Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,400 --> 00:01:00,680
(Música)
2
00:02:15,640 --> 00:02:16,680
(Timbre)
3
00:02:18,760 --> 00:02:20,480
Hola, Lorenzo, te abro.
Hola.
4
00:02:38,480 --> 00:02:40,760
¿Cómo vas?
Estoy hecha un lío.
5
00:02:41,200 --> 00:02:43,520
¿Por qué?
No sé qué libros llevarme.
6
00:02:44,280 --> 00:02:46,520
No es imprescindible,
si echas de menos alguno,
7
00:02:46,560 --> 00:02:48,560
lo puedes comprar por Internet.
No.
8
00:02:49,440 --> 00:02:51,480
No me gusta comprarme libros
que ya tengo.
9
00:02:52,480 --> 00:02:53,800
Me hace sentirme mayor.
10
00:02:54,280 --> 00:02:55,360
(RÍE)
11
00:02:55,640 --> 00:02:57,400
En este momento pareces una niña.
12
00:02:58,720 --> 00:03:01,000
Bueno, ¿además de los libros
te falta mucho?
13
00:03:01,240 --> 00:03:03,200
Todavía tengo que hacer
algunas compras.
14
00:03:03,240 --> 00:03:05,800
Julieta, nos vamos a Portugal,
no al desierto.
15
00:03:05,880 --> 00:03:07,960
Puedes volver a Madrid
cuando quieras.
16
00:03:08,120 --> 00:03:10,360
Me gustaría no volver a Madrid,
si puedo evitarlo.
17
00:03:13,760 --> 00:03:15,760
Muchas gracias.
¿Por qué?
18
00:03:16,920 --> 00:03:18,480
Por no dejarme envejecer solo.
19
00:03:19,680 --> 00:03:21,560
Eres tú el que no me deja sola a mí.
20
00:03:34,800 --> 00:03:35,960
¿Julieta?
21
00:03:36,840 --> 00:03:37,880
¡Bea!
22
00:03:38,520 --> 00:03:40,320
No me lo puedo creer. ¿Julieta?
23
00:03:40,960 --> 00:03:43,200
¡Madre mía! Qué sorpresa.
24
00:03:43,800 --> 00:03:46,920
Hace justo una semana me encontré
con tu hija en el lago Como.
25
00:03:47,080 --> 00:03:49,240
¿Te encontraste con Antía?
Sí, imagínate.
26
00:03:49,760 --> 00:03:52,880
Nos quedamos mirando y yo la abordé
porque ella no me reconocía.
27
00:03:53,000 --> 00:03:54,880
Tú, sin embargo,
estás igual, Julieta.
28
00:03:55,120 --> 00:03:56,320
Mejor, incluso.
29
00:03:56,520 --> 00:03:57,720
Y ¿qué te dijo?
30
00:03:58,080 --> 00:04:00,880
Que había bajado a la ciudad
a comprarle cosas a sus hijos.
31
00:04:01,040 --> 00:04:03,120
Que tiene tres,
dos chicos y una chica.
32
00:04:03,560 --> 00:04:05,560
Sí, no sé cómo se las arregla.
33
00:04:05,880 --> 00:04:08,520
¿Tú tienes hijos?
No, ni siquiera me he casado.
34
00:04:10,440 --> 00:04:12,240
Es una lástima,
pero tengo mucha prisa.
35
00:04:12,280 --> 00:04:14,880
No sabes cuánto me alegro
de verte tan bien, Julieta.
36
00:04:14,960 --> 00:04:16,040
¿Dónde vives?
37
00:04:16,560 --> 00:04:17,799
En Milán y Nueva York.
38
00:04:18,679 --> 00:04:21,160
Soy editora de complementos
de "Vogue", viajo mucho.
39
00:04:21,440 --> 00:04:23,480
Al lago Como
fui a hacer una sesión de fotos.
40
00:04:23,520 --> 00:04:26,280
Qué bien. Oye, saluda a tu madre.
Bueno...
41
00:04:27,200 --> 00:04:29,680
Mamá murió hace tres años.
Lo siento.
42
00:04:30,280 --> 00:04:33,040
Mi hermano vive aquí,
hemos quedado con él y mis sobrinas,
43
00:04:33,120 --> 00:04:34,600
pero ya llegamos tarde.
44
00:04:35,720 --> 00:04:37,280
Y ¿qué más te dijo Antía?
45
00:04:38,120 --> 00:04:41,640
Poco. Le pregunté por ti y me dijo
que seguías viviendo aquí en Madrid.
46
00:04:41,760 --> 00:04:44,000
Y mira qué casualidad.
Sí, aquí sigo.
47
00:04:44,240 --> 00:04:45,480
Y aquí seguiré.
48
00:04:46,080 --> 00:04:48,320
Y ¿la encontraste bien a ella?
Sí.
49
00:04:48,640 --> 00:04:50,760
Y eso que iba a cara lavada.
Muy delgada.
50
00:04:51,120 --> 00:04:52,200
Pero guapa, ¿eh?
51
00:04:52,600 --> 00:04:55,600
De verdad, me alegro mucho
de verte tan bien, Julieta.
52
00:04:56,240 --> 00:04:57,440
Adiós.
53
00:04:59,760 --> 00:05:01,600
-Oye, ¿qué pasa?
-Perdón.
54
00:05:28,880 --> 00:05:30,160
(Móvil)
55
00:05:42,440 --> 00:05:43,520
(Móvil)
56
00:05:56,480 --> 00:05:59,800
(Timbre)
57
00:06:03,720 --> 00:06:05,280
¿Sí?
Soy yo, ábreme.
58
00:06:09,600 --> 00:06:10,640
Hola.
59
00:06:11,760 --> 00:06:13,800
¿Estás bien?
Tengo el agua hirviendo.
60
00:06:14,320 --> 00:06:16,400
Anoche te llamé y no me contestaste.
61
00:06:16,680 --> 00:06:18,120
Necesitaba estar sola.
62
00:06:18,720 --> 00:06:21,720
¿Has terminado ya con las maletas?
¿Con las cajas?
63
00:06:24,880 --> 00:06:26,080
Lo he deshecho todo.
64
00:06:27,520 --> 00:06:29,040
Me quedo en Madrid, Lorenzo.
65
00:06:30,240 --> 00:06:31,400
¿Es una broma?
66
00:06:32,920 --> 00:06:34,200
¿Qué tontería es esa?
67
00:06:34,560 --> 00:06:35,880
No voy a poder acompañarte.
68
00:06:36,040 --> 00:06:37,280
¿Por qué? ¿Qué pasó?
69
00:06:37,640 --> 00:06:38,840
Sé que no te mereces esto,
70
00:06:38,960 --> 00:06:40,920
pero te ruego
que no me hagas preguntas.
71
00:06:43,080 --> 00:06:44,640
No me voy contigo a Portugal.
72
00:06:45,680 --> 00:06:46,720
Me quedo en Madrid.
73
00:06:46,920 --> 00:06:48,320
¿Qué ocurre, Julieta?
74
00:06:48,800 --> 00:06:49,960
Lo he pensado bien y...
75
00:06:50,040 --> 00:06:52,400
¿No me digas
que no lo habías pensado hasta ahora?
76
00:06:52,440 --> 00:06:54,160
Llevamos casi un año planeándolo,
77
00:06:54,880 --> 00:06:57,560
Ayer dijiste "No volveré a Madrid,
si puedo evitarlo".
78
00:06:57,600 --> 00:06:59,080
¿Qué fue lo que pasó de pronto?
79
00:06:59,480 --> 00:07:00,720
No insistas, por favor.
80
00:07:01,560 --> 00:07:03,200
¿Me das un vaso de agua?
81
00:07:06,040 --> 00:07:09,280
No te reconozco, Julieta.
Te estás comportando como una loca.
82
00:07:10,080 --> 00:07:11,280
Lo sé.
83
00:07:15,600 --> 00:07:17,760
No puedo creer
que estemos hablando de esto.
84
00:07:21,800 --> 00:07:24,040
Anoche me di cuenta
de que me estaba engañando.
85
00:07:24,160 --> 00:07:25,760
Que no quiero irme de Madrid.
86
00:07:27,840 --> 00:07:29,240
Y que prefiero estar sola.
87
00:07:31,440 --> 00:07:33,960
Siempre supe
que había algo importante en tu vida.
88
00:07:36,000 --> 00:07:37,880
Que nunca compartiste conmigo.
89
00:07:38,600 --> 00:07:40,240
Nunca quisiste hablar sobre eso.
90
00:07:41,320 --> 00:07:42,680
Y siempre te lo respeté.
91
00:07:45,360 --> 00:07:47,240
Me gustaría
que siguieras respetándolo.
92
00:08:22,880 --> 00:08:24,160
Hola, Inocencio.
Sí.
93
00:08:25,040 --> 00:08:26,120
¡Señora Julieta!
94
00:08:26,760 --> 00:08:28,680
¡Cuánto tiempo!
Sí, mucho.
95
00:08:28,960 --> 00:08:31,240
Por casualidad,
¿no llegó algo de correo para mí?
96
00:08:31,320 --> 00:08:33,240
En todos estos años, no.
97
00:08:33,920 --> 00:08:35,160
Acabo de volver a Madrid
98
00:08:35,200 --> 00:08:37,200
y me gustaría alquilar
mi piso de entonces.
99
00:08:37,399 --> 00:08:38,680
¿Está libre?
No.
100
00:08:39,120 --> 00:08:40,920
Creí que se había ido
fuera de España.
101
00:08:41,200 --> 00:08:42,680
Sí, pero he vuelto.
102
00:08:43,280 --> 00:08:44,720
Y echo de menos esta calle.
103
00:08:45,120 --> 00:08:46,440
¿Hay algún otro libre?
104
00:08:46,760 --> 00:08:48,800
El segundo izquierdo está vacío.
105
00:08:49,440 --> 00:08:50,520
Qué maravilla.
106
00:08:50,760 --> 00:08:53,400
¿Puedo verlo?
Le faltan muebles y no está pintado.
107
00:08:53,600 --> 00:08:54,760
No importa.
108
00:08:55,840 --> 00:08:57,200
Voy a por la llave.
109
00:09:01,320 --> 00:09:03,160
Está un poco sucio.
110
00:09:14,240 --> 00:09:15,520
Me lo quedo, Inocencio.
111
00:09:15,920 --> 00:09:18,040
Pero no está para mudarse,
señora Julieta.
112
00:09:18,200 --> 00:09:19,880
Si me da su teléfono, yo la aviso.
113
00:09:20,200 --> 00:09:21,480
No hace falta, de verdad.
114
00:09:21,600 --> 00:09:24,640
Con que funcione la cocina
y el baño, yo me ocupo del resto.
115
00:09:25,080 --> 00:09:26,840
La cocina y el baño están nuevos.
116
00:09:28,040 --> 00:09:29,280
Estupendo.
117
00:10:32,200 --> 00:10:33,440
"Antía,
118
00:10:35,440 --> 00:10:36,920
dos hijos y una hija,
119
00:10:39,280 --> 00:10:41,440
ha bajado al lago Como a comprar.
120
00:10:43,080 --> 00:10:45,760
Tal vez vive
en un pueblo suizo cercano y caro
121
00:10:46,040 --> 00:10:48,800
y ha ido a comprar a Italia,
que es mucho más barato.
122
00:10:50,440 --> 00:10:51,880
Va sin maquillaje.
123
00:10:53,400 --> 00:10:54,640
Y está delgada.
124
00:10:58,040 --> 00:10:59,840
Piensa que sigo viviendo en Madrid".
125
00:11:07,240 --> 00:11:10,560
¿A ti te ha gustado el cole?
¿Lo habéis pasado bien?
126
00:11:11,400 --> 00:11:12,560
Y ¿tú?
127
00:12:01,920 --> 00:12:03,080
(Aplausos)
128
00:12:42,600 --> 00:12:43,760
"Querida Antía:
129
00:12:45,080 --> 00:12:47,920
voy a contarte todo
lo que no tuve ocasión de contarte.
130
00:12:48,800 --> 00:12:50,160
Porque eras una niña.
131
00:12:50,720 --> 00:12:53,080
Porque me resultaba
demasiado doloroso
132
00:12:53,840 --> 00:12:55,120
o por simple pudor.
133
00:12:56,840 --> 00:12:58,560
Pero ya no eres una niña.
134
00:12:59,880 --> 00:13:02,400
Beatriz me ha dicho
que tienes tus propios hijos.
135
00:13:03,160 --> 00:13:04,960
Tres, nada menos.
136
00:13:06,520 --> 00:13:08,080
Eres una mujer adulta.
137
00:13:08,720 --> 00:13:10,000
Y una madre.
138
00:13:14,240 --> 00:13:15,520
¿Por dónde empezar?
139
00:13:17,720 --> 00:13:19,040
Te hablaré de tu padre.
140
00:13:20,200 --> 00:13:23,280
Cuando preguntaste cómo lo conocí,
te dije que fue en un tren.
141
00:13:24,120 --> 00:13:25,400
Pero no te lo conté todo.
142
00:13:25,480 --> 00:13:26,680
(Tren)
143
00:13:26,800 --> 00:13:28,440
Yo tenía 25 años.
144
00:13:29,280 --> 00:13:32,040
Era una noche muy desapacible
y hacía mucho viento".
145
00:13:32,720 --> 00:13:34,440
(Rama)
146
00:13:38,640 --> 00:13:40,080
¿Está libre el asiento?
147
00:13:41,040 --> 00:13:42,080
Sí.
148
00:13:55,320 --> 00:13:57,120
Qué impresionante esa rama, ¿verdad?
149
00:14:00,640 --> 00:14:01,800
¿Le ha asustado?
150
00:14:02,480 --> 00:14:03,600
Pues sí.
151
00:14:06,120 --> 00:14:07,640
¿Viaja usted sola?
152
00:14:08,720 --> 00:14:09,800
Sí.
