Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,790 --> 00:00:01,911
В предыдущей серии.
2
00:00:01,922 --> 00:00:02,882
Эй, эй! Эй!
3
00:00:04,066 --> 00:00:06,006
Эй! Эй! Элай, прекращай!
4
00:00:06,017 --> 00:00:07,187
Окажи себе услугу:
5
00:00:07,480 --> 00:00:09,051
не создавай лишних проблем!
6
00:00:12,520 --> 00:00:13,797
Что здесь происходит?
7
00:00:13,808 --> 00:00:15,807
Сэр, этот человек пытался угнать машину!
8
00:00:15,897 --> 00:00:19,937
Этот парень известный угонщик!
Знаете, что? Я сделал фото...
9
00:00:21,560 --> 00:00:22,189
Оружие!
10
00:00:24,000 --> 00:00:30,074
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-
11
00:00:33,198 --> 00:00:36,524
Мужчина двадцати семи лет, несколько
огнестрельных ранений в живот.Потерял
12
00:00:36,534 --> 00:00:39,860
сознание в пути, жизненные показатели
нестабильны, и он потерял много крови.
13
00:00:39,871 --> 00:00:41,250
Срочно в операционную!
14
00:00:41,751 --> 00:00:45,726
Итак, агент Таваров, "Вороны" раньше
уже попадали в подобную ситуацию.
15
00:00:45,923 --> 00:00:50,790
Нам нужно расследовать инцидент с Люком
Фоксом и услышать вашу версию, поэтому...
16
00:00:51,709 --> 00:00:53,303
расскажите, что произошло.
17
00:00:55,201 --> 00:00:58,550
Мы с агентом Миллером были в патруле,
когда услышали автосигнализацию.
18
00:00:58,660 --> 00:01:02,062
И обнаружили подозрительного
мужчину, бродящего возле автомобиля.
19
00:01:03,698 --> 00:01:10,320
Мы подошли, подозреваемый полез
в куртку и... достал пистолет.
20
00:01:11,294 --> 00:01:16,493
Люк Фокс работал на мою дочь. Он скорее
бы достал клавиатуру, нежели пистолет.
21
00:01:19,154 --> 00:01:22,958
Ну, его я не знаю, но знаю, что видел.
22
00:01:25,320 --> 00:01:29,227
Подозреваемый повернулся, чтобы
выстрелить, и я стрелял, чтобы не успел он.
23
00:01:30,205 --> 00:01:33,302
Видимо, стоит объявить вам
благодарность, агент Таваров.
24
00:01:37,053 --> 00:01:38,144
Ещё вопросы?
25
00:01:40,806 --> 00:01:45,648
Нужно посмотреть записи
с камер. Отправьте агента Миллера.
26
00:01:46,350 --> 00:01:47,290
Конечно, сэр.
27
00:01:47,852 --> 00:01:48,599
Спасибо!
28
00:01:57,858 --> 00:02:01,197
Пульс потерян! Нужны срочные
реанимационные мероприятия! Он умирает!
29
00:02:15,731 --> 00:02:16,345
Эй?
30
00:02:30,974 --> 00:02:31,568
Пап?
31
00:02:38,592 --> 00:02:40,202
БЭТВУМЕН
32
00:02:42,008 --> 00:02:43,379
Сколько раз в него стреляли?
33
00:02:43,390 --> 00:02:45,492
Два. Первая пуля
задела почку, селезёнку и
34
00:02:45,502 --> 00:02:48,118
толстую кишку. Вторая
пробила крупную вену, вызвав
35
00:02:48,128 --> 00:02:50,384
кровопотерю. Дважды
пытались реанимировать,
36
00:02:50,394 --> 00:02:52,650
сейчас он в коме. Неизвестно, выживет ли.
37
00:02:52,650 --> 00:02:54,239
Расскажи мне всё, что случилось!
38
00:02:54,250 --> 00:02:58,620
Мы говорили по телефону, он увидел, как
кто-то угоняет машину, и решил разобраться.
39
00:02:58,630 --> 00:02:59,805
В смысле - "разобраться"?
40
00:02:59,816 --> 00:03:03,634
Господи, не знаю! Когда он не
перезвонил, я заволновалась и...
41
00:03:03,645 --> 00:03:05,185
Поняла, что он не разобрался.
42
00:03:09,919 --> 00:03:11,808
Почему он не позвонил в полицию?!
43
00:03:11,819 --> 00:03:16,210
Я говорила ему, но он сказал, что
узнал того парня, вы сидели вместе.
44
00:03:16,620 --> 00:03:17,900
Элай, как-то так.
45
00:03:17,900 --> 00:03:21,000
Да-да, белый парень,
его взяли за угон машины.
46
00:03:22,002 --> 00:03:23,766
Думаешь, он это сделал?
47
00:03:24,437 --> 00:03:27,582
Ради его же блага, надеюсь, нет.
48
00:03:30,567 --> 00:03:32,671
Пусть с этим разберётся Бэтвумен.
49
00:03:33,105 --> 00:03:35,507
А спасением Люка буду заниматься я.
50
00:03:36,490 --> 00:03:39,837
А почему ты сейчас не в больнице?
51
00:03:42,970 --> 00:03:45,892
Потому что в больнице нет этого!
52
00:04:10,271 --> 00:04:13,338
ПАЦИЕНТ: КЕЙН, ДЖЕЙКОБ
ДЛЯ Р. САЙОНИСА
53
00:04:16,006 --> 00:04:18,396
Этого я бы знать не хотела, Алекс...
54
00:04:25,392 --> 00:04:26,308
КЕЙТ КЕЙН
55
00:04:35,773 --> 00:04:38,069
Любопытнее и любопытнее...
56
00:04:48,921 --> 00:04:50,183
МЭРИ ГЭМИЛЬТОН
57
00:04:52,714 --> 00:04:54,503
ИССЛЕДОВАНИЕ ДЛЯ Р. САЙОНИСА
58
00:05:17,373 --> 00:05:20,390
Обычно, когда кто-то
уходит, выиграв спор, он
59
00:05:20,400 --> 00:05:23,690
не приползает обратно.
Это снимает драматизм.
60
00:05:24,809 --> 00:05:25,575
Подумал,
61
00:05:26,427 --> 00:05:27,953
что нужно уничтожить улики.
62
00:05:28,950 --> 00:05:31,623
Наверное, это к лучшему,
учитывая, чья это дочь.
63
00:05:31,857 --> 00:05:33,834
Не представляю!
64
00:05:43,825 --> 00:05:44,890
Объясни мне!
65
00:05:46,493 --> 00:05:48,130
От этого тоже лучше избавиться.
66
00:05:55,530 --> 00:05:56,130
Итак,
67
00:05:57,316 --> 00:05:58,567
ты считаешь, что я выиграл?
68
00:06:00,093 --> 00:06:00,861
Нет...
