All language subtitles for [SubtitleTools.com] Yi Nian Yong Heng 14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,270 --> 00:00:25,370 مترجمین : Arkey Yekra & PaziK @chineseanime1 2 00:00:27,260 --> 00:00:30,220 بر اساس رمان آر جن "اراده ابدی" 3 00:00:48,380 --> 00:00:50,380 ارده ابدي 4 00:00:51,260 --> 00:00:52,420 ♪ طومارها همه جا هستن, ♪ 5 00:00:52,500 --> 00:00:53,460 ♪ اکسیرها ، - ♪ 6 00:00:53,580 --> 00:00:54,900 ♪ مسیر جاودانگی گسترده است. ♪ 7 00:00:55,180 --> 00:00:56,620 ♪ یکی آواز میخونه ♪ 8 00:00:56,700 --> 00:00:57,740 ♪ اون یکی میشنوه ♪ 9 00:00:57,820 --> 00:00:59,220 ♪ و با سومین پرواز در آسمان ♪ 10 00:00:59,700 --> 00:01:01,980 ♪ ببین چند نفر تحت تاثیرش قرار گرفتن ♪ 11 00:01:02,100 --> 00:01:05,060 ♪ ولی همه نمیتونن تائو رو درک کنن و ازش لذت ببرن ♪ 12 00:01:05,460 --> 00:01:07,900 ♪ یکی مشکلات رو در سرش پیدا میکنه ♪ 13 00:01:10,620 --> 00:01:11,500 ♪ نگاه می کنم ♪ 14 00:01:11,700 --> 00:01:14,100 ♪ وانمود می کنم ترسو ام ♪ 15 00:01:14,740 --> 00:01:15,700 ♪ نمیتونی ذهنم رو بخونی ♪ 16 00:01:16,020 --> 00:01:18,180 ♪ نمیتونی درکش کنی ♪ 17 00:01:18,940 --> 00:01:22,500 ♪ "چه زمانی می تونم به روشنگری دست پیدا کنم؟" . ♪ 18 00:01:22,700 --> 00:01:27,380 ♪ تنهایی راز زندگی ابدیه؟ ♪ 19 00:01:28,100 --> 00:01:31,260 ♪ واقعاً عادی بودن انسان های فانی از قبل نوشته شده؟ ♪ 20 00:01:31,860 --> 00:01:32,780 ♪ قطعاً جاودانه میشم. ♪ 21 00:01:32,940 --> 00:01:33,740 ♪ برای همیشه زندگی میکنم ♪ 22 00:01:33,940 --> 00:01:34,900 ♪ باید بیشتر تلاش کنیم ♪ 23 00:01:35,060 --> 00:01:36,300 ♪ به شانس اعتماد نکن ♪ 24 00:01:36,660 --> 00:01:40,420 ♪ برای تحسین مناظر به اینجا نیومدم. ♪ 25 00:01:40,700 --> 00:01:41,620 ♪ همه کارهای ممکن رو انجام میدم ♪ 26 00:01:41,780 --> 00:01:42,740 ♪ فراتر از تصورات خودت برو ♪ 27 00:01:43,020 --> 00:01:44,900 ♪ حتی اگه ماه به خواب بره ، می تونم تا سحر بیاستم. ♪ 28 00:01:45,180 --> 00:01:50,500 ♪ با تمام وجود برای یه چیز تلاش می کنم - ابدیت. ♪ 29 00:01:51,420 --> 00:01:53,140 ♪ ثابت میکنم که حتی یه فانی معمولی ، ♪ 30 00:01:53,380 --> 00:01:55,340 ♪ که از اشک و باختن میترسه ♪ 31 00:01:55,780 --> 00:01:57,020 ♪ قادره که ببینه ♪ 32 00:01:57,620 --> 00:01:59,580 ♪ آسمان صاف بالای سرم و ابرهای آسمانی رو ♪ 33 00:02:00,020 --> 00:02:00,820 ♪ حتی اگه متولد شده باشه ♪ 34 00:02:00,820 --> 00:02:01,860 ♪ در یه بدن معمولی ♪ 35 00:02:01,860 --> 00:02:06,220 ♪ اون میتونه از خودش فراتر بره و مثل خدا بشه. ♪ 36 00:02:06,580 --> 00:02:09,820 ♪ از این گذشته ، وحدت بهشت ​​، انسان و همه آنچه وجود داره، جاودانه هستن. ♪ 37 00:02:08,420 --> 00:02:12,700 اراده ابدی 38 00:02:08,420 --> 00:02:12,700 اراده ابدي 39 00:02:10,340 --> 00:02:17,420 جهت دانلود انیمه های بیشتر همراه با زیرنویس فارسی به کانال تلگرام ما بپیوندید کانال تلگرام: @ chineseanime1 40 00:02:14,140 --> 00:02:17,420 کانال تلگرام: @chineaeanime1 41 00:02:14,140 --> 00:02:17,420 مترجمین: Pazik با همکاری Arkey Yekra 42 00:02:14,140 --> 00:02:17,420 قسمت چهاردهم 43 00:02:26,460 --> 00:02:28,340 این تکنیک خونین لانگ تانه 44 00:02:29,260 --> 00:02:30,940 بخاطر همين چن هنگ دخالت کرد. 45 00:02:32,380 --> 00:02:34,020 اون نه تنها در مرحله نهمه 46 00:02:34,780 --> 00:02:36,740 همچنین دارای چنین تکنیک وحشتناکیه 47 00:02:37,740 --> 00:02:38,860 اگر گرفتارش شيم 48 00:02:39,780 --> 00:02:41,540 شانس نجاتي وجود نخواهد داشت 49 00:02:43,540 --> 00:02:45,860 مرحله نهم تراكم چی ... 50 00:02:47,220 --> 00:02:52,140 ما فقط سه نفريم و اگه دردسري درست كنيم مثل اینه که بخوایم با تخم مرغ ، سنگی رو بشکنیم. 51 00:02:53,620 --> 00:02:58,900 ظاهراً شانس زنده موندنمون صفره 52 00:02:59,980 --> 00:03:02,500 خب نه ، نمیتونیم اجازه بديم كه ما رو پیدا کنن 53 00:03:03,580 --> 00:03:04,260 ما بايد فرار كنيم! 54 00:03:05,020 --> 00:03:05,740 نگران ما نباش 55 00:03:07,740 --> 00:03:09,900 خواهر چیکار میکنی!؟ 56 00:03:11,020 --> 00:03:13,020 تمومش كن ، وقت این کار رو نداریم. 57 00:03:13,620 --> 00:03:14,780 قبل اینکه دیر بشه بايد فرار كنيم. 58 00:03:15,580 --> 00:03:17,860 بای شیدی ، نمی فهمی؟ 59 00:03:19,060 --> 00:03:19,980 بهمون نگاه کن. 60 00:03:20,740 --> 00:03:22,660 من و هوشیشیونگ به شدت آسیب دیدیم 61 00:03:23,660 --> 00:03:24,900 انرژی معنوی ما ديگه آخراشه. 62 00:03:26,420 --> 00:03:30,100 به سختی می تونیم روي پاهامون بايستيم ، چطور می تونیم فرار کنیم!؟ 63 00:03:31,460 --> 00:03:34,740 و حتی بیشتر از اون برای فرار از چن هنگ ... 64 00:03:35,740 --> 00:03:38,060 با این حال ، تو ميتوني سريع فرار بدويي. 65 00:03:38,940 --> 00:03:40,580 و اگه می تونی به فرقه اطلاع بده 66 00:03:41,540 --> 00:03:43,100 تا برامون نيروي كمكي ارسال كنه ، 67 00:03:44,140 --> 00:03:45,940 در این صورت حداقل ميتونيم اميد داشته باشيم. 68 00:03:47,860 --> 00:03:48,820 دست از دروغ گفتن بردار 69 00:03:49,780 --> 00:03:50,940 من بچه سه ساله نیستم! 