Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,921 --> 00:02:02,254
Easy. Don't shoot him.
2
00:02:14,934 --> 00:02:16,467
- Hey.
- I said, don't shoot.
3
00:02:16,537 --> 00:02:18,202
You got your one for the day.
4
00:02:18,204 --> 00:02:19,470
'Put your rifle down.'
5
00:02:31,218 --> 00:02:33,218
They're all around us.
6
00:02:33,287 --> 00:02:34,420
'What're we gonna do?'
7
00:02:41,427 --> 00:02:43,160
Are you crazy?
Didn't you hear me?
8
00:02:43,229 --> 00:02:44,562
What's the matter with you two?
9
00:02:44,630 --> 00:02:46,030
I told you not to shoot!
10
00:02:51,638 --> 00:02:53,170
What're they doing, Horn?
11
00:02:53,239 --> 00:02:55,173
They're trying to help him up.
12
00:03:17,864 --> 00:03:19,998
Batu, come on.
13
00:03:20,067 --> 00:03:21,500
The wilder one over here.
14
00:03:29,075 --> 00:03:30,576
Batu, get outta here!
15
00:05:39,939 --> 00:05:41,472
Colonel Sinclair is in there.
16
00:05:41,541 --> 00:05:43,542
He wants you to guide his men
up country.
17
00:05:43,610 --> 00:05:45,410
Yeah, I heard he was coming.
18
00:05:59,493 --> 00:06:01,692
Horn has arrived, sir.
19
00:06:01,761 --> 00:06:02,827
Thank you, Medford.
20
00:06:10,303 --> 00:06:12,437
Horn, I, uh, wish to
speak with you.
21
00:06:12,505 --> 00:06:14,439
Apague, I'm real sorry
about Batori.
22
00:06:14,507 --> 00:06:16,208
I couldn't do a thing to save him.
23
00:06:17,777 --> 00:06:20,212
- Hey, Banda.
- Oh, thank you.
24
00:06:23,049 --> 00:06:24,549
Hey, what have you got there?
25
00:06:28,321 --> 00:06:30,788
Horn, I am speaking to you.
26
00:06:30,856 --> 00:06:33,056
Want some palm wine, colonel?
27
00:06:33,127 --> 00:06:35,060
Help you join the festivities.
28
00:06:35,129 --> 00:06:37,262
Thanks, Banda.
29
00:06:37,263 --> 00:06:42,066
Well, God save the king
and all that, colonel.
30
00:06:42,135 --> 00:06:44,335
You sir, are a blasted traitor.
31
00:06:47,474 --> 00:06:48,807
Is that a fact?
32
00:06:48,875 --> 00:06:52,210
Well, the fact is
that you have committed a crime.
33
00:06:52,279 --> 00:06:53,945
You went into German West Africa
34
00:06:54,013 --> 00:06:55,079
and trading with the enemy
35
00:06:55,148 --> 00:06:58,816
under wartime conditions
is a crime.
36
00:06:58,885 --> 00:07:00,619
The British is
short of supplies too, colonel.
37
00:07:00,687 --> 00:07:02,086
I could trade with you if you like.
38
00:07:02,088 --> 00:07:05,290
Oh, yes, for a profit.
39
00:07:05,292 --> 00:07:07,091
Right.
40
00:07:07,092 --> 00:07:09,227
Horn, I'll make a bargain with you.
41
00:07:09,296 --> 00:07:10,695
'You guard my detachments upriver'
42
00:07:10,765 --> 00:07:12,097
'through Kaluana country to'
43
00:07:12,166 --> 00:07:15,167
'General Von Leto's headquarters
on Lake Tanganyika.'
44
00:07:15,235 --> 00:07:17,436
- Right.
- And I'll drop the charges.
45
00:07:19,105 --> 00:07:20,904
Not interested.
46
00:07:20,974 --> 00:07:22,940
You are a bloody fool, Horn.
47
00:07:37,923 --> 00:07:43,260
Horn, the Germans are
up to something very important.
48
00:07:43,329 --> 00:07:45,663
Arming the natives,
using their labor.
49
00:07:45,732 --> 00:07:47,065
And unless we smash them
50
00:07:47,134 --> 00:07:48,600
they're going to
spread through Africa
51
00:07:48,668 --> 00:07:51,002
and control it.
Do you understand?
52
00:07:51,071 --> 00:07:53,672
What are you talking about?
The war's in Europe, not here.
53
00:07:53,739 --> 00:07:57,475
Horn, unless you accept my bargain
54
00:07:57,544 --> 00:08:02,480
I'm going to confiscate
your boat and your goods
55
00:08:02,548 --> 00:08:05,416
and put you out of business.
56
00:08:05,486 --> 00:08:07,685
I want to tell you something.
57
00:08:07,753 --> 00:08:09,888
I don't give a damn about your army
58
00:08:09,956 --> 00:08:11,555
I don't give a damn about your war
59
00:08:11,624 --> 00:08:13,024
and I don't give a damn about you.
60
00:08:13,092 --> 00:08:15,793
Now that's it
anyway you want to stack!
61
00:08:27,573 --> 00:08:29,475
- Medford.
- 'Sir.'
62
00:08:31,310 --> 00:08:34,145
- Place this man under arrest.
- You gotta be joking.
63
00:08:35,716 --> 00:08:40,785
I'm going to ship you back
on the first boat to England.
64
00:08:40,786 --> 00:08:43,120
And you're going to stand
trial, Mr. Horn.
65
00:08:46,460 --> 00:08:48,326
What are you gonna be doing?
66
00:08:48,395 --> 00:08:50,594
You and your silly little
bloody army
67
00:08:50,663 --> 00:08:52,329
are gonna be a thrashing around
in the jungle
68
00:08:52,399 --> 00:08:55,467
and paddling down the river
until your hat floats away.
69
00:08:55,536 --> 00:08:57,368
- Medford!
- Sergeant!
70
00:09:06,946 --> 00:09:09,747
Well, I what you got there, Apague?
71
00:09:09,815 --> 00:09:12,150
Ah, excuse me, colonel.
Just-just a second.
72
00:09:14,353 --> 00:09:15,888
She's mean and fast, Horn.
73
00:09:18,092 --> 00:09:19,358
Got ya.
74
00:09:20,894 --> 00:09:22,826
Colonel, you know
they bet me a new wife
75
00:09:22,896 --> 00:09:25,829
if I can ride that zebra.
You wanna gamble?
76
00:09:25,832 --> 00:09:28,366
If I can't ride him
you get the wife.
77
00:09:28,435 --> 00:09:30,302
What the hell
are you talking about, Horn?
78
00:09:30,370 --> 00:09:32,035
I'll show you.
79
00:09:32,037 --> 00:09:33,572
Okay, let him go!
80
00:09:41,782 --> 00:09:45,284
Medford, get the men after him,
now. Now!
81
00:10:17,884 --> 00:10:19,818
You're a good man, Apague.
82
00:10:19,886 --> 00:10:21,687
Come on. Get outta there.
83
00:10:33,033 --> 00:10:33,965
Yeah, what's happening?
84
00:10:34,033 --> 00:10:35,500
The colonel is one mad soldier.
85
00:10:35,501 --> 00:10:37,569
He's sending troops in
all directions to bring you in.
86
00:10:37,638 --> 00:10:39,437
You just watch him.
87
00:10:39,505 --> 00:10:41,839
When he's gone
come upriver and tell me.
88
00:10:41,907 --> 00:10:43,608
Give me a shove.
89
00:10:45,045 --> 00:10:46,178
See ya.
90
00:13:33,613 --> 00:13:34,513
Morning.
91
00:13:36,816 --> 00:13:38,750
You know,
that's a pretty good throw.
92
00:13:38,818 --> 00:13:40,551
- Thank you.
- You're welcome.
