s. Mas enquanto estiverem na trilha, 210 00:17:26,296 --> 00:17:28,852 ter�o que obedecer minhas ordens. 211 00:17:28,887 --> 00:17:34,852 Nada de bebida e fumo. Vamos deixar as carro�as bem 212 00:17:34,887 --> 00:17:40,694 longe pelas primeiras milhas. Depois nos aproximamos. 213 00:17:40,729 --> 00:17:42,462 Por que tanta dist�ncia? 214 00:17:42,762 --> 00:17:47,475 Vou dizer porque. H� o perigo de explos�o. 215 00:17:47,630 --> 00:17:57,640 E � isso que voc� chama de nova vida, novas oportunidades? 216 00:17:57,779 --> 00:18:01,133 -Cuidado com isso! -Eu sei o que estou fazendo. 217 00:18:01,168 --> 00:18:02,495 Deixe isso, Meade. 218 00:18:02,530 --> 00:18:04,817 N�o sei, mas digo para voc�s que j� trabalhei com dinamite e 219 00:18:04,852 --> 00:18:07,817 conhe�os as boas e as ruins tamb�m. 220 00:18:07,852 --> 00:18:10,840 Esta aqui � das boas, est�o vendo essas manchas? 221 00:18:10,875 --> 00:18:14,479 Sabem o que �? Nitroglicerina concentrada. 222 00:18:14,514 --> 00:18:19,076 Estou fora, senhor. 223 00:18:19,111 --> 00:18:21,037 -Tem certeza disso? -Tenho. 224 00:18:21,072 --> 00:18:23,946 -Eu tamb�m estou fora. -E eu tamb�m. 225 00:18:23,981 --> 00:18:25,962 Fique com seu emprego. 226 00:18:27,686 --> 00:18:29,904 Tome isto por nada! 227 00:18:32,684 --> 00:18:35,516 Ser� a �ltima vez que faz essa brincadeira. 228 00:20:02,133 --> 00:20:10,394 Sabia que ia acabar nisso. Gostaria de esclarecer algo. 229 00:20:10,694 --> 00:20:12,191 O qu�? 230 00:20:12,490 --> 00:20:15,366 Acho que ele est� certo porque ele nos contou que 231 00:20:15,666 --> 00:20:19,270 esta dinamite estava muito, muito ruim. 232 00:20:19,569 --> 00:20:22,573 Achei que contanto que fossemos cuidadosos n�o 233 00:20:23,072 --> 00:20:24,597 haveria problemas de ser muito ruim ou muito boa. 234 00:20:24,897 --> 00:20:27,066 Assim mesmo eles tem raz�o de ficarem preocupados. 235 00:20:27,101 --> 00:20:28,191 E voc� n�o est� preocupado? 236 00:20:28,491 --> 00:20:31,230 Gosta da ideia de ter uma explos�o e ir tudo pelos ares? 237 00:20:31,265 --> 00:20:32,155 � claro que n�o! 238 00:20:32,455 --> 00:20:35,264 Ningu�m vai explodir nada. Sabemos o que estamos fazendo. 239 00:20:35,299 --> 00:20:37,253 Teremos cuidados especiais. 240 00:20:37,288 --> 00:20:40,903 O mais importante � que esta dinamite chegue at� l�. 241 00:20:40,938 --> 00:20:45,061 Claro que todos voc�s tem o direito de desistir, podem ir, 242 00:20:45,560 --> 00:20:49,561 mas terei que achar outra equipe, n�o sei como, mas vou. 243 00:20:49,860 --> 00:20:55,125 Muito bom que vai nos dar essa chance, n�o tem porque desistir. 244 00:20:56,025 --> 00:20:57,631 Ficarei, obrigado. 245 00:20:58,216 --> 00:21:02,441 J� estou cansado de viver, tamb�m vou. 246 00:21:02,741 --> 00:21:08,303 N�o espero ficar ainda aqui por muito tempo. 247 00:21:08,603 --> 00:21:17,158 Eu � que n�o entendo o que voc�s pretendem fazer andando pelo pa�s? 248 00:21:21,956 --> 00:21:27,077 Agora temos transporte e ainda teremos uma quantia de terra. 249 00:21:27,576 --> 00:21:30,588 -Isto se chegar at� ela. -Eu j� corri riscos antes. 250 00:21:30,792 --> 00:21:32,289 Mas n�o como esse. 251 00:21:32,589 --> 00:21:38,802 Eu penso assim, essa dinamite � como uma garota bonita. 252 00:21:38,837 --> 00:21:41,539 Contanto que seja cuidadoso com ela, ela fica bem com voc�. 253 00:21:42,038 --> 00:21:44,517 Caso contr�rio, � melhor sair correndo. 