Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,470 --> 00:00:02,310
Machi, where are you?!
2
00:00:02,310 --> 00:00:05,020
Wait for me! I'm headed your way!
3
00:00:05,020 --> 00:00:08,070
I want to see you right away, Machi!
4
00:00:10,440 --> 00:00:13,820
I was so happy,
it was almost embarrassing.
5
00:00:14,820 --> 00:00:19,990
I was thrilled that you
found me among the crowd.
6
00:00:21,540 --> 00:00:22,830
I still am.
7
00:00:25,170 --> 00:00:31,510
We can't take it for granted that someone
will care about us enough to come looking.
8
00:00:31,510 --> 00:00:33,590
It's not a given.
9
00:00:36,390 --> 00:00:40,970
It's a blessing, almost a miracle.
10
00:00:42,430 --> 00:00:44,770
Thank you for calling.
11
00:00:44,770 --> 00:00:49,940
I know it was sudden, sorry.
But there's something I want to give you.
12
00:00:50,650 --> 00:00:52,030
Give me?
13
00:00:52,030 --> 00:00:56,910
Um, here. It's a get-well present
for Honda-sempai.
14
00:00:59,370 --> 00:01:05,160
It'd be weird for me to visit in person,
so could you please pass it along to her?
15
00:01:05,160 --> 00:01:07,330
It's just a bath goods set.
16
00:01:08,580 --> 00:01:10,960
Thank you. I'll see that she gets it.
17
00:01:10,960 --> 00:01:12,050
I...
18
00:01:13,210 --> 00:01:19,390
I wanted to thank her.
19
00:01:19,390 --> 00:01:26,060
I'm so happy that someone like you
exists in the world, President.
20
00:01:27,390 --> 00:01:33,730
So if Honda-sempai protected you,
I want to show my appreciation.
21
00:01:34,610 --> 00:01:41,740
Because even if you really were
as weak as a baby deer...
22
00:01:41,740 --> 00:01:51,340
...I think maybe that's why you
noticed someone like me and spoke to me.
23
00:01:52,500 --> 00:01:58,970
And I'm... really happy that you did.
24
00:01:59,890 --> 00:02:04,560
Someone who can understand
and appreciate this side of you....
25
00:02:04,560 --> 00:02:06,140
...is waiting for you.
26
00:02:08,560 --> 00:02:11,190
So you're the one.
27
00:02:15,990 --> 00:02:18,820
Thank you for finding me.
28
00:03:47,950 --> 00:03:51,000
"Fruits Basket"
29
00:03:56,840 --> 00:04:01,880
What is this? Something feels strange.
30
00:04:01,880 --> 00:04:02,880
President?
31
00:04:04,680 --> 00:04:06,390
Is something wrong?
32
00:04:07,760 --> 00:04:08,850
Yeah.
33
00:04:10,060 --> 00:04:11,100
Machi...
34
00:04:12,430 --> 00:04:16,810
There's something
I really want to tell you--
35
00:04:16,810 --> 00:04:18,320
You're the last one.
36
00:04:20,570 --> 00:04:21,780
Yes, the last.
37
00:04:24,150 --> 00:04:25,570
President?
38
00:04:27,240 --> 00:04:36,500
Thank you for keeping
that promise from so long ago.
39
00:04:37,250 --> 00:04:38,500
Thank you.
40
00:04:40,500 --> 00:04:44,590
The original memory,
forgotten by everyone.
41
00:04:45,840 --> 00:04:47,970
The original promise.
42
00:04:51,220 --> 00:04:53,060
Goodbye.
43
00:04:57,440 --> 00:05:01,320
President? A-Are you all right?
44
00:05:01,320 --> 00:05:06,280
I-I'm sorry for crying
out of the blue. It's just...
45
00:05:06,280 --> 00:05:09,660
I parted with someone
who's always been with me.
46
00:05:10,530 --> 00:05:18,130
Being together always hurt, though...
It was a burden...
47
00:05:18,130 --> 00:05:21,960
And yet now that
they're gone, I feel so...
