All language subtitles for 12.Fruits Basket The Final - 12.enUS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,470 --> 00:00:02,310 Machi, where are you?! 2 00:00:02,310 --> 00:00:05,020 Wait for me! I'm headed your way! 3 00:00:05,020 --> 00:00:08,070 I want to see you right away, Machi! 4 00:00:10,440 --> 00:00:13,820 I was so happy, it was almost embarrassing. 5 00:00:14,820 --> 00:00:19,990 I was thrilled that you found me among the crowd. 6 00:00:21,540 --> 00:00:22,830 I still am. 7 00:00:25,170 --> 00:00:31,510 We can't take it for granted that someone will care about us enough to come looking. 8 00:00:31,510 --> 00:00:33,590 It's not a given. 9 00:00:36,390 --> 00:00:40,970 It's a blessing, almost a miracle. 10 00:00:42,430 --> 00:00:44,770 Thank you for calling. 11 00:00:44,770 --> 00:00:49,940 I know it was sudden, sorry. But there's something I want to give you. 12 00:00:50,650 --> 00:00:52,030 Give me? 13 00:00:52,030 --> 00:00:56,910 Um, here. It's a get-well present for Honda-sempai. 14 00:00:59,370 --> 00:01:05,160 It'd be weird for me to visit in person, so could you please pass it along to her? 15 00:01:05,160 --> 00:01:07,330 It's just a bath goods set. 16 00:01:08,580 --> 00:01:10,960 Thank you. I'll see that she gets it. 17 00:01:10,960 --> 00:01:12,050 I... 18 00:01:13,210 --> 00:01:19,390 I wanted to thank her. 19 00:01:19,390 --> 00:01:26,060 I'm so happy that someone like you exists in the world, President. 20 00:01:27,390 --> 00:01:33,730 So if Honda-sempai protected you, I want to show my appreciation. 21 00:01:34,610 --> 00:01:41,740 Because even if you really were as weak as a baby deer... 22 00:01:41,740 --> 00:01:51,340 ...I think maybe that's why you noticed someone like me and spoke to me. 23 00:01:52,500 --> 00:01:58,970 And I'm... really happy that you did. 24 00:01:59,890 --> 00:02:04,560 Someone who can understand and appreciate this side of you.... 25 00:02:04,560 --> 00:02:06,140 ...is waiting for you. 26 00:02:08,560 --> 00:02:11,190 So you're the one. 27 00:02:15,990 --> 00:02:18,820 Thank you for finding me. 28 00:03:47,950 --> 00:03:51,000 "Fruits Basket" 29 00:03:56,840 --> 00:04:01,880 What is this? Something feels strange. 30 00:04:01,880 --> 00:04:02,880 President? 31 00:04:04,680 --> 00:04:06,390 Is something wrong? 32 00:04:07,760 --> 00:04:08,850 Yeah. 33 00:04:10,060 --> 00:04:11,100 Machi... 34 00:04:12,430 --> 00:04:16,810 There's something I really want to tell you-- 35 00:04:16,810 --> 00:04:18,320 You're the last one. 36 00:04:20,570 --> 00:04:21,780 Yes, the last. 37 00:04:24,150 --> 00:04:25,570 President? 38 00:04:27,240 --> 00:04:36,500 Thank you for keeping that promise from so long ago. 39 00:04:37,250 --> 00:04:38,500 Thank you. 40 00:04:40,500 --> 00:04:44,590 The original memory, forgotten by everyone. 41 00:04:45,840 --> 00:04:47,970 The original promise. 42 00:04:51,220 --> 00:04:53,060 Goodbye. 43 00:04:57,440 --> 00:05:01,320 President? A-Are you all right? 44 00:05:01,320 --> 00:05:06,280 I-I'm sorry for crying out of the blue. It's just... 45 00:05:06,280 --> 00:05:09,660 I parted with someone who's always been with me. 46 00:05:10,530 --> 00:05:18,130 Being together always hurt, though... It was a burden... 