All language subtitles for 11.Fruits Basket The Final - 11.enUS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,310 --> 00:00:07,110 Tohru! We're here to escort you home. 2 00:00:07,110 --> 00:00:10,030 Escort me home? 3 00:00:21,040 --> 00:00:22,200 Toh-- 4 00:00:27,790 --> 00:00:32,840 My legs started running from Kyo-kun without my mind's input. 5 00:00:33,840 --> 00:00:39,640 How odd. This isn't right. It's not what I planned... 6 00:00:39,640 --> 00:00:42,270 When I saw him again, I was-- 7 00:00:43,930 --> 00:00:45,640 --supposed to smile. 8 00:00:47,350 --> 00:00:49,770 To-Tohru? 9 00:00:50,940 --> 00:00:52,940 I had a plan. 10 00:00:56,910 --> 00:00:59,030 --He got dumped, huh? --He got dumped. 11 00:01:01,120 --> 00:01:03,370 You're crushing me here. 12 00:01:08,250 --> 00:01:12,340 No, this is no good at all. 13 00:01:12,340 --> 00:01:17,890 After I understood that everything's over, 14 00:01:17,890 --> 00:01:23,060 that there's no role for me anymore... 15 00:01:23,060 --> 00:01:25,480 "Soma General Hospital" that there's no role for me anymore... 16 00:01:25,480 --> 00:01:26,640 that there's no role for me anymore... 17 00:01:26,640 --> 00:01:28,600 After that... 18 00:01:28,600 --> 00:01:32,270 If you need anything else, just say the word, okay? 19 00:01:32,270 --> 00:01:35,440 I will, thank you! 20 00:01:35,440 --> 00:01:36,610 Are you okay? 21 00:01:36,610 --> 00:01:39,660 Of course! I'm fit as a fiddle! 22 00:01:41,330 --> 00:01:44,450 Listen, about Kyo... 23 00:01:45,450 --> 00:01:46,870 He's... 24 00:01:51,130 --> 00:01:53,500 --I'm sorry! --Stop--careful of your head! 25 00:01:53,500 --> 00:01:56,880 I-Is everything all right at home? 26 00:01:56,880 --> 00:01:59,470 Has a lot of laundry piled up? 27 00:01:59,470 --> 00:02:00,720 What about cleaning? 28 00:02:00,720 --> 00:02:04,470 --Have you run out of spare toilet paper rolls? Or... 29 00:02:04,470 --> 00:02:07,560 --My chest hurts. --Have you run out of spare toilet paper rolls? Or... 30 00:02:07,560 --> 00:02:10,020 I'm disappointed in you. 31 00:02:10,020 --> 00:02:13,190 It hurts. It hurts. 32 00:02:13,190 --> 00:02:17,440 Just hearing his name is like a knife to my chest. 33 00:02:20,030 --> 00:02:23,530 I'm no good like this. 34 00:02:23,530 --> 00:02:28,750 I have to get over it, not just dwell on it forever. 35 00:02:28,750 --> 00:02:33,290 Or I'll cause everyone trouble. 36 00:02:33,290 --> 00:02:35,710 Even Kyo. 37 00:02:35,710 --> 00:02:39,880 That's... not acceptable. 38 00:02:41,510 --> 00:02:44,970 Smile... Smile... 39 00:02:44,970 --> 00:02:46,640 Smile! 40 00:02:46,640 --> 00:02:54,360 I decided I'd smile the next time I saw him. 41 00:02:54,360 --> 00:03:01,740 I even did some training... but... it was a wasted effort. 42 00:03:01,740 --> 00:03:06,450 I'm just no good. 43 00:03:06,450 --> 00:03:12,080 I wasn't lying when I told myself it was okay... 44 00:03:12,080 --> 00:03:17,420 I decided it'd be okay if I weren't by his side, 45 00:03:17,420 --> 00:03:21,800 and I steeled myself, but... 46 00:03:24,510 --> 00:03:30,850 I want to be at his side. Not being able to makes me sad. 47 00:03:32,520 --> 00:03:33,940 I'm sad! 48 00:03:35,860 --> 00:03:40,110 P-Please, wait... a little while... 49 00:03:40,110 --> 00:03:44,110 I can't control them well enough. 50 00:03:44,110 --> 00:03:46,910 I'll be ready in a sec! 51 00:03:46,910 --> 00:03:52,540 Stop! Stop, tears, stop! 52 00:03:52,540 --> 00:03:57,250 I don't want to upset him. I don't want him to hate me. 53 00:03:57,250 --> 00:03:59,130 I don't want him... 54 00:04:01,380 --> 00:04:03,840 ...to be more disappointed in me. 55 00:04:06,300 --> 00:04:10,640 I was completely selfish, wasn't I? 56 00:04:11,850 --> 00:04:17,520 I just confessed my own sins, said everything I wanted to say... 57 00:04:17,520 --> 00:04:22,190 ...and ignored your feelings. 