Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,600 --> 00:00:13,680
Благородный дикарь
2
00:00:16,360 --> 00:00:20,460
По роману Дуду Буси "Благородный дикарь" (2004)
3
00:02:23,090 --> 00:02:24,730
Эли?
4
00:02:25,120 --> 00:02:26,960
Эли?
5
00:02:28,200 --> 00:02:29,860
Эли,
6
00:02:29,930 --> 00:02:31,860
ну, Эли, иди сюда.
7
00:02:36,700 --> 00:02:42,880
Эли, скажи мне, какое выглядит солиднее,
это или это?
8
00:02:48,800 --> 00:02:51,510
- Второе платье.
- Это?
9
00:02:51,610 --> 00:02:52,430
Куда? На свадьбу?
10
00:02:52,530 --> 00:02:55,670
Нет, я делаю "девятый шаг".
11
00:02:55,680 --> 00:02:56,830
Что это значит?
12
00:02:56,840 --> 00:02:57,710
Оставь "что это значит".
13
00:02:57,720 --> 00:03:01,140
Подскочи в "Клетку", принеси 200 шекелей.
14
00:03:01,240 --> 00:03:03,280
Эй, поцелуй меня.
15
00:03:03,380 --> 00:03:07,140
Ой, мамочкино сокровище.
Я люблю тебя.
16
00:03:07,240 --> 00:03:10,040
Давай, дорогой, подскочи скорей.
17
00:03:24,440 --> 00:03:25,800
Ваше?
18
00:03:29,130 --> 00:03:32,550
- Как зовут тебя?
- Анна.
19
00:03:32,650 --> 00:03:34,460
Эли.
20
00:03:42,080 --> 00:03:43,770
Смотрите, этот жирный, Элиягу.
21
00:03:43,920 --> 00:03:44,800
Вот потеха.
22
00:03:44,900 --> 00:03:47,180
Эли, дай кусок.
23
00:03:47,490 --> 00:03:48,280
Козёл.
24
00:03:48,310 --> 00:03:50,190
Эли!
25
00:03:50,200 --> 00:03:55,200
Эй...
Кебаб, дай кусок, ну!
26
00:03:58,080 --> 00:03:59,390
- Эли!
- Куда бежишь, жирный?
27
00:03:59,430 --> 00:04:00,930
Эли, куда бежишь, жирный? Подожди!
28
00:04:01,070 --> 00:04:03,390
Дай кусок, жирный!
29
00:04:03,400 --> 00:04:04,430
Мы хотим есть. Дай сюда.
30
00:04:04,530 --> 00:04:06,400
Дай кусок, кебаб!
31
00:04:43,000 --> 00:04:45,370
- Был в "Клетке"?
- Да.
32
00:04:45,410 --> 00:04:47,150
Дай.
33
00:04:47,220 --> 00:04:48,150
Иди сюда. Дай.
34
00:04:48,160 --> 00:04:51,640
- Я несу Симе.
- Ладно.
35
00:04:53,040 --> 00:04:56,230
Почему из бутылки? Есть стаканы.
36
00:04:56,240 --> 00:04:57,790
Сима, что это - "девятый шаг"?
37
00:04:57,800 --> 00:05:02,800
Ничего не забыл?
38
00:05:04,960 --> 00:05:06,400
Где остальные?
39
00:05:06,500 --> 00:05:09,220
Первый платёж за ежегодную экскурсию.
40
00:05:09,360 --> 00:05:12,150
Эли, смотри, мы ведём учёт расходов.
41
00:05:12,160 --> 00:05:14,270
Я надеюсь, ты не обманываешь меня,
потому что я помню, что мы заплатили.
42
00:05:14,280 --> 00:05:15,650
Экскурсия, говорю тебе, проверь.
43
00:05:15,750 --> 00:05:16,870
Проверю.
44
00:05:16,960 --> 00:05:18,050
Я могу сейчас позвонить Симхе.
45
00:05:18,150 --> 00:05:19,350
Она знает точно, кто и когда платил.
46
00:05:19,450 --> 00:05:20,970
Она всё знает,
так не заставляй меня.
47
00:05:21,120 --> 00:05:23,980
Хорошо, ты можешь сказать уже,
что это за чёртов "девятый шаг"?
48
00:05:24,080 --> 00:05:27,120
Хватит. Хватит.
49
00:05:29,690 --> 00:05:30,800
Он не оказывает мне уважения,
50
00:05:31,000 --> 00:05:33,010
нарушает все нормы этого дома.
51
00:05:33,110 --> 00:05:34,060
Так что ты хочешь?
52
00:05:34,160 --> 00:05:35,910
Чтобы он был наказан до утра.
53
00:05:35,920 --> 00:05:38,510
- 6 часов.
- Что он сделал?
54
00:05:38,520 --> 00:05:39,950
Дерзил.
55
00:05:39,960 --> 00:05:41,470
Ты дерзил?
56
00:05:41,480 --> 00:05:42,480
Иди на 3 часа.
57
00:05:42,580 --> 00:05:44,210
Здесь не тюрьма,
это - воспитательное наказание.
58
00:05:44,310 --> 00:05:47,190
Хорошо, на 5 часов.
59
00:05:47,280 --> 00:05:50,620
Иди на 4 часа и запомни:
Йефет - как отец для тебя,
60
00:05:50,720 --> 00:05:52,730
и у тебя нет права дерзить
61
00:05:52,760 --> 00:05:54,150
и неприемлемо вести себя
по отношению к нему,
62
00:05:54,160 --> 00:05:56,560
и ты должен относится к нему,
как сын к отцу. Ясно?
63
00:05:56,660 --> 00:05:58,110
- Да.
- Хорошо.
64
00:05:58,210 --> 00:05:59,950
Я могу только принять душ,
прежде чем отбывать наказание?
65
00:05:59,960 --> 00:06:04,960
Делай то, что тебе сказали.
Ступай в комнату.
66
00:06:09,450 --> 00:06:13,160
Что это за "девятый шаг"?
67
00:06:13,260 --> 00:06:17,860
После него я расскажу тебе.
68
00:06:17,960 --> 00:06:20,760
Что? Что?
69
00:06:21,080 --> 00:06:23,240
Йефет?
70
00:06:40,000 --> 00:06:42,870
Я передвинул здесь ещё на метр, метр десять.
71
00:06:42,880 --> 00:06:46,390
Пусть этот сукин сын, контролёр
скажет мне что-нибудь.
72
00:06:46,490 --> 00:06:48,090
Нет, жизнь моя, ты - талант.
73
00:06:48,200 --> 00:06:51,070
- Ты сделал самый красивый двор,
нет равного тебе. - Какой талант...
74
00:06:51,080 --> 00:06:53,910
- Я больна тобой...
- Талант. Больна тобой.
75
00:06:54,010 --> 00:06:55,300
Больна.
76
00:06:56,560 --> 00:06:58,680
Красавица.
77
00:06:59,460 --> 00:07:00,530
Жизнь моя.
78
00:07:00,640 --> 00:07:04,550
Я собираюсь сделать "девятый шаг"
с Йом-Товом.
79
00:07:04,560 --> 00:07:06,450
Ты уйдёшь из дома на час-два.
80
00:07:06,550 --> 00:07:07,340
Что?
81
00:07:07,440 --> 00:07:10,060
Я пригласила его сюда.
82
00:07:10,160 --> 00:07:12,550
Почему сюда? Зачем? Что?
83
00:07:12,560 --> 00:07:14,430
Почему именно сюда?
Почему в моём доме?
84
00:07:14,440 --> 00:07:16,920
Мне нужна тишина.
Я должна чувствовать себя свободно.
85
00:07:17,020 --> 00:07:20,440
Но почему именно с ним, Боже?
86
00:07:20,800 --> 00:07:23,370
Иди сюда.
87
00:07:57,320 --> 00:08:00,970
- Красивое платье, Сима.
- Правда?
88
00:08:01,070 --> 00:08:02,690
Что?
89
00:08:02,830 --> 00:08:05,520
Ну, что, Эли?
90
00:08:06,360 --> 00:08:08,780
Нет, красивое, но...
91
00:08:09,160 --> 00:08:11,510
Может стоит надеть что-нибудь более...
92
00:08:11,520 --> 00:08:13,190
- Более?
- Менее.
93
00:08:13,200 --> 00:08:14,360
Менее что? Ты сводишь меня с ума.
94
00:08:14,460 --> 00:08:17,390
Менее длинное,
более короткое, ты будешь потрясающая.
95
00:08:17,400 --> 00:08:21,630
Что, всё я должен говорить тебе?
96
00:08:21,640 --> 00:08:23,230
Что, на когда вы договорились?
97
00:08:23,240 --> 00:08:24,990
Сейчас.
98
00:08:30,080 --> 00:08:31,780
Что с тобой?
Ты не собираешься идти к ней?
99
00:08:31,880 --> 00:08:35,250
Сейчас, только допью пиво.
100
00:08:35,350 --> 00:08:37,580
Вот, допил, давай.
101
00:08:37,680 --> 00:08:42,760
Надень рубашку.
102
00:08:44,120 --> 00:08:45,230
Где дезодорант?
103
00:08:45,240 --> 00:08:47,550
Зачем дезодорант?
Чтобы не было у неё идей, Эли, ну...
104
00:08:47,560 --> 00:08:48,350
Какая связь?
105
00:08:48,450 --> 00:08:49,850
Ты знаешь, как она чувствует запахи.
106
00:08:49,950 --> 00:08:52,380
Окажи ей уважение.
107
00:09:07,890 --> 00:09:09,590
Иди.
108
00:09:15,960 --> 00:09:17,460
Я думал, ты выбросила это.
109
00:09:17,560 --> 00:09:20,690
Почему выбросила? Это - часть моего прошлого.
Прошлое не выбрасывают.
110
00:09:20,790 --> 00:09:23,300
С ним противостоят.
111
00:09:23,400 --> 00:09:25,550
Когда-нибудь я смогу сделать кучу денег
112
00:09:25,560 --> 00:09:27,630
из твоей абстракции.
113
00:09:27,640 --> 00:09:29,790
Ты всегда говорила, что это - дрянь.
114
00:09:29,800 --> 00:09:30,720
Что произошло?
115
00:09:30,820 --> 00:09:33,720
Во мне произошла перемена.
116
00:09:33,840 --> 00:09:35,700
Я учусь выдержке.
117
00:09:35,800 --> 00:09:37,870
Это не легко, но это важно.
118
00:09:38,000 --> 00:09:40,460
Рекомендую и тебе.
119
00:09:41,960 --> 00:09:44,870
Так что?
Ты всё ещё рисуешь это?
120
00:09:44,880 --> 00:09:47,510
Нет.
Теперь моя тема - Катастрофа.
121
00:09:47,520 --> 00:09:48,550
Какая Катастрофа?
122
00:09:48,560 --> 00:09:51,460
Опять вернулся к ней?
123
00:09:51,560 --> 00:09:56,100
Оставь это сейчас.
Зачем ты позвала меня?
124
00:09:56,200 --> 00:09:57,830
Я хочу извиниться перед тобой
125
00:09:57,840 --> 00:10:00,470
за все страдания,
которые причинила тебе в прошлом.
126
00:10:00,480 --> 00:10:03,060
Я хочу попросить у тебя прощения.
127
00:10:03,160 --> 00:10:04,990
Ты знаешь, кроме извинения...
128
00:10:05,090 --> 00:10:07,770
ты...
129
00:10:07,870 --> 00:10:11,950
ты заключила со мной
драконовский договор при разводе и...
130
00:10:12,050 --> 00:10:14,220
я с трудом плачу алименты Эли.
131
00:10:14,320 --> 00:10:15,280
Я не верю.
132
00:10:15,400 --> 00:10:18,310
Я прошу у тебя прощения,
ты знаешь, как мне это трудно -
133
00:10:18,320 --> 00:10:20,310
изливать душу,
и это - всё, что ты можешь сказать мне?
134
00:10:20,410 --> 00:10:22,190
Не знаю.
Я думал, для этого ты позвала меня.
135
00:10:22,290 --> 00:10:24,830
У тебя есть "Клетка",
ты можешь сделать в ней горы денег.
136
00:10:24,840 --> 00:10:26,630
Оставь, Сима, это - грязные деньги.
137
00:10:26,640 --> 00:10:29,890
Если мой брат хочет заниматься этим,
пусть занимается, но это не для меня.
138
00:10:29,990 --> 00:10:31,670
А, да? Почему?
Потому что ты - художник?
139
00:10:31,770 --> 00:10:33,950
Почему я должна страдать
из-за того, что у тебя жуки в голове?
140
00:10:34,050 --> 00:10:36,800
Ты хочешь ссориться со мной сейчас?
141
00:10:36,900 --> 00:10:38,870
Извини.
142
00:10:39,560 --> 00:10:42,150
Что ты хочешь, чтобы я сделала?
143
00:10:43,060 --> 00:10:46,780
Уменьши немного сумму.
Я живу на один шекель.
144
00:10:46,880 --> 00:10:48,590
А если я захочу создать семью?
145
00:10:48,690 --> 00:10:49,430
Финансово не смогу.
146
00:10:49,530 --> 00:10:50,330
Какая семья?
147
00:10:50,560 --> 00:10:52,870
Пригласить на свидание я не могу.
148
00:10:52,880 --> 00:10:54,470
Теоретически, Сима, теоретически.
149
00:10:54,480 --> 00:10:56,750
Я... если... если...
150
00:10:56,760 --> 00:11:00,690
Я не собираюсь создавать семью,
у меня нет таких намерений.
151
00:11:00,790 --> 00:11:03,740
И приглашать на свидания.
152
00:11:04,160 --> 00:11:09,160
Ты можешь делать всё, что хочешь.
Это - твоя жизнь.
153
00:11:29,050 --> 00:11:31,150
Тебя возвышает "девятый шаг".
154
00:11:31,250 --> 00:11:32,980
Ты более спокойна.
155
00:11:33,080 --> 00:11:35,180
Более рассудительна.
156
00:11:35,280 --> 00:11:40,690
Действительно.
И ещё более красива.
157
00:11:40,790 --> 00:11:42,950
Спасибо.
158
00:11:43,090 --> 00:11:45,690
Мне кажется, я пойду.
159
00:12:08,490 --> 00:12:15,390
Нет, я...
Нет, нет. Нет. Нет.
160
00:12:24,230 --> 00:12:27,470
Нет, не хорошо, Сима.
161
00:12:29,280 --> 00:12:33,140
- Мы - как братья теперь.
- Да.
162
00:12:33,240 --> 00:12:35,280
Как братья, да.
163
00:15:10,890 --> 00:15:12,670
Анна!
164
00:15:17,800 --> 00:15:19,950
Всё, теперь ты влипла окончательно.
165
00:15:19,960 --> 00:15:21,250
Эта школа - самая трахнутая в Тель-Авиве.
166
00:15:21,350 --> 00:15:22,300
Удачи тебе здесь.
167
00:15:22,400 --> 00:15:24,700
- Что, жирный?
- А, подлец?
168
00:15:24,780 --> 00:15:27,110
Смотри, сколько закуски.
169
00:15:27,210 --> 00:15:28,070
Как дела, дорогой?
170
00:15:28,170 --> 00:15:29,780
Русская, хочешь бамбу?
171
00:15:29,880 --> 00:15:33,220
- Хочешь получить?
- Как дела, толстячок?
172
00:15:33,400 --> 00:15:34,990
Иди сюда! Сукин...
173
00:15:35,000 --> 00:15:36,630
Сукин сын...
Отстань от меня.
174
00:15:36,640 --> 00:15:37,590
Отделай этого жирного.
175
00:15:37,600 --> 00:15:38,530
Что, по-твоему, ты делаешь?
176
00:15:38,630 --> 00:15:40,630
- Отделай этого жирного!
- Успокойся!
177
00:15:40,730 --> 00:15:42,020
Врежь ему!
178
00:15:42,120 --> 00:15:43,510
Кто эта русская, чего она вмешивается?
179
00:15:43,520 --> 00:15:46,150
- Вали отсюда!
- Чего она вмешивается? Что она делает?
180
00:15:46,160 --> 00:15:48,470
- Уберите её!