153
00:14:11,480 --> 00:14:15,000
Cuando la he visto sola, he pensado
"Qué bien, así nos damos compañía
154
00:14:15,240 --> 00:14:16,360
el uno al otro".
155
00:14:20,440 --> 00:14:21,760
No tiene ganas de hablar.
156
00:14:26,400 --> 00:14:27,760
Qué lástima.
157
00:14:29,160 --> 00:14:30,760
Perdón, tengo que salir.
158
00:15:13,200 --> 00:15:15,040
Espero que no se acerque
mucho al tren.
159
00:15:16,720 --> 00:15:18,200
No le tiene miedo al tren.
160
00:15:19,360 --> 00:15:20,880
Va en busca de una hembra.
161
00:15:21,560 --> 00:15:22,840
La huele en el aire.
162
00:15:24,800 --> 00:15:26,240
¿Te apetece tomar algo?
163
00:15:30,680 --> 00:15:32,320
"Xoan me dijo que se llamaba Xoan
164
00:15:32,520 --> 00:15:34,120
y yo le dije que Julieta.
165
00:15:35,840 --> 00:15:37,280
Me dijo que estaba casado
166
00:15:37,720 --> 00:15:40,560
y que Ana, su mujer, estaba en coma
desde hacía cinco años.
167
00:15:42,280 --> 00:15:44,720
Yo le dije que daba clases
de filología clásica
168
00:15:45,040 --> 00:15:47,440
y que estaba sustituyendo
a una profesora enferma.
169
00:15:49,200 --> 00:15:51,120
Xoan me dijo que era pescador,
170
00:15:51,400 --> 00:15:53,480
que tenía tres gamelas.
171
00:15:54,320 --> 00:15:56,960
Iba a Madrid a comprar un motor
para una de ellas.
172
00:15:58,440 --> 00:16:01,160
También me dijo que toda su vida
había vivido junto al mar.
173
00:16:01,920 --> 00:16:04,640
En la casa que su abuelo compró
cuando vino de Cuba".
174
00:16:05,720 --> 00:16:07,200
(Claxon)
175
00:16:25,680 --> 00:16:27,000
Diez minutos de parada.
176
00:16:28,520 --> 00:16:30,240
Diez minutos de parada.
177
00:16:32,040 --> 00:16:34,760
Diez minutos de parada.
¿Te apetece estirar las piernas?
178
00:16:35,480 --> 00:16:37,720
No voy bien abrigada, gracias.
179
00:16:40,600 --> 00:16:41,760
Hasta ahora.
180
00:17:00,320 --> 00:17:01,480
(Claxon)
181
00:17:34,240 --> 00:17:35,480
Por Dios, pero ¿qué pasa?
182
00:17:35,640 --> 00:17:38,240
-El tren ha parado.
-¿Por qué? ¿Así de golpe?
183
00:17:38,400 --> 00:17:40,800
Sí, por favor, entren.
No se preocupen, no es nada.
184
00:17:40,880 --> 00:17:43,360
A mí me ha caído una bolsa
en la cabeza y casi me mata.
185
00:17:43,440 --> 00:17:44,880
Hemos chocado con algo.
186
00:17:45,640 --> 00:17:47,880
He visto un ciervo
corriendo junto al tren.
187
00:17:48,160 --> 00:17:49,920
No, hombre, por Dios.
Qué cosas dice.
188
00:17:50,080 --> 00:17:51,440
Sí, yo también lo he visto.
189
00:17:51,880 --> 00:17:53,520
Que no hemos chocado con nada.
190
00:17:53,720 --> 00:17:56,400
Por favor, vuelvan a sus sitios
y no tapen el pasillo,
191
00:17:56,560 --> 00:17:58,520
que el tren
se pondrá en marcha en seguida.
192
00:17:58,560 --> 00:18:02,120
-Pues he visto un ciervo.
-Y yo, y no me pongo tan pesada.
193
00:18:05,880 --> 00:18:07,760
¿Han visto al hombre
que iba ahí sentado?
194
00:18:07,800 --> 00:18:09,680
¿El de las gafas y el jersey negro?
195
00:18:09,840 --> 00:18:12,080
Sí, yo lo vi por el pasillo,
estará por ahí.
196
00:18:13,160 --> 00:18:16,200
En la parada bajó al andén,
lo vi caminando por la nieve.
197
00:18:16,760 --> 00:18:18,400
Iba sin abrigo, por eso me fijé.
198
00:18:18,800 --> 00:18:20,120
Yo creo que iba "mamao".
199
00:18:20,880 --> 00:18:23,400
¿Ese? Ese está dando vueltas todavía
por la estación,
200
00:18:23,440 --> 00:18:24,600
por eso hemos parado.
201
00:19:21,200 --> 00:19:22,320
Cógelo.
202
00:19:23,640 --> 00:19:26,320
¿Qué haces aquí? Vuelve al vagón.
Vas a coger una pulmonía.
203
00:19:26,480 --> 00:19:28,280
¿Qué lleváis en la camilla?
¿Eh?
204
00:19:28,600 --> 00:19:29,800
¿Es el ciervo?
205
00:19:30,280 --> 00:19:31,600
No. ¿Por qué dices eso?
206
00:19:31,800 --> 00:19:32,960
¿Es un hombre?
207
00:19:33,360 --> 00:19:35,040
Vamos, sube.
¿Es él?
208
00:19:35,400 --> 00:19:36,680
¿Por eso hemos parado?
209
00:19:38,160 --> 00:19:39,960
Un hombre con un jersey negro.
210
00:19:40,800 --> 00:19:42,600
(TARTAMUDEA) Y que llevaba gafas.
211
00:19:43,760 --> 00:19:45,360
Por favor, sube al tren. Vamos.
212
00:19:52,400 --> 00:19:54,080
Él iba sentado donde vas tú ahora.
213
00:19:56,400 --> 00:19:58,120
Quería hablar, pero...
214
00:19:58,920 --> 00:20:01,120
A mí me molestaba cómo me miraba.
215
00:20:02,000 --> 00:20:03,280
Por eso hui de aquí.
216
00:20:04,160 --> 00:20:06,080
¿Cómo iba a suponer
que estaba tan mal?
217
00:20:06,720 --> 00:20:08,720
Cualquier chica
habría hecho lo mismo.
218
00:20:09,240 --> 00:20:10,840
Yo debería haberme dado cuenta.
219
00:20:10,920 --> 00:20:13,840
No te tortures,
se habría suicidado igual.
220
00:20:14,160 --> 00:20:16,040
¿Por qué llevaba una maleta vacía?
221
00:20:16,320 --> 00:20:17,320
No sé.
222
00:20:18,320 --> 00:20:20,360
Supongo que no quería
llamar la atención.
223
00:20:21,040 --> 00:20:23,760
Pero lo tenía todo planeado
antes de subirse al tren.
224
00:20:24,120 --> 00:20:25,720
Nadie se suicida porque una chica,
225
00:20:26,120 --> 00:20:28,800
aunque sea tan guapa como tú,
no quiera hablar contigo.
226
00:21:22,320 --> 00:21:23,520
No puedo dormir.
227
00:21:25,000 --> 00:21:26,280
Yo tampoco.
228
00:22:19,080 --> 00:22:21,880
"Thálasa, hals y póntos".
229
00:22:22,320 --> 00:22:25,040
Las tres palabras
significan "mar" en griego.
230
00:22:25,600 --> 00:22:29,240
"Póntos" es "mar" y "alta mar"
y se refiere al mar como camino.
231
00:22:29,400 --> 00:22:30,680
El camino de la aventura.
232
00:22:31,080 --> 00:22:33,720
Por eso, Ulises es el héroe marino
por excelencia.
233
00:22:33,920 --> 00:22:35,120
Por ejemplo,
234
00:22:35,280 --> 00:22:37,160
cuando Ulises
llega a la isla de Calipso,
235
00:22:37,400 --> 00:22:39,400
agotado después de un naufragio,
236
00:22:40,280 --> 00:22:43,480
la ninfa Calipso,
que era guapa de no dar...
237
00:22:44,040 --> 00:22:46,560
Marcos, ¿quién te parece
la mujer más guapa?
238
00:22:46,920 --> 00:22:48,360
-Tú.
-(RÍEN)
239
00:22:48,600 --> 00:22:51,360
Eso no vale porque soy la profesora
y no está bien visto
240
00:22:51,440 --> 00:22:54,400
que la profesora tenga sexo
con sus alumnos. Dime otra.
241
00:22:54,600 --> 00:22:55,640
Kim Basinger.
242
00:22:55,760 --> 00:22:58,080
Monísima,
mucho más guapa que yo, pelota.
243
00:22:58,520 --> 00:23:00,720
Ángela Molina.
También, preciosa.
244
00:23:00,960 --> 00:23:03,480
Pues, como Kim Basinger
y Ángela Molina juntas.
245
00:23:03,920 --> 00:23:05,200
Así era la ninfa Calipso.
246
00:23:05,240 --> 00:23:07,680
Y le ofreció a Ulises
todo lo imaginable.
247
00:23:09,480 --> 00:23:12,880
A ver, Diego, algo que le ofreciera
realmente importante.
248
00:23:13,160 --> 00:23:14,280
Su cuerpo.
249
00:23:14,520 --> 00:23:17,880
Eso lo primero, pero además,
algo con lo que todos hemos soñado.
250
00:23:18,080 --> 00:23:19,800
¿La juventud eterna?
Exacto.
251
00:23:20,360 --> 00:23:21,800
Y la inmortalidad.
252
00:23:22,640 --> 00:23:25,120
Sin embargo, Ulises lo rechazó.
253
00:23:26,160 --> 00:23:28,920
Y se echó al mar enfrentándose
a un sinfín de peligros.
254
00:23:29,960 --> 00:23:31,680
¿Cuál de las tres acepciones
255
00:23:31,920 --> 00:23:35,000
elegiríais para hablar del mar
tan añorado por Ulises?
256
00:23:35,600 --> 00:23:37,200
¿Thálasa?
No.
257
00:23:37,440 --> 00:23:38,680
¡Póntos!
¡Eso es!
258
00:23:38,840 --> 00:23:40,560
Póntos, póntos, el mar.
259
00:23:40,880 --> 00:23:41,920
El alta mar,
260
00:23:42,040 --> 00:23:44,680
el camino de la aventura
y lo desconocido.
261
00:23:54,680 --> 00:23:55,720
(Puerta)
262
00:23:56,120 --> 00:23:57,400
¡Pasa!
263
00:24:00,400 --> 00:24:02,760
Hola.
Hola, Julieta. Siéntate, por favor.
264
00:24:05,240 --> 00:24:06,440
Gracias.
265
00:24:07,240 --> 00:24:10,640
La profesora Martínez se reincorpora
la próxima semana, así que...
266
00:24:10,680 --> 00:24:12,640
Aquí termina tu periodo de suplencia.
267
00:24:13,520 --> 00:24:15,360
Estamos muy contentos con tu trabajo.
268
00:24:15,560 --> 00:24:17,320
Muy contentos, de verdad, Julieta.
269
00:24:17,640 --> 00:24:20,760
Nunca ha habido tanta asistencia
a las clases de literatura clásica.
270
00:24:21,240 --> 00:24:22,480
Muchas gracias.
271
00:24:22,760 --> 00:24:24,600
He disfrutado mucho
estos seis meses.
272
00:24:24,840 --> 00:24:26,040
Qué bien, me alegro.
273
00:24:26,480 --> 00:24:27,920
Bueno...
Espera.
274
00:24:30,720 --> 00:24:32,480
Ha llegado esta carta, es para ti.
275
00:24:36,840 --> 00:24:38,120
¿Es para ti, Julieta?
276
00:24:38,960 --> 00:24:40,120
Sí, sí.
277
00:24:41,760 --> 00:24:42,960
"Querida Julieta:
278
00:24:43,600 --> 00:24:45,760
no sé si sigues trabajando
en el colegio.
279
00:24:46,160 --> 00:24:48,520
Ojalá porque es la única dirección
tuya que tengo.
280
00:24:50,520 --> 00:24:51,840
Me acuerdo mucho de ti.
281
00:24:52,720 --> 00:24:55,000
No se me va de la cabeza
la noche del tren.
282
00:24:55,480 --> 00:24:57,120
Ana sigue igual o peor.
283
00:24:57,800 --> 00:25:00,840
Aunque solo estuve dos días fuera,
a la vuelta la encontré peor.
284
00:25:01,120 --> 00:25:03,720
Cuando estás encima
no te das cuenta de esas cosas.
285
00:25:05,600 --> 00:25:07,000
Hoy no he salido a pescar.
286
00:25:07,240 --> 00:25:10,480
La mar está muy picada
y esta tarde habrá tormenta.
287
00:25:11,520 --> 00:25:13,600
Me gustaría verte aparecer
entre la lluvia.
288
00:25:14,160 --> 00:25:15,920
Buscando un lugar donde guarecerte
289
00:25:16,720 --> 00:25:18,480
y que ese lugar fuera mi casa".
290
00:25:20,600 --> 00:25:22,000
(Ladrido)
291
00:25:23,280 --> 00:25:24,640
Pero ¡bueno!
292
00:25:27,520 --> 00:25:28,880
Canelo, no seas pesado.
293
00:25:29,520 --> 00:25:30,640
Hola.
294
00:25:31,160 --> 00:25:33,680
Me parece que llegas tarde,
el entierro fue ayer.
295
00:25:34,680 --> 00:25:36,840
Pero entra si quieres
y te tomas un café.
296
00:25:37,160 --> 00:25:38,640
Yo soy la que lleva la casa.
297
00:25:38,760 --> 00:25:40,000
¡Ven, Canelo!
298
00:25:44,920 --> 00:25:46,000
Déjala ahí.
299
00:25:46,240 --> 00:25:47,400
Vamos a la cocina.
300
00:25:49,080 --> 00:25:50,440
¿Cuándo conociste a Ana?
301
00:25:50,840 --> 00:25:53,640
¿A Ana? No la conocía.
Ya me parecía a mí.
