All language subtitles for 14427-PLiSSKEN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,921 --> 00:02:02,254 Easy. Don't shoot him. 2 00:02:14,934 --> 00:02:16,467 - Hey. - I said, don't shoot. 3 00:02:16,537 --> 00:02:18,202 You got your one for the day. 4 00:02:18,204 --> 00:02:19,470 'Put your rifle down.' 5 00:02:31,218 --> 00:02:33,218 They're all around us. 6 00:02:33,287 --> 00:02:34,420 'What're we gonna do?' 7 00:02:41,427 --> 00:02:43,160 Are you crazy? Didn't you hear me? 8 00:02:43,229 --> 00:02:44,562 What's the matter with you two? 9 00:02:44,630 --> 00:02:46,030 I told you not to shoot! 10 00:02:51,638 --> 00:02:53,170 What're they doing, Horn? 11 00:02:53,239 --> 00:02:55,173 They're trying to help him up. 12 00:03:17,864 --> 00:03:19,998 Batu, come on. 13 00:03:20,067 --> 00:03:21,500 The wilder one over here. 14 00:03:29,075 --> 00:03:30,576 Batu, get outta here! 15 00:05:39,939 --> 00:05:41,472 Colonel Sinclair is in there. 16 00:05:41,541 --> 00:05:43,542 He wants you to guide his men up country. 17 00:05:43,610 --> 00:05:45,410 Yeah, I heard he was coming. 18 00:05:59,493 --> 00:06:01,692 Horn has arrived, sir. 19 00:06:01,761 --> 00:06:02,827 Thank you, Medford. 20 00:06:10,303 --> 00:06:12,437 Horn, I, uh, wish to speak with you. 21 00:06:12,505 --> 00:06:14,439 Apague, I'm real sorry about Batori. 22 00:06:14,507 --> 00:06:16,208 I couldn't do a thing to save him. 23 00:06:17,777 --> 00:06:20,212 - Hey, Banda. - Oh, thank you. 24 00:06:23,049 --> 00:06:24,549 Hey, what have you got there? 25 00:06:28,321 --> 00:06:30,788 Horn, I am speaking to you. 26 00:06:30,856 --> 00:06:33,056 Want some palm wine, colonel? 27 00:06:33,127 --> 00:06:35,060 Help you join the festivities. 28 00:06:35,129 --> 00:06:37,262 Thanks, Banda. 29 00:06:37,263 --> 00:06:42,066 Well, God save the king and all that, colonel. 30 00:06:42,135 --> 00:06:44,335 You sir, are a blasted traitor. 31 00:06:47,474 --> 00:06:48,807 Is that a fact? 32 00:06:48,875 --> 00:06:52,210 Well, the fact is that you have committed a crime. 33 00:06:52,279 --> 00:06:53,945 You went into German West Africa 34 00:06:54,013 --> 00:06:55,079 and trading with the enemy 35 00:06:55,148 --> 00:06:58,816 under wartime conditions is a crime. 36 00:06:58,885 --> 00:07:00,619 The British is short of supplies too, colonel. 37 00:07:00,687 --> 00:07:02,086 I could trade with you if you like. 38 00:07:02,088 --> 00:07:05,290 Oh, yes, for a profit. 39 00:07:05,292 --> 00:07:07,091 Right. 40 00:07:07,092 --> 00:07:09,227 Horn, I'll make a bargain with you. 41 00:07:09,296 --> 00:07:10,695 'You guard my detachments upriver' 42 00:07:10,765 --> 00:07:12,097 'through Kaluana country to' 43 00:07:12,166 --> 00:07:15,167 'General Von Leto's headquarters on Lake Tanganyika.' 44 00:07:15,235 --> 00:07:17,436 - Right. - And I'll drop the charges. 45 00:07:19,105 --> 00:07:20,904 Not interested. 46 00:07:20,974 --> 00:07:22,940 You are a bloody fool, Horn. 47 00:07:37,923 --> 00:07:43,260 Horn, the Germans are up to something very important. 48 00:07:43,329 --> 00:07:45,663 Arming the natives, using their labor. 49 00:07:45,732 --> 00:07:47,065 And unless we smash them 50 00:07:47,134 --> 00:07:48,600 they're going to spread through Africa 51 00:07:48,668 --> 00:07:51,002 and control it. Do you understand? 52 00:07:51,071 --> 00:07:53,672 What are you talking about? The war's in Europe, not here. 53 00:07:53,739 --> 00:07:57,475 Horn, unless you accept my bargain 54 00:07:57,544 --> 00:08:02,480 I'm going to confiscate your boat and your goods 55 00:08:02,548 --> 00:08:05,416 and put you out of business. 56 00:08:05,486 --> 00:08:07,685 I want to tell you something. 57 00:08:07,753 --> 00:08:09,888 I don't give a damn about your army 58 00:08:09,956 --> 00:08:11,555 I don't give a damn about your war 59 00:08:11,624 --> 00:08:13,024 and I don't give a damn about you. 60 00:08:13,092 --> 00:08:15,793 Now that's it anyway you want to stack! 61 00:08:27,573 --> 00:08:29,475 - Medford. - 'Sir.' 62 00:08:31,310 --> 00:08:34,145 - Place this man under arrest. - You gotta be joking. 63 00:08:35,716 --> 00:08:40,785 I'm going to ship you back on the first boat to England. 64 00:08:40,786 --> 00:08:43,120 And you're going to stand trial, Mr. Horn. 65 00:08:46,460 --> 00:08:48,326 What are you gonna be doing? 66 00:08:48,395 --> 00:08:50,594 You and your silly little bloody army 67 00:08:50,663 --> 00:08:52,329 are gonna be a thrashing around in the jungle 68 00:08:52,399 --> 00:08:55,467 and paddling down the river until your hat floats away. 69 00:08:55,536 --> 00:08:57,368 - Medford! - Sergeant! 70 00:09:06,946 --> 00:09:09,747 Well, I what you got there, Apague? 71 00:09:09,815 --> 00:09:12,150 Ah, excuse me, colonel. Just-just a second. 72 00:09:14,353 --> 00:09:15,888 She's mean and fast, Horn. 73 00:09:18,092 --> 00:09:19,358 Got ya. 74 00:09:20,894 --> 00:09:22,826 Colonel, you know they bet me a new wife 75 00:09:22,896 --> 00:09:25,829 if I can ride that zebra. You wanna gamble? 76 00:09:25,832 --> 00:09:28,366 If I can't ride him you get the wife. 77 00:09:28,435 --> 00:09:30,302 What the hell are you talking about, Horn? 78 00:09:30,370 --> 00:09:32,035 I'll show you. 79 00:09:32,037 --> 00:09:33,572 Okay, let him go! 80 00:09:41,782 --> 00:09:45,284 Medford, get the men after him, now. Now! 81 00:10:17,884 --> 00:10:19,818 You're a good man, Apague. 82 00:10:19,886 --> 00:10:21,687 Come on. Get outta there. 83 00:10:33,033 --> 00:10:33,965 Yeah, what's happening? 84 00:10:34,033 --> 00:10:35,500 The colonel is one mad soldier. 85 00:10:35,501 --> 00:10:37,569 He's sending troops in all directions to bring you in. 86 00:10:37,638 --> 00:10:39,437 You just watch him. 87 00:10:39,505 --> 00:10:41,839 When he's gone come upriver and tell me. 88 00:10:41,907 --> 00:10:43,608 Give me a shove. 89 00:10:45,045 --> 00:10:46,178 See ya. 90 00:13:33,613 --> 00:13:34,513 Morning. 