93
00:13:45,559 --> 00:13:48,092
Emil DuMond
way out here in the bush.
94
00:13:48,094 --> 00:13:49,561
- Hello, Horn.
- I wouldn't have believed it.
95
00:13:49,630 --> 00:13:51,895
- How are you?
- I was looking for you.
96
00:13:51,965 --> 00:13:54,097
You know, suddenly everybody
in the world is looking for me.
97
00:14:05,645 --> 00:14:07,511
'Okay, Emil,
I know you're not out here'
98
00:14:07,580 --> 00:14:09,246
'for your Christian charity.'
99
00:14:09,316 --> 00:14:11,450
Why'd you come looking for me?
100
00:14:11,517 --> 00:14:14,652
'We're friends.
Friends help friends.'
101
00:14:14,721 --> 00:14:17,189
'Okay, what else?'
102
00:14:17,257 --> 00:14:20,058
'Come to my home,
rest awhile.'
103
00:14:20,126 --> 00:14:21,993
'Then we'll talk.'
104
00:14:22,062 --> 00:14:23,862
'Oh, yeah?'
105
00:14:33,939 --> 00:14:35,440
Beautiful, huh?
106
00:14:59,899 --> 00:15:03,235
Okay. I give up.
Who is she?
107
00:15:03,303 --> 00:15:05,103
Nicole Mercer, a friend.
108
00:15:08,775 --> 00:15:10,342
'She's more than a friend.'
109
00:15:11,845 --> 00:15:14,513
'Nicole just came from Paris.'
110
00:15:14,581 --> 00:15:16,281
'Her first trip to Africa.'
111
00:15:19,920 --> 00:15:21,452
That's beautiful.
112
00:15:21,521 --> 00:15:25,656
Nicole, this man knows more
about Africa than the Africans.
113
00:15:25,726 --> 00:15:27,125
Horn is a legend.
114
00:15:27,194 --> 00:15:29,194
What does a legend do, Mr. Horn?
115
00:15:29,263 --> 00:15:31,129
I-I wouldn't know.
116
00:15:31,198 --> 00:15:33,866
I never known you to be modest.
117
00:15:33,934 --> 00:15:37,202
Okay, modest legends..
118
00:15:37,271 --> 00:15:40,072
...trade in ivory
and things like that.
119
00:15:40,139 --> 00:15:42,140
Mm-hmm.
120
00:15:42,209 --> 00:15:44,542
What will you do now
since the Brits
121
00:15:44,610 --> 00:15:46,210
have branded you a traitor?
122
00:15:46,280 --> 00:15:48,680
They're still calling me
a traitor, are they?
123
00:15:48,748 --> 00:15:51,014
Well, you're a British subject
124
00:15:51,085 --> 00:15:52,885
'and your country is
at war with the Germans.'
125
00:15:52,953 --> 00:15:54,352
Me or my country is Africa
126
00:15:54,420 --> 00:15:55,753
and I'm not interested in their war
127
00:15:55,821 --> 00:15:57,956
and I told them so.
128
00:15:58,024 --> 00:16:01,092
And by the way, you didn't bring
me here to talk about the war.
129
00:16:01,160 --> 00:16:02,660
What do you want, Emil?
130
00:16:03,829 --> 00:16:04,962
Ah?
131
00:16:05,030 --> 00:16:08,399
Mr. Horn,
what do you think of this?
132
00:16:11,170 --> 00:16:12,571
'I think it's lovely.'
133
00:16:12,639 --> 00:16:14,672
'Ever seen anything like it?'
134
00:16:16,842 --> 00:16:17,975
No, I don't think I have.
135
00:16:24,049 --> 00:16:26,117
'Take a good look.'
136
00:16:26,185 --> 00:16:28,652
Some kind of a snake god.
137
00:16:28,721 --> 00:16:32,055
Probably Uganda or Mogamba.
138
00:16:32,057 --> 00:16:34,325
- And the metal?
- I don't know.
139
00:16:34,395 --> 00:16:37,462
- Silver?
- That's what I thought.
140
00:16:37,463 --> 00:16:39,531
Nicole told me it's platinum.
141
00:16:39,600 --> 00:16:43,066
Platinum? In Africa?
142
00:16:43,069 --> 00:16:45,003
In Europe, Mr. Horn.
143
00:16:45,071 --> 00:16:46,672
'Platinum is worth a fortune.'
144
00:16:53,346 --> 00:16:54,913
- Well, shall we?
- Mm.
145
00:17:02,555 --> 00:17:05,357
Emil, where'd you find that?
146
00:17:05,426 --> 00:17:06,558
'Upriver.'
147
00:17:10,896 --> 00:17:14,365
I got in some trade goods
from somewhere above the falls.
148
00:17:14,434 --> 00:17:16,700
Above the falls?
149
00:17:16,703 --> 00:17:18,703
That's half a African continent.
150
00:17:18,705 --> 00:17:20,806
- Is it?
- I know this, Horn..
151
00:17:22,709 --> 00:17:24,509
If it's there to be found
152
00:17:24,511 --> 00:17:27,179
you're the man
who can guide us to it.
153
00:17:27,247 --> 00:17:28,913
There is a fortune for all of us.
154
00:17:28,914 --> 00:17:29,881
Thank you.
155
00:17:31,786 --> 00:17:33,985
Emil, the only thing I wanna do
156
00:17:34,053 --> 00:17:36,920
is to get the hell out
of British West Africa.
157
00:17:36,991 --> 00:17:40,057
Then this is an opportunity.
158
00:17:40,125 --> 00:17:43,260
You guide us upriver
beyond the falls
159
00:17:43,329 --> 00:17:46,131
and if we find a source of platinum
160
00:17:46,200 --> 00:17:48,333
you get out of British Africa
rich man.
161
00:17:48,335 --> 00:17:50,534
Mnm-mnm, listen,
maybe I could do it alone
162
00:17:50,603 --> 00:17:53,271
but with a full safari
and dragging a woman along..
163
00:17:53,339 --> 00:17:56,139
You won't have to drag me,
Mr. Horn.
164
00:17:56,142 --> 00:17:58,610
- I can walk.
- It's worth the risk, Horn.
165
00:17:58,678 --> 00:18:00,411
It's a fantastic challenge.
166
00:18:00,480 --> 00:18:03,314
Emil, maybe to you, not to me.
167
00:18:07,152 --> 00:18:09,822
Darling, there's no point
in pressing.
168
00:18:09,890 --> 00:18:12,191
'Mr. Horn obviously
isn't interested.'
169
00:18:15,161 --> 00:18:18,296
We'll miss you.
Excuse me, it's late.
170
00:18:18,364 --> 00:18:20,432
I have to prepare a boat
tomorrow morning.
171
00:18:21,634 --> 00:18:22,967
You will want to start early too.
172
00:18:22,968 --> 00:18:24,003
Mm-hmm.
173
00:18:26,640 --> 00:18:29,107
Goodnight, Horn.
174
00:18:29,176 --> 00:18:30,009
'Goodnight, Emil.'
175
00:18:53,266 --> 00:18:55,667
- Mr. Horn.
- Mm-hmm.
176
00:18:55,735 --> 00:18:58,970
I don't think you understand
what this trip means to Emil.
177
00:19:00,140 --> 00:19:01,306
It's his dream.
178
00:19:05,078 --> 00:19:09,547
Ms. Mercer, I think Emil
is a very good trader..
179
00:19:09,615 --> 00:19:12,015
...but he's always stayed here
and let the deals come to him.
180
00:19:12,018 --> 00:19:15,153
He's never gone out in
the jungles to make his trade.
181
00:19:15,222 --> 00:19:17,289
I'm not talking about trade
182
00:19:17,357 --> 00:19:19,191
I'm talking about a dream.
183
00:19:20,960 --> 00:19:23,095
Alright.