254 00:21:44,816 --> 00:21:48,939 Sempre entendi as garotas. Pode contar comigo. 255 00:21:48,974 --> 00:21:54,473 Tenho que estar aqui para ver isso. 256 00:21:56,167 --> 00:21:58,805 Ent�o voc� mudou de ideia? 257 00:22:00,096 --> 00:22:05,234 Acho que sim, j� que todos resolveram ir. 258 00:22:05,533 --> 00:22:08,877 Ent�o, todos de volta ao trabalho. 259 00:22:40,078 --> 00:22:42,910 Bem, temos 18 homens para comemorar. 260 00:22:42,945 --> 00:22:44,724 � melhor guardar isso para quando chegarmos. 261 00:24:30,854 --> 00:24:34,283 Acho que voc� venceu, al�m de lhe estar pagando, 262 00:24:34,582 --> 00:24:37,766 voc� ainda vai levar mais dinheiro no poker. 263 00:24:38,065 --> 00:24:42,461 Kroger, voc� � um bobo, n�o sabia que ia ter um trabalho t�o dif�cil. 264 00:24:42,761 --> 00:24:45,179 E nunca irei ter outro assim de novo. 265 00:24:45,478 --> 00:24:49,858 O que pe�o � que quando as carro�as chegarem ajude para dar tudo certo. 266 00:24:50,158 --> 00:24:54,411 Acho que n�o vamos precisar de nenhum refor�o. 267 00:24:54,710 --> 00:24:58,360 Bem, estaremos prontos. 268 00:25:08,602 --> 00:25:10,498 Est� indo tudo bem com voc�, Mace? 269 00:25:10,798 --> 00:25:14,301 Sim, eles parecem bem tamb�m. 270 00:25:31,911 --> 00:25:34,028 Parece que eles sabem se divertir. 271 00:25:34,328 --> 00:25:36,831 Eles est�o presos h� muito tempo. 272 00:25:37,130 --> 00:25:40,558 Conseguem muita coisa sem fazer nada. 273 00:25:40,858 --> 00:25:43,604 Espero que aguentem at� o fim. 274 00:25:43,903 --> 00:25:52,515 Eles v�o aguentar sim, mas vou ter que ouvir muita reclama��o. 275 00:25:52,815 --> 00:25:54,312 Por que? 276 00:25:54,612 --> 00:25:58,706 Eles passaram muito tempo planejando como sair da pris�o 277 00:25:59,006 --> 00:26:01,915 e agora eles est�o soltos. 278 00:26:40,466 --> 00:26:44,563 -Apague isso. -N�o vai fazer mal. 279 00:26:44,863 --> 00:26:48,389 Eu disse apague o fogo, as regras s�o as mesmas para todos. 280 00:26:48,688 --> 00:26:50,185 Eu estava sendo cuidadoso. 281 00:26:50,485 --> 00:26:53,476 Mace, que exagero! � s� um cigarrinho. 282 00:26:53,775 --> 00:27:01,914 N�o vou correr riscos nenhum. N�o irei fazer outra advert�ncia. 283 00:27:17,282 --> 00:27:18,827 Continuem! 284 00:27:23,305 --> 00:27:27,595 Mace ficar� muito cansado desse jeito de um lado para outro. 285 00:27:27,894 --> 00:27:29,717 Ele est� criando um show para ele mesmo. 286 00:27:30,017 --> 00:27:37,765 Ele me lembra um chefe meu, cheio de regras e ordens. 287 00:27:37,800 --> 00:27:39,254 O que ouve com ele? 288 00:27:39,553 --> 00:27:44,472 Acabou levando um tiro nas costas. 289 00:27:44,507 --> 00:27:46,741 L� vem nosso cara de novo. 290 00:27:51,258 --> 00:27:55,760 Esperem a�! O que est� fazendo aqui? 291 00:27:55,795 --> 00:27:57,689 O seu lugar � l� na frente. 292 00:27:57,989 --> 00:28:00,383 Eu vim dar uma ajuda � ele. 293 00:28:00,418 --> 00:28:03,571 Ent�o volte para seu lugar, temos que ser cuidadosos. 294 00:28:04,071 --> 00:28:04,898 Aqui � territ�rio ind�gena. 295 00:28:04,933 --> 00:28:06,384 Voc� nunca se cansa de dar ordens? 296 00:28:06,684 --> 00:28:08,181 Mace! 297 00:28:56,599 --> 00:28:58,338 -Pegue a ponta. -Certo. 298 00:30:00,707 --> 00:30:03,011 Em frente! 299 00:30:13,813 --> 00:30:18,552 Olhe! Aposto que consigo acertar. 300 00:30:25,332 --> 00:30:27,393 Viu? Deu certo. 