91 00:13:36,816 --> 00:13:38,750 You know, that's a pretty good throw. 92 00:13:38,818 --> 00:13:40,551 - Thank you. - You're welcome. 93 00:13:45,559 --> 00:13:48,092 Emil DuMond way out here in the bush. 94 00:13:48,094 --> 00:13:49,561 - Hello, Horn. - I wouldn't have believed it. 95 00:13:49,630 --> 00:13:51,895 - How are you? - I was looking for you. 96 00:13:51,965 --> 00:13:54,097 You know, suddenly everybody in the world is looking for me. 97 00:14:05,645 --> 00:14:07,511 'Okay, Emil, I know you're not out here' 98 00:14:07,580 --> 00:14:09,246 'for your Christian charity.' 99 00:14:09,316 --> 00:14:11,450 Why'd you come looking for me? 100 00:14:11,517 --> 00:14:14,652 'We're friends. Friends help friends.' 101 00:14:14,721 --> 00:14:17,189 'Okay, what else?' 102 00:14:17,257 --> 00:14:20,058 'Come to my home, rest awhile.' 103 00:14:20,126 --> 00:14:21,993 'Then we'll talk.' 104 00:14:22,062 --> 00:14:23,862 'Oh, yeah?' 105 00:14:33,939 --> 00:14:35,440 Beautiful, huh? 106 00:14:59,899 --> 00:15:03,235 Okay. I give up. Who is she? 107 00:15:03,303 --> 00:15:05,103 Nicole Mercer, a friend. 108 00:15:08,775 --> 00:15:10,342 'She's more than a friend.' 109 00:15:11,845 --> 00:15:14,513 'Nicole just came from Paris.' 110 00:15:14,581 --> 00:15:16,281 'Her first trip to Africa.' 111 00:15:19,920 --> 00:15:21,452 That's beautiful. 112 00:15:21,521 --> 00:15:25,656 Nicole, this man knows more about Africa than the Africans. 113 00:15:25,726 --> 00:15:27,125 Horn is a legend. 114 00:15:27,194 --> 00:15:29,194 What does a legend do, Mr. Horn? 115 00:15:29,263 --> 00:15:31,129 I-I wouldn't know. 116 00:15:31,198 --> 00:15:33,866 I never known you to be modest. 117 00:15:33,934 --> 00:15:37,202 Okay, modest legends.. 118 00:15:37,271 --> 00:15:40,072 ...trade in ivory and things like that. 119 00:15:40,139 --> 00:15:42,140 Mm-hmm. 120 00:15:42,209 --> 00:15:44,542 What will you do now since the Brits 121 00:15:44,610 --> 00:15:46,210 have branded you a traitor? 122 00:15:46,280 --> 00:15:48,680 They're still calling me a traitor, are they? 123 00:15:48,748 --> 00:15:51,014 Well, you're a British subject 124 00:15:51,085 --> 00:15:52,885 'and your country is at war with the Germans.' 125 00:15:52,953 --> 00:15:54,352 Me or my country is Africa 126 00:15:54,420 --> 00:15:55,753 and I'm not interested in their war 127 00:15:55,821 --> 00:15:57,956 and I told them so. 128 00:15:58,024 --> 00:16:01,092 And by the way, you didn't bring me here to talk about the war. 129 00:16:01,160 --> 00:16:02,660 What do you want, Emil? 130 00:16:03,829 --> 00:16:04,962 Ah? 131 00:16:05,030 --> 00:16:08,399 Mr. Horn, what do you think of this? 132 00:16:11,170 --> 00:16:12,571 'I think it's lovely.' 133 00:16:12,639 --> 00:16:14,672 'Ever seen anything like it?' 134 00:16:16,842 --> 00:16:17,975 No, I don't think I have. 135 00:16:24,049 --> 00:16:26,117 'Take a good look.' 136 00:16:26,185 --> 00:16:28,652 Some kind of a snake god. 137 00:16:28,721 --> 00:16:32,055 Probably Uganda or Mogamba. 138 00:16:32,057 --> 00:16:34,325 - And the metal? - I don't know. 139 00:16:34,395 --> 00:16:37,462 - Silver? - That's what I thought. 140 00:16:37,463 --> 00:16:39,531 Nicole told me it's platinum. 141 00:16:39,600 --> 00:16:43,066 Platinum? In Africa? 142 00:16:43,069 --> 00:16:45,003 In Europe, Mr. Horn. 143 00:16:45,071 --> 00:16:46,672 'Platinum is worth a fortune.' 144 00:16:53,346 --> 00:16:54,913 - Well, shall we? - Mm. 145 00:17:02,555 --> 00:17:05,357 Emil, where'd you find that? 146 00:17:05,426 --> 00:17:06,558 'Upriver.' 147 00:17:10,896 --> 00:17:14,365 I got in some trade goods from somewhere above the falls. 148 00:17:14,434 --> 00:17:16,700 Above the falls? 149 00:17:16,703 --> 00:17:18,703 That's half a African continent. 150 00:17:18,705 --> 00:17:20,806 - Is it? - I know this, Horn.. 151 00:17:22,709 --> 00:17:24,509 If it's there to be found 152 00:17:24,511 --> 00:17:27,179 you're the man who can guide us to it. 153 00:17:27,247 --> 00:17:28,913 There is a fortune for all of us. 154 00:17:28,914 --> 00:17:29,881 Thank you. 155 00:17:31,786 --> 00:17:33,985 Emil, the only thing I wanna do 156 00:17:34,053 --> 00:17:36,920 is to get the hell out of British West Africa. 157 00:17:36,991 --> 00:17:40,057 Then this is an opportunity. 158 00:17:40,125 --> 00:17:43,260 You guide us upriver beyond the falls 159 00:17:43,329 --> 00:17:46,131 and if we find a source of platinum 160 00:17:46,200 --> 00:17:48,333 you get out of British Africa rich man. 161 00:17:48,335 --> 00:17:50,534 Mnm-mnm, listen, maybe I could do it alone 162 00:17:50,603 --> 00:17:53,271 but with a full safari and dragging a woman along.. 163 00:17:53,339 --> 00:17:56,139 You won't have to drag me, Mr. Horn. 164 00:17:56,142 --> 00:17:58,610 - I can walk. - It's worth the risk, Horn. 165 00:17:58,678 --> 00:18:00,411 It's a fantastic challenge. 166 00:18:00,480 --> 00:18:03,314 Emil, maybe to you, not to me. 167 00:18:07,152 --> 00:18:09,822 Darling, there's no point in pressing. 168 00:18:09,890 --> 00:18:12,191 'Mr. Horn obviously isn't interested.' 169 00:18:15,161 --> 00:18:18,296 We'll miss you. Excuse me, it's late. 170 00:18:18,364 --> 00:18:20,432 I have to prepare a boat tomorrow morning. 171 00:18:21,634 --> 00:18:22,967 You will want to start early too. 172 00:18:22,968 --> 00:18:24,003 Mm-hmm. 173 00:18:26,640 --> 00:18:29,107 Goodnight, Horn. 174 00:18:29,176 --> 00:18:30,009 'Goodnight, Emil.' 175 00:18:53,266 --> 00:18:55,667 - Mr. Horn. - Mm-hmm. 176 00:18:55,735 --> 00:18:58,970 I don't think you understand what this trip means to Emil. 177 00:19:00,140 --> 00:19:01,306 It's his dream. 178 00:19:05,078 --> 00:19:09,547 Ms. Mercer, I think Emil is a very good trader.. 179 00:19:09,615 --> 00:19:12,015 ...but he's always stayed here and let the deals come to him. 180 00:19:12,018 --> 00:19:15,153 He's never gone out in the jungles to make his trade. 