All language subtitles for 13.Fruits Basket The Final - 13.enUS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,020 --> 00:00:02,770 Kyo-kun, Kyo-kun! 2 00:00:02,770 --> 00:00:05,690 Look! It's a mini Isuzu-san! 3 00:00:05,690 --> 00:00:08,270 That's a pony. Pretty tiny, huh? 4 00:00:08,270 --> 00:00:09,940 It's cute! 5 00:00:09,940 --> 00:00:13,110 Kyo-kun, which animal should we visit next? 6 00:00:13,110 --> 00:00:15,110 We can just go in order of which ones you want to see most. 7 00:00:15,110 --> 00:00:18,530 Whoa, seriously? Let's check out the elephants next, then. Elephant time! 8 00:00:18,530 --> 00:00:20,040 There are no giraffes... 9 00:00:20,040 --> 00:00:22,370 Nobody asked you, chaperones. 10 00:00:22,370 --> 00:00:25,420 What could possibly be more important than elephants, you doof? 11 00:00:25,420 --> 00:00:26,960 I wanted giraffes. 12 00:00:26,960 --> 00:00:30,750 And you should've picked a better first date spot, like an amusement park. 13 00:00:30,750 --> 00:00:32,670 Something more exciting and GAAHHH! 14 00:00:32,670 --> 00:00:34,930 What? And stop shouting. 15 00:00:34,930 --> 00:00:38,800 I get it! I bet you're afraid of heights, and your [bleep] gets all [bleep]! 16 00:00:38,800 --> 00:00:42,100 Gah! No shouting those words in public! 17 00:00:42,100 --> 00:00:43,270 Giraffes... 18 00:00:43,270 --> 00:00:45,980 Er, the sign says we can pet lots of cats over in that area! 19 00:00:45,980 --> 00:00:47,480 "Cat-Petting Corner" Er, the sign says we can pet lots of cats over in that area! 20 00:00:47,480 --> 00:00:47,770 Er, the sign says we can pet lots of cats over in that area! 21 00:00:47,770 --> 00:00:50,270 Elephants are good, but so are cats. 22 00:00:50,270 --> 00:00:54,610 Even at the risk of your panties slipping, you can't help bending to pet... cats. 23 00:00:54,610 --> 00:00:56,070 They exhaust me. 24 00:00:56,070 --> 00:01:01,870 Um, Uo-chan, Hana-chan, I'm actually the one who asked him to take me here. 25 00:01:01,870 --> 00:01:06,540 Oh, we're not serious. We just like picking on him. 26 00:01:06,540 --> 00:01:11,090 I love this place, very relaxed. Let's have ice cream later. 27 00:01:11,090 --> 00:01:14,420 Giraffeless places are cool, too. Love it. 28 00:01:15,470 --> 00:01:18,930 Yay, cats! Damn, you're adorable. 29 00:01:18,930 --> 00:01:20,510 They're so cute! 30 00:01:20,510 --> 00:01:22,220 Huh? Hey, Kyon. 31 00:01:22,220 --> 00:01:23,310 Yeah? 32 00:01:23,310 --> 00:01:24,520 Check it out. 33 00:01:26,140 --> 00:01:27,730 The black cat suits her. 34 00:01:27,730 --> 00:01:29,610 He's like her familiar. 35 00:01:46,250 --> 00:01:53,590 That day, I watched silently as Tohru picked up the beads I'd ripped off. 36 00:01:54,960 --> 00:02:00,220 I don't know, maybe picking them up for me was her way 37 00:02:00,220 --> 00:02:02,890 of protecting my current and future selves. 38 00:02:04,060 --> 00:02:08,480 What I do know is that maybe "loving someone" 39 00:02:08,480 --> 00:02:13,320 means embracing their past and future, too, 40 00:02:13,320 --> 00:02:16,820 not just loving what you can see of them now. 41 00:02:17,900 --> 00:02:22,320 Whoa, Yun-Yun, you really applied to a college that far away? 42 00:02:22,320 --> 00:02:23,330 Mm-hmm. 43 00:02:23,330 --> 00:02:27,000 They've got a program I'm interested in. I'll be living alone in the spring. 