69
00:06:01,800 --> 00:06:07,317
Я считаю, ты помешал мне восстановить
пароль к банку памяти Кейт, и теперь мне
70
00:06:07,327 --> 00:06:13,490
приходится рыться в этих документах в надежде
найти ключ, который вернёт Кейт память!
71
00:06:14,520 --> 00:06:16,251
Никак не угомонишься насчёт Кейт?
72
00:06:22,300 --> 00:06:26,621
Я знаю, почему мне интересно.
Но почему Чёрная Маска
73
00:06:26,631 --> 00:06:31,460
так одержим желанием знать
всю подноготную семьи Кейнов?
74
00:06:32,896 --> 00:06:35,720
Наша мёртвая докторша
отправляла ему свои исследования.
75
00:06:36,610 --> 00:06:37,491
Мне плевать!
76
00:06:38,775 --> 00:06:41,568
Твоя сестра не стоит того,
чтобы тебя из-за неё убили!
77
00:06:47,509 --> 00:06:48,366
Ладно!
78
00:06:56,756 --> 00:06:58,251
Видимо, я сама по себе.
79
00:07:37,094 --> 00:07:38,119
Я ничего не сделал!
80
00:07:38,130 --> 00:07:40,251
Ты управлял угнанной тачкой, болван!
81
00:07:40,635 --> 00:07:41,979
Скорее "одолженной".
82
00:07:41,990 --> 00:07:46,284
Да? А до этого тоже одалживал, когда застрелил
парня, который хотел тебя остановить?
83
00:07:46,295 --> 00:07:47,565
Да ничего подобного!
84
00:07:47,749 --> 00:07:49,569
"Вороны" появились откуда ни возьмись!
85
00:07:49,580 --> 00:07:51,054
В смысле - появились "Вороны"?
86
00:07:51,800 --> 00:07:52,899
Это они сделали?
87
00:07:52,910 --> 00:07:55,049
Я пистолета в руках отродясь не держал!
88
00:07:55,060 --> 00:07:57,625
А почему ты здесь, а он в больнице?
89
00:07:57,636 --> 00:07:59,229
Они видели нас обоих,
90
00:08:00,271 --> 00:08:02,820
и я, возможно, сказал,
что это он угонял машину.
91
00:08:02,831 --> 00:08:05,050
Может, из-за этого в него и стреляли?!
92
00:08:05,060 --> 00:08:10,198
Он тупанул и достал телефон, потом
кто-то закричал "оружие" и выстрелил.
93
00:08:11,259 --> 00:08:12,629
Как тебе удалось уйти?
94
00:08:12,783 --> 00:08:14,244
Был шанс, и я удрал.
95
00:08:14,730 --> 00:08:16,250
А они за мной не погнались.
96
00:08:17,024 --> 00:08:19,332
Клянусь! Всё так и было!
97
00:08:20,131 --> 00:08:23,965
Как они выглядели? Номера
жетонов, удостоверения, номера машин?
98
00:08:23,976 --> 00:08:31,336
Ээ... Та...Та... Таваров! Кто-то крикнул
ему "Ты чего творишь?!", я слышал!
99
00:08:34,620 --> 00:08:37,412
Знаешь, если бы он не лез
не в своё дело и не мешал мне
100
00:08:37,423 --> 00:08:41,225
угонять машину, я бы уехал, и
с ним всё было бы нормально.
101
00:08:41,236 --> 00:08:42,736
Хочешь сказать, он сам виноват?
102
00:08:43,335 --> 00:08:44,357
Это правда!
103
00:08:44,790 --> 00:08:46,511
Не нужно было создавать себе проблем!
104
00:08:46,522 --> 00:08:48,695
а "Воронам" не нужно
было в него стрелять!
105
00:08:49,573 --> 00:08:51,093
Похоже, у тебя на них зуб.
106
00:08:51,640 --> 00:08:52,830
Может, отпустишь меня?
107
00:08:53,022 --> 00:08:54,400
А может, нет?
108
00:08:57,075 --> 00:08:59,305
Тебе не стоило лезть не в своё дело.
109
00:09:12,530 --> 00:09:13,007
Пап!
110
00:09:17,758 --> 00:09:18,228
Пап!
111
00:09:18,533 --> 00:09:22,979
Ты же знаешь, невозможно привлечь
внимание твоего старика, когда он в думах.
112
00:09:23,142 --> 00:09:23,833
Брюс, чт...
113
00:09:26,642 --> 00:09:27,744
Что ты тут делаешь?
114
00:09:28,492 --> 00:09:29,620
Ты меня пригласил.
115
00:09:30,012 --> 00:09:30,422
Я...
116
00:09:31,133 --> 00:09:31,503
Но...
117
00:09:37,519 --> 00:09:38,698
Зачем мне это делать?
118
00:09:42,911 --> 00:09:44,209
Люк, в тебя стреляли!
119
00:09:47,027 --> 00:09:50,177
Ты пригласил меня, чтобы сделать выбор.
120
00:09:53,235 --> 00:09:55,807
Готэм приходит в себя
после убийства чернокожего
121
00:09:55,817 --> 00:09:58,883
мужчины по вине "Воронов". Этот инцидент
122
00:09:58,893 --> 00:10:01,461
произошёл на волне
недавнего спора о "Воронах",
123
00:10:01,471 --> 00:10:04,487
когда, по мнению некоторых,
для сдерживания последней
124
00:10:04,497 --> 00:10:07,206
эпидемии "Укуса Змеи" была
использована чрезмерная
125
00:10:07,216 --> 00:10:09,926
огневая сила. Официальные
представители "Воронов"
126
00:10:09,936 --> 00:10:12,670
пока не сделали заявление.
Согласно их официальной
127
00:10:12,680 --> 00:10:15,749
политике, они отказываются
разглашать имена агентов...
128
00:10:15,760 --> 00:10:16,810
Ещё долго?
129
00:10:17,434 --> 00:10:18,716
Час, максимум два.
130
00:10:18,727 --> 00:10:22,167
"Вороны" позволили настоящему
подозреваемому скрыться!
131
00:10:23,030 --> 00:10:24,310
Я оставила его полиции.
132
00:10:24,321 --> 00:10:27,200
Это не может сойти им с рук! Нужно
добиться справедливости для Люка.
133
00:10:27,200 --> 00:10:29,879
Займись спасением Люка,
а "Воронов" я возьму на себя.
134
00:10:33,162 --> 00:10:35,552
Как войти в интернет на этой хреновине?!
135
00:10:36,757 --> 00:10:38,186
Кажется... ну-ка...
136
00:10:39,322 --> 00:10:40,587
ПОИСК ПО БАЗЕ ГОТЭМА
137
00:10:40,598 --> 00:10:41,338
Так...
138
00:10:41,762 --> 00:10:43,143
ТАВАРОВ "ВОРОНЫ"
139
00:10:45,717 --> 00:10:46,714
Сукин сын!
140
00:10:46,725 --> 00:10:48,770
Это тот агент, который подстрелил Люка?