48
00:05:23,130 --> 00:05:25,590
I'm pretty selfish, huh?
49
00:05:28,050 --> 00:05:31,560
Will you ever be able to see them again?
50
00:05:33,890 --> 00:05:36,600
No, I won't.
51
00:05:38,310 --> 00:05:41,520
But they gave me my freedom.
52
00:05:45,900 --> 00:05:46,950
Sorry.
53
00:05:48,030 --> 00:05:49,990
I know I'm not making sense.
54
00:05:50,950 --> 00:05:56,370
This isn't quite what
I wanted to tell you about, but...
55
00:05:57,670 --> 00:06:00,460
Right now, this is enough.
56
00:06:02,420 --> 00:06:04,170
U-Um...
57
00:06:05,960 --> 00:06:11,470
Actually, I wanted to talk to you
about something, too.
58
00:06:12,680 --> 00:06:13,760
Yes?
59
00:06:16,600 --> 00:06:20,020
May I call you by your first name?
60
00:06:21,310 --> 00:06:23,900
Of course. Please do.
61
00:06:28,780 --> 00:06:31,450
Yu... ki...
62
00:06:33,410 --> 00:06:34,450
Again.
63
00:06:36,370 --> 00:06:38,290
Yu...
64
00:06:38,290 --> 00:06:39,420
Yuki.
65
00:06:55,510 --> 00:06:57,060
Again, and again.
66
00:07:01,350 --> 00:07:05,610
He always seemed fine with being alone.
67
00:07:07,570 --> 00:07:09,950
I found it irritating, somehow.
68
00:07:11,610 --> 00:07:14,410
Shigure, do you love me?
69
00:07:18,330 --> 00:07:20,830
Yuki, where is Shigure?
70
00:07:20,830 --> 00:07:24,840
Huh? Isn't he here?
He hasn't been home all day...
71
00:07:24,840 --> 00:07:26,340
I see.
72
00:07:26,340 --> 00:07:29,590
The adults seem more
freaked out than we are.
73
00:07:30,420 --> 00:07:33,970
I'm sorry! I'm so sorry
I'm no good as an adult!
74
00:07:33,970 --> 00:07:37,310
--Would you knock that off already?
--I'm so sorry!
75
00:07:37,310 --> 00:07:40,850
Well, we all came here like Akito said...
76
00:07:40,850 --> 00:07:43,770
...but he must already know about us.
77
00:07:43,770 --> 00:07:48,440
Yeah. I bet the mood in here
will be pretty stiff.
78
00:07:50,400 --> 00:07:51,900
Yo.
79
00:07:51,900 --> 00:07:53,070
Yo...
80
00:07:53,070 --> 00:07:54,660
...isn't good enough!
81
00:07:54,660 --> 00:07:56,080
Huh? What's going on?!
82
00:07:56,080 --> 00:07:59,120
Argh, I can't believe you--
you're ridiculous!
83
00:07:59,120 --> 00:08:01,710
Now I'm even more heartbroken!
84
00:08:03,210 --> 00:08:06,170
Cheaters are scum.
85
00:08:06,170 --> 00:08:07,920
--Wha... No!
--Scum.
86
00:08:07,920 --> 00:08:09,250
Scum!
87
00:08:09,250 --> 00:08:11,840
Are you two ganging up on me now?!
88
00:08:16,010 --> 00:08:20,560
It'll be okay.
We're not stiff, at least.
89
00:08:21,560 --> 00:08:29,230
I was a little worried we'd be awkward
with each other if the curse broke.
90
00:08:29,230 --> 00:08:32,070
It's okay. I love you always.
91
00:08:32,070 --> 00:08:34,570
Rin is staring! Intensely!
92
00:08:34,570 --> 00:08:40,120
Indeed, Yuki! I am always
intensely watching over you!
93
00:08:40,120 --> 00:08:44,040
Worry not, my brother! We shall
never be awkward with each other!
94
00:08:44,040 --> 00:08:46,580
As the old proverb goes,
95
00:08:46,580 --> 00:08:49,670
"No need to fear red lights
if we all cross together!"