184
00:19:23,163 --> 00:19:25,697
I think it takes a different
kind of a person
185
00:19:25,766 --> 00:19:27,298
'to fulfill
that kind of a dream.'
186
00:19:27,368 --> 00:19:29,301
What exactly are you trying to say?
187
00:19:29,368 --> 00:19:31,235
'Emil isn't man enough?'
188
00:19:31,238 --> 00:19:32,571
I think here in the comfort
of his own home
189
00:19:32,638 --> 00:19:33,771
he's a hell of a man
190
00:19:33,840 --> 00:19:36,575
but out there in the jungle
it's different.
191
00:19:36,642 --> 00:19:40,112
It's no place to try and prove
himself to you.
192
00:19:40,179 --> 00:19:44,316
Emil doesn't need to prove
himself to me, or to anyone.
193
00:19:44,385 --> 00:19:45,751
Goodnight, Mr. Horn.
194
00:19:46,921 --> 00:19:48,320
Goodnight, Ms. Mercer.
195
00:20:00,867 --> 00:20:02,468
I don't like him much.
196
00:20:04,671 --> 00:20:06,938
Horn is so damn sure of himself.
197
00:20:07,006 --> 00:20:09,273
He's arrogant.
198
00:20:09,276 --> 00:20:10,442
That too.
199
00:20:11,744 --> 00:20:14,246
He may come around.
You never know.
200
00:20:22,556 --> 00:20:23,889
Don't worry.
201
00:20:44,244 --> 00:20:46,311
Good morning.
202
00:20:46,380 --> 00:20:47,646
Oh, good morning.
203
00:20:50,384 --> 00:20:51,784
Yes, well
204
00:20:51,851 --> 00:20:53,318
I guess I'd better apologize.
205
00:20:53,319 --> 00:20:55,119
I was a little bit rude last night.
206
00:20:55,188 --> 00:20:57,990
Yes. A bit.
207
00:20:58,058 --> 00:20:59,590
Said what I thought.
208
00:20:59,660 --> 00:21:01,460
That's in your favor.
209
00:21:01,528 --> 00:21:03,127
Thank you.
210
00:21:03,196 --> 00:21:06,063
Well, I guess you'll want to say
goodbye to Emil.
211
00:21:06,133 --> 00:21:08,300
- Okay.
- He's down by the boat.
212
00:21:12,271 --> 00:21:15,006
Emil thinks you might
change your mind.
213
00:21:15,074 --> 00:21:17,276
Does he?
What do you think?
214
00:21:18,344 --> 00:21:20,412
I would doubt it.
215
00:21:20,481 --> 00:21:22,614
But I don't know you
as well as he does.
216
00:21:27,154 --> 00:21:29,153
'He's actually gonna do it,
isn't he?'
217
00:21:29,155 --> 00:21:30,089
Yes.
218
00:21:33,894 --> 00:21:36,161
Well, goodbye, Mr. Horn.
219
00:21:37,564 --> 00:21:39,431
Goodbye, Ms. Mercer.
220
00:22:02,455 --> 00:22:05,257
Well, I came to say goodbye.
221
00:22:05,325 --> 00:22:06,191
Just a moment.
222
00:22:08,062 --> 00:22:10,327
Hope you know what you're doing.
223
00:22:10,396 --> 00:22:11,663
Sure, I know what I'm doing.
224
00:22:13,066 --> 00:22:15,200
Well, you better
open your pressure valve.
225
00:22:15,202 --> 00:22:16,334
What?
226
00:22:16,402 --> 00:22:18,269
I said, you'd better
open your pressure valve.
227
00:22:18,337 --> 00:22:20,938
'Look at your gauge,
you're gonna blow your boat up.'
228
00:22:21,006 --> 00:22:22,073
Now.
229
00:22:22,141 --> 00:22:23,340
Now!
230
00:22:23,409 --> 00:22:24,542
Get out of the way.
231
00:22:35,288 --> 00:22:39,623
Your engine's jammed!
232
00:22:39,626 --> 00:22:41,560
The story of my life.
233
00:22:43,897 --> 00:22:45,296
Come with us, Horn.
234
00:22:46,901 --> 00:22:49,233
The British are after you.
235
00:22:49,235 --> 00:22:52,169
They have taken everything
you worked so hard to build.
236
00:22:52,239 --> 00:22:54,707
I'm offering you
a chance to get away.
237
00:22:54,775 --> 00:22:56,174
Platinum.
238
00:22:56,243 --> 00:22:58,310
- I forfeit for you.
- You and your platinum.
239
00:22:58,379 --> 00:22:59,844
Look, there's no guarantee,
we'll find it.
240
00:22:59,913 --> 00:23:02,047
There's no guarantee,
we'll even get there.
241
00:23:04,851 --> 00:23:06,851
Will you stop looking me like that?
242
00:23:06,853 --> 00:23:09,788
Alright. I'll help you
fix this rust bucket.
243
00:23:09,856 --> 00:23:11,189
That's it! That's all!
244
00:23:19,465 --> 00:23:21,198
Hey, Emil.
245
00:23:21,268 --> 00:23:22,567
She's looking good.
246
00:23:54,969 --> 00:23:56,035
Stand back, Emil.
247
00:23:58,238 --> 00:23:59,505
Here goes.
248
00:24:46,153 --> 00:24:47,952
We leave before dawn.
249
00:24:47,953 --> 00:24:49,954
Do you know where you off to?
250
00:24:50,023 --> 00:24:52,289
'Yeah, well,
I got a rough idea.'
251
00:24:52,359 --> 00:24:53,392
'Where?'
252
00:24:59,966 --> 00:25:01,165
Stay here. Stay inside.
253
00:25:10,510 --> 00:25:11,575
What's the matter, Apague?
254
00:25:11,644 --> 00:25:13,244
It's Colonel Sinclair
and his soldiers.
255
00:25:13,313 --> 00:25:15,180
- They're coming upriver.
- How far back?
256
00:25:15,182 --> 00:25:17,381
Close. They're coming
for you and his boat.
257
00:25:17,384 --> 00:25:18,916
My boat? Why?
258
00:25:18,984 --> 00:25:21,385
This is British West Africa.
They know you've helped Horn.
259
00:25:21,454 --> 00:25:22,786
That's it.
Now you're in it, too.
260
00:25:22,856 --> 00:25:23,787
And now?
261
00:25:23,858 --> 00:25:25,322
Now we get the hell outta here.
262
00:25:34,067 --> 00:25:35,332
We have to leave right now.
263
00:25:35,401 --> 00:25:36,268
'What-what happened?'
264
00:25:36,336 --> 00:25:37,870
They know we helped Horn.
265
00:25:37,937 --> 00:25:40,505
- Is Horn coming with us?
- Yes, he is.
266
00:25:47,213 --> 00:25:48,846
- Apague?
- Yeah.
267
00:25:51,017 --> 00:25:53,686
'How the hell did
the British know where I was?'
268
00:25:53,753 --> 00:25:55,887
Drums. Someone from here.
269
00:26:03,096 --> 00:26:05,496
- Emil.
- What?
270
00:26:05,566 --> 00:26:09,368
Apague says someone from here
told the British where I was.
271
00:26:09,436 --> 00:26:12,036
- One of my men?
- I mean, one of your man.
272
00:26:12,038 --> 00:26:13,372
It's impossible.
273
00:26:25,185 --> 00:26:26,918
Load it up. Hurry up.
274
00:27:03,756 --> 00:27:06,491
- Medford.
- Sir?
275
00:27:06,559 --> 00:27:08,826
Do you see anything?
276
00:27:08,894 --> 00:27:10,028
No, sir.
277
00:27:11,697 --> 00:27:13,398
'Get in the boat! Move it!'
278
00:27:14,900 --> 00:27:16,834
Alright, Malugi, when I say
let go, let go fast.
279
00:27:16,902 --> 00:27:19,705
Apague.
