All language subtitles for 1605511605054

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,400 --> 00:01:00,680 (Música) 2 00:02:15,640 --> 00:02:16,680 (Timbre) 3 00:02:18,760 --> 00:02:20,480 Hola, Lorenzo, te abro. Hola. 4 00:02:38,480 --> 00:02:40,760 ¿Cómo vas? Estoy hecha un lío. 5 00:02:41,200 --> 00:02:43,520 ¿Por qué? No sé qué libros llevarme. 6 00:02:44,280 --> 00:02:46,520 No es imprescindible, si echas de menos alguno, 7 00:02:46,560 --> 00:02:48,560 lo puedes comprar por Internet. No. 8 00:02:49,440 --> 00:02:51,480 No me gusta comprarme libros que ya tengo. 9 00:02:52,480 --> 00:02:53,800 Me hace sentirme mayor. 10 00:02:54,280 --> 00:02:55,360 (RÍE) 11 00:02:55,640 --> 00:02:57,400 En este momento pareces una niña. 12 00:02:58,720 --> 00:03:01,000 Bueno, ¿además de los libros te falta mucho? 13 00:03:01,240 --> 00:03:03,200 Todavía tengo que hacer algunas compras. 14 00:03:03,240 --> 00:03:05,800 Julieta, nos vamos a Portugal, no al desierto. 15 00:03:05,880 --> 00:03:07,960 Puedes volver a Madrid cuando quieras. 16 00:03:08,120 --> 00:03:10,360 Me gustaría no volver a Madrid, si puedo evitarlo. 17 00:03:13,760 --> 00:03:15,760 Muchas gracias. ¿Por qué? 18 00:03:16,920 --> 00:03:18,480 Por no dejarme envejecer solo. 19 00:03:19,680 --> 00:03:21,560 Eres tú el que no me deja sola a mí. 20 00:03:34,800 --> 00:03:35,960 ¿Julieta? 21 00:03:36,840 --> 00:03:37,880 ¡Bea! 22 00:03:38,520 --> 00:03:40,320 No me lo puedo creer. ¿Julieta? 23 00:03:40,960 --> 00:03:43,200 ¡Madre mía! Qué sorpresa. 24 00:03:43,800 --> 00:03:46,920 Hace justo una semana me encontré con tu hija en el lago Como. 25 00:03:47,080 --> 00:03:49,240 ¿Te encontraste con Antía? Sí, imagínate. 26 00:03:49,760 --> 00:03:52,880 Nos quedamos mirando y yo la abordé porque ella no me reconocía. 27 00:03:53,000 --> 00:03:54,880 Tú, sin embargo, estás igual, Julieta. 28 00:03:55,120 --> 00:03:56,320 Mejor, incluso. 29 00:03:56,520 --> 00:03:57,720 Y ¿qué te dijo? 30 00:03:58,080 --> 00:04:00,880 Que había bajado a la ciudad a comprarle cosas a sus hijos. 31 00:04:01,040 --> 00:04:03,120 Que tiene tres, dos chicos y una chica. 32 00:04:03,560 --> 00:04:05,560 Sí, no sé cómo se las arregla. 33 00:04:05,880 --> 00:04:08,520 ¿Tú tienes hijos? No, ni siquiera me he casado. 34 00:04:10,440 --> 00:04:12,240 Es una lástima, pero tengo mucha prisa. 35 00:04:12,280 --> 00:04:14,880 No sabes cuánto me alegro de verte tan bien, Julieta. 36 00:04:14,960 --> 00:04:16,040 ¿Dónde vives? 37 00:04:16,560 --> 00:04:17,799 En Milán y Nueva York. 38 00:04:18,679 --> 00:04:21,160 Soy editora de complementos de "Vogue", viajo mucho. 39 00:04:21,440 --> 00:04:23,480 Al lago Como fui a hacer una sesión de fotos. 40 00:04:23,520 --> 00:04:26,280 Qué bien. Oye, saluda a tu madre. Bueno... 41 00:04:27,200 --> 00:04:29,680 Mamá murió hace tres años. Lo siento. 42 00:04:30,280 --> 00:04:33,040 Mi hermano vive aquí, hemos quedado con él y mis sobrinas, 43 00:04:33,120 --> 00:04:34,600 pero ya llegamos tarde. 44 00:04:35,720 --> 00:04:37,280 Y ¿qué más te dijo Antía? 45 00:04:38,120 --> 00:04:41,640 Poco. Le pregunté por ti y me dijo que seguías viviendo aquí en Madrid. 46 00:04:41,760 --> 00:04:44,000 Y mira qué casualidad. Sí, aquí sigo. 47 00:04:44,240 --> 00:04:45,480 Y aquí seguiré. 48 00:04:46,080 --> 00:04:48,320 Y ¿la encontraste bien a ella? Sí. 49 00:04:48,640 --> 00:04:50,760 Y eso que iba a cara lavada. Muy delgada. 50 00:04:51,120 --> 00:04:52,200 Pero guapa, ¿eh? 51 00:04:52,600 --> 00:04:55,600 De verdad, me alegro mucho de verte tan bien, Julieta. 52 00:04:56,240 --> 00:04:57,440 Adiós. 53 00:04:59,760 --> 00:05:01,600 -Oye, ¿qué pasa? -Perdón. 54 00:05:28,880 --> 00:05:30,160 (Móvil) 55 00:05:42,440 --> 00:05:43,520 (Móvil) 56 00:05:56,480 --> 00:05:59,800 (Timbre) 57 00:06:03,720 --> 00:06:05,280 ¿Sí? Soy yo, ábreme. 58 00:06:09,600 --> 00:06:10,640 Hola. 59 00:06:11,760 --> 00:06:13,800 ¿Estás bien? Tengo el agua hirviendo. 60 00:06:14,320 --> 00:06:16,400 Anoche te llamé y no me contestaste. 61 00:06:16,680 --> 00:06:18,120 Necesitaba estar sola. 62 00:06:18,720 --> 00:06:21,720 ¿Has terminado ya con las maletas? ¿Con las cajas? 63 00:06:24,880 --> 00:06:26,080 Lo he deshecho todo. 64 00:06:27,520 --> 00:06:29,040 Me quedo en Madrid, Lorenzo. 65 00:06:30,240 --> 00:06:31,400 ¿Es una broma? 66 00:06:32,920 --> 00:06:34,200 ¿Qué tontería es esa? 67 00:06:34,560 --> 00:06:35,880 No voy a poder acompañarte. 68 00:06:36,040 --> 00:06:37,280 ¿Por qué? ¿Qué pasó? 69 00:06:37,640 --> 00:06:38,840 Sé que no te mereces esto, 70 00:06:38,960 --> 00:06:40,920 pero te ruego que no me hagas preguntas. 71 00:06:43,080 --> 00:06:44,640 No me voy contigo a Portugal. 72 00:06:45,680 --> 00:06:46,720 Me quedo en Madrid. 73 00:06:46,920 --> 00:06:48,320 ¿Qué ocurre, Julieta? 74 00:06:48,800 --> 00:06:49,960 Lo he pensado bien y... 75 00:06:50,040 --> 00:06:52,400 ¿No me digas que no lo habías pensado hasta ahora? 76 00:06:52,440 --> 00:06:54,160 Llevamos casi un año planeándolo, 77 00:06:54,880 --> 00:06:57,560 Ayer dijiste "No volveré a Madrid, si puedo evitarlo". 78 00:06:57,600 --> 00:06:59,080 ¿Qué fue lo que pasó de pronto? 79 00:06:59,480 --> 00:07:00,720 No insistas, por favor. 80 00:07:01,560 --> 00:07:03,200 ¿Me das un vaso de agua? 81 00:07:06,040 --> 00:07:09,280 No te reconozco, Julieta. Te estás comportando como una loca. 82 00:07:10,080 --> 00:07:11,280 Lo sé. 83 00:07:15,600 --> 00:07:17,760 No puedo creer que estemos hablando de esto. 84 00:07:21,800 --> 00:07:24,040 Anoche me di cuenta de que me estaba engañando. 85 00:07:24,160 --> 00:07:25,760 Que no quiero irme de Madrid. 86 00:07:27,840 --> 00:07:29,240 Y que prefiero estar sola. 87 00:07:31,440 --> 00:07:33,960 Siempre supe que había algo importante en tu vida. 88 00:07:36,000 --> 00:07:37,880 Que nunca compartiste conmigo. 89 00:07:38,600 --> 00:07:40,240 Nunca quisiste hablar sobre eso. 90 00:07:41,320 --> 00:07:42,680 Y siempre te lo respeté. 91 00:07:45,360 --> 00:07:47,240 Me gustaría que siguieras respetándolo. 92 00:08:22,880 --> 00:08:24,160 Hola, Inocencio. Sí. 93 00:08:25,040 --> 00:08:26,120 ¡Señora Julieta! 94 00:08:26,760 --> 00:08:28,680 ¡Cuánto tiempo! Sí, mucho. 95 00:08:28,960 --> 00:08:31,240 Por casualidad, ¿no llegó algo de correo para mí? 96 00:08:31,320 --> 00:08:33,240 En todos estos años, no. 97 00:08:33,920 --> 00:08:35,160 Acabo de volver a Madrid 98 00:08:35,200 --> 00:08:37,200 y me gustaría alquilar mi piso de entonces. 99 00:08:37,399 --> 00:08:38,680 ¿Está libre? No. 100 00:08:39,120 --> 00:08:40,920 Creí que se había ido fuera de España. 101 00:08:41,200 --> 00:08:42,680 Sí, pero he vuelto. 102 00:08:43,280 --> 00:08:44,720 Y echo de menos esta calle. 103 00:08:45,120 --> 00:08:46,440 ¿Hay algún otro libre? 104 00:08:46,760 --> 00:08:48,800 El segundo izquierdo está vacío. 105 00:08:49,440 --> 00:08:50,520 Qué maravilla. 106 00:08:50,760 --> 00:08:53,400 ¿Puedo verlo? Le faltan muebles y no está pintado. 107 00:08:53,600 --> 00:08:54,760 No importa. 108 00:08:55,840 --> 00:08:57,200 Voy a por la llave. 109 00:09:01,320 --> 00:09:03,160 Está un poco sucio. 110 00:09:14,240 --> 00:09:15,520 Me lo quedo, Inocencio. 111 00:09:15,920 --> 00:09:18,040 Pero no está para mudarse, señora Julieta. 112 00:09:18,200 --> 00:09:19,880 Si me da su teléfono, yo la aviso. 113 00:09:20,200 --> 00:09:21,480 No hace falta, de verdad. 114 00:09:21,600 --> 00:09:24,640 Con que funcione la cocina y el baño, yo me ocupo del resto. 115 00:09:25,080 --> 00:09:26,840 La cocina y el baño están nuevos. 116 00:09:28,040 --> 00:09:29,280 Estupendo. 117 00:10:32,200 --> 00:10:33,440 "Antía, 118 00:10:35,440 --> 00:10:36,920 dos hijos y una hija, 119 00:10:39,280 --> 00:10:41,440 ha bajado al lago Como a comprar. 120 00:10:43,080 --> 00:10:45,760 Tal vez vive en un pueblo suizo cercano y caro 121 00:10:46,040 --> 00:10:48,800 y ha ido a comprar a Italia, que es mucho más barato. 122 00:10:50,440 --> 00:10:51,880 Va sin maquillaje. 123 00:10:53,400 --> 00:10:54,640 Y está delgada. 124 00:10:58,040 --> 00:10:59,840 Piensa que sigo viviendo en Madrid". 125 00:11:07,240 --> 00:11:10,560 ¿A ti te ha gustado el cole? ¿Lo habéis pasado bien? 126 00:11:11,400 --> 00:11:12,560 Y ¿tú? 127 00:12:01,920 --> 00:12:03,080 (Aplausos) 128 00:12:42,600 --> 00:12:43,760 "Querida Antía: 129 00:12:45,080 --> 00:12:47,920 voy a contarte todo lo que no tuve ocasión de contarte. 130 00:12:48,800 --> 00:12:50,160 Porque eras una niña. 131 00:12:50,720 --> 00:12:53,080 Porque me resultaba demasiado doloroso 132 00:12:53,840 --> 00:12:55,120 o por simple pudor. 133 00:12:56,840 --> 00:12:58,560 Pero ya no eres una niña. 134 00:12:59,880 --> 00:13:02,400 Beatriz me ha dicho que tienes tus propios hijos. 135 00:13:03,160 --> 00:13:04,960 Tres, nada menos. 136 00:13:06,520 --> 00:13:08,080 Eres una mujer adulta. 137 00:13:08,720 --> 00:13:10,000 Y una madre. 138 00:13:14,240 --> 00:13:15,520 ¿Por dónde empezar? 139 00:13:17,720 --> 00:13:19,040 Te hablaré de tu padre. 140 00:13:20,200 --> 00:13:23,280 Cuando preguntaste cómo lo conocí, te dije que fue en un tren. 141 00:13:24,120 --> 00:13:25,400 Pero no te lo conté todo. 142 00:13:25,480 --> 00:13:26,680 (Tren) 143 00:13:26,800 --> 00:13:28,440 Yo tenía 25 años. 144 00:13:29,280 --> 00:13:32,040 Era una noche muy desapacible y hacía mucho viento". 145 00:13:32,720 --> 00:13:34,440 (Rama) 146 00:13:38,640 --> 00:13:40,080 ¿Está libre el asiento? 147 00:13:41,040 --> 00:13:42,080 Sí. 148 00:13:55,320 --> 00:13:57,120 Qué impresionante esa rama, ¿verdad? 149 00:14:00,640 --> 00:14:01,800 ¿Le ha asustado? 150 00:14:02,480 --> 00:14:03,600 Pues sí. 151 00:14:06,120 --> 00:14:07,640 ¿Viaja usted sola? 152 00:14:08,720 --> 00:14:09,800 Sí. 153 00:14:11,480 --> 00:14:15,000 Cuando la he visto sola, he pensado "Qué bien, así nos damos compañía 154 00:14:15,240 --> 00:14:16,360 el uno al otro". 155 00:14:20,440 --> 00:14:21,760 No tiene ganas de hablar. 