96
00:08:49,670 --> 00:08:51,420
You're so dreamy, Aya-niisan.
97
00:08:51,420 --> 00:08:53,590
That's not a proverb.
98
00:08:53,590 --> 00:08:56,470
Huh, Akito's not here yet?
99
00:08:56,470 --> 00:09:00,890
Says the man who's late!
Where have you been wandering, Kyonkichi?
100
00:09:00,890 --> 00:09:04,060
Well, I've hardly ever been
inside the main estate, so...
101
00:09:04,060 --> 00:09:05,640
Ah, I see!
102
00:09:05,640 --> 00:09:09,440
Its combined size and opulence must be
too much for riffraff such as yourself,
103
00:09:09,440 --> 00:09:13,740
but I give you my blessing
to wander these grounds without fear!
104
00:09:15,150 --> 00:09:20,530
May I have everyone's attention?
Akito-san is ready to see you.
105
00:09:43,100 --> 00:09:45,180
Hatori, where is Shigure?
106
00:09:46,640 --> 00:09:48,270
I don't know.
107
00:09:48,270 --> 00:09:52,440
A-Akito-san, have you adopted
my cross-dressing habit?
108
00:09:52,440 --> 00:09:54,320
No.
109
00:09:54,320 --> 00:09:55,740
This is...
110
00:10:00,870 --> 00:10:02,120
...a present.
111
00:10:04,040 --> 00:10:05,870
It's a parting gift.
112
00:10:07,500 --> 00:10:09,250
I hate you!
113
00:10:09,250 --> 00:10:11,630
I hate you, I detest you!
114
00:10:11,630 --> 00:10:18,220
I knew it. I figured you'd be
the quickest to abandon me, Shigure!
115
00:10:18,220 --> 00:10:20,640
I hate you, I hate you!
116
00:10:20,640 --> 00:10:22,390
I loathe you!
117
00:10:22,390 --> 00:10:25,680
Who said I was going to abandon you?
118
00:10:26,640 --> 00:10:30,480
You... You said "parting"...
119
00:10:30,480 --> 00:10:34,610
You're finally parting with
the Akito your father wanted you to be
120
00:10:34,610 --> 00:10:37,780
and becoming a new you, right?
121
00:10:37,780 --> 00:10:41,200
So I got you a present to celebrate.
122
00:10:43,330 --> 00:10:45,290
Congratulations.
123
00:10:45,290 --> 00:10:47,830
I welcome the new you.
124
00:10:49,290 --> 00:10:53,460
I look forward to seeing how
you choose to live from now on.
125
00:10:56,550 --> 00:11:03,220
Just as all of you have been able
to return to who you are,
126
00:11:03,220 --> 00:11:07,140
I'll return to my true self.
127
00:11:08,430 --> 00:11:10,440
You're all free.
128
00:11:11,650 --> 00:11:15,690
I know I should have
said this sooner, but...
129
00:11:16,900 --> 00:11:18,940
I've caused such suffering...
130
00:11:20,280 --> 00:11:21,700
...I'm so--
131
00:11:25,080 --> 00:11:28,910
I was always cruel, and yet...
132
00:11:28,910 --> 00:11:31,960
I wonder how you'll go about atoning.
133
00:11:33,290 --> 00:11:35,250
Shut your mouth!
134
00:11:35,670 --> 00:11:37,340
I...
135
00:11:37,340 --> 00:11:43,180
I was always scared
of you the most, Shigure.
136
00:11:44,390 --> 00:11:49,220
Because I felt like you were
the furthest away from me.
137
00:11:49,220 --> 00:11:54,610
The hardest for me to bind down,
and the most unafraid of me...
138
00:11:54,610 --> 00:12:00,860
Bonds or no bonds,
you always pushed me away the most.
139
00:12:00,860 --> 00:12:05,410
If I don't act carefree,
I feel like I'll explode.
140
00:12:06,450 --> 00:12:12,960
Whenever I think I have you,
you flit away to other men.
141
00:12:14,580 --> 00:12:16,000
You traitor.