47 00:05:18,130 --> 00:05:21,960 And yet now that they're gone, I feel so... 48 00:05:23,130 --> 00:05:25,590 I'm pretty selfish, huh? 49 00:05:28,050 --> 00:05:31,560 Will you ever be able to see them again? 50 00:05:33,890 --> 00:05:36,600 No, I won't. 51 00:05:38,310 --> 00:05:41,520 But they gave me my freedom. 52 00:05:45,900 --> 00:05:46,950 Sorry. 53 00:05:48,030 --> 00:05:49,990 I know I'm not making sense. 54 00:05:50,950 --> 00:05:56,370 This isn't quite what I wanted to tell you about, but... 55 00:05:57,670 --> 00:06:00,460 Right now, this is enough. 56 00:06:02,420 --> 00:06:04,170 U-Um... 57 00:06:05,960 --> 00:06:11,470 Actually, I wanted to talk to you about something, too. 58 00:06:12,680 --> 00:06:13,760 Yes? 59 00:06:16,600 --> 00:06:20,020 May I call you by your first name? 60 00:06:21,310 --> 00:06:23,900 Of course. Please do. 61 00:06:28,780 --> 00:06:31,450 Yu... ki... 62 00:06:33,410 --> 00:06:34,450 Again. 63 00:06:36,370 --> 00:06:38,290 Yu... 64 00:06:38,290 --> 00:06:39,420 Yuki. 65 00:06:55,510 --> 00:06:57,060 Again, and again. 66 00:07:01,350 --> 00:07:05,610 He always seemed fine with being alone. 67 00:07:07,570 --> 00:07:09,950 I found it irritating, somehow. 68 00:07:11,610 --> 00:07:14,410 Shigure, do you love me? 69 00:07:18,330 --> 00:07:20,830 Yuki, where is Shigure? 70 00:07:20,830 --> 00:07:24,840 Huh? Isn't he here? He hasn't been home all day... 71 00:07:24,840 --> 00:07:26,340 I see. 72 00:07:26,340 --> 00:07:29,590 The adults seem more freaked out than we are. 73 00:07:30,420 --> 00:07:33,970 I'm sorry! I'm so sorry I'm no good as an adult! 74 00:07:33,970 --> 00:07:37,310 --Would you knock that off already? --I'm so sorry! 75 00:07:37,310 --> 00:07:40,850 Well, we all came here like Akito said... 76 00:07:40,850 --> 00:07:43,770 ...but he must already know about us. 77 00:07:43,770 --> 00:07:48,440 Yeah. I bet the mood in here will be pretty stiff. 78 00:07:50,400 --> 00:07:51,900 Yo. 79 00:07:51,900 --> 00:07:53,070 Yo... 80 00:07:53,070 --> 00:07:54,660 ...isn't good enough! 81 00:07:54,660 --> 00:07:56,080 Huh? What's going on?! 82 00:07:56,080 --> 00:07:59,120 Argh, I can't believe you-- you're ridiculous! 83 00:07:59,120 --> 00:08:01,710 Now I'm even more heartbroken! 84 00:08:03,210 --> 00:08:06,170 Cheaters are scum. 85 00:08:06,170 --> 00:08:07,920 --Wha... No! --Scum. 86 00:08:07,920 --> 00:08:09,250 Scum! 87 00:08:09,250 --> 00:08:11,840 Are you two ganging up on me now?! 88 00:08:16,010 --> 00:08:20,560 It'll be okay. We're not stiff, at least. 89 00:08:21,560 --> 00:08:29,230 I was a little worried we'd be awkward with each other if the curse broke. 90 00:08:29,230 --> 00:08:32,070 It's okay. I love you always. 91 00:08:32,070 --> 00:08:34,570 Rin is staring! Intensely! 92 00:08:34,570 --> 00:08:40,120 Indeed, Yuki! I am always intensely watching over you! 93 00:08:40,120 --> 00:08:44,040 Worry not, my brother! We shall never be awkward with each other! 94 00:08:44,040 --> 00:08:46,580 As the old proverb goes, 95 00:08:46,580 --> 00:08:49,670 "No need to fear red lights if we all cross together!" 96 00:08:49,670 --> 00:08:51,420 You're so dreamy, Aya-niisan. 97 00:08:51,420 --> 00:08:53,590 That's not a proverb. 