- Врежь ему!
181
00:15:48,480 --> 00:15:50,270
Ну, сукин сын! Я разделаюсь с тобой!
182
00:15:50,280 --> 00:15:51,320
Убирайся отсюда, убирайся.
183
00:15:51,420 --> 00:15:52,910
Заткнись, русская шлюха!
184
00:15:53,010 --> 00:15:54,240
Иди в свой эскорт!
185
00:15:54,400 --> 00:15:59,400
Заткнись, сукин сын, заткнись!
186
00:16:29,970 --> 00:16:31,550
Что случилось с тобой?
187
00:16:31,650 --> 00:16:34,530
Просто, упал.
188
00:16:34,630 --> 00:16:36,750
- Что, как было?
- Хорошо, было хорошо.
189
00:16:36,760 --> 00:16:38,710
Для неё очень полезен
именно этот "девятый шаг".
190
00:16:38,720 --> 00:16:43,380
Так что ты собираешься делать?
Ну, ответь.
191
00:16:43,480 --> 00:16:45,470
Эли, у неё есть мужчина.
192
00:16:45,570 --> 00:16:47,190
Ну, так что?
Она до сих пор хочет тебя.
193
00:16:47,360 --> 00:16:48,910
- Ты подглядывал?
- Что это меняет, ну?
194
00:16:49,010 --> 00:16:50,360
Она хочет тебя, а ты хочешь её.
195
00:16:50,460 --> 00:16:52,140
Дело не только в этом, есть ещё кое-что.
196
00:16:52,240 --> 00:16:54,550
Мы с Симой никогда не смеялись
над одним анекдотом.
197
00:16:54,560 --> 00:16:55,550
Не любили один и тот же фильм.
198
00:16:55,560 --> 00:16:59,470
Ну, так что?
Это - причина для развода?
199
00:16:59,480 --> 00:17:00,950
Оставь, оставь.
200
00:17:01,050 --> 00:17:02,390
Она привлекательная?
201
00:17:02,490 --> 00:17:04,580
Тебя влечёт к ней?
202
00:17:04,680 --> 00:17:09,150
Ладно, не отвечай, влечёт.
Так не пудри мне мозги.
203
00:17:09,160 --> 00:17:11,100
- Хорошо, я иду в "Клетку",
ты идёшь со мной? - Нет.
204
00:17:11,200 --> 00:17:13,510
Она будет там. Это не подходит мне, Эли.
205
00:17:13,520 --> 00:17:14,550
Не подходит мне.
206
00:17:14,560 --> 00:17:15,950
У тебя есть женщина,
самая привлекательная в мире,
207
00:17:15,960 --> 00:17:17,590
а ты рисуешь здесь,
как какой-то импотент.
208
00:17:17,600 --> 00:17:19,790
Я работаю, я пишу.
209
00:17:19,800 --> 00:17:22,370
Хорошо, по крайней мере,
попытайся продавать их.
210
00:17:22,470 --> 00:17:25,230
Я делаю это не ради денег.
Не хочу продавать и не пытаюсь.
211
00:17:25,240 --> 00:17:26,990
Ты не продаёшь,
потому что никто не купит их.
212
00:17:27,000 --> 00:17:27,770
Оставь эти глупости.
213
00:17:27,870 --> 00:17:29,230
Что ты за художник,
если не продаёшь свои картины?
214
00:17:29,330 --> 00:17:31,910
Оставь. Все твои интересы на рынке.
215
00:17:31,920 --> 00:17:36,920
Послушай, ты идёшь в "Клетку"?
Принеси мне моё пиво.
216
00:17:38,110 --> 00:17:39,810
Ты идёшь, или я порву её?
217
00:17:39,840 --> 00:17:41,330
Эли, не эту, оставь эту.
218
00:17:41,430 --> 00:17:44,170
Клянусь тебе, я порву её.
219
00:17:45,370 --> 00:17:46,300
Я порву её.
220
00:17:46,400 --> 00:17:48,000
Ты хочешь?
221
00:17:48,030 --> 00:17:48,970
Хорошо, хватит, ну.
222
00:17:49,070 --> 00:17:51,630
Ладно, идём.
223
00:17:51,730 --> 00:17:55,080
Сними пижаму.
224
00:17:58,130 --> 00:18:00,190
Входи.
225
00:18:05,240 --> 00:18:07,950
Королева - мама твоя, королева.
226
00:18:07,960 --> 00:18:09,880
Поверь мне, королева.
227
00:18:09,980 --> 00:18:11,780
А?
228
00:18:13,080 --> 00:18:14,230
Что это? Что у тебя с лицом?
229
00:18:14,330 --> 00:18:15,490
Ничего.
230
00:18:15,590 --> 00:18:16,800
И как зовут этого "ничего"?
231
00:18:16,900 --> 00:18:20,110
Нахшон, он, просто, упал, ну.
232
00:18:20,210 --> 00:18:21,900
Упал?
233
00:18:22,330 --> 00:18:24,370
Я понял тебя.
234
00:18:28,810 --> 00:18:29,650
Пожалуйста.
235
00:18:29,750 --> 00:18:33,900
- И это...
- Спасибо. - Наслаждайся.
236
00:18:34,520 --> 00:18:37,070
А это - для "талисмана" нашего заведения,
237
00:18:37,080 --> 00:18:40,070
первый внук нашей бабушки,
благословенна её память.
238
00:18:40,080 --> 00:18:44,670
"В спешке мы вышли из Египта..."
239
00:18:44,680 --> 00:18:47,390
- Будь счастлив и благословен.
- Амен. - Амен. - Амен.
240
00:18:47,490 --> 00:18:49,610
Эли, верни ему деньги.
241
00:18:49,720 --> 00:18:52,510
- Верни ему пиво. Какая разница?
- Это - не одно и то же.
242
00:18:52,520 --> 00:18:54,100
То - пиво, это - деньги.
243
00:18:54,200 --> 00:18:55,850
Верни, ну.
244
00:18:55,950 --> 00:18:57,000
Возьми.
245
00:18:57,160 --> 00:18:59,110
Эти деньги твои, мальчик, ну, что ты...
246
00:18:59,210 --> 00:19:00,830
Пойдём, поговорим об этом в кухне.
247
00:19:00,840 --> 00:19:03,230
Говори, ну, что? Здесь нет секретов,
мы - семья. Что?
248
00:19:03,240 --> 00:19:04,790
- Возьми, ну...
- Скажи, что с тобой?..
249
00:19:04,800 --> 00:19:06,630
- Послушай, послушай меня...
- Йом-Тов, хватит, ну, что происходит?
250
00:19:06,640 --> 00:19:09,270
Есть другие способы выразить любовь ребёнку:
251
00:19:09,280 --> 00:19:14,280
обнять, мороженное...
252
00:19:15,560 --> 00:19:18,030
Я не понимаю, что ты хочешь,
в самом деле, возьми.
253
00:19:18,040 --> 00:19:19,230
Я не понимаю, что происходит.
254
00:19:19,240 --> 00:19:21,440
Я не хочу, чтобы он взял эти деньги,
255
00:19:21,540 --> 00:19:23,410
я не...
256
00:19:55,560 --> 00:19:56,500
И это - деньги заведения.
257
00:19:56,600 --> 00:19:57,550
Не подходит тебе,
258
00:19:57,650 --> 00:20:04,360
не приходи в следующем месяце, договорились?
259
00:20:05,360 --> 00:20:06,490
- Возьмите, наслаждайтесь.
- Большое спасибо.
260
00:20:06,590 --> 00:20:08,380
- Твоё здоровье.
- Спасибо.
261
00:20:08,420 --> 00:20:12,350
Его зовут Эрен, Эрен Мизрахи,
сын Шломо из перевозок.
262
00:20:12,450 --> 00:20:15,810
- Он сделал мне это.
- Хорошо.
263
00:20:15,840 --> 00:20:18,950
У меня есть здесь... вот.
264
00:20:19,360 --> 00:20:21,670
Не прикасайся ко мне, слышишь?
265
00:20:21,680 --> 00:20:24,630
Что ты думаешь о себе, а?
266
00:20:24,640 --> 00:20:27,200
У меня - мужчина в 1000 раз лучший, чем ты.
267
00:20:27,300 --> 00:20:32,240
Забирай свои руки и убирайся отсюда.
268
00:20:40,130 --> 00:20:42,100
Подожди.
269
00:20:42,940 --> 00:20:46,270
Возьми. Возьми.
270
00:21:02,440 --> 00:21:05,370
Дай... дай я помогу тебе.
271
00:21:05,410 --> 00:21:08,060
- В жизни надо быть решительным.
- Ты прав.
272
00:21:08,160 --> 00:21:11,510
Нужно уметь стоять на своём.
273
00:21:11,680 --> 00:21:14,300
У него добрые намерения,
но это не может так продолжаться.
274
00:21:14,400 --> 00:21:19,400
А деньги - это беда человечества.
Беда человечества.
275
00:21:19,500 --> 00:21:23,120
Ты прав, ты говорил с ним,
как настоящий мужик.
276
00:21:35,510 --> 00:21:37,280
Алло!
277
00:21:37,440 --> 00:21:41,050
Вы ищете кого-то?
Могу я помочь?
278
00:21:44,510 --> 00:21:46,910
Скажите, как вы попали ко мне?
279
00:21:47,000 --> 00:21:51,830
Правда в том, что я наткнулся
на вашу картину на барахолке.
280
00:21:51,840 --> 00:21:53,840
Провёл небольшое исследование и...
вот, я здесь.
281
00:21:53,940 --> 00:21:55,040
На какую картину?
282
00:21:55,200 --> 00:21:58,550
"Природа из-за забора".
Так я называю её.
283
00:21:58,560 --> 00:22:02,670
Забор, на котором что-то
вроде решётки, тюремной,
284
00:22:02,770 --> 00:22:05,300
и через неё виден стол с фруктами.
285
00:22:05,400 --> 00:22:06,380
Какие фрукты?
286
00:22:06,480 --> 00:22:08,460
Клементины?
287
00:22:09,480 --> 00:22:11,580
Мне кажется, да.
288
00:22:11,680 --> 00:22:15,220
Сукина дочь. Сукина дочь.
289
00:22:15,480 --> 00:22:18,560
- Что?
- Продала мои картины, сукина дочь.
290
00:22:18,660 --> 00:22:19,440
"Девятый шаг", как бы.
291
00:22:19,540 --> 00:22:21,410
В задницу её "девятый шаг".
292
00:22:21,510 --> 00:22:22,650
Прикидывается интеллектуалкой.
293
00:22:22,760 --> 00:22:27,760
Конечно, это Йефет - сукин сын, говорю тебе,
ей нравятся твои работы.
294
00:22:28,120 --> 00:22:32,190
Мы подумали о том, чтобы продавать ваши работы,
как неореализм.
295
00:22:32,200 --> 00:22:35,950
Немедленное восприятие,
опыт из первых рук.
296
00:22:35,960 --> 00:22:39,830
На мой взгляд, впечатление документальное,
оно отображает происходящее
297
00:22:39,840 --> 00:22:40,990
без вмешательства автора.
298
00:22:41,000 --> 00:22:44,710
Не знаю, я смотрю на картину,
и меня не покидает ощущение реальности.
299
00:22:44,720 --> 00:22:46,260
Что ты дебил? Что он был там?
300
00:22:46,360 --> 00:22:47,770
Он - иракский художник из квартала Хааргазим.
301
00:22:47,870 --> 00:22:49,470
Ясно, что это впечатление,
связанное с Катастрофой.
302
00:22:49,480 --> 00:22:52,230
- Реально, он - из первых жертв Катастрофы
в Ираке. - Алло...
303
00:22:52,240 --> 00:22:56,470
Алло, успокойтесь, это - не твоего отца.
304
00:22:56,480 --> 00:22:58,070
За сколько вы покупаете эту картину?
305
00:22:58,080 --> 00:23:00,450
Расслабься, Эли, она не продаётся.
306
00:23:00,550 --> 00:23:02,110
Почему? Что, кто-то умер?
307
00:23:02,210 --> 00:23:04,070
Вы говорите, что эта работа высокого уровня,
не так ли?
308
00:23:04,170 --> 00:23:06,590
Так я спрашиваю вас,
за сколько вы её покупаете?
309
00:23:06,600 --> 00:23:09,630
Цена картины - это функция
310
00:23:09,640 --> 00:23:11,350
тысячи и одной переменной,
на которые влияют...
311
00:23:11,450 --> 00:23:13,010
Не пудрите мне мозги, ладно?
312
00:23:13,110 --> 00:23:14,450
Эта картина. Оцените.
313
00:23:14,550 --> 00:23:16,500
Оставь, Эли.
Она не продаётся.
314
00:23:16,600 --> 00:23:18,500
Кроме того, это - Ицхаковский.
315
00:23:18,600 --> 00:23:19,960
Что ты хочешь,
чтобы у меня были дела с ним?
316
00:23:20,060 --> 00:23:21,580
Какие дела? Он умер.
317
00:23:21,680 --> 00:23:25,590
- Ну, так что?
- Он - дрянь, расист, не хочу иметь дел с ним.
318
00:23:25,600 --> 00:23:28,550
Он совершенно прав, ты понимаешь?
Об этом я и говорю.
319
00:23:28,560 --> 00:23:30,640
Это - документация сознания.
320
00:23:30,740 --> 00:23:33,030
В любом случае, не заинтересован.
321
00:23:33,040 --> 00:23:38,040
Послушай, главное, сколько они заплатят,
не будь дураком.
322
00:23:47,650 --> 00:23:50,760
Почему он опаздывает?
323
00:23:53,740 --> 00:23:55,740
Сима, я не сторонник, ты знаешь.
324
00:23:55,940 --> 00:23:58,280
Но, если существует
что-то неприемлемое,
325
00:23:58,380 --> 00:24:00,820
то это - не прийти на субботнее освящение.
326
00:24:00,920 --> 00:24:03,230
Вот, ты хлопочешь, купила халы,
327
00:24:03,240 --> 00:24:05,430
приготовила,
328
00:24:05,440 --> 00:24:07,870
празднично оделась,
329
00:24:07,880 --> 00:24:08,830
кипа, освящение, всё, как положено.
330
00:24:08,840 --> 00:24:12,000
Что, это кажется тебе нормальным?
331
00:24:12,100 --> 00:24:15,990
- И я ещё уступила ему часть алиментов.
- Что ты сделала?
332
00:24:16,090 --> 00:24:19,890
Скажи, ты с ума сошла?
Как это, уступила этому ничтожеству?
333
00:24:19,990 --> 00:24:21,340
Кто уступает деньги, кто?
334
00:24:21,440 --> 00:24:23,020
Ладно, хватит,
это важно для моего выздоровления.
335
00:24:23,120 --> 00:24:27,030
Я должна чувствовать, что сильная,
что я могу уступать.
336
00:24:27,040 --> 00:24:29,040
Сколько ты уступила ему?
337
00:24:29,140 --> 00:24:33,640
- 700.
- Хитрый жулик.
338
00:24:35,520 --> 00:24:40,520
Ненавижу этот "девятый шаг".
Дерьмо, а не шаг.
339
00:24:43,410 --> 00:24:46,950
У него ранимый возраст, нельзя ему
быть слишком много с отцом, нельзя.
340
00:24:46,960 --> 00:24:48,760
Иди знай, может, Эли пьёт с ним сейчас.
341
00:24:48,860 --> 00:24:50,460
Хватит. Эли, когда видит спиртное, убегает.
342
00:24:50,560 --> 00:24:51,870
Почему хватит? Почему?
343
00:24:51,880 --> 00:24:54,560
Откуда ты знаешь,
чем он занимается сейчас с отцом?
344
00:24:54,660 --> 00:24:56,220
Четвёртый шаг, вспомни, -
345
00:24:56,320 --> 00:24:59,790
глубокий самоанализ и отсутствие страха.
346
00:24:59,800 --> 00:25:03,310
Смотреть на жизнь без уступок.
347
00:25:03,320 --> 00:25:08,320
- Ты прав, ты прав.
- Конечно, прав.
348
00:25:10,440 --> 00:25:12,710
Говорю тебе: интернат - самое лучшее для него.