142
00:12:17,460 --> 00:12:20,090
B-But... you did the same thing!
143
00:12:20,090 --> 00:12:22,470
I'm selfish and childish,
144
00:12:22,470 --> 00:12:27,180
so I don't want to be hurt,
and I refuse to lose out.
145
00:12:27,180 --> 00:12:30,930
Once I have you,
I never want to let you go,
146
00:12:30,930 --> 00:12:32,810
or let anyone else touch you.
147
00:12:36,900 --> 00:12:41,320
That's right: if you're going
to reject me, do it now.
148
00:12:41,320 --> 00:12:45,860
I like to think I've learned a little
about concessions thanks to you,
149
00:12:45,860 --> 00:12:49,030
so I'll give you a chance to run away.
150
00:12:49,030 --> 00:12:50,450
However...
151
00:12:51,200 --> 00:12:53,910
...if you come to me again...
152
00:12:56,080 --> 00:12:57,840
...you know what to expect.
153
00:13:01,010 --> 00:13:04,680
He's cruel. Selfish.
154
00:13:04,680 --> 00:13:08,390
He talks like he's never
done anything wrong...
155
00:13:09,560 --> 00:13:12,020
He really is a child.
156
00:13:12,020 --> 00:13:16,440
But he pretends he's indifferent,
just fine with being alone.
157
00:13:18,020 --> 00:13:21,400
It's irritating. It makes me
want to turn his head.
158
00:13:21,980 --> 00:13:25,610
I want to absorb his whole body.
159
00:13:25,610 --> 00:13:32,120
I want to get into his cells,
into his bones... invade him so deeply...
160
00:13:32,120 --> 00:13:38,750
...spread everywhere and fill
every corner of him with my scent.
161
00:13:38,750 --> 00:13:41,050
Make it so he can't even breathe.
162
00:13:42,550 --> 00:13:46,720
This feeling... this desire...
163
00:13:46,720 --> 00:13:49,550
Does it come from my woman's self?
164
00:13:51,720 --> 00:13:54,100
They were surprised.
165
00:13:55,020 --> 00:13:57,060
They seemed conflicted.
166
00:13:58,310 --> 00:14:00,940
I tried to apologize, but I couldn't.
167
00:14:02,150 --> 00:14:07,280
If I put my apology in words, it'd sound
like I was trying to get off the hook.
168
00:14:09,490 --> 00:14:13,740
I think I'll keep living here.
169
00:14:14,750 --> 00:14:18,120
I think there are things I should do here.
170
00:14:19,170 --> 00:14:25,340
I'm still the family head, after all.
171
00:14:26,300 --> 00:14:30,720
So you're telling me to go along
with that family head life?
172
00:14:32,890 --> 00:14:34,890
Are you mad?
173
00:14:34,890 --> 00:14:36,060
A little.
174
00:14:36,930 --> 00:14:43,190
After all, I've been waiting a long,
long time for you to come back to me.
175
00:14:45,400 --> 00:14:47,570
You're late.
176
00:14:47,570 --> 00:14:51,070
You look beautiful in the kimono.
177
00:14:54,160 --> 00:14:55,240
I love you.
178
00:14:56,830 --> 00:14:58,120
I love you.
179
00:14:59,210 --> 00:15:01,170
Yes, I love you.
180
00:15:03,090 --> 00:15:06,090
As long as you keep wanting me.
181
00:15:07,970 --> 00:15:10,430
"Honda Family"
182
00:15:10,430 --> 00:15:11,470
I've decided that when I graduate,
I want to leave here.
"Honda Family"
183
00:15:11,470 --> 00:15:17,100
I've decided that when I graduate,
I want to leave here.
184
00:15:17,100 --> 00:15:22,730
No, I don't mean that in a weird
"I'm going backwards" way!
185
00:15:22,730 --> 00:15:29,190
My whole life, I've avoided people
and tried not to engage with the world.
186
00:15:30,280 --> 00:15:34,490
I sorta got a free pass for that,
which I took advantage of.
187
00:15:35,580 --> 00:15:37,160
But it's different now.