301 00:30:27,693 --> 00:30:30,650 -Quer tentar? -N�o. 302 00:30:30,949 --> 00:30:32,447 Me deixa aqui. 303 00:30:42,700 --> 00:30:43,693 Esconda isso! 304 00:30:50,026 --> 00:30:52,316 Pararemos por aqui esta noite. 305 00:30:52,615 --> 00:30:54,113 Tudo bem, senhor! 306 00:32:32,325 --> 00:32:33,372 Levante da�! 307 00:32:34,660 --> 00:32:39,055 Aonde conseguiu isso? Vamos, fale! Aonde? 308 00:32:39,090 --> 00:32:43,325 -Tire suas m�os de mim! -� melhor me contar. 309 00:32:50,978 --> 00:32:55,410 Tudo bem, v� embora daqui! 310 00:32:55,445 --> 00:32:58,613 Tenha piedade, Mace. Ele n�o fez por mal. 311 00:32:58,648 --> 00:33:00,853 Voc� est� dizendo para eu ir embora agora? 312 00:33:00,888 --> 00:33:02,639 Sabe que aqui � territ�rio ind�gena? 313 00:33:02,674 --> 00:33:04,807 Claro. Pode atirar bolinhas neles. 314 00:33:04,842 --> 00:33:07,033 Os �ndios n�o ir�o lhe machucar � noite. 315 00:33:07,068 --> 00:33:11,409 Mas acho que est� sendo duro demais, Mace. 316 00:33:11,444 --> 00:33:13,127 N�o mais do que ele merece. 317 00:33:13,162 --> 00:33:15,276 Voc�s v�o deixar ele fazer isso? 318 00:33:15,311 --> 00:33:18,039 Deixe para l�, Mace. J� acabou. 319 00:33:18,074 --> 00:33:20,627 Voc� conhecia as regras quando assinou o contrato. 320 00:33:20,662 --> 00:33:23,215 Agora se n�o consegue se segurar, ser� muito arriscado 321 00:33:23,514 --> 00:33:25,505 para n�s se voc� continuar. 322 00:33:25,533 --> 00:33:30,863 Tem muita gente dependendo de n�s, acreditam que vamos conseguir. 323 00:33:30,898 --> 00:33:35,465 Clyde, d� a ele o precisar para voltar e pode ir embora com este cavalo. 324 00:33:35,500 --> 00:33:36,753 Claro, Mace. 325 00:33:36,762 --> 00:33:38,941 Vai permitir isso? 326 00:33:38,976 --> 00:33:41,869 Quem n�o concordar pode seguir com ele. 327 00:33:43,684 --> 00:33:49,647 Vamos logo, precisamos armar o acampamento. 328 00:34:10,113 --> 00:34:11,795 Vou subir a�. 329 00:34:25,464 --> 00:34:27,162 Preciso de um cigarro. 330 00:34:27,461 --> 00:34:29,692 Espere, n�o pode fumar aqui. 331 00:34:32,760 --> 00:34:35,931 Deveria ter feito isso ontem � noite. 332 00:34:36,230 --> 00:34:38,517 Aquele fazendeiro realmente mexeu com sua cabe�a. 333 00:34:38,817 --> 00:34:41,146 Estou trabalhando para ele conforme o prometido. 334 00:34:42,463 --> 00:34:43,782 Qual � o problema? 335 00:34:44,082 --> 00:34:45,579 Nenhum problema, Mace. Nenhum. 336 00:34:45,878 --> 00:34:49,132 -O que ele faz aqui? -Ele j� estava saindo. 337 00:34:49,431 --> 00:34:51,636 Fa�a com que ele retorne para onde deve. 338 00:34:51,936 --> 00:34:53,433 Tudo bem. 339 00:34:54,256 --> 00:34:57,765 Aposto que ele causou muito mais problemas. 340 00:35:19,215 --> 00:35:22,200 Regras e regras. Ele deveria escrever um livro. 341 00:35:22,500 --> 00:35:23,997 N�o aguento mais. 342 00:35:26,652 --> 00:35:30,959 Como vamos ter certeza de que seremos pagos? 343 00:35:30,994 --> 00:35:32,173 S� ouvimos promessas, n�o confio muito nele. 344 00:35:32,473 --> 00:35:33,970 Somos um bando de ot�rios isso sim. 345 00:35:37,286 --> 00:35:43,040 Ele fala de terras, propriedades, liberdade, acho que tudo isso � 346 00:35:43,075 --> 00:35:48,531 s� para nos convencer a fazer um trabalho sujo. 347 00:35:53,501 --> 00:35:56,681 -Tudo pronto? -Sim, assim que aparecerem. 348 00:35:56,716 --> 00:35:57,165 Bom. 349 00:35:57,464 --> 00:36:01,159 Acho que ainda v�o demorar mais um dia, mas nunca se sabe. 350 00:36:01,458 --> 00:36:04,093 Talvez seria bom mandar algu�m para averiguar. 