44 00:02:27,000 --> 00:02:31,790 You sure you can do it? I don't wanna find your corpse when I visit. 45 00:02:32,170 --> 00:02:34,380 Experience is the best teacher! 46 00:02:34,380 --> 00:02:37,420 Does Machi know about this? 47 00:02:37,420 --> 00:02:39,590 She knows. Don't worry. 48 00:02:39,590 --> 00:02:44,350 Ohoho... you've climbed the ladder to adulthood! 49 00:02:44,350 --> 00:02:47,730 If you say that to Machi, she will definitely punch you. 50 00:02:47,730 --> 00:02:51,310 Actually, remind me--what did you decide about college, Kakeru? 51 00:02:51,310 --> 00:02:53,400 Oh, I'm going. 52 00:02:53,400 --> 00:02:58,030 I wasn't really into the idea, but everyone is on my case to go, 53 00:02:58,030 --> 00:03:00,780 so I figure I'll just do it. 54 00:03:04,160 --> 00:03:07,700 Oh, good. I was worried you wouldn't come. 55 00:03:07,700 --> 00:03:09,500 You were on the fence about it, right? 56 00:03:09,500 --> 00:03:11,670 "Because I'd rather be alone with you!" 57 00:03:11,670 --> 00:03:15,170 No, Manabe, because I wanted to avoid you saying stuff like that! 58 00:03:15,170 --> 00:03:18,550 I see you've climbed the ladder to adulthood. 59 00:03:19,840 --> 00:03:21,590 I warned you. 60 00:03:23,430 --> 00:03:25,220 Phew, we walked a lot! 61 00:03:25,220 --> 00:03:26,930 It was fun, though. 62 00:03:26,930 --> 00:03:28,970 Yes, very! 63 00:03:29,980 --> 00:03:33,350 Would it be all right if I went to the restroom before we leave? 64 00:03:33,350 --> 00:03:34,730 You okay on your own? 65 00:03:34,730 --> 00:03:37,270 Yes! I'll be right back! 66 00:03:38,030 --> 00:03:39,940 I'm exhausted... 67 00:03:39,940 --> 00:03:46,160 How come I never see her sweat even though she always dresses like that? 68 00:03:46,160 --> 00:03:48,290 That's just not human. 69 00:03:48,290 --> 00:03:49,660 Sheer force of will. 70 00:03:49,660 --> 00:03:52,790 I told you, don't read my mind! 71 00:03:54,330 --> 00:03:56,290 What is it? 72 00:03:56,290 --> 00:03:59,670 You're taking her away, aren't you? 73 00:04:00,760 --> 00:04:04,720 Yes... One day, you'll... 74 00:04:04,720 --> 00:04:10,520 Yes, I knew this time would come. 75 00:04:11,850 --> 00:04:13,230 But still... 76 00:04:14,270 --> 00:04:15,940 It's selfish. 77 00:04:17,770 --> 00:04:18,900 Sor-- 78 00:04:19,530 --> 00:04:20,730 But I still-- 79 00:04:20,730 --> 00:04:25,610 If you call me "Mama" right now, I'll forgive you. 80 00:04:25,610 --> 00:04:27,570 Are you telling me to die, or...? 81 00:04:27,570 --> 00:04:31,410 Hanajima, time to stop picking on him. 82 00:04:31,410 --> 00:04:33,250 Well, drat. 83 00:04:33,250 --> 00:04:34,960 "Drat," she says. 84 00:04:34,960 --> 00:04:36,580 Oi, Kyon. 85 00:04:36,580 --> 00:04:40,170 We do like you, believe it or not. 86 00:04:40,170 --> 00:04:43,090 You're dumb, but you're a good guy, and hard to hate. 87 00:04:43,090 --> 00:04:44,840 But dumb. 88 00:04:44,840 --> 00:04:46,390 Yep, still dumb. 89 00:04:47,850 --> 00:04:49,300 Listen... 90 00:04:49,680 --> 00:04:50,560 "Congrats on your graduation!!" 91 00:04:50,560 --> 00:04:54,940 Tohru is our people. Our friend, and our family. "Congrats on your graduation!!" 92 00:04:54,940 --> 00:04:55,810 Tohru is our people. Our friend, and our family. 93 00:04:55,810 --> 00:04:59,190 All jokes aside... we're counting on you to take care of her, okay? 94 00:05:03,900 --> 00:05:09,120 Graduation day was as sunny as anyone could ask for. 95 00:05:09,120 --> 00:05:12,790 The clear wind and drifting clouds were gorgeous. 