Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,282 --> 00:01:33,827
Ποιός είσαι και τί κάνεις εδώ;
2
00:01:34,816 --> 00:01:39,070
Ο Μποξ Κολ μʹέστειλε για να
συναντήσω τους Νίντζα.
3
00:01:45,740 --> 00:01:48,999
Γιατί θα πρέπει
να σʹεμπιστευτώ;
4
00:02:02,940 --> 00:02:04,842
Σε πλήωσα, παλιόφιλε;
5
00:02:05,740 --> 00:02:10,999
Αντέχω τον πόνο, αρκεί να
βοηθήσετε τʹαφεντικό...
6
00:02:11,540 --> 00:02:13,679
Ωραία... Μʹαρέσουν
οι έντιμοι άνθρωποι.
7
00:02:20,940 --> 00:02:25,499
Να μου εξηγήσεις γιατί πρέπει
να βοηθήσω τον Μάρτιν.
8
00:02:26,384 --> 00:02:29,899
Ο Ασιάτης Νονός έχει λίστα
των πελατών του...
9
00:02:30,540 --> 00:02:34,699
Κι ένα φάκελο με τις δουλειές
της ηρωίνης...
10
00:02:35,175 --> 00:02:39,499
Αλλά ο μπάσταρδος ο Τζόουνς
μας πρόδωσε...
11
00:02:41,340 --> 00:02:45,899
Εδωσε απόρρητες πληροφορίες
σε Λευκούς Νίντζα.
12
00:02:48,940 --> 00:02:53,099
Τώρα οι Λευκοί Νίντζα
είναι σοβαρή απειλή...
13
00:02:53,540 --> 00:02:55,279
Οχι μόνο για τʹαφεντικό του
αλλά για όλους μας.
14
00:02:56,157 --> 00:03:01,499
Τʹαφεντικό θέλει πίσω τη λίστα
και τον φάκελο.
15
00:03:13,340 --> 00:03:16,428
Φοβάσαι τους Λευκούς Νίντζα;
16
00:03:22,389 --> 00:03:25,907
Εγώ να φοβηθώ
τους Λευκούς Νίντζα;
17
00:03:26,964 --> 00:03:32,116
Γύρνα πίσω και πες στον Μάρτιν
να μην ανησυχεί.
18
00:03:43,740 --> 00:03:47,499
Είμαστε Νίντζα αλλά ακολουθούμε
διαφορετικό δρόμο.
19
00:03:47,960 --> 00:03:51,959
Εγώ βοηθάω την Ιντερπόλ
κι εσύ τον Νονό Κολ...
20
00:03:53,729 --> 00:03:56,022
Πες μου γιατί με κάλεσες εδώ;
21
00:03:56,764 --> 00:04:01,711
Δώσε πίσω τη λίστα και τον
φάκελο... Κινδυνεύεις.
22
00:04:02,401 --> 00:04:06,799
Οποιος θέλει τα μυστικά μας,
ζητάει τον θάνατο.
23
00:07:08,940 --> 00:07:12,845
Τʹαφεντικό μας διοργάνωσε
αυτή τη συγκέντρωση...
24
00:07:13,740 --> 00:07:16,284
για να ανταμοίψει
τις προσπάθειές σας.
25
00:07:17,526 --> 00:07:21,079
Ας πιούμε στην υγειά
του αφεντικού μας...
26
00:07:39,540 --> 00:07:43,499
Και τώρα, διασκεδάστε όλοι
όσο μπορείτε...
27
00:07:43,940 --> 00:07:46,099
Η δουλειά μας είναι
πολύ ιδιόμορφη...
28
00:07:46,740 --> 00:07:50,099
Και δύσκολα μπορούμε να
προβλέψουμε το μέλλον μας.
29
00:07:50,740 --> 00:07:54,099
Γιʹαυτό ας φάμε κι ας πιούμε
όσο μπορούμε.
30
00:07:59,540 --> 00:08:03,699
Φάτε, πιείτε και
διασκεδάστε όλοι...
31
00:08:09,521 --> 00:08:12,655
Γουντς, σε θέλει τʹαφεντικό...
32
00:08:27,413 --> 00:08:31,894
Μετά τʹαφεντικό θα ʹρθω
να πιω μαζί σου...
33
00:08:34,772 --> 00:08:38,318
Ο Γουντς ξέρει να κολακεύει
τʹαφεντικό μας.
34
00:08:38,956 --> 00:08:41,519
Γιʹαυτό έχει κερδίσει την
εμπιστοσύνη του.
35
00:08:41,944 --> 00:08:44,895
Οι γλοιώδεις τρόποι του
είναι αηδιαστικοί.
36
00:08:48,140 --> 00:08:52,223
Αλλά τʹαφεντικό τον εμπιστεύεται
και τον υπολογίζει.