351 00:36:04,128 --> 00:36:05,793 Estava pensando exatamente nisso. 352 00:36:05,828 --> 00:36:08,603 Pete, v� l� fora e mantenha os olhos abertos. 353 00:36:09,254 --> 00:36:12,648 Entrarei em contato com mais alguns homens, mandarei eles virem 354 00:36:12,947 --> 00:36:15,498 aqui por precau��o. Isto n�o � f�rias estou com o 355 00:36:15,797 --> 00:36:20,773 pressentimento que ser� muito trabalho. 356 00:36:20,808 --> 00:36:22,618 Estaremos prontos para quando eles chegarem. 357 00:36:22,918 --> 00:36:25,819 -Bom, at� amanh�. -Certo. 358 00:36:45,653 --> 00:36:49,267 -Precisa de mais alguma coisa? -N�o, obrigado. 359 00:36:51,350 --> 00:36:53,759 Esse homens s�o um problema mesmo. 360 00:36:54,903 --> 00:36:56,444 O que quer dizer? 361 00:36:57,875 --> 00:37:01,141 Nada espero que n�o tenhamos problemas. 362 00:37:01,176 --> 00:37:04,611 J� passei por isso antes, estou de olho. 363 00:37:04,646 --> 00:37:12,445 Mas nunca com esses caras. Agora tudo bem, mas depois. 364 00:37:12,480 --> 00:37:14,277 Deixe que eu tomo conta disso. 365 00:37:14,312 --> 00:37:16,903 Tudo bem, voc� � quem manda. 366 00:37:16,938 --> 00:37:22,403 Mas ainda prefiro cavalgar ao lado deles. 367 00:37:57,530 --> 00:38:00,888 N�o acho que ele foi muito duro. 368 00:38:01,188 --> 00:38:04,693 Como voc� se sentiria se tivesse que voltar sozinho? 369 00:38:04,992 --> 00:38:06,490 Eu n�o iria. 370 00:38:06,789 --> 00:38:08,406 Poderia ser com qualquer um de n�s. 371 00:38:08,706 --> 00:38:10,203 Concordamos com isso tudo r�pido demais! 372 00:38:13,334 --> 00:38:20,820 Vamos por esse lado, atravessamos e chegamos no rancho. 373 00:38:21,119 --> 00:38:24,354 Teremos que passar por Rocky Meadows antes, n�o �? 374 00:38:24,389 --> 00:38:26,602 Sim, � a �nica maneira de chegarmos. 375 00:38:27,311 --> 00:38:30,266 N�s somos experientes, n�o precisamos aturar isso! 376 00:38:30,566 --> 00:38:33,096 � isso a�, foi ele quem nos procurou e n�o o contr�rio. 377 00:38:33,396 --> 00:38:35,295 Vamos resolver isso de uma vez por todas. 378 00:38:35,595 --> 00:38:37,915 Podemos fazer a mesma coisa que ele est� fazendo sem ordens. 379 00:38:38,214 --> 00:38:40,214 Peguem as carro�as e vamos! 380 00:38:57,217 --> 00:39:00,636 -Quer falar comigo, Meade? -Algo errado? 381 00:39:00,671 --> 00:39:02,039 Tudo est� errado. 382 00:39:02,338 --> 00:39:05,197 N�o gostamos das regras, do trabalho e nem do chefe. 383 00:39:06,232 --> 00:39:07,701 N�o precisam gostar. 384 00:39:08,000 --> 00:39:11,391 Voc�s concordaram em uma coisa s�, transportar a dinamite. 385 00:39:11,426 --> 00:39:13,294 Deixe eu lidar com isso, Mace. 386 00:39:15,339 --> 00:39:19,082 Vou tomar conta disso. 387 00:39:19,117 --> 00:39:20,208 Espere a�... 388 00:39:20,243 --> 00:39:22,346 V� com ele, eu te chamo se precisar. 389 00:39:22,646 --> 00:39:25,078 Vamos logo! 390 00:39:28,705 --> 00:39:30,290 Continue dizendo... 391 00:39:30,590 --> 00:39:34,858 Estava dizendo que cansamos de ser tratados como escravos. 392 00:39:35,158 --> 00:39:37,554 N�o podemos fazer nada, ele s� est� fazendo isso 393 00:39:38,053 --> 00:39:39,370 para a seguran�a de todos. 394 00:39:39,869 --> 00:39:43,246 Se me lembro bem, Meade, voc� foi um dos primeiros a concordar. 395 00:39:43,545 --> 00:39:48,571 Outra coisa que n�o concordo, como podemos acreditar em tudo isso? 396 00:39:48,870 --> 00:39:50,975 O que acha que ele vai fazer com essa dinamite, com�-las? 397 00:39:51,474 --> 00:39:53,178 �bvio que est� fazendo por um motivo s�rio. 398 00:39:53,677 --> 00:39:55,690 Como vamos saber? 