96 00:05:13,540 --> 00:05:17,330 The world almost seemed to be giving us its blessing 97 00:05:17,330 --> 00:05:19,630 as we graduated and prepared to leave home. 98 00:05:20,790 --> 00:05:24,550 Yes, even Kyo-kun and I are leaving... 99 00:05:25,880 --> 00:05:27,590 There we go! 100 00:05:27,590 --> 00:05:30,680 I think that about does it for cleaning my room! 101 00:05:30,680 --> 00:05:33,310 It looks so empty in here. 102 00:05:33,310 --> 00:05:34,390 Yep! 103 00:05:34,390 --> 00:05:37,230 So does your room, Kyo-kun. 104 00:05:37,230 --> 00:05:39,520 Yeah. I don't have anything to leave behind, 105 00:05:39,520 --> 00:05:42,270 and we're staying at Shisho's tonight. 106 00:05:44,360 --> 00:05:50,740 I can't help remembering the day I was first brought to this room. 107 00:05:50,740 --> 00:05:54,500 Yuki-kun and Shigure-san were both very kind... 108 00:05:54,500 --> 00:05:57,160 I was very nervous... 109 00:05:57,160 --> 00:06:00,040 ...and then you broke the roof! 110 00:06:00,040 --> 00:06:04,000 Argh, okay, maybe that happened... 111 00:06:04,000 --> 00:06:08,180 Yes! I was so surprised, 112 00:06:08,180 --> 00:06:11,930 and then you all transformed, so I was even more surprised. 113 00:06:11,930 --> 00:06:13,600 But it was very... 114 00:06:14,640 --> 00:06:16,980 ...fun. 115 00:06:16,980 --> 00:06:19,940 I had fun. 116 00:06:19,940 --> 00:06:26,690 I enjoyed these days with all of you so much. They were like jewels... 117 00:06:26,690 --> 00:06:30,740 They were so precious to me... 118 00:06:30,740 --> 00:06:33,740 I'm sad that they're over. 119 00:06:36,000 --> 00:06:37,370 I'm sad. 120 00:06:38,540 --> 00:06:43,460 Is that because I managed to love life here? 121 00:06:44,290 --> 00:06:48,920 The stronger the love, the lonelier the goodbye... 122 00:06:50,130 --> 00:06:52,760 Clearly you don't get it. 123 00:06:54,140 --> 00:07:00,480 Listen up: Everyone loves you more than you think they do. 124 00:07:01,350 --> 00:07:06,650 So it'll be okay. This isn't the last time you'll ever see them. 125 00:07:08,070 --> 00:07:11,570 It's the start of a new banquet. Right? 126 00:07:13,950 --> 00:07:15,120 Yes! 127 00:07:18,080 --> 00:07:20,620 S-S-Sorry! I-I-I'm s-so sorry! 128 00:07:20,620 --> 00:07:24,250 You get embarrassed about the weirdest things. 129 00:07:25,420 --> 00:07:28,050 Oh, right, this is for you. 130 00:07:28,050 --> 00:07:32,760 It's a key to my new place. Come visit whenever you want. 131 00:07:32,760 --> 00:07:36,100 I don't want you to worry that I'm cheating on you at college, or anything. 132 00:07:36,100 --> 00:07:40,640 I-I wouldn't... worry about that... 133 00:07:41,690 --> 00:07:42,900 I lied! 134 00:07:42,900 --> 00:07:46,270 Honesty is the best policy, I think. 135 00:07:46,270 --> 00:07:49,610 You're terrible. You're a terrible person. 136 00:07:50,570 --> 00:07:56,410 Um... you're not leaving right away, though, right? 137 00:07:56,410 --> 00:07:59,120 I'm not, no. 138 00:07:59,120 --> 00:08:01,460 The ones leaving tomorrow... 139 00:08:04,250 --> 00:08:06,540 Will it make you sad? 140 00:08:06,540 --> 00:08:08,500 Hmm? 141 00:08:08,500 --> 00:08:12,510 Yeah. Of course. 