181 00:19:15,222 --> 00:19:17,289 I'm not talking about trade 182 00:19:17,357 --> 00:19:19,191 I'm talking about a dream. 183 00:19:20,960 --> 00:19:23,095 Alright. 184 00:19:23,163 --> 00:19:25,697 I think it takes a different kind of a person 185 00:19:25,766 --> 00:19:27,298 'to fulfill that kind of a dream.' 186 00:19:27,368 --> 00:19:29,301 What exactly are you trying to say? 187 00:19:29,368 --> 00:19:31,235 'Emil isn't man enough?' 188 00:19:31,238 --> 00:19:32,571 I think here in the comfort of his own home 189 00:19:32,638 --> 00:19:33,771 he's a hell of a man 190 00:19:33,840 --> 00:19:36,575 but out there in the jungle it's different. 191 00:19:36,642 --> 00:19:40,112 It's no place to try and prove himself to you. 192 00:19:40,179 --> 00:19:44,316 Emil doesn't need to prove himself to me, or to anyone. 193 00:19:44,385 --> 00:19:45,751 Goodnight, Mr. Horn. 194 00:19:46,921 --> 00:19:48,320 Goodnight, Ms. Mercer. 195 00:20:00,867 --> 00:20:02,468 I don't like him much. 196 00:20:04,671 --> 00:20:06,938 Horn is so damn sure of himself. 197 00:20:07,006 --> 00:20:09,273 He's arrogant. 198 00:20:09,276 --> 00:20:10,442 That too. 199 00:20:11,744 --> 00:20:14,246 He may come around. You never know. 200 00:20:22,556 --> 00:20:23,889 Don't worry. 201 00:20:44,244 --> 00:20:46,311 Good morning. 202 00:20:46,380 --> 00:20:47,646 Oh, good morning. 203 00:20:50,384 --> 00:20:51,784 Yes, well 204 00:20:51,851 --> 00:20:53,318 I guess I'd better apologize. 205 00:20:53,319 --> 00:20:55,119 I was a little bit rude last night. 206 00:20:55,188 --> 00:20:57,990 Yes. A bit. 207 00:20:58,058 --> 00:20:59,590 Said what I thought. 208 00:20:59,660 --> 00:21:01,460 That's in your favor. 209 00:21:01,528 --> 00:21:03,127 Thank you. 210 00:21:03,196 --> 00:21:06,063 Well, I guess you'll want to say goodbye to Emil. 211 00:21:06,133 --> 00:21:08,300 - Okay. - He's down by the boat. 212 00:21:12,271 --> 00:21:15,006 Emil thinks you might change your mind. 213 00:21:15,074 --> 00:21:17,276 Does he? What do you think? 214 00:21:18,344 --> 00:21:20,412 I would doubt it. 215 00:21:20,481 --> 00:21:22,614 But I don't know you as well as he does. 216 00:21:27,154 --> 00:21:29,153 'He's actually gonna do it, isn't he?' 217 00:21:29,155 --> 00:21:30,089 Yes. 218 00:21:33,894 --> 00:21:36,161 Well, goodbye, Mr. Horn. 219 00:21:37,564 --> 00:21:39,431 Goodbye, Ms. Mercer. 220 00:22:02,455 --> 00:22:05,257 Well, I came to say goodbye. 221 00:22:05,325 --> 00:22:06,191 Just a moment. 222 00:22:08,062 --> 00:22:10,327 Hope you know what you're doing. 223 00:22:10,396 --> 00:22:11,663 Sure, I know what I'm doing. 224 00:22:13,066 --> 00:22:15,200 Well, you better open your pressure valve. 225 00:22:15,202 --> 00:22:16,334 What? 226 00:22:16,402 --> 00:22:18,269 I said, you'd better open your pressure valve. 227 00:22:18,337 --> 00:22:20,938 'Look at your gauge, you're gonna blow your boat up.' 228 00:22:21,006 --> 00:22:22,073 Now. 229 00:22:22,141 --> 00:22:23,340 Now! 230 00:22:23,409 --> 00:22:24,542 Get out of the way. 231 00:22:35,288 --> 00:22:39,623 Your engine's jammed! 232 00:22:39,626 --> 00:22:41,560 The story of my life. 233 00:22:43,897 --> 00:22:45,296 Come with us, Horn. 234 00:22:46,901 --> 00:22:49,233 The British are after you. 235 00:22:49,235 --> 00:22:52,169 They have taken everything you worked so hard to build. 236 00:22:52,239 --> 00:22:54,707 I'm offering you a chance to get away. 237 00:22:54,775 --> 00:22:56,174 Platinum. 238 00:22:56,243 --> 00:22:58,310 - I forfeit for you. - You and your platinum. 239 00:22:58,379 --> 00:22:59,844 Look, there's no guarantee, we'll find it. 240 00:22:59,913 --> 00:23:02,047 There's no guarantee, we'll even get there. 241 00:23:04,851 --> 00:23:06,851 Will you stop looking me like that? 242 00:23:06,853 --> 00:23:09,788 Alright. I'll help you fix this rust bucket. 243 00:23:09,856 --> 00:23:11,189 That's it! That's all! 244 00:23:19,465 --> 00:23:21,198 Hey, Emil. 245 00:23:21,268 --> 00:23:22,567 She's looking good. 246 00:23:54,969 --> 00:23:56,035 Stand back, Emil. 247 00:23:58,238 --> 00:23:59,505 Here goes. 248 00:24:46,153 --> 00:24:47,952 We leave before dawn. 249 00:24:47,953 --> 00:24:49,954 Do you know where you off to? 250 00:24:50,023 --> 00:24:52,289 'Yeah, well, I got a rough idea.' 251 00:24:52,359 --> 00:24:53,392 'Where?' 252 00:24:59,966 --> 00:25:01,165 Stay here. Stay inside. 253 00:25:10,510 --> 00:25:11,575 What's the matter, Apague? 254 00:25:11,644 --> 00:25:13,244 It's Colonel Sinclair and his soldiers. 255 00:25:13,313 --> 00:25:15,180 - They're coming upriver. - How far back? 256 00:25:15,182 --> 00:25:17,381 Close. They're coming for you and his boat. 257 00:25:17,384 --> 00:25:18,916 My boat? Why? 258 00:25:18,984 --> 00:25:21,385 This is British West Africa. They know you've helped Horn. 259 00:25:21,454 --> 00:25:22,786 That's it. Now you're in it, too. 260 00:25:22,856 --> 00:25:23,787 And now? 261 00:25:23,858 --> 00:25:25,322 Now we get the hell outta here. 262 00:25:34,067 --> 00:25:35,332 We have to leave right now. 263 00:25:35,401 --> 00:25:36,268 'What-what happened?' 264 00:25:36,336 --> 00:25:37,870 They know we helped Horn. 265 00:25:37,937 --> 00:25:40,505 - Is Horn coming with us? - Yes, he is. 266 00:25:47,213 --> 00:25:48,846 - Apague? - Yeah. 267 00:25:51,017 --> 00:25:53,686 'How the hell did the British know where I was?' 268 00:25:53,753 --> 00:25:55,887 Drums. Someone from here. 269 00:26:03,096 --> 00:26:05,496 - Emil. - What? 270 00:26:05,566 --> 00:26:09,368 Apague says someone from here told the British where I was. 271 00:26:09,436 --> 00:26:12,036 - One of my men? - I mean, one of your man. 272 00:26:12,038 --> 00:26:13,372 It's impossible. 273 00:26:25,185 --> 00:26:26,918 Load it up. Hurry up. 274 00:27:03,756 --> 00:27:06,491 - Medford. - Sir? 275 00:27:06,559 --> 00:27:08,826 Do you see anything? 