399 00:39:55,990 --> 00:39:57,487 Talvez esteja nos roubando. 400 00:39:57,786 --> 00:40:03,880 Escute aqui, eu conhe�o o Mace e o entendo muito melhor do que voc�. 401 00:40:04,179 --> 00:40:07,086 Ele n�o est� fazendo isso por ele, est� fazendo por muita gente! 402 00:40:07,386 --> 00:40:13,090 Clyde por exemplo, tem mulher e filhos, tamb�m correndo esse 403 00:40:13,125 --> 00:40:17,582 risco e voc� ainda quer reclamar? 404 00:40:17,881 --> 00:40:20,231 Acha mesmo que ele vai nos dar parte dessas terras? 405 00:40:20,531 --> 00:40:22,734 N�o tem ningu�m que possa impedir isso. 406 00:40:23,033 --> 00:40:27,350 Confie em Mace e ele o ajudar�. 407 00:40:27,385 --> 00:40:30,664 -Mace n�o pode me ajudar. -Pode sim. 408 00:40:30,964 --> 00:40:34,822 Se n�o, voc� n�o estaria aqui reclamando como um bando 409 00:40:34,857 --> 00:40:37,720 de mulherzinhas! 410 00:40:38,019 --> 00:40:41,647 Agora escute, voc� obedeceu ordens no ex�rcito, ent�o vai 411 00:40:41,946 --> 00:40:45,245 obedecer aqui tamb�m! Ou voc� n�o vale um f�sforo 412 00:40:45,544 --> 00:40:47,042 usado para explodir tudo. 413 00:41:07,736 --> 00:41:10,697 Eu vou precisar de muito folgo ainda. 414 00:41:10,997 --> 00:41:13,502 � s� beber muita �gua. 415 00:41:13,802 --> 00:41:16,665 Voc� sabe do que estou falando... 416 00:41:18,132 --> 00:41:20,538 Eles est�o inconformados! 417 00:41:20,837 --> 00:41:22,765 Eu j� percebi isso h� muitas milhas atr�s. 418 00:41:23,065 --> 00:41:25,537 Est� vendo como essa equipe �? 419 00:41:25,837 --> 00:41:28,589 Com quantos homens acha que posso contar realmente? 420 00:41:28,888 --> 00:41:30,386 Creio que com seis ou sete. 421 00:41:30,685 --> 00:41:37,938 Deixa comigo. Olha eles est�o do lado errado. 422 00:41:46,994 --> 00:41:49,756 Ei! Era para voc�s estarem do lado direito! 423 00:41:50,726 --> 00:41:52,930 Voc� tamb�m! 424 00:42:35,089 --> 00:42:38,088 Pronto. Como se sente agora? 425 00:42:38,388 --> 00:42:43,654 N�o estou acreditando, nunca levei um tiro em toda minha vida. 426 00:42:43,954 --> 00:42:46,318 N�o vai acontecer de novo. 427 00:42:56,029 --> 00:42:58,635 -Desistiram dessa palha�ada? -Sim, desistimos. 428 00:42:58,935 --> 00:43:01,543 Foi Meade que nos convenceu. Nos deixou muito nervosos. 429 00:43:01,843 --> 00:43:06,164 Meade est� morto, se tem mais algo a dizer, digam agora. 430 00:43:06,464 --> 00:43:08,355 Acho que j� dissemos o bastante. 431 00:43:08,655 --> 00:43:12,757 Tudo bem, vou por tudo em ordem, vou indo com as carro�as. 432 00:43:13,056 --> 00:43:16,078 -N�o vai nos esperar. -Depois voc�s nos alcan�ar�o. 433 00:44:21,636 --> 00:44:24,743 Coloque as carro�as em c�rculo. As mantenha com dist�ncia! 434 00:44:25,042 --> 00:44:28,651 -Tudo bem! -Vamos r�pido! 435 00:46:58,053 --> 00:47:02,077 Ei! A carro�a vai explodir! 436 00:48:01,126 --> 00:48:05,984 -Bem, n�o fomos t�o mal. -Como ele est�? 437 00:48:06,019 --> 00:48:07,553 Muito machucado. 438 00:48:07,588 --> 00:48:10,850 Espero que consigamos chegar antes que ele piore. 439 00:48:11,350 --> 00:48:13,751 Todos os outros est�o bem. 440 00:48:14,083 --> 00:48:15,803 E o velho? 441 00:48:15,838 --> 00:48:20,339 Mandei ele descansar, os rapazes est�o acabando com ele. 442 00:48:20,374 --> 00:48:23,561 Voc� tamb�m deveria ir dormir, Mace. 443 00:48:23,596 --> 00:48:24,785 Eu vou, mais tarde. 