141
00:10:48,889 --> 00:10:53,058
Рассел Таваров! Он
ответственен за бойню в церкви.
142
00:10:53,069 --> 00:10:56,114
Сорвал мою операцию с
"Ложными Лицами" две недели назад.
143
00:10:56,125 --> 00:10:57,285
Конечно это он!
144
00:10:57,296 --> 00:11:00,952
Эй! Тебе нужна помощь? Не
моя, но можно позвонить Софи.
145
00:11:01,426 --> 00:11:04,664
Хочу посмотреть, как Рассел
справится с кем-то пуленепробиваемым.
146
00:11:39,470 --> 00:11:40,480
Держись, Люк.
147
00:11:40,890 --> 00:11:42,020
Помощь на подходе!
148
00:11:46,729 --> 00:11:48,451
ТРЕВОГА! ВТОРЖЕНИЕ
149
00:11:49,006 --> 00:11:50,126
Это что, шутка?!
150
00:11:55,512 --> 00:11:56,922
Проваливай отсюда!
151
00:12:03,907 --> 00:12:06,888
Полагаю, будь Бэтвумен
здесь, она бы не послала тебя
152
00:12:06,898 --> 00:12:10,355
прогонять меня электрошокером
из супермаркета...
153
00:12:11,982 --> 00:12:13,191
Будь уверена,
154
00:12:14,890 --> 00:12:16,260
Я тебя не боюсь!
155
00:12:16,722 --> 00:12:20,995
Ладно, почему ты ещё жива?
"Ложные Лица" не разобрались с тобой?
156
00:12:21,006 --> 00:12:25,488
Собственно, поэтому я и здесь.
Любопытно, были ли у тебя какие-нибудь
157
00:12:25,532 --> 00:12:29,580
неожиданные встречи с девчонкой
Чёрной Маски? По имени Цирцея?
158
00:12:29,591 --> 00:12:30,770
Впервые слышу!
159
00:12:31,090 --> 00:12:31,793
Уверена?
160
00:12:32,411 --> 00:12:37,260
Раньше таскалась в деревянной хоккейной
маске, а сейчас - супермодель-убийца!
161
00:12:37,271 --> 00:12:39,634
Прости, а почему она
должна меня заботить?
162
00:12:41,984 --> 00:12:42,744
Не должна...
163
00:12:44,025 --> 00:12:47,210
И, как выясняется, ты
её тоже не заботишь.
164
00:12:47,516 --> 00:12:49,819
Что ж, как всегда бесполезна! Чао-какао!
165
00:12:49,830 --> 00:12:50,270
А...
166
00:12:50,480 --> 00:12:53,982
Ммм... А у тебя всегда
есть повод. Кто она?
167
00:12:57,107 --> 00:12:59,880
Оказалось, Чёрная Маска -
единственный, кто ненавидит семейство
168
00:12:59,890 --> 00:13:03,190
Кейнов больше, чем я. И как
бы мне не хотелось признавать -
169
00:13:04,150 --> 00:13:05,150
включая тебя!
170
00:13:06,403 --> 00:13:08,350
Будь начеку, сестрёнка.
171
00:13:09,943 --> 00:13:17,491
То есть ты пришла сюда предупредить
меня по доброте своей бездушной?
172
00:13:18,889 --> 00:13:20,800
Враг моего врага, всё такое...
173
00:13:21,891 --> 00:13:24,220
Разве вы с Мышкой не подружки?
174
00:13:24,366 --> 00:13:27,124
Думаю, лучше держаться к
ней поближе, если хочешь жить.
175
00:13:28,398 --> 00:13:29,885
Я знаю, что ты влюблена!
176
00:13:32,659 --> 00:13:38,776
И возможно, познай ты любовь раньше, ты
бы не стала таким чудовищем, как сейчас.
177
00:13:41,874 --> 00:13:47,285
Несмотря на то, как я тебя
ненавижу, все заслуживают любви.
178
00:13:51,874 --> 00:13:53,708
ТАВЕРНА "У СТАРОГО СОЛОМОНА"
179
00:14:26,142 --> 00:14:27,867
Теперь не так просто, да?
180
00:14:36,220 --> 00:14:38,732
Признайся в содеянном и,
возможно, сможешь дышать!
181
00:14:39,301 --> 00:14:40,478
Это не твоя война!
182
00:14:40,489 --> 00:14:44,910
Да? Ты застрелил невиновного
чернокожего! Война у меня в ДНК!
183
00:14:45,222 --> 00:14:49,329
Невиновного?! Я проверил
его. За пару часов до угона он
184
00:14:49,340 --> 00:14:53,518
вышел из тюрьмы. Он нарушил
закон! Так же, как и ты сейчас.
185
00:15:04,480 --> 00:15:06,190
СЛУЖБА БЕЗОПАСНОСТИ "ВОРОНОВ"
186
00:15:22,290 --> 00:15:23,565
Распрощался с телом?
187
00:15:25,941 --> 00:15:27,009
Нас не выследят.
188
00:15:29,093 --> 00:15:29,804
Нас...
189
00:15:32,092 --> 00:15:37,040
Слово с приятным домашним налётом,
даже в контексте избавления от тела...
190
00:15:37,319 --> 00:15:38,771
Ты обозначила приоритеты.
191
00:15:39,461 --> 00:15:42,050
Я ухожу, так что если
хочешь что-то сказать -
192
00:15:43,179 --> 00:15:43,799
говори.
193
00:15:46,700 --> 00:15:47,980
Я предала тебя.
194
00:15:48,832 --> 00:15:50,917
Я убила тебя! Я...
195
00:15:51,124 --> 00:15:55,734
Я даже выбрала свою сестру вместо
тебя. И я всё ещё не до конца отпустила
196
00:15:55,745 --> 00:16:00,740
тебя. Значит, ты либо мазохист,
либо ненавидишь себя. Так кто же ты?
197
00:16:04,242 --> 00:16:05,214
Ты бесишь!
198
00:16:06,139 --> 00:16:09,927
Ты непредсказуема и да,
ты пыталась меня убить.
199
00:16:11,719 --> 00:16:15,140
Но я не могу устоять
перед тем, кого люблю.
200
00:16:16,730 --> 00:16:20,235
Мы выжившие! Сироты,
которые пробивались в этом мире
201
00:16:20,245 --> 00:16:23,923
в одиночку. Вот только
как-то мы нашли друг друга.
202
00:16:24,883 --> 00:16:27,600
Того, что мы испытывали
друг к другу, было достаточно,
203
00:16:27,611 --> 00:16:31,044
чтобы вернуть наши
воспоминания. Это правда, Алиса.
204
00:16:32,457 --> 00:16:34,619
Всю жизнь меня держали взаперти.
205
00:16:35,953 --> 00:16:39,043
Картрайт, потом София...
206
00:16:39,882 --> 00:16:41,584
Даже собственная сестра!