276 00:27:08,894 --> 00:27:10,028 No, sir. 277 00:27:11,697 --> 00:27:13,398 'Get in the boat! Move it!' 278 00:27:14,900 --> 00:27:16,834 Alright, Malugi, when I say let go, let go fast. 279 00:27:16,902 --> 00:27:19,705 Apague. Apague, standby that F-line. 280 00:27:27,714 --> 00:27:29,913 Okay, Emil, you ready? 281 00:27:29,916 --> 00:27:31,250 Shove her in. 282 00:27:35,588 --> 00:27:36,855 What the hell is the matter? 283 00:27:36,923 --> 00:27:38,023 It's jammed. 284 00:27:41,128 --> 00:27:43,095 What are you talking about jammed? 285 00:27:44,465 --> 00:27:46,065 'Son-of-a-bitch!' 286 00:27:49,869 --> 00:27:51,269 Get back. 287 00:27:53,674 --> 00:27:55,138 Get off the boat. 288 00:28:03,683 --> 00:28:04,816 We'll have to make it to the backcountry 289 00:28:04,885 --> 00:28:06,485 and get some wagons, try to make it to the lagoon. 290 00:28:06,552 --> 00:28:07,618 Is it possible? 291 00:28:07,687 --> 00:28:09,152 Well, buddy, well better be. 292 00:28:09,154 --> 00:28:11,890 Get everything off the boat. Come on. 293 00:28:11,958 --> 00:28:14,626 Okay, listen, I'm gonna keep 'em busy. 294 00:28:14,695 --> 00:28:16,094 Reckon you're in charge, okay? 295 00:28:16,162 --> 00:28:17,362 Keep moving. 296 00:28:48,594 --> 00:28:50,662 Aim over there. Over there! 297 00:28:54,201 --> 00:28:55,467 Move. Go! Go! 298 00:29:07,881 --> 00:29:09,882 Oh, God! Emil! 299 00:29:09,950 --> 00:29:12,517 Apague! Help me! 300 00:29:17,291 --> 00:29:19,924 Get somebody else. Get somebody else! 301 00:29:54,060 --> 00:29:55,192 - Medford. - Sir. 302 00:29:55,261 --> 00:29:57,262 Take some men into the jungle after Horn, quickly. 303 00:29:57,330 --> 00:29:58,597 The rest of you men follow me. 304 00:29:58,665 --> 00:29:59,964 At the double. 305 00:30:31,631 --> 00:30:32,965 This way! 306 00:31:09,535 --> 00:31:10,902 There! Move on. 307 00:31:28,622 --> 00:31:30,055 'Steady, men. Steady!' 308 00:31:32,826 --> 00:31:34,558 Shoot those crocs over there. 309 00:31:40,434 --> 00:31:41,266 Help him out. 310 00:31:42,335 --> 00:31:43,368 Easy. 311 00:31:50,177 --> 00:31:51,709 (Apague. 312 00:31:51,777 --> 00:31:52,644 Alright. Alright. 313 00:31:57,783 --> 00:31:58,916 What the hell happened to him? 314 00:31:58,984 --> 00:31:59,751 The British. 315 00:32:08,863 --> 00:32:10,128 Aw, geez. I'm awful sorry, Emil. 316 00:32:10,197 --> 00:32:11,796 Well, that's it, then. 317 00:32:11,865 --> 00:32:13,032 You'll have to go back. 318 00:32:13,934 --> 00:32:15,267 I'm not turning back. 319 00:32:18,072 --> 00:32:19,738 Well, what do you expect us to do? Carry you? 320 00:32:21,741 --> 00:32:22,806 What? 321 00:32:22,876 --> 00:32:23,875 What'd he say? 322 00:32:23,944 --> 00:32:25,843 He called you an arrogant English bastard. 323 00:32:28,549 --> 00:32:30,081 I didn't think you'd come back. 324 00:32:38,892 --> 00:32:40,558 Bring a stretcher. We'll get the hell out of here. 325 00:32:40,626 --> 00:32:42,359 Malugi. 326 00:32:46,300 --> 00:32:47,965 Well, we can't go now. 327 00:32:48,033 --> 00:32:50,001 We don't really have much choice, do we? 328 00:32:53,507 --> 00:32:54,340 Attention! 329 00:33:02,716 --> 00:33:04,649 What in God's name happened here? 330 00:33:04,718 --> 00:33:06,317 We were following Horn, sir, and we b... 331 00:33:06,386 --> 00:33:07,285 Med.. 332 00:33:08,254 --> 00:33:10,388 Medford.. 333 00:33:10,456 --> 00:33:12,457 You will collect the men, and take them back to the boat. 334 00:33:12,526 --> 00:33:14,858 Collect the gear, and we'll follow Mr. Horn. 335 00:33:14,928 --> 00:33:16,995 'I intend to ship him back on the first boat to England.' 336 00:33:17,062 --> 00:33:19,063 - Do you understand me? - Yes, sir. 337 00:33:19,065 --> 00:33:20,332 Then, do it. Now. 338 00:33:20,400 --> 00:33:21,398 Form up! 339 00:33:21,467 --> 00:33:22,800 Double quick! 340 00:33:39,553 --> 00:33:40,918 How do you feel? 341 00:34:24,730 --> 00:34:26,263 - What is that? - Native herbs. 342 00:34:26,332 --> 00:34:27,931 They'll stop the wounds from festering. 343 00:34:28,002 --> 00:34:30,869 - Just leave it there. - Please, let me do that. 344 00:34:32,138 --> 00:34:33,937 It's done. 345 00:34:33,939 --> 00:34:35,739 Apague. Okay, get him moving. 346 00:34:35,810 --> 00:34:36,741 'We got to push on.' 347 00:34:37,543 --> 00:34:40,144 Push on? Now? 348 00:34:40,146 --> 00:34:42,214 Yes, now. It's 10 miles to Lagunza. 349 00:34:42,282 --> 00:34:43,482 We got to get the wagon. 350 00:34:43,550 --> 00:34:44,749 Well, what about Emil? 351 00:34:44,750 --> 00:34:47,685 Why don't you just finish your sewing? 352 00:34:47,753 --> 00:34:48,752 I will. 353 00:34:48,822 --> 00:34:50,655 And thanks for your jacket! 354 00:34:54,694 --> 00:34:55,827 What're you looking at, Apague? 355 00:34:55,895 --> 00:34:56,960 Get 'em moving! 356 00:35:21,454 --> 00:35:23,120 Okay, Apague. It's alright. 357 00:35:23,190 --> 00:35:25,223 Get 'em moving. Load everything you can. 358 00:35:25,991 --> 00:35:27,225 As fast as you can. 359 00:35:30,330 --> 00:35:32,797 Listen, he just said there was a German patrol 360 00:35:32,798 --> 00:35:35,132 through here yesterday afternoon. 361 00:35:35,202 --> 00:35:36,935 So that's it. We'll move out at first light. 362 00:35:37,003 --> 00:35:39,071 - Get him ready. - You're mad. 363 00:35:39,139 --> 00:35:41,940 - He needs rest. - We all need rest. 364 00:35:42,007 --> 00:35:43,975 - Get him ready. - 'We're not moving.' 365 00:35:45,546 --> 00:35:48,080 We're not moving him out! 366 00:35:48,148 --> 00:35:51,014 I told you what'd happen if we brought a woman along. 367 00:35:51,017 --> 00:35:53,285 I said we're going. Now we go! 368 00:35:53,352 --> 00:35:55,619 Don't yell your orders at me, Mr. Horn. 369 00:35:55,689 --> 00:35:57,556 One more word out you and I'll send you back. 370 00:35:57,624 --> 00:36:00,425 - Do you understand that? - You can't afford to. 371 00:36:00,493 --> 00:36:01,826 With Emil in the condition he's in 372 00:36:01,827 --> 00:36:03,427 you need all the help you can get. 373 00:36:07,434 --> 00:36:09,234 What're you laughing at? 374 00:36:09,236 --> 00:36:11,170 You sound like a happily married couple. 