188
00:15:38,620 --> 00:15:40,870
I'm a normal human being,
189
00:15:40,870 --> 00:15:45,630
and I can live in the world with you
as a normal human being.
190
00:15:45,630 --> 00:15:48,050
I'm glad for that.
191
00:15:48,050 --> 00:15:53,340
So I want to engage more.
I want to test myself.
192
00:15:53,340 --> 00:15:56,220
In other places, too.
193
00:15:57,850 --> 00:16:01,730
With you, if that's okay.
194
00:16:05,150 --> 00:16:10,360
When you leave here, where will you go?
195
00:16:11,650 --> 00:16:15,370
To a dojo run by someone Shisho knows.
196
00:16:16,660 --> 00:16:19,240
It's a long ways from here.
197
00:16:21,830 --> 00:16:25,790
I'll train there while I work.
198
00:16:27,040 --> 00:16:31,130
See, when I take over
Shisho's dojo someday,
199
00:16:31,130 --> 00:16:33,430
I figure that's bound to come in handy.
200
00:16:34,760 --> 00:16:42,060
All my "outside experience" will.
The good and the bad.
201
00:16:46,810 --> 00:16:49,690
I know I sound young
and naïve saying this.
202
00:16:50,990 --> 00:16:54,410
It'd mean taking you away
from people who love you.
203
00:16:55,360 --> 00:16:58,280
But I want to stop faking myself, so--
204
00:16:58,280 --> 00:16:59,370
Yes.
205
00:17:01,250 --> 00:17:04,160
You don't need to fake a thing.
206
00:17:05,330 --> 00:17:12,170
Shisho-san loved it when you
talked to him about that, didn't he?
207
00:17:13,260 --> 00:17:17,220
Hearing you talk about the future...
208
00:17:18,220 --> 00:17:21,270
Seeing you want to live...
209
00:17:22,810 --> 00:17:27,900
I'm so, so happy.
210
00:17:27,900 --> 00:17:31,860
So I'm going with you.
211
00:17:34,030 --> 00:17:37,320
What? You don't mind?!
It's really far away!
212
00:17:37,320 --> 00:17:40,120
You won't be able to see your friends
all the time like you can now!
213
00:17:40,120 --> 00:17:43,620
And we might be pretty poor, too.
214
00:17:43,620 --> 00:17:46,830
You're the one who
asked me to come with you.
215
00:17:46,830 --> 00:17:51,050
T-True, but it's okay
if you need time to think,
216
00:17:51,050 --> 00:17:52,840
and if you don't want to come,
you can say so--
217
00:17:52,840 --> 00:17:57,470
Believe it or not, I don't budge
on what's really important to me.
218
00:17:57,470 --> 00:17:59,090
I'm actually quite stubborn.
219
00:17:59,090 --> 00:18:03,310
Well, I guess maybe you are, but...
220
00:18:03,310 --> 00:18:07,440
That's right. I decide things for myself.
221
00:18:07,440 --> 00:18:11,820
So I'm going to disagree
with you about one thing.
222
00:18:11,820 --> 00:18:15,900
Mom doesn't bear a grudge against you.
223
00:18:15,900 --> 00:18:20,740
Even if she really did say
she'd never forgive you,
224
00:18:20,740 --> 00:18:25,000
she didn't say it out of hatred.
225
00:18:25,000 --> 00:18:27,920
I'm absolutely certain.
226
00:18:29,580 --> 00:18:32,800
I won't budge on this.
227
00:18:33,840 --> 00:18:36,470
I'm going with you, Kyo-kun.
228
00:18:37,720 --> 00:18:42,010
Yes, I'll be sad to leave everyone.
229
00:18:43,100 --> 00:18:49,140
But being apart from you
would make me sadder.
230
00:18:50,100 --> 00:18:54,320
I want to be with you--
by your side, always.
231
00:18:54,320 --> 00:18:55,990
I don't want to be apart.
232
00:18:57,030 --> 00:18:58,990
I don't want to wait for you.
233
00:18:59,910 --> 00:19:01,990
Please take me with you.