302
00:25:54,120 --> 00:25:56,760
Porque ella no se movió de aquí
en los últimos seis años.
303
00:25:57,680 --> 00:25:58,960
El mar...
304
00:26:01,080 --> 00:26:03,000
Impresiona mucho la primera vez,
¿verdad?
305
00:26:03,040 --> 00:26:04,240
Siéntate.
306
00:26:05,440 --> 00:26:07,480
O sea, que has venido a ver a Xoan.
307
00:26:10,640 --> 00:26:12,520
¿Quieres una pasta?
No.
308
00:26:13,600 --> 00:26:15,200
No creo que vuelva esta noche.
309
00:26:15,440 --> 00:26:16,960
Está con Hada.
310
00:26:17,480 --> 00:26:18,800
¿Conoces a Hada?
311
00:26:20,440 --> 00:26:22,320
Hace cerámicas y esculturas.
312
00:26:24,160 --> 00:26:25,880
Ana y Hada eran muy amigas,
313
00:26:26,760 --> 00:26:28,840
cuando Ana todavía hablaba
o podía escuchar.
314
00:26:30,400 --> 00:26:33,480
La pobre estaba hecha un vegetal
y un hombre necesita una mujer.
315
00:26:38,120 --> 00:26:40,400
Pero yo no soy quién
para criticar a Xoan.
316
00:26:41,840 --> 00:26:42,960
¿Más café?
317
00:26:45,880 --> 00:26:47,200
No.
Pues dame la taza.
318
00:26:50,880 --> 00:26:52,680
Bueno, ¿qué haces?
319
00:26:53,680 --> 00:26:55,920
Te da tiempo a coger el autobús
de las 20:00.
320
00:26:56,120 --> 00:26:57,760
Pasa aquí mismo, en la plaza.
321
00:26:59,120 --> 00:27:00,280
Vamos.
322
00:27:01,360 --> 00:27:03,880
Si quieres puedes venir a casa
y te acompaña mi marido.
323
00:27:03,920 --> 00:27:05,360
No es molestia ninguna.
324
00:27:05,840 --> 00:27:07,040
Estoy cansada.
325
00:27:07,800 --> 00:27:10,120
Preferiría esperar aquí
si a usted no le importa.
326
00:27:10,200 --> 00:27:11,480
¿Dónde?
327
00:27:12,080 --> 00:27:13,600
Ahí mismo, en el recibidor.
328
00:27:14,560 --> 00:27:15,600
¿Sola?
329
00:27:16,400 --> 00:27:17,480
Bueno...
330
00:27:19,920 --> 00:27:21,760
Yo me quedaría contigo,
pero no puedo.
331
00:27:21,840 --> 00:27:23,960
Tengo a mi marido desatendido
estos días.
332
00:27:25,400 --> 00:27:26,520
Bueno...
333
00:27:27,400 --> 00:27:29,840
Canelo se queda a hacerte compañía
de todos modos.
334
00:27:31,200 --> 00:27:32,400
Gracias.
335
00:27:32,840 --> 00:27:35,440
Cuidado no te quedes dormida
y pierdas el autobús.
336
00:27:36,960 --> 00:27:38,840
¿Te llamo al teléfono por si acaso?
337
00:27:39,080 --> 00:27:40,520
No hace falta.
338
00:27:41,040 --> 00:27:42,400
Te llamo.
339
00:27:45,960 --> 00:27:47,680
Canelo, ven aquí.
340
00:27:49,680 --> 00:27:51,080
Hola, hola.
341
00:27:51,920 --> 00:27:53,000
¿Qué?
342
00:27:53,600 --> 00:27:55,120
Ven aquí, sube. ¡Sube!
343
00:27:55,880 --> 00:27:56,880
¿Qué pasa?
344
00:28:37,760 --> 00:28:39,280
(SUSURRA) No te despiertes.
345
00:28:45,880 --> 00:28:47,600
Recibí tu carta y he venido.
346
00:28:51,040 --> 00:28:53,000
No me pude imaginar que tu mujer...
347
00:28:54,520 --> 00:28:55,760
No pienses en eso ahora.
348
00:29:25,360 --> 00:29:26,600
Buenos días.
349
00:29:28,400 --> 00:29:29,640
Qué ricas las pastas.
350
00:29:29,840 --> 00:29:31,240
Son típicas de aquí.
351
00:29:32,280 --> 00:29:33,920
Estoy haciendo el desayuno.
352
00:29:34,800 --> 00:29:37,120
Es que tenía mucha hambre.
¿Hay algo para mí?
353
00:29:38,400 --> 00:29:39,600
Abre la boca.
354
00:29:40,000 --> 00:29:41,280
(RÍE)
355
00:29:42,400 --> 00:29:43,880
(RÍE) ¡No!
356
00:29:47,160 --> 00:29:49,480
Cuando recibí tu carta,
lo tomé como una invitación
357
00:29:49,520 --> 00:29:50,520
para venir a verte.
358
00:29:50,920 --> 00:29:52,240
Esa era mi intención.
359
00:29:53,800 --> 00:29:56,160
No podía imaginarme
que tu mujer hubiera muerto.
360
00:29:56,240 --> 00:29:57,320
Lo siento.
361
00:29:57,560 --> 00:29:58,680
Ha sido lo mejor.
362
00:29:58,840 --> 00:29:59,840
Esto no era vida.
363
00:30:01,640 --> 00:30:04,680
Marian me llamó para decirme
que te dejó aquí esperando el bus,
364
00:30:05,520 --> 00:30:07,440
pero que no estaba
segura de que te fueras.
365
00:30:09,160 --> 00:30:10,680
Me dijo que estabas con una mujer.
366
00:30:11,800 --> 00:30:12,800
Ava, creo.
367
00:30:14,440 --> 00:30:16,320
Es una vieja amiga, ya la conocerás.
368
00:30:17,600 --> 00:30:18,720
Es artista, como tú.
369
00:30:19,720 --> 00:30:20,720
Yo no soy artista.
370
00:30:21,680 --> 00:30:23,360
Doy clases de literatura clásica.
371
00:30:23,880 --> 00:30:24,880
Y ahora ni eso.
372
00:30:25,480 --> 00:30:27,240
Bueno, seguro
que te cae bien, ya verás.
373
00:30:29,000 --> 00:30:30,320
Yo creo que me voy a ir hoy.
374
00:30:33,120 --> 00:30:34,520
No sé muy bien qué hago aquí.
375
00:30:34,960 --> 00:30:38,760
Pescar, hoy hace buen día.
Nos vamos a ir a pescar.
376
00:30:40,480 --> 00:30:43,920
Marian, Julieta,
creo que ya os conocéis.
377
00:30:44,520 --> 00:30:45,880
Deja, ya lo hago yo.
378
00:30:50,360 --> 00:30:51,360
¿Se queda hoy?
379
00:30:52,960 --> 00:30:53,960
Sí.
380
00:30:54,400 --> 00:30:55,440
Nos vamos de pesca.
381
00:31:09,760 --> 00:31:10,880
Yo no tenía trabajo.
382
00:31:11,920 --> 00:31:12,920
No tenía prisa.
383
00:31:13,880 --> 00:31:15,560
Pensé quedarme solo unos días.
384
00:31:17,160 --> 00:31:18,720
Tenía que decirle algo a Xoan,
385
00:31:19,480 --> 00:31:20,560
pero lo iba aplazando.
386
00:31:22,000 --> 00:31:23,040
Era una vida nueva,
387
00:31:23,960 --> 00:31:26,200
extraña para una mujer
que viene del sol,
388
00:31:27,080 --> 00:31:28,080
pero acogedora.
389
00:31:29,280 --> 00:31:31,880
Las noches se me pasaban
volando entre los brazos de Xoan.
390
00:31:33,200 --> 00:31:34,200
Me sentía atrapada
391
00:31:35,400 --> 00:31:36,440
y, a la vez, libre.
392
00:31:38,720 --> 00:31:40,960
¿Puedo tocarlo?
Claro, cógelo si quieres.
393
00:31:44,800 --> 00:31:47,600
¡Como pesa!
4 kg, así que ten cuidado.
394
00:31:48,200 --> 00:31:49,400
Pensé que era terracota.
395
00:31:49,760 --> 00:31:52,600
Es de bronce, pero al final
es de una pátina de terracota,
396
00:31:53,160 --> 00:31:54,800
del color
de las rocas junto al faro.
397
00:31:57,280 --> 00:31:58,280
¡Y qué fuerza tiene!
398
00:31:59,080 --> 00:32:01,360
Intento que mis esculturas
sean compactas,
399
00:32:01,960 --> 00:32:03,440
que el viento no pueda tirarlas.
400
00:32:04,280 --> 00:32:05,520
Como la gente de aquí.
401
00:32:06,200 --> 00:32:07,560
La gente de aquí es muy dura.
402
00:32:10,000 --> 00:32:11,680
Visitaba con frecuencia a Ava.
403
00:32:12,520 --> 00:32:13,920
Me gustaba verla trabajar
404
00:32:14,760 --> 00:32:15,760
y fumar.
405
00:32:16,600 --> 00:32:19,720
Y a ella le gustaba que le contara
historias mitológicas,
406
00:32:20,560 --> 00:32:22,000
como a ti cuando eras pequeña.
407
00:32:23,920 --> 00:32:26,400
Los dioses crearon
al hombre y a otros seres
408
00:32:27,080 --> 00:32:28,560
con ayuda de arcilla y fuego.
409
00:32:31,000 --> 00:32:32,760
Les concedieron
los atributos necesarios
410
00:32:32,880 --> 00:32:34,120
para su supervivencia.
411
00:32:35,240 --> 00:32:36,360
A unos les dieron pelaje
412
00:32:37,360 --> 00:32:38,600
y a otros alas para volar.
413
00:32:40,160 --> 00:32:41,760
Cuando le llegó el turno al hombre,
414
00:32:42,600 --> 00:32:45,280
los dioses descubrieron
que se les habían acabado los dones,
415
00:32:46,200 --> 00:32:47,480
así que el hombre nació
416
00:32:48,040 --> 00:32:51,360
desnudo,indefenso
en medio de la naturaleza.
417
00:32:54,920 --> 00:32:56,120
Estoy embarazada, Ava.
418
00:32:57,800 --> 00:32:58,800
¿De quién?
419
00:32:59,920 --> 00:33:00,920
De Xoan.
420
00:33:02,320 --> 00:33:03,680
Ya venía embarazada de Madrid.
421
00:33:05,160 --> 00:33:06,160
¿Y él lo sabe?
422
00:33:08,040 --> 00:33:09,040
No.
423
00:33:10,040 --> 00:33:11,320
No le quiero presionar.
424
00:33:11,720 --> 00:33:14,600
Tienes que decírselo.
Xoan adora los niños.
425
00:33:18,160 --> 00:33:20,880
"A los pocos meses de nacer,
te llevé donde tus abuelos
426
00:33:21,320 --> 00:33:23,240
para que te conocieran
y conocieran a Xoan.
427
00:33:24,720 --> 00:33:26,760
Dos años después,
volvimos a visitarles.
428
00:33:27,400 --> 00:33:29,320
El abuelo Samuel
se había prejubilado.
429
00:33:29,840 --> 00:33:32,560
Era el maestro del pueblo
y lo había dejado para convertirse
430
00:33:32,800 --> 00:33:33,800
en labrador.
431
00:33:34,320 --> 00:33:36,520
Había vendido la casa
en la que yo había crecido
432
00:33:36,720 --> 00:33:38,400
y se había comprado
otra en el campo.
433
00:33:40,720 --> 00:33:41,720
Mira, ahí están.
434
00:34:04,520 --> 00:34:07,520
¿Necesitáis alguna cosita más?
Nada más, muchas gracias.
435
00:34:07,920 --> 00:34:08,920
Que lo paséis bien.
Sí.
436
00:34:10,800 --> 00:34:11,800
¡Eh!
¡Eh!
437
00:34:12,079 --> 00:34:13,079
(RÍEN)
438
00:34:13,559 --> 00:34:14,559
Hola, hija.
439
00:34:15,600 --> 00:34:17,519
¡Oy! ¿Quién está aquí? ¡Mira!
440
00:34:18,440 --> 00:34:19,720
¿Le das un besito al abuelo?
441
00:34:21,440 --> 00:34:23,920
¿Qué tal el viaje?
Largo, la verdad. Venimos muertas.
442
00:34:24,920 --> 00:34:26,320
Mira, te voy a presentar.
443
00:34:26,720 --> 00:34:28,160
-Ella es Sanáa.
-Hola.
444
00:34:28,360 --> 00:34:29,360
Julieta.
Perdona.
445
00:34:30,760 --> 00:34:32,079
Esta maravilla es Antía.
446
00:34:32,720 --> 00:34:33,880
¿Traes alguna maleta?
447
00:34:34,240 --> 00:34:37,079
Sí, una marrón.
Tiene mi nombre escrito.
448
00:34:37,440 --> 00:34:38,600
-¿Puedes traerla?
-Sí.
449
00:34:40,600 --> 00:34:41,920
Y un carro.
Vale.
450
00:34:43,960 --> 00:34:44,960
¿Mamá?
451
00:34:45,400 --> 00:34:47,800
Bien, nos vamos apañando.
Ahora la verás.
452
00:34:48,640 --> 00:34:49,640
¿Y esta chica?
453
00:34:50,280 --> 00:34:52,160
Esta es Sanáa,
la chica de la que te hablé.
454
00:34:52,720 --> 00:34:54,160
¿Esta es la mujer que os ayuda?
455
00:34:54,840 --> 00:34:57,200
Se ocupa de mamá,
me echa una mano con la tierra...
456
00:34:57,720 --> 00:35:00,120
Ha sido suerte encontrarla.
Nos ha cambiado la vida.
457
00:35:00,840 --> 00:35:02,080
Venga, vamos al coche.
458
00:35:02,880 --> 00:35:04,280
¿No echas de menos la escuela?
459
00:35:04,760 --> 00:35:05,760
No tengo tiempo.