375 00:36:14,240 --> 00:36:15,740 Get 'em moving, Apague! 376 00:36:37,263 --> 00:36:38,029 Feeling any better? 377 00:36:39,198 --> 00:36:39,998 Much better. 378 00:36:42,736 --> 00:36:44,136 What're you so stubborn about? 379 00:36:44,204 --> 00:36:45,503 Why don't you ride in the wagon? 380 00:36:47,072 --> 00:36:48,473 If you walk, I walk. 381 00:36:49,875 --> 00:36:51,008 Suit yourself. 382 00:36:51,078 --> 00:36:52,411 We got a along way to go. 383 00:37:20,840 --> 00:37:22,239 'Your friends, Horn.' 384 00:37:22,308 --> 00:37:25,442 Yeah. One of those helped me escape from the British. 385 00:38:03,148 --> 00:38:04,549 - 'Whoa!' - Whoa! 386 00:38:04,618 --> 00:38:07,551 'Hold it! Hold it!' 387 00:38:07,553 --> 00:38:09,152 'Watch it over that drain.' 388 00:38:09,155 --> 00:38:11,356 Watch it! Watch it over the.. 389 00:38:11,358 --> 00:38:12,991 - Apague! - Emil! 390 00:38:16,630 --> 00:38:17,830 All together now. 391 00:38:17,898 --> 00:38:19,764 Get you backs in, will you? Come on. 392 00:38:24,103 --> 00:38:25,903 - 'Yeah! Move!' - 'Move it!' 393 00:38:40,720 --> 00:38:42,520 Don't, don't, don't. Don't shoot. Don't shoot. 394 00:38:42,588 --> 00:38:43,354 Don't shoot. 395 00:38:49,063 --> 00:38:49,895 Easy. 396 00:38:53,266 --> 00:38:54,932 I could've killed him. 397 00:38:55,000 --> 00:38:56,333 Why? 398 00:38:56,402 --> 00:38:57,935 They only attack if they're hungry. 399 00:38:58,004 --> 00:38:59,603 How do you know they're not hungry? 400 00:38:59,606 --> 00:39:00,773 Huh? Look over there. 401 00:39:03,609 --> 00:39:04,742 They just had dinner. 402 00:39:46,987 --> 00:39:48,253 What did he say, Medford? 403 00:39:48,255 --> 00:39:49,722 Three white people up country, sir. 404 00:39:59,933 --> 00:40:01,132 It has to be Horn. 405 00:40:13,613 --> 00:40:15,412 - Horn! - Hold it. 406 00:40:15,481 --> 00:40:17,615 Colonel Sinclair and the soldiers, three hours. 407 00:40:17,683 --> 00:40:18,816 Damn it. 408 00:40:18,884 --> 00:40:20,884 He's travelling faster than I thought. 409 00:40:20,886 --> 00:40:23,154 What're we going to do? 410 00:40:23,223 --> 00:40:24,689 Let's try and lose him through the swamp. 411 00:40:24,690 --> 00:40:26,490 Tell 'em, Apague. 412 00:42:14,934 --> 00:42:16,734 Yes, Mr. Horn. 413 00:42:16,802 --> 00:42:18,037 I hear you. 414 00:43:00,046 --> 00:43:02,581 We're headed down here towards the Kaluanas. 415 00:43:02,649 --> 00:43:04,116 They're a pretty tough bunch. 416 00:43:05,851 --> 00:43:08,185 What're they singing? 417 00:43:08,254 --> 00:43:10,254 Oh, it's nothing. Just one of their tribal songs. 418 00:43:15,528 --> 00:43:16,660 But what's it about? 419 00:43:16,730 --> 00:43:17,997 It's a love song. 420 00:43:21,534 --> 00:43:23,234 They think you and Horn are lovers. 421 00:43:26,473 --> 00:43:28,340 Well, that's nonsense. 422 00:43:41,088 --> 00:43:42,821 Tell them to turn off the lights. 423 00:44:17,191 --> 00:44:18,590 German bastards! 424 00:44:20,326 --> 00:44:21,592 They're not the only ones. 425 00:44:21,661 --> 00:44:23,260 Do you know what the Belgians did in the Congo 426 00:44:23,330 --> 00:44:25,063 with the French? 427 00:44:25,131 --> 00:44:27,733 Or even His Majesty's glorious British government? 428 00:44:29,736 --> 00:44:30,968 'What do they want them for?' 429 00:44:33,073 --> 00:44:35,339 It's a labor gang. 430 00:44:35,408 --> 00:44:37,208 Apague. 431 00:44:37,276 --> 00:44:39,178 There's some work going on around here somewhere. 432 00:44:41,548 --> 00:44:43,015 If only we could do something. 433 00:44:43,083 --> 00:44:45,017 What do you suggest? 434 00:45:00,100 --> 00:45:02,835 Where's the wagon going? 435 00:45:02,903 --> 00:45:05,170 We've gone as far as we can go with the wagon. 436 00:45:05,238 --> 00:45:06,437 Got to go on without it. 437 00:45:07,707 --> 00:45:08,940 You want to go back? 438 00:45:09,910 --> 00:45:10,742 No. 439 00:45:13,713 --> 00:45:14,979 I didn't think so. 440 00:45:46,813 --> 00:45:48,012 - Ah! - It's alright. It's alright. 441 00:45:48,013 --> 00:45:49,013 Alright. Alright. Alright. 442 00:45:55,690 --> 00:45:56,821 It's alright. 443 00:45:56,823 --> 00:45:57,623 Come on. 444 00:47:00,687 --> 00:47:02,286 'Germans!' 445 00:47:47,933 --> 00:47:49,600 Cut 'em down. 446 00:47:49,670 --> 00:47:51,236 We're gonna bury 'em. 447 00:48:22,569 --> 00:48:23,369 Look at that. 448 00:48:47,461 --> 00:48:49,260 Are you sure you know these people? 449 00:48:49,328 --> 00:48:52,064 Hm? Oh, yeah. The best of friends. 450 00:48:52,132 --> 00:48:53,264 The Zabambaris. 451 00:48:56,070 --> 00:48:57,735 Well, What're they doing? 452 00:48:57,803 --> 00:48:59,670 Looking at you mostly. 453 00:48:59,739 --> 00:49:02,440 - 'Heh. Me? Why?' - 'They're cannibals.' 454 00:49:05,078 --> 00:49:07,212 Horn, we're being followed. 455 00:49:07,281 --> 00:49:08,380 I know. I know. 456 00:49:11,218 --> 00:49:12,350 He says they're cannibals. 457 00:50:01,801 --> 00:50:03,534 He was telling me they took 20 of his young men 458 00:50:03,604 --> 00:50:04,937 for a labor gang. 459 00:50:05,004 --> 00:50:07,605 They fought, but they had no guns. 460 00:50:07,673 --> 00:50:09,873 What about the platinum? 461 00:50:09,944 --> 00:50:11,675 He said he didn't know what it was. 462 00:50:11,677 --> 00:50:14,211 - But he recognized the design. - Where? 463 00:50:14,280 --> 00:50:17,615 - On the body of a dead Ugandi. - Dead? 464 00:50:17,683 --> 00:50:18,550 Dead. 465 00:53:27,207 --> 00:53:28,806 Apague! 466 00:53:32,479 --> 00:53:34,212 Pull! Pull! 467 00:53:34,281 --> 00:53:35,413 Get her. 468 00:53:35,481 --> 00:53:36,881 Grab a hold of her. 469 00:53:36,951 --> 00:53:38,082 Oh! 470 00:53:38,151 --> 00:53:39,350 Oh! 471 00:53:41,087 --> 00:53:42,754 Keep pulling. 