349
00:25:12,720 --> 00:25:14,940
Вот, смотри, мои племянники,
дети Геулы.
350
00:25:15,040 --> 00:25:16,380
Пошли в интернат, стали людьми.
351
00:25:16,480 --> 00:25:19,570
Один - десантник, другой - адвокат,
третий сейчас заканчивает...
352
00:25:19,670 --> 00:25:21,270
Ещё раз скажешь "интернат",
353
00:25:21,280 --> 00:25:23,230
я переломаю тебе все кости.
354
00:25:23,240 --> 00:25:24,990
- Успокойся, успокойся...
- Не говори мне "успокойся".
355
00:25:25,000 --> 00:25:27,350
Вместо того,
чтобы капать мне на мозги интернатом,
356
00:25:27,360 --> 00:25:30,590
ты бы пошёл и разобрался с этим ничтожеством,
который разрушает нашу семью и жизнь.
357
00:25:30,600 --> 00:25:32,910
Так говори, скажи что-нибудь.
Что, я должен догадаться?
358
00:25:32,920 --> 00:25:37,920
Скажи только слово, и я прикончу его,
на месте прикончу.
359
00:25:39,220 --> 00:25:41,860
А кто это? Она тоже из района, спасшаяся?
360
00:25:41,960 --> 00:25:46,140
Расслабься, она тоже не продаётся.
Хотя она и проститутка.
361
00:25:46,240 --> 00:25:48,110
- Проститутка?
- Проститутка.
362
00:25:48,200 --> 00:25:50,840
- Женщина из района, которую ты знаешь?
- Да.
363
00:25:50,940 --> 00:25:55,110
Проститутка, работающая за деньги,
не проститутка в искусстве.
364
00:25:55,120 --> 00:25:58,380
Ничтожество, лжец вонючий.
365
00:25:58,480 --> 00:26:00,740
Идём, Эли.
366
00:26:01,320 --> 00:26:04,520
Я пошла тебе навстречу,
хотела начать новую страницу,
367
00:26:04,620 --> 00:26:05,960
и это - твоя благодарность?
368
00:26:06,680 --> 00:26:08,200
Ты знаешь, что пятничное освящение -
самое важное для нас,
369
00:26:08,300 --> 00:26:10,430
и намеренно продолжаешь задерживать его?
370
00:26:10,530 --> 00:26:13,180
Хорошо, иди занимайся самоанализом,
сделай ещё несколько разведённых.
371
00:26:13,280 --> 00:26:14,320
Я...
372
00:26:14,420 --> 00:26:16,950
Я просто оставлю свою визитную карточку
373
00:26:16,960 --> 00:26:18,960
на случай, если передумаете.
374
00:26:19,060 --> 00:26:20,640
Мне очень важно, чтобы вы знали,
375
00:26:20,740 --> 00:26:25,170
что нам очень-очень нравится ваше искусство.
Очень.
376
00:26:25,270 --> 00:26:27,060
Хорошо.
377
00:26:28,240 --> 00:26:33,240
Спасибо за арак.
378
00:26:35,560 --> 00:26:36,890
Идём.
379
00:26:36,990 --> 00:26:38,950
Сима, послушай.
380
00:26:38,960 --> 00:26:41,670
То, что он рисовал тебя,
говорит о том, что ты важна для него.
381
00:26:41,680 --> 00:26:43,510
Независимо от того,
что ты думаешь об уровне картины.
382
00:26:43,520 --> 00:26:44,910
Я слышала.
383
00:26:44,920 --> 00:26:48,270
Сделал из меня проститутку?
И к тому же безобразную?
384
00:26:48,280 --> 00:26:49,950
Я не прощу тебе это, Йом-Тов.
385
00:26:49,960 --> 00:26:52,630
Ни освящение, ни эту паршивую картину.
386
00:26:52,660 --> 00:26:54,830
Это - не проститутка, окей?
Это - художественное произведение.
387
00:26:54,840 --> 00:26:56,350
Это - документация действительности.
388
00:26:56,360 --> 00:26:58,750
Документация задницы.
389
00:26:58,760 --> 00:27:01,530
Ты всегда думал, что лучше меня, верно?
390
00:27:01,630 --> 00:27:03,210
Ты думаешь, я не знаю?
391
00:27:03,310 --> 00:27:05,010
Ты лучше меня?
392
00:27:05,110 --> 00:27:07,620
Посмотри, как ты живёшь.
Ты - плохой пример для Эли.
393
00:27:07,720 --> 00:27:09,790
И я прошу тебя: не трать время.
394
00:27:09,800 --> 00:27:11,590
Пусть зафиксируют соглашение о нашем разводе,
395
00:27:11,600 --> 00:27:14,430
а я верну ту сумму алиментов,
которая была прежде.
396
00:27:14,440 --> 00:27:16,270
Не будет нового соглашения, кончено.
397
00:27:16,280 --> 00:27:17,670
Послушай,
398
00:27:17,680 --> 00:27:20,630
этим людям, которые были здесь,
понравились его картины, окей?
399
00:27:20,730 --> 00:27:21,840
Они хотят купить эту работу.
400
00:27:21,940 --> 00:27:24,500
Хорошо, 700 паршивых шекелей.
401
00:27:24,600 --> 00:27:26,190
Пусть будут тебе на здоровье.
402
00:27:26,200 --> 00:27:29,630
- Да? - Да. - Здесь даже ещё хуже,
чем было в прошлый раз.
403
00:27:29,640 --> 00:27:31,850
- Скажи, почему ты не убираешь здесь?
- Сима...
404
00:27:31,950 --> 00:27:33,000
Тихо, Эли.
405
00:27:33,100 --> 00:27:36,670
Как ты можешь жить и спать в этой грязи?
406
00:27:36,680 --> 00:27:38,630
Знаешь, что больше всего вызывало
у меня отвращение все эти годы?
407
00:27:38,730 --> 00:27:39,560
- Сима.
- Хватит, Эли.
408
00:27:39,660 --> 00:27:44,110
То, что от тебя пахло алкоголем,
и ты даже не обременял себя дезодорантом.
409
00:27:44,210 --> 00:27:45,710
Ладно, идём, Эли, идём.
410
00:27:45,810 --> 00:27:49,590
А я позволил себе поверить,
что вот, ты вылечилась.
411
00:27:49,600 --> 00:27:52,060
Но какое выздоровление?
412
00:27:52,160 --> 00:27:54,240
Где ты и где результат?
413
00:27:54,360 --> 00:27:58,460
Где ты и где духовность,
которой ты окружила себя?
414
00:27:58,560 --> 00:27:59,820
Что это за безумие?
415
00:27:59,960 --> 00:28:02,830
В конце концов я сидел с мальчиком, ужинал.
416
00:28:02,840 --> 00:28:04,910
Никогда у нас не было общих интересов,
417
00:28:04,920 --> 00:28:07,120
а теперь ты говоришь со мной, о чём?
418
00:28:07,220 --> 00:28:08,940
О моей сексуальности?
419
00:28:09,040 --> 00:28:11,820
Что я плохо пахну?
420
00:28:11,920 --> 00:28:13,920
Зачем?
421
00:28:14,020 --> 00:28:18,750
Зачем ты пыталась целовать меня?
422
00:28:18,760 --> 00:28:20,340
Зачем ты хотела спать со мной, а?
423
00:28:20,440 --> 00:28:22,540
Я пожалел тебя.
424
00:28:22,640 --> 00:28:25,310
- Ты патетична.
- Я патетична? - Патетична.
425
00:28:25,320 --> 00:28:28,340
Я взяла себя в руки
и вышла оттуда, где была.
426
00:28:28,440 --> 00:28:31,220
А что ты? А?
427
00:28:31,250 --> 00:28:32,150
Все в районе смеются над тобой.
428
00:28:32,160 --> 00:28:34,030
Даже сын твой стыдится тебя.
429
00:28:34,040 --> 00:28:37,030
Скажи ему, верно, ты стыдишься его,
того, что он ходит, как ненормальный?
430
00:28:37,040 --> 00:28:39,230
Даже в Катастрофе ты был бы чужим.
431
00:28:39,330 --> 00:28:40,780
Как ты хочешь найти женщину?
432
00:28:40,880 --> 00:28:42,350
Ты плохо пахнешь.
433
00:28:42,440 --> 00:28:45,430
Пойдём, Эли, пойдём,
давай уйдём отсюда,
434
00:28:45,440 --> 00:28:47,930
пока не задохнулись от вони здесь.
435
00:28:48,030 --> 00:28:50,820
Идём.
Момент, постой.
436
00:28:50,920 --> 00:28:52,830
Эта картина...
Я хочу эту картину.
437
00:28:52,840 --> 00:28:54,390
Отойди! Я не хочу, чтобы эта картина
оставалась здесь...
438
00:28:54,490 --> 00:28:56,010
Хватит уже!
439
00:28:56,110 --> 00:28:57,750
Не трогай меня!
440
00:28:57,760 --> 00:28:58,720
Идём домой, идём.
441
00:28:58,820 --> 00:29:02,220
- Чёрт...
- Эли!
442
00:29:15,100 --> 00:29:17,630
- Что случилось?
- Ничего.
443
00:29:17,730 --> 00:29:19,750
- Что случилось?
- Ну, ничего.
444
00:29:19,760 --> 00:29:21,230
Что он сделал тебе, этот придурок?
445
00:29:21,240 --> 00:29:23,350
Сима.
446
00:29:23,520 --> 00:29:25,510
Что он сделал?
Скажи мне. Я порву его.
447
00:29:25,520 --> 00:29:30,630
Ну, оставь меня уже.
448
00:29:30,730 --> 00:29:32,370
Всё из-за тебя, толстяк.
449
00:29:32,470 --> 00:29:35,090
Ты и твой отец - одно дерьмо.
450
00:29:35,190 --> 00:29:36,940
Ты не знаешь, что значит освящение
для твоей матери?
451
00:29:37,040 --> 00:29:38,580
Ты не знаешь?
452
00:29:38,680 --> 00:29:42,830
Ты не знаешь? Хлопоты, варка, всё. Что?
Для чего? Что? С какой целью?
453
00:29:42,840 --> 00:29:47,800
Что? Ради субботы с этим алкоголиком?
Ради чего?
454
00:29:47,900 --> 00:29:49,500
Мне жаль тебя, Йефет.
455
00:29:49,600 --> 00:29:50,590
Что?
456
00:29:50,600 --> 00:29:52,400
В глубине сердца она до сих пор любит его.
457
00:29:52,500 --> 00:29:55,270
Что? Что, что ты сказал?
458
00:29:55,360 --> 00:29:57,350
В глубине сердца, ты знаешь, что это так.
459
00:29:57,450 --> 00:29:59,710
Он - мужчина всей её жизни,
460
00:29:59,810 --> 00:30:01,640
а ты просто заполняешь ей какую-то дыру.
461
00:30:01,740 --> 00:30:06,760
В тот момент, когда он скажет ей "да",
она бросит тебя.
462
00:30:10,760 --> 00:30:13,680
Так жить трудно, я знаю и понимаю тебя.
463
00:30:13,780 --> 00:30:16,080
Это - трагедия.
464
00:30:16,180 --> 00:30:17,900
Но ты найдёшь кого-нибудь.
465
00:30:18,000 --> 00:30:19,270
У неё - другая, настоящая любовь.
466
00:30:19,370 --> 00:30:22,250
Ты знаешь, что бы ты ни делал,
как бы ни пытался преодолеть препятствие,
467
00:30:22,350 --> 00:30:24,580
как бы ни пытался выровнять
свою кривую дорогу,
468
00:30:24,680 --> 00:30:27,720
тебе ничего не поможет.
469
00:31:06,170 --> 00:31:07,930
Привет.
470
00:31:08,030 --> 00:31:10,730
Дай обнять.
471
00:31:12,360 --> 00:31:13,970
Что? Я плохо пахну?
472
00:31:14,070 --> 00:31:16,230
Ты - нет, твоя одежда - да. Постирай её.
473
00:31:16,240 --> 00:31:18,110
В лагере у нас не было мыла для стирки.
474
00:31:18,120 --> 00:31:20,520
Хватит, хватит, прекрати уже
о своей грёбаной Катастрофе.
475
00:31:20,620 --> 00:31:21,920
Она права.
476
00:31:22,020 --> 00:31:24,110
Кто захочет находиться здесь?
477
00:31:24,120 --> 00:31:25,650
Продай всё и начинай писать что-нибудь другое.
478
00:31:25,750 --> 00:31:27,710
Как продать?
479
00:31:27,880 --> 00:31:32,030
Эти работы - моя жизнь.
480
00:31:32,040 --> 00:31:34,500
Если продам, сойду с ума.
481
00:31:34,600 --> 00:31:35,550
Йом-Тов,
482
00:31:35,650 --> 00:31:37,180
возвращайся на таблетки,
ты начинаешь напрягать меня.
483
00:31:37,280 --> 00:31:40,620
Таблетки...
это проще всего.
484
00:31:40,720 --> 00:31:43,850
Тебе повезло.
485
00:31:43,950 --> 00:31:47,960
Сегодня ты не видишь... бедствия.
Нет. Есть цензура.
486
00:31:48,000 --> 00:31:52,360
Сегодня кошмары только ночью.
487
00:31:52,560 --> 00:31:57,480
Я возвращался в день Катастрофы из школы,
сидел часами перед телевизором,
488
00:31:57,920 --> 00:32:00,550
показывавшим картины ужаса,
489
00:32:00,560 --> 00:32:05,560
горы тел, которые трактор тащит в могилу.
490
00:32:06,100 --> 00:32:07,710
Горы.
491
00:32:07,810 --> 00:32:09,000
Смотри,
492
00:32:09,100 --> 00:32:14,160
смотри, горы тел...
493
00:32:41,720 --> 00:32:45,040
- Где эта грёбаная карточка?
- Что?
494
00:32:46,040 --> 00:32:48,910
Я хочу позвонить ему,
получить у него предложение цены.
495
00:32:48,920 --> 00:32:53,920
Говорю тебе, когда узнает, что твои картины
стоят денег, она заговорит иначе.
496
00:32:56,020 --> 00:32:57,060
Где карточка?
497
00:32:57,160 --> 00:32:58,950
- А?
- Ну, мне нужен номер.
498
00:32:59,050 --> 00:33:02,730
- У меня есть номер, у меня есть всё.
- Где?
499
00:33:04,760 --> 00:33:09,760
Что ты пудришь мне мозги?
Хватит уже.
500
00:33:14,440 --> 00:33:19,920
Именно отсюда тебе нужно было оторвать
для грёбаного фильтра?
501
00:33:49,900 --> 00:33:50,970
Алло?
502
00:33:51,070 --> 00:33:53,510
Алло? Здравствуйте.
Мне нужен Йонатан.
503
00:33:53,610 --> 00:33:56,170
Нет, вы ошиблись. До свидания.
504
00:33:56,270 --> 00:33:58,030
Извините.
505
00:34:07,930 --> 00:34:10,020
- Алло?
- Да, пожалуйста?
506
00:34:10,120 --> 00:34:11,310
Можно Йонатана, пожалуйста?
507
00:34:11,410 --> 00:34:15,360
- Нет, нет, вы ошиблись номером.
- Извините.
508
00:34:18,840 --> 00:34:19,650
Йонатана, пожалуйста.
509
00:34:19,680 --> 00:34:23,450
Йонатана? Нет здесь Йонатана.
До свидания.
510
00:34:45,340 --> 00:34:47,670
Эли, я...
511
00:34:47,680 --> 00:34:49,950
прошу прощения за драку.
512
00:34:49,960 --> 00:34:53,040
Не у меня, у неё.
513
00:34:53,140 --> 00:34:55,960
Ну же, иди, иди.
514
00:35:03,500 --> 00:35:05,290
Я прошу прощения.
515
00:35:05,400 --> 00:35:09,700
Она не слышит. Почему ты шепчешь?
516
00:35:09,800 --> 00:35:10,640
Извини.
517
00:35:10,740 --> 00:35:11,470
У неё есть имя.
518
00:35:11,570 --> 00:35:13,470
И не шепчи, говори громко,
чтобы она слышала тебя.