37
00:08:54,761 --> 00:09:00,439
Εγώ πιστεύω πως δεν είσαι
κατώτερός του, Στάνλεη...
38
00:09:02,340 --> 00:09:05,699
Περίμενε και κάποια μέρα
θα πέσει στα χέρια μου.
39
00:09:06,140 --> 00:09:08,899
Οι μέρες του είναι
πια μετρημένες...
40
00:09:09,340 --> 00:09:13,299
Μια μέρα θα πεθάνει χωρίς
να το καταλάβει...
41
00:09:21,525 --> 00:09:24,026
Στις διαταγές σου, αφεντικό...
42
00:09:26,740 --> 00:09:30,089
Οι Μαύροι Νίντζα θʹαναλάβουν
τους Λευκούς Νίντζα.
43
00:09:34,551 --> 00:09:39,659
Ετσι εμείς θʹασχοληθούμε
με τον Τζόουνς...
44
00:09:40,340 --> 00:09:44,959
Η τιμωρία για την προδοσία του
είναι ο θάνατος...
45
00:09:46,173 --> 00:09:50,108
Κι έτσι θα ελέγχεις πιο
εύκολα τις συμμορίες...
46
00:09:50,540 --> 00:09:54,295
Μόλις πεθάνει ο Νονός Τζόουνς
θα αποδιοργανωθούν.
47
00:09:54,940 --> 00:09:57,299
Κι η κάθε μια θα θέλει
να υπερισχύσει...
48
00:09:57,940 --> 00:10:00,509
Τότε θα ʹναι ευκαιρία να
τις "καπελώσουμε" εμείς.
49
00:10:01,771 --> 00:10:03,900
Πότε θα δράσουμε;
50
00:10:04,394 --> 00:10:07,300
- Πόσους θέλεις;
- Μόνος θα το κάνω.
51
00:10:08,140 --> 00:10:11,499
Μόλις αποσυρθεί ο Νονός,
θʹαναλάβουμε εμείς...
52
00:10:13,344 --> 00:10:18,119
Δε θα σʹαπογοητεύσω,
αφεντικό... θα τα καταφέρω.
53
00:11:24,140 --> 00:11:28,299
Τζόουνς, αποσύρεσαι κι όμως
δείχνεις μια χαρά...
54
00:11:29,014 --> 00:11:32,639
Τα ναρκωτικά είναι πολύ
επικίνδυνη δουλειά πια.
55
00:11:33,540 --> 00:11:36,699
θέλω νʹαρχίσω μια
νόμιμη δουλειά...
56
00:11:37,205 --> 00:11:39,067
Πώς πάνε οι δουλειές σου;
57
00:11:39,740 --> 00:11:43,699
Μια χαρά... Ο Κολ θα
στενοχωρηθεί που φεύγεις.
58
00:11:44,140 --> 00:11:46,299
Ημασταν συνέταιροι
πολύ καιρό...
59
00:11:52,740 --> 00:11:56,299
Ο αφέντης Πίτσερ σου στέλνει
αυτό εδώ το δώρο...
60
00:14:10,940 --> 00:14:14,916
Η συμμορία του Κολ θα επεκταθεί
στην Απω Ανατολή.
61
00:14:15,540 --> 00:14:18,299
Τζακ, εσύ κάποτε υπηρετούσες
στην περιοχή...
62
00:14:18,740 --> 00:14:21,339
Αντε εκεί και βοήθα
την τοπική αστυνομία...
63
00:14:22,000 --> 00:14:25,139
θα κάνω το καλύτερο δυνατό...
64
00:14:26,180 --> 00:14:30,339
Μια γυναίκα αστυνομικός,
η Βίκυ, θα σε βοηθήσει...
65
00:14:30,780 --> 00:14:33,739
Εχει κιόλας εισχωρήσει
στη συμμορία του Πίτσερ.
66
00:14:34,380 --> 00:14:37,139
Μην ανησυχείτε...
θα τα καταφέρω, σίγουρα.
67
00:14:37,809 --> 00:14:41,913
Να προσέχεις... Φύγε τώρα
και καλή σου τύχη.
68
00:14:58,280 --> 00:15:04,239
Πώς τολμούν να μας ενοχλούν
οι ντόπιοι μπάτσοι;
69
00:15:09,000 --> 00:15:11,280
Να τους τιμωρήσουμε;
70
00:15:26,840 --> 00:15:31,320
Να τους εξοντώσετε για
να μην ξαναενοχλήσουν...
71
00:15:33,800 --> 00:15:39,480
θέλω τη βοήθεια του Στάνλεη,
του Γκόρντον και του Φράνκυ.
72
00:15:40,800 --> 00:15:42,939
θα κάνουμε ότι
καλύτερο μπορούμε...