156 00:14:26,400 --> 00:14:27,760 Qué lástima. 157 00:14:29,160 --> 00:14:30,760 Perdón, tengo que salir. 158 00:15:13,200 --> 00:15:15,040 Espero que no se acerque mucho al tren. 159 00:15:16,720 --> 00:15:18,200 No le tiene miedo al tren. 160 00:15:19,360 --> 00:15:20,880 Va en busca de una hembra. 161 00:15:21,560 --> 00:15:22,840 La huele en el aire. 162 00:15:24,800 --> 00:15:26,240 ¿Te apetece tomar algo? 163 00:15:30,680 --> 00:15:32,320 "Xoan me dijo que se llamaba Xoan 164 00:15:32,520 --> 00:15:34,120 y yo le dije que Julieta. 165 00:15:35,840 --> 00:15:37,280 Me dijo que estaba casado 166 00:15:37,720 --> 00:15:40,560 y que Ana, su mujer, estaba en coma desde hacía cinco años. 167 00:15:42,280 --> 00:15:44,720 Yo le dije que daba clases de filología clásica 168 00:15:45,040 --> 00:15:47,440 y que estaba sustituyendo a una profesora enferma. 169 00:15:49,200 --> 00:15:51,120 Xoan me dijo que era pescador, 170 00:15:51,400 --> 00:15:53,480 que tenía tres gamelas. 171 00:15:54,320 --> 00:15:56,960 Iba a Madrid a comprar un motor para una de ellas. 172 00:15:58,440 --> 00:16:01,160 También me dijo que toda su vida había vivido junto al mar. 173 00:16:01,920 --> 00:16:04,640 En la casa que su abuelo compró cuando vino de Cuba". 174 00:16:05,720 --> 00:16:07,200 (Claxon) 175 00:16:25,680 --> 00:16:27,000 Diez minutos de parada. 176 00:16:28,520 --> 00:16:30,240 Diez minutos de parada. 177 00:16:32,040 --> 00:16:34,760 Diez minutos de parada. ¿Te apetece estirar las piernas? 178 00:16:35,480 --> 00:16:37,720 No voy bien abrigada, gracias. 179 00:16:40,600 --> 00:16:41,760 Hasta ahora. 180 00:17:00,320 --> 00:17:01,480 (Claxon) 181 00:17:34,240 --> 00:17:35,480 Por Dios, pero ¿qué pasa? 182 00:17:35,640 --> 00:17:38,240 -El tren ha parado. -¿Por qué? ¿Así de golpe? 183 00:17:38,400 --> 00:17:40,800 Sí, por favor, entren. No se preocupen, no es nada. 184 00:17:40,880 --> 00:17:43,360 A mí me ha caído una bolsa en la cabeza y casi me mata. 185 00:17:43,440 --> 00:17:44,880 Hemos chocado con algo. 186 00:17:45,640 --> 00:17:47,880 He visto un ciervo corriendo junto al tren. 187 00:17:48,160 --> 00:17:49,920 No, hombre, por Dios. Qué cosas dice. 188 00:17:50,080 --> 00:17:51,440 Sí, yo también lo he visto. 189 00:17:51,880 --> 00:17:53,520 Que no hemos chocado con nada. 190 00:17:53,720 --> 00:17:56,400 Por favor, vuelvan a sus sitios y no tapen el pasillo, 191 00:17:56,560 --> 00:17:58,520 que el tren se pondrá en marcha en seguida. 192 00:17:58,560 --> 00:18:02,120 -Pues he visto un ciervo. -Y yo, y no me pongo tan pesada. 193 00:18:05,880 --> 00:18:07,760 ¿Han visto al hombre que iba ahí sentado? 194 00:18:07,800 --> 00:18:09,680 ¿El de las gafas y el jersey negro? 195 00:18:09,840 --> 00:18:12,080 Sí, yo lo vi por el pasillo, estará por ahí. 196 00:18:13,160 --> 00:18:16,200 En la parada bajó al andén, lo vi caminando por la nieve. 197 00:18:16,760 --> 00:18:18,400 Iba sin abrigo, por eso me fijé. 198 00:18:18,800 --> 00:18:20,120 Yo creo que iba "mamao". 199 00:18:20,880 --> 00:18:23,400 ¿Ese? Ese está dando vueltas todavía por la estación, 200 00:18:23,440 --> 00:18:24,600 por eso hemos parado. 201 00:19:21,200 --> 00:19:22,320 Cógelo. 202 00:19:23,640 --> 00:19:26,320 ¿Qué haces aquí? Vuelve al vagón. Vas a coger una pulmonía. 203 00:19:26,480 --> 00:19:28,280 ¿Qué lleváis en la camilla? ¿Eh? 204 00:19:28,600 --> 00:19:29,800 ¿Es el ciervo? 205 00:19:30,280 --> 00:19:31,600 No. ¿Por qué dices eso? 206 00:19:31,800 --> 00:19:32,960 ¿Es un hombre? 207 00:19:33,360 --> 00:19:35,040 Vamos, sube. ¿Es él? 208 00:19:35,400 --> 00:19:36,680 ¿Por eso hemos parado? 209 00:19:38,160 --> 00:19:39,960 Un hombre con un jersey negro. 210 00:19:40,800 --> 00:19:42,600 (TARTAMUDEA) Y que llevaba gafas. 211 00:19:43,760 --> 00:19:45,360 Por favor, sube al tren. Vamos. 212 00:19:52,400 --> 00:19:54,080 Él iba sentado donde vas tú ahora. 213 00:19:56,400 --> 00:19:58,120 Quería hablar, pero... 214 00:19:58,920 --> 00:20:01,120 A mí me molestaba cómo me miraba. 215 00:20:02,000 --> 00:20:03,280 Por eso hui de aquí. 216 00:20:04,160 --> 00:20:06,080 ¿Cómo iba a suponer que estaba tan mal? 217 00:20:06,720 --> 00:20:08,720 Cualquier chica habría hecho lo mismo. 218 00:20:09,240 --> 00:20:10,840 Yo debería haberme dado cuenta. 219 00:20:10,920 --> 00:20:13,840 No te tortures, se habría suicidado igual. 220 00:20:14,160 --> 00:20:16,040 ¿Por qué llevaba una maleta vacía? 221 00:20:16,320 --> 00:20:17,320 No sé. 222 00:20:18,320 --> 00:20:20,360 Supongo que no quería llamar la atención. 223 00:20:21,040 --> 00:20:23,760 Pero lo tenía todo planeado antes de subirse al tren. 224 00:20:24,120 --> 00:20:25,720 Nadie se suicida porque una chica, 225 00:20:26,120 --> 00:20:28,800 aunque sea tan guapa como tú, no quiera hablar contigo. 226 00:21:22,320 --> 00:21:23,520 No puedo dormir. 227 00:21:25,000 --> 00:21:26,280 Yo tampoco. 228 00:22:19,080 --> 00:22:21,880 "Thálasa, hals y póntos". 229 00:22:22,320 --> 00:22:25,040 Las tres palabras significan "mar" en griego. 230 00:22:25,600 --> 00:22:29,240 "Póntos" es "mar" y "alta mar" y se refiere al mar como camino. 231 00:22:29,400 --> 00:22:30,680 El camino de la aventura. 232 00:22:31,080 --> 00:22:33,720 Por eso, Ulises es el héroe marino por excelencia. 233 00:22:33,920 --> 00:22:35,120 Por ejemplo, 234 00:22:35,280 --> 00:22:37,160 cuando Ulises llega a la isla de Calipso, 235 00:22:37,400 --> 00:22:39,400 agotado después de un naufragio, 236 00:22:40,280 --> 00:22:43,480 la ninfa Calipso, que era guapa de no dar... 237 00:22:44,040 --> 00:22:46,560 Marcos, ¿quién te parece la mujer más guapa? 238 00:22:46,920 --> 00:22:48,360 -Tú. -(RÍEN) 239 00:22:48,600 --> 00:22:51,360 Eso no vale porque soy la profesora y no está bien visto 240 00:22:51,440 --> 00:22:54,400 que la profesora tenga sexo con sus alumnos. Dime otra. 241 00:22:54,600 --> 00:22:55,640 Kim Basinger. 242 00:22:55,760 --> 00:22:58,080 Monísima, mucho más guapa que yo, pelota. 243 00:22:58,520 --> 00:23:00,720 Ángela Molina. También, preciosa. 244 00:23:00,960 --> 00:23:03,480 Pues, como Kim Basinger y Ángela Molina juntas. 245 00:23:03,920 --> 00:23:05,200 Así era la ninfa Calipso. 246 00:23:05,240 --> 00:23:07,680 Y le ofreció a Ulises todo lo imaginable. 247 00:23:09,480 --> 00:23:12,880 A ver, Diego, algo que le ofreciera realmente importante. 248 00:23:13,160 --> 00:23:14,280 Su cuerpo. 249 00:23:14,520 --> 00:23:17,880 Eso lo primero, pero además, algo con lo que todos hemos soñado. 250 00:23:18,080 --> 00:23:19,800 ¿La juventud eterna? Exacto. 251 00:23:20,360 --> 00:23:21,800 Y la inmortalidad. 252 00:23:22,640 --> 00:23:25,120 Sin embargo, Ulises lo rechazó. 253 00:23:26,160 --> 00:23:28,920 Y se echó al mar enfrentándose a un sinfín de peligros. 254 00:23:29,960 --> 00:23:31,680 ¿Cuál de las tres acepciones 255 00:23:31,920 --> 00:23:35,000 elegiríais para hablar del mar tan añorado por Ulises? 256 00:23:35,600 --> 00:23:37,200 ¿Thálasa? No. 257 00:23:37,440 --> 00:23:38,680 ¡Póntos! ¡Eso es! 258 00:23:38,840 --> 00:23:40,560 Póntos, póntos, el mar. 259 00:23:40,880 --> 00:23:41,920 El alta mar, 260 00:23:42,040 --> 00:23:44,680 el camino de la aventura y lo desconocido. 261 00:23:54,680 --> 00:23:55,720 (Puerta) 262 00:23:56,120 --> 00:23:57,400 ¡Pasa! 263 00:24:00,400 --> 00:24:02,760 Hola. Hola, Julieta. Siéntate, por favor. 264 00:24:05,240 --> 00:24:06,440 Gracias. 265 00:24:07,240 --> 00:24:10,640 La profesora Martínez se reincorpora la próxima semana, así que... 266 00:24:10,680 --> 00:24:12,640 Aquí termina tu periodo de suplencia. 267 00:24:13,520 --> 00:24:15,360 Estamos muy contentos con tu trabajo. 268 00:24:15,560 --> 00:24:17,320 Muy contentos, de verdad, Julieta. 269 00:24:17,640 --> 00:24:20,760 Nunca ha habido tanta asistencia a las clases de literatura clásica. 270 00:24:21,240 --> 00:24:22,480 Muchas gracias. 271 00:24:22,760 --> 00:24:24,600 He disfrutado mucho estos seis meses. 272 00:24:24,840 --> 00:24:26,040 Qué bien, me alegro. 273 00:24:26,480 --> 00:24:27,920 Bueno... Espera. 274 00:24:30,720 --> 00:24:32,480 Ha llegado esta carta, es para ti. 275 00:24:36,840 --> 00:24:38,120 ¿Es para ti, Julieta? 276 00:24:38,960 --> 00:24:40,120 Sí, sí. 277 00:24:41,760 --> 00:24:42,960 "Querida Julieta: 278 00:24:43,600 --> 00:24:45,760 no sé si sigues trabajando en el colegio. 279 00:24:46,160 --> 00:24:48,520 Ojalá porque es la única dirección tuya que tengo. 280 00:24:50,520 --> 00:24:51,840 Me acuerdo mucho de ti. 281 00:24:52,720 --> 00:24:55,000 No se me va de la cabeza la noche del tren. 282 00:24:55,480 --> 00:24:57,120 Ana sigue igual o peor. 283 00:24:57,800 --> 00:25:00,840 Aunque solo estuve dos días fuera, a la vuelta la encontré peor. 284 00:25:01,120 --> 00:25:03,720 Cuando estás encima no te das cuenta de esas cosas. 285 00:25:05,600 --> 00:25:07,000 Hoy no he salido a pescar. 286 00:25:07,240 --> 00:25:10,480 La mar está muy picada y esta tarde habrá tormenta. 287 00:25:11,520 --> 00:25:13,600 Me gustaría verte aparecer entre la lluvia. 288 00:25:14,160 --> 00:25:15,920 Buscando un lugar donde guarecerte 289 00:25:16,720 --> 00:25:18,480 y que ese lugar fuera mi casa". 290 00:25:20,600 --> 00:25:22,000 (Ladrido) 291 00:25:23,280 --> 00:25:24,640 Pero ¡bueno! 292 00:25:27,520 --> 00:25:28,880 Canelo, no seas pesado. 293 00:25:29,520 --> 00:25:30,640 Hola. 294 00:25:31,160 --> 00:25:33,680 Me parece que llegas tarde, el entierro fue ayer. 295 00:25:34,680 --> 00:25:36,840 Pero entra si quieres y te tomas un café. 296 00:25:37,160 --> 00:25:38,640 Yo soy la que lleva la casa. 297 00:25:38,760 --> 00:25:40,000 ¡Ven, Canelo! 298 00:25:44,920 --> 00:25:46,000 Déjala ahí. 299 00:25:46,240 --> 00:25:47,400 Vamos a la cocina. 300 00:25:49,080 --> 00:25:50,440 ¿Cuándo conociste a Ana? 301 00:25:50,840 --> 00:25:53,640 ¿A Ana? No la conocía. Ya me parecía a mí. 302 00:25:54,120 --> 00:25:56,760 Porque ella no se movió de aquí en los últimos seis años. 303 00:25:57,680 --> 00:25:58,960 El mar... 304 00:26:01,080 --> 00:26:03,000 Impresiona mucho la primera vez, ¿verdad? 