Apague, standby that F-line.
280
00:27:27,714 --> 00:27:29,913
Okay, Emil, you ready?
281
00:27:29,916 --> 00:27:31,250
Shove her in.
282
00:27:35,588 --> 00:27:36,855
What the hell is the matter?
283
00:27:36,923 --> 00:27:38,023
It's jammed.
284
00:27:41,128 --> 00:27:43,095
What are you talking about jammed?
285
00:27:44,465 --> 00:27:46,065
'Son-of-a-bitch!'
286
00:27:49,869 --> 00:27:51,269
Get back.
287
00:27:53,674 --> 00:27:55,138
Get off the boat.
288
00:28:03,683 --> 00:28:04,816
We'll have to make it
to the backcountry
289
00:28:04,885 --> 00:28:06,485
and get some wagons,
try to make it to the lagoon.
290
00:28:06,552 --> 00:28:07,618
Is it possible?
291
00:28:07,687 --> 00:28:09,152
Well, buddy, well better be.
292
00:28:09,154 --> 00:28:11,890
Get everything off the boat.
Come on.
293
00:28:11,958 --> 00:28:14,626
Okay, listen,
I'm gonna keep 'em busy.
294
00:28:14,695 --> 00:28:16,094
Reckon you're in charge, okay?
295
00:28:16,162 --> 00:28:17,362
Keep moving.
296
00:28:48,594 --> 00:28:50,662
Aim over there. Over there!
297
00:28:54,201 --> 00:28:55,467
Move. Go! Go!
298
00:29:07,881 --> 00:29:09,882
Oh, God! Emil!
299
00:29:09,950 --> 00:29:12,517
Apague! Help me!
300
00:29:17,291 --> 00:29:19,924
Get somebody else.
Get somebody else!
301
00:29:54,060 --> 00:29:55,192
- Medford.
- Sir.
302
00:29:55,261 --> 00:29:57,262
Take some men into the jungle
after Horn, quickly.
303
00:29:57,330 --> 00:29:58,597
The rest of you men follow me.
304
00:29:58,665 --> 00:29:59,964
At the double.
305
00:30:31,631 --> 00:30:32,965
This way!
306
00:31:09,535 --> 00:31:10,902
There! Move on.
307
00:31:28,622 --> 00:31:30,055
'Steady, men. Steady!'
308
00:31:32,826 --> 00:31:34,558
Shoot those crocs over there.
309
00:31:40,434 --> 00:31:41,266
Help him out.
310
00:31:42,335 --> 00:31:43,368
Easy.
311
00:31:50,177 --> 00:31:51,709
(Apague.
312
00:31:51,777 --> 00:31:52,644
Alright. Alright.
313
00:31:57,783 --> 00:31:58,916
What the hell happened to him?
314
00:31:58,984 --> 00:31:59,751
The British.
315
00:32:08,863 --> 00:32:10,128
Aw, geez.
I'm awful sorry, Emil.
316
00:32:10,197 --> 00:32:11,796
Well, that's it, then.
317
00:32:11,865 --> 00:32:13,032
You'll have to go back.
318
00:32:13,934 --> 00:32:15,267
I'm not turning back.
319
00:32:18,072 --> 00:32:19,738
Well, what do you expect us
to do? Carry you?
320
00:32:21,741 --> 00:32:22,806
What?
321
00:32:22,876 --> 00:32:23,875
What'd he say?
322
00:32:23,944 --> 00:32:25,843
He called you an arrogant
English bastard.
323
00:32:28,549 --> 00:32:30,081
I didn't think you'd come back.
324
00:32:38,892 --> 00:32:40,558
Bring a stretcher.
We'll get the hell out of here.
325
00:32:40,626 --> 00:32:42,359
Malugi.
326
00:32:46,300 --> 00:32:47,965
Well, we can't go now.
327
00:32:48,033 --> 00:32:50,001
We don't really have
much choice, do we?
328
00:32:53,507 --> 00:32:54,340
Attention!
329
00:33:02,716 --> 00:33:04,649
What in God's name happened here?
330
00:33:04,718 --> 00:33:06,317
We were following Horn, sir,
and we b...
331
00:33:06,386 --> 00:33:07,285
Med..
332
00:33:08,254 --> 00:33:10,388
Medford..
333
00:33:10,456 --> 00:33:12,457
You will collect the men,
and take them back to the boat.
334
00:33:12,526 --> 00:33:14,858
Collect the gear,
and we'll follow Mr. Horn.
335
00:33:14,928 --> 00:33:16,995
'I intend to ship him back
on the first boat to England.'
336
00:33:17,062 --> 00:33:19,063
- Do you understand me?
- Yes, sir.
337
00:33:19,065 --> 00:33:20,332
Then, do it. Now.
338
00:33:20,400 --> 00:33:21,398
Form up!
339
00:33:21,467 --> 00:33:22,800
Double quick!
340
00:33:39,553 --> 00:33:40,918
How do you feel?
341
00:34:24,730 --> 00:34:26,263
- What is that?
- Native herbs.
342
00:34:26,332 --> 00:34:27,931
They'll stop the wounds
from festering.
343
00:34:28,002 --> 00:34:30,869
- Just leave it there.
- Please, let me do that.
344
00:34:32,138 --> 00:34:33,937
It's done.
345
00:34:33,939 --> 00:34:35,739
Apague.
Okay, get him moving.
346
00:34:35,810 --> 00:34:36,741
'We got to push on.'
347
00:34:37,543 --> 00:34:40,144
Push on? Now?
348
00:34:40,146 --> 00:34:42,214
Yes, now.
It's 10 miles to Lagunza.
349
00:34:42,282 --> 00:34:43,482
We got to get the wagon.
350
00:34:43,550 --> 00:34:44,749
Well, what about Emil?
351
00:34:44,750 --> 00:34:47,685
Why don't you just finish
your sewing?
352
00:34:47,753 --> 00:34:48,752
I will.
353
00:34:48,822 --> 00:34:50,655
And thanks for your jacket!
354
00:34:54,694 --> 00:34:55,827
What're you looking at, Apague?
355
00:34:55,895 --> 00:34:56,960
Get 'em moving!
356
00:35:21,454 --> 00:35:23,120
Okay, Apague. It's alright.
357
00:35:23,190 --> 00:35:25,223
Get 'em moving.
Load everything you can.
358
00:35:25,991 --> 00:35:27,225
As fast as you can.
359
00:35:30,330 --> 00:35:32,797
Listen, he just said
there was a German patrol
360
00:35:32,798 --> 00:35:35,132
through here yesterday afternoon.
361
00:35:35,202 --> 00:35:36,935
So that's it.
We'll move out at first light.
362
00:35:37,003 --> 00:35:39,071
- Get him ready.
- You're mad.
363
00:35:39,139 --> 00:35:41,940
- He needs rest.
- We all need rest.
364
00:35:42,007 --> 00:35:43,975
- Get him ready.
- 'We're not moving.'
365
00:35:45,546 --> 00:35:48,080
We're not moving him out!
366
00:35:48,148 --> 00:35:51,014
I told you what'd happen
if we brought a woman along.
367
00:35:51,017 --> 00:35:53,285
I said we're going. Now we go!
368
00:35:53,352 --> 00:35:55,619
Don't yell your orders at me,
Mr. Horn.
369
00:35:55,689 --> 00:35:57,556
One more word out you
and I'll send you back.
370
00:35:57,624 --> 00:36:00,425
- Do you understand that?
- You can't afford to.
371
00:36:00,493 --> 00:36:01,826
With Emil in the condition he's in
372
00:36:01,827 --> 00:36:03,427
you need all the help you can get.
373
00:36:07,434 --> 00:36:09,234
What're you laughing at?
374
00:36:09,236 --> 00:36:11,170
You sound like a happily
married couple.