73
00:15:44,400 --> 00:15:47,339
Πότε θʹαρχίσουμε τη δράση;
74
00:15:52,000 --> 00:15:54,520
Αμέσως... Τώρα.
75
00:16:11,280 --> 00:16:13,080
- Βρήκες τίποτα;
- Τίποτα...
76
00:16:19,980 --> 00:16:22,239
Πέρνα πρώτος, πατέρα...
77
00:16:34,600 --> 00:16:38,539
- Πώς τα πας εσύ;
- Δε βρήκα τίποτα...
78
00:16:47,380 --> 00:16:49,139
Τους βρήκα...
Μπείτε στʹαμάξι.
79
00:17:23,780 --> 00:17:26,539
Πατέρα, είσαι εξαιρετικός
αστυνομικός...
80
00:17:27,780 --> 00:17:31,080
Σε σκότωσαν για να εμποδίσουν
την έρευνά σου...
81
00:17:31,640 --> 00:17:34,759
Αναπαύσου... Εγώ θα εκπληρώσω
την επιθυμία σου.
82
00:18:56,380 --> 00:18:59,520
Ο σπόρος του κακού θα
ξαναφυτρώσει έτσι...
83
00:19:03,460 --> 00:19:08,139
Αν ξεφύγει ο γιός του,
θα έχουμε φασαρίες...
84
00:19:17,880 --> 00:19:22,760
Αν τον σκοτώσουμε, θα πρέπει
να λουφάξουμε μετά.
85
00:19:23,600 --> 00:19:27,680
Για να μην τραβήξουμε την
προσοχή της αστυνομίας.
86
00:19:30,800 --> 00:19:35,339
Λογικό αυτό αλλά πρέπει
να τον ξεφορτωθούμε...
87
00:19:39,180 --> 00:19:42,939
Δεν συνεργαζόμαστε με
τη συμμορία Φάντασμα;
88
00:19:43,640 --> 00:19:46,520
Να πούμε στον Πίτσερ να
σκοτώσει τον Τζο...
89
00:19:47,180 --> 00:19:50,439
Κι έτσι θα δυναμώσει το μίσος
ανάμεσα στις συμμορίες.
90
00:19:51,040 --> 00:19:57,960
Επίσης, θα δοκιμάσουμε και
την πίστη του Πίτσερ.
91
00:20:04,200 --> 00:20:09,739
Εντάξει, θα τους το πω...
Να τους παρακολουθείς.
92
00:20:48,580 --> 00:20:51,939
Χαίρομαι που σκοτώσαμε
τον μπάτσο στο πάρκο...
93
00:20:52,600 --> 00:20:56,520
Ο γιός του, ο Τζο φταίει
για την επίθεση...
94
00:20:56,980 --> 00:20:59,339
Πιστεύει πως εμείς σκοτώσαμε
τον Φορντ.
95
00:21:00,080 --> 00:21:01,720
Αυτός πρέπει να ακότωσε
τον Τζόουνς...
96
00:21:02,080 --> 00:21:06,120
Είναι μπάτσος...
Δε θα σκότωνε κανέναν.
97
00:21:06,880 --> 00:21:10,439
Εξάλλου, είχε δοσοληψίες
με τον Τζόουνς...
98
00:21:11,040 --> 00:21:14,920
Μετά τον θάνατο του Τζόουνς
δε με πιάνει ύπνος.
99
00:21:18,380 --> 00:21:22,739
Μην ανησυχείς, μας προστατεύουν
καλοί μαχητές...
100
00:21:23,780 --> 00:21:27,139
Αν συμμαχήσουμε με τον Κολ,
θα ʹχουμε ησυχία...
101
00:22:43,460 --> 00:22:47,239
Ο Τζο σκότωσε τον Χένρυ...
Να τον σκοτώσετε.
102
00:22:48,180 --> 00:22:52,160
Ο Τζο θα κυνηγάει τον Πίτσερ...
θα τον αναλάβει.
103
00:23:06,240 --> 00:23:08,960
Εσύ είσαι, Γουντς;
104
00:23:15,580 --> 00:23:19,920
- Τζακ, τί κάνεις εδώ;
- Εσύ τί κάνεις εδώ;
105
00:23:35,880 --> 00:23:39,539
Λέγε γρήγορα...
106
00:23:41,040 --> 00:23:45,520
Μη μιλάς έτσι... Πόσο καιρό
έχουμε να συναντηθούμε;
107
00:23:46,180 --> 00:23:49,920
Περίπου έξι χρόνια...
Απʹτον πόλεμο...
108
00:23:50,580 --> 00:23:53,639
Οταν γυρίσαμε σπίτι μας,
χαθήκαμε...
109
00:23:56,480 --> 00:24:02,439
Ησουν σπουδαίος τότε...
Μου ʹσωσες τη ζωή.