98 00:08:53,590 --> 00:08:56,470 Huh, Akito's not here yet? 99 00:08:56,470 --> 00:09:00,890 Says the man who's late! Where have you been wandering, Kyonkichi? 100 00:09:00,890 --> 00:09:04,060 Well, I've hardly ever been inside the main estate, so... 101 00:09:04,060 --> 00:09:05,640 Ah, I see! 102 00:09:05,640 --> 00:09:09,440 Its combined size and opulence must be too much for riffraff such as yourself, 103 00:09:09,440 --> 00:09:13,740 but I give you my blessing to wander these grounds without fear! 104 00:09:15,150 --> 00:09:20,530 May I have everyone's attention? Akito-san is ready to see you. 105 00:09:43,100 --> 00:09:45,180 Hatori, where is Shigure? 106 00:09:46,640 --> 00:09:48,270 I don't know. 107 00:09:48,270 --> 00:09:52,440 A-Akito-san, have you adopted my cross-dressing habit? 108 00:09:52,440 --> 00:09:54,320 No. 109 00:09:54,320 --> 00:09:55,740 This is... 110 00:10:00,870 --> 00:10:02,120 ...a present. 111 00:10:04,040 --> 00:10:05,870 It's a parting gift. 112 00:10:07,500 --> 00:10:09,250 I hate you! 113 00:10:09,250 --> 00:10:11,630 I hate you, I detest you! 114 00:10:11,630 --> 00:10:18,220 I knew it. I figured you'd be the quickest to abandon me, Shigure! 115 00:10:18,220 --> 00:10:20,640 I hate you, I hate you! 116 00:10:20,640 --> 00:10:22,390 I loathe you! 117 00:10:22,390 --> 00:10:25,680 Who said I was going to abandon you? 118 00:10:26,640 --> 00:10:30,480 You... You said "parting"... 119 00:10:30,480 --> 00:10:34,610 You're finally parting with the Akito your father wanted you to be 120 00:10:34,610 --> 00:10:37,780 and becoming a new you, right? 121 00:10:37,780 --> 00:10:41,200 So I got you a present to celebrate. 122 00:10:43,330 --> 00:10:45,290 Congratulations. 123 00:10:45,290 --> 00:10:47,830 I welcome the new you. 124 00:10:49,290 --> 00:10:53,460 I look forward to seeing how you choose to live from now on. 125 00:10:56,550 --> 00:11:03,220 Just as all of you have been able to return to who you are, 126 00:11:03,220 --> 00:11:07,140 I'll return to my true self. 127 00:11:08,430 --> 00:11:10,440 You're all free. 128 00:11:11,650 --> 00:11:15,690 I know I should have said this sooner, but... 129 00:11:16,900 --> 00:11:18,940 I've caused such suffering... 130 00:11:20,280 --> 00:11:21,700 ...I'm so-- 131 00:11:25,080 --> 00:11:28,910 I was always cruel, and yet... 132 00:11:28,910 --> 00:11:31,960 I wonder how you'll go about atoning. 133 00:11:33,290 --> 00:11:35,250 Shut your mouth! 134 00:11:35,670 --> 00:11:37,340 I... 135 00:11:37,340 --> 00:11:43,180 I was always scared of you the most, Shigure. 136 00:11:44,390 --> 00:11:49,220 Because I felt like you were the furthest away from me. 137 00:11:49,220 --> 00:11:54,610 The hardest for me to bind down, and the most unafraid of me... 138 00:11:54,610 --> 00:12:00,860 Bonds or no bonds, you always pushed me away the most. 139 00:12:00,860 --> 00:12:05,410 If I don't act carefree, I feel like I'll explode. 140 00:12:06,450 --> 00:12:12,960 Whenever I think I have you, you flit away to other men. 141 00:12:14,580 --> 00:12:16,000 You traitor. 142 00:12:17,460 --> 00:12:20,090 B-But... you did the same thing! 