519
00:35:13,480 --> 00:35:16,370
И смотри на неё, когда говоришь.
520
00:35:19,460 --> 00:35:22,090
Извини, Анна.
521
00:35:33,800 --> 00:35:36,270
Что произошло с этим Эреном вдруг?
522
00:35:36,280 --> 00:35:39,620
По-видимому, после самоанализа понял,
что его поведение было недостойно.
523
00:35:39,820 --> 00:35:42,310
Да?
524
00:35:42,410 --> 00:35:44,540
Не думаю.
525
00:35:44,640 --> 00:35:47,630
Хорошо, тогда, возможно, он понял,
что не стоит связываться со мной.
526
00:35:47,640 --> 00:35:50,650
- Короче, он - просто ноль.
- Ясно.
527
00:35:52,980 --> 00:35:53,910
Что происходит?
528
00:35:53,920 --> 00:35:57,110
Все остальные, поднимитесь в автобус.
529
00:35:57,120 --> 00:35:59,270
Поднимайтесь, поднимайтесь.
530
00:35:59,280 --> 00:36:00,350
Поднимайтесь, пожалуйста.
531
00:36:00,360 --> 00:36:05,360
- Займём места в конце?
- С удовольствием.
532
00:36:06,060 --> 00:36:10,190
- Элико.
- Это - моя мать.
533
00:36:10,290 --> 00:36:11,690
Я очень извиняюсь.
534
00:36:11,790 --> 00:36:14,760
Потребовалось время,
чтобы приготовить сэндвичи.
535
00:36:14,860 --> 00:36:16,470
Пусть поездка будет приятной, дорогой.
536
00:36:16,570 --> 00:36:18,230
Нет ничего лучше её сэндвичей.
537
00:36:18,330 --> 00:36:19,990
Мама, познакомься, это - Анна.
Анна, это - моя мама.
538
00:36:20,000 --> 00:36:21,290
Она готовит сэндвичи, самые лучшие в мире.
539
00:36:21,390 --> 00:36:24,650
Здравствуйте, очень приятно. Я - Анна.
540
00:36:24,750 --> 00:36:26,060
И без глупостей на остановках.
541
00:36:26,160 --> 00:36:27,790
- Без сладостей.
- Окей.
542
00:36:27,890 --> 00:36:32,580
И сабих съешь первым,
потому что он только со сковороды.
543
00:36:32,680 --> 00:36:35,040
Ну, пока.
544
00:36:36,630 --> 00:36:38,810
Идём.
545
00:36:44,280 --> 00:36:45,300
Возьми.
546
00:36:45,340 --> 00:36:48,690
Содержимое офигенное.
547
00:36:52,350 --> 00:36:54,680
Вай, вай.
548
00:36:59,440 --> 00:37:00,710
Что это? Что внутри?
549
00:37:00,720 --> 00:37:03,340
Вкусно, верно?
550
00:37:05,200 --> 00:37:07,750
Чрезмерный балаган в этом сэндвиче.
551
00:37:07,760 --> 00:37:09,300
Какой балаган?
552
00:37:09,400 --> 00:37:11,570
Слишком много вкусов.
Слишком колкий.
553
00:37:11,670 --> 00:37:13,680
Колкий?
Откуда такое слово?
554
00:37:13,780 --> 00:37:15,510
Я учила.
555
00:37:15,610 --> 00:37:17,880
Не нравится, не кушай,
не делай нам одолжения.
556
00:37:19,040 --> 00:37:21,110
Почему? Что твоя мама готовит?
557
00:37:21,120 --> 00:37:23,670
Ладно, давай сэндвич, давай.
Твою мать.
558
00:37:23,680 --> 00:37:24,830
Скажи, ты - ненормальный?
559
00:37:24,840 --> 00:37:26,030
Почему? Ты сказала: паршивый сэндвич, нет?
560
00:37:26,040 --> 00:37:27,430
Но ты не обязан выбрасывать.
Тебе нравится - ешь.
561
00:37:27,440 --> 00:37:28,670
Зачем? Сейчас - Катастрофа?
562
00:37:28,680 --> 00:37:31,960
Ты сказала: не вкусно, я выбросил.
Ладно, не создавай трагедию.
563
00:37:32,060 --> 00:37:33,530
Ты и в самом деле ненормальный.
564
00:37:33,630 --> 00:37:38,640
Ещё больше, чем я.
Ты, и мама твоя.
565
00:38:05,020 --> 00:38:07,650
Что ты сделала?
566
00:38:09,510 --> 00:38:12,220
- Что с тобой, Сима? Что случилось?
- Ничего.
567
00:38:12,320 --> 00:38:14,150
Не говори мне "ничего". Что случилось?
568
00:38:14,160 --> 00:38:19,160
Оставь, ну, не важно.
Я не хочу, чтобы ты вмешивался.
569
00:38:21,120 --> 00:38:25,350
Сукин сын, козёл.
570
00:38:25,360 --> 00:38:28,150
Кто, опять Йом-Тов, этот сукин сын?
Что он сделал?
571
00:38:28,250 --> 00:38:31,630
Сказал, что я - бездуховная.
Я - бездуховная?
572
00:38:31,730 --> 00:38:33,540
Он так сказал?
573
00:38:33,580 --> 00:38:37,990
Он нарисовал меня уродливой проституткой.
Я уродливая?
574
00:38:38,090 --> 00:38:40,830
Что, проститутка?
575
00:38:42,180 --> 00:38:45,260
Я разделаюсь с этим сукиным сыном.
Я прикончу его.
576
00:38:45,360 --> 00:38:47,760
Я покончу с ним.
Ты слышишь? Я покончу с ним.
577
00:38:47,860 --> 00:38:50,080
Хватит, хватит, нет, оставь.
Я не хочу, чтобы ты впутывался.
578
00:38:50,180 --> 00:38:53,000
Хватит, я не хочу,
чтобы к тебе применяли меры.
579
00:38:53,100 --> 00:38:57,710
Дорогой, нет лучше тебя, нет.
580
00:38:58,960 --> 00:39:02,470
Хорошо, я поговорю с ним.
581
00:39:02,480 --> 00:39:04,590
Что значит, поговоришь с ним?
582
00:39:04,600 --> 00:39:09,600
Он показывает эту картину людям.
Иди знай, кому он показывает её.
583
00:39:20,660 --> 00:39:23,540
Твою мать!
584
00:39:35,480 --> 00:39:36,450
Ну, что...
585
00:39:36,550 --> 00:39:38,530
Эта хороша.
586
00:39:41,330 --> 00:39:43,380
Сима...
587
00:39:59,240 --> 00:40:01,530
Твою мать!
588
00:40:17,700 --> 00:40:24,370
- Ты хотел поговорить со мной, нет?
- Морис, подойди на минуту.
589
00:40:25,560 --> 00:40:28,740
Иди, сядь здесь.
590
00:40:28,840 --> 00:40:30,600
Да?
591
00:40:33,940 --> 00:40:35,700
Ты знаешь меня, ты знаешь его.
592
00:40:35,800 --> 00:40:38,440
Знаю, знаю.
593
00:40:40,080 --> 00:40:45,080
Предположим, ты живёшь с разведённой женщиной,
которая раньше была замужем за другим.
594
00:40:45,720 --> 00:40:50,910
Предположим, бывший муж твоей подруги
сказал ей нечто особенное
595
00:40:51,010 --> 00:40:53,940
- за твоей спиной.
- О любви?
596
00:40:54,040 --> 00:40:55,950
Скажи, ты ненормальный?
597
00:40:55,960 --> 00:40:57,910
Оскорбительное, грубое.
598
00:40:57,920 --> 00:40:59,110
Задел её честь.
599
00:40:59,210 --> 00:41:01,020
Выколи ему глаза.
600
00:41:01,120 --> 00:41:03,390
В обоих случаях я бы выколол ему глаза.
601
00:41:03,400 --> 00:41:06,500
И если это любовь,
и если задета её честь.
602
00:41:06,600 --> 00:41:09,680
Хорошо. Очень хорошо.
603
00:41:09,780 --> 00:41:12,150
Теперь, ты. Я, пока что, пришёл сюда,
как мужчина,
604
00:41:12,160 --> 00:41:16,710
- без скандала.
- Правда.
605
00:41:16,720 --> 00:41:21,110
Ты не можешь говорить с моей женщиной
за моей спиной.
606
00:41:21,120 --> 00:41:22,430
Кто ты, чтобы говорить ей,
что она уродлива?
607
00:41:22,440 --> 00:41:25,870
Кто ты, чтобы говорить ей,
что она бездуховна?
608
00:41:25,880 --> 00:41:30,550
Если ещё хоть раз ты оскорбишь её,
я начищу тебе физиономию.
609
00:41:30,560 --> 00:41:33,090
Я улажу с ней дела
как только увижу её в "Клетке"...
610
00:41:33,190 --> 00:41:36,540
Нет больше "Клетки". Нет.
611
00:41:36,640 --> 00:41:38,830
Нет больше "Клетки".
Она не будет работать там.
612
00:41:38,840 --> 00:41:42,950
Ты слышал?
613
00:41:42,960 --> 00:41:45,630
И не морочь голову мальчику.
Я знаю всё.
614
00:41:45,640 --> 00:41:50,640
Я не хочу больше видеть твою рожу.
615
00:41:53,240 --> 00:41:54,050
Что случилось?
616
00:41:54,150 --> 00:41:59,240
- Идём, идём выпьешь рюмку, идём.
- Принеси бутылку.
617
00:42:15,770 --> 00:42:16,700
Пожалуйста.
618
00:42:16,730 --> 00:42:19,140
Нет равного тебе, милый.
619
00:42:19,240 --> 00:42:21,880
Ты - моя выигрышная карта.
620
00:42:21,980 --> 00:42:26,380
Что ты собираешься делать с этим?
Не то, что мне это важно, мне плевать.
621
00:42:26,480 --> 00:42:28,720
Но я бы рекомендовал сжечь её.
622
00:42:28,750 --> 00:42:31,660
Не знаю, посмотрим.
623
00:42:31,760 --> 00:42:36,490
- Есть что-нибудь поесть?
- Ты и говорил с ним?
624
00:42:36,590 --> 00:42:37,540
Пытался.
625
00:42:37,640 --> 00:42:40,550
Говорил с ним, следуя логике,
но понял, что не с кем говорить.
626
00:42:40,560 --> 00:42:42,350
Объяснил ему.
627
00:42:42,360 --> 00:42:45,670
Опустил его там при всех.
628
00:42:45,680 --> 00:42:49,150
- Он, конечно же был пьян в стельку, а?
- А... ещё не успел.
629
00:42:49,160 --> 00:42:52,900
Был грязным тупицей.
Хотел до смерти напиться.
630
00:42:53,000 --> 00:42:54,390
При всех опустил его.
631
00:42:54,560 --> 00:42:57,390
Сказал ему, чтобы не связывался.
Ни со мной, ни с тобой.
632
00:42:57,400 --> 00:43:00,830
Он в жизни не забудет этот разговор.
633
00:43:00,840 --> 00:43:05,590
- Но он в порядке, верно?
- Почему ты спрашиваешь, в порядке ли он?
634
00:43:05,600 --> 00:43:09,160
Не хочу,
чтобы ты запутался с его братом, Нахшоном.
635
00:43:09,260 --> 00:43:12,200
Его брат не интересует меня, Сима.
636
00:43:12,300 --> 00:43:14,500
Я также не хочу,
чтобы ты работала там.
637
00:43:14,600 --> 00:43:15,840
Не подходит мне такое воспитание.
638
00:43:15,940 --> 00:43:18,830
Я разбираюсь с этим козлом,
а ты работаешь у его брата?
639
00:43:18,930 --> 00:43:20,300
Какой в этом смысл?
640
00:43:20,400 --> 00:43:24,070
Дорогой, Нахшон никогда не вмешивается.
641
00:43:24,080 --> 00:43:26,310
Хорошо, пусть у него даже мысль не возникает.
642
00:43:26,320 --> 00:43:28,230
Дорогой, эта работа - часть моего выздоровления.
643
00:43:28,240 --> 00:43:30,750
А, кроме того,
я не буду искать другую работу сейчас.
644
00:43:30,760 --> 00:43:32,510
И Нахшон хорошо платит.
645
00:43:32,520 --> 00:43:35,260
Но там - алкоголь, и там - Йом-Тов...
646
00:43:35,360 --> 00:43:37,470
Всё, закончили.
647
00:43:37,570 --> 00:43:40,510
Йом-Тов редко бывает там, раз в месяц.
648
00:43:40,520 --> 00:43:44,470
Кроме того, именно, потому что я не пью,
я учусь преодолевать.
649
00:43:44,480 --> 00:43:48,350
В сущности, уже преодолела этот соблазн давно.
650
00:43:48,360 --> 00:43:49,430
К моей чести.
651
00:43:49,440 --> 00:43:51,230
Верно, Сима?
652
00:43:51,240 --> 00:43:53,630
В конце концов, это - бизнес Йом-Това.
653
00:43:53,640 --> 00:43:57,480
Окажи мне уважение, Сима.
654
00:44:18,280 --> 00:44:19,320
Алло?
655
00:44:19,420 --> 00:44:24,040
- Йонатан?
- Нет, нет, вы ошиблись. Пока.
656
00:44:26,510 --> 00:44:28,500
Ты ненормальный.
657
00:44:28,600 --> 00:44:33,680
Ты ещё скажешь мне спасибо.
658
00:44:36,320 --> 00:44:38,360
- Да?
- Здравствуйте, Йонатана пожалуйста.
659
00:44:38,460 --> 00:44:39,510
Да?
660
00:44:39,610 --> 00:44:41,170
Йонатан из галереи?
661
00:44:41,270 --> 00:44:44,310
Да, да, кто спрашивает?
662
00:44:44,320 --> 00:44:47,390
Пожалуйста, кастинг на новую теленовеллу.
663
00:44:47,400 --> 00:44:50,350
Пожалуйста, девушки, мы ищем новые лица.
664
00:44:50,360 --> 00:44:55,360
Кастинг на новую теленовеллу.
665
00:44:56,040 --> 00:45:00,150
Это, как раз для тебя, милая, кастинг на...
666
00:45:00,160 --> 00:45:01,510
- Пожалуйста, девушки.
- Что это? Зачем?
667
00:45:01,520 --> 00:45:03,590
- Кастинг на новую теленовеллу.
- Дайте одну, дайте.
668
00:45:03,600 --> 00:45:06,150
- Это для девушек.
- Дайте уже, ну.
669
00:45:09,890 --> 00:45:11,520
Анна.
670
00:45:11,970 --> 00:45:14,200
Возьми, это - кастинг на теленовеллу.
671
00:45:14,300 --> 00:45:17,200
Ты думаешь, я буду участвовать
в этом дерьме? Это - не мой уровень.
672
00:45:17,300 --> 00:45:18,430
Тебе не всё равно?
Это как раз для тебя.
673
00:45:18,530 --> 00:45:20,550
- Ладно, оставь меня в покое.
- Хорошо, извини.
674
00:45:20,650 --> 00:45:23,640
Ну, отстань от меня, Эли.
675
00:45:42,400 --> 00:45:44,630
Где картина?
676
00:45:44,640 --> 00:45:46,480
Дерьмовая картина, которую я принёс вчера.
677
00:45:46,580 --> 00:45:51,650
Откуда я знаю? Что ты хочешь от меня?
Я не трогала её.
678
00:45:51,750 --> 00:45:52,900
Сима, я - не ребёнок.
679
00:45:53,000 --> 00:45:54,990
Здесь нет картины. Где она?
680
00:45:55,090 --> 00:45:56,270
Не знаю.
681
00:45:56,370 --> 00:45:59,180
Я взял её.
682
00:46:01,360 --> 00:46:03,070
Где она?
683
00:46:03,170 --> 00:46:04,660
Не твоё дело. Я хочу повесить её.
684
00:46:04,760 --> 00:46:06,780
Эли, верни картину немедленно.
685
00:46:06,880 --> 00:46:09,190
Я хочу её повесить.
Почему у тебя здесь нет других его работ?
686
00:46:09,200 --> 00:46:12,070
Послушай, я принёс эту картину,
чтобы сжечь, а не повесить.
