All language subtitles for [SubtitleTools.com] Noble.Savage.2018

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,600 --> 00:00:13,680 Благородный дикарь 2 00:00:16,360 --> 00:00:20,460 По роману Дуду Буси "Благородный дикарь" (2004) 3 00:02:23,090 --> 00:02:24,730 Эли? 4 00:02:25,120 --> 00:02:26,960 Эли? 5 00:02:28,200 --> 00:02:29,860 Эли, 6 00:02:29,930 --> 00:02:31,860 ну, Эли, иди сюда. 7 00:02:36,700 --> 00:02:42,880 Эли, скажи мне, какое выглядит солиднее, это или это? 8 00:02:48,800 --> 00:02:51,510 - Второе платье. - Это? 9 00:02:51,610 --> 00:02:52,430 Куда? На свадьбу? 10 00:02:52,530 --> 00:02:55,670 Нет, я делаю "девятый шаг". 11 00:02:55,680 --> 00:02:56,830 Что это значит? 12 00:02:56,840 --> 00:02:57,710 Оставь "что это значит". 13 00:02:57,720 --> 00:03:01,140 Подскочи в "Клетку", принеси 200 шекелей. 14 00:03:01,240 --> 00:03:03,280 Эй, поцелуй меня. 15 00:03:03,380 --> 00:03:07,140 Ой, мамочкино сокровище. Я люблю тебя. 16 00:03:07,240 --> 00:03:10,040 Давай, дорогой, подскочи скорей. 17 00:03:24,440 --> 00:03:25,800 Ваше? 18 00:03:29,130 --> 00:03:32,550 - Как зовут тебя? - Анна. 19 00:03:32,650 --> 00:03:34,460 Эли. 20 00:03:42,080 --> 00:03:43,770 Смотрите, этот жирный, Элиягу. 21 00:03:43,920 --> 00:03:44,800 Вот потеха. 22 00:03:44,900 --> 00:03:47,180 Эли, дай кусок. 23 00:03:47,490 --> 00:03:48,280 Козёл. 24 00:03:48,310 --> 00:03:50,190 Эли! 25 00:03:50,200 --> 00:03:55,200 Эй... Кебаб, дай кусок, ну! 26 00:03:58,080 --> 00:03:59,390 - Эли! - Куда бежишь, жирный? 27 00:03:59,430 --> 00:04:00,930 Эли, куда бежишь, жирный? Подожди! 28 00:04:01,070 --> 00:04:03,390 Дай кусок, жирный! 29 00:04:03,400 --> 00:04:04,430 Мы хотим есть. Дай сюда. 30 00:04:04,530 --> 00:04:06,400 Дай кусок, кебаб! 31 00:04:43,000 --> 00:04:45,370 - Был в "Клетке"? - Да. 32 00:04:45,410 --> 00:04:47,150 Дай. 33 00:04:47,220 --> 00:04:48,150 Иди сюда. Дай. 34 00:04:48,160 --> 00:04:51,640 - Я несу Симе. - Ладно. 35 00:04:53,040 --> 00:04:56,230 Почему из бутылки? Есть стаканы. 36 00:04:56,240 --> 00:04:57,790 Сима, что это - "девятый шаг"? 37 00:04:57,800 --> 00:05:02,800 Ничего не забыл? 38 00:05:04,960 --> 00:05:06,400 Где остальные? 39 00:05:06,500 --> 00:05:09,220 Первый платёж за ежегодную экскурсию. 40 00:05:09,360 --> 00:05:12,150 Эли, смотри, мы ведём учёт расходов. 41 00:05:12,160 --> 00:05:14,270 Я надеюсь, ты не обманываешь меня, потому что я помню, что мы заплатили. 42 00:05:14,280 --> 00:05:15,650 Экскурсия, говорю тебе, проверь. 43 00:05:15,750 --> 00:05:16,870 Проверю. 44 00:05:16,960 --> 00:05:18,050 Я могу сейчас позвонить Симхе. 45 00:05:18,150 --> 00:05:19,350 Она знает точно, кто и когда платил. 46 00:05:19,450 --> 00:05:20,970 Она всё знает, так не заставляй меня. 47 00:05:21,120 --> 00:05:23,980 Хорошо, ты можешь сказать уже, что это за чёртов "девятый шаг"? 48 00:05:24,080 --> 00:05:27,120 Хватит. Хватит. 49 00:05:29,690 --> 00:05:30,800 Он не оказывает мне уважения, 50 00:05:31,000 --> 00:05:33,010 нарушает все нормы этого дома. 51 00:05:33,110 --> 00:05:34,060 Так что ты хочешь? 52 00:05:34,160 --> 00:05:35,910 Чтобы он был наказан до утра. 53 00:05:35,920 --> 00:05:38,510 - 6 часов. - Что он сделал? 54 00:05:38,520 --> 00:05:39,950 Дерзил. 55 00:05:39,960 --> 00:05:41,470 Ты дерзил? 56 00:05:41,480 --> 00:05:42,480 Иди на 3 часа. 57 00:05:42,580 --> 00:05:44,210 Здесь не тюрьма, это - воспитательное наказание. 58 00:05:44,310 --> 00:05:47,190 Хорошо, на 5 часов. 59 00:05:47,280 --> 00:05:50,620 Иди на 4 часа и запомни: Йефет - как отец для тебя, 60 00:05:50,720 --> 00:05:52,730 и у тебя нет права дерзить 61 00:05:52,760 --> 00:05:54,150 и неприемлемо вести себя по отношению к нему, 62 00:05:54,160 --> 00:05:56,560 и ты должен относится к нему, как сын к отцу. Ясно? 63 00:05:56,660 --> 00:05:58,110 - Да. - Хорошо. 64 00:05:58,210 --> 00:05:59,950 Я могу только принять душ, прежде чем отбывать наказание? 65 00:05:59,960 --> 00:06:04,960 Делай то, что тебе сказали. Ступай в комнату. 66 00:06:09,450 --> 00:06:13,160 Что это за "девятый шаг"? 67 00:06:13,260 --> 00:06:17,860 После него я расскажу тебе. 68 00:06:17,960 --> 00:06:20,760 Что? Что? 69 00:06:21,080 --> 00:06:23,240 Йефет? 70 00:06:40,000 --> 00:06:42,870 Я передвинул здесь ещё на метр, метр десять. 71 00:06:42,880 --> 00:06:46,390 Пусть этот сукин сын, контролёр скажет мне что-нибудь. 72 00:06:46,490 --> 00:06:48,090 Нет, жизнь моя, ты - талант. 73 00:06:48,200 --> 00:06:51,070 - Ты сделал самый красивый двор, нет равного тебе. - Какой талант... 74 00:06:51,080 --> 00:06:53,910 - Я больна тобой... - Талант. Больна тобой. 75 00:06:54,010 --> 00:06:55,300 Больна. 76 00:06:56,560 --> 00:06:58,680 Красавица. 77 00:06:59,460 --> 00:07:00,530 Жизнь моя. 78 00:07:00,640 --> 00:07:04,550 Я собираюсь сделать "девятый шаг" с Йом-Товом. 79 00:07:04,560 --> 00:07:06,450 Ты уйдёшь из дома на час-два. 80 00:07:06,550 --> 00:07:07,340 Что? 81 00:07:07,440 --> 00:07:10,060 Я пригласила его сюда. 82 00:07:10,160 --> 00:07:12,550 Почему сюда? Зачем? Что? 83 00:07:12,560 --> 00:07:14,430 Почему именно сюда? Почему в моём доме? 84 00:07:14,440 --> 00:07:16,920 Мне нужна тишина. Я должна чувствовать себя свободно. 85 00:07:17,020 --> 00:07:20,440 Но почему именно с ним, Боже? 86 00:07:20,800 --> 00:07:23,370 Иди сюда. 87 00:07:57,320 --> 00:08:00,970 - Красивое платье, Сима. - Правда? 88 00:08:01,070 --> 00:08:02,690 Что? 89 00:08:02,830 --> 00:08:05,520 Ну, что, Эли? 90 00:08:06,360 --> 00:08:08,780 Нет, красивое, но... 91 00:08:09,160 --> 00:08:11,510 Может стоит надеть что-нибудь более... 92 00:08:11,520 --> 00:08:13,190 - Более? - Менее. 93 00:08:13,200 --> 00:08:14,360 Менее что? Ты сводишь меня с ума. 94 00:08:14,460 --> 00:08:17,390 Менее длинное, более короткое, ты будешь потрясающая. 95 00:08:17,400 --> 00:08:21,630 Что, всё я должен говорить тебе? 96 00:08:21,640 --> 00:08:23,230 Что, на когда вы договорились? 97 00:08:23,240 --> 00:08:24,990 Сейчас. 98 00:08:30,080 --> 00:08:31,780 Что с тобой? Ты не собираешься идти к ней? 99 00:08:31,880 --> 00:08:35,250 Сейчас, только допью пиво. 100 00:08:35,350 --> 00:08:37,580 Вот, допил, давай. 101 00:08:37,680 --> 00:08:42,760 Надень рубашку. 102 00:08:44,120 --> 00:08:45,230 Где дезодорант? 103 00:08:45,240 --> 00:08:47,550 Зачем дезодорант? Чтобы не было у неё идей, Эли, ну... 104 00:08:47,560 --> 00:08:48,350 Какая связь? 105 00:08:48,450 --> 00:08:49,850 Ты знаешь, как она чувствует запахи. 106 00:08:49,950 --> 00:08:52,380 Окажи ей уважение. 107 00:09:07,890 --> 00:09:09,590 Иди. 108 00:09:15,960 --> 00:09:17,460 Я думал, ты выбросила это. 109 00:09:17,560 --> 00:09:20,690 Почему выбросила? Это - часть моего прошлого. Прошлое не выбрасывают. 110 00:09:20,790 --> 00:09:23,300 С ним противостоят. 111 00:09:23,400 --> 00:09:25,550 Когда-нибудь я смогу сделать кучу денег 112 00:09:25,560 --> 00:09:27,630 из твоей абстракции. 113 00:09:27,640 --> 00:09:29,790 Ты всегда говорила, что это - дрянь. 114 00:09:29,800 --> 00:09:30,720 Что произошло? 115 00:09:30,820 --> 00:09:33,720 Во мне произошла перемена. 116 00:09:33,840 --> 00:09:35,700 Я учусь выдержке. 117 00:09:35,800 --> 00:09:37,870 Это не легко, но это важно. 118 00:09:38,000 --> 00:09:40,460 Рекомендую и тебе. 119 00:09:41,960 --> 00:09:44,870 Так что? Ты всё ещё рисуешь это? 120 00:09:44,880 --> 00:09:47,510 Нет. Теперь моя тема - Катастрофа. 121 00:09:47,520 --> 00:09:48,550 Какая Катастрофа? 122 00:09:48,560 --> 00:09:51,460 Опять вернулся к ней? 123 00:09:51,560 --> 00:09:56,100 Оставь это сейчас. Зачем ты позвала меня? 124 00:09:56,200 --> 00:09:57,830 Я хочу извиниться перед тобой 125 00:09:57,840 --> 00:10:00,470 за все страдания, которые причинила тебе в прошлом. 126 00:10:00,480 --> 00:10:03,060 Я хочу попросить у тебя прощения. 127 00:10:03,160 --> 00:10:04,990 Ты знаешь, кроме извинения... 128 00:10:05,090 --> 00:10:07,770 ты... 129 00:10:07,870 --> 00:10:11,950 ты заключила со мной драконовский договор при разводе и... 130 00:10:12,050 --> 00:10:14,220 я с трудом плачу алименты Эли. 131 00:10:14,320 --> 00:10:15,280 Я не верю. 132 00:10:15,400 --> 00:10:18,310 Я прошу у тебя прощения, ты знаешь, как мне это трудно - 133 00:10:18,320 --> 00:10:20,310 изливать душу, и это - всё, что ты можешь сказать мне? 134 00:10:20,410 --> 00:10:22,190 Не знаю. Я думал, для этого ты позвала меня. 135 00:10:22,290 --> 00:10:24,830 У тебя есть "Клетка", ты можешь сделать в ней горы денег. 136 00:10:24,840 --> 00:10:26,630 Оставь, Сима, это - грязные деньги. 137 00:10:26,640 --> 00:10:29,890 Если мой брат хочет заниматься этим, пусть занимается, но это не для меня. 138 00:10:29,990 --> 00:10:31,670 А, да? Почему? Потому что ты - художник? 139 00:10:31,770 --> 00:10:33,950 Почему я должна страдать из-за того, что у тебя жуки в голове? 140 00:10:34,050 --> 00:10:36,800 Ты хочешь ссориться со мной сейчас? 141 00:10:36,900 --> 00:10:38,870 Извини. 142 00:10:39,560 --> 00:10:42,150 Что ты хочешь, чтобы я сделала? 143 00:10:43,060 --> 00:10:46,780 Уменьши немного сумму. Я живу на один шекель. 144 00:10:46,880 --> 00:10:48,590 А если я захочу создать семью? 145 00:10:48,690 --> 00:10:49,430 Финансово не смогу. 146 00:10:49,530 --> 00:10:50,330 Какая семья? 147 00:10:50,560 --> 00:10:52,870 Пригласить на свидание я не могу. 148 00:10:52,880 --> 00:10:54,470 Теоретически, Сима, теоретически. 149 00:10:54,480 --> 00:10:56,750 Я... если... если... 150 00:10:56,760 --> 00:11:00,690 Я не собираюсь создавать семью, у меня нет таких намерений. 151 00:11:00,790 --> 00:11:03,740 И приглашать на свидания. 152 00:11:04,160 --> 00:11:09,160 Ты можешь делать всё, что хочешь. Это - твоя жизнь. 153 00:11:29,050 --> 00:11:31,150 Тебя возвышает "девятый шаг". 154 00:11:31,250 --> 00:11:32,980 Ты более спокойна. 155 00:11:33,080 --> 00:11:35,180 Более рассудительна. 156 00:11:35,280 --> 00:11:40,690 Действительно. И ещё более красива. 157 00:11:40,790 --> 00:11:42,950 Спасибо. 158 00:11:43,090 --> 00:11:45,690 Мне кажется, я пойду. 159 00:12:08,490 --> 00:12:15,390 Нет, я... Нет, нет. Нет. Нет. 160 00:12:24,230 --> 00:12:27,470 Нет, не хорошо, Сима. 161 00:12:29,280 --> 00:12:33,140 - Мы - как братья теперь. - Да. 162 00:12:33,240 --> 00:12:35,280 Как братья, да. 163 00:15:10,890 --> 00:15:12,670 Анна! 164 00:15:17,800 --> 00:15:19,950 Всё, теперь ты влипла окончательно. 165 00:15:19,960 --> 00:15:21,250 Эта школа - самая трахнутая в Тель-Авиве. 166 00:15:21,350 --> 00:15:22,300 Удачи тебе здесь. 167 00:15:22,400 --> 00:15:24,700 - Что, жирный? - А, подлец? 168 00:15:24,780 --> 00:15:27,110 Смотри, сколько закуски. 169 00:15:27,210 --> 00:15:28,070 Как дела, дорогой? 170 00:15:28,170 --> 00:15:29,780 Русская, хочешь бамбу? 171 00:15:29,880 --> 00:15:33,220 - Хочешь получить? - Как дела, толстячок? 172 00:15:33,400 --> 00:15:34,990 Иди сюда! Сукин... 173 00:15:35,000 --> 00:15:36,630 Сукин сын... Отстань от меня. 174 00:15:36,640 --> 00:15:37,590 Отделай этого жирного. 175 00:15:37,600 --> 00:15:38,530 Что, по-твоему, ты делаешь? 176 00:15:38,630 --> 00:15:40,630 - Отделай этого жирного! - Успокойся! 177 00:15:40,730 --> 00:15:42,020 Врежь ему! 178 00:15:42,120 --> 00:15:43,510 Кто эта русская, чего она вмешивается? 179 00:15:43,520 --> 00:15:46,150 - Вали отсюда! - Чего она вмешивается? Что она делает? 180 00:15:46,160 --> 00:15:48,470 - Уберите её! - Врежь ему! 181 00:15:48,480 --> 00:15:50,270 Ну, сукин сын! Я разделаюсь с тобой! 182 00:15:50,280 --> 00:15:51,320 Убирайся отсюда, убирайся. 