305 00:26:03,040 --> 00:26:04,240 Siéntate. 306 00:26:05,440 --> 00:26:07,480 O sea, que has venido a ver a Xoan. 307 00:26:10,640 --> 00:26:12,520 ¿Quieres una pasta? No. 308 00:26:13,600 --> 00:26:15,200 No creo que vuelva esta noche. 309 00:26:15,440 --> 00:26:16,960 Está con Hada. 310 00:26:17,480 --> 00:26:18,800 ¿Conoces a Hada? 311 00:26:20,440 --> 00:26:22,320 Hace cerámicas y esculturas. 312 00:26:24,160 --> 00:26:25,880 Ana y Hada eran muy amigas, 313 00:26:26,760 --> 00:26:28,840 cuando Ana todavía hablaba o podía escuchar. 314 00:26:30,400 --> 00:26:33,480 La pobre estaba hecha un vegetal y un hombre necesita una mujer. 315 00:26:38,120 --> 00:26:40,400 Pero yo no soy quién para criticar a Xoan. 316 00:26:41,840 --> 00:26:42,960 ¿Más café? 317 00:26:45,880 --> 00:26:47,200 No. Pues dame la taza. 318 00:26:50,880 --> 00:26:52,680 Bueno, ¿qué haces? 319 00:26:53,680 --> 00:26:55,920 Te da tiempo a coger el autobús de las 20:00. 320 00:26:56,120 --> 00:26:57,760 Pasa aquí mismo, en la plaza. 321 00:26:59,120 --> 00:27:00,280 Vamos. 322 00:27:01,360 --> 00:27:03,880 Si quieres puedes venir a casa y te acompaña mi marido. 323 00:27:03,920 --> 00:27:05,360 No es molestia ninguna. 324 00:27:05,840 --> 00:27:07,040 Estoy cansada. 325 00:27:07,800 --> 00:27:10,120 Preferiría esperar aquí si a usted no le importa. 326 00:27:10,200 --> 00:27:11,480 ¿Dónde? 327 00:27:12,080 --> 00:27:13,600 Ahí mismo, en el recibidor. 328 00:27:14,560 --> 00:27:15,600 ¿Sola? 329 00:27:16,400 --> 00:27:17,480 Bueno... 330 00:27:19,920 --> 00:27:21,760 Yo me quedaría contigo, pero no puedo. 331 00:27:21,840 --> 00:27:23,960 Tengo a mi marido desatendido estos días. 332 00:27:25,400 --> 00:27:26,520 Bueno... 333 00:27:27,400 --> 00:27:29,840 Canelo se queda a hacerte compañía de todos modos. 334 00:27:31,200 --> 00:27:32,400 Gracias. 335 00:27:32,840 --> 00:27:35,440 Cuidado no te quedes dormida y pierdas el autobús. 336 00:27:36,960 --> 00:27:38,840 ¿Te llamo al teléfono por si acaso? 337 00:27:39,080 --> 00:27:40,520 No hace falta. 338 00:27:41,040 --> 00:27:42,400 Te llamo. 339 00:27:45,960 --> 00:27:47,680 Canelo, ven aquí. 340 00:27:49,680 --> 00:27:51,080 Hola, hola. 341 00:27:51,920 --> 00:27:53,000 ¿Qué? 342 00:27:53,600 --> 00:27:55,120 Ven aquí, sube. ¡Sube! 343 00:27:55,880 --> 00:27:56,880 ¿Qué pasa? 344 00:28:37,760 --> 00:28:39,280 (SUSURRA) No te despiertes. 345 00:28:45,880 --> 00:28:47,600 Recibí tu carta y he venido. 346 00:28:51,040 --> 00:28:53,000 No me pude imaginar que tu mujer... 347 00:28:54,520 --> 00:28:55,760 No pienses en eso ahora. 348 00:29:25,360 --> 00:29:26,600 Buenos días. 349 00:29:28,400 --> 00:29:29,640 Qué ricas las pastas. 350 00:29:29,840 --> 00:29:31,240 Son típicas de aquí. 351 00:29:32,280 --> 00:29:33,920 Estoy haciendo el desayuno. 352 00:29:34,800 --> 00:29:37,120 Es que tenía mucha hambre. ¿Hay algo para mí? 353 00:29:38,400 --> 00:29:39,600 Abre la boca. 354 00:29:40,000 --> 00:29:41,280 (RÍE) 355 00:29:42,400 --> 00:29:43,880 (RÍE) ¡No! 356 00:29:47,160 --> 00:29:49,480 Cuando recibí tu carta, lo tomé como una invitación 357 00:29:49,520 --> 00:29:50,520 para venir a verte. 358 00:29:50,920 --> 00:29:52,240 Esa era mi intención. 359 00:29:53,800 --> 00:29:56,160 No podía imaginarme que tu mujer hubiera muerto. 360 00:29:56,240 --> 00:29:57,320 Lo siento. 361 00:29:57,560 --> 00:29:58,680 Ha sido lo mejor. 362 00:29:58,840 --> 00:29:59,840 Esto no era vida. 363 00:30:01,640 --> 00:30:04,680 Marian me llamó para decirme que te dejó aquí esperando el bus, 364 00:30:05,520 --> 00:30:07,440 pero que no estaba segura de que te fueras. 365 00:30:09,160 --> 00:30:10,680 Me dijo que estabas con una mujer. 366 00:30:11,800 --> 00:30:12,800 Ava, creo. 367 00:30:14,440 --> 00:30:16,320 Es una vieja amiga, ya la conocerás. 368 00:30:17,600 --> 00:30:18,720 Es artista, como tú. 369 00:30:19,720 --> 00:30:20,720 Yo no soy artista. 370 00:30:21,680 --> 00:30:23,360 Doy clases de literatura clásica. 371 00:30:23,880 --> 00:30:24,880 Y ahora ni eso. 372 00:30:25,480 --> 00:30:27,240 Bueno, seguro que te cae bien, ya verás. 373 00:30:29,000 --> 00:30:30,320 Yo creo que me voy a ir hoy. 374 00:30:33,120 --> 00:30:34,520 No sé muy bien qué hago aquí. 375 00:30:34,960 --> 00:30:38,760 Pescar, hoy hace buen día. Nos vamos a ir a pescar. 376 00:30:40,480 --> 00:30:43,920 Marian, Julieta, creo que ya os conocéis. 377 00:30:44,520 --> 00:30:45,880 Deja, ya lo hago yo. 378 00:30:50,360 --> 00:30:51,360 ¿Se queda hoy? 379 00:30:52,960 --> 00:30:53,960 Sí. 380 00:30:54,400 --> 00:30:55,440 Nos vamos de pesca. 381 00:31:09,760 --> 00:31:10,880 Yo no tenía trabajo. 382 00:31:11,920 --> 00:31:12,920 No tenía prisa. 383 00:31:13,880 --> 00:31:15,560 Pensé quedarme solo unos días. 384 00:31:17,160 --> 00:31:18,720 Tenía que decirle algo a Xoan, 385 00:31:19,480 --> 00:31:20,560 pero lo iba aplazando. 386 00:31:22,000 --> 00:31:23,040 Era una vida nueva, 387 00:31:23,960 --> 00:31:26,200 extraña para una mujer que viene del sol, 388 00:31:27,080 --> 00:31:28,080 pero acogedora. 389 00:31:29,280 --> 00:31:31,880 Las noches se me pasaban volando entre los brazos de Xoan. 390 00:31:33,200 --> 00:31:34,200 Me sentía atrapada 391 00:31:35,400 --> 00:31:36,440 y, a la vez, libre. 392 00:31:38,720 --> 00:31:40,960 ¿Puedo tocarlo? Claro, cógelo si quieres. 393 00:31:44,800 --> 00:31:47,600 ¡Como pesa! 4 kg, así que ten cuidado. 394 00:31:48,200 --> 00:31:49,400 Pensé que era terracota. 395 00:31:49,760 --> 00:31:52,600 Es de bronce, pero al final es de una pátina de terracota, 396 00:31:53,160 --> 00:31:54,800 del color de las rocas junto al faro. 397 00:31:57,280 --> 00:31:58,280 ¡Y qué fuerza tiene! 398 00:31:59,080 --> 00:32:01,360 Intento que mis esculturas sean compactas, 399 00:32:01,960 --> 00:32:03,440 que el viento no pueda tirarlas. 400 00:32:04,280 --> 00:32:05,520 Como la gente de aquí. 401 00:32:06,200 --> 00:32:07,560 La gente de aquí es muy dura. 402 00:32:10,000 --> 00:32:11,680 Visitaba con frecuencia a Ava. 403 00:32:12,520 --> 00:32:13,920 Me gustaba verla trabajar 404 00:32:14,760 --> 00:32:15,760 y fumar. 405 00:32:16,600 --> 00:32:19,720 Y a ella le gustaba que le contara historias mitológicas, 406 00:32:20,560 --> 00:32:22,000 como a ti cuando eras pequeña. 407 00:32:23,920 --> 00:32:26,400 Los dioses crearon al hombre y a otros seres 408 00:32:27,080 --> 00:32:28,560 con ayuda de arcilla y fuego. 409 00:32:31,000 --> 00:32:32,760 Les concedieron los atributos necesarios 410 00:32:32,880 --> 00:32:34,120 para su supervivencia. 411 00:32:35,240 --> 00:32:36,360 A unos les dieron pelaje 412 00:32:37,360 --> 00:32:38,600 y a otros alas para volar. 413 00:32:40,160 --> 00:32:41,760 Cuando le llegó el turno al hombre, 414 00:32:42,600 --> 00:32:45,280 los dioses descubrieron que se les habían acabado los dones, 415 00:32:46,200 --> 00:32:47,480 así que el hombre nació 416 00:32:48,040 --> 00:32:51,360 desnudo,indefenso en medio de la naturaleza. 417 00:32:54,920 --> 00:32:56,120 Estoy embarazada, Ava. 418 00:32:57,800 --> 00:32:58,800 ¿De quién? 419 00:32:59,920 --> 00:33:00,920 De Xoan. 420 00:33:02,320 --> 00:33:03,680 Ya venía embarazada de Madrid. 421 00:33:05,160 --> 00:33:06,160 ¿Y él lo sabe? 422 00:33:08,040 --> 00:33:09,040 No. 423 00:33:10,040 --> 00:33:11,320 No le quiero presionar. 424 00:33:11,720 --> 00:33:14,600 Tienes que decírselo. Xoan adora los niños. 425 00:33:18,160 --> 00:33:20,880 "A los pocos meses de nacer, te llevé donde tus abuelos 426 00:33:21,320 --> 00:33:23,240 para que te conocieran y conocieran a Xoan. 427 00:33:24,720 --> 00:33:26,760 Dos años después, volvimos a visitarles. 428 00:33:27,400 --> 00:33:29,320 El abuelo Samuel se había prejubilado. 429 00:33:29,840 --> 00:33:32,560 Era el maestro del pueblo y lo había dejado para convertirse 430 00:33:32,800 --> 00:33:33,800 en labrador. 431 00:33:34,320 --> 00:33:36,520 Había vendido la casa en la que yo había crecido 432 00:33:36,720 --> 00:33:38,400 y se había comprado otra en el campo. 433 00:33:40,720 --> 00:33:41,720 Mira, ahí están. 434 00:34:04,520 --> 00:34:07,520 ¿Necesitáis alguna cosita más? Nada más, muchas gracias. 435 00:34:07,920 --> 00:34:08,920 Que lo paséis bien. Sí. 436 00:34:10,800 --> 00:34:11,800 ¡Eh! ¡Eh! 437 00:34:12,079 --> 00:34:13,079 (RÍEN) 438 00:34:13,559 --> 00:34:14,559 Hola, hija. 439 00:34:15,600 --> 00:34:17,519 ¡Oy! ¿Quién está aquí? ¡Mira! 440 00:34:18,440 --> 00:34:19,720 ¿Le das un besito al abuelo? 441 00:34:21,440 --> 00:34:23,920 ¿Qué tal el viaje? Largo, la verdad. Venimos muertas. 442 00:34:24,920 --> 00:34:26,320 Mira, te voy a presentar. 443 00:34:26,720 --> 00:34:28,160 -Ella es Sanáa. -Hola. 444 00:34:28,360 --> 00:34:29,360 Julieta. Perdona. 445 00:34:30,760 --> 00:34:32,079 Esta maravilla es Antía. 446 00:34:32,720 --> 00:34:33,880 ¿Traes alguna maleta? 447 00:34:34,240 --> 00:34:37,079 Sí, una marrón. Tiene mi nombre escrito. 448 00:34:37,440 --> 00:34:38,600 -¿Puedes traerla? -Sí. 449 00:34:40,600 --> 00:34:41,920 Y un carro. Vale. 450 00:34:43,960 --> 00:34:44,960 ¿Mamá? 451 00:34:45,400 --> 00:34:47,800 Bien, nos vamos apañando. Ahora la verás. 452 00:34:48,640 --> 00:34:49,640 ¿Y esta chica? 453 00:34:50,280 --> 00:34:52,160 Esta es Sanáa, la chica de la que te hablé. 454 00:34:52,720 --> 00:34:54,160 ¿Esta es la mujer que os ayuda? 455 00:34:54,840 --> 00:34:57,200 Se ocupa de mamá, me echa una mano con la tierra... 456 00:34:57,720 --> 00:35:00,120 Ha sido suerte encontrarla. Nos ha cambiado la vida. 457 00:35:00,840 --> 00:35:02,080 Venga, vamos al coche. 458 00:35:02,880 --> 00:35:04,280 ¿No echas de menos la escuela? 459 00:35:04,760 --> 00:35:05,760 No tengo tiempo. 460 00:35:06,240 --> 00:35:08,800 Entre tu madre y la tierra, se me pasan los días volando. 