687
00:46:12,080 --> 00:46:14,270
Сожги что-нибудь другое.
Эта картина должна висеть.
688
00:46:14,280 --> 00:46:16,320
Это скажи своей маме,
потому что она велела мне принести её.
689
00:46:16,420 --> 00:46:19,460
- Эли, верни, пожалуйста, картину.
- Ты слышал? Верни её,
690
00:46:19,560 --> 00:46:23,200
потому что, если я найду её сам, тебе конец.
691
00:46:23,300 --> 00:46:24,510
Она стоит много денег.
692
00:46:24,520 --> 00:46:26,070
Цена до задницы.
693
00:46:26,080 --> 00:46:27,980
Верни её, иначе я переверну всю твою комнату.
694
00:46:28,080 --> 00:46:29,190
Йефет, ты не должен угрожать.
695
00:46:29,290 --> 00:46:33,280
Эли, пожалуйста, верни картину.
696
00:46:34,160 --> 00:46:35,990
Я вернул её Йом-Тову.
Тебе надо - иди к нему.
697
00:46:36,000 --> 00:46:37,710
Собака, что ты сделал, собака.
698
00:46:37,810 --> 00:46:39,880
Он рисовал тебя, потому что ты важна для него.
699
00:46:40,040 --> 00:46:41,350
Всё, что он делает, настоящее.
700
00:46:41,360 --> 00:46:42,740
Даже, если непонятное.
701
00:46:42,840 --> 00:46:46,400
Опять Йом-Тов?
Йом-Тов, Йом-Тов, Йом-Тов...
702
00:46:46,500 --> 00:46:48,380
Скажи, у меня была когда-нибудь
такая защита?
703
00:46:48,480 --> 00:46:50,740
Обо мне когда-нибудь ты говорил так?
704
00:46:50,840 --> 00:46:53,900
Я - твоя мать, я выбрала,
но ты не уважаешь мой выбор.
705
00:46:54,000 --> 00:46:56,670
А твой выбор всегда в его пользу.
706
00:46:56,680 --> 00:46:59,150
Я отдаю тебе всю душу,
и как ты благодаришь меня?
707
00:46:59,160 --> 00:47:03,280
Ты всегда становишься на его сторону, всегда.
708
00:47:03,380 --> 00:47:04,350
Сукин сын.
709
00:47:04,450 --> 00:47:06,850
Иди в свою комнату.
Скажи ему, чтобы шёл в свою комнату.
710
00:47:06,950 --> 00:47:08,300
Ты ничего не скажешь ему на это?
711
00:47:08,400 --> 00:47:10,480
Ты заслужил такое наказание.
712
00:47:10,580 --> 00:47:13,310
Иди в свою комнату и не выходи до завтра.
713
00:47:13,410 --> 00:47:16,030
И без выходов по вечерам всю неделю.
714
00:47:16,040 --> 00:47:19,880
Только в школу и домой,
домой и в школу.
715
00:47:19,980 --> 00:47:21,790
Ты в порядке?
716
00:47:21,890 --> 00:47:26,000
- Чтобы не поднимал на него руку больше.
- Хорошо.
717
00:47:50,800 --> 00:47:55,010
Здравствуйте, вы позвонили в отдел надзора
муниципалитета Тель-Авива-Яфо.
718
00:47:55,110 --> 00:47:56,910
Для разговора с представителем нажмите 1.
719
00:47:57,000 --> 00:48:00,390
Чтобы оставить сообщение, нажмите 2.
720
00:48:00,400 --> 00:48:05,090
Для голосовой почты нажмите 9.
721
00:48:05,190 --> 00:48:07,790
Пожалуйста, оставьте сообщение. Спасибо.
722
00:48:07,890 --> 00:48:10,870
Здравствуйте, я хочу сообщить
об одном дерьме,
723
00:48:10,880 --> 00:48:14,230
который проживает на улице Элул 9.
724
00:48:14,240 --> 00:48:19,750
У него забор такой из джута и проволоки,
который он всё время передвигает.
725
00:48:19,840 --> 00:48:26,960
Так... просто проверьте...
короче, придите туда.
726
00:49:08,900 --> 00:49:12,720
Анна, немедленно вернись и продолжай играть.
727
00:49:37,050 --> 00:49:39,250
Можно кусок?
728
00:49:39,650 --> 00:49:41,740
Смешно.
729
00:49:50,530 --> 00:49:53,710
Я не могу жить без тебя.
730
00:49:53,720 --> 00:49:57,190
Не знаю, что делала бы,
если бы тебя не было.
731
00:49:57,290 --> 00:49:59,180
Что?
732
00:49:59,360 --> 00:50:00,620
Как?
733
00:50:00,720 --> 00:50:03,390
Достоверно?
734
00:50:03,420 --> 00:50:05,020
А?
735
00:50:05,350 --> 00:50:07,770
Я получила текст для кастинга.
736
00:50:07,810 --> 00:50:10,360
А, на теленовеллу.
737
00:50:10,660 --> 00:50:12,710
Разве не ты сказала, что это - низкий уровень?
738
00:50:12,720 --> 00:50:16,430
Хорошо, тебе удалось убедить меня.
739
00:50:16,440 --> 00:50:17,530
Нам нужны деньги,
740
00:50:17,630 --> 00:50:20,710
так я пошла, меня сфотографировали,
дали мне текст, всё.
741
00:50:20,740 --> 00:50:22,900
Отлично.
742
00:50:23,160 --> 00:50:25,190
Во всяком случае,
ты должна поработать над текстом.
743
00:50:25,200 --> 00:50:30,880
Было немного декламационно.
Ты должна добавить в голос немного чувства.
744
00:50:30,980 --> 00:50:33,390
Хватит, оставь.
745
00:50:33,420 --> 00:50:33,470
Я откажусь от этого и всё.
746
00:50:33,490 --> 00:50:36,630
- Что? Что? Нет, нет, почему ты отказываешься?
- Хватит.
747
00:50:36,640 --> 00:50:42,080
Ты должна добавить в голос каплю чувства, всё.
748
00:50:42,180 --> 00:50:43,270
Ладно, тогда... не знаю.
749
00:50:43,370 --> 00:50:46,830
Может пойдём ко мне сейчас?
Поработаем над этим?
750
00:50:46,840 --> 00:50:48,470
Конечно, ясно.
751
00:50:48,480 --> 00:50:50,250
Отлично.
752
00:50:58,960 --> 00:51:01,320
Это - твоя мама?
753
00:51:01,530 --> 00:51:03,300
Да.
754
00:51:03,910 --> 00:51:06,280
Почему она не приехала с вами?
755
00:51:08,170 --> 00:51:10,600
Давай.
756
00:51:11,100 --> 00:51:12,900
Окей, минуту.
757
00:51:13,000 --> 00:51:16,670
- "Ты - моя надежда..."
- Да, да, я знаю, ну.
758
00:51:16,700 --> 00:51:19,030
"Ты - моя надежда выбраться отсюда.
759
00:51:19,130 --> 00:51:22,150
Я не могу жить здесь больше."
760
00:51:22,250 --> 00:51:23,430
Что теперь?
761
00:51:23,440 --> 00:51:26,270
"Приди ко мне сегодня в 7,
я буду ждать тебя на веранде.
762
00:51:26,280 --> 00:51:27,720
Я люблю тебя."
763
00:51:27,820 --> 00:51:31,820
"А теперь я говорю тебе:
и я люблю тебя."
764
00:51:31,920 --> 00:51:32,940
И тогда...
765
00:51:33,040 --> 00:51:38,040
И тогда, они целуются.
766
00:51:39,880 --> 00:51:44,740
"Приди ко мне сегодня в 7,
я буду ждать тебя на веранде.
767
00:51:44,770 --> 00:51:47,270
Я люблю тебя."
768
00:51:47,610 --> 00:51:50,450
"И я люблю тебя."
769
00:51:51,440 --> 00:51:52,830
Что за причуда с сэндвичем?
770
00:51:52,840 --> 00:51:53,990
Что? Какая разница?
771
00:51:54,000 --> 00:51:54,990
Продолжаем работать над сценой.
772
00:51:55,090 --> 00:51:56,490
Ладно, расслабься, Эли.
773
00:51:56,600 --> 00:52:01,600
Рано ещё работать над поцелуем.
774
00:52:05,610 --> 00:52:07,430
Извини, я не хотела обидеть.
775
00:52:07,440 --> 00:52:12,440
Нет, глупости, ну, это - часть текста.
Я тоже не прав.
776
00:52:14,370 --> 00:52:17,280
Хорошо, что мы это выяснили.
777
00:52:18,160 --> 00:52:20,310
И по поводу моей мамы я сожалею, окей?
778
00:52:20,320 --> 00:52:22,930
Я могла сказать более вежливо.
779
00:52:23,030 --> 00:52:24,520
Что?
780
00:52:24,620 --> 00:52:25,950
О сэндвиче.
781
00:52:26,050 --> 00:52:26,940
Легко.
782
00:52:27,040 --> 00:52:29,070
Что, у вас такие хорошие отношения?
783
00:52:29,160 --> 00:52:34,160
- Оставь, мне неохота говорить об этом сейчас.
- Ладно, не надо.
784
00:52:46,050 --> 00:52:49,700
Она была нарциссой.
785
00:52:49,800 --> 00:52:51,150
Твоя мама?
786
00:52:51,250 --> 00:52:54,150
Что это? Цветок такой? Что это?
787
00:52:54,250 --> 00:52:56,330
Нет, нарцисса это...
788
00:52:56,430 --> 00:52:58,950
печальный цветок, пьющий наркотики.
789
00:52:58,960 --> 00:53:03,960
Так думал, когда был ребёнком.
Потом узнал, что так называют наркоманок.
790
00:53:04,560 --> 00:53:06,190
Она всегда была такой,
но когда родители развелись,
791
00:53:06,200 --> 00:53:10,390
она ещё глубже погрузилась в наркотики.
792
00:53:10,400 --> 00:53:14,470
Ты не можешь даже представить,
что она делала, чтобы достать дозу.
793
00:53:14,480 --> 00:53:17,030
И, при этом, переворачивала мир,
чтобы меня не забрали у неё.
794
00:53:17,040 --> 00:53:19,950
Сражалась, как только могла.
795
00:53:19,960 --> 00:53:24,960
Когда ничего не помогало,
она даже прекращала ради меня.
796
00:53:26,450 --> 00:53:29,400
Ты такой милый, Эли.
797
00:53:31,560 --> 00:53:36,620
Я обещаю тебе не говорить никому
о том, что ты рассказал мне сейчас.
798
00:53:36,720 --> 00:53:40,030
Весь район знает.
799
00:54:05,120 --> 00:54:06,830
Ты не можешь пойти на кастинг так.
800
00:54:06,840 --> 00:54:09,910
- Как так?
- Так, со всеми этими серьгами и заклёпками.
801
00:54:09,920 --> 00:54:13,630
- Пошли они...
- Куда? Они ищут кого-то нормативного.
802
00:54:13,640 --> 00:54:15,430
Не говори мне, как я должна выглядеть, Эли.
803
00:54:15,440 --> 00:54:18,670
Это не я, это они.
Они ищут кого-то нормативного.
804
00:54:18,680 --> 00:54:20,600
К чертям твою нормативность.
805
00:54:20,700 --> 00:54:21,990
Ты хочешь получить роль или нет?
806
00:54:22,090 --> 00:54:23,190
Убирайся отсюда.
807
00:54:23,290 --> 00:54:24,790
- Что?
- Что, трудно понять?
808
00:54:24,800 --> 00:54:26,150
Убирайся отсюда, исчезни, Эли.
809
00:54:26,160 --> 00:54:28,150
Убирайся уже, убирайся отсюда.
810
00:54:28,160 --> 00:54:30,170
Прочь!
811
00:54:30,270 --> 00:54:32,240
Что с тобой? Ненормальная.
812
00:54:32,320 --> 00:54:34,390
Отсталый.
813
00:54:48,130 --> 00:54:49,300
Я уже пришёл.
814
00:54:49,400 --> 00:54:51,860
Пару минут, я занят сейчас...
815
00:54:51,960 --> 00:54:56,580
Дело нескольких минут,
сейчас подойду к вам.
816
00:55:21,080 --> 00:55:23,350
Элико, я сожалею о вчерашнем.
817
00:55:23,360 --> 00:55:27,910
Я не должна была позволять ему
поднимать на тебя руку.
818
00:55:31,700 --> 00:55:35,030
Посмотрим и следующую серию?
819
00:55:52,320 --> 00:55:53,830
Ты из школы Эли, нет?
820
00:55:53,920 --> 00:55:57,500
Да, из его класса. Анна.
821
00:55:58,800 --> 00:56:00,550
Ты знаешь, что этот дом нормативный?
822
00:56:00,560 --> 00:56:04,070
- Ты не можешь приходить сюда в середине ночи,
одетая так... - Привет.
823
00:56:04,080 --> 00:56:05,670
Привет. Я уйду, просто,
не подходящее время сейчас.
824
00:56:05,770 --> 00:56:07,580
Нет, нет, нет, момент, подожди.
825
00:56:07,680 --> 00:56:09,630
Я выйду на 10 минут.
826
00:56:09,730 --> 00:56:11,550
- Эли, оставь.
- Нет, нет, чего вдруг? Всё в порядке.
827
00:56:11,560 --> 00:56:14,070
Мы говорили: наказание, разве нет, Сима?
828
00:56:14,080 --> 00:56:15,470
Толстяк, вернись домой.
829
00:56:15,480 --> 00:56:17,540
- Оставь его...
- Вернись, ты не выходишь до конца недели.
830
00:56:17,640 --> 00:56:18,800
Оставь, ну, поговорим с ним потом.
831
00:56:18,900 --> 00:56:20,110
Если не сейчас, то когда?
832
00:56:20,210 --> 00:56:21,640
Вернись домой и верни картину.
833
00:56:21,800 --> 00:56:24,070
И чтобы больше не брал вещи матери. Вернись.
834
00:56:24,080 --> 00:56:25,710
Хорошо, ну, завтра.
Я должен выйти сейчас.
835
00:56:25,720 --> 00:56:28,150
- Завтра, я обещаю...
- Вернись, я сказал тебе.
836
00:56:28,160 --> 00:56:29,950
Вернись домой.
837
00:56:29,960 --> 00:56:31,590
Смотри, нужен трактор, чтобы сдвинуть его.
838
00:56:31,600 --> 00:56:34,030
Иди уже домой, иди...
839
00:56:34,040 --> 00:56:36,980
- Отстань. - Иди, что ты думаешь,
получишь приз за то, что сделал? Иди...
840
00:56:37,080 --> 00:56:37,960
Иди, дерьмо.
841
00:56:38,060 --> 00:56:39,120
- Йефет...
- Пошёл в задницу!
842
00:56:39,220 --> 00:56:40,470
Что? Что ты сказал?
843
00:56:40,480 --> 00:56:43,360
- Пошёл ты!..
- Что? Нет, Йефет, ради меня, дорогой.
844
00:56:43,460 --> 00:56:46,760
- Твоё счастье, что мать здесь.
- Хватит.
845
00:56:48,840 --> 00:56:51,720
Пусть идут к чертям все эти родители.
846
00:56:51,820 --> 00:56:56,650
Лучше бы сдохли до того, как сделали нас.
847
00:56:57,320 --> 00:57:00,290
Я сожалею о том, что было.
848
00:57:00,390 --> 00:57:02,970
Я была в стрессе.
849
00:57:05,310 --> 00:57:08,200
Когда твой кастинг?
850
00:57:09,540 --> 00:57:10,830
Завтра.
851
00:57:10,860 --> 00:57:12,870
В 4, но нет, нет у меня...
852
00:57:12,950 --> 00:57:15,680
У меня нет шанса,
и я не знаю текст.
853
00:57:15,780 --> 00:57:19,480
Хорошо, будешь импровизировать,
ты способная.
854
00:57:19,580 --> 00:57:22,520
Я дрожу от страха.
855
00:57:36,200 --> 00:57:39,950
Ладно, не беспокойся, я пойду с тобой.
856
00:57:40,720 --> 00:57:44,020
Что мне надеть?