472 00:53:42,822 --> 00:53:43,955 Get on over. 473 00:53:44,023 --> 00:53:46,158 Pull there. 474 00:53:46,226 --> 00:53:48,026 - Get 'em off! - Hold still. 475 00:53:48,094 --> 00:53:49,827 Hold still. Hold still. 476 00:53:49,895 --> 00:53:51,428 'Hold still.' 477 00:53:51,498 --> 00:53:52,697 'That's the girl.' 478 00:53:52,766 --> 00:53:54,365 'Easy, now. That's it, girl.' 479 00:53:54,434 --> 00:53:55,899 'That's the girl.' 480 00:53:55,901 --> 00:53:56,702 'That's the girl.' 481 00:54:00,439 --> 00:54:02,706 No! 482 00:54:02,709 --> 00:54:05,310 Easy. Easy. Easy. 483 00:54:05,312 --> 00:54:07,645 Easy. It's alright. Come on. 484 00:54:09,316 --> 00:54:10,416 That's a good girl. 485 00:55:08,974 --> 00:55:09,973 Wau-Wau! 486 00:55:36,270 --> 00:55:38,270 Came to see how you are. 487 00:55:38,338 --> 00:55:40,406 - You alright? - Much better, thanks. 488 00:55:42,342 --> 00:55:43,542 Feels good to be clean. 489 00:55:43,610 --> 00:55:45,043 I'll bet. 490 00:55:46,813 --> 00:55:49,213 Hurts on my back. 491 00:55:49,282 --> 00:55:50,749 I bought something that might help. 492 00:55:56,823 --> 00:55:57,589 Okay. 493 00:56:10,236 --> 00:56:11,035 Soothing? 494 00:56:11,972 --> 00:56:12,871 Yes. 495 00:56:17,443 --> 00:56:19,310 Making our little safari pretty fancy. 496 00:56:20,714 --> 00:56:22,715 Yes, not very practical for the jungle. 497 00:56:24,651 --> 00:56:27,518 It was... part of my trousseau. 498 00:56:43,937 --> 00:56:44,936 Quit. 499 00:56:45,005 --> 00:56:46,237 Why don't you go back? 500 00:56:47,941 --> 00:56:50,341 - You mean, give up? - I mean, give up. 501 00:56:50,409 --> 00:56:52,611 You've had enough of all this. 502 00:56:52,678 --> 00:56:54,613 Talk to Emil. 503 00:56:54,681 --> 00:56:56,248 He can't be that much of a fool. 504 00:56:57,418 --> 00:56:58,884 You know what this means to him. 505 00:57:00,220 --> 00:57:01,820 He's determined to go through with it. 506 00:57:03,022 --> 00:57:04,288 What if I turn back? 507 00:57:07,427 --> 00:57:08,227 Don't. 508 00:57:11,298 --> 00:57:12,363 Please don't. 509 00:57:20,775 --> 00:57:21,974 Why do you stay with him? 510 00:57:24,110 --> 00:57:25,343 He needs me. 511 00:57:27,914 --> 00:57:29,314 I need his needing me. 512 00:57:32,185 --> 00:57:33,585 I'm afraid.. 513 00:57:35,388 --> 00:57:36,688 ...I need you too. 514 00:59:56,663 --> 00:59:57,428 Easy. 515 00:59:57,998 --> 00:59:59,530 It.. 516 00:59:59,600 --> 01:00:01,666 It was a leopard. 517 01:00:01,667 --> 01:00:05,069 'It.. It was like a big animal.' 518 01:00:05,138 --> 01:00:07,605 It's okay, I know, it's gone now. 519 01:00:14,880 --> 01:00:15,748 Easy. 520 01:00:17,151 --> 01:00:18,317 Send them to bed. 521 01:01:01,695 --> 01:01:02,727 Horn. 522 01:01:03,930 --> 01:01:05,130 Stop right there. 523 01:01:08,602 --> 01:01:09,834 Don't be an ass, Emil. 524 01:01:13,006 --> 01:01:15,707 - She belongs to me. - Does she? 525 01:01:16,342 --> 01:01:17,676 Yes. 526 01:01:17,744 --> 01:01:19,943 She was scared out of her wits and I got there first 527 01:01:20,014 --> 01:01:21,746 that's all. 528 01:01:21,748 --> 01:01:22,915 I'm not above killing you. 529 01:01:24,818 --> 01:01:26,417 But I'll try to remember that. 530 01:01:26,487 --> 01:01:28,487 You don't take me seriously, do you? 531 01:01:28,555 --> 01:01:31,023 I take you more seriously than you think. 532 01:02:43,564 --> 01:02:45,497 That's a hell of a big bushfire. 533 01:02:47,901 --> 01:02:49,767 It's a stampede. Come, on. 534 01:03:42,087 --> 01:03:44,088 You, come back here! 535 01:04:18,324 --> 01:04:20,591 - Are you alright? - Yes. 536 01:04:33,139 --> 01:04:36,141 Apague, let's clean it up and get out of here. 537 01:04:37,878 --> 01:04:40,545 Okay, salvage what you can, let's get out of here. 538 01:05:07,441 --> 01:05:08,907 - Medford. - Sir? 539 01:05:08,974 --> 01:05:10,842 'Are you certain this is the right route?' 540 01:05:10,910 --> 01:05:12,109 Check the map, please. 541 01:05:22,321 --> 01:05:23,755 Straight on, sir. 542 01:05:27,261 --> 01:05:29,194 'Alright, men, straight ahead.' 543 01:05:29,196 --> 01:05:30,529 'Come on, move.' 544 01:05:43,877 --> 01:05:45,176 'Ow!' 545 01:05:46,947 --> 01:05:47,879 Keep moving, Apague. 546 01:05:53,152 --> 01:05:54,351 Oh. 547 01:06:39,465 --> 01:06:40,866 Keep it moving. 548 01:06:54,348 --> 01:06:55,481 What happened? 549 01:06:56,883 --> 01:06:58,016 Nothing. 550 01:07:06,892 --> 01:07:08,359 A little more to the right. 551 01:07:11,966 --> 01:07:13,832 Well done, up there. 552 01:07:13,900 --> 01:07:15,333 Alright, the rest of you move forward. 553 01:07:18,438 --> 01:07:20,438 Come on, mates. It's not too hard. 554 01:08:25,305 --> 01:08:27,206 I'm glad you cut my hair. 555 01:08:29,375 --> 01:08:30,441 You what? 556 01:08:30,511 --> 01:08:32,844 I said, I'm glad you cut my hair 557 01:08:32,912 --> 01:08:33,978 I like it. 558 01:08:35,314 --> 01:08:36,849 Oh, I'm glad too. It looks lovely. 559 01:08:37,584 --> 01:08:38,583 What? 560 01:08:39,586 --> 01:08:41,386 I said it looks lovely. 561 01:09:38,644 --> 01:09:40,311 What is it? 562 01:09:40,381 --> 01:09:41,780 It's still Emil. 563 01:09:43,383 --> 01:09:45,316 I know. 564 01:09:45,385 --> 01:09:47,319 But he doesn't own me. 565 01:09:54,660 --> 01:09:55,659 Horn. 566 01:10:20,820 --> 01:10:22,955 - Who's that? - Huh? He's a Watusi. 567 01:10:24,491 --> 01:10:27,626 - He's seven feet tall. - 'Uh-huh.' 568 01:10:27,694 --> 01:10:29,694 'They reach manhood when they kill their first lion.' 569 01:10:29,764 --> 01:10:32,497 One man, one spear and one lion. 570 01:10:32,566 --> 01:10:34,166 Wonder if he knows anything about the platinum. 571 01:11:26,353 --> 01:11:29,220 - Gurandi. - Gurandi? 572 01:11:42,836 --> 01:11:44,502 Says he's following some white soldiers 573 01:11:44,570 --> 01:11:46,504 they raided his people. 574 01:11:46,572 --> 01:11:47,905 Germans? 