461 00:35:09,960 --> 00:35:11,440 No te imaginaba jubilándote 462 00:35:12,600 --> 00:35:15,200 y mucho menos prejubilándote. Estamos mejor así. 463 00:35:16,160 --> 00:35:17,560 Tu madre y yo siempre soñamos 464 00:35:17,720 --> 00:35:18,720 vivir en el campo. 465 00:35:22,760 --> 00:35:23,840 ¿Hablas español, Sanáa? 466 00:35:24,360 --> 00:35:25,360 Un poco. 467 00:35:25,960 --> 00:35:28,040 ¿Un poco? Un poco. 468 00:35:28,880 --> 00:35:29,880 Habla divinamente. 469 00:35:31,160 --> 00:35:32,560 Es que es un poco tímida. 470 00:35:33,440 --> 00:35:35,320 La conocimos hace ocho años, en el Festival 471 00:35:35,440 --> 00:35:36,800 de Música Sacra de Fez. 472 00:35:37,400 --> 00:35:38,680 Se hizo muy amiga de tu madre 473 00:35:38,800 --> 00:35:40,320 y seguimos en contacto con ella. 474 00:35:41,880 --> 00:35:44,120 Es una suerte que ahora esté viviendo con nosotros. 475 00:35:46,400 --> 00:35:47,400 ¡Qué bonita! 476 00:35:48,360 --> 00:35:49,680 La casa no tiene lujos, 477 00:35:50,080 --> 00:35:51,840 pero hemos ganado en calidad de vida. 478 00:35:52,880 --> 00:35:54,320 ¿Cuál es la habitación de mamá? 479 00:35:54,600 --> 00:35:55,960 Esa ventana que da a la parra. 480 00:35:57,800 --> 00:35:59,080 ¿A ti te gusta la casa? 481 00:35:59,280 --> 00:36:00,280 (ASIENTE) ¿Sí? 482 00:36:06,840 --> 00:36:08,440 Después te enseño la casa. Sí. 483 00:36:09,240 --> 00:36:10,400 Ahora quiero ver a mamá. 484 00:36:11,520 --> 00:36:13,520 A ver si tienes suerte y está despierta. 485 00:36:28,360 --> 00:36:29,760 Sara, ha llegado Julieta. 486 00:36:31,760 --> 00:36:32,760 ¿Julieta? 487 00:36:33,280 --> 00:36:34,720 Sí, Julieta. Nuestra hija. 488 00:36:37,880 --> 00:36:38,880 ¿Nuestra hija? 489 00:36:42,400 --> 00:36:43,400 Hola, mamá. 490 00:36:45,320 --> 00:36:46,320 Ya estamos aquí. 491 00:36:49,440 --> 00:36:50,840 ¿No te alegras de vernos? 492 00:37:02,600 --> 00:37:03,600 Esta es Antía. 493 00:37:05,920 --> 00:37:08,040 No la reconoces porque está grandísima. 494 00:37:10,640 --> 00:37:12,520 Os he preparado la habitación de enfrente. 495 00:37:13,120 --> 00:37:14,280 Así estáis más cerca. 496 00:37:15,560 --> 00:37:17,240 No, yo prefiero quedarme aquí. 497 00:37:18,600 --> 00:37:19,640 Yo dormiré con mamá 498 00:37:22,120 --> 00:37:24,280 y a la niña la pongo en la cama pequeña. 499 00:37:26,080 --> 00:37:28,120 Le diré a Sanáa que cambie la ropa de la cama. 500 00:37:28,760 --> 00:37:30,160 Ahí es donde duerme ella. 501 00:37:55,960 --> 00:37:56,960 ¿Julieta? 502 00:38:07,360 --> 00:38:08,360 ¿Mamá? 503 00:38:10,480 --> 00:38:11,480 ¿Qué haces aquí? 504 00:38:14,520 --> 00:38:15,520 He venido a verte. 505 00:38:17,440 --> 00:38:18,720 Me he traído a la niña. 506 00:38:20,840 --> 00:38:21,840 ¿Qué niña? 507 00:38:22,440 --> 00:38:23,440 Antía. 508 00:38:24,600 --> 00:38:25,600 Mi hija. 509 00:38:33,560 --> 00:38:34,560 Mírala. 510 00:38:36,600 --> 00:38:37,600 ¡Qué hermosa está! 511 00:38:38,800 --> 00:38:39,800 Tiene ya dos años. 512 00:38:42,880 --> 00:38:44,160 Dos años. 513 00:39:27,520 --> 00:39:30,360 Antía, ven, que te voy a dar unas fresas buenísimas. 514 00:39:31,040 --> 00:39:33,600 No, ahora no, que está recién cambiada y se pone perdida. 515 00:39:35,320 --> 00:39:36,440 ¿No le dices nada a mamá? 516 00:39:37,400 --> 00:39:38,640 Estás guapísima, Sara. 517 00:39:45,320 --> 00:39:47,400 -Ya tengo todos los tarros. -Muy bien. 518 00:39:48,440 --> 00:39:50,360 Papá, ¿puedo hablar contigo? Sí, claro. 519 00:39:50,920 --> 00:39:53,520 -Sanáa, atiende a Sara y a la niña. -Muy bien. 520 00:39:54,360 --> 00:39:56,320 Y que no se despierte la niña. Vale. 521 00:39:58,320 --> 00:40:00,560 ¿Cómo os arregláis con mamá cuando vais al mercado? 522 00:40:01,440 --> 00:40:03,280 Siempre se queda uno de los dos con ella. 523 00:40:04,680 --> 00:40:07,040 Cuando fuisteis a recogerme, la habíais dejado sola, 524 00:40:07,960 --> 00:40:09,200 encerrada en su habitación. 525 00:40:09,880 --> 00:40:11,320 No me gusta encerrarla, Julieta. 526 00:40:11,760 --> 00:40:12,920 Lo hago para protegerla. 527 00:40:13,360 --> 00:40:14,640 Esto no es vida para mamá. 528 00:40:16,200 --> 00:40:18,400 Julieta, estamos todo lo bien que se puede estar. 529 00:40:18,920 --> 00:40:21,120 ¿Sabes lo que costaría meterla en una residencia? 530 00:40:21,480 --> 00:40:23,280 Pensé que habías contratado a una mujer. 531 00:40:23,720 --> 00:40:24,720 Sanáa la cuida. 532 00:40:25,040 --> 00:40:26,640 Sanáa cuida de la tierra y de ti. 533 00:40:27,680 --> 00:40:28,880 No sigas por ahí, Julieta. 534 00:40:30,040 --> 00:40:32,960 Mamá necesita algo más que alguien que la asee y le haga la cama. 535 00:40:34,160 --> 00:40:35,160 Tú tienes tu vida. 536 00:40:35,720 --> 00:40:37,200 Desgraciadamente, lejos de aquí. 537 00:40:37,560 --> 00:40:39,400 He intentado molestarte lo menos posible, 538 00:40:39,520 --> 00:40:41,400 pero hemos pasado por muchas dificultades. 539 00:40:43,040 --> 00:40:45,600 Y créeme si te digo que ahora estamos mejor que nunca. 540 00:40:47,480 --> 00:40:50,280 Hija, sé más generosa y más comprensiva conmigo. 541 00:41:04,600 --> 00:41:06,440 ¡Ay! ¡Ya están aquí las andaluzas! 542 00:41:08,200 --> 00:41:09,360 Pero, Antía, ¡qué grande! 543 00:41:10,240 --> 00:41:11,240 (RÍEN) 544 00:41:12,200 --> 00:41:13,200 Hola. Hola, cariño. 545 00:41:14,640 --> 00:41:16,280 Pensaba que no volvíais. ¡Uy! 546 00:41:16,720 --> 00:41:18,680 Llevamos un palizón... "Jartura" de viaje. 547 00:41:19,480 --> 00:41:22,400 ¿Tú te acuerdas de tu padre? Vengo para entregar mi alma a Dios. 548 00:41:23,920 --> 00:41:27,280 ¿Qué tal tu madre? Bueno, fatal. Ahora te cuento. 549 00:41:29,840 --> 00:41:31,320 ¡Venga! ¡Venga, mi gorda! 550 00:41:38,640 --> 00:41:41,040 Mi padre se ha liado con la chica que cuida a mi madre. 551 00:41:42,680 --> 00:41:43,960 ¿Tu madre se da cuenta? 552 00:41:45,400 --> 00:41:47,640 Mi madre se consume, pobre. 553 00:41:48,760 --> 00:41:50,080 Encerrada en su habitación. 554 00:41:51,680 --> 00:41:52,680 ¿Y eso? 555 00:41:54,720 --> 00:41:55,720 Un tatuaje. 556 00:41:58,040 --> 00:42:00,240 ¿Aj? (RÍE) 557 00:42:01,400 --> 00:42:03,160 ¿"A" significa Antía y "J" Julieta? 558 00:42:03,680 --> 00:42:04,680 Sí. 559 00:42:07,280 --> 00:42:08,800 Cuidado, todavía está tierno. 560 00:42:21,520 --> 00:42:24,240 "Me pregunto si vives en el interior o en la costa. 561 00:42:24,800 --> 00:42:26,400 Y si todavía te gusta pescar. 562 00:42:27,720 --> 00:42:30,360 A los nueve años ya salías con tu padre en el barco. 563 00:42:31,240 --> 00:42:33,640 Querías ser pescador, como él". 564 00:42:35,560 --> 00:42:38,240 ¿Cómo te voy a dejar ir al campamento como lo de los Addams? 565 00:42:38,480 --> 00:42:39,480 Yo quiero ir así. 566 00:42:40,000 --> 00:42:42,520 Bueno, pues la gente tiene que ver que tienes frente. 567 00:42:44,000 --> 00:42:47,080 Que tienes unos ojos, nariz, una boca, 568 00:42:47,480 --> 00:42:49,440 unas orejas... Ay, mamá, no digas chorradas. 569 00:42:49,680 --> 00:42:52,640 Oye, Antía, de verdad, que te vas de vacaciones, vas a divertirte. 570 00:42:53,000 --> 00:42:54,640 No quiero ir, yo quiero quedarme. 571 00:42:54,880 --> 00:42:56,840 No se puede hacer siempre lo que una quiera. 572 00:42:57,160 --> 00:42:58,240 ¿Qué le pasa a mi niña? 573 00:42:58,920 --> 00:43:00,600 Papá, no quiero irme. 574 00:43:01,000 --> 00:43:04,000 Ahora que estoy de vacaciones, puedo ir a pescar contigo siempre. 575 00:43:04,200 --> 00:43:05,640 (RÍE) 576 00:43:06,120 --> 00:43:08,040 ¿No decías que necesitabas ayuda? (ASIENTE) 577 00:43:08,360 --> 00:43:11,120 ¿Que estabas mayor? ¡Ay, la pescadora! 578 00:43:11,400 --> 00:43:14,280 Prometo que cuando vuelvas, te contrato de marinero, ¿eh? 579 00:43:14,760 --> 00:43:16,080 Te cojo la palabra, ¿eh? 580 00:43:16,560 --> 00:43:18,480 Anda, venga, loba de mar. 581 00:43:20,520 --> 00:43:21,520 Pásatelo bien. 582 00:43:26,920 --> 00:43:27,920 ¿Ya te vas, Antía? 583 00:43:28,920 --> 00:43:29,920 (SUSPIRA) 584 00:43:31,120 --> 00:43:33,680 Bueno, vendrás a visitarme a mi casa cuando vuelvas, ¿eh? 585 00:43:33,920 --> 00:43:36,360 -¿Ya no estarás aquí? -No, cariño, ya no estaré, 586 00:43:36,800 --> 00:43:38,960 pero prométeme que vendrás a verme. Vamos. 587 00:43:39,280 --> 00:43:41,480 -Te lo prometo. -Cuídateme mucho. 588 00:43:43,840 --> 00:43:44,840 Venga, vamos. 589 00:43:45,240 --> 00:43:46,720 Hale, hale. 590 00:43:54,160 --> 00:43:55,400 ¿Por qué se va Marian? 591 00:43:57,000 --> 00:43:59,080 Su marido está enfermo, se va para cuidarlo. 592 00:43:59,680 --> 00:44:00,680 ¿No la echas tú? 593 00:44:01,040 --> 00:44:03,320 Pero ¿qué cosas dices? ¡Claro que no! 594 00:44:04,680 --> 00:44:07,200 Si le pides que se quede, seguro que se queda. 595 00:44:08,720 --> 00:44:11,360 Antía, la gente tiene derecho a jubilarse. 596 00:44:28,760 --> 00:44:30,080 Hola, Mariela. Julieta. 597 00:44:30,520 --> 00:44:33,120 ¿Dejamos la mochila? No, no, la mochila se viene conmigo. 598 00:44:41,360 --> 00:44:43,080 Mamá, perdóname si he estado borde. 599 00:44:43,320 --> 00:44:44,480 No te preocupes. Antía. 600 00:44:44,720 --> 00:44:46,520 Antía Feijoo. Antía Feijoo. 601 00:44:47,280 --> 00:44:48,760 Te quiero. Yo te quiero mucho. 602 00:44:51,240 --> 00:44:53,240 Aquí te tengo. Anda que no vas rápido, ¿eh? 603 00:45:12,920 --> 00:45:15,160 ¿Quieres que prepare algo para cenar antes de irme? 604 00:45:15,320 --> 00:45:17,440 No hace falta. Inés debe estar al llegar. 605 00:45:18,080 --> 00:45:19,760 Si no encuentras algo, llámame a casa. 606 00:45:20,800 --> 00:45:21,800 Gracias. 607 00:45:23,520 --> 00:45:24,520 Bueno. 608 00:45:25,800 --> 00:45:26,800 Pues me voy. 609 00:45:28,520 --> 00:45:29,920 ¿Te llevas la sudadera de Xoan? 610 00:45:31,040 --> 00:45:32,520 Xoan me la regaló hace tiempo. 611 00:45:33,840 --> 00:45:35,280 No me llevo nada que no sea mío. 612 00:45:43,760 --> 00:45:45,680 ¿Va en serio lo de dar clases en un colegio? 613 00:45:46,600 --> 00:45:47,600 Sí. 614 00:45:49,280 --> 00:45:50,640 Creo que te estás equivocando. 