857
00:57:44,200 --> 00:57:51,920
- Ты был прав относительно моей одежды.
- Пойдём. Пойдём.
858
00:58:03,640 --> 00:58:05,780
Привет. Как дела, братан?
859
00:58:05,880 --> 00:58:07,340
- А, Талисман.
- А?
860
00:58:07,440 --> 00:58:08,470
У-а, у-а.
861
00:58:08,570 --> 00:58:10,900
Ва, ва, ва, какая красавица.
862
00:58:11,040 --> 00:58:12,310
Случайно не ищешь работу?
863
00:58:12,410 --> 00:58:13,840
Это - Анна из моего класса.
864
00:58:13,940 --> 00:58:15,390
Потрясающе, выглядишь на 20 лет.
865
00:58:15,400 --> 00:58:16,820
Что ты делаешь в 8-м классе?
866
00:58:16,920 --> 00:58:18,940
- В 11-м.
- В 11-м.
867
00:58:19,040 --> 00:58:20,140
Хочешь колу или что-нибудь ещё, Анна?
868
00:58:20,240 --> 00:58:22,910
Нет, этого достаточно.
869
00:58:23,010 --> 00:58:26,840
- Мы поговорим секунду.
- На здоровье.
870
00:58:28,240 --> 00:58:30,460
Извини, извини, извини.
871
00:58:30,560 --> 00:58:33,150
Что случилось с Йефетом? Стал у меня прорабом?
Увольняет у меня рабочих?
872
00:58:33,160 --> 00:58:34,560
Не знаю, сошёл с ума кретин.
873
00:58:34,660 --> 00:58:36,220
Никогда не любил это животное.
874
00:58:36,320 --> 00:58:37,230
Всегда он казался мне каким-то негодяем.
875
00:58:37,360 --> 00:58:38,860
Никогда не понимал,
что она нашла в нём, вообще.
876
00:58:38,960 --> 00:58:42,330
- Да, я хотел поговорить с тобой о нём.
- Что?
877
00:58:42,400 --> 00:58:43,950
Есть шанс, что ты "встряхнёшь" Йефета?
878
00:58:43,960 --> 00:58:47,110
Есть шанс, что ты покончишь с ним?
Действительно, покончишь с ним?
879
00:58:47,120 --> 00:58:48,950
Да, я могу убрать его.
880
00:58:48,960 --> 00:58:52,190
Но я не вмешиваюсь. Это между ними.
881
00:58:52,200 --> 00:58:53,070
Не только между ними.
882
00:58:53,080 --> 00:58:55,430
От также угрожает Йом-Тову,
проник в его квартиру.
883
00:58:55,440 --> 00:58:58,010
И то, что происходит с Йом-Товом,
это их дела.
884
00:58:58,110 --> 00:59:00,750
И меня он бил. Её называл шлюхой.
885
00:59:00,850 --> 00:59:02,830
Русскую?
886
00:59:02,930 --> 00:59:04,940
Анну, да.
887
00:59:05,040 --> 00:59:07,000
Думаешь, проблема для меня -
привести несколько человек
888
00:59:07,100 --> 00:59:08,630
с трубами в 10 дюймов
и разбить ему голову?
889
00:59:08,730 --> 00:59:10,180
Нет, это не проблема.
890
00:59:10,280 --> 00:59:11,580
Но это не выход.
891
00:59:11,680 --> 00:59:12,680
У меня есть честь.
892
00:59:12,800 --> 00:59:15,630
В бизнесе - нет проблем, но в семье?
Так проблемы не решают.
893
00:59:15,640 --> 00:59:17,070
Ты хочешь прийти к нам, дорогой?
894
00:59:17,080 --> 00:59:19,750
Нет проблем, приходи, когда хочешь,
в пятницу, в субботу. Тебе нужны деньги?
895
00:59:19,760 --> 00:59:23,230
Всё, что хочешь.
Но не это, дорогой. Не это.
896
00:59:23,240 --> 00:59:25,510
Тогда, если можешь дать 200, это поможет мне.
897
00:59:25,520 --> 00:59:30,520
Нет проблем, дорогой, нет проблем.
898
00:59:33,190 --> 00:59:35,250
Ты не потратишь их на неё, верно?
899
00:59:35,350 --> 00:59:37,180
Чего вдруг?
900
00:59:37,280 --> 00:59:39,860
У тебя с ней что-то есть?
901
00:59:39,920 --> 00:59:41,870
Что-то варится, медленно.
902
00:59:41,880 --> 00:59:43,710
Медленно?
903
00:59:43,720 --> 00:59:45,070
Да, почему ты спрашиваешь? Что?
904
00:59:45,080 --> 00:59:48,230
Потому что такие сначала
доставляют тебе удовольствие,
905
00:59:48,240 --> 00:59:50,670
дают тебе почувствовать себя королём,
906
00:59:50,680 --> 00:59:53,230
а потом постепенно садятся тебе на голову,
907
00:59:53,240 --> 00:59:56,060
выворачивают тебя, крутят тобой,
сводят с ума,
908
00:59:56,160 --> 00:59:59,000
назначают свидания с тобой,
потом сбегают, потом грустят.
909
00:59:59,100 --> 01:00:02,990
А потом они бросают тебя с претензиями,
которые ты не понимаешь. Улавливаешь?
910
01:00:03,000 --> 01:00:06,670
Затем всё повторяется:
подарок, ещё подарок и ещё подарок.
911
01:00:06,680 --> 01:00:08,510
Неожиданно ты обнаруживаешь,
что остался совсем нищим.
912
01:00:08,520 --> 01:00:10,350
И что тогда?
Ты идёшь, совершаешь преступление ради неё,
913
01:00:10,360 --> 01:00:11,270
сидишь в тюрьме,
914
01:00:11,280 --> 01:00:13,110
а она растит свою дочку за границей,
915
01:00:13,120 --> 01:00:15,150
кормит её за мой счёт.
Ты понимаешь?
916
01:00:15,250 --> 01:00:16,520
Сукина дочь.
917
01:00:16,620 --> 01:00:18,270
До сих пор я тоскую по ней.
918
01:00:18,360 --> 01:00:20,080
Думает, что только у неё есть такой орган.
919
01:00:20,180 --> 01:00:22,150
Но она ошибается, ошибается.
920
01:00:22,250 --> 01:00:23,690
Помнишь, я почти оставил Далию?
921
01:00:23,890 --> 01:00:29,030
Да, помню.
Но Анна - хорошая девчонка, она не такая.
922
01:00:29,040 --> 01:00:31,590
Ладно, послушай, если она ищет работу,
пошли её ко мне.
923
01:00:31,600 --> 01:00:34,310
- Хорошо.
- Убил меня этот Йефет, убил меня.
924
01:00:34,410 --> 01:00:37,270
Анна, пойдём.
925
01:01:12,650 --> 01:01:13,980
Было очаровательно, Анна.
926
01:01:14,080 --> 01:01:16,340
Ты выглядела неплохо.
927
01:01:16,440 --> 01:01:18,450
А, спасибо.
928
01:01:18,560 --> 01:01:21,310
В четверг мы устраиваем вечеринку,
929
01:01:21,320 --> 01:01:22,830
чтобы познакомиться с группой.
930
01:01:22,930 --> 01:01:24,700
Если хочешь, ты приглашена.
931
01:01:24,800 --> 01:01:26,070
Тебе пришлют адрес.
932
01:01:26,170 --> 01:01:27,620
Так...
933
01:01:27,720 --> 01:01:30,670
Это значит, что я принята?
934
01:01:30,680 --> 01:01:33,720
Найдём тебе что-нибудь.
935
01:01:34,650 --> 01:01:36,470
Спасибо.
936
01:01:36,650 --> 01:01:39,130
- Пока.
- Пока.
937
01:01:45,580 --> 01:01:49,690
- Ну? Как было?
- Чудесно.
938
01:01:49,790 --> 01:01:52,340
- Правда?
- Да,
939
01:01:52,400 --> 01:01:55,990
у меня было 2 ошибки, но не знаю,
мне кажется, им понравилось.
940
01:01:56,000 --> 01:01:59,580
Не знаю, приняли ли меня,
но ощущения приятные.
941
01:01:59,680 --> 01:02:01,290
Сукин сын.
942
01:02:01,390 --> 01:02:02,860
Спасибо, Эли...
943
01:02:02,960 --> 01:02:05,430
Всё, благодаря тебе,
благодаря одежде, которую ты купил мне.
944
01:02:05,530 --> 01:02:06,870
Глупости.
945
01:02:06,970 --> 01:02:09,770
- Ладно, давай пойдём.
- Давай.
946
01:02:09,870 --> 01:02:11,690
- Успеха.
- Спасибо.
947
01:02:11,840 --> 01:02:13,510
Успеха?
При чём здесь успех сейчас?
948
01:02:13,520 --> 01:02:15,110
- Ну, в чём дело?
- Какая связь?
949
01:02:15,120 --> 01:02:18,310
Хорошо, ну.
950
01:02:18,320 --> 01:02:23,320
- Как дела, Йефет?
- А, Битон, что нового?
951
01:02:23,400 --> 01:02:25,510
- Как дела?
- Всё хорошо.
952
01:02:25,520 --> 01:02:26,790
Давайте, входите, выпейте кофе.
953
01:02:26,800 --> 01:02:29,510
Нет, нет, дорогой,
мы пришли уладить небольшое дело...
954
01:02:29,520 --> 01:02:31,270
Давай, входи, выпей кофе, давай.
955
01:02:31,370 --> 01:02:33,270
- Давайте, давайте.
- Хорошо, хорошо, кофе? - Всё хорошо.
956
01:02:33,370 --> 01:02:34,840
Сима?
957
01:02:36,090 --> 01:02:39,070
- А, Битон? Как дела? - Спасибо, дорогая.
- Предай привет Рути.
958
01:02:39,080 --> 01:02:40,150
Передам. Спасибо, дорогая.
959
01:02:40,160 --> 01:02:41,510
Как она?
Когда она должна рожать?
960
01:02:41,520 --> 01:02:43,990
Неделя, две недели.
Уже последний месяц.
961
01:02:44,000 --> 01:02:45,750
Что? Известно? Сын? Дочь? Что...
962
01:02:45,760 --> 01:02:48,350
- Сын, слава Богу.
- Сын? Прекрасно. - Да.
963
01:02:48,360 --> 01:02:53,360
- Только здоровья.
- Амен, спасибо.
964
01:02:56,000 --> 01:02:57,590
Так что?
965
01:02:57,600 --> 01:03:01,260
Мы пришли уладить небольшое дело.
Несколько замеров, ничего серьёзного.
966
01:03:01,360 --> 01:03:02,970
Каких замеров?
967
01:03:03,120 --> 01:03:04,970
Есть небольшая проблема,
говорят, что дорога укорачивается.
968
01:03:05,070 --> 01:03:07,240
Это займёт 2-3 минуты.
969
01:03:07,340 --> 01:03:09,020
Будешь делать мне здесь замеры, подлец?
970
01:03:09,120 --> 01:03:10,350
- Йефет...
- Тебе не стыдно?
971
01:03:10,450 --> 01:03:12,030
Твоя мать была моей воспитательницей,
мы росли вместе,
972
01:03:12,130 --> 01:03:13,270
и ты пришёл делать мне замеры?
973
01:03:13,360 --> 01:03:15,470
- Йефет...
- Не говори мне "Йефет". "Йефет"...
974
01:03:15,480 --> 01:03:17,910
- Ладно, забирайте свои ноги и убирайтесь.
- Йефет, без балаганов.
975
01:03:17,920 --> 01:03:19,870
- Мы обязаны сделать нашу работу.
- Не говори мне "без балаганов".
976
01:03:19,970 --> 01:03:21,220
Забирайте свои ноги и убирайтесь.
977
01:03:21,320 --> 01:03:22,290
Йефет, что случилось?
978
01:03:22,440 --> 01:03:24,630
Йом-Тов, этот придурок, прислал сюда
двух кретинов.
979
01:03:24,640 --> 01:03:26,470
Мне не знакомо имя Йом-Тов
и никакое другое.
980
01:03:26,480 --> 01:03:28,190
Иди, пока я не сломал тебе обе ноги.
981
01:03:28,200 --> 01:03:30,100
- Иди, ты и он, идите.
- Йефет, успокойся. - Иди!
982
01:03:30,200 --> 01:03:31,630
- Успокойся!
- Иди, говорю тебе!
983
01:03:31,730 --> 01:03:32,990
- Йефет! - Сима, успокой его.
Зачем он всё запутывает?
984
01:03:33,090 --> 01:03:34,140
Если он не успокоится...
985
01:03:34,240 --> 01:03:36,570
- Йефет, нет!
- Сукин сын... - Йефет!
986
01:03:36,670 --> 01:03:37,570
- Сукин сын!
- Хватит...
987
01:03:38,920 --> 01:03:40,190
Твою мать...
988
01:03:40,200 --> 01:03:43,950
- Ты - ненормальный!
- Йефет, успокойся!
989
01:03:43,960 --> 01:03:45,030
- Убирайся!
- Он не стоит того! - Тилтиль,
990
01:03:45,040 --> 01:03:46,280
пришли мне срочно патруль.
991
01:03:46,380 --> 01:03:47,200
Человек здесь сошёл с ума.
992
01:03:47,300 --> 01:03:49,390
- Йефет, успокойся. - Нет, Йефет!
- Твою мать...
993
01:03:49,400 --> 01:03:51,350
- Йефет!
- Сукин сын!
994
01:03:51,450 --> 01:03:56,550
Иди отсюда, мать твою! Сукин сын!
995
01:03:56,560 --> 01:03:58,430
- Двигай!
- Убирайся, сукин сын!
996
01:03:58,440 --> 01:04:01,600
Убирайся! Убирайся!
Твою мать! Подлец!
997
01:04:11,620 --> 01:04:16,130
- Не стыдно? Стукач дерьмовый.
- Кто?
998
01:04:16,230 --> 01:04:19,030
Кто? Йом-Тов, это ничтожество.
999
01:04:19,130 --> 01:04:24,200
Готов разрушить дом сына
ради своего эго.
1000
01:04:30,080 --> 01:04:33,450
- Куда ты?
- За сигаретами.
1001
01:04:39,360 --> 01:04:41,550
Можно пакет Мальборо?
1002
01:04:41,560 --> 01:04:45,910
350.
1003
01:04:45,920 --> 01:04:47,900
Можно...
1004
01:04:48,000 --> 01:04:51,890
маленькую бутылку водки?
1005
01:04:51,990 --> 01:04:53,630
Сима?
1006
01:04:59,800 --> 01:05:01,780
Пойдём.
1007
01:05:10,180 --> 01:05:12,110
- Купила мне сигареты?
- Дорогой.
1008
01:05:12,120 --> 01:05:13,080
Возьми.
1009
01:05:13,180 --> 01:05:15,460
Позвони Йоси, моему адвокату,
он не отвечает мне.
1010
01:05:15,560 --> 01:05:17,920
- Только сигареты...
- День-два, я выйду, дорогая.
1011
01:05:18,020 --> 01:05:19,680
День-два.
1012
01:05:21,370 --> 01:05:25,710
Дорогая, ты можешь передать это Йефету.
1013
01:05:25,720 --> 01:05:26,950
Посидите, я займусь вами,
когда закончу это дело.
1014
01:05:26,960 --> 01:05:28,390
Но я уже час сижу здесь.
1015
01:05:28,400 --> 01:05:32,450
Посидите, я позову вас.
1016
01:05:40,880 --> 01:05:42,230
Не беспокойся, он освободится завтра.
1017
01:05:42,260 --> 01:05:44,940
Позвоним сейчас адвокату Йоси, он поможет.
1018
01:05:45,040 --> 01:05:46,340
Какой жалкий стукач.
1019
01:05:46,380 --> 01:05:47,670
Ничтожество.
1020
01:05:47,710 --> 01:05:51,150
Я думала, мы вышли на новую дорогу.
1021
01:05:51,240 --> 01:05:52,270
Эли,
1022
01:05:52,280 --> 01:05:57,280
может быть, что он завладеет его имуществом.
Мы обязаны быть сильными.