142 00:08:13,510 --> 00:08:15,800 Me... too... 143 00:08:17,100 --> 00:08:19,720 I'm sad, too. 144 00:08:19,720 --> 00:08:26,520 I'll miss being able to see you so easily, Yuki-sempai. 145 00:08:26,520 --> 00:08:30,480 So... I'll catch up. 146 00:08:30,480 --> 00:08:33,490 I swear I'll catch up to you. 147 00:08:35,700 --> 00:08:37,120 I'll be waiting. 148 00:08:41,040 --> 00:08:43,790 Oh, hey, Kagura-chan. 149 00:08:43,790 --> 00:08:47,540 Did you know that Shigure-niisan quit writing novels? 150 00:08:47,540 --> 00:08:50,590 He did?! I had no idea! 151 00:08:50,590 --> 00:08:53,300 I heard it from Mitsuru-san... 152 00:08:53,300 --> 00:08:55,340 You should have seen her. 153 00:08:55,340 --> 00:08:57,850 It's over! The evil one has fallen! 154 00:08:57,850 --> 00:09:01,430 That's wonderful, Mitsuru-san! 155 00:09:01,430 --> 00:09:03,600 She was so happy. 156 00:09:03,600 --> 00:09:08,270 I wonder if he quit to be with Akito. 157 00:09:08,270 --> 00:09:10,610 Do you think they'll get married? 158 00:09:10,610 --> 00:09:11,820 Who knows. 159 00:09:11,820 --> 00:09:15,610 More importantly, Ritsu, when will you marry Mitsuru-san? 160 00:09:16,610 --> 00:09:19,120 M-M-Marry her?! 161 00:09:19,120 --> 00:09:20,870 --I-I-I couldn't, I'm still so...! But I...! 162 00:09:20,870 --> 00:09:24,910 --Don't rip the kimono! Aren't you giving these to me?! --I-I-I couldn't, I'm still so...! But I...! 163 00:09:24,910 --> 00:09:27,040 Whatever, I don't care. 164 00:09:27,040 --> 00:09:30,500 Why does everyone have to be all lovey-dovey lately? Sheesh! 165 00:09:30,500 --> 00:09:34,630 Um, but you'll come to the sendoff tomorrow, won't you? 166 00:09:34,630 --> 00:09:41,060 Of course! Not for Tohru-kun's sake, though. For my dear Kyo-kun's sake. 167 00:09:42,600 --> 00:09:46,230 Yes, we all want them to be happy. 168 00:09:46,230 --> 00:09:49,690 Nope! Wrong. 169 00:09:49,690 --> 00:09:54,530 They're going to be happy. Period. 170 00:09:57,780 --> 00:10:01,580 Nobody will live in that house anymore, huh? 171 00:10:01,580 --> 00:10:06,660 What will happen to it? Will they tear it down? 172 00:10:06,660 --> 00:10:09,710 I hear it'll be left as-is, at least for a while. 173 00:10:09,710 --> 00:10:13,090 Really? Oh, good. 174 00:10:13,090 --> 00:10:17,220 Hopefully, someone'll move in there before anyone tears it down. 175 00:10:18,180 --> 00:10:19,300 Mm-hmm. 176 00:10:21,890 --> 00:10:24,060 Whoa, what? What?! 177 00:10:24,060 --> 00:10:29,940 I-I'm sorry, it's nothing! I was just thinking, tomorrow's the day... 178 00:10:29,940 --> 00:10:34,400 It's okay. Tomorrow, I'll see her off with a smile. 179 00:10:35,110 --> 00:10:36,440 It's fine. 180 00:10:37,530 --> 00:10:41,700 Cry your eyes out tomorrow. 181 00:10:41,700 --> 00:10:44,660 Because you love her. 182 00:10:46,330 --> 00:10:52,460 Sensei was laughing that no one punched him even though Tori-nii said 183 00:10:52,460 --> 00:10:54,960 he was "sure to end up eating a punch" from someone. 184 00:10:54,960 --> 00:11:00,430 Well, duh. But only because everyone's more grown up than Shii-chan now. 185 00:11:00,430 --> 00:11:03,100 Yes. All grown up. 186 00:11:03,100 --> 00:11:07,810 More importantly, how dare Kyo take Tohru with him! 187 00:11:07,810 --> 00:11:10,600 I bet he just wants her all to himself. 188 00:11:10,600 --> 00:11:14,400 I wanna pinch him! Really hard! 189 00:11:14,400 --> 00:11:16,070 Why not pinch him tomorrow? 