183 00:15:51,420 --> 00:15:52,910 Заткнись, русская шлюха! 184 00:15:53,010 --> 00:15:54,240 Иди в свой эскорт! 185 00:15:54,400 --> 00:15:59,400 Заткнись, сукин сын, заткнись! 186 00:16:29,970 --> 00:16:31,550 Что случилось с тобой? 187 00:16:31,650 --> 00:16:34,530 Просто, упал. 188 00:16:34,630 --> 00:16:36,750 - Что, как было? - Хорошо, было хорошо. 189 00:16:36,760 --> 00:16:38,710 Для неё очень полезен именно этот "девятый шаг". 190 00:16:38,720 --> 00:16:43,380 Так что ты собираешься делать? Ну, ответь. 191 00:16:43,480 --> 00:16:45,470 Эли, у неё есть мужчина. 192 00:16:45,570 --> 00:16:47,190 Ну, так что? Она до сих пор хочет тебя. 193 00:16:47,360 --> 00:16:48,910 - Ты подглядывал? - Что это меняет, ну? 194 00:16:49,010 --> 00:16:50,360 Она хочет тебя, а ты хочешь её. 195 00:16:50,460 --> 00:16:52,140 Дело не только в этом, есть ещё кое-что. 196 00:16:52,240 --> 00:16:54,550 Мы с Симой никогда не смеялись над одним анекдотом. 197 00:16:54,560 --> 00:16:55,550 Не любили один и тот же фильм. 198 00:16:55,560 --> 00:16:59,470 Ну, так что? Это - причина для развода? 199 00:16:59,480 --> 00:17:00,950 Оставь, оставь. 200 00:17:01,050 --> 00:17:02,390 Она привлекательная? 201 00:17:02,490 --> 00:17:04,580 Тебя влечёт к ней? 202 00:17:04,680 --> 00:17:09,150 Ладно, не отвечай, влечёт. Так не пудри мне мозги. 203 00:17:09,160 --> 00:17:11,100 - Хорошо, я иду в "Клетку", ты идёшь со мной? - Нет. 204 00:17:11,200 --> 00:17:13,510 Она будет там. Это не подходит мне, Эли. 205 00:17:13,520 --> 00:17:14,550 Не подходит мне. 206 00:17:14,560 --> 00:17:15,950 У тебя есть женщина, самая привлекательная в мире, 207 00:17:15,960 --> 00:17:17,590 а ты рисуешь здесь, как какой-то импотент. 208 00:17:17,600 --> 00:17:19,790 Я работаю, я пишу. 209 00:17:19,800 --> 00:17:22,370 Хорошо, по крайней мере, попытайся продавать их. 210 00:17:22,470 --> 00:17:25,230 Я делаю это не ради денег. Не хочу продавать и не пытаюсь. 211 00:17:25,240 --> 00:17:26,990 Ты не продаёшь, потому что никто не купит их. 212 00:17:27,000 --> 00:17:27,770 Оставь эти глупости. 213 00:17:27,870 --> 00:17:29,230 Что ты за художник, если не продаёшь свои картины? 214 00:17:29,330 --> 00:17:31,910 Оставь. Все твои интересы на рынке. 215 00:17:31,920 --> 00:17:36,920 Послушай, ты идёшь в "Клетку"? Принеси мне моё пиво. 216 00:17:38,110 --> 00:17:39,810 Ты идёшь, или я порву её? 217 00:17:39,840 --> 00:17:41,330 Эли, не эту, оставь эту. 218 00:17:41,430 --> 00:17:44,170 Клянусь тебе, я порву её. 219 00:17:45,370 --> 00:17:46,300 Я порву её. 220 00:17:46,400 --> 00:17:48,000 Ты хочешь? 221 00:17:48,030 --> 00:17:48,970 Хорошо, хватит, ну. 222 00:17:49,070 --> 00:17:51,630 Ладно, идём. 223 00:17:51,730 --> 00:17:55,080 Сними пижаму. 224 00:17:58,130 --> 00:18:00,190 Входи. 225 00:18:05,240 --> 00:18:07,950 Королева - мама твоя, королева. 226 00:18:07,960 --> 00:18:09,880 Поверь мне, королева. 227 00:18:09,980 --> 00:18:11,780 А? 228 00:18:13,080 --> 00:18:14,230 Что это? Что у тебя с лицом? 229 00:18:14,330 --> 00:18:15,490 Ничего. 230 00:18:15,590 --> 00:18:16,800 И как зовут этого "ничего"? 231 00:18:16,900 --> 00:18:20,110 Нахшон, он, просто, упал, ну. 232 00:18:20,210 --> 00:18:21,900 Упал? 233 00:18:22,330 --> 00:18:24,370 Я понял тебя. 234 00:18:28,810 --> 00:18:29,650 Пожалуйста. 235 00:18:29,750 --> 00:18:33,900 - И это... - Спасибо. - Наслаждайся. 236 00:18:34,520 --> 00:18:37,070 А это - для "талисмана" нашего заведения, 237 00:18:37,080 --> 00:18:40,070 первый внук нашей бабушки, благословенна её память. 238 00:18:40,080 --> 00:18:44,670 "В спешке мы вышли из Египта..." 239 00:18:44,680 --> 00:18:47,390 - Будь счастлив и благословен. - Амен. - Амен. - Амен. 240 00:18:47,490 --> 00:18:49,610 Эли, верни ему деньги. 241 00:18:49,720 --> 00:18:52,510 - Верни ему пиво. Какая разница? - Это - не одно и то же. 242 00:18:52,520 --> 00:18:54,100 То - пиво, это - деньги. 243 00:18:54,200 --> 00:18:55,850 Верни, ну. 244 00:18:55,950 --> 00:18:57,000 Возьми. 245 00:18:57,160 --> 00:18:59,110 Эти деньги твои, мальчик, ну, что ты... 246 00:18:59,210 --> 00:19:00,830 Пойдём, поговорим об этом в кухне. 247 00:19:00,840 --> 00:19:03,230 Говори, ну, что? Здесь нет секретов, мы - семья. Что? 248 00:19:03,240 --> 00:19:04,790 - Возьми, ну... - Скажи, что с тобой?.. 249 00:19:04,800 --> 00:19:06,630 - Послушай, послушай меня... - Йом-Тов, хватит, ну, что происходит? 250 00:19:06,640 --> 00:19:09,270 Есть другие способы выразить любовь ребёнку: 251 00:19:09,280 --> 00:19:14,280 обнять, мороженное... 252 00:19:15,560 --> 00:19:18,030 Я не понимаю, что ты хочешь, в самом деле, возьми. 253 00:19:18,040 --> 00:19:19,230 Я не понимаю, что происходит. 254 00:19:19,240 --> 00:19:21,440 Я не хочу, чтобы он взял эти деньги, 255 00:19:21,540 --> 00:19:23,410 я не... 256 00:19:55,560 --> 00:19:56,500 И это - деньги заведения. 257 00:19:56,600 --> 00:19:57,550 Не подходит тебе, 258 00:19:57,650 --> 00:20:04,360 не приходи в следующем месяце, договорились? 259 00:20:05,360 --> 00:20:06,490 - Возьмите, наслаждайтесь. - Большое спасибо. 260 00:20:06,590 --> 00:20:08,380 - Твоё здоровье. - Спасибо. 261 00:20:08,420 --> 00:20:12,350 Его зовут Эрен, Эрен Мизрахи, сын Шломо из перевозок. 262 00:20:12,450 --> 00:20:15,810 - Он сделал мне это. - Хорошо. 263 00:20:15,840 --> 00:20:18,950 У меня есть здесь... вот. 264 00:20:19,360 --> 00:20:21,670 Не прикасайся ко мне, слышишь? 265 00:20:21,680 --> 00:20:24,630 Что ты думаешь о себе, а? 266 00:20:24,640 --> 00:20:27,200 У меня - мужчина в 1000 раз лучший, чем ты. 267 00:20:27,300 --> 00:20:32,240 Забирай свои руки и убирайся отсюда. 268 00:20:40,130 --> 00:20:42,100 Подожди. 269 00:20:42,940 --> 00:20:46,270 Возьми. Возьми. 270 00:21:02,440 --> 00:21:05,370 Дай... дай я помогу тебе. 271 00:21:05,410 --> 00:21:08,060 - В жизни надо быть решительным. - Ты прав. 272 00:21:08,160 --> 00:21:11,510 Нужно уметь стоять на своём. 273 00:21:11,680 --> 00:21:14,300 У него добрые намерения, но это не может так продолжаться. 274 00:21:14,400 --> 00:21:19,400 А деньги - это беда человечества. Беда человечества. 275 00:21:19,500 --> 00:21:23,120 Ты прав, ты говорил с ним, как настоящий мужик. 276 00:21:35,510 --> 00:21:37,280 Алло! 277 00:21:37,440 --> 00:21:41,050 Вы ищете кого-то? Могу я помочь? 278 00:21:44,510 --> 00:21:46,910 Скажите, как вы попали ко мне? 279 00:21:47,000 --> 00:21:51,830 Правда в том, что я наткнулся на вашу картину на барахолке. 280 00:21:51,840 --> 00:21:53,840 Провёл небольшое исследование и... вот, я здесь. 281 00:21:53,940 --> 00:21:55,040 На какую картину? 282 00:21:55,200 --> 00:21:58,550 "Природа из-за забора". Так я называю её. 283 00:21:58,560 --> 00:22:02,670 Забор, на котором что-то вроде решётки, тюремной, 284 00:22:02,770 --> 00:22:05,300 и через неё виден стол с фруктами. 285 00:22:05,400 --> 00:22:06,380 Какие фрукты? 286 00:22:06,480 --> 00:22:08,460 Клементины? 287 00:22:09,480 --> 00:22:11,580 Мне кажется, да. 288 00:22:11,680 --> 00:22:15,220 Сукина дочь. Сукина дочь. 289 00:22:15,480 --> 00:22:18,560 - Что? - Продала мои картины, сукина дочь. 290 00:22:18,660 --> 00:22:19,440 "Девятый шаг", как бы. 291 00:22:19,540 --> 00:22:21,410 В задницу её "девятый шаг". 292 00:22:21,510 --> 00:22:22,650 Прикидывается интеллектуалкой. 293 00:22:22,760 --> 00:22:27,760 Конечно, это Йефет - сукин сын, говорю тебе, ей нравятся твои работы. 294 00:22:28,120 --> 00:22:32,190 Мы подумали о том, чтобы продавать ваши работы, как неореализм. 295 00:22:32,200 --> 00:22:35,950 Немедленное восприятие, опыт из первых рук. 296 00:22:35,960 --> 00:22:39,830 На мой взгляд, впечатление документальное, оно отображает происходящее 297 00:22:39,840 --> 00:22:40,990 без вмешательства автора. 298 00:22:41,000 --> 00:22:44,710 Не знаю, я смотрю на картину, и меня не покидает ощущение реальности. 299 00:22:44,720 --> 00:22:46,260 Что ты дебил? Что он был там? 300 00:22:46,360 --> 00:22:47,770 Он - иракский художник из квартала Хааргазим. 301 00:22:47,870 --> 00:22:49,470 Ясно, что это впечатление, связанное с Катастрофой. 302 00:22:49,480 --> 00:22:52,230 - Реально, он - из первых жертв Катастрофы в Ираке. - Алло... 303 00:22:52,240 --> 00:22:56,470 Алло, успокойтесь, это - не твоего отца. 304 00:22:56,480 --> 00:22:58,070 За сколько вы покупаете эту картину? 305 00:22:58,080 --> 00:23:00,450 Расслабься, Эли, она не продаётся. 306 00:23:00,550 --> 00:23:02,110 Почему? Что, кто-то умер? 307 00:23:02,210 --> 00:23:04,070 Вы говорите, что эта работа высокого уровня, не так ли? 308 00:23:04,170 --> 00:23:06,590 Так я спрашиваю вас, за сколько вы её покупаете? 309 00:23:06,600 --> 00:23:09,630 Цена картины - это функция 310 00:23:09,640 --> 00:23:11,350 тысячи и одной переменной, на которые влияют... 311 00:23:11,450 --> 00:23:13,010 Не пудрите мне мозги, ладно? 312 00:23:13,110 --> 00:23:14,450 Эта картина. Оцените. 313 00:23:14,550 --> 00:23:16,500 Оставь, Эли. Она не продаётся. 314 00:23:16,600 --> 00:23:18,500 Кроме того, это - Ицхаковский. 315 00:23:18,600 --> 00:23:19,960 Что ты хочешь, чтобы у меня были дела с ним? 316 00:23:20,060 --> 00:23:21,580 Какие дела? Он умер. 317 00:23:21,680 --> 00:23:25,590 - Ну, так что? - Он - дрянь, расист, не хочу иметь дел с ним. 318 00:23:25,600 --> 00:23:28,550 Он совершенно прав, ты понимаешь? Об этом я и говорю. 319 00:23:28,560 --> 00:23:30,640 Это - документация сознания. 320 00:23:30,740 --> 00:23:33,030 В любом случае, не заинтересован. 321 00:23:33,040 --> 00:23:38,040 Послушай, главное, сколько они заплатят, не будь дураком. 322 00:23:47,650 --> 00:23:50,760 Почему он опаздывает? 323 00:23:53,740 --> 00:23:55,740 Сима, я не сторонник, ты знаешь. 324 00:23:55,940 --> 00:23:58,280 Но, если существует что-то неприемлемое, 325 00:23:58,380 --> 00:24:00,820 то это - не прийти на субботнее освящение. 326 00:24:00,920 --> 00:24:03,230 Вот, ты хлопочешь, купила халы, 327 00:24:03,240 --> 00:24:05,430 приготовила, 328 00:24:05,440 --> 00:24:07,870 празднично оделась, 329 00:24:07,880 --> 00:24:08,830 кипа, освящение, всё, как положено. 330 00:24:08,840 --> 00:24:12,000 Что, это кажется тебе нормальным? 331 00:24:12,100 --> 00:24:15,990 - И я ещё уступила ему часть алиментов. - Что ты сделала? 332 00:24:16,090 --> 00:24:19,890 Скажи, ты с ума сошла? Как это, уступила этому ничтожеству? 333 00:24:19,990 --> 00:24:21,340 Кто уступает деньги, кто? 334 00:24:21,440 --> 00:24:23,020 Ладно, хватит, это важно для моего выздоровления. 335 00:24:23,120 --> 00:24:27,030 Я должна чувствовать, что сильная, что я могу уступать. 336 00:24:27,040 --> 00:24:29,040 Сколько ты уступила ему? 337 00:24:29,140 --> 00:24:33,640 - 700. - Хитрый жулик. 338 00:24:35,520 --> 00:24:40,520 Ненавижу этот "девятый шаг". Дерьмо, а не шаг. 339 00:24:43,410 --> 00:24:46,950 У него ранимый возраст, нельзя ему быть слишком много с отцом, нельзя. 340 00:24:46,960 --> 00:24:48,760 Иди знай, может, Эли пьёт с ним сейчас. 341 00:24:48,860 --> 00:24:50,460 Хватит. Эли, когда видит спиртное, убегает. 342 00:24:50,560 --> 00:24:51,870 Почему хватит? Почему? 343 00:24:51,880 --> 00:24:54,560 Откуда ты знаешь, чем он занимается сейчас с отцом? 344 00:24:54,660 --> 00:24:56,220 Четвёртый шаг, вспомни, - 345 00:24:56,320 --> 00:24:59,790 глубокий самоанализ и отсутствие страха. 346 00:24:59,800 --> 00:25:03,310 Смотреть на жизнь без уступок. 