615 00:45:51,280 --> 00:45:53,200 Yo no quiero ser solo ama de casa, Marian. 616 00:45:54,000 --> 00:45:57,240 Tengo una profesión que me gusta y hace tiempo que quiero volver. 617 00:45:57,680 --> 00:45:59,480 La profesión de una mujer es su familia 618 00:46:00,040 --> 00:46:01,480 y si quieres mantenerla unida, 619 00:46:01,880 --> 00:46:03,920 lo mejor que puedes hacer es quedarte en casa. 620 00:46:04,200 --> 00:46:05,200 Eso es asunto mío. 621 00:46:05,440 --> 00:46:06,880 Si te vas, pasará lo de siempre. 622 00:46:07,440 --> 00:46:08,480 ¿Qué quieres decir? 623 00:46:11,800 --> 00:46:12,840 ¿Qué pasa siempre? 624 00:46:41,800 --> 00:46:43,640 ¿Se ha ido ya Marian? Sí. 625 00:46:44,680 --> 00:46:46,120 La nueva estará al llegar. 626 00:46:46,960 --> 00:46:48,280 Espero que sea más discreta. 627 00:46:49,880 --> 00:46:50,880 ¿Por qué lo dices? 628 00:46:51,680 --> 00:46:54,480 Cuando vine hace 13 años, Marian me dijo que no te esperara, 629 00:46:55,320 --> 00:46:56,640 que pasabas la noche con Ava. 630 00:46:58,440 --> 00:47:00,120 Y ahora me ha dicho algo parecido. 631 00:47:01,920 --> 00:47:04,320 Cuando fui a ver a mis padres con Antía, hace 10 años, 632 00:47:05,200 --> 00:47:06,840 volviste a pasar las noches con Ava. 633 00:47:08,880 --> 00:47:09,880 (Timbre) 634 00:47:16,400 --> 00:47:17,840 Hola, soy Inés. 635 00:47:19,680 --> 00:47:21,000 ¿Te importaría venir mañana? 636 00:47:22,160 --> 00:47:23,400 Marian lo dejó todo hecho. 637 00:47:24,160 --> 00:47:26,760 Claro, por supuesto. Vengo mañana. Muy bien, gracias. 638 00:47:27,080 --> 00:47:28,520 Venga, hasta luego. Hasta mañana. 639 00:47:35,200 --> 00:47:36,800 A Ava la conozco desde los 15 años. 640 00:47:38,920 --> 00:47:40,080 Nunca hemos estado liados, 641 00:47:40,880 --> 00:47:42,360 pero follábamos de vez en cuando. 642 00:47:45,680 --> 00:47:47,080 Pensaba decírtelo muchas veces, 643 00:47:47,640 --> 00:47:48,680 pero no sabía cómo. 644 00:47:53,920 --> 00:47:56,480 Yo no soy muy de hablar, de eso ya te habrás dado cuenta, 645 00:47:57,040 --> 00:47:59,320 pero Antía y tú sois lo más importante de mi vida. 646 00:47:59,440 --> 00:48:00,480 Eso lo sabes, ¿verdad? 647 00:48:04,040 --> 00:48:05,160 ¿No vas a decirme nada? 648 00:48:06,680 --> 00:48:07,680 No. 649 00:48:10,000 --> 00:48:11,000 ¿Qué vas a hacer? 650 00:48:12,320 --> 00:48:13,320 Voy a dar un paseo 651 00:48:15,440 --> 00:48:16,440 y preparar las clases. 652 00:48:22,600 --> 00:48:24,080 Yo creo que saldré a pescar. 653 00:49:41,960 --> 00:49:47,520 (TELEVISIÓN) ...en la zona de la Ría de El Ferrol. 654 00:49:48,080 --> 00:49:51,040 Este cambio está provocando una fuerte marejada con olas 655 00:49:51,120 --> 00:49:52,200 de seis a ocho metros. 656 00:49:53,200 --> 00:49:55,640 Se recomienda el cese de cualquier actividad pesquera 657 00:49:55,800 --> 00:49:58,440 y navegación que se pueda estar realizando en la zona. 658 00:49:58,880 --> 00:50:01,440 Con la expresa recomendación a todas las embarcaciones 659 00:50:01,600 --> 00:50:03,640 de volver a sus respectivos puertos de amarre. 660 00:50:07,520 --> 00:50:10,520 Japón lanzó ayer su primera sonda de observación de Marte, 661 00:50:10,560 --> 00:50:15,680 un artefacto de 535 kilos denominado "Nozomi", esperanza, 662 00:50:15,840 --> 00:50:19,120 que dentro de 15 meses se instalará en órbita marciana 663 00:50:19,160 --> 00:50:21,280 para transmitir datos durante dos años. 664 00:50:22,680 --> 00:50:25,280 El lanzamiento se hizo hacia las 3:12. 665 00:50:25,520 --> 00:50:27,720 (Teléfono) 666 00:50:31,040 --> 00:50:33,400 (Teléfono) 667 00:50:38,520 --> 00:50:39,520 ¿Sí? 668 00:50:39,800 --> 00:50:42,160 Ava, perdona que te llame. 669 00:50:43,280 --> 00:50:45,200 Solo quería saber si Xoan está contigo. 670 00:50:45,360 --> 00:50:46,600 ¿Xoan? No. 671 00:50:49,200 --> 00:50:50,920 ¿Tienes idea de dónde puede estar? 672 00:50:51,640 --> 00:50:52,880 ¿Todavía no ha vuelto? 673 00:50:53,760 --> 00:50:54,760 No. 674 00:50:54,880 --> 00:50:56,400 Pues habrá salido a pescar. 675 00:50:57,160 --> 00:50:58,320 Pues espero que no, 676 00:50:59,080 --> 00:51:00,600 porque fíjate qué tormenta. 677 00:51:01,160 --> 00:51:03,800 Dicen algo en la televisión. (TV) El naufragio de una gamela 678 00:51:03,880 --> 00:51:05,840 a tres millas al norte de la desembocadura 679 00:51:05,880 --> 00:51:07,000 de la ría de Ferrol. 680 00:51:07,080 --> 00:51:09,320 Su ocupante no ha sido localizado aún 681 00:51:09,360 --> 00:51:12,600 y se teme seriamente por su vida, debido al mal estado de la mar. 682 00:51:12,720 --> 00:51:14,320 En la misma situación se encuentra 683 00:51:14,360 --> 00:51:16,640 una embarcación de recreo con tres tripulantes. 684 00:51:16,960 --> 00:51:19,960 La fuerte marejada, con olas que han superado los seis metros, 685 00:51:20,000 --> 00:51:21,280 ha impedido que... 686 00:52:03,040 --> 00:52:04,640 Soy el juez Vicente Louro. 687 00:52:04,840 --> 00:52:07,600 Para poder levantar el cadáver, necesito que lo reconozca. 688 00:52:17,880 --> 00:52:19,600 Siento hacerle pasar por esto. 689 00:52:20,440 --> 00:52:24,000 Por la violencia del temporal, el cadáver no está íntegro. 690 00:53:30,320 --> 00:53:31,720 (Teléfono) 691 00:53:33,120 --> 00:53:34,120 Deja, ya voy yo. 692 00:53:41,680 --> 00:53:42,680 ¿Sí? 693 00:53:46,600 --> 00:53:47,600 Es Antía. 694 00:53:48,520 --> 00:53:49,520 ¿Antía? 695 00:53:50,560 --> 00:53:52,560 Es del campamento y quiere hablar contigo. 696 00:53:53,200 --> 00:53:55,240 Venga, Julieta, tienes que hablar con ella. 697 00:53:55,960 --> 00:53:56,960 Vamos. 698 00:54:01,560 --> 00:54:02,560 Antía. 699 00:54:02,800 --> 00:54:03,840 Mamá, soy yo. 700 00:54:04,280 --> 00:54:05,880 Jo, ¿qué le pasa a tu móvil? 701 00:54:06,000 --> 00:54:08,080 Te hemos llamado mazo de veces y no lo coges. 702 00:54:09,640 --> 00:54:11,800 No lo sé, no lo habré oído, hija. 703 00:54:13,320 --> 00:54:14,440 ¿Cómo estás, tesoro? 704 00:54:14,760 --> 00:54:15,760 Muy bien. 705 00:54:16,680 --> 00:54:18,640 Mañana iremos Ava y yo a buscarte. 706 00:54:19,120 --> 00:54:21,240 Vamos a salir pronto para no hacerte esperar. 707 00:54:21,280 --> 00:54:22,520 No hace falta, mamá. 708 00:54:23,080 --> 00:54:26,040 Estoy con mi amiga Bea, la he conocido aquí. 709 00:54:26,160 --> 00:54:27,960 Nos hemos hecho mazo de amigas. 710 00:54:28,400 --> 00:54:31,680 ¿Puedo irme a pasar una semana con ellos a Madrid? 711 00:54:31,920 --> 00:54:33,320 No te importa, ¿verdad? 712 00:54:33,760 --> 00:54:36,000 Pero no los conocemos. 713 00:54:36,520 --> 00:54:37,720 Es mi amiga, mamá. 714 00:54:38,440 --> 00:54:41,320 Bueno, te paso con su madre y que ella te lo cuente. 715 00:54:42,320 --> 00:54:43,360 Hola, ¿qué tal? 716 00:54:43,400 --> 00:54:45,880 Mira, soy Claudia, la madre de Beatriz. 717 00:54:46,240 --> 00:54:47,280 ¿Cómo está mi hija? 718 00:54:47,440 --> 00:54:48,800 Bien, fenomenal. 719 00:54:48,880 --> 00:54:52,760 No la conocía de antes, pero creo que el campamento le ha sentado bien. 720 00:54:52,840 --> 00:54:56,440 Mira, te quería pedir permiso para llevarla con nosotras a Madrid. 721 00:54:56,560 --> 00:55:00,440 Antía y mi hija se ha hecho íntimas y están ambas muy pesadas, la verdad. 722 00:55:00,480 --> 00:55:02,560 ¿No es mañana cuando termina el campamento? 723 00:55:02,760 --> 00:55:05,840 Sí, sí, lo que pasa es que yo me he adelantado 724 00:55:06,080 --> 00:55:09,920 y bueno, pues me las quería llevar esta tarde, ¿qué te parece? 725 00:55:10,360 --> 00:55:11,360 Bueno. 726 00:55:14,040 --> 00:55:15,160 Si le hace ilusión. 727 00:55:35,880 --> 00:55:38,360 Julieta, ¿qué tal? Soy Claudia. 728 00:55:38,480 --> 00:55:39,720 Pasa, pasa, por favor. 729 00:55:40,400 --> 00:55:42,200 Lo siento muchísimo, de verdad. 730 00:55:44,560 --> 00:55:45,720 ¿Qué tal el viaje? 731 00:55:46,040 --> 00:55:47,040 Pasa. 732 00:55:50,200 --> 00:55:53,280 Las niñas están jugando al fondo. No les he dicho nada. 733 00:55:53,920 --> 00:55:56,520 ¿A Antía no le ha parecido raro que venga a por ella hoy? 734 00:55:56,600 --> 00:55:58,840 Está enfadada porque cree que vienes a llevártela 735 00:55:58,880 --> 00:56:02,800 y ha llamado a Xoan, pero Xoan no le ha respondido, claro. 736 00:56:03,680 --> 00:56:04,680 ¿Dónde se lo digo? 737 00:56:05,120 --> 00:56:07,960 Yo creo que ahí vais a estar más cómodas. 738 00:56:08,680 --> 00:56:11,000 ¿Quieres tomar algo, comer algo? 739 00:56:12,320 --> 00:56:13,320 No sé. 740 00:56:14,360 --> 00:56:15,600 Bueno, pues pasa. 741 00:56:16,120 --> 00:56:17,120 Pasa mejor. 742 00:56:18,280 --> 00:56:19,280 Voy a buscarla. 743 00:56:32,440 --> 00:56:33,440 Hola, mamá. 744 00:56:34,520 --> 00:56:35,520 Hola, cielo. 745 00:56:36,040 --> 00:56:37,040 ¿Qué tal? 746 00:56:40,560 --> 00:56:41,600 Siéntate. 747 00:56:44,240 --> 00:56:46,520 Oye, te dije que me dejaras unos días más. 748 00:56:47,960 --> 00:56:50,480 Pero no pongas esa cara, que estamos de vacaciones. 749 00:56:50,840 --> 00:56:54,040 ¿Cómo está papá? Tiene un morro, pasa de mí. 750 00:56:55,680 --> 00:56:57,160 Antía, tengo que decirte algo. 751 00:56:57,720 --> 00:56:58,720 Dime. 752 00:57:00,560 --> 00:57:02,800 A los dos días de irte hubo una tormenta. 753 00:57:04,240 --> 00:57:08,040 El barco en el que iba papá y dos barcos más desaparecieron. 754 00:57:09,280 --> 00:57:10,400 Ninguno se salvó. 755 00:57:11,240 --> 00:57:12,240 ¿Y papá? 756 00:57:13,920 --> 00:57:14,920 Papá tampoco. 757 00:57:15,960 --> 00:57:16,960 ¿Papá ha muerto? 758 00:57:18,640 --> 00:57:19,640 Sí. 759 00:57:27,720 --> 00:57:28,840 Antía. 760 00:57:41,240 --> 00:57:43,840 Pero ¿por qué se fue a pescar si había tormenta? 761 00:57:45,200 --> 00:57:46,960 La tormenta estalló por la tarde 762 00:57:48,200 --> 00:57:49,920 y tu padre salió por la mañana. 763 00:57:53,480 --> 00:57:56,520 Siento hablarte de esto, pero mi marido y yo hemos organizado 764 00:57:56,560 --> 00:58:00,040 un viaje a la Patagonia y Bea ahora no quiere venirse con nosotros. 