190 00:11:16,070 --> 00:11:19,700 Nah, I can't do it in front of Tohru. 191 00:11:19,700 --> 00:11:25,530 Oh, but thanks to him, I have another dream. 192 00:11:25,530 --> 00:11:29,160 I'm going to find an amazing significant other, 193 00:11:29,160 --> 00:11:32,920 and we're gonna go visit them just to show off. 194 00:11:32,920 --> 00:11:38,800 So Tohru had better stay happy. 195 00:11:38,800 --> 00:11:44,930 She'd better keep on smiling, or I'll be disappointed. 196 00:11:44,930 --> 00:11:50,100 How can you act like nothing's happened? 197 00:11:50,100 --> 00:11:55,980 She did bad things to both of you, 198 00:11:55,980 --> 00:11:58,570 and you got really hurt... 199 00:11:58,570 --> 00:12:02,450 ...and Tohru is scarred for life, too! 200 00:12:02,450 --> 00:12:08,490 I'll never forgive her. I can't! 201 00:12:08,490 --> 00:12:10,950 Am I wrong, then? 202 00:12:10,950 --> 00:12:16,460 How come the rest of you can get over it? Why...? 203 00:12:16,460 --> 00:12:20,420 No matter what I do, the mess in my heart doesn't go away. 204 00:12:20,420 --> 00:12:23,760 Haru, did I let you down? 205 00:12:23,760 --> 00:12:27,970 I worry you'll hate me for always saying this stuff... 206 00:12:27,970 --> 00:12:32,430 I'm not going to feel let down, and I'm not going to hate you. 207 00:12:34,520 --> 00:12:38,770 What happened has left all of them in emotional turmoil, 208 00:12:38,770 --> 00:12:42,240 even if not all to the same degree. 209 00:12:42,240 --> 00:12:46,910 Yes. But I'm certain they'll be able to overcome it. 210 00:12:46,910 --> 00:12:49,830 So, tomorrow's the day... 211 00:12:49,830 --> 00:12:55,670 Yes. I'm sad, but I'm not worried. 212 00:12:55,670 --> 00:12:57,920 I feel the same. 213 00:12:57,920 --> 00:13:00,300 Whoa... 214 00:13:01,380 --> 00:13:05,720 Yep, tomorrow. I'll say hi from you. 215 00:13:05,720 --> 00:13:07,300 What? 216 00:13:07,300 --> 00:13:14,230 Well, yeah. I'm sad, but I'm happy, too. 217 00:13:14,230 --> 00:13:16,350 I'm excited for them, I guess. 218 00:13:17,860 --> 00:13:19,520 Journeys, you know? 219 00:13:21,730 --> 00:13:24,490 Hey, are the trees blooming there? 220 00:13:24,490 --> 00:13:25,950 They will in a bit. 221 00:13:25,950 --> 00:13:31,040 Then I guess I'll start my journey in a bit, too. 222 00:13:31,040 --> 00:13:33,790 Be ready to feed me. 223 00:13:33,790 --> 00:13:35,210 Tororo soba? 224 00:13:38,460 --> 00:13:39,420 "Ayame" "Most Trusted" "Most Caring" 225 00:13:39,420 --> 00:13:40,960 Aya-kun, Aya-kun! "Ayame" "Most Trusted" "Most Caring" 226 00:13:40,960 --> 00:13:41,300 Aya-kun, Aya-kun! 227 00:13:41,300 --> 00:13:44,970 Why don't we add this to our gifts for Tohru-kun and her companion? 228 00:13:44,970 --> 00:13:47,760 Well done, Mine! Everything you feel, everything you think of-- 229 00:13:47,760 --> 00:13:50,300 toss it all in the box! 230 00:13:50,300 --> 00:13:55,060 This will enable them to lead a glamorous life. Our mission here is vital! 231 00:13:55,060 --> 00:13:56,640 Yes, sir! 232 00:13:58,020 --> 00:14:00,310 But Aya-kun... 233 00:14:00,310 --> 00:14:03,070 Speaking from my own experience, 234 00:14:03,070 --> 00:14:07,200 there's a certain loneliness in seeing children leave the nest. 235 00:14:07,200 --> 00:14:08,860 Indeed there is! 236 00:14:08,860 --> 00:14:11,490 That is why we adults must put an obnoxious level of love 237 00:14:11,490 --> 00:14:15,160 into stuffing care packages with cup ramen, socks, maid outfits, et cetera, 238 00:14:15,160 --> 00:14:17,580 and mailing them as a token of our feelings! 