347 00:25:03,320 --> 00:25:08,320 - Ты прав, ты прав. - Конечно, прав. 348 00:25:10,440 --> 00:25:12,710 Говорю тебе: интернат - самое лучшее для него. 349 00:25:12,720 --> 00:25:14,940 Вот, смотри, мои племянники, дети Геулы. 350 00:25:15,040 --> 00:25:16,380 Пошли в интернат, стали людьми. 351 00:25:16,480 --> 00:25:19,570 Один - десантник, другой - адвокат, третий сейчас заканчивает... 352 00:25:19,670 --> 00:25:21,270 Ещё раз скажешь "интернат", 353 00:25:21,280 --> 00:25:23,230 я переломаю тебе все кости. 354 00:25:23,240 --> 00:25:24,990 - Успокойся, успокойся... - Не говори мне "успокойся". 355 00:25:25,000 --> 00:25:27,350 Вместо того, чтобы капать мне на мозги интернатом, 356 00:25:27,360 --> 00:25:30,590 ты бы пошёл и разобрался с этим ничтожеством, который разрушает нашу семью и жизнь. 357 00:25:30,600 --> 00:25:32,910 Так говори, скажи что-нибудь. Что, я должен догадаться? 358 00:25:32,920 --> 00:25:37,920 Скажи только слово, и я прикончу его, на месте прикончу. 359 00:25:39,220 --> 00:25:41,860 А кто это? Она тоже из района, спасшаяся? 360 00:25:41,960 --> 00:25:46,140 Расслабься, она тоже не продаётся. Хотя она и проститутка. 361 00:25:46,240 --> 00:25:48,110 - Проститутка? - Проститутка. 362 00:25:48,200 --> 00:25:50,840 - Женщина из района, которую ты знаешь? - Да. 363 00:25:50,940 --> 00:25:55,110 Проститутка, работающая за деньги, не проститутка в искусстве. 364 00:25:55,120 --> 00:25:58,380 Ничтожество, лжец вонючий. 365 00:25:58,480 --> 00:26:00,740 Идём, Эли. 366 00:26:01,320 --> 00:26:04,520 Я пошла тебе навстречу, хотела начать новую страницу, 367 00:26:04,620 --> 00:26:05,960 и это - твоя благодарность? 368 00:26:06,680 --> 00:26:08,200 Ты знаешь, что пятничное освящение - самое важное для нас, 369 00:26:08,300 --> 00:26:10,430 и намеренно продолжаешь задерживать его? 370 00:26:10,530 --> 00:26:13,180 Хорошо, иди занимайся самоанализом, сделай ещё несколько разведённых. 371 00:26:13,280 --> 00:26:14,320 Я... 372 00:26:14,420 --> 00:26:16,950 Я просто оставлю свою визитную карточку 373 00:26:16,960 --> 00:26:18,960 на случай, если передумаете. 374 00:26:19,060 --> 00:26:20,640 Мне очень важно, чтобы вы знали, 375 00:26:20,740 --> 00:26:25,170 что нам очень-очень нравится ваше искусство. Очень. 376 00:26:25,270 --> 00:26:27,060 Хорошо. 377 00:26:28,240 --> 00:26:33,240 Спасибо за арак. 378 00:26:35,560 --> 00:26:36,890 Идём. 379 00:26:36,990 --> 00:26:38,950 Сима, послушай. 380 00:26:38,960 --> 00:26:41,670 То, что он рисовал тебя, говорит о том, что ты важна для него. 381 00:26:41,680 --> 00:26:43,510 Независимо от того, что ты думаешь об уровне картины. 382 00:26:43,520 --> 00:26:44,910 Я слышала. 383 00:26:44,920 --> 00:26:48,270 Сделал из меня проститутку? И к тому же безобразную? 384 00:26:48,280 --> 00:26:49,950 Я не прощу тебе это, Йом-Тов. 385 00:26:49,960 --> 00:26:52,630 Ни освящение, ни эту паршивую картину. 386 00:26:52,660 --> 00:26:54,830 Это - не проститутка, окей? Это - художественное произведение. 387 00:26:54,840 --> 00:26:56,350 Это - документация действительности. 388 00:26:56,360 --> 00:26:58,750 Документация задницы. 389 00:26:58,760 --> 00:27:01,530 Ты всегда думал, что лучше меня, верно? 390 00:27:01,630 --> 00:27:03,210 Ты думаешь, я не знаю? 391 00:27:03,310 --> 00:27:05,010 Ты лучше меня? 392 00:27:05,110 --> 00:27:07,620 Посмотри, как ты живёшь. Ты - плохой пример для Эли. 393 00:27:07,720 --> 00:27:09,790 И я прошу тебя: не трать время. 394 00:27:09,800 --> 00:27:11,590 Пусть зафиксируют соглашение о нашем разводе, 395 00:27:11,600 --> 00:27:14,430 а я верну ту сумму алиментов, которая была прежде. 396 00:27:14,440 --> 00:27:16,270 Не будет нового соглашения, кончено. 397 00:27:16,280 --> 00:27:17,670 Послушай, 398 00:27:17,680 --> 00:27:20,630 этим людям, которые были здесь, понравились его картины, окей? 399 00:27:20,730 --> 00:27:21,840 Они хотят купить эту работу. 400 00:27:21,940 --> 00:27:24,500 Хорошо, 700 паршивых шекелей. 401 00:27:24,600 --> 00:27:26,190 Пусть будут тебе на здоровье. 402 00:27:26,200 --> 00:27:29,630 - Да? - Да. - Здесь даже ещё хуже, чем было в прошлый раз. 403 00:27:29,640 --> 00:27:31,850 - Скажи, почему ты не убираешь здесь? - Сима... 404 00:27:31,950 --> 00:27:33,000 Тихо, Эли. 405 00:27:33,100 --> 00:27:36,670 Как ты можешь жить и спать в этой грязи? 406 00:27:36,680 --> 00:27:38,630 Знаешь, что больше всего вызывало у меня отвращение все эти годы? 407 00:27:38,730 --> 00:27:39,560 - Сима. - Хватит, Эли. 408 00:27:39,660 --> 00:27:44,110 То, что от тебя пахло алкоголем, и ты даже не обременял себя дезодорантом. 409 00:27:44,210 --> 00:27:45,710 Ладно, идём, Эли, идём. 410 00:27:45,810 --> 00:27:49,590 А я позволил себе поверить, что вот, ты вылечилась. 411 00:27:49,600 --> 00:27:52,060 Но какое выздоровление? 412 00:27:52,160 --> 00:27:54,240 Где ты и где результат? 413 00:27:54,360 --> 00:27:58,460 Где ты и где духовность, которой ты окружила себя? 414 00:27:58,560 --> 00:27:59,820 Что это за безумие? 415 00:27:59,960 --> 00:28:02,830 В конце концов я сидел с мальчиком, ужинал. 416 00:28:02,840 --> 00:28:04,910 Никогда у нас не было общих интересов, 417 00:28:04,920 --> 00:28:07,120 а теперь ты говоришь со мной, о чём? 418 00:28:07,220 --> 00:28:08,940 О моей сексуальности? 419 00:28:09,040 --> 00:28:11,820 Что я плохо пахну? 420 00:28:11,920 --> 00:28:13,920 Зачем? 421 00:28:14,020 --> 00:28:18,750 Зачем ты пыталась целовать меня? 422 00:28:18,760 --> 00:28:20,340 Зачем ты хотела спать со мной, а? 423 00:28:20,440 --> 00:28:22,540 Я пожалел тебя. 424 00:28:22,640 --> 00:28:25,310 - Ты патетична. - Я патетична? - Патетична. 425 00:28:25,320 --> 00:28:28,340 Я взяла себя в руки и вышла оттуда, где была. 426 00:28:28,440 --> 00:28:31,220 А что ты? А? 427 00:28:31,250 --> 00:28:32,150 Все в районе смеются над тобой. 428 00:28:32,160 --> 00:28:34,030 Даже сын твой стыдится тебя. 429 00:28:34,040 --> 00:28:37,030 Скажи ему, верно, ты стыдишься его, того, что он ходит, как ненормальный? 430 00:28:37,040 --> 00:28:39,230 Даже в Катастрофе ты был бы чужим. 431 00:28:39,330 --> 00:28:40,780 Как ты хочешь найти женщину? 432 00:28:40,880 --> 00:28:42,350 Ты плохо пахнешь. 433 00:28:42,440 --> 00:28:45,430 Пойдём, Эли, пойдём, давай уйдём отсюда, 434 00:28:45,440 --> 00:28:47,930 пока не задохнулись от вони здесь. 435 00:28:48,030 --> 00:28:50,820 Идём. Момент, постой. 436 00:28:50,920 --> 00:28:52,830 Эта картина... Я хочу эту картину. 437 00:28:52,840 --> 00:28:54,390 Отойди! Я не хочу, чтобы эта картина оставалась здесь... 438 00:28:54,490 --> 00:28:56,010 Хватит уже! 439 00:28:56,110 --> 00:28:57,750 Не трогай меня! 440 00:28:57,760 --> 00:28:58,720 Идём домой, идём. 441 00:28:58,820 --> 00:29:02,220 - Чёрт... - Эли! 442 00:29:15,100 --> 00:29:17,630 - Что случилось? - Ничего. 443 00:29:17,730 --> 00:29:19,750 - Что случилось? - Ну, ничего. 444 00:29:19,760 --> 00:29:21,230 Что он сделал тебе, этот придурок? 445 00:29:21,240 --> 00:29:23,350 Сима. 446 00:29:23,520 --> 00:29:25,510 Что он сделал? Скажи мне. Я порву его. 447 00:29:25,520 --> 00:29:30,630 Ну, оставь меня уже. 448 00:29:30,730 --> 00:29:32,370 Всё из-за тебя, толстяк. 449 00:29:32,470 --> 00:29:35,090 Ты и твой отец - одно дерьмо. 450 00:29:35,190 --> 00:29:36,940 Ты не знаешь, что значит освящение для твоей матери? 451 00:29:37,040 --> 00:29:38,580 Ты не знаешь? 452 00:29:38,680 --> 00:29:42,830 Ты не знаешь? Хлопоты, варка, всё. Что? Для чего? Что? С какой целью? 453 00:29:42,840 --> 00:29:47,800 Что? Ради субботы с этим алкоголиком? Ради чего? 454 00:29:47,900 --> 00:29:49,500 Мне жаль тебя, Йефет. 455 00:29:49,600 --> 00:29:50,590 Что? 456 00:29:50,600 --> 00:29:52,400 В глубине сердца она до сих пор любит его. 457 00:29:52,500 --> 00:29:55,270 Что? Что, что ты сказал? 458 00:29:55,360 --> 00:29:57,350 В глубине сердца, ты знаешь, что это так. 459 00:29:57,450 --> 00:29:59,710 Он - мужчина всей её жизни, 460 00:29:59,810 --> 00:30:01,640 а ты просто заполняешь ей какую-то дыру. 461 00:30:01,740 --> 00:30:06,760 В тот момент, когда он скажет ей "да", она бросит тебя. 462 00:30:10,760 --> 00:30:13,680 Так жить трудно, я знаю и понимаю тебя. 463 00:30:13,780 --> 00:30:16,080 Это - трагедия. 464 00:30:16,180 --> 00:30:17,900 Но ты найдёшь кого-нибудь. 465 00:30:18,000 --> 00:30:19,270 У неё - другая, настоящая любовь. 466 00:30:19,370 --> 00:30:22,250 Ты знаешь, что бы ты ни делал, как бы ни пытался преодолеть препятствие, 467 00:30:22,350 --> 00:30:24,580 как бы ни пытался выровнять свою кривую дорогу, 468 00:30:24,680 --> 00:30:27,720 тебе ничего не поможет. 469 00:31:06,170 --> 00:31:07,930 Привет. 470 00:31:08,030 --> 00:31:10,730 Дай обнять. 471 00:31:12,360 --> 00:31:13,970 Что? Я плохо пахну? 472 00:31:14,070 --> 00:31:16,230 Ты - нет, твоя одежда - да. Постирай её. 473 00:31:16,240 --> 00:31:18,110 В лагере у нас не было мыла для стирки. 474 00:31:18,120 --> 00:31:20,520 Хватит, хватит, прекрати уже о своей грёбаной Катастрофе. 475 00:31:20,620 --> 00:31:21,920 Она права. 476 00:31:22,020 --> 00:31:24,110 Кто захочет находиться здесь? 477 00:31:24,120 --> 00:31:25,650 Продай всё и начинай писать что-нибудь другое. 478 00:31:25,750 --> 00:31:27,710 Как продать? 479 00:31:27,880 --> 00:31:32,030 Эти работы - моя жизнь. 480 00:31:32,040 --> 00:31:34,500 Если продам, сойду с ума. 481 00:31:34,600 --> 00:31:35,550 Йом-Тов, 482 00:31:35,650 --> 00:31:37,180 возвращайся на таблетки, ты начинаешь напрягать меня. 483 00:31:37,280 --> 00:31:40,620 Таблетки... это проще всего. 484 00:31:40,720 --> 00:31:43,850 Тебе повезло. 485 00:31:43,950 --> 00:31:47,960 Сегодня ты не видишь... бедствия. Нет. Есть цензура. 486 00:31:48,000 --> 00:31:52,360 Сегодня кошмары только ночью. 487 00:31:52,560 --> 00:31:57,480 Я возвращался в день Катастрофы из школы, сидел часами перед телевизором, 488 00:31:57,920 --> 00:32:00,550 показывавшим картины ужаса, 489 00:32:00,560 --> 00:32:05,560 горы тел, которые трактор тащит в могилу. 490 00:32:06,100 --> 00:32:07,710 Горы. 491 00:32:07,810 --> 00:32:09,000 Смотри, 492 00:32:09,100 --> 00:32:14,160 смотри, горы тел... 493 00:32:41,720 --> 00:32:45,040 - Где эта грёбаная карточка? - Что? 494 00:32:46,040 --> 00:32:48,910 Я хочу позвонить ему, получить у него предложение цены. 495 00:32:48,920 --> 00:32:53,920 Говорю тебе, когда узнает, что твои картины стоят денег, она заговорит иначе. 496 00:32:56,020 --> 00:32:57,060 Где карточка? 497 00:32:57,160 --> 00:32:58,950 - А? - Ну, мне нужен номер. 498 00:32:59,050 --> 00:33:02,730 - У меня есть номер, у меня есть всё. - Где? 499 00:33:04,760 --> 00:33:09,760 Что ты пудришь мне мозги? Хватит уже. 500 00:33:14,440 --> 00:33:19,920 Именно отсюда тебе нужно было оторвать для грёбаного фильтра? 501 00:33:49,900 --> 00:33:50,970 Алло? 502 00:33:51,070 --> 00:33:53,510 Алло? Здравствуйте. Мне нужен Йонатан. 503 00:33:53,610 --> 00:33:56,170 Нет, вы ошиблись. До свидания. 504 00:33:56,270 --> 00:33:58,030 Извините. 505 00:34:07,930 --> 00:34:10,020 - Алло? - Да, пожалуйста? 506 00:34:10,120 --> 00:34:11,310 Можно Йонатана, пожалуйста? 507 00:34:11,410 --> 00:34:15,360 - Нет, нет, вы ошиблись номером. - Извините. 508 00:34:18,840 --> 00:34:19,650 Йонатана, пожалуйста. 509 00:34:19,680 --> 00:34:23,450 Йонатана? Нет здесь Йонатана. До свидания. 510 00:34:45,340 --> 00:34:47,670 Эли, я... 511 00:34:47,680 --> 00:34:49,950 прошу прощения за драку. 512 00:34:49,960 --> 00:34:53,040 Не у меня, у неё. 513 00:34:53,140 --> 00:34:55,960 Ну же, иди, иди. 514 00:35:03,500 --> 00:35:05,290 Я прошу прощения. 