207
00:16:43,270 --> 00:16:50,135
И в первый раз я могу
сделать собственный выбор!
208
00:16:50,407 --> 00:16:51,610
Так выбирай!
209
00:16:51,620 --> 00:16:57,696
Нет! Потому что я хочу всё. Я...
хочу и тебя, и вернуть свою сестру.
210
00:16:57,707 --> 00:17:02,104
И если ты правда любишь меня,
ты бы хотел, чтобы у меня было всё!
211
00:17:12,460 --> 00:17:14,158
УЭЙН ЭНТЕРПРАЙЗИС
212
00:17:15,585 --> 00:17:18,349
Должна отметить, немного
удивлена твоему звонку.
213
00:17:18,444 --> 00:17:19,824
Других "Воронов" не знаю.
214
00:17:20,057 --> 00:17:20,947
Бывших!
215
00:17:21,150 --> 00:17:23,230
Таких тоже. Нужна твоя помощь.
216
00:17:23,610 --> 00:17:24,418
Ты в порядке?
217
00:17:25,619 --> 00:17:27,061
Ты должна была видеть их фургон.
218
00:17:27,072 --> 00:17:28,343
Это они тебя сбили?
219
00:17:28,354 --> 00:17:31,475
Один из парней Рассела Таварова.
У него есть люди, которые его
220
00:17:31,485 --> 00:17:34,554
прикрывают. Расскажи мне всё,
что знаешь о нём и его команде.
221
00:17:34,600 --> 00:17:36,857
Уверена, что не хочешь
быть сейчас с Люком?
222
00:17:36,989 --> 00:17:37,928
Люк будет в порядке.
223
00:17:37,939 --> 00:17:40,800
В порядке?! Он без сознания в реанимации!
224
00:17:41,037 --> 00:17:43,710
Мэри уже едет в больницу с Розой Пустыни.
225
00:17:43,860 --> 00:17:45,360
Это спасёт его жизнь.
226
00:17:56,590 --> 00:17:59,036
Ээ, простите, мне нужно к Люку.
227
00:17:59,640 --> 00:18:01,205
А мне нужно, чтобы вы отошли.
228
00:18:01,614 --> 00:18:04,410
С каких пор реанимация
- самый популярный клуб Готэма?
229
00:18:04,421 --> 00:18:05,610
Туда никому нельзя.
230
00:18:05,749 --> 00:18:11,265
Нет... Я только что
говорила с врачом Люка и
231
00:18:11,973 --> 00:18:14,638
я не "никто", я - Мэри Гэмильтон.
232
00:18:14,722 --> 00:18:17,630
Дочь Джейкоба Кейна, вашего босса.
233
00:18:18,525 --> 00:18:23,894
Так что, если не хотите работать
посменно в Готэмском ТЦ, лучше пропустите.
234
00:18:24,739 --> 00:18:26,689
Мы здесь по приказу вашего отца.
235
00:18:28,629 --> 00:18:32,612
"Вороны" выпустили заявление по поводу
инцидента, вместе с недавно опубликованными
236
00:18:32,622 --> 00:18:34,937
записями с камер наблюдения. Мы должны
237
00:18:34,948 --> 00:18:37,428
предупредить зрителей:
кадры могут шокировать.
238
00:18:37,439 --> 00:18:38,610
Я сделал фото...
239
00:18:38,830 --> 00:18:39,452
- Оружие!
240
00:18:40,381 --> 00:18:43,122
- Погоди... Откуда у него пистолет?
241
00:18:44,764 --> 00:18:46,042
Меня сейчас вырвет...
242
00:18:46,349 --> 00:18:49,401
"Вороны" также сообщили имя
вооружённого подозреваемого:
243
00:18:49,412 --> 00:18:52,350
Лукас Фокс, который
вышел из тюрьмы за несколько
244
00:18:52,360 --> 00:18:55,414
часов до этого. Найденное
на месте происшествия оружие
245
00:18:55,424 --> 00:18:58,180
также было связано с
недавним ограблением заправки.
246
00:18:58,191 --> 00:19:02,757
Двадцатисемилетний Фокс - сын покойного
исполнительного директора Фонда Уэйна Люциуса
247
00:19:02,771 --> 00:19:07,485
Фокса, и в настоящее время работает
руководителем службы безопасности в "Уэйн...
248
00:19:09,959 --> 00:19:14,362
Они взяли и прифотошопили
пистолет к его руке на видео!
249
00:19:14,602 --> 00:19:15,750
И не просто пистолет.
250
00:19:16,200 --> 00:19:18,870
Он связан с вооружённым
ограблением. Значит, когда Люк
251
00:19:18,880 --> 00:19:21,617
очнётся, его обвинят в
ограблении и попытке нападения.
252
00:19:22,830 --> 00:19:24,580
Если Люк очнётся...
253
00:19:25,448 --> 00:19:29,293
На входе стоят два агента,
Мэри не смогла войти.
254
00:19:30,361 --> 00:19:33,130
Если Мэри не сможет
применить Розу Пустыни,
255
00:19:34,922 --> 00:19:36,170
Люк умрёт.
256
00:19:38,008 --> 00:19:41,263
Откуда взялось это
чёртово видео с пистолетом?!
257
00:19:41,274 --> 00:19:42,129
Я не знаю!
258
00:19:42,294 --> 00:19:43,224
Так подумай!
259
00:19:44,109 --> 00:19:46,296
Потому что я сильно
сомневаюсь, что Таваров
260
00:19:46,310 --> 00:19:48,938
спец по братанству и
цифровым иллюстрациям!
261
00:19:48,949 --> 00:19:51,305
Таваров - бандит с кучкой
лакеев, которые сделают
262
00:19:51,316 --> 00:19:54,152
всё, что он захочет.
Вероятно, это был один из них.
263
00:19:54,163 --> 00:19:55,277
Убийство "Воронов".
264
00:19:56,540 --> 00:19:59,560
Ладно. Тогда скажи, как я могу
заполучить оригинальное видео.
265
00:19:59,570 --> 00:20:00,366
Который час?
266
00:20:03,080 --> 00:20:04,570
Час сорок пять.
267
00:20:05,580 --> 00:20:08,270
Все данные с камер
отправляются на закрытый сервер
268
00:20:08,280 --> 00:20:11,239
"Воронов", который очищается
в три часа каждую ночь.
269
00:20:11,333 --> 00:20:14,410
И если мы сможем получить эти
данные с сервера, мы сможем сравнить
270
00:20:14,420 --> 00:20:17,675
их с с записью из новостей и
доказать, что оригинал был изменён.
271
00:20:19,120 --> 00:20:20,880
Заметь, не я это сказала!
272
00:20:21,860 --> 00:20:22,920
О чём это ты?!
273
00:20:23,189 --> 00:20:29,649
Вот скажи, сколько раз ты
видела нечто подобное и молчала?
274
00:20:30,440 --> 00:20:33,449
Сколько раз ты
участвовала в чём-то подобном?!