239 00:14:18,540 --> 00:14:24,130 For the child, wherever they may go... 240 00:14:24,130 --> 00:14:31,050 Which is precisely why must send Yuki even more and better goods! 241 00:14:31,050 --> 00:14:33,810 How about this one for your brother?! 242 00:14:34,430 --> 00:14:35,890 Okinawa? 243 00:14:35,890 --> 00:14:38,730 Over summer break? I'm in! Let's go! 244 00:14:38,730 --> 00:14:41,440 Wait, are you sure you can? 245 00:14:41,440 --> 00:14:43,730 Yes, that's why I invited you. 246 00:14:43,730 --> 00:14:47,150 I've never gone on a proper trip. 247 00:14:47,150 --> 00:14:51,320 There are a lot of places here in Japan that I've never been. 248 00:14:51,320 --> 00:14:54,490 --I figure I'll start in the south and make my way-- --I love this idea! 249 00:14:54,490 --> 00:14:56,910 I love how "not you" it is. 250 00:14:56,910 --> 00:15:00,920 A southern island with Hatori-kun! Short-sleeved shirts with Hatori-kun! 251 00:15:00,920 --> 00:15:03,000 I'm glad you're entertained, Mayu. 252 00:15:03,000 --> 00:15:07,090 I mean, I can't even imagine you in a swimsuit-- 253 00:15:08,420 --> 00:15:12,680 I'm sorry. Me in a swimsuit is a scary story. 254 00:15:12,680 --> 00:15:13,640 Why? 255 00:15:13,640 --> 00:15:19,390 Well, you know, my figure is... um... 256 00:15:19,390 --> 00:15:25,070 You know I've got no boobs. I'm like a tall pancake... 257 00:15:25,070 --> 00:15:26,230 This isn't news. 258 00:15:26,230 --> 00:15:32,450 I know, okay?! And I've got no right to say this after I laughed, but don't laugh! 259 00:15:32,450 --> 00:15:36,870 Anyway, come on! Let's go look at some travel agencies today. 260 00:15:36,870 --> 00:15:38,660 You're going to the sendoff tomorrow, right? 261 00:15:38,660 --> 00:15:39,710 Yes. 262 00:15:44,130 --> 00:15:46,000 I hope the weather is good. 263 00:15:50,010 --> 00:15:51,300 Yes. 264 00:15:52,930 --> 00:15:58,020 All right, we've finished our errands. Want to go have fun? 265 00:15:58,020 --> 00:15:59,640 We're going home to work. 266 00:15:59,640 --> 00:16:01,770 You're so serious. 267 00:16:01,770 --> 00:16:04,560 You're going to the sendoff tomorrow, 268 00:16:04,560 --> 00:16:08,570 so we have to do as much as we can today. 269 00:16:08,570 --> 00:16:10,860 You really aren't going? 270 00:16:10,860 --> 00:16:12,400 No. 271 00:16:12,400 --> 00:16:18,950 It's okay. I'll go visit her whenever I want, anyway. 272 00:16:19,500 --> 00:16:23,920 And will I be dragged along with you, may I ask? 273 00:16:31,010 --> 00:16:33,090 You're so selfish. 274 00:16:41,930 --> 00:16:43,140 Yo. 275 00:16:43,140 --> 00:16:45,770 Did you finish packing? 276 00:16:45,770 --> 00:16:51,400 Pretty much. There's food left in the kitchen, so eat it if you want. 277 00:16:51,400 --> 00:16:52,530 Kyo. 278 00:16:55,450 --> 00:17:00,620 I want to talk to Honda-san in private. Is that okay? 279 00:17:02,660 --> 00:17:04,040 Living room. 280 00:17:06,330 --> 00:17:07,420 Oi. 281 00:17:08,540 --> 00:17:11,550 Do a good job, stupid cat. 282 00:17:14,800 --> 00:17:18,760 Advice not needed, stupid rat. 283 00:17:28,190 --> 00:17:32,150 Yuki-kun, welcome home! 284 00:17:32,150 --> 00:17:33,570 Thank you. 285 00:17:33,900 --> 00:17:36,820 So, you're taking off tomorrow. 