515 00:35:05,400 --> 00:35:09,700 Она не слышит. Почему ты шепчешь? 516 00:35:09,800 --> 00:35:10,640 Извини. 517 00:35:10,740 --> 00:35:11,470 У неё есть имя. 518 00:35:11,570 --> 00:35:13,470 И не шепчи, говори громко, чтобы она слышала тебя. 519 00:35:13,480 --> 00:35:16,370 И смотри на неё, когда говоришь. 520 00:35:19,460 --> 00:35:22,090 Извини, Анна. 521 00:35:33,800 --> 00:35:36,270 Что произошло с этим Эреном вдруг? 522 00:35:36,280 --> 00:35:39,620 По-видимому, после самоанализа понял, что его поведение было недостойно. 523 00:35:39,820 --> 00:35:42,310 Да? 524 00:35:42,410 --> 00:35:44,540 Не думаю. 525 00:35:44,640 --> 00:35:47,630 Хорошо, тогда, возможно, он понял, что не стоит связываться со мной. 526 00:35:47,640 --> 00:35:50,650 - Короче, он - просто ноль. - Ясно. 527 00:35:52,980 --> 00:35:53,910 Что происходит? 528 00:35:53,920 --> 00:35:57,110 Все остальные, поднимитесь в автобус. 529 00:35:57,120 --> 00:35:59,270 Поднимайтесь, поднимайтесь. 530 00:35:59,280 --> 00:36:00,350 Поднимайтесь, пожалуйста. 531 00:36:00,360 --> 00:36:05,360 - Займём места в конце? - С удовольствием. 532 00:36:06,060 --> 00:36:10,190 - Элико. - Это - моя мать. 533 00:36:10,290 --> 00:36:11,690 Я очень извиняюсь. 534 00:36:11,790 --> 00:36:14,760 Потребовалось время, чтобы приготовить сэндвичи. 535 00:36:14,860 --> 00:36:16,470 Пусть поездка будет приятной, дорогой. 536 00:36:16,570 --> 00:36:18,230 Нет ничего лучше её сэндвичей. 537 00:36:18,330 --> 00:36:19,990 Мама, познакомься, это - Анна. Анна, это - моя мама. 538 00:36:20,000 --> 00:36:21,290 Она готовит сэндвичи, самые лучшие в мире. 539 00:36:21,390 --> 00:36:24,650 Здравствуйте, очень приятно. Я - Анна. 540 00:36:24,750 --> 00:36:26,060 И без глупостей на остановках. 541 00:36:26,160 --> 00:36:27,790 - Без сладостей. - Окей. 542 00:36:27,890 --> 00:36:32,580 И сабих съешь первым, потому что он только со сковороды. 543 00:36:32,680 --> 00:36:35,040 Ну, пока. 544 00:36:36,630 --> 00:36:38,810 Идём. 545 00:36:44,280 --> 00:36:45,300 Возьми. 546 00:36:45,340 --> 00:36:48,690 Содержимое офигенное. 547 00:36:52,350 --> 00:36:54,680 Вай, вай. 548 00:36:59,440 --> 00:37:00,710 Что это? Что внутри? 549 00:37:00,720 --> 00:37:03,340 Вкусно, верно? 550 00:37:05,200 --> 00:37:07,750 Чрезмерный балаган в этом сэндвиче. 551 00:37:07,760 --> 00:37:09,300 Какой балаган? 552 00:37:09,400 --> 00:37:11,570 Слишком много вкусов. Слишком колкий. 553 00:37:11,670 --> 00:37:13,680 Колкий? Откуда такое слово? 554 00:37:13,780 --> 00:37:15,510 Я учила. 555 00:37:15,610 --> 00:37:17,880 Не нравится, не кушай, не делай нам одолжения. 556 00:37:19,040 --> 00:37:21,110 Почему? Что твоя мама готовит? 557 00:37:21,120 --> 00:37:23,670 Ладно, давай сэндвич, давай. Твою мать. 558 00:37:23,680 --> 00:37:24,830 Скажи, ты - ненормальный? 559 00:37:24,840 --> 00:37:26,030 Почему? Ты сказала: паршивый сэндвич, нет? 560 00:37:26,040 --> 00:37:27,430 Но ты не обязан выбрасывать. Тебе нравится - ешь. 561 00:37:27,440 --> 00:37:28,670 Зачем? Сейчас - Катастрофа? 562 00:37:28,680 --> 00:37:31,960 Ты сказала: не вкусно, я выбросил. Ладно, не создавай трагедию. 563 00:37:32,060 --> 00:37:33,530 Ты и в самом деле ненормальный. 564 00:37:33,630 --> 00:37:38,640 Ещё больше, чем я. Ты, и мама твоя. 565 00:38:05,020 --> 00:38:07,650 Что ты сделала? 566 00:38:09,510 --> 00:38:12,220 - Что с тобой, Сима? Что случилось? - Ничего. 567 00:38:12,320 --> 00:38:14,150 Не говори мне "ничего". Что случилось? 568 00:38:14,160 --> 00:38:19,160 Оставь, ну, не важно. Я не хочу, чтобы ты вмешивался. 569 00:38:21,120 --> 00:38:25,350 Сукин сын, козёл. 570 00:38:25,360 --> 00:38:28,150 Кто, опять Йом-Тов, этот сукин сын? Что он сделал? 571 00:38:28,250 --> 00:38:31,630 Сказал, что я - бездуховная. Я - бездуховная? 572 00:38:31,730 --> 00:38:33,540 Он так сказал? 573 00:38:33,580 --> 00:38:37,990 Он нарисовал меня уродливой проституткой. Я уродливая? 574 00:38:38,090 --> 00:38:40,830 Что, проститутка? 575 00:38:42,180 --> 00:38:45,260 Я разделаюсь с этим сукиным сыном. Я прикончу его. 576 00:38:45,360 --> 00:38:47,760 Я покончу с ним. Ты слышишь? Я покончу с ним. 577 00:38:47,860 --> 00:38:50,080 Хватит, хватит, нет, оставь. Я не хочу, чтобы ты впутывался. 578 00:38:50,180 --> 00:38:53,000 Хватит, я не хочу, чтобы к тебе применяли меры. 579 00:38:53,100 --> 00:38:57,710 Дорогой, нет лучше тебя, нет. 580 00:38:58,960 --> 00:39:02,470 Хорошо, я поговорю с ним. 581 00:39:02,480 --> 00:39:04,590 Что значит, поговоришь с ним? 582 00:39:04,600 --> 00:39:09,600 Он показывает эту картину людям. Иди знай, кому он показывает её. 583 00:39:20,660 --> 00:39:23,540 Твою мать! 584 00:39:35,480 --> 00:39:36,450 Ну, что... 585 00:39:36,550 --> 00:39:38,530 Эта хороша. 586 00:39:41,330 --> 00:39:43,380 Сима... 587 00:39:59,240 --> 00:40:01,530 Твою мать! 588 00:40:17,700 --> 00:40:24,370 - Ты хотел поговорить со мной, нет? - Морис, подойди на минуту. 589 00:40:25,560 --> 00:40:28,740 Иди, сядь здесь. 590 00:40:28,840 --> 00:40:30,600 Да? 591 00:40:33,940 --> 00:40:35,700 Ты знаешь меня, ты знаешь его. 592 00:40:35,800 --> 00:40:38,440 Знаю, знаю. 593 00:40:40,080 --> 00:40:45,080 Предположим, ты живёшь с разведённой женщиной, которая раньше была замужем за другим. 594 00:40:45,720 --> 00:40:50,910 Предположим, бывший муж твоей подруги сказал ей нечто особенное 595 00:40:51,010 --> 00:40:53,940 - за твоей спиной. - О любви? 596 00:40:54,040 --> 00:40:55,950 Скажи, ты ненормальный? 597 00:40:55,960 --> 00:40:57,910 Оскорбительное, грубое. 598 00:40:57,920 --> 00:40:59,110 Задел её честь. 599 00:40:59,210 --> 00:41:01,020 Выколи ему глаза. 600 00:41:01,120 --> 00:41:03,390 В обоих случаях я бы выколол ему глаза. 601 00:41:03,400 --> 00:41:06,500 И если это любовь, и если задета её честь. 602 00:41:06,600 --> 00:41:09,680 Хорошо. Очень хорошо. 603 00:41:09,780 --> 00:41:12,150 Теперь, ты. Я, пока что, пришёл сюда, как мужчина, 604 00:41:12,160 --> 00:41:16,710 - без скандала. - Правда. 605 00:41:16,720 --> 00:41:21,110 Ты не можешь говорить с моей женщиной за моей спиной. 606 00:41:21,120 --> 00:41:22,430 Кто ты, чтобы говорить ей, что она уродлива? 607 00:41:22,440 --> 00:41:25,870 Кто ты, чтобы говорить ей, что она бездуховна? 608 00:41:25,880 --> 00:41:30,550 Если ещё хоть раз ты оскорбишь её, я начищу тебе физиономию. 609 00:41:30,560 --> 00:41:33,090 Я улажу с ней дела как только увижу её в "Клетке"... 610 00:41:33,190 --> 00:41:36,540 Нет больше "Клетки". Нет. 611 00:41:36,640 --> 00:41:38,830 Нет больше "Клетки". Она не будет работать там. 612 00:41:38,840 --> 00:41:42,950 Ты слышал? 613 00:41:42,960 --> 00:41:45,630 И не морочь голову мальчику. Я знаю всё. 614 00:41:45,640 --> 00:41:50,640 Я не хочу больше видеть твою рожу. 615 00:41:53,240 --> 00:41:54,050 Что случилось? 616 00:41:54,150 --> 00:41:59,240 - Идём, идём выпьешь рюмку, идём. - Принеси бутылку. 617 00:42:15,770 --> 00:42:16,700 Пожалуйста. 618 00:42:16,730 --> 00:42:19,140 Нет равного тебе, милый. 619 00:42:19,240 --> 00:42:21,880 Ты - моя выигрышная карта. 620 00:42:21,980 --> 00:42:26,380 Что ты собираешься делать с этим? Не то, что мне это важно, мне плевать. 621 00:42:26,480 --> 00:42:28,720 Но я бы рекомендовал сжечь её. 622 00:42:28,750 --> 00:42:31,660 Не знаю, посмотрим. 623 00:42:31,760 --> 00:42:36,490 - Есть что-нибудь поесть? - Ты и говорил с ним? 624 00:42:36,590 --> 00:42:37,540 Пытался. 625 00:42:37,640 --> 00:42:40,550 Говорил с ним, следуя логике, но понял, что не с кем говорить. 626 00:42:40,560 --> 00:42:42,350 Объяснил ему. 627 00:42:42,360 --> 00:42:45,670 Опустил его там при всех. 628 00:42:45,680 --> 00:42:49,150 - Он, конечно же был пьян в стельку, а? - А... ещё не успел. 629 00:42:49,160 --> 00:42:52,900 Был грязным тупицей. Хотел до смерти напиться. 630 00:42:53,000 --> 00:42:54,390 При всех опустил его. 631 00:42:54,560 --> 00:42:57,390 Сказал ему, чтобы не связывался. Ни со мной, ни с тобой. 632 00:42:57,400 --> 00:43:00,830 Он в жизни не забудет этот разговор. 633 00:43:00,840 --> 00:43:05,590 - Но он в порядке, верно? - Почему ты спрашиваешь, в порядке ли он? 634 00:43:05,600 --> 00:43:09,160 Не хочу, чтобы ты запутался с его братом, Нахшоном. 635 00:43:09,260 --> 00:43:12,200 Его брат не интересует меня, Сима. 636 00:43:12,300 --> 00:43:14,500 Я также не хочу, чтобы ты работала там. 637 00:43:14,600 --> 00:43:15,840 Не подходит мне такое воспитание. 638 00:43:15,940 --> 00:43:18,830 Я разбираюсь с этим козлом, а ты работаешь у его брата? 639 00:43:18,930 --> 00:43:20,300 Какой в этом смысл? 640 00:43:20,400 --> 00:43:24,070 Дорогой, Нахшон никогда не вмешивается. 641 00:43:24,080 --> 00:43:26,310 Хорошо, пусть у него даже мысль не возникает. 642 00:43:26,320 --> 00:43:28,230 Дорогой, эта работа - часть моего выздоровления. 643 00:43:28,240 --> 00:43:30,750 А, кроме того, я не буду искать другую работу сейчас. 644 00:43:30,760 --> 00:43:32,510 И Нахшон хорошо платит. 645 00:43:32,520 --> 00:43:35,260 Но там - алкоголь, и там - Йом-Тов... 646 00:43:35,360 --> 00:43:37,470 Всё, закончили. 647 00:43:37,570 --> 00:43:40,510 Йом-Тов редко бывает там, раз в месяц. 648 00:43:40,520 --> 00:43:44,470 Кроме того, именно, потому что я не пью, я учусь преодолевать. 649 00:43:44,480 --> 00:43:48,350 В сущности, уже преодолела этот соблазн давно. 650 00:43:48,360 --> 00:43:49,430 К моей чести. 651 00:43:49,440 --> 00:43:51,230 Верно, Сима? 652 00:43:51,240 --> 00:43:53,630 В конце концов, это - бизнес Йом-Това. 653 00:43:53,640 --> 00:43:57,480 Окажи мне уважение, Сима. 654 00:44:18,280 --> 00:44:19,320 Алло? 655 00:44:19,420 --> 00:44:24,040 - Йонатан? - Нет, нет, вы ошиблись. Пока. 656 00:44:26,510 --> 00:44:28,500 Ты ненормальный. 657 00:44:28,600 --> 00:44:33,680 Ты ещё скажешь мне спасибо. 658 00:44:36,320 --> 00:44:38,360 - Да? - Здравствуйте, Йонатана пожалуйста. 659 00:44:38,460 --> 00:44:39,510 Да? 660 00:44:39,610 --> 00:44:41,170 Йонатан из галереи? 661 00:44:41,270 --> 00:44:44,310 Да, да, кто спрашивает? 662 00:44:44,320 --> 00:44:47,390 Пожалуйста, кастинг на новую теленовеллу. 663 00:44:47,400 --> 00:44:50,350 Пожалуйста, девушки, мы ищем новые лица. 664 00:44:50,360 --> 00:44:55,360 Кастинг на новую теленовеллу. 665 00:44:56,040 --> 00:45:00,150 Это, как раз для тебя, милая, кастинг на... 666 00:45:00,160 --> 00:45:01,510 - Пожалуйста, девушки. - Что это? Зачем? 667 00:45:01,520 --> 00:45:03,590 - Кастинг на новую теленовеллу. - Дайте одну, дайте. 668 00:45:03,600 --> 00:45:06,150 - Это для девушек. - Дайте уже, ну. 669 00:45:09,890 --> 00:45:11,520 Анна. 670 00:45:11,970 --> 00:45:14,200 Возьми, это - кастинг на теленовеллу. 671 00:45:14,300 --> 00:45:17,200 Ты думаешь, я буду участвовать в этом дерьме? Это - не мой уровень. 672 00:45:17,300 --> 00:45:18,430 Тебе не всё равно? Это как раз для тебя. 673 00:45:18,530 --> 00:45:20,550 - Ладно, оставь меня в покое. - Хорошо, извини. 674 00:45:20,650 --> 00:45:23,640 Ну, отстань от меня, Эли. 675 00:45:42,400 --> 00:45:44,630 Где картина? 676 00:45:44,640 --> 00:45:46,480 Дерьмовая картина, которую я принёс вчера. 677 00:45:46,580 --> 00:45:51,650 Откуда я знаю? Что ты хочешь от меня? Я не трогала её. 678 00:45:51,750 --> 00:45:52,900 Сима, я - не ребёнок. 679 00:45:53,000 --> 00:45:54,990 Здесь нет картины. Где она? 680 00:45:55,090 --> 00:45:56,270 Не знаю. 681 00:45:56,370 --> 00:45:59,180 Я взял её. 682 00:46:01,360 --> 00:46:03,070 Где она? 683 00:46:03,170 --> 00:46:04,660 Не твоё дело. Я хочу повесить её. 684 00:46:04,760 --> 00:46:06,780 Эли, верни картину немедленно. 