275
00:20:33,460 --> 00:20:34,222
Никогда!
276
00:20:34,580 --> 00:20:37,745
Я не знала, что всё зашло
так далеко. А узнав, ушла.
277
00:20:37,756 --> 00:20:38,544
Вчера!
278
00:20:39,708 --> 00:20:44,285
Не так давно ты вышвыривала значки двух
агентов, которые переехали Волка-Паука,
279
00:20:44,917 --> 00:20:47,580
и ты мне говорила,
что можешь изменить культуру!
280
00:20:48,600 --> 00:20:49,952
Ты знала, что она прогнила!
281
00:20:49,963 --> 00:20:54,262
Райан, не я стреляла в Люка, поэтому
хватит вести себя, словно это моя вина...
282
00:20:54,273 --> 00:20:55,120
Не твоя!
283
00:20:56,177 --> 00:20:57,089
А моя!
284
00:20:57,670 --> 00:20:58,230
Что?!
285
00:20:58,437 --> 00:21:00,092
Это моя вина.
286
00:21:01,678 --> 00:21:03,790
Люка подстрелили из-за меня!
287
00:21:04,628 --> 00:21:07,453
Это бред! Почему ты себя обвиняешь?!
288
00:21:07,543 --> 00:21:09,685
Я предъявила ему за невмешательство.
289
00:21:10,773 --> 00:21:12,574
Назвала его неприкосновенным!
290
00:21:12,585 --> 00:21:14,565
Райан, ты этого не делала!
291
00:21:16,375 --> 00:21:22,390
Люк сделал всё это из-за меня!
292
00:21:24,512 --> 00:21:26,700
Софи, он не может умереть!
293
00:21:46,027 --> 00:21:53,979
Как ты здесь оказался? К-как...
как он... он... Что происходит?
294
00:21:54,562 --> 00:21:55,981
Где мы сейчас, по-твоему?
295
00:21:58,150 --> 00:21:59,204
В твоём кабинете.
296
00:21:59,215 --> 00:21:59,819
Разве?
297
00:22:00,474 --> 00:22:00,914
Правда?
298
00:22:04,137 --> 00:22:05,267
Это всё...
299
00:22:06,886 --> 00:22:07,936
моё подсознание?
300
00:22:07,947 --> 00:22:08,687
Именно!
301
00:22:09,661 --> 00:22:12,039
Прямо сейчас ты лежишь
в больничной палате.
302
00:22:13,217 --> 00:22:15,543
Врачи вообще не
понимают, как тебя спасти.
303
00:22:15,849 --> 00:22:18,438
Аппарат поддерживает в тебе жизнь.
304
00:22:19,555 --> 00:22:21,090
И тебе нужно сделать выбор:
305
00:22:22,270 --> 00:22:23,270
ты держишься
306
00:22:24,692 --> 00:22:27,000
или всё бросаешь и идёшь к нему?
307
00:22:30,602 --> 00:22:33,572
Ладно, если это
чистилище, значит, ты умер?
308
00:22:34,551 --> 00:22:35,840
Ты мне скажи, Люк.
309
00:22:36,289 --> 00:22:37,721
Это твоё подсознание.
310
00:22:40,988 --> 00:22:41,640
Что ж,
311
00:22:42,456 --> 00:22:43,560
как будет, приятель?
312
00:22:44,131 --> 00:22:47,408
- Я не знаю, сначала я хочу поговорить с отцом...
- Нет, так это не работает!
313
00:22:48,179 --> 00:22:48,909
В смысле?
314
00:22:50,485 --> 00:22:52,281
Вон же он стоит,
почему нельзя поговорить?
315
00:22:52,292 --> 00:22:54,081
Если пойдёшь к старику, то всё.
316
00:22:54,866 --> 00:22:55,496
Ты мёртв!
317
00:22:56,710 --> 00:23:00,410
Примешь решение - пути назад нет.
318
00:23:15,895 --> 00:23:16,510
Мур?
319
00:23:17,063 --> 00:23:18,147
Думал, ты ушла.
320
00:23:18,831 --> 00:23:20,050
Ты что, передумала?
321
00:23:21,510 --> 00:23:23,944
Рассел Таваров не
тот, за кого себя выдаёт.
322
00:23:24,134 --> 00:23:26,640
Знаешь, я то же могу сказать и про тебя.
323
00:23:27,401 --> 00:23:29,869
На мне не очень хорошо
отражается, когда мой лучший
324
00:23:29,880 --> 00:23:32,420
агент отдаёт свой значок,
даже ничего не обсудив.
325
00:23:33,825 --> 00:23:35,372
Здесь нечего обсуждать.
326
00:23:37,081 --> 00:23:40,767
В прошлом году мы решили
всё исправить, когда узнали,
327
00:23:40,778 --> 00:23:43,859
что агент Роблес был нанят
для убийства Люциуса Фокса.
328
00:23:43,951 --> 00:23:46,079
Теперь же мы вернулись, откуда начали.
329
00:23:46,090 --> 00:23:49,329
Ещё один "Ворон" лжёт
по делу ещё одного Фокса.
330
00:23:49,340 --> 00:23:54,260
Ты ушла меньше суток назад, а теперь
врываешься и говоришь, как мне работать?
331
00:23:55,533 --> 00:23:58,430
Я прошу вас пересмотреть факты дела.
332
00:24:02,870 --> 00:24:06,060
Два года назад я выследила насильника.
333
00:24:07,328 --> 00:24:10,574
Он напал на нескольких женщин,
все знали, что это был он.
334
00:24:11,142 --> 00:24:15,204
Но доказательства были косвенными,
в суде бы они не подтвердились.
335
00:24:15,786 --> 00:24:19,291
И когда неопровержимые доказательства
появились в последнюю минуту,
336
00:24:19,666 --> 00:24:23,220
я не задавалась вопросом, откуда
они взялись, потому что он был виновен.
337
00:24:23,231 --> 00:24:25,450
Ты посадила насильника за решётку!
338
00:24:26,407 --> 00:24:28,818
Я знаю, что посадили,
но мы нарушили правила...
339
00:24:28,829 --> 00:24:31,040
А сколько жизней мы спасли?
340
00:24:35,493 --> 00:24:38,558
Я хочу лишь сказать, что
если доказательства однажды
341
00:24:38,569 --> 00:24:41,220
появились из ниоткуда,
они могут появиться снова.
342
00:24:45,710 --> 00:24:49,738
Я была предана вам с первого дня!
343
00:24:50,805 --> 00:24:56,586
Пять лет. И никаких вопросов! Но
как только я увидела правду, я уже
344
00:24:56,597 --> 00:25:00,416
не могла её развидеть. Я
умоляю вас, сэр, пожалуйста,
345
00:25:01,246 --> 00:25:04,040
раскройте глаза, пока не умер кто-то ещё.
346
00:25:38,066 --> 00:25:39,559
- Я в "Вороньем гнезде".