460
00:35:06,240 --> 00:35:08,800
Entre tu madre y la tierra,
se me pasan los días volando.
461
00:35:09,960 --> 00:35:11,440
No te imaginaba jubilándote
462
00:35:12,600 --> 00:35:15,200
y mucho menos prejubilándote.
Estamos mejor así.
463
00:35:16,160 --> 00:35:17,560
Tu madre y yo siempre soñamos
464
00:35:17,720 --> 00:35:18,720
vivir en el campo.
465
00:35:22,760 --> 00:35:23,840
¿Hablas español, Sanáa?
466
00:35:24,360 --> 00:35:25,360
Un poco.
467
00:35:25,960 --> 00:35:28,040
¿Un poco?
Un poco.
468
00:35:28,880 --> 00:35:29,880
Habla divinamente.
469
00:35:31,160 --> 00:35:32,560
Es que es un poco tímida.
470
00:35:33,440 --> 00:35:35,320
La conocimos hace
ocho años, en el Festival
471
00:35:35,440 --> 00:35:36,800
de Música Sacra de Fez.
472
00:35:37,400 --> 00:35:38,680
Se hizo muy amiga de tu madre
473
00:35:38,800 --> 00:35:40,320
y seguimos en contacto con ella.
474
00:35:41,880 --> 00:35:44,120
Es una suerte que ahora
esté viviendo con nosotros.
475
00:35:46,400 --> 00:35:47,400
¡Qué bonita!
476
00:35:48,360 --> 00:35:49,680
La casa no tiene lujos,
477
00:35:50,080 --> 00:35:51,840
pero hemos ganado en calidad de vida.
478
00:35:52,880 --> 00:35:54,320
¿Cuál es la habitación de mamá?
479
00:35:54,600 --> 00:35:55,960
Esa ventana que da a la parra.
480
00:35:57,800 --> 00:35:59,080
¿A ti te gusta la casa?
481
00:35:59,280 --> 00:36:00,280
(ASIENTE)
¿Sí?
482
00:36:06,840 --> 00:36:08,440
Después te enseño la casa.
Sí.
483
00:36:09,240 --> 00:36:10,400
Ahora quiero ver a mamá.
484
00:36:11,520 --> 00:36:13,520
A ver si tienes
suerte y está despierta.
485
00:36:28,360 --> 00:36:29,760
Sara, ha llegado Julieta.
486
00:36:31,760 --> 00:36:32,760
¿Julieta?
487
00:36:33,280 --> 00:36:34,720
Sí, Julieta. Nuestra hija.
488
00:36:37,880 --> 00:36:38,880
¿Nuestra hija?
489
00:36:42,400 --> 00:36:43,400
Hola, mamá.
490
00:36:45,320 --> 00:36:46,320
Ya estamos aquí.
491
00:36:49,440 --> 00:36:50,840
¿No te alegras de vernos?
492
00:37:02,600 --> 00:37:03,600
Esta es Antía.
493
00:37:05,920 --> 00:37:08,040
No la reconoces
porque está grandísima.
494
00:37:10,640 --> 00:37:12,520
Os he preparado
la habitación de enfrente.
495
00:37:13,120 --> 00:37:14,280
Así estáis más cerca.
496
00:37:15,560 --> 00:37:17,240
No, yo prefiero quedarme aquí.
497
00:37:18,600 --> 00:37:19,640
Yo dormiré con mamá
498
00:37:22,120 --> 00:37:24,280
y a la niña
la pongo en la cama pequeña.
499
00:37:26,080 --> 00:37:28,120
Le diré a Sanáa
que cambie la ropa de la cama.
500
00:37:28,760 --> 00:37:30,160
Ahí es donde duerme ella.
501
00:37:55,960 --> 00:37:56,960
¿Julieta?
502
00:38:07,360 --> 00:38:08,360
¿Mamá?
503
00:38:10,480 --> 00:38:11,480
¿Qué haces aquí?
504
00:38:14,520 --> 00:38:15,520
He venido a verte.
505
00:38:17,440 --> 00:38:18,720
Me he traído a la niña.
506
00:38:20,840 --> 00:38:21,840
¿Qué niña?
507
00:38:22,440 --> 00:38:23,440
Antía.
508
00:38:24,600 --> 00:38:25,600
Mi hija.
509
00:38:33,560 --> 00:38:34,560
Mírala.
510
00:38:36,600 --> 00:38:37,600
¡Qué hermosa está!
511
00:38:38,800 --> 00:38:39,800
Tiene ya dos años.
512
00:38:42,880 --> 00:38:44,160
Dos años.
513
00:39:27,520 --> 00:39:30,360
Antía, ven, que te voy a dar
unas fresas buenísimas.
514
00:39:31,040 --> 00:39:33,600
No, ahora no, que está
recién cambiada y se pone perdida.
515
00:39:35,320 --> 00:39:36,440
¿No le dices nada a mamá?
516
00:39:37,400 --> 00:39:38,640
Estás guapísima, Sara.
517
00:39:45,320 --> 00:39:47,400
-Ya tengo todos los tarros.
-Muy bien.
518
00:39:48,440 --> 00:39:50,360
Papá, ¿puedo hablar contigo?
Sí, claro.
519
00:39:50,920 --> 00:39:53,520
-Sanáa, atiende a Sara y a la niña.
-Muy bien.
520
00:39:54,360 --> 00:39:56,320
Y que no se despierte la niña.
Vale.
521
00:39:58,320 --> 00:40:00,560
¿Cómo os arregláis con mamá
cuando vais al mercado?
522
00:40:01,440 --> 00:40:03,280
Siempre se queda
uno de los dos con ella.
523
00:40:04,680 --> 00:40:07,040
Cuando fuisteis a recogerme,
la habíais dejado sola,
524
00:40:07,960 --> 00:40:09,200
encerrada en su habitación.
525
00:40:09,880 --> 00:40:11,320
No me gusta encerrarla, Julieta.
526
00:40:11,760 --> 00:40:12,920
Lo hago para protegerla.
527
00:40:13,360 --> 00:40:14,640
Esto no es vida para mamá.
528
00:40:16,200 --> 00:40:18,400
Julieta, estamos
todo lo bien que se puede estar.
529
00:40:18,920 --> 00:40:21,120
¿Sabes lo que costaría
meterla en una residencia?
530
00:40:21,480 --> 00:40:23,280
Pensé que habías contratado
a una mujer.
531
00:40:23,720 --> 00:40:24,720
Sanáa la cuida.
532
00:40:25,040 --> 00:40:26,640
Sanáa cuida de la tierra y de ti.
533
00:40:27,680 --> 00:40:28,880
No sigas por ahí, Julieta.
534
00:40:30,040 --> 00:40:32,960
Mamá necesita algo más que alguien
que la asee y le haga la cama.
535
00:40:34,160 --> 00:40:35,160
Tú tienes tu vida.
536
00:40:35,720 --> 00:40:37,200
Desgraciadamente, lejos de aquí.
537
00:40:37,560 --> 00:40:39,400
He intentado molestarte
lo menos posible,
538
00:40:39,520 --> 00:40:41,400
pero hemos pasado
por muchas dificultades.
539
00:40:43,040 --> 00:40:45,600
Y créeme si te digo
que ahora estamos mejor que nunca.
540
00:40:47,480 --> 00:40:50,280
Hija, sé más generosa
y más comprensiva conmigo.
541
00:41:04,600 --> 00:41:06,440
¡Ay! ¡Ya están aquí las andaluzas!
542
00:41:08,200 --> 00:41:09,360
Pero, Antía, ¡qué grande!
543
00:41:10,240 --> 00:41:11,240
(RÍEN)
544
00:41:12,200 --> 00:41:13,200
Hola.
Hola, cariño.
545
00:41:14,640 --> 00:41:16,280
Pensaba que no volvíais.
¡Uy!
546
00:41:16,720 --> 00:41:18,680
Llevamos un palizón...
"Jartura" de viaje.
547
00:41:19,480 --> 00:41:22,400
¿Tú te acuerdas de tu padre?
Vengo para entregar mi alma a Dios.
548
00:41:23,920 --> 00:41:27,280
¿Qué tal tu madre?
Bueno, fatal. Ahora te cuento.
549
00:41:29,840 --> 00:41:31,320
¡Venga! ¡Venga, mi gorda!
550
00:41:38,640 --> 00:41:41,040
Mi padre se ha liado
con la chica que cuida a mi madre.
551
00:41:42,680 --> 00:41:43,960
¿Tu madre se da cuenta?
552
00:41:45,400 --> 00:41:47,640
Mi madre se consume, pobre.
553
00:41:48,760 --> 00:41:50,080
Encerrada en su habitación.
554
00:41:51,680 --> 00:41:52,680
¿Y eso?
555
00:41:54,720 --> 00:41:55,720
Un tatuaje.
556
00:41:58,040 --> 00:42:00,240
¿Aj?
(RÍE)
557
00:42:01,400 --> 00:42:03,160
¿"A" significa Antía y "J" Julieta?
558
00:42:03,680 --> 00:42:04,680
Sí.
559
00:42:07,280 --> 00:42:08,800
Cuidado, todavía está tierno.
560
00:42:21,520 --> 00:42:24,240
"Me pregunto si vives
en el interior o en la costa.
561
00:42:24,800 --> 00:42:26,400
Y si todavía te gusta pescar.
562
00:42:27,720 --> 00:42:30,360
A los nueve años
ya salías con tu padre en el barco.
563
00:42:31,240 --> 00:42:33,640
Querías ser pescador, como él".
564
00:42:35,560 --> 00:42:38,240
¿Cómo te voy a dejar ir
al campamento como lo de los Addams?
565
00:42:38,480 --> 00:42:39,480
Yo quiero ir así.
566
00:42:40,000 --> 00:42:42,520
Bueno, pues la gente tiene
que ver que tienes frente.
567
00:42:44,000 --> 00:42:47,080
Que tienes unos ojos,
nariz, una boca,
568
00:42:47,480 --> 00:42:49,440
unas orejas...
Ay, mamá, no digas chorradas.
569
00:42:49,680 --> 00:42:52,640
Oye, Antía, de verdad, que te vas
de vacaciones, vas a divertirte.
570
00:42:53,000 --> 00:42:54,640
No quiero ir, yo quiero quedarme.
571
00:42:54,880 --> 00:42:56,840
No se puede hacer
siempre lo que una quiera.
572
00:42:57,160 --> 00:42:58,240
¿Qué le pasa a mi niña?
573
00:42:58,920 --> 00:43:00,600
Papá, no quiero irme.
574
00:43:01,000 --> 00:43:04,000
Ahora que estoy de vacaciones,
puedo ir a pescar contigo siempre.
575
00:43:04,200 --> 00:43:05,640
(RÍE)
576
00:43:06,120 --> 00:43:08,040
¿No decías que necesitabas ayuda?
(ASIENTE)
577
00:43:08,360 --> 00:43:11,120
¿Que estabas mayor?
¡Ay, la pescadora!
578
00:43:11,400 --> 00:43:14,280
Prometo que cuando vuelvas,
te contrato de marinero, ¿eh?
579
00:43:14,760 --> 00:43:16,080
Te cojo la palabra, ¿eh?
580
00:43:16,560 --> 00:43:18,480
Anda, venga, loba de mar.
581
00:43:20,520 --> 00:43:21,520
Pásatelo bien.
582
00:43:26,920 --> 00:43:27,920
¿Ya te vas, Antía?
583
00:43:28,920 --> 00:43:29,920
(SUSPIRA)
584
00:43:31,120 --> 00:43:33,680
Bueno, vendrás a visitarme
a mi casa cuando vuelvas, ¿eh?
585
00:43:33,920 --> 00:43:36,360
-¿Ya no estarás aquí?
-No, cariño, ya no estaré,
586
00:43:36,800 --> 00:43:38,960
pero prométeme que vendrás a verme.
Vamos.
587
00:43:39,280 --> 00:43:41,480
-Te lo prometo.
-Cuídateme mucho.
588
00:43:43,840 --> 00:43:44,840
Venga, vamos.
589
00:43:45,240 --> 00:43:46,720
Hale, hale.
590
00:43:54,160 --> 00:43:55,400
¿Por qué se va Marian?
591
00:43:57,000 --> 00:43:59,080
Su marido está enfermo,
se va para cuidarlo.
592
00:43:59,680 --> 00:44:00,680
¿No la echas tú?
593
00:44:01,040 --> 00:44:03,320
Pero ¿qué cosas dices?
¡Claro que no!
594
00:44:04,680 --> 00:44:07,200
Si le pides que se quede,
seguro que se queda.
595
00:44:08,720 --> 00:44:11,360
Antía, la gente
tiene derecho a jubilarse.
596
00:44:28,760 --> 00:44:30,080
Hola, Mariela.
Julieta.
597
00:44:30,520 --> 00:44:33,120
¿Dejamos la mochila?
No, no, la mochila se viene conmigo.
598
00:44:41,360 --> 00:44:43,080
Mamá, perdóname si he estado borde.
599
00:44:43,320 --> 00:44:44,480
No te preocupes.
Antía.
600
00:44:44,720 --> 00:44:46,520
Antía Feijoo.
Antía Feijoo.
601
00:44:47,280 --> 00:44:48,760
Te quiero.
Yo te quiero mucho.
602
00:44:51,240 --> 00:44:53,240
Aquí te tengo.
Anda que no vas rápido, ¿eh?
603
00:45:12,920 --> 00:45:15,160
¿Quieres que prepare algo
para cenar antes de irme?
604
00:45:15,320 --> 00:45:17,440
No hace falta.
Inés debe estar al llegar.
605
00:45:18,080 --> 00:45:19,760
Si no encuentras
algo, llámame a casa.
606
00:45:20,800 --> 00:45:21,800
Gracias.
607
00:45:23,520 --> 00:45:24,520
Bueno.
608
00:45:25,800 --> 00:45:26,800
Pues me voy.
609
00:45:28,520 --> 00:45:29,920
¿Te llevas la sudadera de Xoan?