286 00:17:36,820 --> 00:17:38,120 Yes! 287 00:17:39,490 --> 00:17:43,750 I won't be able to hear your "welcome home" anymore, then. 288 00:17:49,380 --> 00:17:51,130 But... 289 00:17:51,130 --> 00:17:54,380 But I'm kind of happy. 290 00:17:56,590 --> 00:18:02,560 It's sad, but I'm also happy that I made it to where I am now. 291 00:18:04,390 --> 00:18:08,940 I was always weak... 292 00:18:08,940 --> 00:18:16,030 I was bad at interacting with people, but I wanted to be loved and needed. 293 00:18:16,030 --> 00:18:19,160 I wanted so much. 294 00:18:19,160 --> 00:18:24,500 And then you appeared... 295 00:18:24,500 --> 00:18:28,000 ...and made it all come true. 296 00:18:29,170 --> 00:18:33,170 You freely taught me what I wanted. 297 00:18:34,460 --> 00:18:36,170 You gave it to me. 298 00:18:38,130 --> 00:18:43,720 That's how I'm standing here right now. 299 00:18:43,720 --> 00:18:48,060 You made me a person. 300 00:18:48,060 --> 00:18:51,900 You raised me into a person. 301 00:18:53,980 --> 00:18:56,440 You were... 302 00:18:58,200 --> 00:19:01,410 ...like a mother to me. 303 00:19:04,870 --> 00:19:09,120 I finally managed to tell you how I feel! 304 00:19:10,710 --> 00:19:12,670 It's a little uncool, but... 305 00:19:12,670 --> 00:19:15,340 --No, it's-- --But you know what? 306 00:19:15,340 --> 00:19:19,470 I think that goes for the others, too. 307 00:19:19,470 --> 00:19:25,470 You're someone warm and kind. 308 00:19:25,470 --> 00:19:33,520 So even though we'll be living our lives in new environments from now on, 309 00:19:33,520 --> 00:19:37,280 we'll think of you. 310 00:19:38,570 --> 00:19:42,160 "Are you doing well?" 311 00:19:42,160 --> 00:19:45,620 "You're not crying, are you?" 312 00:19:45,620 --> 00:19:49,330 "Are you still smiling?" 313 00:19:49,330 --> 00:19:53,830 "Are you happy today?" 314 00:19:55,090 --> 00:20:01,510 We'll keep thinking of you, wondering those things. 315 00:20:04,090 --> 00:20:08,350 Everyone loves you. 316 00:20:14,400 --> 00:20:15,560 Thank you. 317 00:20:16,570 --> 00:20:20,070 I'm glad I met you. 318 00:20:22,280 --> 00:20:25,780 I'm glad you were here. 319 00:20:27,120 --> 00:20:29,080 Thank you. 320 00:20:29,290 --> 00:20:30,790 Thank you. 321 00:20:32,670 --> 00:20:35,330 Thank you... 322 00:20:35,330 --> 00:20:36,590 ...Tohru. 323 00:20:41,380 --> 00:20:45,140 Thank you. I'll see you again soon. 324 00:21:12,040 --> 00:21:13,370 Huh? 325 00:21:13,580 --> 00:21:16,710 Mama! 326 00:21:17,630 --> 00:21:19,750 Where's Tohru-kun and Kyo-kun? 327 00:21:19,750 --> 00:21:24,050 Hey! Call them "Grandma" and "Grandpa." 328 00:21:24,050 --> 00:21:26,090 What?! 329 00:21:26,090 --> 00:21:31,720 But Tohru-kun said it was okay to call her by her name! 330 00:21:31,720 --> 00:21:35,100 Grandma and Grandpa went for a walk. 331 00:21:35,100 --> 00:21:38,730 Aw, they left me behind again! 332 00:21:38,810 --> 00:21:43,070 You shouldn't interrupt their time alone to be lovey-dovey. 333 00:21:43,070 --> 00:21:46,160 Lucky them. They're always lovey-dovey! 334 00:21:48,740 --> 00:21:53,830 Together, hand in hand... 335 00:21:55,500 --> 00:22:01,170 Have lots of happy times and sad times, 336 00:22:01,170 --> 00:22:06,630 and grow old like that. 337 00:22:11,310 --> 00:22:19,980 "Fruits Basket" 25457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.