110
00:24:02,580 --> 00:24:07,239
Ποτέ δε θα το ξεχάσω αυτό...
Σʹευχαριστώ.
111
00:24:10,400 --> 00:24:13,739
Δεν χρειάζεται...
Εξάλλου πέρασε τόσος καιρός.
112
00:24:14,440 --> 00:24:16,680
Για δουλειές ήρθες εδώ;
113
00:24:37,980 --> 00:24:42,939
θα στα πω αργότερα...
Πάμε να πιούμε κάτι;
114
00:24:44,840 --> 00:24:48,120
Πού θα πάμε; Σπίτι σου;
115
00:24:48,880 --> 00:24:53,139
θα συναντηθούμε εδώ στις 7
και θʹαποφασίσουμε...
116
00:26:45,580 --> 00:26:47,939
Γειά σας, κ. Πίτσερ...
117
00:26:50,000 --> 00:26:52,320
Τί κάνει τʹαγγελούδι μου;
118
00:26:52,980 --> 00:26:57,539
Συγχαρητήρια για τον Τζόουνς.
Εσείς τον σκοτώσατε;
119
00:26:59,480 --> 00:27:04,120
Αυτό δεν έχει σημασία...
Αρκεί που ʹναι πια νεκρός.
120
00:27:05,400 --> 00:27:08,280
Τώρα εσείς είστε ο αρχηγός...
121
00:27:09,780 --> 00:27:12,939
Ναι, αλλά πρέπει να προσέχω
τον Κολ...
122
00:27:13,580 --> 00:27:16,739
Λέτε να τον σκότωσαν
άντρες του Κολ;
123
00:27:17,380 --> 00:27:20,539
Νόμιζα πως ήταν στενοί
συνεργάτες αυτοί οι δύο.
124
00:27:21,180 --> 00:27:23,939
Γιατί πιστεύετε πως τον
σκότωσε ο Κολ;
125
00:27:24,680 --> 00:27:32,920
Νομίζω πως ο Τζόουνς πρέπει
να πρόδωσε τον Κολ...
126
00:27:34,240 --> 00:27:39,120
- Μη φοβάστε τον Κολ...
- Φοβάμαι τους Νίντζα.
127
00:27:41,000 --> 00:27:46,480
Δεν έχω δει κανέναν...
Είναι επαγγελματίες φονιάδες;
128
00:27:47,840 --> 00:27:51,880
- Αυτοί δεν έχουν έλεος.
- Είναι τρομακτικό...
129
00:28:00,780 --> 00:28:04,799
Ξέρω πόσο σου στοίχησε
ο θάνατός του πατέρα σου...
130
00:28:05,480 --> 00:28:10,480
Αλλά μη τα βάλεις μόνος
μʹόλη τη συμμορία.
131
00:28:12,640 --> 00:28:19,320
θα ʹχω την υποστήριξη όλης
της αστυνομίας...
132
00:28:21,180 --> 00:28:24,720
Μην ξεχνάς πως ο Τζακ θα
επικοινωνεί μαζί σου.
133
00:28:26,980 --> 00:28:31,139
Δε φοβάμαι...
θα τους διαλύσουμε.
134
00:29:03,240 --> 00:29:04,760
θέλετε κανέναν;
135
00:30:13,140 --> 00:30:16,200
Αυπάμαι, αφεντικό...
Είναι άντρες του Πίτσερ.
136
00:30:16,620 --> 00:30:19,179
- Πόσοι είναι;
- Δύο... Κι ήρθαν.
137
00:30:38,520 --> 00:30:42,160
Γιατί τους αφήσατε να
ξεφύγουν... Σας το ʹχα πει!
138
00:30:42,880 --> 00:30:45,560
Πρέπει να τους χτυπήσουμε
για να κυριαρχήσουμε...
139
00:30:46,440 --> 00:30:51,520
Ξέφυγαν απ'τη θάλασσα.
Πώς να τους κυνηγήσουμε;
140
00:30:53,420 --> 00:30:57,720
Την επόμενη φορά
θα τους ξεκάνουμε...
141
00:30:59,040 --> 00:31:03,760
Γιατί δε συνεργαζόμαστε
με τον αφέντη Κολ;
142
00:31:06,020 --> 00:31:08,579
Να τελειώσετε τη δουλειά
εσείς οι δύο...
143
00:31:12,220 --> 00:31:15,779
Κατοικία του κ. Πίτσερ...
Περιμένετε, παρακαλώ.
144
00:31:22,220 --> 00:31:23,560
Ο Πίτσερ είμαι...
145
00:31:24,680 --> 00:31:28,760
Αποφάσισες να συνεργαστείς
μαζί μας;
146
00:31:30,040 --> 00:31:34,520
Ισως... Αλλά μη με πιέζεις.