70 00:03:52,100 --> 00:03:53,780 قصد ندارم شما رو اينجا تنها بذارم و فرار كنم 71 00:03:59,940 --> 00:04:00,660 نزدیک و نزدیکتر ... 72 00:04:10,100 --> 00:04:10,500 گم شو! 73 00:04:12,300 --> 00:04:14,220 خواهر دو ، ديونه شدي؟ 74 00:04:14,740 --> 00:04:16,100 همیشه يه راهی وجود داره. 75 00:04:17,540 --> 00:04:21,100 به جای کشته شدن ، ترجیح میدم خودکشی کنم. 76 00:04:21,820 --> 00:04:24,020 خواهر دو ، خودت گفتي كه باید تمام تلاشت رو بكنی 77 00:04:24,740 --> 00:04:26,140 خودت فراموش کردی كه چي گفتي؟ 78 00:04:28,140 --> 00:04:33,780 دقیقاً ، تمام توانت رو به كار بگير و برای ما زنده بمون. 79 00:04:35,220 --> 00:04:36,660 تو باید زنده بموني! 80 00:04:38,420 --> 00:04:41,740 اگه واقعاً می خوای همه رو نجات بدي ، فوراً اينجا رو ترک کن! 81 00:04:42,940 --> 00:04:44,820 تو آخرین امید مايي 82 00:04:46,140 --> 00:04:47,140 عجله كن 83 00:04:49,660 --> 00:04:50,380 گمشو! 84 00:05:00,540 --> 00:05:06,980 دو شیمی ، این تنها راه نجاتشه. 85 00:05:08,220 --> 00:05:10,980 بای شیدی ، تو باید زنده بموني. 86 00:05:23,700 --> 00:05:27,500 معلوم شد که حركت اونا سریعتر از انتظارمون بوده. 87 00:05:30,220 --> 00:05:33,620 بیا کمی بیشتر براش زمان بخریم. 88 00:05:36,580 --> 00:05:37,980 همه ما باید زنده بمونيم. 89 00:05:39,500 --> 00:05:40,820 من این کار رو به روش خودم انجام ميدم 90 00:05:41,700 --> 00:05:44,820 تا همه امون زنده بمونيم! 91 00:05:46,380 --> 00:05:48,140 عضو با ارزش فرقه جريان معنوي اينجاست 92 00:05:48,860 --> 00:05:50,660 بیا منو بکش! 93 00:05:53,060 --> 00:05:56,780 شما سگهای لوچین لعنتي كجايين!؟ 94 00:05:57,300 --> 00:06:00,420 منتظرم! ديگه همه چي تموم ميشه 95 00:06:01,300 --> 00:06:02,980 باي خوشگله منتظرتونه 96 00:06:03,740 --> 00:06:05,500 اگه نمي ترسيد بياين منو بكشين 97 00:06:13,700 --> 00:06:14,740 بای ژیائوچون ... 98 00:06:16,740 --> 00:06:18,820 بای شیدی ، خودش رو فدا می کنه ، دشمن رو رهبری می کنه ، 99 00:06:19,700 --> 00:06:21,260 تا بتونيم فرار کنیم! 100 00:06:23,940 --> 00:06:25,460 چرا اینقدر احمقی!؟ 101 00:06:28,540 --> 00:06:32,220 خونخواه هستین حرامزاده های لوچن ، پس بیایید اینجا! 102 00:06:38,340 --> 00:06:39,380 بیايد ، من اینجام! 103 00:06:43,140 --> 00:06:45,300 باید اونارو از اون تپه دور کنم. 104 00:06:48,380 --> 00:06:49,780 هرچند نفر از شما كه بيان رو ميكشم 105 00:06:50,380 --> 00:06:55,500 اگه نتونم ، اونوقت از فرقه جریان معنوی ، همه رو كلا نابود ميكنن! 