765 00:58:00,200 --> 00:58:02,440 Quiere quedarse con Antía, aquí en casa. 766 00:58:02,480 --> 00:58:03,480 Ah, ¿sí? 767 00:58:03,520 --> 00:58:05,840 Evidentemente, no pueden estar solas. No, claro. 768 00:58:05,880 --> 00:58:08,320 He pensado que por qué no te instalas con ellas aquí. 769 00:58:08,360 --> 00:58:09,800 El niño se viene con nosotros. 770 00:58:09,840 --> 00:58:11,800 ¿Aquí? Las dos niñas y tú. 771 00:58:12,000 --> 00:58:14,840 Después de lo que ha ocurrido, te vendrá bien descansar 772 00:58:14,880 --> 00:58:16,920 y Antía está más distraída en Madrid. 773 00:58:17,040 --> 00:58:18,040 Pues... 774 00:58:18,120 --> 00:58:19,880 La tata Rosa se encarga de todo. 775 00:58:20,360 --> 00:58:24,080 Podéis salir a pasear, ir al cine, descansar. 776 00:58:24,560 --> 00:58:25,720 No me he traído ropa. 777 00:58:26,040 --> 00:58:27,440 Pero puedes usar la mía. 778 00:58:27,600 --> 00:58:29,480 Yo tengo de todo, gabardinas, 779 00:58:29,520 --> 00:58:32,640 camisas anchas que ahora me están estrechas y a ti te quedarán mejor. 780 00:58:32,680 --> 00:58:34,240 Ahora te pruebas lo que quieras. 781 00:58:55,800 --> 00:58:56,800 Toma, pásamela. 782 00:59:08,360 --> 00:59:10,920 ¡"Cuidao"! ¡Eh, eh! Una, dos. 783 00:59:10,960 --> 00:59:12,120 Vamos, tía, venga. 784 00:59:18,880 --> 00:59:21,360 "Las cosas sucedían sin mi participación, 785 00:59:22,440 --> 00:59:24,560 premonizándose unas a otras". 786 00:59:46,240 --> 00:59:47,520 Hola, buenos días. Hola. 787 00:59:47,560 --> 00:59:49,600 Venimos a ver el piso que se alquila. 788 00:59:49,960 --> 00:59:51,280 Sí, un segundito. 789 00:59:54,000 --> 00:59:55,000 Síganme. 790 01:00:05,560 --> 01:00:06,560 La cocina. 791 01:00:12,960 --> 01:00:15,640 El papel es un poco agobiante. No, el papel mola. 792 01:00:15,800 --> 01:00:17,320 Si nos aburrimos, se pinta. 793 01:00:18,760 --> 01:00:21,120 Nos lo quedamos. Además, estamos muy cerca. 794 01:00:21,760 --> 01:00:24,960 "Bea y tú encontrasteis un piso cerca de donde vivía ella. 795 01:00:26,560 --> 01:00:28,000 Me hicisteis alquilarlo. 796 01:00:29,040 --> 01:00:31,160 Para entonces, yo no podía con mi alma, 797 01:00:32,400 --> 01:00:34,480 pero tú estabas fuerte como un roble. 798 01:00:35,480 --> 01:00:37,080 Habías madurado de golpe. 799 01:00:42,680 --> 01:00:46,800 Volviste a Redes con Ava para cerrar la casa y ponerla a la venta. 800 01:00:49,160 --> 01:00:50,920 En Madrid, Bea cuidaba de mí. 801 01:00:52,240 --> 01:00:54,200 No habría sobrevivido sin vosotras. 802 01:00:56,760 --> 01:00:58,960 A tu vuelta, no hablamos mucho del viaje. 803 01:00:59,840 --> 01:01:01,520 Tú no querías entristecerme 804 01:01:01,840 --> 01:01:05,040 y yo no tenía fuerzas para preguntarte". 805 01:01:07,120 --> 01:01:09,560 Venga, te vamos a poner de pie. 806 01:01:09,720 --> 01:01:11,480 -Bea, ven aquí y ayúdame. -Voy. 807 01:01:12,760 --> 01:01:13,760 Ponla aquí. 808 01:01:13,920 --> 01:01:15,040 Ahí, no te resbales. 809 01:01:15,160 --> 01:01:16,440 Venga, ponle la toalla. 810 01:01:20,080 --> 01:01:21,920 Eh... cógeme esa toalla grande. 811 01:01:23,360 --> 01:01:25,080 -¿Esta de aquí? -Sí, esa misma. 812 01:01:30,520 --> 01:01:31,960 Ahí está, muy bien. 813 01:01:32,560 --> 01:01:33,560 La otra. 814 01:01:33,880 --> 01:01:34,880 Cuidado. 815 01:01:38,840 --> 01:01:40,360 Frótale bien en la espalda. 816 01:01:40,400 --> 01:01:41,640 Vas a entrar en calor. 817 01:01:41,880 --> 01:01:43,400 No quiero que se me enfríe. 818 01:02:00,920 --> 01:02:02,960 Ahora termina de secarte con el secador. 819 01:02:10,480 --> 01:02:11,480 Hola, mamá. 820 01:02:11,640 --> 01:02:12,640 Hola. 821 01:02:13,480 --> 01:02:15,960 Si quieres que merendemos juntas, date prisa, 822 01:02:16,000 --> 01:02:18,440 que he quedado después con Bea para estudiar. 823 01:02:18,480 --> 01:02:19,960 ¿Te gusta como está quedando? 824 01:02:20,120 --> 01:02:21,120 Sí. 825 01:02:21,240 --> 01:02:23,280 Creo que mañana me pondré con el salón. 826 01:02:23,640 --> 01:02:26,840 No hace falta mamá, ya me he acostumbrado al empapelado, 827 01:02:27,360 --> 01:02:28,480 y a Bea le encanta. 828 01:02:28,680 --> 01:02:31,560 Bueno, Bea tiene una casa preciosa color vainilla, 829 01:02:31,960 --> 01:02:33,400 y no tiene que vivir aquí. 830 01:02:33,640 --> 01:02:35,400 ¿Quieres que te prepare un sándwich? 831 01:02:35,680 --> 01:02:38,000 Bueno, pero date prisita. 832 01:02:38,040 --> 01:02:40,080 "Superé la depresión con tu ayuda 833 01:02:40,120 --> 01:02:42,520 y encontré un trabajo que podía hacer en casa, 834 01:02:43,120 --> 01:02:44,720 corregir pruebas de imprenta. 835 01:02:45,800 --> 01:02:47,800 El resto del tiempo lo dedicaba a ti. 836 01:02:48,680 --> 01:02:49,920 No necesitaba más. 837 01:02:53,840 --> 01:02:57,080 Cuatro años más tarde, cuando Bea se fue a Estados Unidos, 838 01:02:57,320 --> 01:03:00,000 tú elegiste un retiro espiritual en los Pirineos, 839 01:03:00,760 --> 01:03:02,800 un retiro que duraría tres meses. 840 01:03:03,840 --> 01:03:06,280 hasta que volvieras para entrar en la universidad. 841 01:03:07,720 --> 01:03:09,440 Me horrorizaba separarme de ti. 842 01:03:09,960 --> 01:03:12,560 pero habías salido muy poco en los últimos años. 843 01:03:12,960 --> 01:03:15,280 Siempre pendiente de mí y de tus estudios. 844 01:03:16,560 --> 01:03:18,160 No tenía derecho a negártelo. 845 01:03:18,400 --> 01:03:19,400 Además. 846 01:03:19,440 --> 01:03:20,440 (Timbre) 847 01:03:20,480 --> 01:03:21,720 Ya eras mayor de edad". 848 01:03:23,240 --> 01:03:24,240 ¿Sí? 849 01:03:24,720 --> 01:03:25,720 Sí, soy yo. 850 01:03:26,840 --> 01:03:27,840 Ahora bajo. 851 01:03:31,320 --> 01:03:33,320 Es el taxi, ya está abajo. 852 01:03:37,440 --> 01:03:39,000 ¿Te llevas la red? Sí. 853 01:03:42,280 --> 01:03:43,720 Deja, mamá, ya puedo yo. 854 01:03:48,960 --> 01:03:52,480 Bueno, cuídate mucho, y diviértete. 855 01:03:53,720 --> 01:03:55,120 Cuídate tú también, mamá. 856 01:03:56,640 --> 01:03:59,160 Y no te preocupes si llamo o te escribo poco. 857 01:04:00,200 --> 01:04:01,680 ¿Vas a estar incomunicada? 858 01:04:02,440 --> 01:04:05,400 Mamá, que es un retiro. Lo importante es desconectar, ¿no? 859 01:04:05,640 --> 01:04:06,840 ¿Y si me pongo mala? 860 01:04:07,160 --> 01:04:08,920 No me hagas chantaje, por favor. 861 01:04:09,520 --> 01:04:10,720 Claro que no, tesoro. 862 01:04:11,240 --> 01:04:14,000 Tengo trabajo, y además quiero ordenar mis apuntes. 863 01:04:14,240 --> 01:04:16,040 A lo mejor les doy forma de libro. 864 01:04:16,680 --> 01:04:17,800 Estaré entretenida. 865 01:04:18,520 --> 01:04:19,520 Eso está muy bien. 866 01:04:24,080 --> 01:04:25,920 Déjame acompañarte a la estación. 867 01:04:27,080 --> 01:04:29,320 Recuerda que no te gustan las despedidas. 868 01:04:33,600 --> 01:04:34,600 Bueno. 869 01:04:36,040 --> 01:04:37,040 Adiós. 870 01:05:45,040 --> 01:05:46,040 Hola. Hola. 871 01:05:46,280 --> 01:05:47,560 Soy la madre de Antía Feijóo. 872 01:05:47,960 --> 01:05:49,640 Quedé con ella en recogerla hoy. 873 01:05:50,280 --> 01:05:51,280 Sígame. 874 01:06:00,640 --> 01:06:01,960 ¿Julieta Arcos? Sí. 875 01:06:03,040 --> 01:06:05,000 Soy la madre de Antía. Yo soy Juana. 876 01:06:06,080 --> 01:06:07,720 Qué lugar tan impresionante. 877 01:06:08,480 --> 01:06:11,440 Le he pedido a Liliana que nos sirva un poco de té aquí fuera. 878 01:06:14,920 --> 01:06:16,440 ¿Sabe Antía que estoy aquí? 879 01:06:17,200 --> 01:06:19,080 Sí. Estoy deseando verla. 880 01:06:19,960 --> 01:06:22,400 Estos tres meses sin ella se me han hecho tan largos. 881 01:06:22,440 --> 01:06:23,440 Claro. 882 01:06:23,480 --> 01:06:25,360 Comprendo que tendrán sus razones, 883 01:06:25,680 --> 01:06:28,720 pero la incomunicación este tiempo ha sido lo más duro. 884 01:06:33,880 --> 01:06:35,480 ¿Me va a hacer esperar mucho? 885 01:06:38,640 --> 01:06:41,520 Julieta, la cuestión es que Antía no está. 886 01:06:42,640 --> 01:06:43,760 ¿No es esta la casa? 887 01:06:44,480 --> 01:06:46,880 He seguido las indicaciones... Sí, la casa es esta. 888 01:06:46,960 --> 01:06:49,360 Cuando Antía le escribió, pensaba que estaría aquí, 889 01:06:49,640 --> 01:06:51,360 pero al final decidió irse. 890 01:06:51,480 --> 01:06:52,800 Podía haberme avisado, 891 01:06:53,000 --> 01:06:54,880 vengo conduciendo desde Madrid. Lo sé. 892 01:06:56,160 --> 01:06:57,280 ¿Y dónde se ha ido? 893 01:06:58,520 --> 01:06:59,760 Espero que esté cerca. 894 01:07:00,160 --> 01:07:01,520 No puedo decírselo. 895 01:07:02,000 --> 01:07:03,000 ¿Cómo? 896 01:07:03,280 --> 01:07:06,360 Que no puedo decirle dónde está, lo siento. 897 01:07:07,080 --> 01:07:08,200 ¿Es que no lo sabe? 898 01:07:09,080 --> 01:07:11,000 Usted es la responsable. Claro que lo sé, 899 01:07:11,040 --> 01:07:12,880 pero Antía me pidió que no se lo dijera. 900 01:07:13,120 --> 01:07:15,120 ¿Insinúa que mi hija no quiere verme? 901 01:07:17,320 --> 01:07:18,440 A ver, Julieta, 902 01:07:20,640 --> 01:07:24,600 Antía ha elegido su propio camino y usted no forma parte de él. 903 01:07:25,680 --> 01:07:28,080 Entiendo que para una madre debe de ser muy doloroso, 904 01:07:28,120 --> 01:07:29,960 pero ella le ruega que lo acepte. 905 01:07:31,840 --> 01:07:33,800 Creo que voy a llamar a la policía. 906 01:07:36,120 --> 01:07:37,280 Haga lo que quiera. 907 01:07:38,320 --> 01:07:40,840 Lo mejor es que empiece a aceptar la realidad. 908 01:07:41,200 --> 01:07:42,760 Comprendo que no es fácil. 909 01:07:43,440 --> 01:07:45,480 ¿Qué le han hecho a mi hija estos tres meses? 910 01:07:45,520 --> 01:07:46,960 La hemos ayudado, Julieta. 911 01:07:47,000 --> 01:07:49,600 Su hija llegó en un estado de extrema necesidad. 912 01:07:49,760 --> 01:07:51,000 ¿Necesidad de qué? 913 01:07:51,480 --> 01:07:53,240 A mi hija nunca le ha faltado nada. 914 01:07:53,680 --> 01:07:56,800 Sin embargo se sentía sola, y muy desgraciada. 915 01:07:58,480 --> 01:08:02,280 Su hija descubrió aquí que su vida carecía de una dimensión espiritual. 