685 00:46:06,880 --> 00:46:09,190 Я хочу её повесить. Почему у тебя здесь нет других его работ? 686 00:46:09,200 --> 00:46:12,070 Послушай, я принёс эту картину, чтобы сжечь, а не повесить. 687 00:46:12,080 --> 00:46:14,270 Сожги что-нибудь другое. Эта картина должна висеть. 688 00:46:14,280 --> 00:46:16,320 Это скажи своей маме, потому что она велела мне принести её. 689 00:46:16,420 --> 00:46:19,460 - Эли, верни, пожалуйста, картину. - Ты слышал? Верни её, 690 00:46:19,560 --> 00:46:23,200 потому что, если я найду её сам, тебе конец. 691 00:46:23,300 --> 00:46:24,510 Она стоит много денег. 692 00:46:24,520 --> 00:46:26,070 Цена до задницы. 693 00:46:26,080 --> 00:46:27,980 Верни её, иначе я переверну всю твою комнату. 694 00:46:28,080 --> 00:46:29,190 Йефет, ты не должен угрожать. 695 00:46:29,290 --> 00:46:33,280 Эли, пожалуйста, верни картину. 696 00:46:34,160 --> 00:46:35,990 Я вернул её Йом-Тову. Тебе надо - иди к нему. 697 00:46:36,000 --> 00:46:37,710 Собака, что ты сделал, собака. 698 00:46:37,810 --> 00:46:39,880 Он рисовал тебя, потому что ты важна для него. 699 00:46:40,040 --> 00:46:41,350 Всё, что он делает, настоящее. 700 00:46:41,360 --> 00:46:42,740 Даже, если непонятное. 701 00:46:42,840 --> 00:46:46,400 Опять Йом-Тов? Йом-Тов, Йом-Тов, Йом-Тов... 702 00:46:46,500 --> 00:46:48,380 Скажи, у меня была когда-нибудь такая защита? 703 00:46:48,480 --> 00:46:50,740 Обо мне когда-нибудь ты говорил так? 704 00:46:50,840 --> 00:46:53,900 Я - твоя мать, я выбрала, но ты не уважаешь мой выбор. 705 00:46:54,000 --> 00:46:56,670 А твой выбор всегда в его пользу. 706 00:46:56,680 --> 00:46:59,150 Я отдаю тебе всю душу, и как ты благодаришь меня? 707 00:46:59,160 --> 00:47:03,280 Ты всегда становишься на его сторону, всегда. 708 00:47:03,380 --> 00:47:04,350 Сукин сын. 709 00:47:04,450 --> 00:47:06,850 Иди в свою комнату. Скажи ему, чтобы шёл в свою комнату. 710 00:47:06,950 --> 00:47:08,300 Ты ничего не скажешь ему на это? 711 00:47:08,400 --> 00:47:10,480 Ты заслужил такое наказание. 712 00:47:10,580 --> 00:47:13,310 Иди в свою комнату и не выходи до завтра. 713 00:47:13,410 --> 00:47:16,030 И без выходов по вечерам всю неделю. 714 00:47:16,040 --> 00:47:19,880 Только в школу и домой, домой и в школу. 715 00:47:19,980 --> 00:47:21,790 Ты в порядке? 716 00:47:21,890 --> 00:47:26,000 - Чтобы не поднимал на него руку больше. - Хорошо. 717 00:47:50,800 --> 00:47:55,010 Здравствуйте, вы позвонили в отдел надзора муниципалитета Тель-Авива-Яфо. 718 00:47:55,110 --> 00:47:56,910 Для разговора с представителем нажмите 1. 719 00:47:57,000 --> 00:48:00,390 Чтобы оставить сообщение, нажмите 2. 720 00:48:00,400 --> 00:48:05,090 Для голосовой почты нажмите 9. 721 00:48:05,190 --> 00:48:07,790 Пожалуйста, оставьте сообщение. Спасибо. 722 00:48:07,890 --> 00:48:10,870 Здравствуйте, я хочу сообщить об одном дерьме, 723 00:48:10,880 --> 00:48:14,230 который проживает на улице Элул 9. 724 00:48:14,240 --> 00:48:19,750 У него забор такой из джута и проволоки, который он всё время передвигает. 725 00:48:19,840 --> 00:48:26,960 Так... просто проверьте... короче, придите туда. 726 00:49:08,900 --> 00:49:12,720 Анна, немедленно вернись и продолжай играть. 727 00:49:37,050 --> 00:49:39,250 Можно кусок? 728 00:49:39,650 --> 00:49:41,740 Смешно. 729 00:49:50,530 --> 00:49:53,710 Я не могу жить без тебя. 730 00:49:53,720 --> 00:49:57,190 Не знаю, что делала бы, если бы тебя не было. 731 00:49:57,290 --> 00:49:59,180 Что? 732 00:49:59,360 --> 00:50:00,620 Как? 733 00:50:00,720 --> 00:50:03,390 Достоверно? 734 00:50:03,420 --> 00:50:05,020 А? 735 00:50:05,350 --> 00:50:07,770 Я получила текст для кастинга. 736 00:50:07,810 --> 00:50:10,360 А, на теленовеллу. 737 00:50:10,660 --> 00:50:12,710 Разве не ты сказала, что это - низкий уровень? 738 00:50:12,720 --> 00:50:16,430 Хорошо, тебе удалось убедить меня. 739 00:50:16,440 --> 00:50:17,530 Нам нужны деньги, 740 00:50:17,630 --> 00:50:20,710 так я пошла, меня сфотографировали, дали мне текст, всё. 741 00:50:20,740 --> 00:50:22,900 Отлично. 742 00:50:23,160 --> 00:50:25,190 Во всяком случае, ты должна поработать над текстом. 743 00:50:25,200 --> 00:50:30,880 Было немного декламационно. Ты должна добавить в голос немного чувства. 744 00:50:30,980 --> 00:50:33,390 Хватит, оставь. 745 00:50:33,420 --> 00:50:33,470 Я откажусь от этого и всё. 746 00:50:33,490 --> 00:50:36,630 - Что? Что? Нет, нет, почему ты отказываешься? - Хватит. 747 00:50:36,640 --> 00:50:42,080 Ты должна добавить в голос каплю чувства, всё. 748 00:50:42,180 --> 00:50:43,270 Ладно, тогда... не знаю. 749 00:50:43,370 --> 00:50:46,830 Может пойдём ко мне сейчас? Поработаем над этим? 750 00:50:46,840 --> 00:50:48,470 Конечно, ясно. 751 00:50:48,480 --> 00:50:50,250 Отлично. 752 00:50:58,960 --> 00:51:01,320 Это - твоя мама? 753 00:51:01,530 --> 00:51:03,300 Да. 754 00:51:03,910 --> 00:51:06,280 Почему она не приехала с вами? 755 00:51:08,170 --> 00:51:10,600 Давай. 756 00:51:11,100 --> 00:51:12,900 Окей, минуту. 757 00:51:13,000 --> 00:51:16,670 - "Ты - моя надежда..." - Да, да, я знаю, ну. 758 00:51:16,700 --> 00:51:19,030 "Ты - моя надежда выбраться отсюда. 759 00:51:19,130 --> 00:51:22,150 Я не могу жить здесь больше." 760 00:51:22,250 --> 00:51:23,430 Что теперь? 761 00:51:23,440 --> 00:51:26,270 "Приди ко мне сегодня в 7, я буду ждать тебя на веранде. 762 00:51:26,280 --> 00:51:27,720 Я люблю тебя." 763 00:51:27,820 --> 00:51:31,820 "А теперь я говорю тебе: и я люблю тебя." 764 00:51:31,920 --> 00:51:32,940 И тогда... 765 00:51:33,040 --> 00:51:38,040 И тогда, они целуются. 766 00:51:39,880 --> 00:51:44,740 "Приди ко мне сегодня в 7, я буду ждать тебя на веранде. 767 00:51:44,770 --> 00:51:47,270 Я люблю тебя." 768 00:51:47,610 --> 00:51:50,450 "И я люблю тебя." 769 00:51:51,440 --> 00:51:52,830 Что за причуда с сэндвичем? 770 00:51:52,840 --> 00:51:53,990 Что? Какая разница? 771 00:51:54,000 --> 00:51:54,990 Продолжаем работать над сценой. 772 00:51:55,090 --> 00:51:56,490 Ладно, расслабься, Эли. 773 00:51:56,600 --> 00:52:01,600 Рано ещё работать над поцелуем. 774 00:52:05,610 --> 00:52:07,430 Извини, я не хотела обидеть. 775 00:52:07,440 --> 00:52:12,440 Нет, глупости, ну, это - часть текста. Я тоже не прав. 776 00:52:14,370 --> 00:52:17,280 Хорошо, что мы это выяснили. 777 00:52:18,160 --> 00:52:20,310 И по поводу моей мамы я сожалею, окей? 778 00:52:20,320 --> 00:52:22,930 Я могла сказать более вежливо. 779 00:52:23,030 --> 00:52:24,520 Что? 780 00:52:24,620 --> 00:52:25,950 О сэндвиче. 781 00:52:26,050 --> 00:52:26,940 Легко. 782 00:52:27,040 --> 00:52:29,070 Что, у вас такие хорошие отношения? 783 00:52:29,160 --> 00:52:34,160 - Оставь, мне неохота говорить об этом сейчас. - Ладно, не надо. 784 00:52:46,050 --> 00:52:49,700 Она была нарциссой. 785 00:52:49,800 --> 00:52:51,150 Твоя мама? 786 00:52:51,250 --> 00:52:54,150 Что это? Цветок такой? Что это? 787 00:52:54,250 --> 00:52:56,330 Нет, нарцисса это... 788 00:52:56,430 --> 00:52:58,950 печальный цветок, пьющий наркотики. 789 00:52:58,960 --> 00:53:03,960 Так думал, когда был ребёнком. Потом узнал, что так называют наркоманок. 790 00:53:04,560 --> 00:53:06,190 Она всегда была такой, но когда родители развелись, 791 00:53:06,200 --> 00:53:10,390 она ещё глубже погрузилась в наркотики. 792 00:53:10,400 --> 00:53:14,470 Ты не можешь даже представить, что она делала, чтобы достать дозу. 793 00:53:14,480 --> 00:53:17,030 И, при этом, переворачивала мир, чтобы меня не забрали у неё. 794 00:53:17,040 --> 00:53:19,950 Сражалась, как только могла. 795 00:53:19,960 --> 00:53:24,960 Когда ничего не помогало, она даже прекращала ради меня. 796 00:53:26,450 --> 00:53:29,400 Ты такой милый, Эли. 797 00:53:31,560 --> 00:53:36,620 Я обещаю тебе не говорить никому о том, что ты рассказал мне сейчас. 798 00:53:36,720 --> 00:53:40,030 Весь район знает. 799 00:54:05,120 --> 00:54:06,830 Ты не можешь пойти на кастинг так. 800 00:54:06,840 --> 00:54:09,910 - Как так? - Так, со всеми этими серьгами и заклёпками. 801 00:54:09,920 --> 00:54:13,630 - Пошли они... - Куда? Они ищут кого-то нормативного. 802 00:54:13,640 --> 00:54:15,430 Не говори мне, как я должна выглядеть, Эли. 803 00:54:15,440 --> 00:54:18,670 Это не я, это они. Они ищут кого-то нормативного. 804 00:54:18,680 --> 00:54:20,600 К чертям твою нормативность. 805 00:54:20,700 --> 00:54:21,990 Ты хочешь получить роль или нет? 806 00:54:22,090 --> 00:54:23,190 Убирайся отсюда. 807 00:54:23,290 --> 00:54:24,790 - Что? - Что, трудно понять? 808 00:54:24,800 --> 00:54:26,150 Убирайся отсюда, исчезни, Эли. 809 00:54:26,160 --> 00:54:28,150 Убирайся уже, убирайся отсюда. 810 00:54:28,160 --> 00:54:30,170 Прочь! 811 00:54:30,270 --> 00:54:32,240 Что с тобой? Ненормальная. 812 00:54:32,320 --> 00:54:34,390 Отсталый. 813 00:54:48,130 --> 00:54:49,300 Я уже пришёл. 814 00:54:49,400 --> 00:54:51,860 Пару минут, я занят сейчас... 815 00:54:51,960 --> 00:54:56,580 Дело нескольких минут, сейчас подойду к вам. 816 00:55:21,080 --> 00:55:23,350 Элико, я сожалею о вчерашнем. 817 00:55:23,360 --> 00:55:27,910 Я не должна была позволять ему поднимать на тебя руку. 818 00:55:31,700 --> 00:55:35,030 Посмотрим и следующую серию? 819 00:55:52,320 --> 00:55:53,830 Ты из школы Эли, нет? 820 00:55:53,920 --> 00:55:57,500 Да, из его класса. Анна. 821 00:55:58,800 --> 00:56:00,550 Ты знаешь, что этот дом нормативный? 822 00:56:00,560 --> 00:56:04,070 - Ты не можешь приходить сюда в середине ночи, одетая так... - Привет. 823 00:56:04,080 --> 00:56:05,670 Привет. Я уйду, просто, не подходящее время сейчас. 824 00:56:05,770 --> 00:56:07,580 Нет, нет, нет, момент, подожди. 825 00:56:07,680 --> 00:56:09,630 Я выйду на 10 минут. 826 00:56:09,730 --> 00:56:11,550 - Эли, оставь. - Нет, нет, чего вдруг? Всё в порядке. 827 00:56:11,560 --> 00:56:14,070 Мы говорили: наказание, разве нет, Сима? 828 00:56:14,080 --> 00:56:15,470 Толстяк, вернись домой. 829 00:56:15,480 --> 00:56:17,540 - Оставь его... - Вернись, ты не выходишь до конца недели. 830 00:56:17,640 --> 00:56:18,800 Оставь, ну, поговорим с ним потом. 831 00:56:18,900 --> 00:56:20,110 Если не сейчас, то когда? 832 00:56:20,210 --> 00:56:21,640 Вернись домой и верни картину. 833 00:56:21,800 --> 00:56:24,070 И чтобы больше не брал вещи матери. Вернись. 834 00:56:24,080 --> 00:56:25,710 Хорошо, ну, завтра. Я должен выйти сейчас. 835 00:56:25,720 --> 00:56:28,150 - Завтра, я обещаю... - Вернись, я сказал тебе. 836 00:56:28,160 --> 00:56:29,950 Вернись домой. 837 00:56:29,960 --> 00:56:31,590 Смотри, нужен трактор, чтобы сдвинуть его. 838 00:56:31,600 --> 00:56:34,030 Иди уже домой, иди... 839 00:56:34,040 --> 00:56:36,980 - Отстань. - Иди, что ты думаешь, получишь приз за то, что сделал? Иди... 840 00:56:37,080 --> 00:56:37,960 Иди, дерьмо. 841 00:56:38,060 --> 00:56:39,120 - Йефет... - Пошёл в задницу! 842 00:56:39,220 --> 00:56:40,470 Что? Что ты сказал? 843 00:56:40,480 --> 00:56:43,360 - Пошёл ты!.. - Что? Нет, Йефет, ради меня, дорогой. 844 00:56:43,460 --> 00:56:46,760 - Твоё счастье, что мать здесь. - Хватит. 845 00:56:48,840 --> 00:56:51,720 Пусть идут к чертям все эти родители. 846 00:56:51,820 --> 00:56:56,650 Лучше бы сдохли до того, как сделали нас. 847 00:56:57,320 --> 00:57:00,290 Я сожалею о том, что было. 848 00:57:00,390 --> 00:57:02,970 Я была в стрессе. 849 00:57:05,310 --> 00:57:08,200 Когда твой кастинг? 