106 00:06:59,380 --> 00:07:03,380 ابتدا از تمام توانتون برای کشتن این شخص استفاده کنید. 107 00:07:04,700 --> 00:07:07,580 اگه دوستاش هنوز زنده هستن ، مطمئناً به شدت زخمی شدن ، 108 00:07:08,300 --> 00:07:09,300 پس خيلي نميتونن دور بشن 109 00:07:10,460 --> 00:07:13,220 اول اونو بكشيد بعد بريد سراغ بقيه 110 00:07:13,420 --> 00:07:14,420 بله ، استاد جوان! 111 00:07:33,340 --> 00:07:36,020 فقط باید 16 ساعت حواسشون رو پرت كنم ، 112 00:07:36,620 --> 00:07:38,700 بعدش برادر و خواهر میتونن اينجا رو ترك كنن. 113 00:07:46,260 --> 00:07:48,260 حرومزاده کوچولو ، قبلش تو ميميري! 114 00:07:53,660 --> 00:07:56,940 این پسر استخوانهای خیلی سفتی داره ، چه جونوريه! 115 00:07:59,620 --> 00:08:00,740 تكنيك خرد كننده ي گلو 116 00:08:10,380 --> 00:08:12,860 همه شما در لوچنگ اينطوري ضعیفید!؟ 117 00:08:17,180 --> 00:08:17,620 شبح !؟ 118 00:08:55,780 --> 00:08:57,060 اون از کجا تیراندازی می کنه؟ 119 00:09:15,300 --> 00:09:17,340 اون جلوي اسلحه من قرار داره ، پس نميتونه فرار كنه. 120 00:09:18,060 --> 00:09:19,940 برو و دوستاش رو پیدا کن 121 00:09:21,820 --> 00:09:24,060 لعنت بهت ، نمیتونی بکشیش 122 00:09:24,540 --> 00:09:25,980 خواهر توي خطر ميفته 123 00:09:43,700 --> 00:09:44,380 گرفتمت! 124 00:10:10,220 --> 00:10:16,980 كانال تلگرام: @ chineseanime1 125 00:10:17,980 --> 00:10:22,220 استاد جوان ، به جز چندین جنازه از اعضای قبیله ، دیگه هیچ اثری نیست. 126 00:10:23,940 --> 00:10:28,700 با توجه به پيكان خونين ميشه نتيجه گرفت كه بشدت زخمي شده، پس زياد نميتونه راه بره 127 00:10:30,540 --> 00:10:32,340 چنین زخمی نمیتونه اون رو بکشه. 128 00:10:33,740 --> 00:10:36,500 غيرمتظره است ، همچين شخصیتی توسط فرقه جریان معنوی تعليم ديده. 129 00:10:37,580 --> 00:10:38,540 منطقه جست و جو رو گسترش بدين 130 00:10:39,460 --> 00:10:41,580 به هر حال اونو بگیرید! 131 00:10:41,790 --> 00:10:42,020 چشم 132 00:10:44,420 --> 00:10:47,060 حوصله ندارم تا منتظرش باشم. 133 00:10:53,780 --> 00:10:54,860 اين مكان غيرقابل دسترسه، برو 134 00:10:59,220 --> 00:11:01,020 من این حرومزاده ها رو با خود بردم 135 00:11:02,300 --> 00:11:07,500 در حال حاضر خواهر و برادر جاشون امنه 136 00:11:07,860 --> 00:11:09,740 اينجا مکانی عالی برای پنهان شدنه ، مراقب باشید. 137 00:11:13,420 --> 00:11:14,180 کجا پنهان شدی؟ 138 00:11:19,340 --> 00:11:21,380 تا حالا بدون فایده بوده، حالت چطوره؟ 