610
00:45:31,040 --> 00:45:32,520
Xoan me la regaló hace tiempo.
611
00:45:33,840 --> 00:45:35,280
No me llevo nada que no sea mío.
612
00:45:43,760 --> 00:45:45,680
¿Va en serio
lo de dar clases en un colegio?
613
00:45:46,600 --> 00:45:47,600
Sí.
614
00:45:49,280 --> 00:45:50,640
Creo que te estás equivocando.
615
00:45:51,280 --> 00:45:53,200
Yo no quiero ser
solo ama de casa, Marian.
616
00:45:54,000 --> 00:45:57,240
Tengo una profesión que me gusta
y hace tiempo que quiero volver.
617
00:45:57,680 --> 00:45:59,480
La profesión
de una mujer es su familia
618
00:46:00,040 --> 00:46:01,480
y si quieres mantenerla unida,
619
00:46:01,880 --> 00:46:03,920
lo mejor que puedes hacer
es quedarte en casa.
620
00:46:04,200 --> 00:46:05,200
Eso es asunto mío.
621
00:46:05,440 --> 00:46:06,880
Si te vas, pasará lo de siempre.
622
00:46:07,440 --> 00:46:08,480
¿Qué quieres decir?
623
00:46:11,800 --> 00:46:12,840
¿Qué pasa siempre?
624
00:46:41,800 --> 00:46:43,640
¿Se ha ido ya Marian?
Sí.
625
00:46:44,680 --> 00:46:46,120
La nueva estará al llegar.
626
00:46:46,960 --> 00:46:48,280
Espero que sea más discreta.
627
00:46:49,880 --> 00:46:50,880
¿Por qué lo dices?
628
00:46:51,680 --> 00:46:54,480
Cuando vine hace 13 años,
Marian me dijo que no te esperara,
629
00:46:55,320 --> 00:46:56,640
que pasabas la noche con Ava.
630
00:46:58,440 --> 00:47:00,120
Y ahora me ha dicho algo parecido.
631
00:47:01,920 --> 00:47:04,320
Cuando fui a ver a mis padres
con Antía, hace 10 años,
632
00:47:05,200 --> 00:47:06,840
volviste a pasar las noches con Ava.
633
00:47:08,880 --> 00:47:09,880
(Timbre)
634
00:47:16,400 --> 00:47:17,840
Hola, soy Inés.
635
00:47:19,680 --> 00:47:21,000
¿Te importaría venir mañana?
636
00:47:22,160 --> 00:47:23,400
Marian lo dejó todo hecho.
637
00:47:24,160 --> 00:47:26,760
Claro, por supuesto. Vengo mañana.
Muy bien, gracias.
638
00:47:27,080 --> 00:47:28,520
Venga, hasta luego.
Hasta mañana.
639
00:47:35,200 --> 00:47:36,800
A Ava la conozco desde los 15 años.
640
00:47:38,920 --> 00:47:40,080
Nunca hemos estado liados,
641
00:47:40,880 --> 00:47:42,360
pero follábamos de vez en cuando.
642
00:47:45,680 --> 00:47:47,080
Pensaba decírtelo muchas veces,
643
00:47:47,640 --> 00:47:48,680
pero no sabía cómo.
644
00:47:53,920 --> 00:47:56,480
Yo no soy muy de hablar,
de eso ya te habrás dado cuenta,
645
00:47:57,040 --> 00:47:59,320
pero Antía y tú sois
lo más importante de mi vida.
646
00:47:59,440 --> 00:48:00,480
Eso lo sabes, ¿verdad?
647
00:48:04,040 --> 00:48:05,160
¿No vas a decirme nada?
648
00:48:06,680 --> 00:48:07,680
No.
649
00:48:10,000 --> 00:48:11,000
¿Qué vas a hacer?
650
00:48:12,320 --> 00:48:13,320
Voy a dar un paseo
651
00:48:15,440 --> 00:48:16,440
y preparar las clases.
652
00:48:22,600 --> 00:48:24,080
Yo creo que saldré a pescar.
653
00:49:41,960 --> 00:49:47,520
(TELEVISIÓN) ...en la zona
de la Ría de El Ferrol.
654
00:49:48,080 --> 00:49:51,040
Este cambio está provocando
una fuerte marejada con olas
655
00:49:51,120 --> 00:49:52,200
de seis a ocho metros.
656
00:49:53,200 --> 00:49:55,640
Se recomienda el cese
de cualquier actividad pesquera
657
00:49:55,800 --> 00:49:58,440
y navegación que se pueda
estar realizando en la zona.
658
00:49:58,880 --> 00:50:01,440
Con la expresa recomendación
a todas las embarcaciones
659
00:50:01,600 --> 00:50:03,640
de volver a sus respectivos
puertos de amarre.
660
00:50:07,520 --> 00:50:10,520
Japón lanzó ayer su primera sonda
de observación de Marte,
661
00:50:10,560 --> 00:50:15,680
un artefacto de 535 kilos
denominado "Nozomi", esperanza,
662
00:50:15,840 --> 00:50:19,120
que dentro de 15 meses
se instalará en órbita marciana
663
00:50:19,160 --> 00:50:21,280
para transmitir
datos durante dos años.
664
00:50:22,680 --> 00:50:25,280
El lanzamiento
se hizo hacia las 3:12.
665
00:50:25,520 --> 00:50:27,720
(Teléfono)
666
00:50:31,040 --> 00:50:33,400
(Teléfono)
667
00:50:38,520 --> 00:50:39,520
¿Sí?
668
00:50:39,800 --> 00:50:42,160
Ava, perdona que te llame.
669
00:50:43,280 --> 00:50:45,200
Solo quería saber
si Xoan está contigo.
670
00:50:45,360 --> 00:50:46,600
¿Xoan? No.
671
00:50:49,200 --> 00:50:50,920
¿Tienes idea de dónde puede estar?
672
00:50:51,640 --> 00:50:52,880
¿Todavía no ha vuelto?
673
00:50:53,760 --> 00:50:54,760
No.
674
00:50:54,880 --> 00:50:56,400
Pues habrá salido a pescar.
675
00:50:57,160 --> 00:50:58,320
Pues espero que no,
676
00:50:59,080 --> 00:51:00,600
porque fíjate qué tormenta.
677
00:51:01,160 --> 00:51:03,800
Dicen algo en la televisión.
(TV) El naufragio de una gamela
678
00:51:03,880 --> 00:51:05,840
a tres millas al norte
de la desembocadura
679
00:51:05,880 --> 00:51:07,000
de la ría de Ferrol.
680
00:51:07,080 --> 00:51:09,320
Su ocupante
no ha sido localizado aún
681
00:51:09,360 --> 00:51:12,600
y se teme seriamente por su vida,
debido al mal estado de la mar.
682
00:51:12,720 --> 00:51:14,320
En la misma situación se encuentra
683
00:51:14,360 --> 00:51:16,640
una embarcación de recreo
con tres tripulantes.
684
00:51:16,960 --> 00:51:19,960
La fuerte marejada, con olas
que han superado los seis metros,
685
00:51:20,000 --> 00:51:21,280
ha impedido que...
686
00:52:03,040 --> 00:52:04,640
Soy el juez Vicente Louro.
687
00:52:04,840 --> 00:52:07,600
Para poder levantar el cadáver,
necesito que lo reconozca.
688
00:52:17,880 --> 00:52:19,600
Siento hacerle pasar por esto.
689
00:52:20,440 --> 00:52:24,000
Por la violencia del temporal,
el cadáver no está íntegro.
690
00:53:30,320 --> 00:53:31,720
(Teléfono)
691
00:53:33,120 --> 00:53:34,120
Deja, ya voy yo.
692
00:53:41,680 --> 00:53:42,680
¿Sí?
693
00:53:46,600 --> 00:53:47,600
Es Antía.
694
00:53:48,520 --> 00:53:49,520
¿Antía?
695
00:53:50,560 --> 00:53:52,560
Es del campamento
y quiere hablar contigo.
696
00:53:53,200 --> 00:53:55,240
Venga, Julieta,
tienes que hablar con ella.
697
00:53:55,960 --> 00:53:56,960
Vamos.
698
00:54:01,560 --> 00:54:02,560
Antía.
699
00:54:02,800 --> 00:54:03,840
Mamá, soy yo.
700
00:54:04,280 --> 00:54:05,880
Jo, ¿qué le pasa a tu móvil?
701
00:54:06,000 --> 00:54:08,080
Te hemos llamado
mazo de veces y no lo coges.
702
00:54:09,640 --> 00:54:11,800
No lo sé, no lo habré oído, hija.
703
00:54:13,320 --> 00:54:14,440
¿Cómo estás, tesoro?
704
00:54:14,760 --> 00:54:15,760
Muy bien.
705
00:54:16,680 --> 00:54:18,640
Mañana iremos Ava y yo a buscarte.
706
00:54:19,120 --> 00:54:21,240
Vamos a salir pronto
para no hacerte esperar.
707
00:54:21,280 --> 00:54:22,520
No hace falta, mamá.
708
00:54:23,080 --> 00:54:26,040
Estoy con mi amiga Bea,
la he conocido aquí.
709
00:54:26,160 --> 00:54:27,960
Nos hemos hecho mazo de amigas.
710
00:54:28,400 --> 00:54:31,680
¿Puedo irme a pasar
una semana con ellos a Madrid?
711
00:54:31,920 --> 00:54:33,320
No te importa, ¿verdad?
712
00:54:33,760 --> 00:54:36,000
Pero no los conocemos.
713
00:54:36,520 --> 00:54:37,720
Es mi amiga, mamá.
714
00:54:38,440 --> 00:54:41,320
Bueno, te paso con su madre
y que ella te lo cuente.
715
00:54:42,320 --> 00:54:43,360
Hola, ¿qué tal?
716
00:54:43,400 --> 00:54:45,880
Mira, soy Claudia,
la madre de Beatriz.
717
00:54:46,240 --> 00:54:47,280
¿Cómo está mi hija?
718
00:54:47,440 --> 00:54:48,800
Bien, fenomenal.
719
00:54:48,880 --> 00:54:52,760
No la conocía de antes, pero creo
que el campamento le ha sentado bien.
720
00:54:52,840 --> 00:54:56,440
Mira, te quería pedir permiso
para llevarla con nosotras a Madrid.
721
00:54:56,560 --> 00:55:00,440
Antía y mi hija se ha hecho íntimas
y están ambas muy pesadas, la verdad.
722
00:55:00,480 --> 00:55:02,560
¿No es mañana
cuando termina el campamento?
723
00:55:02,760 --> 00:55:05,840
Sí, sí, lo que pasa
es que yo me he adelantado
724
00:55:06,080 --> 00:55:09,920
y bueno, pues me las quería llevar
esta tarde, ¿qué te parece?
725
00:55:10,360 --> 00:55:11,360
Bueno.
726
00:55:14,040 --> 00:55:15,160
Si le hace ilusión.
727
00:55:35,880 --> 00:55:38,360
Julieta, ¿qué tal? Soy Claudia.
728
00:55:38,480 --> 00:55:39,720
Pasa, pasa, por favor.
729
00:55:40,400 --> 00:55:42,200
Lo siento muchísimo, de verdad.
730
00:55:44,560 --> 00:55:45,720
¿Qué tal el viaje?
731
00:55:46,040 --> 00:55:47,040
Pasa.
732
00:55:50,200 --> 00:55:53,280
Las niñas están jugando al fondo.
No les he dicho nada.
733
00:55:53,920 --> 00:55:56,520
¿A Antía no le ha parecido raro
que venga a por ella hoy?
734
00:55:56,600 --> 00:55:58,840
Está enfadada porque cree
que vienes a llevártela
735
00:55:58,880 --> 00:56:02,800
y ha llamado a Xoan,
pero Xoan no le ha respondido, claro.
736
00:56:03,680 --> 00:56:04,680
¿Dónde se lo digo?
737
00:56:05,120 --> 00:56:07,960
Yo creo que ahí
vais a estar más cómodas.
738
00:56:08,680 --> 00:56:11,000
¿Quieres tomar algo, comer algo?
739
00:56:12,320 --> 00:56:13,320
No sé.
740
00:56:14,360 --> 00:56:15,600
Bueno, pues pasa.
741
00:56:16,120 --> 00:56:17,120
Pasa mejor.
742
00:56:18,280 --> 00:56:19,280
Voy a buscarla.
743
00:56:32,440 --> 00:56:33,440
Hola, mamá.
744
00:56:34,520 --> 00:56:35,520
Hola, cielo.
745
00:56:36,040 --> 00:56:37,040
¿Qué tal?
746
00:56:40,560 --> 00:56:41,600
Siéntate.
747
00:56:44,240 --> 00:56:46,520
Oye, te dije
que me dejaras unos días más.
748
00:56:47,960 --> 00:56:50,480
Pero no pongas esa cara,
que estamos de vacaciones.
749
00:56:50,840 --> 00:56:54,040
¿Cómo está papá?
Tiene un morro, pasa de mí.
750
00:56:55,680 --> 00:56:57,160
Antía, tengo que decirte algo.
751
00:56:57,720 --> 00:56:58,720
Dime.
752
00:57:00,560 --> 00:57:02,800
A los dos días de irte
hubo una tormenta.
753
00:57:04,240 --> 00:57:08,040
El barco en el que iba papá
y dos barcos más desaparecieron.
754
00:57:09,280 --> 00:57:10,400
Ninguno se salvó.
755
00:57:11,240 --> 00:57:12,240
¿Y papá?
756
00:57:13,920 --> 00:57:14,920
Papá tampoco.
757
00:57:15,960 --> 00:57:16,960
¿Papá ha muerto?
758
00:57:18,640 --> 00:57:19,640
Sí.
759
00:57:27,720 --> 00:57:28,840
Antía.
760
00:57:41,240 --> 00:57:43,840
Pero ¿por qué se fue
a pescar si había tormenta?