143 00:12:20,090 --> 00:12:22,470 I'm selfish and childish, 144 00:12:22,470 --> 00:12:27,180 so I don't want to be hurt, and I refuse to lose out. 145 00:12:27,180 --> 00:12:30,930 Once I have you, I never want to let you go, 146 00:12:30,930 --> 00:12:32,810 or let anyone else touch you. 147 00:12:36,900 --> 00:12:41,320 That's right: if you're going to reject me, do it now. 148 00:12:41,320 --> 00:12:45,860 I like to think I've learned a little about concessions thanks to you, 149 00:12:45,860 --> 00:12:49,030 so I'll give you a chance to run away. 150 00:12:49,030 --> 00:12:50,450 However... 151 00:12:51,200 --> 00:12:53,910 ...if you come to me again... 152 00:12:56,080 --> 00:12:57,840 ...you know what to expect. 153 00:13:01,010 --> 00:13:04,680 He's cruel. Selfish. 154 00:13:04,680 --> 00:13:08,390 He talks like he's never done anything wrong... 155 00:13:09,560 --> 00:13:12,020 He really is a child. 156 00:13:12,020 --> 00:13:16,440 But he pretends he's indifferent, just fine with being alone. 157 00:13:18,020 --> 00:13:21,400 It's irritating. It makes me want to turn his head. 158 00:13:21,980 --> 00:13:25,610 I want to absorb his whole body. 159 00:13:25,610 --> 00:13:32,120 I want to get into his cells, into his bones... invade him so deeply... 160 00:13:32,120 --> 00:13:38,750 ...spread everywhere and fill every corner of him with my scent. 161 00:13:38,750 --> 00:13:41,050 Make it so he can't even breathe. 162 00:13:42,550 --> 00:13:46,720 This feeling... this desire... 163 00:13:46,720 --> 00:13:49,550 Does it come from my woman's self? 164 00:13:51,720 --> 00:13:54,100 They were surprised. 165 00:13:55,020 --> 00:13:57,060 They seemed conflicted. 166 00:13:58,310 --> 00:14:00,940 I tried to apologize, but I couldn't. 167 00:14:02,150 --> 00:14:07,280 If I put my apology in words, it'd sound like I was trying to get off the hook. 168 00:14:09,490 --> 00:14:13,740 I think I'll keep living here. 169 00:14:14,750 --> 00:14:18,120 I think there are things I should do here. 170 00:14:19,170 --> 00:14:25,340 I'm still the family head, after all. 171 00:14:26,300 --> 00:14:30,720 So you're telling me to go along with that family head life? 172 00:14:32,890 --> 00:14:34,890 Are you mad? 173 00:14:34,890 --> 00:14:36,060 A little. 174 00:14:36,930 --> 00:14:43,190 After all, I've been waiting a long, long time for you to come back to me. 175 00:14:45,400 --> 00:14:47,570 You're late. 176 00:14:47,570 --> 00:14:51,070 You look beautiful in the kimono. 177 00:14:54,160 --> 00:14:55,240 I love you. 178 00:14:56,830 --> 00:14:58,120 I love you. 179 00:14:59,210 --> 00:15:01,170 Yes, I love you. 180 00:15:03,090 --> 00:15:06,090 As long as you keep wanting me. 181 00:15:07,970 --> 00:15:10,430 "Honda Family" 182 00:15:10,430 --> 00:15:11,470 I've decided that when I graduate, I want to leave here. "Honda Family" 183 00:15:11,470 --> 00:15:17,100 I've decided that when I graduate, I want to leave here. 184 00:15:17,100 --> 00:15:22,730 No, I don't mean that in a weird "I'm going backwards" way! 185 00:15:22,730 --> 00:15:29,190 My whole life, I've avoided people and tried not to engage with the world. 186 00:15:30,280 --> 00:15:34,490 I sorta got a free pass for that, which I took advantage of. 187 00:15:35,580 --> 00:15:37,160 But it's different now. 188 00:15:38,620 --> 00:15:40,870 I'm a normal human being, 189 00:15:40,870 --> 00:15:45,630 and I can live in the world with you as a normal human being. 