1023
01:05:58,400 --> 01:06:00,410
Сима...
1024
01:06:00,510 --> 01:06:02,170
Что?
1025
01:06:02,380 --> 01:06:05,110
Ничего. Мы сильные.
1026
01:06:11,180 --> 01:06:13,170
Чёрт, что это?
1027
01:06:13,210 --> 01:06:14,670
Этого мне не хватало сейчас.
1028
01:06:14,770 --> 01:06:15,950
Позвони сантехнику.
1029
01:06:16,050 --> 01:06:17,340
Нам потребуется не один день,
чтобы убрать здесь.
1030
01:06:17,440 --> 01:06:18,880
Мы не найдём сантехника сейчас.
1031
01:06:18,980 --> 01:06:21,920
Найдём, поищи, есть на холодильнике.
1032
01:06:22,020 --> 01:06:22,940
Может, позвоним Йом-Тову?
1033
01:06:23,040 --> 01:06:24,430
Скажи, ты с ума сошёл?
1034
01:06:24,530 --> 01:06:26,180
Ну, он отремонтирует моментально.
1035
01:06:26,280 --> 01:06:27,880
Скажи мне, как тебе приходят такие идеи?
1036
01:06:27,980 --> 01:06:29,090
Ну, смотри, что делается здесь.
1037
01:06:29,200 --> 01:06:30,350
Оставь меня в покое, хорошо?
1038
01:06:30,360 --> 01:06:32,910
Позвони сантехнику. Разбуди его.
1039
01:06:32,920 --> 01:06:35,280
Только за ремонт сантехник возьмёт у тебя,
по меньшей мере, 1000 шекелей.
1040
01:06:35,380 --> 01:06:36,260
Скажет: ночь - это ночь.
1041
01:06:36,360 --> 01:06:39,060
Кроме того, включит в счёт трубки, резинки...
1042
01:06:39,160 --> 01:06:41,400
Минимум, 1500 шекелей.
1043
01:06:41,500 --> 01:06:42,590
Йом-Тов сделает это бесплатно.
1044
01:06:42,690 --> 01:06:44,870
Скажи мне, ты - нормальный?
После того, что он сделал нам.
1045
01:06:44,880 --> 01:06:46,170
Откуда ты знаешь, что это он?
1046
01:06:46,270 --> 01:06:50,930
Хватит. Буду умирать, не попрошу его.
1047
01:06:51,030 --> 01:06:52,810
Чёрт.
1048
01:06:52,920 --> 01:06:54,370
Сима, это не Йом-Тов настучал.
1049
01:06:54,470 --> 01:06:58,670
Хватит, Эли, ладно?
1050
01:06:58,770 --> 01:07:01,300
Это - не Йом-Тов, это - я.
1051
01:07:01,330 --> 01:07:02,790
Йефет ударил меня, и я не...
1052
01:07:02,960 --> 01:07:04,470
не преодолел себя, я...
1053
01:07:04,560 --> 01:07:06,470
оставил телефонное сообщение.
1054
01:07:06,480 --> 01:07:10,630
Я думал, что они не сделают ничего.
В самом деле, это было просто...
1055
01:07:10,640 --> 01:07:13,790
Сима.
1056
01:07:13,800 --> 01:07:15,030
Сима.
1057
01:07:15,040 --> 01:07:17,950
Сима, ну, скажи что-нибудь.
1058
01:07:17,960 --> 01:07:19,730
Сима.
1059
01:07:20,980 --> 01:07:22,770
Ну, я не знал, что его арестуют, ну.
1060
01:07:22,870 --> 01:07:26,410
Ты думаешь, я сделал бы такое, если бы знал?
1061
01:07:27,200 --> 01:07:29,430
Сима. Сима.
1062
01:07:29,440 --> 01:07:32,310
Ну, Сима, скажи что-нибудь.
1063
01:07:33,490 --> 01:07:36,740
Ну, что ты причёсываешься сейчас?
1064
01:07:36,840 --> 01:07:38,750
Сима?
1065
01:07:46,480 --> 01:07:48,550
Йом-Тов,
вся квартира залита,
1066
01:07:48,560 --> 01:07:51,180
канализационная труба лопнула,
вся квартира полна дерьма.
1067
01:07:51,280 --> 01:07:52,640
Йефет арестован,
и некому прийти исправить.
1068
01:07:52,740 --> 01:07:54,470
- Невозможно спать в квартире.
- Почему арестован? Что он сделал?
1069
01:07:54,480 --> 01:07:55,660
Оставь, что это меняет? Арестован.
1070
01:07:55,760 --> 01:07:57,430
Так что? Ты хочешь спать здесь этой ночью?
1071
01:07:57,530 --> 01:08:00,340
Не могу. Что, я оставлю её одну?
1072
01:08:00,440 --> 01:08:01,990
Она в плохом состоянии.
1073
01:08:02,000 --> 01:08:04,870
Она чуть не купила алкоголь сегодня.
Ну, идём уже.
1074
01:08:04,880 --> 01:08:06,790
Иди сюда, сядь.
Я хочу поговорить с тобой.
1075
01:08:06,800 --> 01:08:07,830
Эли,
1076
01:08:07,840 --> 01:08:09,470
иди сюда, сядь, говорю тебе.
1077
01:08:09,480 --> 01:08:11,690
- Что!?
- Ты должен понять кое-что.
1078
01:08:11,790 --> 01:08:13,500
Всю жизнь в наших отношениях
1079
01:08:13,600 --> 01:08:15,990
твоя мать таким образом возвращает меня домой.
1080
01:08:16,000 --> 01:08:18,890
Всегда что-то портиться,
всегда она ломает что-то,
1081
01:08:18,990 --> 01:08:23,150
всегда она разрушает что-то, и всегда
я возвращаюсь ремонтировать и остаюсь у неё.
1082
01:08:23,280 --> 01:08:24,480
Она не ломала ничего.
1083
01:08:24,580 --> 01:08:27,030
Это случилось само.
Закупорка. Случилось.
1084
01:08:27,130 --> 01:08:28,900
Она попросила сантехника, не тебя.
1085
01:08:29,000 --> 01:08:30,420
Я предложил, чтобы ты пришёл исправить.
1086
01:08:30,560 --> 01:08:33,710
- Она противилась, и я убедил её.
- Эли прекрати делать это.
1087
01:08:33,810 --> 01:08:35,030
- Хватит, хватит.
- Что? Что я сделал?
1088
01:08:35,120 --> 01:08:39,050
Перестань уже вмешиваться!
1089
01:08:39,760 --> 01:08:42,990
Ты не знаешь, до чего она может дойти,
когда хочет чего-то.
1090
01:08:43,000 --> 01:08:45,070
И чем больше она добивается своего,
1091
01:08:45,080 --> 01:08:47,340
тем дальше она заходит
в своих манипуляциях.
1092
01:08:47,440 --> 01:08:49,310
Хватит, Йом-Тов, сейчас не так.
1093
01:08:49,410 --> 01:08:51,960
У тебя нет понятия.
1094
01:08:52,060 --> 01:08:55,220
У тебя нет понятия, до чего она может дойти.
1095
01:08:55,320 --> 01:08:58,220
Она инсценировала попытку самоубийства,
наглоталась таблеток.
1096
01:08:58,320 --> 01:09:00,520
Я отвёз её в больницу,
1097
01:09:00,620 --> 01:09:02,870
ухаживал за ней, присматривал за ней,
1098
01:09:02,880 --> 01:09:04,520
и ей понравилось.
1099
01:09:04,620 --> 01:09:05,950
Это было, как пагубное пристрастие.
1100
01:09:06,050 --> 01:09:09,880
Признаюсь, и я пристрастился,
хотя и не был склонен.
1101
01:09:10,240 --> 01:09:14,830
Я пристрастился к её бурной деятельности,
я пристрастился к её драме.
1102
01:09:14,840 --> 01:09:16,900
Тогда это было пустое, верно, не настоящее?
1103
01:09:17,000 --> 01:09:18,340
Что?
1104
01:09:18,480 --> 01:09:20,270
Её попытки покончить с собой.
1105
01:09:20,280 --> 01:09:23,110
Оставь меня, оставь меня, не хочу.
Ты не понимаешь?
1106
01:09:23,120 --> 01:09:27,110
Не хочу быть там, у неё. Хватит.
1107
01:09:27,210 --> 01:09:29,750
У неё есть Йефет сейчас,
теперь его очередь.
1108
01:09:29,920 --> 01:09:32,830
В тот момент, когда я решил,
что не ответственный,
1109
01:09:32,840 --> 01:09:34,340
это помешательство перестало преследовать меня.
1110
01:09:34,440 --> 01:09:35,870
И знаешь что?
1111
01:09:36,040 --> 01:09:38,230
Ничего не случилось, мир не рухнул.
1112
01:09:38,240 --> 01:09:41,790
Есть ещё вещи в мире, кроме Симы, есть.
1113
01:09:41,800 --> 01:09:43,750
Я предлагаю и тебе.
1114
01:09:43,760 --> 01:09:48,760
Ты тоже должен понять это
и быть более спокойным.
1115
01:09:57,930 --> 01:10:01,780
Возьми.
Выпей со мной стакан.
1116
01:10:02,360 --> 01:10:08,800
Ну. Всё в порядке, тебе можно один раз.
Это не сделает тебя алкоголиком. Пей.
1117
01:10:45,970 --> 01:10:47,550
Кто?
1118
01:10:49,750 --> 01:10:51,810
А, Сима? Как дела?
1119
01:10:52,000 --> 01:10:53,670
Что ты делаешь здесь?
1120
01:10:53,680 --> 01:10:55,680
Ты знаешь дешёвого сантехника?
1121
01:10:55,780 --> 01:10:57,980
Сима? Тебе нужно что-нибудь?
1122
01:10:58,080 --> 01:10:59,120
Нет, нет.
1123
01:10:59,220 --> 01:11:00,180
Всё в порядке?
1124
01:11:00,280 --> 01:11:05,240
Да. Всё в порядке, не важно.
Всего хорошего.
1125
01:11:28,010 --> 01:11:28,740
Сколько?
1126
01:11:28,770 --> 01:11:30,180
Не надо денег.
1127
01:11:30,210 --> 01:11:32,560
Может, вспомним старые дни,
1128
01:11:32,660 --> 01:11:33,620
пососёшь немножко?
1129
01:11:33,800 --> 01:11:37,450
Пошёл ты...
Возьми деньги.
1130
01:12:01,670 --> 01:12:03,580
На кого она может произвести впечатление?
1131
01:12:03,680 --> 01:12:05,100
Йефет в тюрьме,
1132
01:12:05,200 --> 01:12:10,100
я, с её точки зрения, - воплощение дьявола.
1133
01:12:10,200 --> 01:12:13,190
Для кого ей стараться?
1134
01:12:13,340 --> 01:12:15,470
Когда она входит в такое состояние,
1135
01:12:15,480 --> 01:12:17,830
она, как бы, переходит в другой мир.
1136
01:12:17,840 --> 01:12:19,510
На много часов.
1137
01:12:19,520 --> 01:12:23,630
Причёсывается, часами,
занимается собой, часами.
1138
01:12:23,640 --> 01:12:28,640
Возится с волосами, как будто хочет...
1139
01:12:46,280 --> 01:12:47,890
Сима...
1140
01:12:48,250 --> 01:12:49,640
Сима...
1141
01:12:53,520 --> 01:12:55,080
Мама...
1142
01:12:56,240 --> 01:12:58,680
Мама! Мама!
1143
01:12:58,760 --> 01:12:59,810
Мама...
1144
01:12:59,910 --> 01:13:00,840
Мама, не умирай.
1145
01:13:00,940 --> 01:13:02,560
Мама.
1146
01:13:02,660 --> 01:13:04,620
Мама, не умирай.
1147
01:13:04,720 --> 01:13:05,620
Мама.
1148
01:13:05,720 --> 01:13:09,230
Сима. Сима. Сима.
1149
01:13:10,120 --> 01:13:12,120
Всё хорошо, дорогой.
1150
01:13:12,320 --> 01:13:13,710
Не Сима.
1151
01:13:13,810 --> 01:13:15,460
Мама.
1152
01:13:15,520 --> 01:13:17,430
Мама, малыш.
1153
01:13:17,440 --> 01:13:18,460
Всё хорошо.
1154
01:13:23,980 --> 01:13:25,440
Всё хорошо, мама здесь.
1155
01:13:25,540 --> 01:13:28,150
Мама с тобой.
1156
01:14:24,160 --> 01:14:25,980
Эли.
1157
01:14:29,840 --> 01:14:32,920
Этого не было. Хорошо?
1158
01:14:57,160 --> 01:14:59,870
- Доброе утро.
- Доброе утро.
1159
01:14:59,970 --> 01:15:01,740
Приготовь завтрак, дорогой.
1160
01:15:01,840 --> 01:15:03,720
Я убираю.
1161
01:15:08,770 --> 01:15:10,410
- Алло.
- Привет. - Привет.
1162
01:15:10,560 --> 01:15:12,910
- Где ты?
- Дома. Немного устал.
1163
01:15:12,920 --> 01:15:14,950
Пойдёшь со мной на вечеринку вечером?
1164
01:15:14,960 --> 01:15:17,510
- Они пригласили тебя.
- Хорошо, но ты - со мной.
1165
01:15:17,520 --> 01:15:21,430
Кроме того, я не хочу быть там одна
со всеми этими.
1166
01:15:21,440 --> 01:15:22,630
Хорошо, посмотрим.
1167
01:15:22,640 --> 01:15:27,330
Эли, никаких "посмотрим", ну, ты идёшь.
Хорошо?
1168
01:15:36,240 --> 01:15:38,440
Спасибо, что пришли.
1169
01:15:38,680 --> 01:15:40,870
Вчера у тебя язык заплетался.
1170
01:15:40,970 --> 01:15:44,290
Занималась уборкой после полутора лет.
1171
01:15:44,760 --> 01:15:47,800
Приняла дозу вчера.
Только одну.
1172
01:15:48,560 --> 01:15:54,020
Я начинаю считать дни сначала.
Есть уже полдня чистых.
1173
01:15:54,110 --> 01:15:59,160
Хочешь поделиться с нами деталями?
1174
01:15:59,880 --> 01:16:03,400
Это было вчера ночью...
1175
01:16:03,680 --> 01:16:07,630
Я сделала нечто такое, что нельзя делать.
1176
01:16:07,730 --> 01:16:08,820
А...
1177
01:16:09,020 --> 01:16:10,580
Что?
1178
01:16:10,680 --> 01:16:11,940
Я...
1179
01:16:12,040 --> 01:16:13,790
изменила Йефету.
1180
01:16:13,800 --> 01:16:14,670
С кем, дорогая?
1181
01:16:14,680 --> 01:16:17,270
Какая разница, с кем?
Я изменила ему.
1182
01:16:17,280 --> 01:16:18,190
Я изменила Йефету.
1183
01:16:18,200 --> 01:16:20,710
Моему возлюбленному, дорогому,
1184
01:16:20,720 --> 01:16:24,150
мужчине, который прошёл со мной все ступени,
который верил в меня.
1185
01:16:24,160 --> 01:16:25,330
Я изменила ему.
1186
01:16:25,530 --> 01:16:28,740
Я изменила ему, Симона.
1187
01:16:30,640 --> 01:16:33,500
- Ты идёшь к Анне?
- Да.
1188
01:16:33,600 --> 01:16:34,780
У него есть подруга.
1189
01:16:34,880 --> 01:16:37,030
Милая девушка.
1190
01:16:37,130 --> 01:16:38,190
Что, он плачет сейчас?
1191
01:16:38,290 --> 01:16:40,790
Уже много лет не плакал.
1192
01:16:40,800 --> 01:16:43,140
Тогда позовём его, поговорим.
1193
01:16:43,240 --> 01:16:45,580
- Алло.
- Да...
1194
01:16:45,680 --> 01:16:47,520
Кто дома?
1195
01:16:49,820 --> 01:16:51,360
Как ты освободился?
1196
01:16:51,460 --> 01:16:56,430
Говорил тебе, у меня пробивной адвокат,
говорил?