347
00:25:39,570 --> 00:25:41,623
Принято. Только взломала камеры.
348
00:25:42,284 --> 00:25:44,764
У тебя шесть минут
до начала стирания данных.
349
00:25:44,775 --> 00:25:45,575
А что с Люком?
350
00:25:46,029 --> 00:25:46,932
В процессе.
351
00:25:54,450 --> 00:26:03,070
Хммм, так вот, знаете, кофе в больничном
кафе просто ужасен, но я купила свеженького!
352
00:26:09,833 --> 00:26:14,114
Вообще я пришла
извиниться за своё поведение.
353
00:26:14,239 --> 00:26:17,292
Ну, знаете, "я Мэри Гэмильтон!"
354
00:26:19,668 --> 00:26:22,190
Да кто я такая, а? Кардашьян?
355
00:26:22,455 --> 00:26:23,495
Ну правда!
356
00:26:32,447 --> 00:26:38,870
Вы же просто делаете
свою работу! И так смело
357
00:26:39,511 --> 00:26:44,470
защищаете Готэм, и вы оба большие герои!
358
00:26:47,402 --> 00:26:48,565
Для нас всех.
359
00:26:57,461 --> 00:26:58,771
Это такая глупость!
360
00:26:59,020 --> 00:26:59,485
Пап!
361
00:27:01,401 --> 00:27:02,321
Пап, это Люк!
362
00:27:05,380 --> 00:27:06,910
Так... В чём дело?
363
00:27:07,817 --> 00:27:08,780
Наука.
364
00:27:10,159 --> 00:27:12,019
Мир живых тянет тебя назад.
365
00:27:12,273 --> 00:27:15,179
Жизненные показатели
стабилизируются. Раны заживают.
366
00:27:15,190 --> 00:27:17,678
В теории, завтра ты сможешь
встать и идти на пробежку.
367
00:27:18,363 --> 00:27:19,930
Ты выкарабкаешься, друг мой.
368
00:27:22,490 --> 00:27:23,550
Так ты остаёшься
369
00:27:23,987 --> 00:27:24,997
или уходишь?
370
00:27:25,970 --> 00:27:29,189
Потому что если подождёшь
ещё, то решение примут за тебя.
371
00:27:31,172 --> 00:27:31,900
Как...?
372
00:27:33,792 --> 00:27:34,492
Брюс...
373
00:27:43,501 --> 00:27:44,811
Хотели видеть, коммандер?
374
00:27:45,056 --> 00:27:45,622
Да.
375
00:27:46,639 --> 00:27:48,500
Помоги мне кое с чем, Таваров.
376
00:27:49,318 --> 00:27:52,552
Люк Фокс никогда не получал
штрафов за превышение скорости,
377
00:27:52,563 --> 00:27:55,493
черт возьми, он даже ни разу
не просрочил оплаты по счетам!
378
00:27:55,917 --> 00:28:02,225
Как такой, как он, внезапно занялся
автоугонами, грабежами и стал носить оружие?
379
00:28:02,537 --> 00:28:03,627
Не могу сказать, сэр.
380
00:28:04,055 --> 00:28:05,300
Спросите, когда очнётся.
381
00:28:06,922 --> 00:28:09,041
Дело "Укуса Змеи" пару дней назад
382
00:28:09,052 --> 00:28:11,114
привело к почти дюжине смертей.
383
00:28:11,124 --> 00:28:13,647
В отчёте агента Мур
есть указание на запрос об
384
00:28:13,658 --> 00:28:16,034
использовании несмертоносной
силы для усмирения.
385
00:28:16,045 --> 00:28:19,880
Мы с командой были окружены
совершенно неадекватными каннибалами, сэр!
386
00:28:19,891 --> 00:28:22,029
Можно было использовать слезоточивый газ,
387
00:28:22,039 --> 00:28:24,099
шокеры - да у нас же
есть собственный арсенал!
388
00:28:24,110 --> 00:28:26,615
Если бы каждый раз при
разряжении обоймы проводилось
389
00:28:26,625 --> 00:28:28,935
внутреннее расследование,
некому бы было работать...
390
00:28:28,946 --> 00:28:32,010
Посмотри я все твои дела, сколько
таких инцидентов я бы нашёл?
391
00:28:32,010 --> 00:28:36,000
А сколько можно найти у вас, коммандер?
Хотя бы тот случай с Бэтвумен на стадионе?
392
00:28:36,290 --> 00:28:38,570
"Вороны" никогда не
гнушались применять силу.
393
00:28:38,581 --> 00:28:40,730
Я не для этого создавал "Воронов"!
394
00:28:40,741 --> 00:28:41,970
Но мы сейчас таковы!
395
00:28:42,185 --> 00:28:43,943
Тогда, может, стоит спросить себя
396
00:28:43,954 --> 00:28:46,151
достойны ли "Вороны" существования?
397
00:28:48,775 --> 00:28:53,075
А пока мне нужен твой значок, твоё
оружие и можешь идти, ты отстранён, пока
398
00:28:53,085 --> 00:28:57,140
я не проведу полное расследование
относительно тебя и твоей гоп-компании.
399
00:29:00,331 --> 00:29:01,800
Если необходимо, сэр...
400
00:29:08,173 --> 00:29:13,171
Или может, будет проще
избавиться от проблемы.
401
00:29:17,390 --> 00:29:18,150
Я здесь.
402
00:29:18,150 --> 00:29:20,215
- Итак, Бэтвумен, согласно отчёту,
403
00:29:20,226 --> 00:29:22,856
видео Таварова будет в
стеллаже восемьсот пятнадцать.
404
00:29:24,050 --> 00:29:25,172
Справа от тебя.
405
00:29:28,723 --> 00:29:30,801
Пожалуйста, давайте вы подождёте в холле!
406
00:29:30,812 --> 00:29:35,121
Ой, да я просто хочу сказать, что с
радостью уточню у отца по поводу
407
00:29:35,132 --> 00:29:40,570
повышенных льгот. В смысле, вы же так
храбро стоите на линии за такое пособие?
408
00:29:40,691 --> 00:29:48,026
Серьёзно?! Подумайте о своей жизни. О
своём выборе. Потому что "Вороны" вредят
409
00:29:48,037 --> 00:29:53,217
людям. Как моему другу Люку. Просто
спросите себя: кого вы здесь защищаете?
410
00:29:53,810 --> 00:29:57,120
Мэри Гэмильтон! Ты что здесь делаешь?
411
00:29:57,360 --> 00:29:58,576
Эван Блейк!
412
00:30:00,550 --> 00:30:01,882
Я купила тебе кофе.
413
00:30:03,360 --> 00:30:06,160
Ты не говорила, что Люк такой милаха!
414
00:30:10,050 --> 00:30:11,810
Люк получил Розу Пустыни!
415
00:30:13,082 --> 00:30:14,069
Он очнулся?
416
00:30:14,080 --> 00:30:14,790
- Ещё нет.