58 00:04:22,190 --> 00:04:27,160 And then I ran even though I knew that sometimes in this world, 59 00:04:27,160 --> 00:04:32,200 you never get the chance to see someone again to apologize. 60 00:04:33,080 --> 00:04:37,460 I thought I knew... 61 00:04:37,460 --> 00:04:40,590 ...but if I'm just gonna repeat history... 62 00:04:40,590 --> 00:04:45,260 ...it's no better than not knowing. 63 00:04:46,140 --> 00:04:49,350 I'm sorry I made you cry. 64 00:04:49,350 --> 00:04:53,060 I'm sorry I hurt you so much. 65 00:04:53,060 --> 00:04:55,690 This is the last time. 66 00:04:55,690 --> 00:05:00,190 I'm fine with that. I don't need another one after this. 67 00:05:00,190 --> 00:05:04,780 Will you give me one last chance? 68 00:05:04,780 --> 00:05:08,870 I want to be with you. 69 00:05:08,870 --> 00:05:14,120 If I'm going to keep living, I want to do it with you. 70 00:05:14,120 --> 00:05:16,830 You're the only one I want. 71 00:05:16,830 --> 00:05:19,380 Because I love you. 72 00:05:25,340 --> 00:05:29,510 D-Does that mean... 73 00:05:29,510 --> 00:05:36,390 You'll let me stay by your side? 74 00:05:36,390 --> 00:05:42,780 I-I can hold your hand, and be with you? 75 00:05:45,860 --> 00:05:48,530 You're already holding it. 76 00:05:52,160 --> 00:05:57,620 Even if it's been said dozens, hundreds, thousands of times... 77 00:05:57,620 --> 00:06:01,250 Even if the words are a worn-out cliché... 78 00:06:01,250 --> 00:06:06,760 This really is... 79 00:06:06,760 --> 00:06:08,880 ...like a dream. 80 00:06:14,350 --> 00:06:16,020 Kyo-kun. 81 00:06:20,600 --> 00:06:24,270 Just so you know, that was our second kiss. 82 00:06:24,270 --> 00:06:26,820 Huh?! Wha... Wh-When did...?! 83 00:06:26,820 --> 00:06:29,700 Figures she doesn't remember. 84 00:06:29,700 --> 00:06:32,030 Remember it on your own, okay? 85 00:06:32,030 --> 00:06:35,700 Or else I'll be lonely, you know? 86 00:06:35,700 --> 00:06:37,290 Okay! 87 00:06:40,790 --> 00:06:44,380 Can I... hug you? 88 00:06:44,380 --> 00:06:49,340 I know I'll stop being human, but... 89 00:06:49,340 --> 00:06:55,930 And being together means sometimes you'll suffer because of my weird body-- 90 00:06:55,930 --> 00:06:58,270 Kyo-kun. 91 00:06:58,270 --> 00:07:01,730 Don't you know? 92 00:07:01,730 --> 00:07:03,360 I... 93 00:07:04,610 --> 00:07:07,650 ...love you, Kyo-kun. 94 00:07:07,650 --> 00:07:10,740 I love you. 95 00:07:10,740 --> 00:07:14,530 This love is totally invincible. 96 00:07:18,370 --> 00:07:20,960 Oh. 97 00:07:20,960 --> 00:07:24,340 In that case... maybe I'm invincible, too? 98 00:07:25,670 --> 00:07:28,590 Nothing to be afraid of now, huh? 99 00:07:30,130 --> 00:07:31,880 Not if you're here. 100 00:07:58,240 --> 00:07:59,910 Goodbye. 101 00:08:02,540 --> 00:08:08,050 I was jealous of you, is what it boils down to. 102 00:08:09,920 --> 00:08:13,680 Because you're so pure and pretty compared to me. 103 00:08:16,010 --> 00:08:18,810 I'm not, though. 104 00:08:20,430 --> 00:08:25,400 Please don't sort people into categories based on things like that, 105 00:08:25,400 --> 00:08:29,860 and use them to keep your distance. 106 00:08:29,860 --> 00:08:36,990 If you think I'm pure, then so are you, Akito-san. 107 00:08:38,330 --> 00:08:42,580 When you sobbed that you were lonely and scared, 108 00:08:42,580 --> 00:08:47,420 you were so innocent and pure, it was heartbreaking. 