444 00:48:31,689 --> 00:48:42,132 Clyde, o que acha de darmos um jeito neles e criar uma parceria depois? 445 00:48:42,167 --> 00:48:47,404 -Achei que tinhamos uma parceria. -Claro, n�s somos parceiros. 446 00:48:47,703 --> 00:48:51,947 Mas acho que podemos ir adiante. 447 00:48:51,982 --> 00:48:59,896 Quero dizer que podemos dividir tudo pela metade. 448 00:48:59,931 --> 00:49:01,813 Mas n�o seria justo com voc�, Mace. 449 00:49:01,848 --> 00:49:06,199 Tem muito mais parte nisso do que eu. 450 00:49:06,498 --> 00:49:11,046 Acho que n�o, Clyde. Estamos juntos nisso tudo. 451 00:49:11,081 --> 00:49:15,887 Acho que estou sendo ego�sta. Acho que se deve dividir 50/50. 452 00:49:15,922 --> 00:49:20,008 Voc� me conhece, Mace. Sou o mais pregui�oso de todos. 453 00:49:20,043 --> 00:49:23,910 Tudo bem, eu sou o segundo mais pregui�oso. 454 00:49:23,945 --> 00:49:26,081 Faremos um bom par. Mas algu�m ter� de trabalhar. 455 00:49:26,381 --> 00:49:31,596 Acho que se conseguirmos um bom dinheiro agora, iremos bem, o que acha? 456 00:49:31,838 --> 00:49:36,092 -Queria pensar mais um pouco. -Claro, o quanto precisar. 457 00:49:36,127 --> 00:49:42,048 Venho pensando h� tempos, n�o n�o s� em n�s, mas todos os outros. 458 00:49:42,083 --> 00:49:46,507 Lembra-se de quando come�amos? Plantando, criando gado? 459 00:49:46,542 --> 00:49:54,483 Era um bom estilo de vida. Mas algo aconteceu e tudo mudou. 460 00:49:54,518 --> 00:50:00,971 Tudo arruinado, sem gado e dinheiro dif�cil. 461 00:50:01,006 --> 00:50:05,020 Somos o alvo perfeito para um homem como Kroger. 462 00:50:05,055 --> 00:50:06,767 Kroger? 463 00:50:06,802 --> 00:50:16,134 A empresa, o presidente, o chefe de tudo. 464 00:50:16,169 --> 00:50:20,354 N�o entendi, Mace. Sempre soube que ele � esperto. 465 00:50:20,389 --> 00:50:26,383 Fez isso com todos os fazendeiros. Empresta dinheiro e depois cobra o dobro. 466 00:50:26,418 --> 00:50:35,041 Ele diz que faz isso por todos, mas na verdade ele s� 467 00:50:35,076 --> 00:50:38,570 quer engoradar o seu bolso. 468 00:50:38,869 --> 00:50:42,577 Ele nunca te fez nenhuma proposta? 469 00:50:42,612 --> 00:50:47,122 Sim, uma vez, mas eu n�o concordei. 470 00:50:47,157 --> 00:50:49,502 Ent�o voc� sabe como ele trabalha. 471 00:50:49,537 --> 00:50:52,549 E os que trabalham para ele? S�o como ele? 472 00:50:52,584 --> 00:50:55,110 S�o todos iguais. 473 00:50:57,264 --> 00:51:00,694 Aposto que ele gostaria de por as m�os nessa dinamite. 474 00:51:00,729 --> 00:51:04,579 �s vezes penso que isto � entre Kroger e a dinamite, porque 475 00:51:04,614 --> 00:51:11,701 se conseguirmos levar isso, ele ter� problemas. 476 00:51:11,736 --> 00:51:15,715 Se n�o, ele ir� tomar posse de tudo novamente. 477 00:51:16,683 --> 00:51:20,376 -Vou buscar algo para comer. -Pode deixar que eu pego. 478 00:51:23,749 --> 00:51:28,256 -Parece que temos companhia. -Acha que s�o �ndios? 479 00:51:28,291 --> 00:51:32,835 N�o, �ndios n�o fazem fogueira assim. 480 00:51:32,870 --> 00:51:36,938 -Quem ent�o? -Vamos adivinhar. 481 00:51:37,562 --> 00:51:40,660 � melhor colocarmos homens em volta das carro�as. 482 00:51:40,695 --> 00:51:42,985 Por que n�o descansa, Mace? Deixe que eu fa�a isso. 483 00:51:43,020 --> 00:51:44,450 Obrigado, Clyde. 484 00:52:16,521 --> 00:52:19,035 Coloque mais guardas nas carro�as. 485 00:52:19,335 --> 00:52:20,832 Qual o problema? Mais �ndios? 