761
00:57:45,200 --> 00:57:46,960
La tormenta estalló por la tarde
762
00:57:48,200 --> 00:57:49,920
y tu padre salió por la mañana.
763
00:57:53,480 --> 00:57:56,520
Siento hablarte de esto,
pero mi marido y yo hemos organizado
764
00:57:56,560 --> 00:58:00,040
un viaje a la Patagonia y Bea
ahora no quiere venirse con nosotros.
765
00:58:00,200 --> 00:58:02,440
Quiere quedarse
con Antía, aquí en casa.
766
00:58:02,480 --> 00:58:03,480
Ah, ¿sí?
767
00:58:03,520 --> 00:58:05,840
Evidentemente, no pueden estar solas.
No, claro.
768
00:58:05,880 --> 00:58:08,320
He pensado que por qué
no te instalas con ellas aquí.
769
00:58:08,360 --> 00:58:09,800
El niño se viene con nosotros.
770
00:58:09,840 --> 00:58:11,800
¿Aquí?
Las dos niñas y tú.
771
00:58:12,000 --> 00:58:14,840
Después de lo que ha ocurrido,
te vendrá bien descansar
772
00:58:14,880 --> 00:58:16,920
y Antía está más distraída en Madrid.
773
00:58:17,040 --> 00:58:18,040
Pues...
774
00:58:18,120 --> 00:58:19,880
La tata Rosa se encarga de todo.
775
00:58:20,360 --> 00:58:24,080
Podéis salir a pasear,
ir al cine, descansar.
776
00:58:24,560 --> 00:58:25,720
No me he traído ropa.
777
00:58:26,040 --> 00:58:27,440
Pero puedes usar la mía.
778
00:58:27,600 --> 00:58:29,480
Yo tengo de todo, gabardinas,
779
00:58:29,520 --> 00:58:32,640
camisas anchas que ahora me están
estrechas y a ti te quedarán mejor.
780
00:58:32,680 --> 00:58:34,240
Ahora te pruebas lo que quieras.
781
00:58:55,800 --> 00:58:56,800
Toma, pásamela.
782
00:59:08,360 --> 00:59:10,920
¡"Cuidao"! ¡Eh, eh! Una, dos.
783
00:59:10,960 --> 00:59:12,120
Vamos, tía, venga.
784
00:59:18,880 --> 00:59:21,360
"Las cosas sucedían
sin mi participación,
785
00:59:22,440 --> 00:59:24,560
premonizándose unas a otras".
786
00:59:46,240 --> 00:59:47,520
Hola, buenos días.
Hola.
787
00:59:47,560 --> 00:59:49,600
Venimos a ver el piso que se alquila.
788
00:59:49,960 --> 00:59:51,280
Sí, un segundito.
789
00:59:54,000 --> 00:59:55,000
Síganme.
790
01:00:05,560 --> 01:00:06,560
La cocina.
791
01:00:12,960 --> 01:00:15,640
El papel es un poco agobiante.
No, el papel mola.
792
01:00:15,800 --> 01:00:17,320
Si nos aburrimos, se pinta.
793
01:00:18,760 --> 01:00:21,120
Nos lo quedamos.
Además, estamos muy cerca.
794
01:00:21,760 --> 01:00:24,960
"Bea y tú encontrasteis un piso
cerca de donde vivía ella.
795
01:00:26,560 --> 01:00:28,000
Me hicisteis alquilarlo.
796
01:00:29,040 --> 01:00:31,160
Para entonces,
yo no podía con mi alma,
797
01:00:32,400 --> 01:00:34,480
pero tú estabas
fuerte como un roble.
798
01:00:35,480 --> 01:00:37,080
Habías madurado de golpe.
799
01:00:42,680 --> 01:00:46,800
Volviste a Redes con Ava para cerrar
la casa y ponerla a la venta.
800
01:00:49,160 --> 01:00:50,920
En Madrid, Bea cuidaba de mí.
801
01:00:52,240 --> 01:00:54,200
No habría sobrevivido sin vosotras.
802
01:00:56,760 --> 01:00:58,960
A tu vuelta,
no hablamos mucho del viaje.
803
01:00:59,840 --> 01:01:01,520
Tú no querías entristecerme
804
01:01:01,840 --> 01:01:05,040
y yo no tenía
fuerzas para preguntarte".
805
01:01:07,120 --> 01:01:09,560
Venga, te vamos a poner de pie.
806
01:01:09,720 --> 01:01:11,480
-Bea, ven aquí y ayúdame.
-Voy.
807
01:01:12,760 --> 01:01:13,760
Ponla aquí.
808
01:01:13,920 --> 01:01:15,040
Ahí, no te resbales.
809
01:01:15,160 --> 01:01:16,440
Venga, ponle la toalla.
810
01:01:20,080 --> 01:01:21,920
Eh... cógeme esa toalla grande.
811
01:01:23,360 --> 01:01:25,080
-¿Esta de aquí?
-Sí, esa misma.
812
01:01:30,520 --> 01:01:31,960
Ahí está, muy bien.
813
01:01:32,560 --> 01:01:33,560
La otra.
814
01:01:33,880 --> 01:01:34,880
Cuidado.
815
01:01:38,840 --> 01:01:40,360
Frótale bien en la espalda.
816
01:01:40,400 --> 01:01:41,640
Vas a entrar en calor.
817
01:01:41,880 --> 01:01:43,400
No quiero que se me enfríe.
818
01:02:00,920 --> 01:02:02,960
Ahora termina de secarte
con el secador.
819
01:02:10,480 --> 01:02:11,480
Hola, mamá.
820
01:02:11,640 --> 01:02:12,640
Hola.
821
01:02:13,480 --> 01:02:15,960
Si quieres
que merendemos juntas, date prisa,
822
01:02:16,000 --> 01:02:18,440
que he quedado después
con Bea para estudiar.
823
01:02:18,480 --> 01:02:19,960
¿Te gusta como está quedando?
824
01:02:20,120 --> 01:02:21,120
Sí.
825
01:02:21,240 --> 01:02:23,280
Creo que mañana
me pondré con el salón.
826
01:02:23,640 --> 01:02:26,840
No hace falta mamá,
ya me he acostumbrado al empapelado,
827
01:02:27,360 --> 01:02:28,480
y a Bea le encanta.
828
01:02:28,680 --> 01:02:31,560
Bueno, Bea tiene
una casa preciosa color vainilla,
829
01:02:31,960 --> 01:02:33,400
y no tiene que vivir aquí.
830
01:02:33,640 --> 01:02:35,400
¿Quieres que te prepare un sándwich?
831
01:02:35,680 --> 01:02:38,000
Bueno, pero date prisita.
832
01:02:38,040 --> 01:02:40,080
"Superé la depresión con tu ayuda
833
01:02:40,120 --> 01:02:42,520
y encontré un trabajo
que podía hacer en casa,
834
01:02:43,120 --> 01:02:44,720
corregir pruebas de imprenta.
835
01:02:45,800 --> 01:02:47,800
El resto del tiempo
lo dedicaba a ti.
836
01:02:48,680 --> 01:02:49,920
No necesitaba más.
837
01:02:53,840 --> 01:02:57,080
Cuatro años más tarde,
cuando Bea se fue a Estados Unidos,
838
01:02:57,320 --> 01:03:00,000
tú elegiste un retiro espiritual
en los Pirineos,
839
01:03:00,760 --> 01:03:02,800
un retiro que duraría tres meses.
840
01:03:03,840 --> 01:03:06,280
hasta que volvieras
para entrar en la universidad.
841
01:03:07,720 --> 01:03:09,440
Me horrorizaba separarme de ti.
842
01:03:09,960 --> 01:03:12,560
pero habías salido
muy poco en los últimos años.
843
01:03:12,960 --> 01:03:15,280
Siempre pendiente de mí
y de tus estudios.
844
01:03:16,560 --> 01:03:18,160
No tenía derecho a negártelo.
845
01:03:18,400 --> 01:03:19,400
Además.
846
01:03:19,440 --> 01:03:20,440
(Timbre)
847
01:03:20,480 --> 01:03:21,720
Ya eras mayor de edad".
848
01:03:23,240 --> 01:03:24,240
¿Sí?
849
01:03:24,720 --> 01:03:25,720
Sí, soy yo.
850
01:03:26,840 --> 01:03:27,840
Ahora bajo.
851
01:03:31,320 --> 01:03:33,320
Es el taxi, ya está abajo.
852
01:03:37,440 --> 01:03:39,000
¿Te llevas la red?
Sí.
853
01:03:42,280 --> 01:03:43,720
Deja, mamá, ya puedo yo.
854
01:03:48,960 --> 01:03:52,480
Bueno, cuídate mucho, y diviértete.
855
01:03:53,720 --> 01:03:55,120
Cuídate tú también, mamá.
856
01:03:56,640 --> 01:03:59,160
Y no te preocupes
si llamo o te escribo poco.
857
01:04:00,200 --> 01:04:01,680
¿Vas a estar incomunicada?
858
01:04:02,440 --> 01:04:05,400
Mamá, que es un retiro.
Lo importante es desconectar, ¿no?
859
01:04:05,640 --> 01:04:06,840
¿Y si me pongo mala?
860
01:04:07,160 --> 01:04:08,920
No me hagas chantaje, por favor.
861
01:04:09,520 --> 01:04:10,720
Claro que no, tesoro.
862
01:04:11,240 --> 01:04:14,000
Tengo trabajo, y además
quiero ordenar mis apuntes.
863
01:04:14,240 --> 01:04:16,040
A lo mejor les doy forma de libro.
864
01:04:16,680 --> 01:04:17,800
Estaré entretenida.
865
01:04:18,520 --> 01:04:19,520
Eso está muy bien.
866
01:04:24,080 --> 01:04:25,920
Déjame acompañarte a la estación.
867
01:04:27,080 --> 01:04:29,320
Recuerda que no te gustan
las despedidas.
868
01:04:33,600 --> 01:04:34,600
Bueno.
869
01:04:36,040 --> 01:04:37,040
Adiós.
870
01:05:45,040 --> 01:05:46,040
Hola.
Hola.
871
01:05:46,280 --> 01:05:47,560
Soy la madre de Antía Feijóo.
872
01:05:47,960 --> 01:05:49,640
Quedé con ella en recogerla hoy.
873
01:05:50,280 --> 01:05:51,280
Sígame.
874
01:06:00,640 --> 01:06:01,960
¿Julieta Arcos?
Sí.
875
01:06:03,040 --> 01:06:05,000
Soy la madre de Antía.
Yo soy Juana.
876
01:06:06,080 --> 01:06:07,720
Qué lugar tan impresionante.
877
01:06:08,480 --> 01:06:11,440
Le he pedido a Liliana que nos sirva
un poco de té aquí fuera.
878
01:06:14,920 --> 01:06:16,440
¿Sabe Antía que estoy aquí?
879
01:06:17,200 --> 01:06:19,080
Sí.
Estoy deseando verla.
880
01:06:19,960 --> 01:06:22,400
Estos tres meses sin ella
se me han hecho tan largos.
881
01:06:22,440 --> 01:06:23,440
Claro.
882
01:06:23,480 --> 01:06:25,360
Comprendo que tendrán sus razones,
883
01:06:25,680 --> 01:06:28,720
pero la incomunicación
este tiempo ha sido lo más duro.
884
01:06:33,880 --> 01:06:35,480
¿Me va a hacer esperar mucho?
885
01:06:38,640 --> 01:06:41,520
Julieta, la cuestión
es que Antía no está.
886
01:06:42,640 --> 01:06:43,760
¿No es esta la casa?
887
01:06:44,480 --> 01:06:46,880
He seguido las indicaciones...
Sí, la casa es esta.
888
01:06:46,960 --> 01:06:49,360
Cuando Antía le escribió,
pensaba que estaría aquí,
889
01:06:49,640 --> 01:06:51,360
pero al final decidió irse.
890
01:06:51,480 --> 01:06:52,800
Podía haberme avisado,
891
01:06:53,000 --> 01:06:54,880
vengo conduciendo desde Madrid.
Lo sé.
892
01:06:56,160 --> 01:06:57,280
¿Y dónde se ha ido?
893
01:06:58,520 --> 01:06:59,760
Espero que esté cerca.
894
01:07:00,160 --> 01:07:01,520
No puedo decírselo.
895
01:07:02,000 --> 01:07:03,000
¿Cómo?
896
01:07:03,280 --> 01:07:06,360
Que no puedo decirle
dónde está, lo siento.
897
01:07:07,080 --> 01:07:08,200
¿Es que no lo sabe?
898
01:07:09,080 --> 01:07:11,000
Usted es la responsable.
Claro que lo sé,
899
01:07:11,040 --> 01:07:12,880
pero Antía me pidió
que no se lo dijera.
900
01:07:13,120 --> 01:07:15,120
¿Insinúa que mi hija
no quiere verme?
901
01:07:17,320 --> 01:07:18,440
A ver, Julieta,
902
01:07:20,640 --> 01:07:24,600
Antía ha elegido su propio camino
y usted no forma parte de él.
903
01:07:25,680 --> 01:07:28,080
Entiendo que para una madre
debe de ser muy doloroso,
904
01:07:28,120 --> 01:07:29,960
pero ella le ruega que lo acepte.
905
01:07:31,840 --> 01:07:33,800
Creo que voy a llamar a la policía.
906
01:07:36,120 --> 01:07:37,280
Haga lo que quiera.
907
01:07:38,320 --> 01:07:40,840
Lo mejor es
que empiece a aceptar la realidad.
908
01:07:41,200 --> 01:07:42,760
Comprendo que no es fácil.
909
01:07:43,440 --> 01:07:45,480
¿Qué le han hecho
a mi hija estos tres meses?
910
01:07:45,520 --> 01:07:46,960
La hemos ayudado, Julieta.
911
01:07:47,000 --> 01:07:49,600
Su hija llegó en un estado
de extrema necesidad.
912
01:07:49,760 --> 01:07:51,000
¿Necesidad de qué?
913
01:07:51,480 --> 01:07:53,240
A mi hija nunca le ha faltado nada.