850 00:57:09,540 --> 00:57:10,830 Завтра. 851 00:57:10,860 --> 00:57:12,870 В 4, но нет, нет у меня... 852 00:57:12,950 --> 00:57:15,680 У меня нет шанса, и я не знаю текст. 853 00:57:15,780 --> 00:57:19,480 Хорошо, будешь импровизировать, ты способная. 854 00:57:19,580 --> 00:57:22,520 Я дрожу от страха. 855 00:57:36,200 --> 00:57:39,950 Ладно, не беспокойся, я пойду с тобой. 856 00:57:40,720 --> 00:57:44,020 Что мне надеть? 857 00:57:44,200 --> 00:57:51,920 - Ты был прав относительно моей одежды. - Пойдём. Пойдём. 858 00:58:03,640 --> 00:58:05,780 Привет. Как дела, братан? 859 00:58:05,880 --> 00:58:07,340 - А, Талисман. - А? 860 00:58:07,440 --> 00:58:08,470 У-а, у-а. 861 00:58:08,570 --> 00:58:10,900 Ва, ва, ва, какая красавица. 862 00:58:11,040 --> 00:58:12,310 Случайно не ищешь работу? 863 00:58:12,410 --> 00:58:13,840 Это - Анна из моего класса. 864 00:58:13,940 --> 00:58:15,390 Потрясающе, выглядишь на 20 лет. 865 00:58:15,400 --> 00:58:16,820 Что ты делаешь в 8-м классе? 866 00:58:16,920 --> 00:58:18,940 - В 11-м. - В 11-м. 867 00:58:19,040 --> 00:58:20,140 Хочешь колу или что-нибудь ещё, Анна? 868 00:58:20,240 --> 00:58:22,910 Нет, этого достаточно. 869 00:58:23,010 --> 00:58:26,840 - Мы поговорим секунду. - На здоровье. 870 00:58:28,240 --> 00:58:30,460 Извини, извини, извини. 871 00:58:30,560 --> 00:58:33,150 Что случилось с Йефетом? Стал у меня прорабом? Увольняет у меня рабочих? 872 00:58:33,160 --> 00:58:34,560 Не знаю, сошёл с ума кретин. 873 00:58:34,660 --> 00:58:36,220 Никогда не любил это животное. 874 00:58:36,320 --> 00:58:37,230 Всегда он казался мне каким-то негодяем. 875 00:58:37,360 --> 00:58:38,860 Никогда не понимал, что она нашла в нём, вообще. 876 00:58:38,960 --> 00:58:42,330 - Да, я хотел поговорить с тобой о нём. - Что? 877 00:58:42,400 --> 00:58:43,950 Есть шанс, что ты "встряхнёшь" Йефета? 878 00:58:43,960 --> 00:58:47,110 Есть шанс, что ты покончишь с ним? Действительно, покончишь с ним? 879 00:58:47,120 --> 00:58:48,950 Да, я могу убрать его. 880 00:58:48,960 --> 00:58:52,190 Но я не вмешиваюсь. Это между ними. 881 00:58:52,200 --> 00:58:53,070 Не только между ними. 882 00:58:53,080 --> 00:58:55,430 От также угрожает Йом-Тову, проник в его квартиру. 883 00:58:55,440 --> 00:58:58,010 И то, что происходит с Йом-Товом, это их дела. 884 00:58:58,110 --> 00:59:00,750 И меня он бил. Её называл шлюхой. 885 00:59:00,850 --> 00:59:02,830 Русскую? 886 00:59:02,930 --> 00:59:04,940 Анну, да. 887 00:59:05,040 --> 00:59:07,000 Думаешь, проблема для меня - привести несколько человек 888 00:59:07,100 --> 00:59:08,630 с трубами в 10 дюймов и разбить ему голову? 889 00:59:08,730 --> 00:59:10,180 Нет, это не проблема. 890 00:59:10,280 --> 00:59:11,580 Но это не выход. 891 00:59:11,680 --> 00:59:12,680 У меня есть честь. 892 00:59:12,800 --> 00:59:15,630 В бизнесе - нет проблем, но в семье? Так проблемы не решают. 893 00:59:15,640 --> 00:59:17,070 Ты хочешь прийти к нам, дорогой? 894 00:59:17,080 --> 00:59:19,750 Нет проблем, приходи, когда хочешь, в пятницу, в субботу. Тебе нужны деньги? 895 00:59:19,760 --> 00:59:23,230 Всё, что хочешь. Но не это, дорогой. Не это. 896 00:59:23,240 --> 00:59:25,510 Тогда, если можешь дать 200, это поможет мне. 897 00:59:25,520 --> 00:59:30,520 Нет проблем, дорогой, нет проблем. 898 00:59:33,190 --> 00:59:35,250 Ты не потратишь их на неё, верно? 899 00:59:35,350 --> 00:59:37,180 Чего вдруг? 900 00:59:37,280 --> 00:59:39,860 У тебя с ней что-то есть? 901 00:59:39,920 --> 00:59:41,870 Что-то варится, медленно. 902 00:59:41,880 --> 00:59:43,710 Медленно? 903 00:59:43,720 --> 00:59:45,070 Да, почему ты спрашиваешь? Что? 904 00:59:45,080 --> 00:59:48,230 Потому что такие сначала доставляют тебе удовольствие, 905 00:59:48,240 --> 00:59:50,670 дают тебе почувствовать себя королём, 906 00:59:50,680 --> 00:59:53,230 а потом постепенно садятся тебе на голову, 907 00:59:53,240 --> 00:59:56,060 выворачивают тебя, крутят тобой, сводят с ума, 908 00:59:56,160 --> 00:59:59,000 назначают свидания с тобой, потом сбегают, потом грустят. 909 00:59:59,100 --> 01:00:02,990 А потом они бросают тебя с претензиями, которые ты не понимаешь. Улавливаешь? 910 01:00:03,000 --> 01:00:06,670 Затем всё повторяется: подарок, ещё подарок и ещё подарок. 911 01:00:06,680 --> 01:00:08,510 Неожиданно ты обнаруживаешь, что остался совсем нищим. 912 01:00:08,520 --> 01:00:10,350 И что тогда? Ты идёшь, совершаешь преступление ради неё, 913 01:00:10,360 --> 01:00:11,270 сидишь в тюрьме, 914 01:00:11,280 --> 01:00:13,110 а она растит свою дочку за границей, 915 01:00:13,120 --> 01:00:15,150 кормит её за мой счёт. Ты понимаешь? 916 01:00:15,250 --> 01:00:16,520 Сукина дочь. 917 01:00:16,620 --> 01:00:18,270 До сих пор я тоскую по ней. 918 01:00:18,360 --> 01:00:20,080 Думает, что только у неё есть такой орган. 919 01:00:20,180 --> 01:00:22,150 Но она ошибается, ошибается. 920 01:00:22,250 --> 01:00:23,690 Помнишь, я почти оставил Далию? 921 01:00:23,890 --> 01:00:29,030 Да, помню. Но Анна - хорошая девчонка, она не такая. 922 01:00:29,040 --> 01:00:31,590 Ладно, послушай, если она ищет работу, пошли её ко мне. 923 01:00:31,600 --> 01:00:34,310 - Хорошо. - Убил меня этот Йефет, убил меня. 924 01:00:34,410 --> 01:00:37,270 Анна, пойдём. 925 01:01:12,650 --> 01:01:13,980 Было очаровательно, Анна. 926 01:01:14,080 --> 01:01:16,340 Ты выглядела неплохо. 927 01:01:16,440 --> 01:01:18,450 А, спасибо. 928 01:01:18,560 --> 01:01:21,310 В четверг мы устраиваем вечеринку, 929 01:01:21,320 --> 01:01:22,830 чтобы познакомиться с группой. 930 01:01:22,930 --> 01:01:24,700 Если хочешь, ты приглашена. 931 01:01:24,800 --> 01:01:26,070 Тебе пришлют адрес. 932 01:01:26,170 --> 01:01:27,620 Так... 933 01:01:27,720 --> 01:01:30,670 Это значит, что я принята? 934 01:01:30,680 --> 01:01:33,720 Найдём тебе что-нибудь. 935 01:01:34,650 --> 01:01:36,470 Спасибо. 936 01:01:36,650 --> 01:01:39,130 - Пока. - Пока. 937 01:01:45,580 --> 01:01:49,690 - Ну? Как было? - Чудесно. 938 01:01:49,790 --> 01:01:52,340 - Правда? - Да, 939 01:01:52,400 --> 01:01:55,990 у меня было 2 ошибки, но не знаю, мне кажется, им понравилось. 940 01:01:56,000 --> 01:01:59,580 Не знаю, приняли ли меня, но ощущения приятные. 941 01:01:59,680 --> 01:02:01,290 Сукин сын. 942 01:02:01,390 --> 01:02:02,860 Спасибо, Эли... 943 01:02:02,960 --> 01:02:05,430 Всё, благодаря тебе, благодаря одежде, которую ты купил мне. 944 01:02:05,530 --> 01:02:06,870 Глупости. 945 01:02:06,970 --> 01:02:09,770 - Ладно, давай пойдём. - Давай. 946 01:02:09,870 --> 01:02:11,690 - Успеха. - Спасибо. 947 01:02:11,840 --> 01:02:13,510 Успеха? При чём здесь успех сейчас? 948 01:02:13,520 --> 01:02:15,110 - Ну, в чём дело? - Какая связь? 949 01:02:15,120 --> 01:02:18,310 Хорошо, ну. 950 01:02:18,320 --> 01:02:23,320 - Как дела, Йефет? - А, Битон, что нового? 951 01:02:23,400 --> 01:02:25,510 - Как дела? - Всё хорошо. 952 01:02:25,520 --> 01:02:26,790 Давайте, входите, выпейте кофе. 953 01:02:26,800 --> 01:02:29,510 Нет, нет, дорогой, мы пришли уладить небольшое дело... 954 01:02:29,520 --> 01:02:31,270 Давай, входи, выпей кофе, давай. 955 01:02:31,370 --> 01:02:33,270 - Давайте, давайте. - Хорошо, хорошо, кофе? - Всё хорошо. 956 01:02:33,370 --> 01:02:34,840 Сима? 957 01:02:36,090 --> 01:02:39,070 - А, Битон? Как дела? - Спасибо, дорогая. - Предай привет Рути. 958 01:02:39,080 --> 01:02:40,150 Передам. Спасибо, дорогая. 959 01:02:40,160 --> 01:02:41,510 Как она? Когда она должна рожать? 960 01:02:41,520 --> 01:02:43,990 Неделя, две недели. Уже последний месяц. 961 01:02:44,000 --> 01:02:45,750 Что? Известно? Сын? Дочь? Что... 962 01:02:45,760 --> 01:02:48,350 - Сын, слава Богу. - Сын? Прекрасно. - Да. 963 01:02:48,360 --> 01:02:53,360 - Только здоровья. - Амен, спасибо. 964 01:02:56,000 --> 01:02:57,590 Так что? 965 01:02:57,600 --> 01:03:01,260 Мы пришли уладить небольшое дело. Несколько замеров, ничего серьёзного. 966 01:03:01,360 --> 01:03:02,970 Каких замеров? 967 01:03:03,120 --> 01:03:04,970 Есть небольшая проблема, говорят, что дорога укорачивается. 968 01:03:05,070 --> 01:03:07,240 Это займёт 2-3 минуты. 969 01:03:07,340 --> 01:03:09,020 Будешь делать мне здесь замеры, подлец? 970 01:03:09,120 --> 01:03:10,350 - Йефет... - Тебе не стыдно? 971 01:03:10,450 --> 01:03:12,030 Твоя мать была моей воспитательницей, мы росли вместе, 972 01:03:12,130 --> 01:03:13,270 и ты пришёл делать мне замеры? 973 01:03:13,360 --> 01:03:15,470 - Йефет... - Не говори мне "Йефет". "Йефет"... 974 01:03:15,480 --> 01:03:17,910 - Ладно, забирайте свои ноги и убирайтесь. - Йефет, без балаганов. 975 01:03:17,920 --> 01:03:19,870 - Мы обязаны сделать нашу работу. - Не говори мне "без балаганов". 976 01:03:19,970 --> 01:03:21,220 Забирайте свои ноги и убирайтесь. 977 01:03:21,320 --> 01:03:22,290 Йефет, что случилось? 978 01:03:22,440 --> 01:03:24,630 Йом-Тов, этот придурок, прислал сюда двух кретинов. 979 01:03:24,640 --> 01:03:26,470 Мне не знакомо имя Йом-Тов и никакое другое. 980 01:03:26,480 --> 01:03:28,190 Иди, пока я не сломал тебе обе ноги. 981 01:03:28,200 --> 01:03:30,100 - Иди, ты и он, идите. - Йефет, успокойся. - Иди! 982 01:03:30,200 --> 01:03:31,630 - Успокойся! - Иди, говорю тебе! 983 01:03:31,730 --> 01:03:32,990 - Йефет! - Сима, успокой его. Зачем он всё запутывает? 984 01:03:33,090 --> 01:03:34,140 Если он не успокоится... 985 01:03:34,240 --> 01:03:36,570 - Йефет, нет! - Сукин сын... - Йефет! 986 01:03:36,670 --> 01:03:37,570 - Сукин сын! - Хватит... 987 01:03:38,920 --> 01:03:40,190 Твою мать... 988 01:03:40,200 --> 01:03:43,950 - Ты - ненормальный! - Йефет, успокойся! 989 01:03:43,960 --> 01:03:45,030 - Убирайся! - Он не стоит того! - Тилтиль, 990 01:03:45,040 --> 01:03:46,280 пришли мне срочно патруль. 991 01:03:46,380 --> 01:03:47,200 Человек здесь сошёл с ума. 992 01:03:47,300 --> 01:03:49,390 - Йефет, успокойся. - Нет, Йефет! - Твою мать... 993 01:03:49,400 --> 01:03:51,350 - Йефет! - Сукин сын! 994 01:03:51,450 --> 01:03:56,550 Иди отсюда, мать твою! Сукин сын! 995 01:03:56,560 --> 01:03:58,430 - Двигай! - Убирайся, сукин сын! 996 01:03:58,440 --> 01:04:01,600 Убирайся! Убирайся! Твою мать! Подлец! 997 01:04:11,620 --> 01:04:16,130 - Не стыдно? Стукач дерьмовый. - Кто? 998 01:04:16,230 --> 01:04:19,030 Кто? Йом-Тов, это ничтожество. 999 01:04:19,130 --> 01:04:24,200 Готов разрушить дом сына ради своего эго. 1000 01:04:30,080 --> 01:04:33,450 - Куда ты? - За сигаретами. 1001 01:04:39,360 --> 01:04:41,550 Можно пакет Мальборо? 1002 01:04:41,560 --> 01:04:45,910 350. 1003 01:04:45,920 --> 01:04:47,900 Можно... 1004 01:04:48,000 --> 01:04:51,890 маленькую бутылку водки? 1005 01:04:51,990 --> 01:04:53,630 Сима? 1006 01:04:59,800 --> 01:05:01,780 Пойдём. 1007 01:05:10,180 --> 01:05:12,110 - Купила мне сигареты? - Дорогой. 1008 01:05:12,120 --> 01:05:13,080 Возьми. 1009 01:05:13,180 --> 01:05:15,460 Позвони Йоси, моему адвокату, он не отвечает мне. 1010 01:05:15,560 --> 01:05:17,920 - Только сигареты... - День-два, я выйду, дорогая. 1011 01:05:18,020 --> 01:05:19,680 День-два. 1012 01:05:21,370 --> 01:05:25,710 Дорогая, ты можешь передать это Йефету. 1013 01:05:25,720 --> 01:05:26,950 Посидите, я займусь вами, когда закончу это дело. 1014 01:05:26,960 --> 01:05:28,390 Но я уже час сижу здесь. 1015 01:05:28,400 --> 01:05:32,450 Посидите, я позову вас. 1016 01:05:40,880 --> 01:05:42,230 Не беспокойся, он освободится завтра. 1017 01:05:42,260 --> 01:05:44,940 Позвоним сейчас адвокату Йоси, он поможет. 