916 01:08:03,920 --> 01:08:05,000 ¿Qué quiere decir? 917 01:08:05,240 --> 01:08:07,960 Entiendo que no se formó en un hogar basado en la fe. 918 01:08:08,160 --> 01:08:09,280 La encontró aquí. 919 01:08:11,080 --> 01:08:12,520 Que me lo diga ella misma. 920 01:08:13,160 --> 01:08:14,160 ¿Dónde está? 921 01:08:15,040 --> 01:08:16,520 No puedo decírselo. 922 01:08:17,279 --> 01:08:20,520 Lo importante es que Antía ahora está mejor que nunca y es muy feliz. 923 01:08:20,560 --> 01:08:23,159 Si deja un momento de pensar en usted y piensa en su hija, 924 01:08:23,199 --> 01:08:24,560 debería estar contenta. 925 01:08:25,560 --> 01:08:27,119 No puede decirme esto. 926 01:08:27,480 --> 01:08:28,720 No se desespere. 927 01:08:29,640 --> 01:08:33,560 Tal vez decida ponerse en contacto con usted, pero dele tiempo. 928 01:08:41,119 --> 01:08:43,239 "Denuncié tu desaparición a la policía. 929 01:08:43,400 --> 01:08:45,159 Contraté a un detective privado. 930 01:08:45,560 --> 01:08:48,000 Durante los primeros meses, no me dediqué a otra cosa 931 01:08:48,040 --> 01:08:49,840 que a buscarte por todos los medios. 932 01:08:50,880 --> 01:08:53,400 Lo único que descubrí fue lo poco que sabía de ti". 933 01:09:03,880 --> 01:09:05,360 (Timbre) 934 01:09:08,960 --> 01:09:10,600 ¿Julieta Arcos? Sí, soy yo. 935 01:09:10,640 --> 01:09:11,720 Le traigo una carta. 936 01:09:15,600 --> 01:09:17,040 ¿Me firma aquí, por favor? 937 01:09:18,680 --> 01:09:19,680 Gracias. 938 01:09:24,080 --> 01:09:25,080 Antía. 939 01:09:51,880 --> 01:09:53,440 Hola papá. Hola, Julieta. 940 01:09:53,920 --> 01:09:55,800 ¿Has visto la foto que te he mandado? 941 01:09:56,320 --> 01:09:58,880 Sí, la estoy viendo. ¿Ves qué guapo es tu hermano? 942 01:09:59,240 --> 01:10:00,240 Sí. 943 01:10:00,840 --> 01:10:03,360 Está muy guapo. ¿Cuándo vas a venir a conocerle? 944 01:10:04,000 --> 01:10:06,880 Ahora no puedo, papá, ya te dije que estoy muy ocupada. 945 01:10:07,400 --> 01:10:09,280 Lo siento, pero tengo que dejarte. 946 01:10:09,880 --> 01:10:10,960 Te llamo yo, ¿eh? 947 01:10:11,160 --> 01:10:12,720 No me castigues más, Julieta. 948 01:10:12,760 --> 01:10:15,520 ¿No tengo derecho a ser feliz tras la muerte de tu madre? 949 01:10:15,560 --> 01:10:17,320 Prefiero no hablar de la muerte de mamá. 950 01:10:17,360 --> 01:10:20,240 Recuerda que sigues siendo mi hija, y Antía mi nieta. 951 01:10:20,320 --> 01:10:22,920 La última vez que la vi, todavía era una niña. 952 01:10:23,680 --> 01:10:26,680 Dale muchos besos cuando la veas. Se los daré. 953 01:10:28,120 --> 01:10:29,680 Besos para vosotros también. 954 01:10:45,600 --> 01:10:49,200 "Durante los tres primeros años, compré una tarta en tu cumpleaños. 955 01:10:51,040 --> 01:10:54,280 Me consolaba la idea de celebrar la llegada de una postal tuya 956 01:10:54,800 --> 01:10:56,960 y al menos ver tu letra en la dirección. 957 01:10:58,200 --> 01:10:59,200 No esperaba más, 958 01:11:00,080 --> 01:11:01,640 pero era esperar demasiado. 959 01:11:04,800 --> 01:11:07,680 Los tres primeros años, tirar una tarta al cubo de la basura 960 01:11:07,720 --> 01:11:11,000 para celebrar tu cumpleaños se convirtió en una tradición". 961 01:11:56,520 --> 01:11:57,520 Inocencio. 962 01:11:58,120 --> 01:12:00,120 Dejo el piso, me voy fuera de España. 963 01:12:00,720 --> 01:12:02,200 ¿Y cuándo lo deja? 964 01:12:02,360 --> 01:12:04,640 Cuanto antes, dentro de una semana. 965 01:12:04,880 --> 01:12:05,880 Perdón. 966 01:12:06,960 --> 01:12:09,920 Inocencio, siento el escándalo de anoche. 967 01:12:10,240 --> 01:12:11,880 El inquilino de abajo se quejaba. 968 01:12:12,480 --> 01:12:14,040 Ya no tendrá que soportarme. 969 01:12:14,720 --> 01:12:15,720 Adiós. 970 01:12:21,840 --> 01:12:24,600 "Busqué un barrio de Madrid que nunca hubieras pisado. 971 01:12:25,200 --> 01:12:28,000 Quería vivir en un lugar donde no hubiera huellas tuyas, 972 01:12:28,120 --> 01:12:29,640 que nada me recordara a ti". 973 01:13:07,240 --> 01:13:08,240 Hola, cariño. 974 01:13:08,360 --> 01:13:09,360 Hola. 975 01:13:09,440 --> 01:13:10,840 No, no, no te levantes. 976 01:13:11,240 --> 01:13:12,240 Sí. No, no, no. 977 01:13:12,280 --> 01:13:13,320 Sí, sí me levanto. 978 01:13:13,480 --> 01:13:14,640 ¿Cómo estás, amor? 979 01:13:14,960 --> 01:13:15,960 Bueno, 980 01:13:17,320 --> 01:13:20,440 el último brote me ha dejado inmóvil toda la parte izquierda. 981 01:13:22,200 --> 01:13:23,720 ¿Tú qué tal en tu nueva casa? 982 01:13:24,320 --> 01:13:25,320 Mejor. 983 01:13:26,840 --> 01:13:28,720 Es como si viviera en otra ciudad. 984 01:13:30,760 --> 01:13:31,760 Son preciosas. 985 01:13:33,880 --> 01:13:35,520 Yo también te he traído un regalo. 986 01:13:36,040 --> 01:13:37,200 Está ahí en la bolsa. 987 01:13:43,120 --> 01:13:44,280 El hombre sentado. 988 01:13:49,680 --> 01:13:50,840 Muchas gracias, Ava. 989 01:13:53,840 --> 01:13:56,520 Antes de que te vayas, me gustaría contarte algo. 990 01:13:57,720 --> 01:13:59,840 No explica nada, pero... No hace falta, 991 01:14:00,600 --> 01:14:03,200 entre nosotras hace tiempo que está todo muy claro. 992 01:14:04,000 --> 01:14:05,000 Es sobre Antía. 993 01:14:10,640 --> 01:14:15,560 Cuando fuimos a recoger vuestra casa, a Redes, vino Marian. 994 01:14:22,600 --> 01:14:23,800 Antía, mi niña. 995 01:14:26,320 --> 01:14:29,520 Yo no pude evitar que viera a Antía y que hablara con ella. 996 01:14:30,640 --> 01:14:33,440 Le contó todos los detalles sobre el último día de Xoan. 997 01:14:34,480 --> 01:14:36,040 Vuestra discusión y que... 998 01:14:36,840 --> 01:14:38,120 y que Xoan se echó a la mar 999 01:14:38,160 --> 01:14:40,360 a pesar de que la mar estaba picada aquel día. 1000 01:14:40,800 --> 01:14:42,480 Pero si Marian no estaba allí. 1001 01:14:43,000 --> 01:14:44,960 Se había ido a su casa a las 23:00. 1002 01:14:45,840 --> 01:14:48,920 Por lo visto, Xoan la llamó para saber de qué habíais hablado. 1003 01:14:50,480 --> 01:14:52,320 Antía no me comentó nada, 1004 01:14:53,440 --> 01:14:55,160 ni me preguntó nunca nada. 1005 01:14:55,840 --> 01:14:56,960 A mí sí me preguntó. 1006 01:14:58,520 --> 01:15:02,160 Quería que le confirmara si habíais discutido por mi culpa, 1007 01:15:02,760 --> 01:15:04,880 si era cierto que la mar estaba picada. 1008 01:15:05,240 --> 01:15:07,360 Yo no tenía ni idea del estado de la mar. 1009 01:15:07,880 --> 01:15:11,080 El resto, le dije que eso no eran cosas para hablarlas con una niña. 1010 01:15:11,600 --> 01:15:12,920 Se puso hecha una fiera. 1011 01:15:13,400 --> 01:15:15,480 Me insultó, me dijo que era una puta. 1012 01:15:17,040 --> 01:15:20,400 Nos echaba la culpa a ti y a mí porque Xoan saliera a pescar. 1013 01:15:22,720 --> 01:15:24,000 No lo puedo entender. 1014 01:15:26,000 --> 01:15:27,760 Nunca me hizo el menor reproche. 1015 01:15:32,240 --> 01:15:34,720 No hablábamos mucho, es verdad, 1016 01:15:37,400 --> 01:15:39,560 pero las adolescentes son misteriosas, 1017 01:15:41,480 --> 01:15:42,880 y yo no quería agobiarla. 1018 01:15:45,080 --> 01:15:46,080 Dame. 1019 01:15:53,560 --> 01:15:56,680 El día que se fue de viaje, Antía me llamó. 1020 01:15:57,280 --> 01:15:58,640 Hola, Ava, ¿cómo estás? 1021 01:15:58,960 --> 01:16:01,160 Antía. Bueno, regular. 1022 01:16:01,720 --> 01:16:05,080 Hoy me han dado el diagnóstico, esclerosis múltiple, 1023 01:16:05,520 --> 01:16:07,840 pero no se lo digas a tu madre, ya la llamaré yo. 1024 01:16:07,880 --> 01:16:10,720 Ava, me gustaría hablar contigo, 1025 01:16:11,440 --> 01:16:13,040 pero no sé si es el momento. 1026 01:16:13,560 --> 01:16:15,360 Volvió a hacerme las mismas preguntas. 1027 01:16:16,760 --> 01:16:18,360 Solo había cambiado un detalle. 1028 01:16:19,680 --> 01:16:21,440 La culpa se extendía a las tres. 1029 01:16:22,280 --> 01:16:23,640 Ella se incluía también. 1030 01:16:24,680 --> 01:16:26,160 ¿Y cuál era su culpa? 1031 01:16:27,160 --> 01:16:30,120 Haberse ausentado y haber sido feliz en el campamento. 1032 01:16:32,880 --> 01:16:35,520 Le dije que ninguna teníamos la culpa de lo que pasó 1033 01:16:37,120 --> 01:16:41,040 y que si fuéramos culpables, ya habíamos sufrido bastante castigo. 1034 01:16:43,360 --> 01:16:44,960 Entonces Antía me dijo 1035 01:16:47,000 --> 01:16:49,000 que cada una tiene lo que se merece. 1036 01:16:55,360 --> 01:16:58,200 "Te eduqué en la misma libertad que me educaron mis padres. 1037 01:16:59,360 --> 01:17:02,360 Cuando nos mudamos a Madrid y caí en aquella depresión, 1038 01:17:02,520 --> 01:17:03,680 no te dije nada, 1039 01:17:04,200 --> 01:17:06,760 pero me asfixiaba un tremendo sentimiento de culpa 1040 01:17:06,800 --> 01:17:09,240 por la muerte de tu padre y la del hombre del tren. 1041 01:17:10,080 --> 01:17:11,960 Siempre evité hablarte de ello. 1042 01:17:12,480 --> 01:17:14,480 Quería que crecieras libre de culpa, 1043 01:17:15,640 --> 01:17:17,320 pero tú la percibiste 1044 01:17:19,080 --> 01:17:20,440 y a pesar de mi silencio, 1045 01:17:20,480 --> 01:17:22,800 te la acabé contagiando como si fuera un virus". 1046 01:17:33,080 --> 01:17:34,200 Pidió que sedaran. 1047 01:17:36,440 --> 01:17:38,800 La realidad es... Fue duro. 1048 01:17:38,840 --> 01:17:40,480 Perdón, Lorenzo Gentile. 1049 01:17:43,240 --> 01:17:45,440 Nos vimos en el ascensor, en el hospital. 1050 01:17:45,920 --> 01:17:47,440 Hasta luego. Adiós. 1051 01:17:49,560 --> 01:17:52,080 Pensé para mí: "Qué mujer tan guapa 1052 01:17:52,720 --> 01:17:55,280 y tan abatida". 1053 01:17:55,520 --> 01:17:58,480 Seguramente debe haber venido a visitar a alguien muy grave. 1054 01:17:58,680 --> 01:18:00,720 No me imaginé que era nuestra querida Ava. 1055 01:18:04,960 --> 01:18:06,360 Por Ava. Por Ava. 1056 01:18:07,600 --> 01:18:08,600 Uy. 1057 01:18:14,120 --> 01:18:15,280 Ava me habló de ti. 1058 01:18:15,560 --> 01:18:16,560 ¿Y qué te dijo? 1059 01:18:17,840 --> 01:18:19,720 Tengo una amiga que tienes que conocer. 1060 01:18:21,320 --> 01:18:23,360 "Ava me dejó en herencia a Lorenzo. 