914
01:07:53,680 --> 01:07:56,800
Sin embargo se sentía sola,
y muy desgraciada.
915
01:07:58,480 --> 01:08:02,280
Su hija descubrió aquí que su vida
carecía de una dimensión espiritual.
916
01:08:03,920 --> 01:08:05,000
¿Qué quiere decir?
917
01:08:05,240 --> 01:08:07,960
Entiendo que no se formó
en un hogar basado en la fe.
918
01:08:08,160 --> 01:08:09,280
La encontró aquí.
919
01:08:11,080 --> 01:08:12,520
Que me lo diga ella misma.
920
01:08:13,160 --> 01:08:14,160
¿Dónde está?
921
01:08:15,040 --> 01:08:16,520
No puedo decírselo.
922
01:08:17,279 --> 01:08:20,520
Lo importante es que Antía ahora
está mejor que nunca y es muy feliz.
923
01:08:20,560 --> 01:08:23,159
Si deja un momento de pensar
en usted y piensa en su hija,
924
01:08:23,199 --> 01:08:24,560
debería estar contenta.
925
01:08:25,560 --> 01:08:27,119
No puede decirme esto.
926
01:08:27,480 --> 01:08:28,720
No se desespere.
927
01:08:29,640 --> 01:08:33,560
Tal vez decida ponerse en contacto
con usted, pero dele tiempo.
928
01:08:41,119 --> 01:08:43,239
"Denuncié tu desaparición
a la policía.
929
01:08:43,400 --> 01:08:45,159
Contraté a un detective privado.
930
01:08:45,560 --> 01:08:48,000
Durante los primeros meses,
no me dediqué a otra cosa
931
01:08:48,040 --> 01:08:49,840
que a buscarte por todos los medios.
932
01:08:50,880 --> 01:08:53,400
Lo único que descubrí
fue lo poco que sabía de ti".
933
01:09:03,880 --> 01:09:05,360
(Timbre)
934
01:09:08,960 --> 01:09:10,600
¿Julieta Arcos?
Sí, soy yo.
935
01:09:10,640 --> 01:09:11,720
Le traigo una carta.
936
01:09:15,600 --> 01:09:17,040
¿Me firma aquí, por favor?
937
01:09:18,680 --> 01:09:19,680
Gracias.
938
01:09:24,080 --> 01:09:25,080
Antía.
939
01:09:51,880 --> 01:09:53,440
Hola papá.
Hola, Julieta.
940
01:09:53,920 --> 01:09:55,800
¿Has visto la foto que te he mandado?
941
01:09:56,320 --> 01:09:58,880
Sí, la estoy viendo.
¿Ves qué guapo es tu hermano?
942
01:09:59,240 --> 01:10:00,240
Sí.
943
01:10:00,840 --> 01:10:03,360
Está muy guapo.
¿Cuándo vas a venir a conocerle?
944
01:10:04,000 --> 01:10:06,880
Ahora no puedo, papá,
ya te dije que estoy muy ocupada.
945
01:10:07,400 --> 01:10:09,280
Lo siento, pero tengo que dejarte.
946
01:10:09,880 --> 01:10:10,960
Te llamo yo, ¿eh?
947
01:10:11,160 --> 01:10:12,720
No me castigues más, Julieta.
948
01:10:12,760 --> 01:10:15,520
¿No tengo derecho a ser feliz
tras la muerte de tu madre?
949
01:10:15,560 --> 01:10:17,320
Prefiero no hablar
de la muerte de mamá.
950
01:10:17,360 --> 01:10:20,240
Recuerda que sigues siendo
mi hija, y Antía mi nieta.
951
01:10:20,320 --> 01:10:22,920
La última vez que la vi,
todavía era una niña.
952
01:10:23,680 --> 01:10:26,680
Dale muchos besos cuando la veas.
Se los daré.
953
01:10:28,120 --> 01:10:29,680
Besos para vosotros también.
954
01:10:45,600 --> 01:10:49,200
"Durante los tres primeros años,
compré una tarta en tu cumpleaños.
955
01:10:51,040 --> 01:10:54,280
Me consolaba la idea de celebrar
la llegada de una postal tuya
956
01:10:54,800 --> 01:10:56,960
y al menos ver
tu letra en la dirección.
957
01:10:58,200 --> 01:10:59,200
No esperaba más,
958
01:11:00,080 --> 01:11:01,640
pero era esperar demasiado.
959
01:11:04,800 --> 01:11:07,680
Los tres primeros años,
tirar una tarta al cubo de la basura
960
01:11:07,720 --> 01:11:11,000
para celebrar tu cumpleaños
se convirtió en una tradición".
961
01:11:56,520 --> 01:11:57,520
Inocencio.
962
01:11:58,120 --> 01:12:00,120
Dejo el piso,
me voy fuera de España.
963
01:12:00,720 --> 01:12:02,200
¿Y cuándo lo deja?
964
01:12:02,360 --> 01:12:04,640
Cuanto antes, dentro de una semana.
965
01:12:04,880 --> 01:12:05,880
Perdón.
966
01:12:06,960 --> 01:12:09,920
Inocencio, siento
el escándalo de anoche.
967
01:12:10,240 --> 01:12:11,880
El inquilino de abajo se quejaba.
968
01:12:12,480 --> 01:12:14,040
Ya no tendrá que soportarme.
969
01:12:14,720 --> 01:12:15,720
Adiós.
970
01:12:21,840 --> 01:12:24,600
"Busqué un barrio de Madrid
que nunca hubieras pisado.
971
01:12:25,200 --> 01:12:28,000
Quería vivir en un lugar
donde no hubiera huellas tuyas,
972
01:12:28,120 --> 01:12:29,640
que nada me recordara a ti".
973
01:13:07,240 --> 01:13:08,240
Hola, cariño.
974
01:13:08,360 --> 01:13:09,360
Hola.
975
01:13:09,440 --> 01:13:10,840
No, no, no te levantes.
976
01:13:11,240 --> 01:13:12,240
Sí.
No, no, no.
977
01:13:12,280 --> 01:13:13,320
Sí, sí me levanto.
978
01:13:13,480 --> 01:13:14,640
¿Cómo estás, amor?
979
01:13:14,960 --> 01:13:15,960
Bueno,
980
01:13:17,320 --> 01:13:20,440
el último brote me ha dejado
inmóvil toda la parte izquierda.
981
01:13:22,200 --> 01:13:23,720
¿Tú qué tal en tu nueva casa?
982
01:13:24,320 --> 01:13:25,320
Mejor.
983
01:13:26,840 --> 01:13:28,720
Es como si viviera en otra ciudad.
984
01:13:30,760 --> 01:13:31,760
Son preciosas.
985
01:13:33,880 --> 01:13:35,520
Yo también te he traído un regalo.
986
01:13:36,040 --> 01:13:37,200
Está ahí en la bolsa.
987
01:13:43,120 --> 01:13:44,280
El hombre sentado.
988
01:13:49,680 --> 01:13:50,840
Muchas gracias, Ava.
989
01:13:53,840 --> 01:13:56,520
Antes de que te vayas,
me gustaría contarte algo.
990
01:13:57,720 --> 01:13:59,840
No explica nada, pero...
No hace falta,
991
01:14:00,600 --> 01:14:03,200
entre nosotras hace tiempo
que está todo muy claro.
992
01:14:04,000 --> 01:14:05,000
Es sobre Antía.
993
01:14:10,640 --> 01:14:15,560
Cuando fuimos a recoger
vuestra casa, a Redes, vino Marian.
994
01:14:22,600 --> 01:14:23,800
Antía, mi niña.
995
01:14:26,320 --> 01:14:29,520
Yo no pude evitar que viera
a Antía y que hablara con ella.
996
01:14:30,640 --> 01:14:33,440
Le contó todos los detalles
sobre el último día de Xoan.
997
01:14:34,480 --> 01:14:36,040
Vuestra discusión y que...
998
01:14:36,840 --> 01:14:38,120
y que Xoan se echó a la mar
999
01:14:38,160 --> 01:14:40,360
a pesar de que la mar
estaba picada aquel día.
1000
01:14:40,800 --> 01:14:42,480
Pero si Marian no estaba allí.
1001
01:14:43,000 --> 01:14:44,960
Se había ido a su casa a las 23:00.
1002
01:14:45,840 --> 01:14:48,920
Por lo visto, Xoan la llamó
para saber de qué habíais hablado.
1003
01:14:50,480 --> 01:14:52,320
Antía no me comentó nada,
1004
01:14:53,440 --> 01:14:55,160
ni me preguntó nunca nada.
1005
01:14:55,840 --> 01:14:56,960
A mí sí me preguntó.
1006
01:14:58,520 --> 01:15:02,160
Quería que le confirmara
si habíais discutido por mi culpa,
1007
01:15:02,760 --> 01:15:04,880
si era cierto
que la mar estaba picada.
1008
01:15:05,240 --> 01:15:07,360
Yo no tenía ni idea
del estado de la mar.
1009
01:15:07,880 --> 01:15:11,080
El resto, le dije que eso no eran
cosas para hablarlas con una niña.
1010
01:15:11,600 --> 01:15:12,920
Se puso hecha una fiera.
1011
01:15:13,400 --> 01:15:15,480
Me insultó,
me dijo que era una puta.
1012
01:15:17,040 --> 01:15:20,400
Nos echaba la culpa a ti y a mí
porque Xoan saliera a pescar.
1013
01:15:22,720 --> 01:15:24,000
No lo puedo entender.
1014
01:15:26,000 --> 01:15:27,760
Nunca me hizo el menor reproche.
1015
01:15:32,240 --> 01:15:34,720
No hablábamos mucho, es verdad,
1016
01:15:37,400 --> 01:15:39,560
pero las adolescentes
son misteriosas,
1017
01:15:41,480 --> 01:15:42,880
y yo no quería agobiarla.
1018
01:15:45,080 --> 01:15:46,080
Dame.
1019
01:15:53,560 --> 01:15:56,680
El día que se fue de viaje,
Antía me llamó.
1020
01:15:57,280 --> 01:15:58,640
Hola, Ava, ¿cómo estás?
1021
01:15:58,960 --> 01:16:01,160
Antía. Bueno, regular.
1022
01:16:01,720 --> 01:16:05,080
Hoy me han dado el diagnóstico,
esclerosis múltiple,
1023
01:16:05,520 --> 01:16:07,840
pero no se lo digas a tu madre,
ya la llamaré yo.
1024
01:16:07,880 --> 01:16:10,720
Ava, me gustaría hablar contigo,
1025
01:16:11,440 --> 01:16:13,040
pero no sé si es el momento.
1026
01:16:13,560 --> 01:16:15,360
Volvió a hacerme
las mismas preguntas.
1027
01:16:16,760 --> 01:16:18,360
Solo había cambiado un detalle.
1028
01:16:19,680 --> 01:16:21,440
La culpa se extendía a las tres.
1029
01:16:22,280 --> 01:16:23,640
Ella se incluía también.
1030
01:16:24,680 --> 01:16:26,160
¿Y cuál era su culpa?
1031
01:16:27,160 --> 01:16:30,120
Haberse ausentado
y haber sido feliz en el campamento.
1032
01:16:32,880 --> 01:16:35,520
Le dije que ninguna
teníamos la culpa de lo que pasó
1033
01:16:37,120 --> 01:16:41,040
y que si fuéramos culpables, ya
habíamos sufrido bastante castigo.
1034
01:16:43,360 --> 01:16:44,960
Entonces Antía me dijo
1035
01:16:47,000 --> 01:16:49,000
que cada una tiene lo que se merece.
1036
01:16:55,360 --> 01:16:58,200
"Te eduqué en la misma libertad
que me educaron mis padres.
1037
01:16:59,360 --> 01:17:02,360
Cuando nos mudamos a Madrid
y caí en aquella depresión,
1038
01:17:02,520 --> 01:17:03,680
no te dije nada,
1039
01:17:04,200 --> 01:17:06,760
pero me asfixiaba
un tremendo sentimiento de culpa
1040
01:17:06,800 --> 01:17:09,240
por la muerte de tu padre
y la del hombre del tren.
1041
01:17:10,080 --> 01:17:11,960
Siempre evité hablarte de ello.
1042
01:17:12,480 --> 01:17:14,480
Quería que crecieras libre de culpa,
1043
01:17:15,640 --> 01:17:17,320
pero tú la percibiste
1044
01:17:19,080 --> 01:17:20,440
y a pesar de mi silencio,
1045
01:17:20,480 --> 01:17:22,800
te la acabé contagiando
como si fuera un virus".
1046
01:17:33,080 --> 01:17:34,200
Pidió que sedaran.
1047
01:17:36,440 --> 01:17:38,800
La realidad es... Fue duro.
1048
01:17:38,840 --> 01:17:40,480
Perdón, Lorenzo Gentile.
1049
01:17:43,240 --> 01:17:45,440
Nos vimos en el ascensor,
en el hospital.
1050
01:17:45,920 --> 01:17:47,440
Hasta luego.
Adiós.
1051
01:17:49,560 --> 01:17:52,080
Pensé para mí: "Qué mujer tan guapa
1052
01:17:52,720 --> 01:17:55,280
y tan abatida".
1053
01:17:55,520 --> 01:17:58,480
Seguramente debe haber venido
a visitar a alguien muy grave.
1054
01:17:58,680 --> 01:18:00,720
No me imaginé que era
nuestra querida Ava.
1055
01:18:04,960 --> 01:18:06,360
Por Ava.
Por Ava.
1056
01:18:07,600 --> 01:18:08,600
Uy.
1057
01:18:14,120 --> 01:18:15,280
Ava me habló de ti.
1058
01:18:15,560 --> 01:18:16,560
¿Y qué te dijo?
1059
01:18:17,840 --> 01:18:19,720
Tengo una amiga
que tienes que conocer.
1060
01:18:21,320 --> 01:18:23,360
"Ava me dejó en herencia a Lorenzo.
1061
01:18:24,640 --> 01:18:25,840
Nunca le hablé de ti.