147
00:31:35,240 --> 00:31:41,559
Αποφάσισε γρήγορα γιατί
θα συνεργαστώ μʹάλλους.
148
00:31:42,020 --> 00:31:45,179
Κι ελπίζω να ʹναι σωστή
η απόφασή σου...
149
00:31:48,080 --> 00:31:49,979
θα σε ειδοποιήσω...
150
00:31:53,220 --> 00:31:58,779
Ο Κολ με πιέζει κι αυτό δε
μʹαρέσει... Τί λες εσύ;
151
00:31:58,840 --> 00:32:03,920
- Τί γνώμη έχεις;
- θες να τη μάθεις;
152
00:32:04,480 --> 00:32:09,379
Να συνεργαστείς μαζί του...
Δε θα σʹεκμεταλλευτεί.
153
00:32:10,320 --> 00:32:14,960
Γιατί θα φοβάται μήπως τον
εκμεταλλευτείς κι εσύ...
154
00:35:57,040 --> 00:35:59,560
Πιάσε με όμηρο γιατί δε θα
γλιτώσεις αλλιώς...
155
00:36:05,880 --> 00:36:09,360
Μην πλησιάσεις γιατί
θα τον σκοτώσω...
156
00:36:16,080 --> 00:36:19,000
Απιστα σκυλιά, δε νοιάζεστε
για τη ζωή μου;
157
00:38:46,060 --> 00:38:48,760
Εκπροσωπώ τον αφέντη Κολ...
158
00:38:49,480 --> 00:38:51,600
Τʹαφεντικό μου χαίρεται που
ο αφέντης Πίτσερ...
159
00:38:52,220 --> 00:38:55,760
αποφάσισε να συνεργαστεί
μαζί σας.
160
00:38:56,460 --> 00:38:59,979
Μόνο ενωμένοι θα μπορέσουμε
να συνεχίσουμε...
161
00:39:00,680 --> 00:39:04,360
Και νʹαντιμετωπίσουμε
την αστυνομία.
162
00:39:05,480 --> 00:39:10,120
Τώρα κατάλαβα γιατί ο Κολ
σκότωσε τον Τζόουνς...
163
00:39:10,720 --> 00:39:13,600
Πώς μπορώ να τον βοηθήσω;
164
00:39:14,640 --> 00:39:17,600
Βρες έναν μπάτσο που τον λένε
Τζο και σκότωσέ τον.
165
00:39:20,920 --> 00:39:24,379
Τζέσυ, έμαθα πως έχουν
ανάμειξη κι οι Νίντζα...
166
00:39:25,420 --> 00:39:27,779
Εχω κι εγώ μερικά νέα...
Ελα από δω πρώτα.
167
00:40:05,280 --> 00:40:07,400
Μας επιτήθονται...
Κυνηγήστε τους.
168
00:40:32,320 --> 00:40:35,653
Στάνλεη, ζήτησες να με δεις
επειγόντως... Γιατί;
169
00:40:36,240 --> 00:40:41,179
Νομίζω πως ο Γουντς μας πρόδωσε.
Αφησέ τον Τζακ.
170
00:40:46,420 --> 00:40:51,120
Μόλις μάθετε τι σκοπό έχει
να τον σκοτώσετε...
171
00:41:02,520 --> 00:41:04,400
Είσαι πολύ όμορφη...
172
00:41:06,620 --> 00:41:08,979
Δεν πρέπει να σκεπάζεις
τόσο όμορφα πόδια...
173
00:41:09,640 --> 00:41:13,179
Ανήκω στον Πίτσερ...
Δείξε λίγο σεβασμό.
174
00:41:14,040 --> 00:41:16,200
Κι αν είμαι κι εγώ αφεντικό;
175
00:41:16,840 --> 00:41:21,579
- Σκότωσες τον Τζο;
- Μʹεμπόδισαν οι μπάτσοι.
176
00:41:22,120 --> 00:41:26,879
Απέτυχες και τʹαφεντικό θα
θυμώσει... Να προσέχεις.
177
00:41:33,820 --> 00:41:38,979
Σοβαρέψου... Ισως η αστυνομία
σας αναγνώρισε.
178
00:41:40,220 --> 00:41:43,979
Τί θα κάνεις; Δε σου ʹδωσε
διαταγές ο Πίτσερ;
179
00:41:46,040 --> 00:41:48,979
θα σκοτώσουμε τον Τζο
και τους συναδέλφους του...
180
00:41:49,920 --> 00:41:53,279
Μην ανησυχείς, θα τον
σκοτώσουμε σύντομα.
181
00:41:53,900 --> 00:41:57,720
Γιατί αλλιώς θα χάσουμε
τη δουλειά μας...
182
00:41:59,820 --> 00:42:02,179
Τί ώρα είναι;
183
00:42:03,320 --> 00:42:06,839
Πρέπει να τηλεφωνήσω στον
Πίτσερ... θα γυρίσω.