486 00:52:21,132 --> 00:52:23,060 N�o, s� estamos sendo mais cuidadosos. 487 00:52:40,866 --> 00:52:43,439 Ol�, Clyde. Vimos sua fogueira. 488 00:52:43,739 --> 00:52:47,368 E n�s vimos a sua. N�o foi muito inteligente. 489 00:52:47,668 --> 00:52:51,448 Est� tudo bem, ele � dos meus. Estamos prontos para peg�-los � noite. 490 00:52:51,699 --> 00:52:53,176 N�o, hoje n�o. 491 00:52:53,476 --> 00:52:55,932 -Por que n�o? -Mace est� com a guarda em dobro. 492 00:52:56,431 --> 00:52:58,313 Ele viu a fogueira, est� aguardando. 493 00:52:58,812 --> 00:53:00,916 Se acha que vai conseguir, � melhor esquecer. 494 00:53:01,415 --> 00:53:03,325 -Quantos homens ele tem? -Muitos. 495 00:53:03,824 --> 00:53:08,523 -S�o barra pesada, n�o ser� f�cil. -Meus homens n�o s�o covardes. 496 00:53:08,913 --> 00:53:11,351 -Vamos desistir, Kroger. -O qu�?! 497 00:53:11,650 --> 00:53:13,877 N�o vai funcionar! Vamos todos nos machucar. 498 00:53:13,912 --> 00:53:15,537 Meus homens n�o est�o nem a�. 499 00:53:15,572 --> 00:53:20,488 N�o s�o eles. Eu e Mace passamos por muita coisa nessa viagem. 500 00:53:20,492 --> 00:53:22,511 E da�? 501 00:53:23,010 --> 00:53:25,623 Eu lhe pago por qualquer despesa que teve. 502 00:53:25,922 --> 00:53:27,420 Eu vou dar um jeito. 503 00:53:27,719 --> 00:53:32,905 Clyde, fizemos um acordo. N�o vai desistir agora. 504 00:53:33,070 --> 00:53:35,022 N�o ligo para o que fizer comigo. 505 00:53:35,183 --> 00:53:38,289 Eu devia estar louco para fazer aquele acordo com voc�. 506 00:53:38,387 --> 00:53:42,559 Esta dinamite � muito significante para muita gente boa. 507 00:53:43,171 --> 00:53:44,669 N�o quero esse peso na minha consci�ncia. 508 00:53:44,968 --> 00:53:46,465 Devia ter pensado nisso antes. 509 00:53:46,765 --> 00:53:48,262 Voc� quer a dinamite? 510 00:53:48,562 --> 00:53:51,522 Eu posso fazer com que Mace te venda alguns, voc� ter� o suficiente. 511 00:53:51,821 --> 00:53:55,565 N�o vai a lugar algum com esse tiroteio. 512 00:53:55,864 --> 00:53:58,104 -Talvez esteja certo. -Claro, Mace sabe que... 513 00:53:58,404 --> 00:54:01,383 Tudo bem, falou o bastante. 514 00:54:01,683 --> 00:54:02,821 Obrigado, Kroger. 515 00:54:06,149 --> 00:54:08,618 Eu te disse que est�vamos lidando com um trapaceiro. 516 00:54:27,581 --> 00:54:32,239 -Como se sente? -Melhor, obrigado. 517 00:54:43,168 --> 00:54:45,513 -E voc�, est� bem? -Tudo bem. 518 00:54:45,813 --> 00:54:50,229 Temos espa�o na carro�a, talvez n�o seja confort�vel, mas � o que temos. 519 00:54:50,528 --> 00:54:52,385 Tudo bem, Mace. Eu consigo. 520 00:55:10,110 --> 00:55:11,724 Estamos prontos para partir. 521 00:55:11,758 --> 00:55:15,308 Mace, estava aqui pensando sobre propriedade. 522 00:55:15,608 --> 00:55:19,957 Tem ideia de como poderia aumentar o meu espa�o? 523 00:55:20,257 --> 00:55:25,542 Tudo que tem que fazer � investir $100 por 5 anos e ter� o espa�o que quiser. 524 00:55:25,842 --> 00:55:36,258 Parece razo�vel, estou satisfeito. Quer saber? Vou arrumar uma mulher. 525 00:55:37,533 --> 00:55:38,465 O que houve, Clyde? 526 00:55:38,764 --> 00:55:42,918 Est� assim a manh� toda. N�o consigo arrancar nada dele. 527 00:55:43,218 --> 00:55:44,336 Talvez ele esteja com saudade de casa. 528 00:55:44,384 --> 00:55:45,468 Talvez. 529 00:55:45,767 --> 00:55:47,380 Preciso falar com voc�, Mace. 530 00:55:52,778 --> 00:55:56,036 -Prepare as carro�as. -Certo, certo. 