1062
01:18:26,400 --> 01:18:28,640
No había una sola huella tuya
en la casa.
1063
01:18:29,360 --> 01:18:30,480
No existías.
1064
01:18:31,920 --> 01:18:33,680
Empecé una nueva vida con él.
1065
01:18:34,840 --> 01:18:38,600
Los días se convirtieron en semanas
y las semanas en meses y en años.
1066
01:18:39,880 --> 01:18:41,760
Había días que no pensaba en ti.
1067
01:18:49,560 --> 01:18:52,680
Cuando un exdrogadicto,
por muchos años que lleve limpio,
1068
01:18:52,880 --> 01:18:54,240
recae una sola vez,
1069
01:18:54,920 --> 01:18:56,160
la recaída es fatal.
1070
01:18:58,000 --> 01:18:59,960
Me abstuve de ti durante años,
1071
01:19:00,760 --> 01:19:04,240
pero cometí el error de recaer
en la esperanza de encontrarte,
1072
01:19:04,320 --> 01:19:05,400
o saber de ti.
1073
01:19:07,520 --> 01:19:10,280
Esa absurda esperanza
ha devorado la débil base
1074
01:19:10,320 --> 01:19:12,720
sobre la que había construido
mi nueva vida.
1075
01:19:14,920 --> 01:19:16,120
Ya no me queda nada.
1076
01:19:17,760 --> 01:19:19,040
Solo existes tú.
1077
01:19:20,520 --> 01:19:23,520
Tu ausencia llena mi vida
por completo y la destruye".
1078
01:19:48,800 --> 01:19:49,920
Pasa, aquí, aquí.
1079
01:19:50,160 --> 01:19:51,160
Aquí, aquí.
1080
01:19:51,640 --> 01:19:52,640
No, aquí.
1081
01:19:53,240 --> 01:19:54,240
Pasa.
1082
01:19:55,560 --> 01:19:56,560
Uy.
1083
01:19:59,760 --> 01:20:00,760
¡Buena jugada!
1084
01:20:03,400 --> 01:20:04,400
No.
1085
01:20:04,480 --> 01:20:05,480
¡Toma, dale!
1086
01:20:29,880 --> 01:20:30,880
¿Julieta?
1087
01:20:31,760 --> 01:20:32,760
¡Julieta!
1088
01:20:35,280 --> 01:20:36,520
¡Julieta, soy yo, Bea!
1089
01:20:38,920 --> 01:20:39,920
¿Beatriz?
1090
01:20:41,000 --> 01:20:42,040
¿Eres tú de verdad?
1091
01:20:42,880 --> 01:20:43,880
Claro.
1092
01:20:44,960 --> 01:20:46,120
¿Estás bien, Julieta?
1093
01:20:48,720 --> 01:20:49,720
Vamos...
1094
01:20:50,200 --> 01:20:51,920
Con lo bien que estabas cuando te vi.
1095
01:20:52,480 --> 01:20:55,480
(LLORA) Esas dos niñas
me han recordado a ti y a Antía.
1096
01:20:58,320 --> 01:20:59,320
Son mis sobrinas.
1097
01:21:00,680 --> 01:21:01,680
¿Qué te ha pasado?
1098
01:21:02,400 --> 01:21:04,640
(LLORA)
La última vez estabas tan bien...
1099
01:21:10,440 --> 01:21:12,280
Cuando nos encontramos
no te dije nada.
1100
01:21:13,360 --> 01:21:14,400
Pero no veo a Antía,
1101
01:21:14,440 --> 01:21:16,120
ni sé nada de ella
desde hace 12 años.
1102
01:21:17,760 --> 01:21:18,760
¿12 años?
1103
01:21:22,160 --> 01:21:24,240
¿De verdad te la encontraste,
como me dijiste?
1104
01:21:26,160 --> 01:21:27,160
Sí.
1105
01:21:27,560 --> 01:21:28,560
Sí me la encontré.
1106
01:21:28,680 --> 01:21:30,680
Y fue muy desagradable,
eso no te lo dije.
1107
01:21:31,920 --> 01:21:32,920
¿Desagradable?
1108
01:21:33,520 --> 01:21:34,520
¿Por qué?
1109
01:21:35,240 --> 01:21:36,960
Antía no quería hablar conmigo.
1110
01:21:37,360 --> 01:21:38,960
Hizo lo posible por evitarme.
1111
01:21:39,520 --> 01:21:40,920
Decía que no me conocía,
1112
01:21:41,080 --> 01:21:43,320
que la había confundido
con otra persona.
1113
01:21:44,040 --> 01:21:45,560
Pero yo sabía que era ella.
1114
01:21:46,240 --> 01:21:48,640
Al final no le quedó más remedio
que hablar conmigo.
1115
01:21:48,920 --> 01:21:50,560
¿Y lo de los niños? ¿Es cierto?
1116
01:21:51,000 --> 01:21:52,000
Sí.
1117
01:21:52,200 --> 01:21:54,160
Tres. Cuando yo la vi
iba con dos de ellos.
1118
01:21:54,400 --> 01:21:56,280
Pero ¿por qué no quería
hablar contigo?
1119
01:21:56,760 --> 01:21:57,880
Eras su mejor amiga.
1120
01:21:58,920 --> 01:22:00,480
Éramos más que eso, Julieta.
1121
01:22:01,280 --> 01:22:03,400
Desde el campamento
nos volvimos inseparables,
1122
01:22:03,440 --> 01:22:04,440
¿no te acuerdas?
1123
01:22:05,640 --> 01:22:06,640
Sí, claro.
1124
01:22:07,680 --> 01:22:10,920
Estabais siempre juntas.
No podíamos vivir la una sin la otra.
1125
01:22:12,200 --> 01:22:14,320
Lástima que al final
fuera un infierno.
1126
01:22:15,440 --> 01:22:16,440
¿Un infierno?
1127
01:22:17,800 --> 01:22:19,200
Ya veo que no sabes nada.
1128
01:22:19,800 --> 01:22:20,800
No.
1129
01:22:21,240 --> 01:22:22,240
No sé nada.
1130
01:22:23,600 --> 01:22:26,320
Me fui a estudiar diseño a Nueva York
para huir de tu hija.
1131
01:22:27,000 --> 01:22:28,200
Entonces, un día la llamé,
1132
01:22:28,320 --> 01:22:30,520
y me dijo que se iba a un retiro
a los Pirineos.
1133
01:22:31,080 --> 01:22:33,640
A mí me parecía bien
con tal de que me dejara tranquila.
1134
01:22:33,920 --> 01:22:36,320
¿Y volvisteis a hablar?
¿Estuvisteis en contacto?
1135
01:22:36,920 --> 01:22:38,240
Bueno, me llamó una vez.
1136
01:22:39,400 --> 01:22:40,800
Pero ya era otra persona.
1137
01:22:42,640 --> 01:22:43,640
¿En qué sentido?
1138
01:22:44,880 --> 01:22:47,040
Me dijo que se avergonzaba
de nuestra relación
1139
01:22:48,040 --> 01:22:49,840
y que no quería saber nada de mí.
1140
01:22:50,400 --> 01:22:52,120
Que ella era una nueva persona,
1141
01:22:52,520 --> 01:22:54,200
que por fin
había encontrado su camino
1142
01:22:54,280 --> 01:22:55,880
y que yo ya no formaba parte de él.
1143
01:22:58,480 --> 01:23:00,440
Hablaba como una fanática, Julieta.
1144
01:23:01,320 --> 01:23:02,320
Me dio miedo.
1145
01:23:28,160 --> 01:23:29,160
¡Cuidado!
1146
01:23:30,200 --> 01:23:31,480
-¿Qué pasó?
-¿Está bien?
1147
01:23:32,200 --> 01:23:33,480
Llama a una ambulancia.
1148
01:23:50,800 --> 01:23:51,800
Lorenzo.
1149
01:23:53,080 --> 01:23:54,080
¿Qué tal?
1150
01:23:54,600 --> 01:23:55,640
Tengo la boca seca.
1151
01:23:57,120 --> 01:23:59,360
Sí. A ver.
1152
01:24:04,120 --> 01:24:06,000
Qué casualidad que estuvieras allí
1153
01:24:06,760 --> 01:24:07,880
cuando el accidente.
1154
01:24:09,680 --> 01:24:11,640
Volví de Portugal hace cuatro días.
1155
01:24:13,080 --> 01:24:15,560
Fui a tu casa a ver si tenía suerte
y te veía salir.
1156
01:24:16,200 --> 01:24:17,960
Pero me cambié de casa, Lorenzo.
1157
01:24:19,120 --> 01:24:20,120
Ya no vivo allí.
1158
01:24:20,640 --> 01:24:21,640
Ya lo sé.
1159
01:24:21,840 --> 01:24:23,160
¿Y cómo te has enterado?
1160
01:24:25,000 --> 01:24:27,640
Porque los primeros días te seguí
para ver qué hacías.
1161
01:24:28,080 --> 01:24:29,080
¿Me seguiste?
1162
01:24:31,520 --> 01:24:34,120
Cualquiera menos distraída que tú
se hubiera dado cuenta.
1163
01:24:35,960 --> 01:24:37,360
Y cuando comprendí que...
1164
01:24:37,840 --> 01:24:39,880
Me estaba convirtiendo en uno de esos
1165
01:24:40,400 --> 01:24:43,040
personajes obsesivos
de Patricia Highsmith,
1166
01:24:43,520 --> 01:24:45,480
escondiéndome por las esquinas o...
1167
01:24:46,800 --> 01:24:48,840
Haciendo guardia
alrededor de tu casa,
1168
01:24:50,800 --> 01:24:51,800
dejé de seguirte
1169
01:24:53,080 --> 01:24:54,800
y me fui a Portugal a escribir.
1170
01:24:56,960 --> 01:24:58,120
Volví hace unos días.
1171
01:25:03,400 --> 01:25:05,960
Perdona que me despidiera
tan mal de ti, Lorenzo.
1172
01:26:43,160 --> 01:26:44,160
¿Los has leído?
1173
01:26:44,520 --> 01:26:47,480
No, no he tenido tiempo
y tampoco me hubiera atrevido.
1174
01:26:48,520 --> 01:26:51,240
Léelos si quieres
y, después, destrúyelos.
1175
01:27:27,400 --> 01:27:28,400
"Querida mamá:
1176
01:27:29,320 --> 01:27:32,200
no sé si vives en Madrid
o si vives en la misma casa,
1177
01:27:33,040 --> 01:27:35,120
pero no tengo otra dirección
donde escribirte.
1178
01:27:36,920 --> 01:27:37,920
Tengo tres hijos.
1179
01:27:39,400 --> 01:27:41,600
Xoan, el mayor de ellos,
1180
01:27:42,360 --> 01:27:43,480
con solo nueve años,
1181
01:27:44,280 --> 01:27:45,840
ha muerto ahogado en un río.
1182
01:27:46,880 --> 01:27:48,280
Y yo estoy loca de dolor.
1183
01:27:51,000 --> 01:27:52,000
En estos momentos,
1184
01:27:53,320 --> 01:27:54,840
los peores de toda mi vida,
1185
01:27:56,440 --> 01:27:57,440
pienso en ti.
1186
01:27:59,040 --> 01:28:00,880
Ahora entiendo
lo que has debido sufrir
1187
01:28:00,960 --> 01:28:02,080
por mi desaparición.
1188
01:28:03,640 --> 01:28:04,880
No podía imaginármelo.
1189
01:28:06,160 --> 01:28:08,520
Nadie que no lo haya sufrido
puede imaginárselo".
1190
01:28:11,800 --> 01:28:13,840
No pienso pedirle
ninguna explicación.
1191
01:28:16,760 --> 01:28:18,080
Solo quiero acompañarla.
1192
01:28:20,440 --> 01:28:21,880
Pero no me invita a verla.
1193
01:28:23,440 --> 01:28:25,200
Después de 13 años no se atreve.
1194
01:28:25,600 --> 01:28:27,160
Pero te ha puesto el remite.
1195
01:28:50,240 --> 01:28:53,680
Si no te vas,
1196
01:28:55,160 --> 01:28:59,800
te voy a dar mi vida.
1197
01:29:04,280 --> 01:29:06,520
Si no te vas,
1198
01:29:06,720 --> 01:29:10,200
vas a saber quién soy.
1199
01:29:12,440 --> 01:29:14,320
Vas a tener
1200
01:29:14,520 --> 01:29:18,200
lo que muy pocas gentes.
1201
01:29:20,600 --> 01:29:23,160
Algo
1202
01:29:25,000 --> 01:29:28,040
muy tuyo,
1203
01:29:28,240 --> 01:29:32,600
mucho, mucho amor.
1204
01:29:35,880 --> 01:29:37,280
Ay,
1205
01:29:38,320 --> 01:29:43,240
cuánto diera yo
1206
01:29:46,800 --> 01:29:50,080
por verte una vez más,
1207
01:29:50,160 --> 01:29:53,440
amor de mi cariño.
1208
01:29:56,400 --> 01:29:59,360
Por Dios que si te vas
1209
01:29:59,680 --> 01:30:02,680
me vas a hacer llorar
1210
01:30:03,040 --> 01:30:06,640
como cuando era un niño.
1211
01:30:09,280 --> 01:30:12,920
Si tú te vas
1212
01:30:14,000 --> 01:30:18,040
se va a acabar
1213
01:30:18,680 --> 01:30:20,520
mi mundo.
1214
01:30:23,400 --> 01:30:26,720
El mundo donde solo
1215
01:30:27,480 --> 01:30:29,920
existes tú.
1216
01:30:30,840 --> 01:30:32,560
No te vayas,
1217
01:30:33,040 --> 01:30:36,520
no quiero que te vayas.
1218
01:30:39,400 --> 01:30:44,200
Porque si tú te vas,
1219
01:30:45,280 --> 01:30:48,600
en ese mismo instante
1220
01:30:49,480 --> 01:30:52,040
muero yo.
82080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.