375
00:36:14,240 --> 00:36:15,740
Get 'em moving, Apague!
376
00:36:37,263 --> 00:36:38,029
Feeling any better?
377
00:36:39,198 --> 00:36:39,998
Much better.
378
00:36:42,736 --> 00:36:44,136
What're you so stubborn about?
379
00:36:44,204 --> 00:36:45,503
Why don't you ride in the wagon?
380
00:36:47,072 --> 00:36:48,473
If you walk, I walk.
381
00:36:49,875 --> 00:36:51,008
Suit yourself.
382
00:36:51,078 --> 00:36:52,411
We got a along way to go.
383
00:37:20,840 --> 00:37:22,239
'Your friends, Horn.'
384
00:37:22,308 --> 00:37:25,442
Yeah. One of those helped me
escape from the British.
385
00:38:03,148 --> 00:38:04,549
- 'Whoa!'
- Whoa!
386
00:38:04,618 --> 00:38:07,551
'Hold it! Hold it!'
387
00:38:07,553 --> 00:38:09,152
'Watch it over that drain.'
388
00:38:09,155 --> 00:38:11,356
Watch it!
Watch it over the..
389
00:38:11,358 --> 00:38:12,991
- Apague!
- Emil!
390
00:38:16,630 --> 00:38:17,830
All together now.
391
00:38:17,898 --> 00:38:19,764
Get you backs in, will you?
Come on.
392
00:38:24,103 --> 00:38:25,903
- 'Yeah! Move!'
- 'Move it!'
393
00:38:40,720 --> 00:38:42,520
Don't, don't, don't.
Don't shoot. Don't shoot.
394
00:38:42,588 --> 00:38:43,354
Don't shoot.
395
00:38:49,063 --> 00:38:49,895
Easy.
396
00:38:53,266 --> 00:38:54,932
I could've killed him.
397
00:38:55,000 --> 00:38:56,333
Why?
398
00:38:56,402 --> 00:38:57,935
They only attack if they're hungry.
399
00:38:58,004 --> 00:38:59,603
How do you know they're not hungry?
400
00:38:59,606 --> 00:39:00,773
Huh? Look over there.
401
00:39:03,609 --> 00:39:04,742
They just had dinner.
402
00:39:46,987 --> 00:39:48,253
What did he say, Medford?
403
00:39:48,255 --> 00:39:49,722
Three white people up country, sir.
404
00:39:59,933 --> 00:40:01,132
It has to be Horn.
405
00:40:13,613 --> 00:40:15,412
- Horn!
- Hold it.
406
00:40:15,481 --> 00:40:17,615
Colonel Sinclair
and the soldiers, three hours.
407
00:40:17,683 --> 00:40:18,816
Damn it.
408
00:40:18,884 --> 00:40:20,884
He's travelling faster
than I thought.
409
00:40:20,886 --> 00:40:23,154
What're we going to do?
410
00:40:23,223 --> 00:40:24,689
Let's try and lose him
through the swamp.
411
00:40:24,690 --> 00:40:26,490
Tell 'em, Apague.
412
00:42:14,934 --> 00:42:16,734
Yes, Mr. Horn.
413
00:42:16,802 --> 00:42:18,037
I hear you.
414
00:43:00,046 --> 00:43:02,581
We're headed down here
towards the Kaluanas.
415
00:43:02,649 --> 00:43:04,116
They're a pretty tough bunch.
416
00:43:05,851 --> 00:43:08,185
What're they singing?
417
00:43:08,254 --> 00:43:10,254
Oh, it's nothing.
Just one of their tribal songs.
418
00:43:15,528 --> 00:43:16,660
But what's it about?
419
00:43:16,730 --> 00:43:17,997
It's a love song.
420
00:43:21,534 --> 00:43:23,234
They think you and Horn are lovers.
421
00:43:26,473 --> 00:43:28,340
Well, that's nonsense.
422
00:43:41,088 --> 00:43:42,821
Tell them to turn off the lights.
423
00:44:17,191 --> 00:44:18,590
German bastards!
424
00:44:20,326 --> 00:44:21,592
They're not the only ones.
425
00:44:21,661 --> 00:44:23,260
Do you know what the Belgians
did in the Congo
426
00:44:23,330 --> 00:44:25,063
with the French?
427
00:44:25,131 --> 00:44:27,733
Or even His Majesty's
glorious British government?
428
00:44:29,736 --> 00:44:30,968
'What do they want them for?'
429
00:44:33,073 --> 00:44:35,339
It's a labor gang.
430
00:44:35,408 --> 00:44:37,208
Apague.
431
00:44:37,276 --> 00:44:39,178
There's some work going on
around here somewhere.
432
00:44:41,548 --> 00:44:43,015
If only we could do something.
433
00:44:43,083 --> 00:44:45,017
What do you suggest?
434
00:45:00,100 --> 00:45:02,835
Where's the wagon going?
435
00:45:02,903 --> 00:45:05,170
We've gone as far as
we can go with the wagon.
436
00:45:05,238 --> 00:45:06,437
Got to go on without it.
437
00:45:07,707 --> 00:45:08,940
You want to go back?
438
00:45:09,910 --> 00:45:10,742
No.
439
00:45:13,713 --> 00:45:14,979
I didn't think so.
440
00:45:46,813 --> 00:45:48,012
- Ah!
- It's alright. It's alright.
441
00:45:48,013 --> 00:45:49,013
Alright. Alright. Alright.
442
00:45:55,690 --> 00:45:56,821
It's alright.
443
00:45:56,823 --> 00:45:57,623
Come on.
444
00:47:00,687 --> 00:47:02,286
'Germans!'
445
00:47:47,933 --> 00:47:49,600
Cut 'em down.
446
00:47:49,670 --> 00:47:51,236
We're gonna bury 'em.
447
00:48:22,569 --> 00:48:23,369
Look at that.
448
00:48:47,461 --> 00:48:49,260
Are you sure you know these people?
449
00:48:49,328 --> 00:48:52,064
Hm? Oh, yeah.
The best of friends.
450
00:48:52,132 --> 00:48:53,264
The Zabambaris.
451
00:48:56,070 --> 00:48:57,735
Well, What're they doing?
452
00:48:57,803 --> 00:48:59,670
Looking at you mostly.
453
00:48:59,739 --> 00:49:02,440
- 'Heh. Me? Why?'
- 'They're cannibals.'
454
00:49:05,078 --> 00:49:07,212
Horn, we're being followed.
455
00:49:07,281 --> 00:49:08,380
I know. I know.
456
00:49:11,218 --> 00:49:12,350
He says they're cannibals.
457
00:50:01,801 --> 00:50:03,534
He was telling me they took
20 of his young men
458
00:50:03,604 --> 00:50:04,937
for a labor gang.
459
00:50:05,004 --> 00:50:07,605
They fought, but they had no guns.
460
00:50:07,673 --> 00:50:09,873
What about the platinum?
461
00:50:09,944 --> 00:50:11,675
He said he didn't know what it was.
462
00:50:11,677 --> 00:50:14,211
- But he recognized the design.
- Where?
463
00:50:14,280 --> 00:50:17,615
- On the body of a dead Ugandi.
- Dead?
464
00:50:17,683 --> 00:50:18,550
Dead.
465
00:53:27,207 --> 00:53:28,806
Apague!
466
00:53:32,479 --> 00:53:34,212
Pull! Pull!
467
00:53:34,281 --> 00:53:35,413
Get her.
468
00:53:35,481 --> 00:53:36,881
Grab a hold of her.
469
00:53:36,951 --> 00:53:38,082
Oh!
470
00:53:38,151 --> 00:53:39,350
Oh!
471
00:53:41,087 --> 00:53:42,754
Keep pulling.
472
00:53:42,822 --> 00:53:43,955
Get on over.
473
00:53:44,023 --> 00:53:46,158
Pull there.