1018 01:05:45,040 --> 01:05:46,340 Какой жалкий стукач. 1019 01:05:46,380 --> 01:05:47,670 Ничтожество. 1020 01:05:47,710 --> 01:05:51,150 Я думала, мы вышли на новую дорогу. 1021 01:05:51,240 --> 01:05:52,270 Эли, 1022 01:05:52,280 --> 01:05:57,280 может быть, что он завладеет его имуществом. Мы обязаны быть сильными. 1023 01:05:58,400 --> 01:06:00,410 Сима... 1024 01:06:00,510 --> 01:06:02,170 Что? 1025 01:06:02,380 --> 01:06:05,110 Ничего. Мы сильные. 1026 01:06:11,180 --> 01:06:13,170 Чёрт, что это? 1027 01:06:13,210 --> 01:06:14,670 Этого мне не хватало сейчас. 1028 01:06:14,770 --> 01:06:15,950 Позвони сантехнику. 1029 01:06:16,050 --> 01:06:17,340 Нам потребуется не один день, чтобы убрать здесь. 1030 01:06:17,440 --> 01:06:18,880 Мы не найдём сантехника сейчас. 1031 01:06:18,980 --> 01:06:21,920 Найдём, поищи, есть на холодильнике. 1032 01:06:22,020 --> 01:06:22,940 Может, позвоним Йом-Тову? 1033 01:06:23,040 --> 01:06:24,430 Скажи, ты с ума сошёл? 1034 01:06:24,530 --> 01:06:26,180 Ну, он отремонтирует моментально. 1035 01:06:26,280 --> 01:06:27,880 Скажи мне, как тебе приходят такие идеи? 1036 01:06:27,980 --> 01:06:29,090 Ну, смотри, что делается здесь. 1037 01:06:29,200 --> 01:06:30,350 Оставь меня в покое, хорошо? 1038 01:06:30,360 --> 01:06:32,910 Позвони сантехнику. Разбуди его. 1039 01:06:32,920 --> 01:06:35,280 Только за ремонт сантехник возьмёт у тебя, по меньшей мере, 1000 шекелей. 1040 01:06:35,380 --> 01:06:36,260 Скажет: ночь - это ночь. 1041 01:06:36,360 --> 01:06:39,060 Кроме того, включит в счёт трубки, резинки... 1042 01:06:39,160 --> 01:06:41,400 Минимум, 1500 шекелей. 1043 01:06:41,500 --> 01:06:42,590 Йом-Тов сделает это бесплатно. 1044 01:06:42,690 --> 01:06:44,870 Скажи мне, ты - нормальный? После того, что он сделал нам. 1045 01:06:44,880 --> 01:06:46,170 Откуда ты знаешь, что это он? 1046 01:06:46,270 --> 01:06:50,930 Хватит. Буду умирать, не попрошу его. 1047 01:06:51,030 --> 01:06:52,810 Чёрт. 1048 01:06:52,920 --> 01:06:54,370 Сима, это не Йом-Тов настучал. 1049 01:06:54,470 --> 01:06:58,670 Хватит, Эли, ладно? 1050 01:06:58,770 --> 01:07:01,300 Это - не Йом-Тов, это - я. 1051 01:07:01,330 --> 01:07:02,790 Йефет ударил меня, и я не... 1052 01:07:02,960 --> 01:07:04,470 не преодолел себя, я... 1053 01:07:04,560 --> 01:07:06,470 оставил телефонное сообщение. 1054 01:07:06,480 --> 01:07:10,630 Я думал, что они не сделают ничего. В самом деле, это было просто... 1055 01:07:10,640 --> 01:07:13,790 Сима. 1056 01:07:13,800 --> 01:07:15,030 Сима. 1057 01:07:15,040 --> 01:07:17,950 Сима, ну, скажи что-нибудь. 1058 01:07:17,960 --> 01:07:19,730 Сима. 1059 01:07:20,980 --> 01:07:22,770 Ну, я не знал, что его арестуют, ну. 1060 01:07:22,870 --> 01:07:26,410 Ты думаешь, я сделал бы такое, если бы знал? 1061 01:07:27,200 --> 01:07:29,430 Сима. Сима. 1062 01:07:29,440 --> 01:07:32,310 Ну, Сима, скажи что-нибудь. 1063 01:07:33,490 --> 01:07:36,740 Ну, что ты причёсываешься сейчас? 1064 01:07:36,840 --> 01:07:38,750 Сима? 1065 01:07:46,480 --> 01:07:48,550 Йом-Тов, вся квартира залита, 1066 01:07:48,560 --> 01:07:51,180 канализационная труба лопнула, вся квартира полна дерьма. 1067 01:07:51,280 --> 01:07:52,640 Йефет арестован, и некому прийти исправить. 1068 01:07:52,740 --> 01:07:54,470 - Невозможно спать в квартире. - Почему арестован? Что он сделал? 1069 01:07:54,480 --> 01:07:55,660 Оставь, что это меняет? Арестован. 1070 01:07:55,760 --> 01:07:57,430 Так что? Ты хочешь спать здесь этой ночью? 1071 01:07:57,530 --> 01:08:00,340 Не могу. Что, я оставлю её одну? 1072 01:08:00,440 --> 01:08:01,990 Она в плохом состоянии. 1073 01:08:02,000 --> 01:08:04,870 Она чуть не купила алкоголь сегодня. Ну, идём уже. 1074 01:08:04,880 --> 01:08:06,790 Иди сюда, сядь. Я хочу поговорить с тобой. 1075 01:08:06,800 --> 01:08:07,830 Эли, 1076 01:08:07,840 --> 01:08:09,470 иди сюда, сядь, говорю тебе. 1077 01:08:09,480 --> 01:08:11,690 - Что!? - Ты должен понять кое-что. 1078 01:08:11,790 --> 01:08:13,500 Всю жизнь в наших отношениях 1079 01:08:13,600 --> 01:08:15,990 твоя мать таким образом возвращает меня домой. 1080 01:08:16,000 --> 01:08:18,890 Всегда что-то портиться, всегда она ломает что-то, 1081 01:08:18,990 --> 01:08:23,150 всегда она разрушает что-то, и всегда я возвращаюсь ремонтировать и остаюсь у неё. 1082 01:08:23,280 --> 01:08:24,480 Она не ломала ничего. 1083 01:08:24,580 --> 01:08:27,030 Это случилось само. Закупорка. Случилось. 1084 01:08:27,130 --> 01:08:28,900 Она попросила сантехника, не тебя. 1085 01:08:29,000 --> 01:08:30,420 Я предложил, чтобы ты пришёл исправить. 1086 01:08:30,560 --> 01:08:33,710 - Она противилась, и я убедил её. - Эли прекрати делать это. 1087 01:08:33,810 --> 01:08:35,030 - Хватит, хватит. - Что? Что я сделал? 1088 01:08:35,120 --> 01:08:39,050 Перестань уже вмешиваться! 1089 01:08:39,760 --> 01:08:42,990 Ты не знаешь, до чего она может дойти, когда хочет чего-то. 1090 01:08:43,000 --> 01:08:45,070 И чем больше она добивается своего, 1091 01:08:45,080 --> 01:08:47,340 тем дальше она заходит в своих манипуляциях. 1092 01:08:47,440 --> 01:08:49,310 Хватит, Йом-Тов, сейчас не так. 1093 01:08:49,410 --> 01:08:51,960 У тебя нет понятия. 1094 01:08:52,060 --> 01:08:55,220 У тебя нет понятия, до чего она может дойти. 1095 01:08:55,320 --> 01:08:58,220 Она инсценировала попытку самоубийства, наглоталась таблеток. 1096 01:08:58,320 --> 01:09:00,520 Я отвёз её в больницу, 1097 01:09:00,620 --> 01:09:02,870 ухаживал за ней, присматривал за ней, 1098 01:09:02,880 --> 01:09:04,520 и ей понравилось. 1099 01:09:04,620 --> 01:09:05,950 Это было, как пагубное пристрастие. 1100 01:09:06,050 --> 01:09:09,880 Признаюсь, и я пристрастился, хотя и не был склонен. 1101 01:09:10,240 --> 01:09:14,830 Я пристрастился к её бурной деятельности, я пристрастился к её драме. 1102 01:09:14,840 --> 01:09:16,900 Тогда это было пустое, верно, не настоящее? 1103 01:09:17,000 --> 01:09:18,340 Что? 1104 01:09:18,480 --> 01:09:20,270 Её попытки покончить с собой. 1105 01:09:20,280 --> 01:09:23,110 Оставь меня, оставь меня, не хочу. Ты не понимаешь? 1106 01:09:23,120 --> 01:09:27,110 Не хочу быть там, у неё. Хватит. 1107 01:09:27,210 --> 01:09:29,750 У неё есть Йефет сейчас, теперь его очередь. 1108 01:09:29,920 --> 01:09:32,830 В тот момент, когда я решил, что не ответственный, 1109 01:09:32,840 --> 01:09:34,340 это помешательство перестало преследовать меня. 1110 01:09:34,440 --> 01:09:35,870 И знаешь что? 1111 01:09:36,040 --> 01:09:38,230 Ничего не случилось, мир не рухнул. 1112 01:09:38,240 --> 01:09:41,790 Есть ещё вещи в мире, кроме Симы, есть. 1113 01:09:41,800 --> 01:09:43,750 Я предлагаю и тебе. 1114 01:09:43,760 --> 01:09:48,760 Ты тоже должен понять это и быть более спокойным. 1115 01:09:57,930 --> 01:10:01,780 Возьми. Выпей со мной стакан. 1116 01:10:02,360 --> 01:10:08,800 Ну. Всё в порядке, тебе можно один раз. Это не сделает тебя алкоголиком. Пей. 1117 01:10:45,970 --> 01:10:47,550 Кто? 1118 01:10:49,750 --> 01:10:51,810 А, Сима? Как дела? 1119 01:10:52,000 --> 01:10:53,670 Что ты делаешь здесь? 1120 01:10:53,680 --> 01:10:55,680 Ты знаешь дешёвого сантехника? 1121 01:10:55,780 --> 01:10:57,980 Сима? Тебе нужно что-нибудь? 1122 01:10:58,080 --> 01:10:59,120 Нет, нет. 1123 01:10:59,220 --> 01:11:00,180 Всё в порядке? 1124 01:11:00,280 --> 01:11:05,240 Да. Всё в порядке, не важно. Всего хорошего. 1125 01:11:28,010 --> 01:11:28,740 Сколько? 1126 01:11:28,770 --> 01:11:30,180 Не надо денег. 1127 01:11:30,210 --> 01:11:32,560 Может, вспомним старые дни, 1128 01:11:32,660 --> 01:11:33,620 пососёшь немножко? 1129 01:11:33,800 --> 01:11:37,450 Пошёл ты... Возьми деньги. 1130 01:12:01,670 --> 01:12:03,580 На кого она может произвести впечатление? 1131 01:12:03,680 --> 01:12:05,100 Йефет в тюрьме, 1132 01:12:05,200 --> 01:12:10,100 я, с её точки зрения, - воплощение дьявола. 1133 01:12:10,200 --> 01:12:13,190 Для кого ей стараться? 1134 01:12:13,340 --> 01:12:15,470 Когда она входит в такое состояние, 1135 01:12:15,480 --> 01:12:17,830 она, как бы, переходит в другой мир. 1136 01:12:17,840 --> 01:12:19,510 На много часов. 1137 01:12:19,520 --> 01:12:23,630 Причёсывается, часами, занимается собой, часами. 1138 01:12:23,640 --> 01:12:28,640 Возится с волосами, как будто хочет... 1139 01:12:46,280 --> 01:12:47,890 Сима... 1140 01:12:48,250 --> 01:12:49,640 Сима... 1141 01:12:53,520 --> 01:12:55,080 Мама... 1142 01:12:56,240 --> 01:12:58,680 Мама! Мама! 1143 01:12:58,760 --> 01:12:59,810 Мама... 1144 01:12:59,910 --> 01:13:00,840 Мама, не умирай. 1145 01:13:00,940 --> 01:13:02,560 Мама. 1146 01:13:02,660 --> 01:13:04,620 Мама, не умирай. 1147 01:13:04,720 --> 01:13:05,620 Мама. 1148 01:13:05,720 --> 01:13:09,230 Сима. Сима. Сима. 1149 01:13:10,120 --> 01:13:12,120 Всё хорошо, дорогой. 1150 01:13:12,320 --> 01:13:13,710 Не Сима. 1151 01:13:13,810 --> 01:13:15,460 Мама. 1152 01:13:15,520 --> 01:13:17,430 Мама, малыш. 1153 01:13:17,440 --> 01:13:18,460 Всё хорошо. 1154 01:13:23,980 --> 01:13:25,440 Всё хорошо, мама здесь. 1155 01:13:25,540 --> 01:13:28,150 Мама с тобой. 1156 01:14:24,160 --> 01:14:25,980 Эли. 1157 01:14:29,840 --> 01:14:32,920 Этого не было. Хорошо? 1158 01:14:57,160 --> 01:14:59,870 - Доброе утро. - Доброе утро. 1159 01:14:59,970 --> 01:15:01,740 Приготовь завтрак, дорогой. 1160 01:15:01,840 --> 01:15:03,720 Я убираю. 1161 01:15:08,770 --> 01:15:10,410 - Алло. - Привет. - Привет. 1162 01:15:10,560 --> 01:15:12,910 - Где ты? - Дома. Немного устал. 1163 01:15:12,920 --> 01:15:14,950 Пойдёшь со мной на вечеринку вечером? 1164 01:15:14,960 --> 01:15:17,510 - Они пригласили тебя. - Хорошо, но ты - со мной. 1165 01:15:17,520 --> 01:15:21,430 Кроме того, я не хочу быть там одна со всеми этими. 1166 01:15:21,440 --> 01:15:22,630 Хорошо, посмотрим. 1167 01:15:22,640 --> 01:15:27,330 Эли, никаких "посмотрим", ну, ты идёшь. Хорошо? 1168 01:15:36,240 --> 01:15:38,440 Спасибо, что пришли. 1169 01:15:38,680 --> 01:15:40,870 Вчера у тебя язык заплетался. 1170 01:15:40,970 --> 01:15:44,290 Занималась уборкой после полутора лет. 1171 01:15:44,760 --> 01:15:47,800 Приняла дозу вчера. Только одну. 1172 01:15:48,560 --> 01:15:54,020 Я начинаю считать дни сначала. Есть уже полдня чистых. 1173 01:15:54,110 --> 01:15:59,160 Хочешь поделиться с нами деталями? 1174 01:15:59,880 --> 01:16:03,400 Это было вчера ночью... 1175 01:16:03,680 --> 01:16:07,630 Я сделала нечто такое, что нельзя делать. 1176 01:16:07,730 --> 01:16:08,820 А... 1177 01:16:09,020 --> 01:16:10,580 Что? 1178 01:16:10,680 --> 01:16:11,940 Я... 1179 01:16:12,040 --> 01:16:13,790 изменила Йефету. 1180 01:16:13,800 --> 01:16:14,670 С кем, дорогая? 1181 01:16:14,680 --> 01:16:17,270 Какая разница, с кем? Я изменила ему. 1182 01:16:17,280 --> 01:16:18,190 Я изменила Йефету. 1183 01:16:18,200 --> 01:16:20,710 Моему возлюбленному, дорогому, 1184 01:16:20,720 --> 01:16:24,150 мужчине, который прошёл со мной все ступени, который верил в меня. 1185 01:16:24,160 --> 01:16:25,330 Я изменила ему. 1186 01:16:25,530 --> 01:16:28,740 Я изменила ему, Симона. 1187 01:16:30,640 --> 01:16:33,500 - Ты идёшь к Анне? - Да. 1188 01:16:33,600 --> 01:16:34,780 У него есть подруга. 1189 01:16:34,880 --> 01:16:37,030 Милая девушка. 1190 01:16:37,130 --> 01:16:38,190 Что, он плачет сейчас? 1191 01:16:38,290 --> 01:16:40,790 Уже много лет не плакал. 1192 01:16:40,800 --> 01:16:43,140 Тогда позовём его, поговорим. 