1197
01:16:56,440 --> 01:16:58,550
Как поживаешь, толстячок?
1198
01:16:58,560 --> 01:17:00,430
Классно.
1199
01:17:00,440 --> 01:17:02,150
Кстати, пока был под арестом,
она изменила тебе.
1200
01:17:02,160 --> 01:17:03,510
С мужчиной, которого ты хорошо знаешь.
1201
01:17:03,520 --> 01:17:05,710
- Эли...
- Ты можешь спросить Симону и её подруг.
1202
01:17:05,720 --> 01:17:07,350
Может, и вы сделаете "девятый шаг"?
1203
01:17:07,360 --> 01:17:08,350
Что он имеет в виду?
1204
01:17:08,360 --> 01:17:10,350
Он растерян, не знает, о чём говорит.
1205
01:17:10,360 --> 01:17:12,490
Это - не то, что ты думаешь.
1206
01:17:12,590 --> 01:17:14,600
Смотри...
1207
01:17:14,700 --> 01:17:16,790
Оставь меня... Йефет!
1208
01:17:17,600 --> 01:17:21,500
- Оставь её, дубина, оставь её!
- Уйди! Уйди, сукина дочь.
1209
01:17:21,920 --> 01:17:22,990
Оставь! Оставь!
1210
01:17:23,090 --> 01:17:24,330
- Симона!
- Оставь!
1211
01:17:24,530 --> 01:17:26,350
Иди сюда, иди сюда, марш домой.
1212
01:17:26,360 --> 01:17:28,110
- Йефет...
- Иди сюда уже.
1213
01:17:28,120 --> 01:17:29,110
Оставь её...
1214
01:17:29,120 --> 01:17:31,910
- Симона!
- Оставь её. - Оставь её, Йефет!
1215
01:17:31,920 --> 01:17:35,600
Шевелись! Твою мать, сукина дочь, иди сюда.
1216
01:17:35,800 --> 01:17:37,850
Иди сюда уже, сукина...
1217
01:17:38,200 --> 01:17:40,230
- Симона! Успокой...
- Сукина дочь... - Йефет, оставь меня...
1218
01:17:40,240 --> 01:17:41,210
- Почему, шлюха?
- Йефет...
1219
01:17:41,370 --> 01:17:43,880
Почему? Почему?
1220
01:17:43,980 --> 01:17:45,430
- Отстань от неё уже, Йефет, довольно!
- Спасите!
1221
01:17:45,440 --> 01:17:47,710
- Почему?
- Хватит, ты убил её, хватит.
1222
01:17:47,720 --> 01:17:49,270
Ты прикончил её, на ней нет лица уже.
1223
01:17:49,280 --> 01:17:52,110
Почему, Сима, почему?
1224
01:17:52,120 --> 01:17:55,310
- Йефет... хватит уже, Йефет!
- Почему, Сима? Почему?
1225
01:17:55,320 --> 01:17:56,730
Йефет, довольно!
1226
01:17:56,830 --> 01:17:59,180
- А, Сима?
- Отстань от неё уже. - Почему?
1227
01:17:59,280 --> 01:18:01,630
- Хватит, ты прикончил её, Йефет. Довольно.
- Почему, Сима?
1228
01:18:01,730 --> 01:18:03,420
- Йефет...
- Почему?
1229
01:18:03,520 --> 01:18:07,070
Оставь, ты убил её, оставь.
1230
01:18:25,110 --> 01:18:25,930
Что скажешь, Йом-Тов?
1231
01:18:26,030 --> 01:18:30,750
Мне кажется, что это решение -
самое лучшее, какое только может быть.
1232
01:18:30,850 --> 01:18:32,370
Привет, Эли, что случилось?
1233
01:18:32,470 --> 01:18:34,780
Почему ты не в школе?
1234
01:18:34,880 --> 01:18:36,720
Я перехожу жить с тобой.
1235
01:18:36,820 --> 01:18:39,130
Гони их отсюда.
Мне нужна тишина.
1236
01:18:39,230 --> 01:18:41,900
Что? Не ты хотел, чтобы я продал картины?
1237
01:18:41,940 --> 01:18:45,630
Я рассказал им обо всём этом,
о звонках, о карточке,
1238
01:18:45,640 --> 01:18:48,850
порванной.
1239
01:18:48,950 --> 01:18:52,410
Иди сюда, что случилось?
1240
01:18:52,880 --> 01:18:55,000
Иди, иди сюда.
1241
01:19:03,540 --> 01:19:04,320
Что?
1242
01:19:04,420 --> 01:19:05,250
Случилось что-то?
1243
01:19:05,350 --> 01:19:06,210
Я перехожу жить с тобой.
1244
01:19:06,310 --> 01:19:08,640
Не переходишь.
Я улетаю в Берлин.
1245
01:19:08,740 --> 01:19:11,670
Они хотят сделать там выставку, дураки.
1246
01:19:11,680 --> 01:19:13,360
Перейдёшь...
1247
01:19:18,560 --> 01:19:20,720
Я буду охранять твою квартиру.
1248
01:19:20,820 --> 01:19:23,240
Ну, хватит. Хватит.
1249
01:19:23,400 --> 01:19:27,860
Всё же Сима...
она человек хороший.
1250
01:19:27,960 --> 01:19:28,740
Хорошая мать, вернее.
1251
01:19:28,840 --> 01:19:33,920
Забудь всё, что я говорил тебе на прошлой
неделе, я был пьян.
1252
01:19:34,000 --> 01:19:35,580
Она - хорошая мать, верно? Это важно.
1253
01:19:35,680 --> 01:19:37,690
Всегда, она всегда тебя любила.
1254
01:19:37,790 --> 01:19:40,390
Мы с ней не поладили, окей, большое дело,
не страшно.
1255
01:19:40,400 --> 01:19:42,860
Но она всегда любила тебя,
всегда давала тебе всё, что нужно.
1256
01:19:42,960 --> 01:19:43,820
Всегда.
1257
01:19:43,920 --> 01:19:46,880
Мать знает, что нужно.
1258
01:19:52,360 --> 01:19:54,470
- Что случилось?
- Не случилось ничего!
1259
01:19:54,480 --> 01:19:59,480
- Нет, случилось что-то.
- Не хорошо мне.
1260
01:20:05,040 --> 01:20:06,230
Хватит.
1261
01:20:06,240 --> 01:20:11,240
Что ты хочешь?
Чтобы я запутался с ней ещё раз?
1262
01:20:12,560 --> 01:20:15,430
У меня налаживается жизнь.
1263
01:20:15,530 --> 01:20:19,390
Наконец, происходит что-то хорошее.
1264
01:20:34,920 --> 01:20:38,100
- Что случилось, Талисман?
- Всё в порядке.
1265
01:20:38,200 --> 01:20:40,850
Я ухожу от Симы.
1266
01:20:44,600 --> 01:20:47,610
Послушай, милый, послушай меня,
послушай, послушай, остановись.
1267
01:20:47,710 --> 01:20:48,860
Не знаю, что ты вбил в голову,
1268
01:20:48,960 --> 01:20:50,630
но ты ходишь в школу,
как каждый нормальный ребёнок.
1269
01:20:50,640 --> 01:20:52,240
Кончились дни, когда каждый делал, что хочет.
1270
01:20:52,340 --> 01:20:53,180
Понимаешь, что я говорю?
1271
01:20:53,280 --> 01:20:56,760
Хорошо, я пойду учиться и перейду жить к тебе.
1272
01:20:56,860 --> 01:20:58,180
Возьми, тебе нужны деньги?
1273
01:20:58,280 --> 01:21:00,280
Не нужно 200 шекелей, не нужно.
1274
01:21:00,380 --> 01:21:04,550
Я хочу работать здесь, как ты.
1275
01:21:04,650 --> 01:21:07,190
Эли, иди домой.
1276
01:21:07,280 --> 01:21:09,590
Не ставь меня между своим отцом и матерью,
у говорил тебе уже, верно?
1277
01:21:09,600 --> 01:21:12,650
Не ставь меня между ними,
и сам не становись между ними.
1278
01:21:12,750 --> 01:21:16,250
- Иди.
- Пошёл ты...
1279
01:21:22,600 --> 01:21:24,630
Как поживаешь, очаровашка?
1280
01:21:24,640 --> 01:21:27,490
Ты знаешь, что я надавила,
чтобы тебя взяли на роль?
1281
01:21:27,590 --> 01:21:28,520
Да?
1282
01:21:28,620 --> 01:21:31,550
- Спасибо.
- Я открыла Нив Ригар.
1283
01:21:31,650 --> 01:21:32,890
Красивая.
1284
01:21:32,990 --> 01:21:36,830
- Прямо-таки.
- Что скажешь? Может спустимся вниз?
1285
01:21:36,840 --> 01:21:38,300
Эли.
1286
01:21:38,500 --> 01:21:39,300
Мой друг.
1287
01:21:39,400 --> 01:21:43,150
- Парень? Партнёр?
- Да.
1288
01:21:45,430 --> 01:21:46,780
Привет, как дела?
1289
01:21:46,960 --> 01:21:48,670
Хорошо, что пришёл.
1290
01:21:48,680 --> 01:21:51,390
Что, что она хотела от тебя, эта бедняга?
1291
01:21:51,400 --> 01:21:54,610
Просто, полоскала мозги.
1292
01:21:54,710 --> 01:21:58,910
Что, Эли?
1293
01:21:58,950 --> 01:22:00,960
Нет у меня сил на Симу.
1294
01:22:01,120 --> 01:22:02,110
Ладно, нет проблем, ну.
1295
01:22:02,120 --> 01:22:06,030
Когда вернёмся, и мой отец уже будет пьян.
1296
01:22:06,040 --> 01:22:08,990
- Что ты пьёшь?
- Водку.
1297
01:22:09,000 --> 01:22:12,540
Принести тебе тоже?
1298
01:22:12,640 --> 01:22:14,130
Принеси мне арак.
1299
01:22:14,240 --> 01:22:16,330
Отлично.
1300
01:24:00,560 --> 01:24:02,890
Обними.
1301
01:24:06,880 --> 01:24:09,230
Оставь объятия.
1302
01:24:29,720 --> 01:24:32,030
Алло, чтобы проглотила. Не испачкай мне обивку.
1303
01:24:32,130 --> 01:24:33,630
Заткнись, сукин сын!
1304
01:24:33,730 --> 01:24:35,810
Мама твоя сука, ничтожество.
1305
01:24:35,910 --> 01:24:37,550
Всё в порядке, Эли.
Да, ты в порядке?
1306
01:24:37,650 --> 01:24:39,440
- Выходи из машины, кретин.
- Момент, подожди минуту.
1307
01:24:39,540 --> 01:24:40,630
- Выходи.
- Подожди, Эли...
1308
01:24:40,720 --> 01:24:42,210
- Выходи и ты, шлюха.
- Заткни свою пасть.
1309
01:24:42,310 --> 01:24:43,680
Выходи.
1310
01:24:43,780 --> 01:24:45,590
- Эли...
- Выходи из такси.
1311
01:24:45,720 --> 01:24:47,050
- Сукин сын.
- Эли, Эли.
1312
01:24:47,150 --> 01:24:48,430
Эли, успокойся, он не стоит того.
1313
01:24:48,520 --> 01:24:50,440
Эли, нет.
Эли, Эли! Хватит! Хватит!
1314
01:24:50,540 --> 01:24:51,770
- Эли.
- Хватит!
1315
01:24:51,870 --> 01:24:53,680
- Эли, Эли..
- Хватит, хватит!
1316
01:24:53,780 --> 01:24:55,210
Алло! Алло! Алло!
1317
01:24:55,320 --> 01:24:56,980
- Сукин сын!
- Нет, отпусти!
1318
01:24:57,080 --> 01:24:58,090
Эли, ты убьёшь его.
1319
01:24:58,190 --> 01:24:59,980
- Хватит, хватит!
- Сукин сын!
1320
01:25:00,080 --> 01:25:01,260
- Хватит, довольно, хватит.
- Иди сюда!
1321
01:25:01,360 --> 01:25:02,310
- Хватит!
- Отстань!
1322
01:25:02,440 --> 01:25:04,560
Сукин сын!
1323
01:25:04,660 --> 01:25:06,580
А, сын шлюхи!
1324
01:25:06,680 --> 01:25:10,150
Сын шлюхи! Сукин сын!
1325
01:26:32,780 --> 01:26:34,220
Подожди немного, Эли, нам надо поговорить.
1326
01:26:34,260 --> 01:26:36,820
Нет, нет, подожди, Эли.
Нам надо поговорить.
1327
01:26:36,920 --> 01:26:38,450
Подожди.
1328
01:26:38,480 --> 01:26:43,180
Смотри, Эли, я слишком много раз
видела смерть в своей жизни.
1329
01:26:43,280 --> 01:26:44,620
Бог любит меня. Если бы не любил,
1330
01:26:44,720 --> 01:26:47,430
он не дал бы мне так много шансов в жизни.
1331
01:26:47,530 --> 01:26:50,310
Я сожалею о том, что было в тот день.
1332
01:26:50,320 --> 01:26:54,310
Я сожалею, мне стыдно,
это, как плохой сон...
1333
01:26:54,410 --> 01:26:57,190
я не была в сознании, Эли.
1334
01:26:57,280 --> 01:26:59,230
Я...
1335
01:26:59,260 --> 01:27:01,870
это преследует меня с тех пор.
1336
01:27:01,970 --> 01:27:03,870
Ничего не случилось, а?
1337
01:27:03,880 --> 01:27:07,250
- Ничего не случилось?
- Я человек, а человек ошибается.
1338
01:27:07,350 --> 01:27:09,680
Я прошу тебя, прости меня.
1339
01:27:09,780 --> 01:27:12,100
Послушай меня, Эли.
1340
01:27:12,200 --> 01:27:13,800
Я получила уже своё наказание,
1341
01:27:13,900 --> 01:27:16,670
я заплатила уже высокую цену
за грех, который совершила.
1342
01:27:16,770 --> 01:27:18,600
Пожалуйста, прости меня.
1343
01:27:18,700 --> 01:27:21,390
Это важно мне больше,
чем что-либо другое в жизни.
1344
01:27:21,490 --> 01:27:22,840
"Девятый шаг", пожалуйста, Эли.
1345
01:27:22,940 --> 01:27:24,970
Постой, постой, я умоляю тебя.
1346
01:27:25,070 --> 01:27:27,190
Я извиняюсь,
я извиняюсь за то, что было.
1347
01:27:27,290 --> 01:27:30,790
Послушай, Бог наказал меня в детстве,
я росла у сумасшедших родителей.
1348
01:27:30,890 --> 01:27:32,060
Мама моя была психически больной,
1349
01:27:32,160 --> 01:27:34,700
отец избивал её.
1350
01:27:35,080 --> 01:27:37,400
И меня он избивал до полусмерти.
1351
01:27:37,600 --> 01:27:39,290
Хватит, прости меня.
1352
01:27:39,390 --> 01:27:41,500
Эли, постой, постой.
1353
01:27:41,600 --> 01:27:43,630
Однажды он запер меня в комнате на 4 дня.
1354
01:27:43,730 --> 01:27:45,810
- Хватит!
- На 4 дня, без еды, без воды.
1355
01:27:45,910 --> 01:27:48,030
- Хватит!
- Я пила свою мочу.
1356
01:27:48,130 --> 01:27:50,050
Хватит!
1357
01:29:43,840 --> 01:29:45,620
Да, приняла, спасибо.
1358
01:29:45,800 --> 01:29:48,110
Эй, эй, эй..
Что такое? Назад, пожалуйста.
1359
01:29:48,120 --> 01:29:49,190
- Что здесь произошло?
- Назад, пожалуйста.
1360
01:29:49,200 --> 01:29:51,710
- Что случилось? - Ничего.
Не случилось ничего. Я прошу, назад.
1361
01:29:51,720 --> 01:29:52,900
Здесь нет прохода.
1362
01:29:53,000 --> 01:29:54,950
Назад, пожалуйста, за ленту.
1363
01:29:55,050 --> 01:29:56,990
Большое спасибо.
1364
01:29:58,970 --> 01:30:02,270
По-видимому, наркоманка покончила с собой.
131789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.