474
00:53:46,226 --> 00:53:48,026
- Get 'em off!
- Hold still.
475
00:53:48,094 --> 00:53:49,827
Hold still. Hold still.
476
00:53:49,895 --> 00:53:51,428
'Hold still.'
477
00:53:51,498 --> 00:53:52,697
'That's the girl.'
478
00:53:52,766 --> 00:53:54,365
'Easy, now. That's it, girl.'
479
00:53:54,434 --> 00:53:55,899
'That's the girl.'
480
00:53:55,901 --> 00:53:56,702
'That's the girl.'
481
00:54:00,439 --> 00:54:02,706
No!
482
00:54:02,709 --> 00:54:05,310
Easy. Easy. Easy.
483
00:54:05,312 --> 00:54:07,645
Easy. It's alright.
Come on.
484
00:54:09,316 --> 00:54:10,416
That's a good girl.
485
00:55:08,974 --> 00:55:09,973
Wau-Wau!
486
00:55:36,270 --> 00:55:38,270
Came to see how you are.
487
00:55:38,338 --> 00:55:40,406
- You alright?
- Much better, thanks.
488
00:55:42,342 --> 00:55:43,542
Feels good to be clean.
489
00:55:43,610 --> 00:55:45,043
I'll bet.
490
00:55:46,813 --> 00:55:49,213
Hurts on my back.
491
00:55:49,282 --> 00:55:50,749
I bought something that might help.
492
00:55:56,823 --> 00:55:57,589
Okay.
493
00:56:10,236 --> 00:56:11,035
Soothing?
494
00:56:11,972 --> 00:56:12,871
Yes.
495
00:56:17,443 --> 00:56:19,310
Making our little safari
pretty fancy.
496
00:56:20,714 --> 00:56:22,715
Yes, not very practical
for the jungle.
497
00:56:24,651 --> 00:56:27,518
It was... part of my trousseau.
498
00:56:43,937 --> 00:56:44,936
Quit.
499
00:56:45,005 --> 00:56:46,237
Why don't you go back?
500
00:56:47,941 --> 00:56:50,341
- You mean, give up?
- I mean, give up.
501
00:56:50,409 --> 00:56:52,611
You've had enough of all this.
502
00:56:52,678 --> 00:56:54,613
Talk to Emil.
503
00:56:54,681 --> 00:56:56,248
He can't be that much of a fool.
504
00:56:57,418 --> 00:56:58,884
You know what this means to him.
505
00:57:00,220 --> 00:57:01,820
He's determined
to go through with it.
506
00:57:03,022 --> 00:57:04,288
What if I turn back?
507
00:57:07,427 --> 00:57:08,227
Don't.
508
00:57:11,298 --> 00:57:12,363
Please don't.
509
00:57:20,775 --> 00:57:21,974
Why do you stay with him?
510
00:57:24,110 --> 00:57:25,343
He needs me.
511
00:57:27,914 --> 00:57:29,314
I need his needing me.
512
00:57:32,185 --> 00:57:33,585
I'm afraid..
513
00:57:35,388 --> 00:57:36,688
...I need you too.
514
00:59:56,663 --> 00:59:57,428
Easy.
515
00:59:57,998 --> 00:59:59,530
It..
516
00:59:59,600 --> 01:00:01,666
It was a leopard.
517
01:00:01,667 --> 01:00:05,069
'It.. It was like a big animal.'
518
01:00:05,138 --> 01:00:07,605
It's okay, I know, it's gone now.
519
01:00:14,880 --> 01:00:15,748
Easy.
520
01:00:17,151 --> 01:00:18,317
Send them to bed.
521
01:01:01,695 --> 01:01:02,727
Horn.
522
01:01:03,930 --> 01:01:05,130
Stop right there.
523
01:01:08,602 --> 01:01:09,834
Don't be an ass, Emil.
524
01:01:13,006 --> 01:01:15,707
- She belongs to me.
- Does she?
525
01:01:16,342 --> 01:01:17,676
Yes.
526
01:01:17,744 --> 01:01:19,943
She was scared out of her wits
and I got there first
527
01:01:20,014 --> 01:01:21,746
that's all.
528
01:01:21,748 --> 01:01:22,915
I'm not above killing you.
529
01:01:24,818 --> 01:01:26,417
But I'll try to remember that.
530
01:01:26,487 --> 01:01:28,487
You don't take me seriously,
do you?
531
01:01:28,555 --> 01:01:31,023
I take you more
seriously than you think.
532
01:02:43,564 --> 01:02:45,497
That's a hell of a big bushfire.
533
01:02:47,901 --> 01:02:49,767
It's a stampede. Come, on.
534
01:03:42,087 --> 01:03:44,088
You, come back here!
535
01:04:18,324 --> 01:04:20,591
- Are you alright?
- Yes.
536
01:04:33,139 --> 01:04:36,141
Apague, let's clean it up
and get out of here.
537
01:04:37,878 --> 01:04:40,545
Okay, salvage what you can,
let's get out of here.
538
01:05:07,441 --> 01:05:08,907
- Medford.
- Sir?
539
01:05:08,974 --> 01:05:10,842
'Are you certain
this is the right route?'
540
01:05:10,910 --> 01:05:12,109
Check the map, please.
541
01:05:22,321 --> 01:05:23,755
Straight on, sir.
542
01:05:27,261 --> 01:05:29,194
'Alright, men, straight ahead.'
543
01:05:29,196 --> 01:05:30,529
'Come on, move.'
544
01:05:43,877 --> 01:05:45,176
'Ow!'
545
01:05:46,947 --> 01:05:47,879
Keep moving, Apague.
546
01:05:53,152 --> 01:05:54,351
Oh.
547
01:06:39,465 --> 01:06:40,866
Keep it moving.
548
01:06:54,348 --> 01:06:55,481
What happened?
549
01:06:56,883 --> 01:06:58,016
Nothing.
550
01:07:06,892 --> 01:07:08,359
A little more to the right.
551
01:07:11,966 --> 01:07:13,832
Well done, up there.
552
01:07:13,900 --> 01:07:15,333
Alright,
the rest of you move forward.
553
01:07:18,438 --> 01:07:20,438
Come on, mates.
It's not too hard.
554
01:08:25,305 --> 01:08:27,206
I'm glad you cut my hair.
555
01:08:29,375 --> 01:08:30,441
You what?
556
01:08:30,511 --> 01:08:32,844
I said, I'm glad you cut my hair
557
01:08:32,912 --> 01:08:33,978
I like it.
558
01:08:35,314 --> 01:08:36,849
Oh, I'm glad too.
It looks lovely.
559
01:08:37,584 --> 01:08:38,583
What?
560
01:08:39,586 --> 01:08:41,386
I said it looks lovely.
561
01:09:38,644 --> 01:09:40,311
What is it?
562
01:09:40,381 --> 01:09:41,780
It's still Emil.
563
01:09:43,383 --> 01:09:45,316
I know.
564
01:09:45,385 --> 01:09:47,319
But he doesn't own me.
565
01:09:54,660 --> 01:09:55,659
Horn.
566
01:10:20,820 --> 01:10:22,955
- Who's that?
- Huh? He's a Watusi.
567
01:10:24,491 --> 01:10:27,626
- He's seven feet tall.
- 'Uh-huh.'
568
01:10:27,694 --> 01:10:29,694
'They reach manhood when they
kill their first lion.'
569
01:10:29,764 --> 01:10:32,497
One man, one spear and one lion.
570
01:10:32,566 --> 01:10:34,166
Wonder if he knows anything
about the platinum.
571
01:11:26,353 --> 01:11:29,220
- Gurandi.
- Gurandi?
572
01:11:42,836 --> 01:11:44,502
Says he's following
some white soldiers
573
01:11:44,570 --> 01:11:46,504
they raided his people.