109 00:08:47,420 --> 00:08:54,930 I'm someone who is trying to destroy the world you want. 110 00:08:54,930 --> 00:09:00,220 Whether it's "right" or "wrong" doesn't matter-- 111 00:09:00,220 --> 00:09:05,600 It doesn't change the fact that I'm hurting you a lot. 112 00:09:06,980 --> 00:09:08,860 But... 113 00:09:08,860 --> 00:09:16,280 But I'd still like to keep being your friend, Akito-san. 114 00:09:17,990 --> 00:09:22,160 I'd like you to be my friend. 115 00:09:25,160 --> 00:09:26,790 You're so persistent. 116 00:09:33,340 --> 00:09:35,300 There'll be... 117 00:09:39,090 --> 00:09:45,730 There'll be time enough later to believe in "new meetings" and "beginnings," right? 118 00:09:49,270 --> 00:09:55,490 Once upon a time, a certain person lived on a mountain. 119 00:09:55,490 --> 00:09:59,820 They had been alone for a very, very long time. 120 00:10:01,280 --> 00:10:06,540 They knew that many people lived at the foot of the mountain. 121 00:10:07,670 --> 00:10:11,840 But they were alone. 122 00:10:11,840 --> 00:10:19,510 They knew that their vast power, long life, and vast memory 123 00:10:19,510 --> 00:10:22,720 made them different from other people. 124 00:10:23,760 --> 00:10:27,430 They were afraid of people. 125 00:10:28,810 --> 00:10:32,060 They were afraid of being hurt. 126 00:10:33,770 --> 00:10:36,530 They were afraid of themselves, 127 00:10:36,530 --> 00:10:41,030 for having such great power yet being so different from the crowd. 128 00:10:42,740 --> 00:10:48,290 And then one day, a cat came to visit. 129 00:10:49,250 --> 00:10:53,540 They were bewildered at their sudden visitor, 130 00:10:53,540 --> 00:10:57,090 but the cat bowed its head respectfully and said, 131 00:10:57,090 --> 00:11:01,550 "I have been observing you for some time. 132 00:11:01,550 --> 00:11:08,520 You are a deeply mysterious personage. I cannot help feeling drawn to you. 133 00:11:08,520 --> 00:11:15,270 I am a mere stray cat, but I pray you will let me be by your side. 134 00:11:15,270 --> 00:11:18,110 Please, o God." 135 00:11:19,450 --> 00:11:25,950 The cat was faithful to its words, and never left the person's side. 136 00:11:27,660 --> 00:11:30,460 Not even for a moment. 137 00:11:31,370 --> 00:11:37,920 This made God very happy, and so God had an idea: 138 00:11:37,920 --> 00:11:41,970 "Perhaps those who are also 'different from humans' 139 00:11:41,970 --> 00:11:45,640 would be willing to be my friends. 140 00:11:45,640 --> 00:11:49,100 Perhaps I could hold an enjoyable banquet 141 00:11:49,100 --> 00:11:52,060 with those who understand my feelings." 142 00:11:53,310 --> 00:11:59,400 God wrote many, many invitations. 143 00:11:59,400 --> 00:12:02,030 God sent them all. 144 00:12:03,360 --> 00:12:09,240 And in response, 12 creatures came to see God. 145 00:12:10,700 --> 00:12:14,250 After that, God and the 13 animals 146 00:12:14,250 --> 00:12:19,340 held a banquet every moonlit night. 147 00:12:19,340 --> 00:12:26,260 They sang and danced. God laughed aloud for the first time. 148 00:12:26,260 --> 00:12:32,270 The moon quietly watched over the banquets shared by those who are different. 149 00:12:33,310 --> 00:12:37,900 But one night, the cat collapsed. 150 00:12:39,610 --> 00:12:44,530 Its life span was running out. There was nothing to be done. 151 00:12:45,660 --> 00:12:48,660 They all cried. 152 00:12:48,660 --> 00:12:53,040 They all knew: 153 00:12:53,040 --> 00:12:58,420 Everyone would eventually die, and the banquets would end. 154 00:13:00,050 --> 00:13:05,380 No matter how fun they were, or how dazzlingly precious they felt, 155 00:13:05,380 --> 00:13:08,100 one day, they'd... 156 00:13:08,100 --> 00:13:15,940 God chanted a spell and traced a circle around a saké cup. 157 00:13:15,940 --> 00:13:22,650 They fed the dying cat a sip as they said to the others, 158 00:13:22,650 --> 00:13:28,570 "Here and now, I shall make the bonds between us eternal. 