575 01:11:47,973 --> 01:11:49,508 Yeah, he wants the help of our guns. 576 01:11:49,576 --> 01:11:50,843 He wants to join up with us. 577 01:11:53,112 --> 01:11:55,579 What about the platinum? 578 01:11:55,582 --> 01:11:57,716 Well, he called it "Gurandi," metal of death. 579 01:11:57,783 --> 01:11:59,251 He wouldn't say anything more. 580 01:11:59,319 --> 01:12:00,886 But you should have seen the look in his eyes, you know. 581 01:12:04,591 --> 01:12:05,924 Apague. 582 01:12:33,486 --> 01:12:35,219 What happened? 583 01:12:35,222 --> 01:12:37,089 The bloody bearers have gone. They ran away. 584 01:12:37,157 --> 01:12:38,757 Wonder what they took with them. 585 01:12:38,824 --> 01:12:40,692 - Oh. - Oh. 586 01:12:40,760 --> 01:12:42,094 Maybe we can get some 587 01:12:42,162 --> 01:12:43,895 magic help from Kaluanas. 588 01:12:43,963 --> 01:12:45,229 Can the Kaluanas be trusted? 589 01:12:47,166 --> 01:12:48,666 Not according to him, they can't. 590 01:12:49,969 --> 01:12:51,436 Check and see what supplies we've got left. 591 01:12:51,438 --> 01:12:52,436 Come on. 592 01:13:25,272 --> 01:13:26,538 Hello, Horn. 593 01:13:26,607 --> 01:13:28,340 It's good to see a white face. 594 01:13:28,409 --> 01:13:30,608 Yeah, I'm sure it is, Rossa. 595 01:13:30,676 --> 01:13:31,943 Let me present Nicole Mercer. 596 01:13:32,678 --> 01:13:34,345 How do you do? 597 01:13:34,414 --> 01:13:37,383 - 'This is Emil DuMond.' - My pleasure. 598 01:13:38,485 --> 01:13:41,019 Alfredo Caro Rossa. 599 01:13:41,088 --> 01:13:42,821 'Forgive my appearance.' 600 01:13:42,889 --> 01:13:45,156 All we want are a few supplies, Rossa. 601 01:13:45,224 --> 01:13:47,024 But of course. 602 01:13:47,094 --> 01:13:49,061 You look like you're tired, you've come a long way. 603 01:13:49,764 --> 01:13:50,895 Won't you come in? 604 01:14:28,734 --> 01:14:30,668 Haven't had the pleasure of the company 605 01:14:30,736 --> 01:14:32,904 of a white woman in many years. 606 01:14:34,408 --> 01:14:36,307 What are you here for, my friends? 607 01:14:37,011 --> 01:14:39,943 'Ivory? Diamonds?' 608 01:14:40,013 --> 01:14:41,212 'Or a just a safari?' 609 01:14:41,280 --> 01:14:42,880 Just a safari. 610 01:14:42,949 --> 01:14:45,484 Oh, we're looking for the source of a native ornament. 611 01:14:45,552 --> 01:14:48,620 'It came down river maybe six months ago.' 612 01:14:48,688 --> 01:14:50,689 With some trade goods. 613 01:14:50,757 --> 01:14:54,559 A medallion, it was a snake design. 614 01:14:54,560 --> 01:14:56,093 Snake design? 615 01:14:58,364 --> 01:15:00,364 Hmm, sorry, I don't have a scotch 616 01:15:00,433 --> 01:15:02,201 or a French champagne 617 01:15:02,903 --> 01:15:03,968 to offer you. 618 01:15:10,910 --> 01:15:12,643 Where is this medallion? 619 01:15:14,914 --> 01:15:17,949 Perhaps if I see it, I can be of some help to you. 620 01:15:19,719 --> 01:15:21,053 I'll get it. 621 01:15:44,610 --> 01:15:46,410 Doesn't look good, Horn. 622 01:15:46,413 --> 01:15:48,180 - You must be careful. - I know it. 623 01:15:50,885 --> 01:15:53,150 Give me the medallion. 624 01:15:53,219 --> 01:15:55,453 - Are you sure you wouldn't? - No, thank you. 625 01:15:57,957 --> 01:16:00,824 Is there anything else I can do for you? 626 01:16:00,827 --> 01:16:02,827 No. No, thank you. 627 01:16:24,451 --> 01:16:26,318 We think there is a native mine. 628 01:16:26,386 --> 01:16:27,518 Platinum, maybe. 629 01:16:27,587 --> 01:16:28,921 Don't tell him another word. 630 01:16:33,993 --> 01:16:35,659 I just saw what you did to your partner. 631 01:16:35,662 --> 01:16:37,796 He's up to his neck in an anthill. 632 01:16:37,863 --> 01:16:40,298 Well, the natives took a certain dislike to us. 633 01:16:41,135 --> 01:16:42,501 I am a survivor. 634 01:16:44,003 --> 01:16:46,470 I had to give him to them as a peace offering. 635 01:16:46,539 --> 01:16:47,939 Yeah, well, I think you got plans for us. 636 01:16:48,007 --> 01:16:49,674 Emil, look out that window. 637 01:16:53,079 --> 01:16:54,946 'You're gonna lead us out here.' 638 01:16:55,014 --> 01:16:57,014 I have no control over them. They hate me. 639 01:16:57,083 --> 01:16:58,082 What are we going to do? 640 01:16:58,152 --> 01:16:59,417 He's gonna lead us out of here 641 01:16:59,486 --> 01:17:01,152 or I'll blow his fat guts out. 642 01:17:03,290 --> 01:17:05,022 Emil, open the door. 643 01:17:05,090 --> 01:17:06,424 Nicole get behind me. 644 01:17:15,101 --> 01:17:16,968 Apague, pick up the gear. 645 01:17:23,177 --> 01:17:25,644 Well, don't just stand there, talk to 'em. 646 01:17:42,128 --> 01:17:43,927 Keep talking to 'em. 647 01:18:45,592 --> 01:18:48,193 - Nicole. - Keep your gun on him. 648 01:18:51,398 --> 01:18:54,398 I.. I'm sorry. I can't keep up. 649 01:18:54,400 --> 01:18:55,867 Come on, you've got to try, come on. 650 01:18:55,935 --> 01:18:57,168 Come on, you've got to try. 651 01:19:04,343 --> 01:19:05,677 Apague. 652 01:19:11,684 --> 01:19:12,750 Apague. 653 01:19:29,035 --> 01:19:30,369 Apague. 654 01:19:31,304 --> 01:19:32,704 Apague. 655 01:19:39,378 --> 01:19:40,511 I'm sorry, Horn. 656 01:19:41,981 --> 01:19:43,647 It's my fault. 657 01:19:46,386 --> 01:19:47,586 Come on. 658 01:19:58,265 --> 01:20:00,733 Shh. Halt. 659 01:20:00,801 --> 01:20:02,868 It's no good. We've gotta find another way. 660 01:20:05,004 --> 01:20:07,071 'That's it. We'll go like the apes.' 661 01:20:07,140 --> 01:20:08,272 Grab this, Umbopa. 662 01:20:21,822 --> 01:20:23,021 'Okay, now get the girl.' 663 01:22:16,603 --> 01:22:17,535 Emil. 664 01:24:06,312 --> 01:24:08,712 Water. Water, he said water. 665 01:26:14,709 --> 01:26:15,774 'My hat.' 666 01:26:37,330 --> 01:26:38,497 Look! 667 01:27:21,308 --> 01:27:23,041 Look at that. 668 01:27:23,110 --> 01:27:24,776 'It's the same marking that's on the medallion.' 669 01:27:26,312 --> 01:27:27,679 He's their king. 670 01:27:29,515 --> 01:27:30,915 I think we're home. 671 01:28:42,055 --> 01:28:43,021 Gurundi. 