574
01:11:46,572 --> 01:11:47,905
Germans?
575
01:11:47,973 --> 01:11:49,508
Yeah, he wants
the help of our guns.
576
01:11:49,576 --> 01:11:50,843
He wants to join up with us.
577
01:11:53,112 --> 01:11:55,579
What about the platinum?
578
01:11:55,582 --> 01:11:57,716
Well, he called it
"Gurandi," metal of death.
579
01:11:57,783 --> 01:11:59,251
He wouldn't say anything more.
580
01:11:59,319 --> 01:12:00,886
But you should have seen
the look in his eyes, you know.
581
01:12:04,591 --> 01:12:05,924
Apague.
582
01:12:33,486 --> 01:12:35,219
What happened?
583
01:12:35,222 --> 01:12:37,089
The bloody bearers have gone.
They ran away.
584
01:12:37,157 --> 01:12:38,757
Wonder what they took with them.
585
01:12:38,824 --> 01:12:40,692
- Oh.
- Oh.
586
01:12:40,760 --> 01:12:42,094
Maybe we can get some
587
01:12:42,162 --> 01:12:43,895
magic help from Kaluanas.
588
01:12:43,963 --> 01:12:45,229
Can the Kaluanas be trusted?
589
01:12:47,166 --> 01:12:48,666
Not according to him, they can't.
590
01:12:49,969 --> 01:12:51,436
Check and see what
supplies we've got left.
591
01:12:51,438 --> 01:12:52,436
Come on.
592
01:13:25,272 --> 01:13:26,538
Hello, Horn.
593
01:13:26,607 --> 01:13:28,340
It's good to see a white face.
594
01:13:28,409 --> 01:13:30,608
Yeah, I'm sure it is, Rossa.
595
01:13:30,676 --> 01:13:31,943
Let me present Nicole Mercer.
596
01:13:32,678 --> 01:13:34,345
How do you do?
597
01:13:34,414 --> 01:13:37,383
- 'This is Emil DuMond.'
- My pleasure.
598
01:13:38,485 --> 01:13:41,019
Alfredo Caro Rossa.
599
01:13:41,088 --> 01:13:42,821
'Forgive my appearance.'
600
01:13:42,889 --> 01:13:45,156
All we want
are a few supplies, Rossa.
601
01:13:45,224 --> 01:13:47,024
But of course.
602
01:13:47,094 --> 01:13:49,061
You look like you're tired,
you've come a long way.
603
01:13:49,764 --> 01:13:50,895
Won't you come in?
604
01:14:28,734 --> 01:14:30,668
Haven't had the pleasure
of the company
605
01:14:30,736 --> 01:14:32,904
of a white woman in many years.
606
01:14:34,408 --> 01:14:36,307
What are you here for, my friends?
607
01:14:37,011 --> 01:14:39,943
'Ivory? Diamonds?'
608
01:14:40,013 --> 01:14:41,212
'Or a just a safari?'
609
01:14:41,280 --> 01:14:42,880
Just a safari.
610
01:14:42,949 --> 01:14:45,484
Oh, we're looking for the source
of a native ornament.
611
01:14:45,552 --> 01:14:48,620
'It came down river
maybe six months ago.'
612
01:14:48,688 --> 01:14:50,689
With some trade goods.
613
01:14:50,757 --> 01:14:54,559
A medallion, it was a snake design.
614
01:14:54,560 --> 01:14:56,093
Snake design?
615
01:14:58,364 --> 01:15:00,364
Hmm, sorry, I don't have a scotch
616
01:15:00,433 --> 01:15:02,201
or a French champagne
617
01:15:02,903 --> 01:15:03,968
to offer you.
618
01:15:10,910 --> 01:15:12,643
Where is this medallion?
619
01:15:14,914 --> 01:15:17,949
Perhaps if I see it,
I can be of some help to you.
620
01:15:19,719 --> 01:15:21,053
I'll get it.
621
01:15:44,610 --> 01:15:46,410
Doesn't look good, Horn.
622
01:15:46,413 --> 01:15:48,180
- You must be careful.
- I know it.
623
01:15:50,885 --> 01:15:53,150
Give me the medallion.
624
01:15:53,219 --> 01:15:55,453
- Are you sure you wouldn't?
- No, thank you.
625
01:15:57,957 --> 01:16:00,824
Is there anything else
I can do for you?
626
01:16:00,827 --> 01:16:02,827
No. No, thank you.
627
01:16:24,451 --> 01:16:26,318
We think there is a native mine.
628
01:16:26,386 --> 01:16:27,518
Platinum, maybe.
629
01:16:27,587 --> 01:16:28,921
Don't tell him another word.
630
01:16:33,993 --> 01:16:35,659
I just saw what
you did to your partner.
631
01:16:35,662 --> 01:16:37,796
He's up to his neck in an anthill.
632
01:16:37,863 --> 01:16:40,298
Well, the natives took
a certain dislike to us.
633
01:16:41,135 --> 01:16:42,501
I am a survivor.
634
01:16:44,003 --> 01:16:46,470
I had to give him to them
as a peace offering.
635
01:16:46,539 --> 01:16:47,939
Yeah, well, I think
you got plans for us.
636
01:16:48,007 --> 01:16:49,674
Emil, look out that window.
637
01:16:53,079 --> 01:16:54,946
'You're gonna lead us out here.'
638
01:16:55,014 --> 01:16:57,014
I have no control over them.
They hate me.
639
01:16:57,083 --> 01:16:58,082
What are we going to do?
640
01:16:58,152 --> 01:16:59,417
He's gonna lead us out of here
641
01:16:59,486 --> 01:17:01,152
or I'll blow his fat guts out.
642
01:17:03,290 --> 01:17:05,022
Emil, open the door.
643
01:17:05,090 --> 01:17:06,424
Nicole get behind me.
644
01:17:15,101 --> 01:17:16,968
Apague, pick up the gear.
645
01:17:23,177 --> 01:17:25,644
Well, don't just stand
there, talk to 'em.
646
01:17:42,128 --> 01:17:43,927
Keep talking to 'em.
647
01:18:45,592 --> 01:18:48,193
- Nicole.
- Keep your gun on him.
648
01:18:51,398 --> 01:18:54,398
I.. I'm sorry.
I can't keep up.
649
01:18:54,400 --> 01:18:55,867
Come on, you've got to try,
come on.
650
01:18:55,935 --> 01:18:57,168
Come on, you've got to try.
651
01:19:04,343 --> 01:19:05,677
Apague.
652
01:19:11,684 --> 01:19:12,750
Apague.
653
01:19:29,035 --> 01:19:30,369
Apague.
654
01:19:31,304 --> 01:19:32,704
Apague.
655
01:19:39,378 --> 01:19:40,511
I'm sorry, Horn.
656
01:19:41,981 --> 01:19:43,647
It's my fault.
657
01:19:46,386 --> 01:19:47,586
Come on.
658
01:19:58,265 --> 01:20:00,733
Shh. Halt.
659
01:20:00,801 --> 01:20:02,868
It's no good.
We've gotta find another way.
660
01:20:05,004 --> 01:20:07,071
'That's it.
We'll go like the apes.'
661
01:20:07,140 --> 01:20:08,272
Grab this, Umbopa.
662
01:20:21,822 --> 01:20:23,021
'Okay, now get the girl.'
663
01:22:16,603 --> 01:22:17,535
Emil.
664
01:24:06,312 --> 01:24:08,712
Water. Water, he said water.
665
01:26:14,709 --> 01:26:15,774
'My hat.'
666
01:26:37,330 --> 01:26:38,497
Look!
667
01:27:21,308 --> 01:27:23,041
Look at that.
668
01:27:23,110 --> 01:27:24,776
'It's the same marking
that's on the medallion.'
669
01:27:26,312 --> 01:27:27,679
He's their king.