184
00:42:35,620 --> 00:42:39,179
Ο Τζακ είμαι...
Εσύ είσαι, Βίκυ;
185
00:43:07,240 --> 00:43:11,960
Ο γιός του ντετέκτιβ διψάει
για εκδίκηση...
186
00:43:12,680 --> 00:43:15,760
Δεν πρέπει να τους
σκοτώσει τώρα...
187
00:43:16,320 --> 00:43:18,960
Αυτό θα σταματούσε
τις έρευνές μας.
188
00:43:19,620 --> 00:43:23,179
Βρες τρόπο να τον εμποδίσεις
από καμιά τρέλα...
189
00:43:25,440 --> 00:43:27,160
Εχεις δίκιο...
190
00:45:44,080 --> 00:45:48,360
θα πάρω πίσω τον φάκελο
και τη λίστα...
191
00:45:49,320 --> 00:45:53,600
Αλλά εσύ να εξοντώσεις
τον Τζο και την Τζέσυ.
192
00:45:54,560 --> 00:45:57,160
Κατάλαβα... Σʹεμποδίζουν.
193
00:46:00,480 --> 00:46:03,819
Πες στον Μάρτιν να
δράσει γρήγορα...
194
00:47:02,960 --> 00:47:06,119
- Εμαθες τίποτʹάλλο;
- θέλουν να μας σκοτώσουν.
195
00:47:06,460 --> 00:47:10,019
Οι Μαύροι Νίντζα είναι
σκληρά καρύδια...
196
00:47:10,860 --> 00:47:13,819
Να τους αναλάβει ο Τζακ με
τους δικούς του Νίντζα.
197
00:47:14,860 --> 00:47:20,019
Δεν μου ʹπες ποιός μπήκε
στη συμμορία του Κολ...
198
00:47:21,460 --> 00:47:23,600
Μας παρακολουθούν...
199
00:48:57,860 --> 00:49:00,919
Είμαι ο Μάρτιν Κολ...
Πρέπει να δράσουμε γρήγορα.
200
00:49:01,460 --> 00:49:04,219
Πρώτα απʹόλα, πρέπει
νʹαπαγάγουμε την Τζέσυ...
201
00:50:04,120 --> 00:50:06,400
Μην ανησυχείς...
Δεν πέθανα.
202
00:50:06,920 --> 00:50:09,619
Με τρόμαξες...
203
00:50:10,680 --> 00:50:13,400
Ημουν τυχερός...
Δε με πέτυχαν.
204
00:50:13,920 --> 00:50:18,040
Βλέπεις... Πέτυχαν αυτό
εδώ αντί για μένα.
205
00:50:20,060 --> 00:50:24,560
θα μʹείχαν απαγάγει
αν δεν ήταν η αστυνομία.
206
00:50:25,700 --> 00:50:30,040
Πρέπει να προσέχουμε...
Μας έβαλαν στο σημάδι.
207
00:50:32,560 --> 00:50:36,760
Μας παραπλανούν και
διακινούν ναρκωτικά...
208
00:50:37,520 --> 00:50:40,513
Μάθαμε πως θα γίνει
μια συναλλαγή αύριο...
209
00:50:41,080 --> 00:50:44,960
Στο ξενοδοχείο Φόρτουν...
Να τους πιάσουμε.
210
00:50:50,120 --> 00:50:52,919
Κάθισε εδώ
και θα γυρίσω...
211
00:50:59,480 --> 00:51:07,800
Κάτσε... Βίκυ, να σου
γνωρίσω τη Τζέσυ...
212
00:51:10,680 --> 00:51:13,200
Ωστε μʹαυτή συνεργάζεσαι;
213
00:51:16,480 --> 00:51:19,019
Ας πούμε πως έτσι είναι...
214
00:51:21,760 --> 00:51:24,919
Είναι κι όμορφη κοπέλλα...
215
00:53:05,260 --> 00:53:10,919
Εφεραν τα ναρκωτικά...
Χρειαζόμαστε ενισχύσεις.
216
00:53:11,280 --> 00:53:14,319
θα σας στείλω
μερικούς άντρες...
217
00:53:15,360 --> 00:53:17,200
Να κάνουν γρήγορα...
218
00:54:09,160 --> 00:54:11,519
Εφερες τα λεφτά;
219
00:54:12,460 --> 00:54:14,560
Ναι...
Εμείς είμαστε έτοιμοι.
220
00:56:58,680 --> 00:57:01,600
Καθήστε ήσυχα
γιατί θα πεθάνετε.
221
00:57:03,860 --> 00:57:08,760
Δες που πάνε την όμηρο...
θα τη σώσω...