417
00:30:15,177 --> 00:30:16,523
Уже без трёх три!
418
00:30:18,180 --> 00:30:20,405
СТЕЛЛАЖ ВОСЕМЬСОТ ПЯТНАДЦАТЬ ПАРОЛЬ
419
00:30:20,494 --> 00:30:21,850
Пароль подошёл. Вошла.
420
00:30:22,215 --> 00:30:22,946
- Отлично!
421
00:30:24,398 --> 00:30:25,848
Нашла файлы с камер.
422
00:30:28,920 --> 00:30:29,640
О нет.
423
00:30:29,784 --> 00:30:30,474
Говори!
424
00:30:31,153 --> 00:30:33,040
В папке Таварова сотни файлов!
425
00:30:33,307 --> 00:30:35,290
Если по дате, то последняя запись!
426
00:30:35,290 --> 00:30:39,640
Они сохранены не по датам! Разве
у "Воронов" бывает что-то легко?
427
00:30:39,838 --> 00:30:41,668
Успеешь найти, пока не стёрлось?
428
00:30:42,486 --> 00:30:44,259
Не могу найти запись с Люком.
429
00:30:49,146 --> 00:30:50,059
Боже мой!
430
00:30:50,120 --> 00:30:50,590
Что?
431
00:30:50,986 --> 00:30:53,680
Таваров со своими головорезами
захватили коммандера.
432
00:30:53,691 --> 00:30:55,019
Ты должна их остановить!
433
00:30:55,030 --> 00:30:57,780
Я должна спасти Люка,
пока файлы не стёрлись!
434
00:30:57,790 --> 00:31:02,235
Похищая его, они не планируют оставить
его в живых! Они убьют Джейкоба Кейна!
435
00:31:05,080 --> 00:31:06,323
Выясни, куда они его!
436
00:31:08,524 --> 00:31:11,164
Я заметил упаковки
"Укуса Змеи" в помойке.
437
00:31:14,879 --> 00:31:16,635
Коммандер - чёртов нарик!
438
00:31:18,038 --> 00:31:18,780
Итак!
439
00:31:20,230 --> 00:31:23,632
Сделаем ему худший приход в его жизни!
440
00:31:24,140 --> 00:31:26,843
Мужик! Три? Это убьёт его!
441
00:31:27,410 --> 00:31:28,887
Он собирался сдать нас всех.
442
00:31:29,200 --> 00:31:31,670
Либо мы, либо он. Хотите в тюрьму?
443
00:31:32,469 --> 00:31:34,119
Может, ты? Или ты?
444
00:31:38,123 --> 00:31:42,089
Все, что нужно, это судья-полудурок
и податливые присяжные и нам хана.
445
00:31:43,828 --> 00:31:44,373
А?
446
00:31:46,200 --> 00:31:47,239
Вот что я думаю.
447
00:31:47,741 --> 00:31:48,323
А сейчас...
448
00:31:49,410 --> 00:31:50,367
заткнитесь
449
00:31:51,060 --> 00:31:52,160
и пусть коммандер
450
00:31:53,318 --> 00:31:55,600
насладится последним кайфом.
451
00:32:25,357 --> 00:32:26,278
Свет.
452
00:32:28,939 --> 00:32:30,459
Хочу, чтобы ты это увидел.
453
00:32:51,610 --> 00:32:53,300
Повеселись в Блэкгейте.
454
00:33:02,886 --> 00:33:03,656
Спасибо.
455
00:33:05,725 --> 00:33:07,935
Мне дорогого стоило твоё спасение.
456
00:33:08,348 --> 00:33:11,907
Оправдания Люка Фокса.
Твои парни портят ему жизнь.
457
00:33:12,904 --> 00:33:14,729
Я не знал, что всё так плохо.
458
00:33:14,740 --> 00:33:15,930
А следовало бы!
459
00:33:16,360 --> 00:33:19,429
Ты хочешь как лучше, я
понимаю. Я тоже нарушаю правила.
460
00:33:19,524 --> 00:33:21,374
Но у меня есть принципы. А у тебя?
461
00:33:22,689 --> 00:33:26,129
Я дала тебе спичку и канистру, коммандер.
462
00:33:26,432 --> 00:33:27,662
А остальное ты сам.
463
00:33:27,673 --> 00:33:30,342
Сожги всё дотла!
464
00:33:31,340 --> 00:33:32,920
Или ты такой же, как они.
465
00:33:52,700 --> 00:33:54,860
Мама Люка только что приехала.
466
00:33:58,050 --> 00:33:59,521
Почему он ещё не очнулся?
467
00:34:00,315 --> 00:34:01,790
Это не имеет значения.
468
00:34:02,258 --> 00:34:05,410
Его показатели
стабилизировались. Он скоро очнётся.
469
00:34:06,290 --> 00:34:09,798
После всего одной дозы
сыворотки Розы Пустыни
470
00:34:10,094 --> 00:34:12,425
моё отравление криптонитом
мгновенно прошло.
471
00:34:13,947 --> 00:34:15,860
Уверена, что Волк-Паук всё сделал верно?
472
00:34:15,880 --> 00:34:17,546
Уверена, я сама видела.
473
00:34:17,557 --> 00:34:18,560
Тогда почему не работает?!
474
00:34:18,571 --> 00:34:19,511
Я не знаю.
475
00:34:22,373 --> 00:34:23,937
Это должна была сделать я.
476
00:34:24,708 --> 00:34:27,357
Будь я там, я бы сделала больше.
477
00:34:32,694 --> 00:34:36,033
Агент "Воронов" выстрелил в
Люка Фокса и подставил его,
478
00:34:36,044 --> 00:34:38,820
подбросив пистолет, которого
на самом деле не было.
479
00:34:39,472 --> 00:34:43,065
Что ещё более шокирует, они
подделали записи с камер, чтобы
480
00:34:43,075 --> 00:34:46,428
показать, что телефон в руке
мистера Фокса был пистолетом.
481
00:34:46,439 --> 00:34:49,070
Вы собираетесь обнародовать
настоящую видеозапись?
482
00:34:49,080 --> 00:34:53,758
К сожалению, она уничтожена. Но я лично
готов засвидетельствовать это в суде.
483
00:34:54,408 --> 00:34:56,444
Тем временем, все
агенты, вовлечённые в этот
484
00:34:56,455 --> 00:34:59,514
обман, задержаны за
нападение с целью убийства.
485
00:34:59,525 --> 00:35:03,345
И мне повезло, что там оказалась
Бэтвумен и спасла мне жизнь.
486
00:35:03,356 --> 00:35:07,897
И что это говорит о "Воронах" как об
организации? О вас, как о лидере?
487
00:35:08,908 --> 00:35:12,785
Знаете, я основал "Воронов",
чтобы защитить Готэм
488
00:35:12,795 --> 00:35:17,085
от чудовищ, которые могут
угнать школьный автобус
489
00:35:17,096 --> 00:35:21,817
и задавить семью как ни в чём
не бывало, но где-то в процессе
490
00:35:21,828 --> 00:35:24,331
"Вороны" начали резать углы...