670
01:27:29,515 --> 01:27:30,915
I think we're home.
671
01:28:42,055 --> 01:28:43,021
Gurundi.
672
01:28:44,258 --> 01:28:45,724
Gurundi.
673
01:28:45,791 --> 01:28:48,459
'Now I know why they call
it the metal of death.'
674
01:28:48,528 --> 01:28:50,528
Platinum.
675
01:28:50,596 --> 01:28:51,996
'Watusi use it for ornaments'
676
01:28:52,065 --> 01:28:53,932
Germans are using it for the war.
677
01:28:58,404 --> 01:29:01,272
Well, Kafa wants
all the Germans killed.
678
01:29:03,008 --> 01:29:04,575
Well, there's two machine guns
up top there
679
01:29:06,146 --> 01:29:07,413
about 50 Hun.
680
01:29:08,682 --> 01:29:10,549
That means the slaves
outnumber them.
681
01:29:10,617 --> 01:29:12,117
We didn't come here
to fight the Germans.
682
01:29:13,486 --> 01:29:15,152
There is no reason for us
to get involved.
683
01:29:15,222 --> 01:29:17,089
Involved?
684
01:29:17,157 --> 01:29:18,756
We're in this up to our necks.
685
01:29:29,035 --> 01:29:30,302
What are you talking about?
686
01:29:30,370 --> 01:29:32,237
I'm gonna take that mine
from the Germans.
687
01:29:32,238 --> 01:29:34,037
I'm gonna blow it sky high.
688
01:29:34,107 --> 01:29:35,839
No.
689
01:29:35,842 --> 01:29:37,776
'We have come
to get the platinum.'
690
01:29:41,847 --> 01:29:43,380
He says as long
as that mine is open
691
01:29:43,449 --> 01:29:45,383
the Watusis are slaves
and he's right.
692
01:29:45,452 --> 01:29:46,318
You didn't want to get involved
693
01:29:46,387 --> 01:29:48,520
with the British
against the Germans.
694
01:29:48,588 --> 01:29:50,588
You said it's not your war.
695
01:29:50,656 --> 01:29:52,256
Why change now?
696
01:29:52,259 --> 01:29:53,592
Because it is my war now
697
01:29:53,660 --> 01:29:55,928
this is Africa
and these are my people.
698
01:29:55,996 --> 01:29:57,930
You must be crazy.
699
01:29:57,998 --> 01:29:59,197
I won't help you.
700
01:29:59,265 --> 01:30:01,465
I won't have anything
to do with it.
701
01:30:01,535 --> 01:30:03,369
Alright, we'll just have to do
it without you.
702
01:30:07,207 --> 01:30:09,274
Umbopa..
703
01:30:23,690 --> 01:30:24,556
Umbopa..
704
01:30:32,499 --> 01:30:34,098
Ah-ha?
705
01:30:43,843 --> 01:30:44,776
Okay.
706
01:30:56,857 --> 01:30:59,123
...machine gun.
707
01:31:27,287 --> 01:31:28,620
We've got to help him.
708
01:31:30,491 --> 01:31:31,723
Not me.
709
01:31:33,694 --> 01:31:36,228
I came for the platinum.
710
01:31:36,296 --> 01:31:37,895
I won't let him close the mine.
711
01:31:39,099 --> 01:31:40,432
But the mine can be reopened
712
01:31:40,501 --> 01:31:41,834
when the war is over.
713
01:31:43,769 --> 01:31:45,636
Then it will help the Africans.
714
01:31:45,706 --> 01:31:46,938
Not make slaves of them.
715
01:31:53,380 --> 01:31:54,445
What happened to us?
716
01:31:56,982 --> 01:31:58,282
I don't know you anymore.
717
01:31:59,785 --> 01:32:01,585
How could you?
718
01:32:03,789 --> 01:32:05,791
I've only just begun
to know myself.
719
01:32:38,624 --> 01:32:40,591
'That's got to be where they
store the dynamite.'
720
01:33:00,247 --> 01:33:01,714
Oh!
721
01:33:01,781 --> 01:33:03,380
Oh!
722
01:34:38,744 --> 01:34:39,943
Alarm! Alarm!
723
01:35:50,416 --> 01:35:51,682
Ahhh!
724
01:36:15,175 --> 01:36:16,307
It's Horn!
725
01:36:16,376 --> 01:36:18,041
- Don't!
- I can't!
726
01:36:18,043 --> 01:36:19,377
I can't leave him there to die!
727
01:36:19,445 --> 01:36:21,178
- Don't! Stay here!
- He's hurt!
728
01:36:33,127 --> 01:36:34,726
Horn, you're the worst bullheaded
729
01:36:34,794 --> 01:36:36,861
son of a bitch I've ever met.
730
01:36:36,863 --> 01:36:37,730
Come on, now.
731
01:36:38,398 --> 01:36:39,330
Come on!
732
01:36:56,817 --> 01:36:58,016
It's alright, I'm lucky.
733
01:36:58,084 --> 01:36:59,184
It's gone right through the side.
734
01:37:14,635 --> 01:37:16,769
Something is wrong,
it should have blown.
735
01:37:16,836 --> 01:37:18,169
They've cut that fuse.
736
01:37:19,239 --> 01:37:21,306
You can't! You can't!
737
01:37:21,375 --> 01:37:23,776
Look!
738
01:37:42,128 --> 01:37:43,795
We've gotta do something.
They're slaughtering them.
739
01:37:43,863 --> 01:37:44,796
No!
740
01:37:44,865 --> 01:37:46,331
If this mine is to blow up
741
01:37:46,333 --> 01:37:47,399
I'm going to do it myself.
742
01:37:47,468 --> 01:37:48,733
This is my mine.
743
01:37:50,337 --> 01:37:52,070
- Emil!
- Emil?
744
01:37:55,009 --> 01:37:56,408
'Emil!'
745
01:38:08,088 --> 01:38:10,155
Emil, get back now!
746
01:38:10,223 --> 01:38:11,222
'Get back!'
747
01:38:12,358 --> 01:38:14,558
Emil!
748
01:38:19,233 --> 01:38:21,400
- Don't!
- Emil! Emil!
749
01:42:22,609 --> 01:42:23,742
Thank you.
750
01:42:23,810 --> 01:42:24,977
Thank you very much.
751
01:43:25,139 --> 01:43:26,572
Do you see what I see?
752
01:43:33,213 --> 01:43:34,747
Fancy meetin' you, colonel.
753
01:43:40,085 --> 01:43:42,821
I heard what you did on the drums.
754
01:43:42,889 --> 01:43:45,357
I suppose you think you
deserve the Victoria Cross?
755
01:43:47,060 --> 01:43:48,292
Medford!
756
01:43:48,362 --> 01:43:51,096
- Arrest that man!
- For what, Colonel Sinclair?
757
01:43:51,164 --> 01:43:52,631
Mr. Horn is a traitor.
758
01:43:52,699 --> 01:43:54,767
He refused to lead us
to the Germans.
759
01:43:54,835 --> 01:43:56,835
What are you talking about,
colonel? I've led you to em'.
760
01:43:56,903 --> 01:43:58,604
They're over the hill,
they're all taken care of.
761
01:44:02,042 --> 01:44:04,509
If you think that this
is the end of it, Mr. Horn
762
01:44:04,510 --> 01:44:05,910
you're sadly mistaken.
763
01:44:05,980 --> 01:44:07,512
'I'll deal with you
when we get back.'
764
01:44:12,385 --> 01:44:13,718
He's followed you
765
01:44:13,719 --> 01:44:15,654
for over half a continent
of Africa.
766
01:44:16,856 --> 01:44:19,323
I'm wondering how he's
going to get back?
767
01:44:19,326 --> 01:44:21,193
I'm gonna have to show him the way.
768
01:44:21,261 --> 01:44:23,462
- Right.
- Right.
51293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.