222
00:57:28,460 --> 00:57:30,419
θέλω να μιλήσω
στον Γουντς, παρακαλώ...
223
00:57:31,060 --> 00:57:35,419
Ο Τζακ είμαι... θέλω να
μιλήσουμε για δουλειές.
224
00:57:36,260 --> 00:57:39,019
Πολύ ωραία... θα σε περιμένω
στʹορυχείο.
225
00:58:01,060 --> 00:58:02,819
Τί θες εδώ;
226
00:58:03,460 --> 00:58:06,419
Μʹέστειλε τʹαφεντικό να δω
την κρατούμενη...
227
00:58:10,880 --> 00:58:13,600
Ηρθα για να σε βοηθήσω...
228
00:58:14,120 --> 00:58:16,400
Είσαι σπουδαίος συνεργάτης...
229
00:59:32,260 --> 00:59:34,560
Γιατί με βοηθάς;
230
00:59:35,560 --> 00:59:39,859
Τπ δουλειά μου κάνω...
Εξάλλου είσαι φιλενάδα του Τζο.
231
00:59:43,000 --> 00:59:45,259
Δε χρειάζεται
να μʹευχαριστείς...
232
00:59:46,500 --> 00:59:50,059
Πάμε να φύγουμε
γρήγορα από δω...
233
01:00:01,560 --> 01:00:02,859
Περίμενέ με...
234
01:00:08,300 --> 01:00:09,799
Προδότρα...
235
01:01:05,520 --> 01:01:07,040
Είναι η ώρα του
καινούργιου φρουρού...
236
01:01:07,520 --> 01:01:10,440
Κουνήσου γρήγορα και κοίτα
να γυρίσεις στον Τζο...
237
01:01:10,900 --> 01:01:13,459
- Μόνη μου;
- Δεν κινδυνεύεις...
238
01:01:14,120 --> 01:01:18,480
Εγώ έχω κι άλλη δουλειά
να κάνω... Κουνήσου.
239
01:01:32,100 --> 01:01:36,659
Σʹαπήγαγε ο Πίτσερ
και σʹέσωσε η Βίκυ...
240
01:01:37,300 --> 01:01:40,819
Μου ʹπε πως βιαζόταν να
τελειώσει μια δουλειά.
241
01:01:41,300 --> 01:01:45,259
Εσύ την έστειλες
να με σώσει;
242
01:01:48,160 --> 01:01:52,840
Οχι... Ισως την
έστειλε ο Τζακ.
243
01:01:53,700 --> 01:01:58,440
Δηλαδή, η Βίκυ είναι
μυστική αστυνομικός;
244
01:01:59,320 --> 01:02:04,040
Ναι, αλλά τώρα ανησυχώ...
Ισως έμαθαν γιʹαυτή.
245
01:02:05,400 --> 01:02:09,840
Είναι φιλενάδα μου...
Γιʹαυτό ζήλεψε.
246
01:02:10,300 --> 01:02:13,259
θα πρέπει να πάω
να δω τι κάνει...
247
01:03:33,960 --> 01:03:36,240
Να ο Μπόνεη...
248
01:06:21,000 --> 01:06:24,959
Η Βίκυ έσωσε την αστυνομικό
και τη σκοτώσαμε...
249
01:06:25,500 --> 01:06:28,659
Κανονίσαμε και τη μάνα
του Μπόνεη...
250
01:06:30,120 --> 01:06:32,859
Για να τον τιμωρήσουμε
που χάλασε τη δουλειά.
251
01:06:33,900 --> 01:06:38,459
Δεν χρειάζεται να δίνω
αναφορά για όλα στον Κολ...
252
01:06:41,120 --> 01:06:45,259
- Τότε γιατί ήρθες εδώ;
- Περιμένω κι άλλα ναρκωτικά.
253
01:06:45,900 --> 01:06:50,659
Ενα μεγάλο φορτίο απʹτην Αμερική...
θα ʹρθει στην αποθήκη.
254
01:06:51,520 --> 01:06:56,259
Την προηγούμενη φορά αποτύχαμε
γιατί μας κάρφωσε η τσούλα.
255
01:07:09,740 --> 01:07:12,680
- θα τους πιάσουμε τώρα...
- Οχι ακόμα...
256
01:07:13,200 --> 01:07:15,000
θα πιάσουμε πρώτα τον Πήτερ...
257
01:07:40,140 --> 01:07:42,659
Μίλα, μπάσταρδε...
Για το καλό σου.
258
01:07:44,920 --> 01:07:47,259
Καλά θα κάνεις να μιλήσεις...
259
01:08:00,500 --> 01:08:03,880
θα σʹαφήσουμε να φύγεις αν μας
πεις ποιός σκότωσε τη Βίκυ.
260
01:08:15,900 --> 01:08:19,559
Για να δούμε πόσο
σκληρός είναι.