672 01:28:44,258 --> 01:28:45,724 Gurundi. 673 01:28:45,791 --> 01:28:48,459 'Now I know why they call it the metal of death.' 674 01:28:48,528 --> 01:28:50,528 Platinum. 675 01:28:50,596 --> 01:28:51,996 'Watusi use it for ornaments' 676 01:28:52,065 --> 01:28:53,932 Germans are using it for the war. 677 01:28:58,404 --> 01:29:01,272 Well, Kafa wants all the Germans killed. 678 01:29:03,008 --> 01:29:04,575 Well, there's two machine guns up top there 679 01:29:06,146 --> 01:29:07,413 about 50 Hun. 680 01:29:08,682 --> 01:29:10,549 That means the slaves outnumber them. 681 01:29:10,617 --> 01:29:12,117 We didn't come here to fight the Germans. 682 01:29:13,486 --> 01:29:15,152 There is no reason for us to get involved. 683 01:29:15,222 --> 01:29:17,089 Involved? 684 01:29:17,157 --> 01:29:18,756 We're in this up to our necks. 685 01:29:29,035 --> 01:29:30,302 What are you talking about? 686 01:29:30,370 --> 01:29:32,237 I'm gonna take that mine from the Germans. 687 01:29:32,238 --> 01:29:34,037 I'm gonna blow it sky high. 688 01:29:34,107 --> 01:29:35,839 No. 689 01:29:35,842 --> 01:29:37,776 'We have come to get the platinum.' 690 01:29:41,847 --> 01:29:43,380 He says as long as that mine is open 691 01:29:43,449 --> 01:29:45,383 the Watusis are slaves and he's right. 692 01:29:45,452 --> 01:29:46,318 You didn't want to get involved 693 01:29:46,387 --> 01:29:48,520 with the British against the Germans. 694 01:29:48,588 --> 01:29:50,588 You said it's not your war. 695 01:29:50,656 --> 01:29:52,256 Why change now? 696 01:29:52,259 --> 01:29:53,592 Because it is my war now 697 01:29:53,660 --> 01:29:55,928 this is Africa and these are my people. 698 01:29:55,996 --> 01:29:57,930 You must be crazy. 699 01:29:57,998 --> 01:29:59,197 I won't help you. 700 01:29:59,265 --> 01:30:01,465 I won't have anything to do with it. 701 01:30:01,535 --> 01:30:03,369 Alright, we'll just have to do it without you. 702 01:30:07,207 --> 01:30:09,274 Umbopa.. 703 01:30:23,690 --> 01:30:24,556 Umbopa.. 704 01:30:32,499 --> 01:30:34,098 Ah-ha? 705 01:30:43,843 --> 01:30:44,776 Okay. 706 01:30:56,857 --> 01:30:59,123 ...machine gun. 707 01:31:27,287 --> 01:31:28,620 We've got to help him. 708 01:31:30,491 --> 01:31:31,723 Not me. 709 01:31:33,694 --> 01:31:36,228 I came for the platinum. 710 01:31:36,296 --> 01:31:37,895 I won't let him close the mine. 711 01:31:39,099 --> 01:31:40,432 But the mine can be reopened 712 01:31:40,501 --> 01:31:41,834 when the war is over. 713 01:31:43,769 --> 01:31:45,636 Then it will help the Africans. 714 01:31:45,706 --> 01:31:46,938 Not make slaves of them. 715 01:31:53,380 --> 01:31:54,445 What happened to us? 716 01:31:56,982 --> 01:31:58,282 I don't know you anymore. 717 01:31:59,785 --> 01:32:01,585 How could you? 718 01:32:03,789 --> 01:32:05,791 I've only just begun to know myself. 719 01:32:38,624 --> 01:32:40,591 'That's got to be where they store the dynamite.' 720 01:33:00,247 --> 01:33:01,714 Oh! 721 01:33:01,781 --> 01:33:03,380 Oh! 722 01:34:38,744 --> 01:34:39,943 Alarm! Alarm! 723 01:35:50,416 --> 01:35:51,682 Ahhh! 724 01:36:15,175 --> 01:36:16,307 It's Horn! 725 01:36:16,376 --> 01:36:18,041 - Don't! - I can't! 726 01:36:18,043 --> 01:36:19,377 I can't leave him there to die! 727 01:36:19,445 --> 01:36:21,178 - Don't! Stay here! - He's hurt! 728 01:36:33,127 --> 01:36:34,726 Horn, you're the worst bullheaded 729 01:36:34,794 --> 01:36:36,861 son of a bitch I've ever met. 730 01:36:36,863 --> 01:36:37,730 Come on, now. 731 01:36:38,398 --> 01:36:39,330 Come on! 732 01:36:56,817 --> 01:36:58,016 It's alright, I'm lucky. 733 01:36:58,084 --> 01:36:59,184 It's gone right through the side. 734 01:37:14,635 --> 01:37:16,769 Something is wrong, it should have blown. 735 01:37:16,836 --> 01:37:18,169 They've cut that fuse. 736 01:37:19,239 --> 01:37:21,306 You can't! You can't! 737 01:37:21,375 --> 01:37:23,776 Look! 738 01:37:42,128 --> 01:37:43,795 We've gotta do something. They're slaughtering them. 739 01:37:43,863 --> 01:37:44,796 No! 740 01:37:44,865 --> 01:37:46,331 If this mine is to blow up 741 01:37:46,333 --> 01:37:47,399 I'm going to do it myself. 742 01:37:47,468 --> 01:37:48,733 This is my mine. 743 01:37:50,337 --> 01:37:52,070 - Emil! - Emil? 744 01:37:55,009 --> 01:37:56,408 'Emil!' 745 01:38:08,088 --> 01:38:10,155 Emil, get back now! 746 01:38:10,223 --> 01:38:11,222 'Get back!' 747 01:38:12,358 --> 01:38:14,558 Emil! 748 01:38:19,233 --> 01:38:21,400 - Don't! - Emil! Emil! 749 01:42:22,609 --> 01:42:23,742 Thank you. 750 01:42:23,810 --> 01:42:24,977 Thank you very much. 751 01:43:25,139 --> 01:43:26,572 Do you see what I see? 752 01:43:33,213 --> 01:43:34,747 Fancy meetin' you, colonel. 753 01:43:40,085 --> 01:43:42,821 I heard what you did on the drums. 754 01:43:42,889 --> 01:43:45,357 I suppose you think you deserve the Victoria Cross? 755 01:43:47,060 --> 01:43:48,292 Medford! 756 01:43:48,362 --> 01:43:51,096 - Arrest that man! - For what, Colonel Sinclair? 757 01:43:51,164 --> 01:43:52,631 Mr. Horn is a traitor. 758 01:43:52,699 --> 01:43:54,767 He refused to lead us to the Germans. 759 01:43:54,835 --> 01:43:56,835 What are you talking about, colonel? I've led you to em'. 760 01:43:56,903 --> 01:43:58,604 They're over the hill, they're all taken care of. 761 01:44:02,042 --> 01:44:04,509 If you think that this is the end of it, Mr. Horn 762 01:44:04,510 --> 01:44:05,910 you're sadly mistaken. 763 01:44:05,980 --> 01:44:07,512 'I'll deal with you when we get back.' 764 01:44:12,385 --> 01:44:13,718 He's followed you 765 01:44:13,719 --> 01:44:15,654 for over half a continent of Africa. 766 01:44:16,856 --> 01:44:19,323 I'm wondering how he's going to get back? 767 01:44:19,326 --> 01:44:21,193 I'm gonna have to show him the way. 768 01:44:21,261 --> 01:44:23,462 - Right. - Right. 51293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.