139 00:11:21,980 --> 00:11:24,860 و ما چیزی نداریم ، یه لحظه صبر کنید ... آثاری از خون وجود داره. 140 00:11:27,900 --> 00:11:32,140 در قسمت شمال شرقی جنگل ، در جاده منتهی به مرز پشته ، آثار مشکوکی از خون پیدا شده. 141 00:11:41,540 --> 00:11:43,340 عجب ، حالا میایم پیش شما. 142 00:11:46,260 --> 00:11:48,900 خواهر و برادر دارن به سمت مرز میرن ... 143 00:11:51,940 --> 00:11:52,500 اون اینجاست! 144 00:11:57,100 --> 00:11:57,940 حرومزاده رو پیدا کردیم! 145 00:12:02,060 --> 00:12:04,220 مردم لووچن بای شیدی رو تعقیب کردن ، 146 00:12:05,140 --> 00:12:08,020 ما حداقل 12 ساعت با مرز فاصله داریم. 147 00:12:09,060 --> 00:12:12,980 ، نه ، ما باید قبل از طلوع آفتاب به لاگ تين بریم. 148 00:12:18,940 --> 00:12:19,980 من اینجام! 149 00:12:28,500 --> 00:12:28,860 برادر! 150 00:13:03,180 --> 00:13:04,700 اونارو پیدا کردیم! ، اونارو پیدا کرديم! 151 00:13:44,140 --> 00:13:46,020 با سرعت ، بريد 152 00:13:52,420 --> 00:13:54,020 اونا اینجان. 153 00:13:54,540 --> 00:13:56,180 همشون رو بكشيد 154 00:14:01,380 --> 00:14:04,140 عضو قبیله لووچن ، مرحله ششم تراکم چی 155 00:14:04,420 --> 00:14:07,260 عضو قبیله لوچن ، مرحله ششم تراکم چی 156 00:15:25,620 --> 00:15:27,340 بیايد ، من هنوز زندم! 157 00:15:28,700 --> 00:15:30,940 بعدي كيه!؟ 158 00:15:31,660 --> 00:15:35,060 بیا ، حمله کن 159 00:15:53,060 --> 00:15:55,500 اتلاف وقته كه تو رو بگيرم و منو به زحمت انداختي 160 00:15:59,420 --> 00:16:01,700 تو یه مهره سخت برای شکستني. 161 00:16:08,100 --> 00:16:12,180 تو ، فقط در مرحله ي پنجمي 162 00:16:12,700 --> 00:16:14,780 اما بیش از ده نفر از هم خانواده های منو کشتي ، 163 00:16:15,780 --> 00:16:17,020 از جمله چن یو. 164 00:16:18,620 --> 00:16:21,380 توانایی های تو حتی در سطح مريد دروازه داخلی نیست. 165 00:16:23,100 --> 00:16:24,420 تو کی هستی؟ 166 00:16:26,340 --> 00:16:27,020 من... 167 00:16:32,300 --> 00:16:35,300 من پدربزرگ تو ام، بچه! 168 00:16:32,320 --> 00:16:35,320 مترجم : ☹ 169 00:16:47,060 --> 00:16:48,620 این تنها چیزیه که از قدرتت باقی مونده؟ 170 00:16:50,020 --> 00:16:51,020 بیچاره. 171 00:16:54,220 --> 00:16:56,540 برای مردن خیلی زوده! 172 00:17:03,420 --> 00:17:06,420 ارباب جهنم آرزوی مرگ تو رو داره 173 00:17:10,380 --> 00:17:12,860 حیفه که اون رو اذيت كني. 174 00:17:21,080 --> 00:19:03,980 جهت دانلود انیمه های بیشتر همراه با زیرنویس فارسی به کانال تلگرام ما بپیوندید کانال تلگرام: @ chineseanime1 16494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.