261
01:08:25,200 --> 01:08:27,219
Φέρε τη βενζίνη...
262
01:08:57,700 --> 01:09:01,059
Ετσι είναι καλά, αλλά
δε θα ʹναι έτσι για πολύ.
263
01:09:14,940 --> 01:09:19,600
Μην το κάνετε αυτό...
θα σας τα πω όλα.
264
01:09:25,300 --> 01:09:28,959
Ο Πίτσερ μας διέταξε να
σκοτώσουμε τη Βίκυ...
265
01:09:29,800 --> 01:09:37,000
Αυτός κι ο Κολ περιμένουν
ναρκωτικά αύριο, στην αποθήκη.
266
01:09:53,320 --> 01:09:59,400
θα ʹναι μεγάλο φορτίο...
Να τους συλλάβουμε.
267
01:10:03,800 --> 01:10:08,859
θα πάω εγώ με τον Μπόνεη...
Ειδοποίησε την αστυνομία.
268
01:10:11,300 --> 01:10:15,600
Εντάξει αλλά να προσέχετε...
Μην ορμήσετε μόνοι σας.
269
01:10:32,760 --> 01:10:35,200
Πού διάβολο είναι ο Γουντς;
270
01:10:38,340 --> 01:10:42,859
Δεν τον βρήκα... Ισως πήγε
στον μπάτσο της Ιντερπόλ.
271
01:10:48,200 --> 01:10:51,800
Να τον βρεις και να τον
φέρεις νεκρό ή ζωντανό...
272
01:11:55,000 --> 01:11:56,680
Τί κάνεις;
273
01:12:09,320 --> 01:12:11,280
θʹαρχίσουμε;
274
01:12:12,600 --> 01:12:14,800
Φέρε μου την τσάντα...
275
01:13:34,720 --> 01:13:38,240
Αφεντικό, μας επιτίθεται
ο Τζο με τον Μπόνεη...
276
01:14:01,320 --> 01:14:04,959
Αντε στο καράβι... θα σας
συναντήσω στην αποβάθρα.
277
01:14:28,600 --> 01:14:31,600
Παιδιά, απλωθείτε και
περικυκλώστε τους...
278
01:15:13,540 --> 01:15:15,099
Καλύψτε τους, παιδιά...
279
01:15:26,440 --> 01:15:28,920
Αρχιφύλακα, φρόντισε να
εξασφαλίσεις τα πειστήρια...
280
01:17:41,740 --> 01:17:44,899
Σταμάτα, Πίτσερ...
281
01:20:13,360 --> 01:20:17,840
Δεν πιστεύω πως ο φίλος μου
είναι φονιάς σε συμμορία.
282
01:20:18,840 --> 01:20:22,499
Δύο πρώην συμπολεμιστές είναι
τώρα θανάσιμοι εχθροί.
283
01:20:23,200 --> 01:20:27,240
Δε συμφωνώ... Αν παραδεχτείς
την ενοχή σου...
284
01:20:28,740 --> 01:20:31,699
θα παραμείνουμε καλοί φίλοι.
285
01:20:32,540 --> 01:20:36,640
Ελα στη συμμορία μου
και θα γίνεις πλούσιος.
286
01:20:40,940 --> 01:20:43,099
Δε θα καταφέρεις
να γλιτώσεις...
287
01:20:43,940 --> 01:20:47,699
Εκανα το καθήκον μου σαν
στρατιώτης και τί κέρδισα;
288
01:20:48,380 --> 01:20:56,040
Τώρα, ξέρω... θα γίνω πλούσιος
ό, τι κι αν πρέπει να κάνω.
289
01:21:01,640 --> 01:21:08,499
Μπορείς να πλουτίσεις χωρίς
να γίνεις εγκληματίας...
290
01:21:26,540 --> 01:21:30,259
Δεν ωφελεί τώρα πια.
Δέθηκα μʹαυτή τη δουλειά.
291
01:21:31,240 --> 01:21:36,099
Αφοσιώθηκα στη συμμορία μου...
Δε θʹαλλάξω τώρα.
292
01:21:36,740 --> 01:21:43,099
Διάλεξες λάθος δρόμο, φίλε
μου... Αρχισε νέα ζωή τώρα.
293
01:22:12,160 --> 01:22:15,280
Γουντς, είσαι καλά;
294
01:25:58,440 --> 01:25:59,880
Τώρα είμαστε πάτσι...
295
01:26:00,440 --> 01:26:02,880
Μη μιλάς άλλο...
θα σε πάω σε νοσοκομείο.
296
01:26:03,840 --> 01:26:07,280
Είναι αργά πια... Ισως ξαναγεννηθώ
άλλος άνθρωπος κάποτε.
297
01:26:09,160 --> 01:26:13,840
ΤΕΛΟΣ
32932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.