159 00:13:28,570 --> 00:13:36,790 Even after we die, we shall remain connected through eternal bonds. 160 00:13:36,790 --> 00:13:42,880 No matter how many times we die and are reborn, 161 00:13:42,880 --> 00:13:45,630 we'll hold banquets just like this." 162 00:13:46,590 --> 00:13:53,350 "We shall stay unchanging for eternity, friends forever." 163 00:13:54,930 --> 00:14:00,520 Everyone nodded firmly, and then the rat sipped first from the oath cup, 164 00:14:00,520 --> 00:14:08,860 followed by the ox, the tiger, the rabbit, and the rest in order. 165 00:14:10,620 --> 00:14:14,330 As the final animal, the boar, finished drinking... 166 00:14:14,330 --> 00:14:17,830 ...the cat feebly wept. 167 00:14:19,210 --> 00:14:25,960 "God, o God, why did you make me drink that? 168 00:14:25,960 --> 00:14:30,300 I don't need or want eternity." 169 00:14:32,180 --> 00:14:35,810 Those words were shocking. 170 00:14:36,770 --> 00:14:42,520 God and the other animals interpreted them as a rejection. 171 00:14:42,520 --> 00:14:48,700 They all grew sad. They all rebuked and admonished the cat. 172 00:14:50,320 --> 00:14:53,200 Still, the cat said, 173 00:14:53,200 --> 00:15:00,670 "God, o God, let us accept that things end, even when that scares us. 174 00:15:00,670 --> 00:15:05,460 Let us accept mortality, even when it makes us lonely." 175 00:15:06,920 --> 00:15:13,430 "God, I was fortunate to be with you for even a moment." 176 00:15:14,810 --> 00:15:19,520 "If we are able to meet again after our deaths and rebirths, 177 00:15:19,520 --> 00:15:26,150 then I want to meet a you who smiles not only in the moonlight, 178 00:15:26,150 --> 00:15:30,570 but in the light of the sun, too. 179 00:15:30,570 --> 00:15:36,540 Next time, I want to meet a you who smiles not only with us, 180 00:15:36,540 --> 00:15:38,660 but among humans, too." 181 00:15:40,330 --> 00:15:46,250 With a final flick of its tail, the cat fell down and died. 182 00:15:47,840 --> 00:15:52,890 But no one paid the cat any mind now. 183 00:15:52,890 --> 00:15:57,100 They were too preoccupied with the feeling that it had betrayed them. 184 00:15:58,350 --> 00:16:04,610 After a while, the other animals began to die one by one. 185 00:16:04,610 --> 00:16:11,780 When the dragon died, God was all alone once more. 186 00:16:13,360 --> 00:16:18,660 And then, at long last, God's death came as well. 187 00:16:21,120 --> 00:16:25,170 But God was not afraid, 188 00:16:25,170 --> 00:16:30,090 because the promise they had made gave God strength. 189 00:16:31,380 --> 00:16:34,220 "I'll hold another banquet." 190 00:16:34,840 --> 00:16:40,640 "I'll hold banquet after banquet, forever unchanging..." 191 00:16:41,730 --> 00:16:47,480 "I may be lonely right now, 192 00:16:47,480 --> 00:16:51,820 but everyone is waiting for me on the other side of that promise." 193 00:16:54,200 --> 00:16:57,660 That was in the long-distant past... 194 00:16:58,830 --> 00:17:02,750 The original memory, forgotten by everyone. 195 00:17:04,620 --> 00:17:06,580 The original promise. 196 00:17:08,630 --> 00:17:11,050 It's all right now... 197 00:17:12,880 --> 00:17:15,430 ...isn't it, Father? 198 00:17:17,180 --> 00:17:22,680 It's okay for me to stop being special or a god, 199 00:17:22,680 --> 00:17:26,270 and become just me, isn't it? 200 00:17:27,150 --> 00:17:31,150 For me to start "my" life? 201 00:17:32,320 --> 00:17:36,530 I... I'm... 202 00:17:36,530 --> 00:17:39,620 ...hurt, and scared... 203 00:17:41,700 --> 00:17:44,160 ...and I don't really have any good points, but... 204 00:17:46,080 --> 00:17:47,620 Goodbye. 