1193 01:16:43,240 --> 01:16:45,580 - Алло. - Да... 1194 01:16:45,680 --> 01:16:47,520 Кто дома? 1195 01:16:49,820 --> 01:16:51,360 Как ты освободился? 1196 01:16:51,460 --> 01:16:56,430 Говорил тебе, у меня пробивной адвокат, говорил? 1197 01:16:56,440 --> 01:16:58,550 Как поживаешь, толстячок? 1198 01:16:58,560 --> 01:17:00,430 Классно. 1199 01:17:00,440 --> 01:17:02,150 Кстати, пока был под арестом, она изменила тебе. 1200 01:17:02,160 --> 01:17:03,510 С мужчиной, которого ты хорошо знаешь. 1201 01:17:03,520 --> 01:17:05,710 - Эли... - Ты можешь спросить Симону и её подруг. 1202 01:17:05,720 --> 01:17:07,350 Может, и вы сделаете "девятый шаг"? 1203 01:17:07,360 --> 01:17:08,350 Что он имеет в виду? 1204 01:17:08,360 --> 01:17:10,350 Он растерян, не знает, о чём говорит. 1205 01:17:10,360 --> 01:17:12,490 Это - не то, что ты думаешь. 1206 01:17:12,590 --> 01:17:14,600 Смотри... 1207 01:17:14,700 --> 01:17:16,790 Оставь меня... Йефет! 1208 01:17:17,600 --> 01:17:21,500 - Оставь её, дубина, оставь её! - Уйди! Уйди, сукина дочь. 1209 01:17:21,920 --> 01:17:22,990 Оставь! Оставь! 1210 01:17:23,090 --> 01:17:24,330 - Симона! - Оставь! 1211 01:17:24,530 --> 01:17:26,350 Иди сюда, иди сюда, марш домой. 1212 01:17:26,360 --> 01:17:28,110 - Йефет... - Иди сюда уже. 1213 01:17:28,120 --> 01:17:29,110 Оставь её... 1214 01:17:29,120 --> 01:17:31,910 - Симона! - Оставь её. - Оставь её, Йефет! 1215 01:17:31,920 --> 01:17:35,600 Шевелись! Твою мать, сукина дочь, иди сюда. 1216 01:17:35,800 --> 01:17:37,850 Иди сюда уже, сукина... 1217 01:17:38,200 --> 01:17:40,230 - Симона! Успокой... - Сукина дочь... - Йефет, оставь меня... 1218 01:17:40,240 --> 01:17:41,210 - Почему, шлюха? - Йефет... 1219 01:17:41,370 --> 01:17:43,880 Почему? Почему? 1220 01:17:43,980 --> 01:17:45,430 - Отстань от неё уже, Йефет, довольно! - Спасите! 1221 01:17:45,440 --> 01:17:47,710 - Почему? - Хватит, ты убил её, хватит. 1222 01:17:47,720 --> 01:17:49,270 Ты прикончил её, на ней нет лица уже. 1223 01:17:49,280 --> 01:17:52,110 Почему, Сима, почему? 1224 01:17:52,120 --> 01:17:55,310 - Йефет... хватит уже, Йефет! - Почему, Сима? Почему? 1225 01:17:55,320 --> 01:17:56,730 Йефет, довольно! 1226 01:17:56,830 --> 01:17:59,180 - А, Сима? - Отстань от неё уже. - Почему? 1227 01:17:59,280 --> 01:18:01,630 - Хватит, ты прикончил её, Йефет. Довольно. - Почему, Сима? 1228 01:18:01,730 --> 01:18:03,420 - Йефет... - Почему? 1229 01:18:03,520 --> 01:18:07,070 Оставь, ты убил её, оставь. 1230 01:18:25,110 --> 01:18:25,930 Что скажешь, Йом-Тов? 1231 01:18:26,030 --> 01:18:30,750 Мне кажется, что это решение - самое лучшее, какое только может быть. 1232 01:18:30,850 --> 01:18:32,370 Привет, Эли, что случилось? 1233 01:18:32,470 --> 01:18:34,780 Почему ты не в школе? 1234 01:18:34,880 --> 01:18:36,720 Я перехожу жить с тобой. 1235 01:18:36,820 --> 01:18:39,130 Гони их отсюда. Мне нужна тишина. 1236 01:18:39,230 --> 01:18:41,900 Что? Не ты хотел, чтобы я продал картины? 1237 01:18:41,940 --> 01:18:45,630 Я рассказал им обо всём этом, о звонках, о карточке, 1238 01:18:45,640 --> 01:18:48,850 порванной. 1239 01:18:48,950 --> 01:18:52,410 Иди сюда, что случилось? 1240 01:18:52,880 --> 01:18:55,000 Иди, иди сюда. 1241 01:19:03,540 --> 01:19:04,320 Что? 1242 01:19:04,420 --> 01:19:05,250 Случилось что-то? 1243 01:19:05,350 --> 01:19:06,210 Я перехожу жить с тобой. 1244 01:19:06,310 --> 01:19:08,640 Не переходишь. Я улетаю в Берлин. 1245 01:19:08,740 --> 01:19:11,670 Они хотят сделать там выставку, дураки. 1246 01:19:11,680 --> 01:19:13,360 Перейдёшь... 1247 01:19:18,560 --> 01:19:20,720 Я буду охранять твою квартиру. 1248 01:19:20,820 --> 01:19:23,240 Ну, хватит. Хватит. 1249 01:19:23,400 --> 01:19:27,860 Всё же Сима... она человек хороший. 1250 01:19:27,960 --> 01:19:28,740 Хорошая мать, вернее. 1251 01:19:28,840 --> 01:19:33,920 Забудь всё, что я говорил тебе на прошлой неделе, я был пьян. 1252 01:19:34,000 --> 01:19:35,580 Она - хорошая мать, верно? Это важно. 1253 01:19:35,680 --> 01:19:37,690 Всегда, она всегда тебя любила. 1254 01:19:37,790 --> 01:19:40,390 Мы с ней не поладили, окей, большое дело, не страшно. 1255 01:19:40,400 --> 01:19:42,860 Но она всегда любила тебя, всегда давала тебе всё, что нужно. 1256 01:19:42,960 --> 01:19:43,820 Всегда. 1257 01:19:43,920 --> 01:19:46,880 Мать знает, что нужно. 1258 01:19:52,360 --> 01:19:54,470 - Что случилось? - Не случилось ничего! 1259 01:19:54,480 --> 01:19:59,480 - Нет, случилось что-то. - Не хорошо мне. 1260 01:20:05,040 --> 01:20:06,230 Хватит. 1261 01:20:06,240 --> 01:20:11,240 Что ты хочешь? Чтобы я запутался с ней ещё раз? 1262 01:20:12,560 --> 01:20:15,430 У меня налаживается жизнь. 1263 01:20:15,530 --> 01:20:19,390 Наконец, происходит что-то хорошее. 1264 01:20:34,920 --> 01:20:38,100 - Что случилось, Талисман? - Всё в порядке. 1265 01:20:38,200 --> 01:20:40,850 Я ухожу от Симы. 1266 01:20:44,600 --> 01:20:47,610 Послушай, милый, послушай меня, послушай, послушай, остановись. 1267 01:20:47,710 --> 01:20:48,860 Не знаю, что ты вбил в голову, 1268 01:20:48,960 --> 01:20:50,630 но ты ходишь в школу, как каждый нормальный ребёнок. 1269 01:20:50,640 --> 01:20:52,240 Кончились дни, когда каждый делал, что хочет. 1270 01:20:52,340 --> 01:20:53,180 Понимаешь, что я говорю? 1271 01:20:53,280 --> 01:20:56,760 Хорошо, я пойду учиться и перейду жить к тебе. 1272 01:20:56,860 --> 01:20:58,180 Возьми, тебе нужны деньги? 1273 01:20:58,280 --> 01:21:00,280 Не нужно 200 шекелей, не нужно. 1274 01:21:00,380 --> 01:21:04,550 Я хочу работать здесь, как ты. 1275 01:21:04,650 --> 01:21:07,190 Эли, иди домой. 1276 01:21:07,280 --> 01:21:09,590 Не ставь меня между своим отцом и матерью, у говорил тебе уже, верно? 1277 01:21:09,600 --> 01:21:12,650 Не ставь меня между ними, и сам не становись между ними. 1278 01:21:12,750 --> 01:21:16,250 - Иди. - Пошёл ты... 1279 01:21:22,600 --> 01:21:24,630 Как поживаешь, очаровашка? 1280 01:21:24,640 --> 01:21:27,490 Ты знаешь, что я надавила, чтобы тебя взяли на роль? 1281 01:21:27,590 --> 01:21:28,520 Да? 1282 01:21:28,620 --> 01:21:31,550 - Спасибо. - Я открыла Нив Ригар. 1283 01:21:31,650 --> 01:21:32,890 Красивая. 1284 01:21:32,990 --> 01:21:36,830 - Прямо-таки. - Что скажешь? Может спустимся вниз? 1285 01:21:36,840 --> 01:21:38,300 Эли. 1286 01:21:38,500 --> 01:21:39,300 Мой друг. 1287 01:21:39,400 --> 01:21:43,150 - Парень? Партнёр? - Да. 1288 01:21:45,430 --> 01:21:46,780 Привет, как дела? 1289 01:21:46,960 --> 01:21:48,670 Хорошо, что пришёл. 1290 01:21:48,680 --> 01:21:51,390 Что, что она хотела от тебя, эта бедняга? 1291 01:21:51,400 --> 01:21:54,610 Просто, полоскала мозги. 1292 01:21:54,710 --> 01:21:58,910 Что, Эли? 1293 01:21:58,950 --> 01:22:00,960 Нет у меня сил на Симу. 1294 01:22:01,120 --> 01:22:02,110 Ладно, нет проблем, ну. 1295 01:22:02,120 --> 01:22:06,030 Когда вернёмся, и мой отец уже будет пьян. 1296 01:22:06,040 --> 01:22:08,990 - Что ты пьёшь? - Водку. 1297 01:22:09,000 --> 01:22:12,540 Принести тебе тоже? 1298 01:22:12,640 --> 01:22:14,130 Принеси мне арак. 1299 01:22:14,240 --> 01:22:16,330 Отлично. 1300 01:24:00,560 --> 01:24:02,890 Обними. 1301 01:24:06,880 --> 01:24:09,230 Оставь объятия. 1302 01:24:29,720 --> 01:24:32,030 Алло, чтобы проглотила. Не испачкай мне обивку. 1303 01:24:32,130 --> 01:24:33,630 Заткнись, сукин сын! 1304 01:24:33,730 --> 01:24:35,810 Мама твоя сука, ничтожество. 1305 01:24:35,910 --> 01:24:37,550 Всё в порядке, Эли. Да, ты в порядке? 1306 01:24:37,650 --> 01:24:39,440 - Выходи из машины, кретин. - Момент, подожди минуту. 1307 01:24:39,540 --> 01:24:40,630 - Выходи. - Подожди, Эли... 1308 01:24:40,720 --> 01:24:42,210 - Выходи и ты, шлюха. - Заткни свою пасть. 1309 01:24:42,310 --> 01:24:43,680 Выходи. 1310 01:24:43,780 --> 01:24:45,590 - Эли... - Выходи из такси. 1311 01:24:45,720 --> 01:24:47,050 - Сукин сын. - Эли, Эли. 1312 01:24:47,150 --> 01:24:48,430 Эли, успокойся, он не стоит того. 1313 01:24:48,520 --> 01:24:50,440 Эли, нет. Эли, Эли! Хватит! Хватит! 1314 01:24:50,540 --> 01:24:51,770 - Эли. - Хватит! 1315 01:24:51,870 --> 01:24:53,680 - Эли, Эли.. - Хватит, хватит! 1316 01:24:53,780 --> 01:24:55,210 Алло! Алло! Алло! 1317 01:24:55,320 --> 01:24:56,980 - Сукин сын! - Нет, отпусти! 1318 01:24:57,080 --> 01:24:58,090 Эли, ты убьёшь его. 1319 01:24:58,190 --> 01:24:59,980 - Хватит, хватит! - Сукин сын! 1320 01:25:00,080 --> 01:25:01,260 - Хватит, довольно, хватит. - Иди сюда! 1321 01:25:01,360 --> 01:25:02,310 - Хватит! - Отстань! 1322 01:25:02,440 --> 01:25:04,560 Сукин сын! 1323 01:25:04,660 --> 01:25:06,580 А, сын шлюхи! 1324 01:25:06,680 --> 01:25:10,150 Сын шлюхи! Сукин сын! 1325 01:26:32,780 --> 01:26:34,220 Подожди немного, Эли, нам надо поговорить. 1326 01:26:34,260 --> 01:26:36,820 Нет, нет, подожди, Эли. Нам надо поговорить. 1327 01:26:36,920 --> 01:26:38,450 Подожди. 1328 01:26:38,480 --> 01:26:43,180 Смотри, Эли, я слишком много раз видела смерть в своей жизни. 1329 01:26:43,280 --> 01:26:44,620 Бог любит меня. Если бы не любил, 1330 01:26:44,720 --> 01:26:47,430 он не дал бы мне так много шансов в жизни. 1331 01:26:47,530 --> 01:26:50,310 Я сожалею о том, что было в тот день. 1332 01:26:50,320 --> 01:26:54,310 Я сожалею, мне стыдно, это, как плохой сон... 1333 01:26:54,410 --> 01:26:57,190 я не была в сознании, Эли. 1334 01:26:57,280 --> 01:26:59,230 Я... 1335 01:26:59,260 --> 01:27:01,870 это преследует меня с тех пор. 1336 01:27:01,970 --> 01:27:03,870 Ничего не случилось, а? 1337 01:27:03,880 --> 01:27:07,250 - Ничего не случилось? - Я человек, а человек ошибается. 1338 01:27:07,350 --> 01:27:09,680 Я прошу тебя, прости меня. 1339 01:27:09,780 --> 01:27:12,100 Послушай меня, Эли. 1340 01:27:12,200 --> 01:27:13,800 Я получила уже своё наказание, 1341 01:27:13,900 --> 01:27:16,670 я заплатила уже высокую цену за грех, который совершила. 1342 01:27:16,770 --> 01:27:18,600 Пожалуйста, прости меня. 1343 01:27:18,700 --> 01:27:21,390 Это важно мне больше, чем что-либо другое в жизни. 1344 01:27:21,490 --> 01:27:22,840 "Девятый шаг", пожалуйста, Эли. 1345 01:27:22,940 --> 01:27:24,970 Постой, постой, я умоляю тебя. 1346 01:27:25,070 --> 01:27:27,190 Я извиняюсь, я извиняюсь за то, что было. 1347 01:27:27,290 --> 01:27:30,790 Послушай, Бог наказал меня в детстве, я росла у сумасшедших родителей. 1348 01:27:30,890 --> 01:27:32,060 Мама моя была психически больной, 1349 01:27:32,160 --> 01:27:34,700 отец избивал её. 1350 01:27:35,080 --> 01:27:37,400 И меня он избивал до полусмерти. 1351 01:27:37,600 --> 01:27:39,290 Хватит, прости меня. 1352 01:27:39,390 --> 01:27:41,500 Эли, постой, постой. 1353 01:27:41,600 --> 01:27:43,630 Однажды он запер меня в комнате на 4 дня. 1354 01:27:43,730 --> 01:27:45,810 - Хватит! - На 4 дня, без еды, без воды. 1355 01:27:45,910 --> 01:27:48,030 - Хватит! - Я пила свою мочу. 1356 01:27:48,130 --> 01:27:50,050 Хватит! 1357 01:29:43,840 --> 01:29:45,620 Да, приняла, спасибо. 1358 01:29:45,800 --> 01:29:48,110 Эй, эй, эй.. Что такое? Назад, пожалуйста. 1359 01:29:48,120 --> 01:29:49,190 - Что здесь произошло? - Назад, пожалуйста. 1360 01:29:49,200 --> 01:29:51,710 - Что случилось? - Ничего. Не случилось ничего. Я прошу, назад. 1361 01:29:51,720 --> 01:29:52,900 Здесь нет прохода. 1362 01:29:53,000 --> 01:29:54,950 Назад, пожалуйста, за ленту. 1363 01:29:55,050 --> 01:29:56,990 Большое спасибо. 1364 01:29:58,970 --> 01:30:02,270 По-видимому, наркоманка покончила с собой. 131789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.