491
00:35:24,988 --> 00:35:29,600
И хотя агент Таваров несёт прямую
ответственность за случившееся с мистером Фоксом,
492
00:35:30,697 --> 00:35:34,273
я виновен в том, что скрывал
эти действия в течение многих лет.
493
00:35:34,284 --> 00:35:39,053
Я хочу принести извинения семье Фоксов
за всю боль, которую мы им причинили,
494
00:35:39,063 --> 00:35:44,239
но это не единичные случаи, и
извинения без действий ничего не значат.
495
00:35:44,250 --> 00:35:48,438
Я пришел к выводу, что есть только
один способ загладить свою вину.
496
00:35:49,214 --> 00:35:56,319
Как основатель и главный акционер, я
решил распустить "Воронов", немедленно.
497
00:36:02,040 --> 00:36:03,001
Ты добилась!
498
00:36:04,734 --> 00:36:05,824
Ты их закрыла.
499
00:36:08,111 --> 00:36:10,168
Больше они никому не навредят.
500
00:36:14,138 --> 00:36:16,633
Мы этого добились, Люк.
501
00:36:18,796 --> 00:36:20,762
Поэтому нужно, чтобы ты очнулся!
502
00:36:22,019 --> 00:36:22,669
Прошу.
503
00:36:23,802 --> 00:36:25,684
Без тебя нет Бэт-команды.
504
00:36:26,908 --> 00:36:31,481
Давай, Люк! Очнись.
505
00:36:34,464 --> 00:36:38,947
Кто ещё будет закатывать глаза, когда
я пригрожу отремонтировать Пещеру?
506
00:36:41,951 --> 00:36:47,247
Или игнорировать мои советы насчёт
одежды, зная, что у тебя только костюмы?
507
00:36:49,613 --> 00:36:53,086
Есть я, ты и Пещера, Люк, так что...
508
00:36:56,966 --> 00:36:57,846
Ты нам нужен!
509
00:37:05,087 --> 00:37:07,642
Ты нужен мне! Так что...
510
00:37:12,753 --> 00:37:13,983
Это так нечестно!
511
00:37:14,415 --> 00:37:15,495
Это всё нечестно.
512
00:37:16,410 --> 00:37:19,310
Неважно, что ты работал
на Бэтмена и обеих Бэтвумен.
513
00:37:20,098 --> 00:37:21,818
Спас сотни жизней.
514
00:37:22,421 --> 00:37:27,162
Очистил целые районы,
дал надежду тысячам людей!
515
00:37:27,770 --> 00:37:29,070
А тебя подстрелили.
516
00:37:31,222 --> 00:37:35,120
И есть полно людей, которые
хотят верить, что ты этого заслужил.
517
00:37:36,991 --> 00:37:38,673
Просто потому что ты чёрный.
518
00:37:46,286 --> 00:37:47,390
Тогда в чём смысл?
519
00:37:48,810 --> 00:37:50,130
Не мне об этом говорить.
520
00:37:52,186 --> 00:37:53,656
Но ты должен решить.
521
00:37:55,263 --> 00:37:56,065
Сейчас!
522
00:37:56,279 --> 00:37:56,983
Ты ушёл!
523
00:37:58,506 --> 00:38:01,404
И я... всегда хотел знать, почему?
524
00:38:02,492 --> 00:38:03,880
Почему ты просто исчез?
525
00:38:04,862 --> 00:38:05,950
Повесил плащ.
526
00:38:08,540 --> 00:38:12,373
Это было настолько...
настолько удручающе!
527
00:38:16,387 --> 00:38:21,633
Потому что неважно, что мы пытаемся
привнести в мир, это мир как он есть.
528
00:38:30,705 --> 00:38:35,396
И... и я больше не
хочу жить в таком мире!
529
00:38:37,914 --> 00:38:39,192
Я хочу быть с отцом!
530
00:38:42,530 --> 00:38:43,600
Таков твой выбор?
531
00:38:51,917 --> 00:38:55,166
Ладно... Эй, папа,
привет, это Люк! Я здесь!
532
00:39:04,224 --> 00:39:06,427
О, кажется, он приходит в себя.
533
00:39:09,540 --> 00:39:10,411
Люк...
534
00:39:13,089 --> 00:39:14,161
Ты живой!
535
00:39:16,402 --> 00:39:17,730
С возвращением!
536
00:39:27,820 --> 00:39:30,159
ВОРОНЫ ВОССТАНАВЛИВАЮТ ПОРЯДОК В ГОТЭМЕ
537
00:39:35,747 --> 00:39:37,750
ОТ МЭРИ: ГОРЖУСЬ ТОБОЙ
538
00:40:00,777 --> 00:40:02,159
Вы поступили правильно!
539
00:40:03,919 --> 00:40:05,153
Благодаря тебе.
540
00:40:07,567 --> 00:40:09,574
Неважно, как мы достигнем цели, сэр.
541
00:40:10,346 --> 00:40:11,746
Важно, что достигнем.
542
00:40:13,719 --> 00:40:15,763
Поэтому я всегда на вас равнялась.
543
00:40:17,312 --> 00:40:19,685
Ты всегда была моим лучшим агентом, Мур.
544
00:40:44,384 --> 00:40:47,505
То, что я вламывалась на эту
парковку столько раз, говорит о том, что,
545
00:40:47,516 --> 00:40:50,790
возможно, "Вороны" не были так уж
хороши в обеспечении безопасности.
546
00:40:50,800 --> 00:40:53,576
Это был долгий день,
Алиса. Что тебе нужно?
547
00:40:57,300 --> 00:40:58,448
Нужна твоя помощь.
548
00:40:59,751 --> 00:41:02,962
Я знаю, что ты думаешь. "Помогать
тебе? Но это же моя отцовская
549
00:41:02,973 --> 00:41:05,620
практика - разочаровывать
тебя при каждом удобном случае."
550
00:41:05,630 --> 00:41:06,640
Алиса...
551
00:41:08,506 --> 00:41:09,300
Кейт жива!
552
00:41:11,370 --> 00:41:12,566
Только не это...
553
00:41:12,577 --> 00:41:18,669
Слушай! Папуль, она жива!
И, вероятно, её удерживают не
554
00:41:18,680 --> 00:41:22,430
на каком-то невидимом
острове, она здесь! В Готэме!
555
00:41:22,441 --> 00:41:29,493
Под влиянием Чёрной Маски. И
мы с тобой сделаем то, что вы с Кейт
556
00:41:29,503 --> 00:41:37,036
не сделали для меня. Мы не
остановимся ни перед чем, и мы её вернём!
556
00:41:38,305 --> 00:42:38,319
Оцените данный субтитр, пожалуйста, www.osdb.link/8b63p
Помогите другим пользователям выбирать лучшие субтитры58646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.