190 00:15:45,630 --> 00:15:48,050 I'm glad for that. 191 00:15:48,050 --> 00:15:53,340 So I want to engage more. I want to test myself. 192 00:15:53,340 --> 00:15:56,220 In other places, too. 193 00:15:57,850 --> 00:16:01,730 With you, if that's okay. 194 00:16:05,150 --> 00:16:10,360 When you leave here, where will you go? 195 00:16:11,650 --> 00:16:15,370 To a dojo run by someone Shisho knows. 196 00:16:16,660 --> 00:16:19,240 It's a long ways from here. 197 00:16:21,830 --> 00:16:25,790 I'll train there while I work. 198 00:16:27,040 --> 00:16:31,130 See, when I take over Shisho's dojo someday, 199 00:16:31,130 --> 00:16:33,430 I figure that's bound to come in handy. 200 00:16:34,760 --> 00:16:42,060 All my "outside experience" will. The good and the bad. 201 00:16:46,810 --> 00:16:49,690 I know I sound young and naïve saying this. 202 00:16:50,990 --> 00:16:54,410 It'd mean taking you away from people who love you. 203 00:16:55,360 --> 00:16:58,280 But I want to stop faking myself, so-- 204 00:16:58,280 --> 00:16:59,370 Yes. 205 00:17:01,250 --> 00:17:04,160 You don't need to fake a thing. 206 00:17:05,330 --> 00:17:12,170 Shisho-san loved it when you talked to him about that, didn't he? 207 00:17:13,260 --> 00:17:17,220 Hearing you talk about the future... 208 00:17:18,220 --> 00:17:21,270 Seeing you want to live... 209 00:17:22,810 --> 00:17:27,900 I'm so, so happy. 210 00:17:27,900 --> 00:17:31,860 So I'm going with you. 211 00:17:34,030 --> 00:17:37,320 What? You don't mind?! It's really far away! 212 00:17:37,320 --> 00:17:40,120 You won't be able to see your friends all the time like you can now! 213 00:17:40,120 --> 00:17:43,620 And we might be pretty poor, too. 214 00:17:43,620 --> 00:17:46,830 You're the one who asked me to come with you. 215 00:17:46,830 --> 00:17:51,050 T-True, but it's okay if you need time to think, 216 00:17:51,050 --> 00:17:52,840 and if you don't want to come, you can say so-- 217 00:17:52,840 --> 00:17:57,470 Believe it or not, I don't budge on what's really important to me. 218 00:17:57,470 --> 00:17:59,090 I'm actually quite stubborn. 219 00:17:59,090 --> 00:18:03,310 Well, I guess maybe you are, but... 220 00:18:03,310 --> 00:18:07,440 That's right. I decide things for myself. 221 00:18:07,440 --> 00:18:11,820 So I'm going to disagree with you about one thing. 222 00:18:11,820 --> 00:18:15,900 Mom doesn't bear a grudge against you. 223 00:18:15,900 --> 00:18:20,740 Even if she really did say she'd never forgive you, 224 00:18:20,740 --> 00:18:25,000 she didn't say it out of hatred. 225 00:18:25,000 --> 00:18:27,920 I'm absolutely certain. 226 00:18:29,580 --> 00:18:32,800 I won't budge on this. 227 00:18:33,840 --> 00:18:36,470 I'm going with you, Kyo-kun. 228 00:18:37,720 --> 00:18:42,010 Yes, I'll be sad to leave everyone. 229 00:18:43,100 --> 00:18:49,140 But being apart from you would make me sadder. 230 00:18:50,100 --> 00:18:54,320 I want to be with you-- by your side, always. 231 00:18:54,320 --> 00:18:55,990 I don't want to be apart. 