234
00:19:12,170 --> 00:19:13,380
Thank you.
235
00:19:17,720 --> 00:19:20,340
I'm taking her with me.
You good with that?
236
00:19:21,760 --> 00:19:24,180
I'll keep my promise.
237
00:19:25,560 --> 00:19:28,140
I know I'm really late, but...
238
00:19:29,600 --> 00:19:32,520
I'll protect her for life.
239
00:19:35,020 --> 00:19:36,230
So we're good, right?
240
00:19:41,410 --> 00:19:43,240
No.
241
00:19:43,240 --> 00:19:46,410
No... what do I do?
242
00:19:46,410 --> 00:19:50,250
I can't hear anything. Or feel any pain.
243
00:19:50,250 --> 00:19:53,830
Why? No, this can't be happening.
244
00:19:53,830 --> 00:19:57,630
It's... no good, Tohru...
245
00:19:59,090 --> 00:20:03,220
I... think I'm gonna die.
246
00:20:03,220 --> 00:20:06,970
What do I do? I don't want this!
247
00:20:06,970 --> 00:20:09,640
I don't wanna die. I don't want this!
248
00:20:10,730 --> 00:20:11,810
Tohru...
249
00:20:13,270 --> 00:20:17,360
Leaving her alone
is the worst kind of unfair.
250
00:20:18,570 --> 00:20:23,530
If I'm gone, what will happen to her?
251
00:20:24,740 --> 00:20:33,330
She only just started high school.
She's still a kid... She's still...
252
00:20:33,330 --> 00:20:35,540
Still...
253
00:20:35,540 --> 00:20:39,380
Katsuya... I get it now.
254
00:20:40,590 --> 00:20:49,140
Leaving is as bad as being left.
They both hurt, huh?
255
00:20:50,180 --> 00:20:54,810
Sorry. I'm sorry, Tohru.
256
00:20:54,810 --> 00:20:56,860
Did I love you enough?
257
00:20:57,770 --> 00:21:00,230
Tohru, I...
258
00:21:01,400 --> 00:21:04,490
...wanted to love you so much more.
259
00:21:05,700 --> 00:21:12,620
Someone... someone protect her...
260
00:21:13,710 --> 00:21:22,590
Please... please,
someone protect my treasure!
261
00:21:22,590 --> 00:21:24,380
Someone...
262
00:21:24,380 --> 00:21:25,840
Some... one...
263
00:21:30,010 --> 00:21:31,470
Please!
264
00:21:32,390 --> 00:21:39,860
It's okay if you forget me, but if you
see her again, please remember...
265
00:21:40,770 --> 00:21:47,070
The next time she gets lost, you find her.
266
00:21:47,950 --> 00:21:54,960
You need to... keep our old promise, or...
267
00:21:54,960 --> 00:21:57,830
...I'll never forgive you.
268
00:22:02,000 --> 00:22:09,220
Please, please, do what I can't...
269
00:22:10,180 --> 00:22:13,180
Protect my girl!
270
00:22:17,560 --> 00:22:21,980
I'm sorry, honey.
I guess this is goodbye.
271
00:22:21,980 --> 00:22:26,530
I pray you'll be happy.
272
00:22:27,320 --> 00:22:32,740
I pray you'll be loved by many people.
273
00:22:32,740 --> 00:22:36,580
Live the kind of life
you can be proud of in the end,
274
00:22:36,580 --> 00:22:41,130
even if you get lost or
make mistakes along the way.
275
00:22:41,960 --> 00:22:48,680
The kind of life that'll earn you
a "You fought well"...
276
00:22:48,680 --> 00:22:49,680
Stay with us--
277
00:22:52,140 --> 00:23:03,150
Have lots of happy times and sad times,
and grow old like that.
278
00:23:43,110 --> 00:23:44,520
You fought well.
279
00:23:45,020 --> 00:23:47,370
"See You Again Soon"
280
00:23:47,370 --> 00:23:48,810
See you again soon.
"See You Again Soon"
281
00:23:48,810 --> 00:23:51,550
"See You Again Soon"
20875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.