205 00:17:51,380 --> 00:17:52,760 Mine. 206 00:17:53,510 --> 00:17:54,800 Mine... 207 00:17:55,510 --> 00:17:58,090 Here I am! What's up? 208 00:17:58,090 --> 00:18:01,560 You want more tea? What kind do you want? 209 00:18:01,560 --> 00:18:04,220 Wait a little longer for lunch though, okay? 210 00:18:09,360 --> 00:18:10,940 Manager? 211 00:18:12,360 --> 00:18:13,610 Mine... 212 00:18:14,780 --> 00:18:19,490 I was born to love you. 213 00:18:21,450 --> 00:18:24,200 I can finally say that. 214 00:18:27,670 --> 00:18:30,080 Goodbye, everyone. 215 00:18:31,170 --> 00:18:33,340 Wh-What's wrong?! 216 00:18:33,340 --> 00:18:37,010 Ritsu, are you all right? Are you hurt?! 217 00:18:38,260 --> 00:18:40,590 Goodbyes make us lonely. 218 00:18:42,640 --> 00:18:44,520 Very lonely. 219 00:18:47,940 --> 00:18:51,480 They say "partings begin new meetings," 220 00:18:51,480 --> 00:18:54,320 and "beginnings happen because of endings." 221 00:18:56,940 --> 00:18:59,700 Clichés like that... 222 00:19:01,070 --> 00:19:07,710 It's lonelier than you'd think, huh? 223 00:19:08,750 --> 00:19:11,330 I don't want to hear them right now. 224 00:19:13,460 --> 00:19:16,170 Please, cry with me. 225 00:19:17,880 --> 00:19:22,680 If there's nothing we can do about this, 226 00:19:22,680 --> 00:19:26,560 then for now, I just want you to cry with me. 227 00:19:28,560 --> 00:19:31,980 A full-body wail. 228 00:19:31,980 --> 00:19:34,230 Venting all our feelings. 229 00:19:36,940 --> 00:19:43,740 We lost what we had, and there are no guarantees... 230 00:19:43,740 --> 00:19:49,460 Cry for the terror of living in this world again. 231 00:19:49,460 --> 00:19:53,330 Huh. So this is what it feels like. 232 00:19:55,960 --> 00:19:59,420 Clinging to a tiny speck of hope... 233 00:19:59,420 --> 00:20:02,680 I want you to at least... 234 00:20:02,680 --> 00:20:07,680 ...cry, and cry, and cry with me. 235 00:20:08,850 --> 00:20:12,980 Like we cried when we were first born into this world. 236 00:20:16,980 --> 00:20:18,570 Goodbye. 237 00:20:19,740 --> 00:20:21,070 Goodbye. 238 00:20:22,860 --> 00:20:24,410 Goodbye. 239 00:20:31,410 --> 00:20:33,120 Goodbye. 240 00:22:08,470 --> 00:22:12,180 When did they become a "curse"? 241 00:22:13,140 --> 00:22:16,770 When did they become a "burden"? 242 00:22:18,190 --> 00:22:21,230 Those were happy days. 243 00:22:22,400 --> 00:22:25,490 We didn't want to part. 244 00:22:26,700 --> 00:22:31,030 Surely there was love there, and yet... 245 00:22:32,330 --> 00:22:40,920 Time passed, people changed, and they became simply a source of suffering. 246 00:22:40,920 --> 00:22:42,340 I'm sorry. 247 00:22:43,090 --> 00:22:44,670 I'm so sorry. 248 00:22:47,090 --> 00:22:49,220 But... 249 00:22:49,220 --> 00:22:56,270 ...even after the promise wore thin and lost its original shape, 250 00:22:56,270 --> 00:22:59,060 you all carried it with you. 251 00:23:00,020 --> 00:23:04,360 So what I want to tell you most... 252 00:23:06,940 --> 00:23:08,530 ...is thank you. 253 00:23:09,660 --> 00:23:11,120 Thank you. 254 00:23:12,200 --> 00:23:12,370 "Soma" 255 00:23:12,370 --> 00:23:13,950 That was in the long-distant past... "Soma" 256 00:23:13,950 --> 00:23:16,950 That was in the long-distant past... 257 00:23:16,950 --> 00:23:20,960 The original memory, forgotten by everyone. 258 00:23:31,680 --> 00:23:42,650 It would be a long, long time before the cat's words finally came true. 259 00:23:44,900 --> 00:23:46,790 "You Fought Well" 260 00:23:46,790 --> 00:23:48,510 You fought well. "You Fought Well" 261 00:23:48,510 --> 00:23:51,410 "You Fought Well" 19672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.