1061 01:18:24,640 --> 01:18:25,840 Nunca le hablé de ti. 1062 01:18:26,400 --> 01:18:28,640 No había una sola huella tuya en la casa. 1063 01:18:29,360 --> 01:18:30,480 No existías. 1064 01:18:31,920 --> 01:18:33,680 Empecé una nueva vida con él. 1065 01:18:34,840 --> 01:18:38,600 Los días se convirtieron en semanas y las semanas en meses y en años. 1066 01:18:39,880 --> 01:18:41,760 Había días que no pensaba en ti. 1067 01:18:49,560 --> 01:18:52,680 Cuando un exdrogadicto, por muchos años que lleve limpio, 1068 01:18:52,880 --> 01:18:54,240 recae una sola vez, 1069 01:18:54,920 --> 01:18:56,160 la recaída es fatal. 1070 01:18:58,000 --> 01:18:59,960 Me abstuve de ti durante años, 1071 01:19:00,760 --> 01:19:04,240 pero cometí el error de recaer en la esperanza de encontrarte, 1072 01:19:04,320 --> 01:19:05,400 o saber de ti. 1073 01:19:07,520 --> 01:19:10,280 Esa absurda esperanza ha devorado la débil base 1074 01:19:10,320 --> 01:19:12,720 sobre la que había construido mi nueva vida. 1075 01:19:14,920 --> 01:19:16,120 Ya no me queda nada. 1076 01:19:17,760 --> 01:19:19,040 Solo existes tú. 1077 01:19:20,520 --> 01:19:23,520 Tu ausencia llena mi vida por completo y la destruye". 1078 01:19:48,800 --> 01:19:49,920 Pasa, aquí, aquí. 1079 01:19:50,160 --> 01:19:51,160 Aquí, aquí. 1080 01:19:51,640 --> 01:19:52,640 No, aquí. 1081 01:19:53,240 --> 01:19:54,240 Pasa. 1082 01:19:55,560 --> 01:19:56,560 Uy. 1083 01:19:59,760 --> 01:20:00,760 ¡Buena jugada! 1084 01:20:03,400 --> 01:20:04,400 No. 1085 01:20:04,480 --> 01:20:05,480 ¡Toma, dale! 1086 01:20:29,880 --> 01:20:30,880 ¿Julieta? 1087 01:20:31,760 --> 01:20:32,760 ¡Julieta! 1088 01:20:35,280 --> 01:20:36,520 ¡Julieta, soy yo, Bea! 1089 01:20:38,920 --> 01:20:39,920 ¿Beatriz? 1090 01:20:41,000 --> 01:20:42,040 ¿Eres tú de verdad? 1091 01:20:42,880 --> 01:20:43,880 Claro. 1092 01:20:44,960 --> 01:20:46,120 ¿Estás bien, Julieta? 1093 01:20:48,720 --> 01:20:49,720 Vamos... 1094 01:20:50,200 --> 01:20:51,920 Con lo bien que estabas cuando te vi. 1095 01:20:52,480 --> 01:20:55,480 (LLORA) Esas dos niñas me han recordado a ti y a Antía. 1096 01:20:58,320 --> 01:20:59,320 Son mis sobrinas. 1097 01:21:00,680 --> 01:21:01,680 ¿Qué te ha pasado? 1098 01:21:02,400 --> 01:21:04,640 (LLORA) La última vez estabas tan bien... 1099 01:21:10,440 --> 01:21:12,280 Cuando nos encontramos no te dije nada. 1100 01:21:13,360 --> 01:21:14,400 Pero no veo a Antía, 1101 01:21:14,440 --> 01:21:16,120 ni sé nada de ella desde hace 12 años. 1102 01:21:17,760 --> 01:21:18,760 ¿12 años? 1103 01:21:22,160 --> 01:21:24,240 ¿De verdad te la encontraste, como me dijiste? 1104 01:21:26,160 --> 01:21:27,160 Sí. 1105 01:21:27,560 --> 01:21:28,560 Sí me la encontré. 1106 01:21:28,680 --> 01:21:30,680 Y fue muy desagradable, eso no te lo dije. 1107 01:21:31,920 --> 01:21:32,920 ¿Desagradable? 1108 01:21:33,520 --> 01:21:34,520 ¿Por qué? 1109 01:21:35,240 --> 01:21:36,960 Antía no quería hablar conmigo. 1110 01:21:37,360 --> 01:21:38,960 Hizo lo posible por evitarme. 1111 01:21:39,520 --> 01:21:40,920 Decía que no me conocía, 1112 01:21:41,080 --> 01:21:43,320 que la había confundido con otra persona. 1113 01:21:44,040 --> 01:21:45,560 Pero yo sabía que era ella. 1114 01:21:46,240 --> 01:21:48,640 Al final no le quedó más remedio que hablar conmigo. 1115 01:21:48,920 --> 01:21:50,560 ¿Y lo de los niños? ¿Es cierto? 1116 01:21:51,000 --> 01:21:52,000 Sí. 1117 01:21:52,200 --> 01:21:54,160 Tres. Cuando yo la vi iba con dos de ellos. 1118 01:21:54,400 --> 01:21:56,280 Pero ¿por qué no quería hablar contigo? 1119 01:21:56,760 --> 01:21:57,880 Eras su mejor amiga. 1120 01:21:58,920 --> 01:22:00,480 Éramos más que eso, Julieta. 1121 01:22:01,280 --> 01:22:03,400 Desde el campamento nos volvimos inseparables, 1122 01:22:03,440 --> 01:22:04,440 ¿no te acuerdas? 1123 01:22:05,640 --> 01:22:06,640 Sí, claro. 1124 01:22:07,680 --> 01:22:10,920 Estabais siempre juntas. No podíamos vivir la una sin la otra. 1125 01:22:12,200 --> 01:22:14,320 Lástima que al final fuera un infierno. 1126 01:22:15,440 --> 01:22:16,440 ¿Un infierno? 1127 01:22:17,800 --> 01:22:19,200 Ya veo que no sabes nada. 1128 01:22:19,800 --> 01:22:20,800 No. 1129 01:22:21,240 --> 01:22:22,240 No sé nada. 1130 01:22:23,600 --> 01:22:26,320 Me fui a estudiar diseño a Nueva York para huir de tu hija. 1131 01:22:27,000 --> 01:22:28,200 Entonces, un día la llamé, 1132 01:22:28,320 --> 01:22:30,520 y me dijo que se iba a un retiro a los Pirineos. 1133 01:22:31,080 --> 01:22:33,640 A mí me parecía bien con tal de que me dejara tranquila. 1134 01:22:33,920 --> 01:22:36,320 ¿Y volvisteis a hablar? ¿Estuvisteis en contacto? 1135 01:22:36,920 --> 01:22:38,240 Bueno, me llamó una vez. 1136 01:22:39,400 --> 01:22:40,800 Pero ya era otra persona. 1137 01:22:42,640 --> 01:22:43,640 ¿En qué sentido? 1138 01:22:44,880 --> 01:22:47,040 Me dijo que se avergonzaba de nuestra relación 1139 01:22:48,040 --> 01:22:49,840 y que no quería saber nada de mí. 1140 01:22:50,400 --> 01:22:52,120 Que ella era una nueva persona, 1141 01:22:52,520 --> 01:22:54,200 que por fin había encontrado su camino 1142 01:22:54,280 --> 01:22:55,880 y que yo ya no formaba parte de él. 1143 01:22:58,480 --> 01:23:00,440 Hablaba como una fanática, Julieta. 1144 01:23:01,320 --> 01:23:02,320 Me dio miedo. 1145 01:23:28,160 --> 01:23:29,160 ¡Cuidado! 1146 01:23:30,200 --> 01:23:31,480 -¿Qué pasó? -¿Está bien? 1147 01:23:32,200 --> 01:23:33,480 Llama a una ambulancia. 1148 01:23:50,800 --> 01:23:51,800 Lorenzo. 1149 01:23:53,080 --> 01:23:54,080 ¿Qué tal? 1150 01:23:54,600 --> 01:23:55,640 Tengo la boca seca. 1151 01:23:57,120 --> 01:23:59,360 Sí. A ver. 1152 01:24:04,120 --> 01:24:06,000 Qué casualidad que estuvieras allí 1153 01:24:06,760 --> 01:24:07,880 cuando el accidente. 1154 01:24:09,680 --> 01:24:11,640 Volví de Portugal hace cuatro días. 1155 01:24:13,080 --> 01:24:15,560 Fui a tu casa a ver si tenía suerte y te veía salir. 1156 01:24:16,200 --> 01:24:17,960 Pero me cambié de casa, Lorenzo. 1157 01:24:19,120 --> 01:24:20,120 Ya no vivo allí. 1158 01:24:20,640 --> 01:24:21,640 Ya lo sé. 1159 01:24:21,840 --> 01:24:23,160 ¿Y cómo te has enterado? 1160 01:24:25,000 --> 01:24:27,640 Porque los primeros días te seguí para ver qué hacías. 1161 01:24:28,080 --> 01:24:29,080 ¿Me seguiste? 1162 01:24:31,520 --> 01:24:34,120 Cualquiera menos distraída que tú se hubiera dado cuenta. 1163 01:24:35,960 --> 01:24:37,360 Y cuando comprendí que... 1164 01:24:37,840 --> 01:24:39,880 Me estaba convirtiendo en uno de esos 1165 01:24:40,400 --> 01:24:43,040 personajes obsesivos de Patricia Highsmith, 1166 01:24:43,520 --> 01:24:45,480 escondiéndome por las esquinas o... 1167 01:24:46,800 --> 01:24:48,840 Haciendo guardia alrededor de tu casa, 1168 01:24:50,800 --> 01:24:51,800 dejé de seguirte 1169 01:24:53,080 --> 01:24:54,800 y me fui a Portugal a escribir. 1170 01:24:56,960 --> 01:24:58,120 Volví hace unos días. 1171 01:25:03,400 --> 01:25:05,960 Perdona que me despidiera tan mal de ti, Lorenzo. 1172 01:26:43,160 --> 01:26:44,160 ¿Los has leído? 1173 01:26:44,520 --> 01:26:47,480 No, no he tenido tiempo y tampoco me hubiera atrevido. 1174 01:26:48,520 --> 01:26:51,240 Léelos si quieres y, después, destrúyelos. 1175 01:27:27,400 --> 01:27:28,400 "Querida mamá: 1176 01:27:29,320 --> 01:27:32,200 no sé si vives en Madrid o si vives en la misma casa, 1177 01:27:33,040 --> 01:27:35,120 pero no tengo otra dirección donde escribirte. 1178 01:27:36,920 --> 01:27:37,920 Tengo tres hijos. 1179 01:27:39,400 --> 01:27:41,600 Xoan, el mayor de ellos, 1180 01:27:42,360 --> 01:27:43,480 con solo nueve años, 1181 01:27:44,280 --> 01:27:45,840 ha muerto ahogado en un río. 1182 01:27:46,880 --> 01:27:48,280 Y yo estoy loca de dolor. 1183 01:27:51,000 --> 01:27:52,000 En estos momentos, 1184 01:27:53,320 --> 01:27:54,840 los peores de toda mi vida, 1185 01:27:56,440 --> 01:27:57,440 pienso en ti. 1186 01:27:59,040 --> 01:28:00,880 Ahora entiendo lo que has debido sufrir 1187 01:28:00,960 --> 01:28:02,080 por mi desaparición. 1188 01:28:03,640 --> 01:28:04,880 No podía imaginármelo. 1189 01:28:06,160 --> 01:28:08,520 Nadie que no lo haya sufrido puede imaginárselo". 1190 01:28:11,800 --> 01:28:13,840 No pienso pedirle ninguna explicación. 1191 01:28:16,760 --> 01:28:18,080 Solo quiero acompañarla. 1192 01:28:20,440 --> 01:28:21,880 Pero no me invita a verla. 1193 01:28:23,440 --> 01:28:25,200 Después de 13 años no se atreve. 1194 01:28:25,600 --> 01:28:27,160 Pero te ha puesto el remite. 1195 01:28:50,240 --> 01:28:53,680 Si no te vas, 1196 01:28:55,160 --> 01:28:59,800 te voy a dar mi vida. 1197 01:29:04,280 --> 01:29:06,520 Si no te vas, 1198 01:29:06,720 --> 01:29:10,200 vas a saber quién soy. 1199 01:29:12,440 --> 01:29:14,320 Vas a tener 1200 01:29:14,520 --> 01:29:18,200 lo que muy pocas gentes. 1201 01:29:20,600 --> 01:29:23,160 Algo 1202 01:29:25,000 --> 01:29:28,040 muy tuyo, 1203 01:29:28,240 --> 01:29:32,600 mucho, mucho amor. 1204 01:29:35,880 --> 01:29:37,280 Ay, 1205 01:29:38,320 --> 01:29:43,240 cuánto diera yo 1206 01:29:46,800 --> 01:29:50,080 por verte una vez más, 1207 01:29:50,160 --> 01:29:53,440 amor de mi cariño. 1208 01:29:56,400 --> 01:29:59,360 Por Dios que si te vas 1209 01:29:59,680 --> 01:30:02,680 me vas a hacer llorar 1210 01:30:03,040 --> 01:30:06,640 como cuando era un niño. 1211 01:30:09,280 --> 01:30:12,920 Si tú te vas 1212 01:30:14,000 --> 01:30:18,040 se va a acabar 1213 01:30:18,680 --> 01:30:20,520 mi mundo. 1214 01:30:23,400 --> 01:30:26,720 El mundo donde solo 1215 01:30:27,480 --> 01:30:29,920 existes tú. 1216 01:30:30,840 --> 01:30:32,560 No te vayas, 1217 01:30:33,040 --> 01:30:36,520 no quiero que te vayas. 1218 01:30:39,400 --> 01:30:44,200 Porque si tú te vas, 1219 01:30:45,280 --> 01:30:48,600 en ese mismo instante 1220 01:30:49,480 --> 01:30:52,040 muero yo. 82080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.