531 00:55:56,336 --> 00:56:02,303 -Me diga, o que tem em mente? -Eu te trapaceei, Mace. 532 00:56:02,603 --> 00:56:04,100 Isto n�o � engra�ado. 533 00:56:04,400 --> 00:56:07,611 � verdade, aquela fogueira era de Kroger e seus homens. 534 00:56:07,911 --> 00:56:10,334 Estavam esperando para invadir e levar toda dinamite. 535 00:56:10,634 --> 00:56:11,556 Do que est� falando? 536 00:56:11,732 --> 00:56:15,959 Kroger e seus homens est�o lhe aguardando, pelo menos estavam. 537 00:56:21,651 --> 00:56:23,187 Dobre a guarda em volta das carro�as. 538 00:56:23,486 --> 00:56:24,984 Talvez estejamos sob um ataque. 539 00:56:25,283 --> 00:56:26,781 -Ataque? -Vamos logo! 540 00:56:27,080 --> 00:56:28,577 Sim, senhor. 541 00:56:28,877 --> 00:56:32,019 Agora explique. Explique para que eu entenda. 542 00:56:32,846 --> 00:56:35,321 � simples. N�o sou boa coisa, Mace. 543 00:56:35,620 --> 00:56:38,318 Sempre peguei o caminho mais f�cil. 544 00:56:38,617 --> 00:56:43,985 E mesmo assim n�o funcionou. Jenny ficou doente e o beb� tamb�m. 545 00:56:44,284 --> 00:56:51,963 Quando falou dos homens dele, estava falando de mim, porque 546 00:56:51,998 --> 00:57:03,834 sou um deles. N�o sei de mais nada. N�o nasci para ser um bom rancheiro. 547 00:57:05,336 --> 00:57:08,240 Quer dizer que foi at� Koger depois daquele telegrama? 548 00:57:08,540 --> 00:57:10,480 Sim, ele me ofereceu metade da empresa se eu o ajudasse 549 00:57:10,780 --> 00:57:11,773 a roubar a dinamite. 550 00:57:12,073 --> 00:57:13,570 O ele que lhe prometeu? 551 00:57:13,870 --> 00:57:16,644 Me livrar de todos meus problemas e me tornar rico. 552 00:57:18,296 --> 00:57:22,859 Eu ia at� o fim, Mace, mas com voc� foi dif�cil depois de tudo 553 00:57:23,158 --> 00:57:28,696 que passamos. Fiquei feliz em t�-lo como amigo. 554 00:57:28,995 --> 00:57:31,704 Fui at� Kroger ontem � noite e lhe disse que estava fora. 555 00:57:32,004 --> 00:57:37,102 -E o avisei para n�o nos atacar. -Voc� fez bem. 556 00:57:37,401 --> 00:57:40,998 Mas n�o confio nele. Estou esperando que apare�a hoje. 557 00:57:41,298 --> 00:57:42,795 Quer saber de uma coisa? 558 00:57:43,095 --> 00:57:49,366 Tamb�m n�o confio em voc�. � melhor ir embora, pois n�o me responsabilizo. 559 00:57:49,665 --> 00:57:52,397 -Me desculpe, Mace. -D� o fora daqui! 560 00:57:53,364 --> 00:57:54,519 A� vem eles! 561 00:59:53,137 --> 00:59:55,240 Mace, que tal agora irmos logo? 562 00:59:55,539 --> 00:59:58,265 Calma, chegaremos em tempo para o jantar. 563 00:59:58,564 --> 01:00:00,061 Aonde est� Clyde? 564 01:00:14,410 --> 01:00:16,407 Deixe tudo pronto e v� na frente. 565 01:00:16,706 --> 01:00:18,475 Eu alcan�o voc�s depois. 566 01:00:18,775 --> 01:00:20,272 Vamos indo, rapazes! 567 01:00:47,826 --> 01:00:52,016 -Clyde, aonde est� indo? -Para casa. 568 01:00:52,051 --> 01:00:54,317 O que vai fazer quando chegar? 569 01:00:54,352 --> 01:00:58,598 Vou buscar Jenny e as crian�as e voltar para o Missouri. 570 01:00:58,633 --> 01:00:59,623 N�o me parece certo do que quer. 571 01:00:59,969 --> 01:01:02,128 Pelo menos n�o estarei no seu caminho. 572 01:01:02,163 --> 01:01:03,972 J� lhe causei problemas demais, Mace. 573 01:01:04,287 --> 01:01:07,805 Se um homem n�o cometesse erros, ele n�o seria humano. 574 01:01:18,047 --> 01:01:21,059 Os fazendeiros est�o lhe aguardando. 575 01:01:21,749 --> 01:01:24,555 Vamos, Clyde. Vamos para casa. 47222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.