232 00:18:57,030 --> 00:18:58,990 I don't want to wait for you. 233 00:18:59,910 --> 00:19:01,990 Please take me with you. 234 00:19:12,170 --> 00:19:13,380 Thank you. 235 00:19:17,720 --> 00:19:20,340 I'm taking her with me. You good with that? 236 00:19:21,760 --> 00:19:24,180 I'll keep my promise. 237 00:19:25,560 --> 00:19:28,140 I know I'm really late, but... 238 00:19:29,600 --> 00:19:32,520 I'll protect her for life. 239 00:19:35,020 --> 00:19:36,230 So we're good, right? 240 00:19:41,410 --> 00:19:43,240 No. 241 00:19:43,240 --> 00:19:46,410 No... what do I do? 242 00:19:46,410 --> 00:19:50,250 I can't hear anything. Or feel any pain. 243 00:19:50,250 --> 00:19:53,830 Why? No, this can't be happening. 244 00:19:53,830 --> 00:19:57,630 It's... no good, Tohru... 245 00:19:59,090 --> 00:20:03,220 I... think I'm gonna die. 246 00:20:03,220 --> 00:20:06,970 What do I do? I don't want this! 247 00:20:06,970 --> 00:20:09,640 I don't wanna die. I don't want this! 248 00:20:10,730 --> 00:20:11,810 Tohru... 249 00:20:13,270 --> 00:20:17,360 Leaving her alone is the worst kind of unfair. 250 00:20:18,570 --> 00:20:23,530 If I'm gone, what will happen to her? 251 00:20:24,740 --> 00:20:33,330 She only just started high school. She's still a kid... She's still... 252 00:20:33,330 --> 00:20:35,540 Still... 253 00:20:35,540 --> 00:20:39,380 Katsuya... I get it now. 254 00:20:40,590 --> 00:20:49,140 Leaving is as bad as being left. They both hurt, huh? 255 00:20:50,180 --> 00:20:54,810 Sorry. I'm sorry, Tohru. 256 00:20:54,810 --> 00:20:56,860 Did I love you enough? 257 00:20:57,770 --> 00:21:00,230 Tohru, I... 258 00:21:01,400 --> 00:21:04,490 ...wanted to love you so much more. 259 00:21:05,700 --> 00:21:12,620 Someone... someone protect her... 260 00:21:13,710 --> 00:21:22,590 Please... please, someone protect my treasure! 261 00:21:22,590 --> 00:21:24,380 Someone... 262 00:21:24,380 --> 00:21:25,840 Some... one... 263 00:21:30,010 --> 00:21:31,470 Please! 264 00:21:32,390 --> 00:21:39,860 It's okay if you forget me, but if you see her again, please remember... 265 00:21:40,770 --> 00:21:47,070 The next time she gets lost, you find her. 266 00:21:47,950 --> 00:21:54,960 You need to... keep our old promise, or... 267 00:21:54,960 --> 00:21:57,830 ...I'll never forgive you. 268 00:22:02,000 --> 00:22:09,220 Please, please, do what I can't... 269 00:22:10,180 --> 00:22:13,180 Protect my girl! 270 00:22:17,560 --> 00:22:21,980 I'm sorry, honey. I guess this is goodbye. 271 00:22:21,980 --> 00:22:26,530 I pray you'll be happy. 272 00:22:27,320 --> 00:22:32,740 I pray you'll be loved by many people. 273 00:22:32,740 --> 00:22:36,580 Live the kind of life you can be proud of in the end, 274 00:22:36,580 --> 00:22:41,130 even if you get lost or make mistakes along the way. 275 00:22:41,960 --> 00:22:48,680 The kind of life that'll earn you a "You fought well"... 276 00:22:48,680 --> 00:22:49,680 Stay with us-- 277 00:22:52,140 --> 00:23:03,150 Have lots of happy times and sad times, and grow old like that. 278 00:23:43,110 --> 00:23:44,520 You fought well. 279 00:23:45,020 --> 00:23:47,370 "See You Again Soon" 280 00:23:47,370 --> 00:23:48,810 See you again soon. "See You Again Soon" 281 00:23:48,810 --> 00:23:51,550 "See You Again Soon" 20875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.