Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,847 --> 00:00:30,396
THE AUDIENCE
2
00:02:07,767 --> 00:02:09,837
As to those who will see him,..
3
00:02:10,560 --> 00:02:13,644
first, everybody kneel
when the Holy Father comes.
4
00:02:13,817 --> 00:02:18,144
Second, you are strongly required
not to speak to the Holy Father.
5
00:02:20,211 --> 00:02:22,052
I see there are children.
6
00:02:22,419 --> 00:02:27,994
They can speak, because the Holy Father
loves to hear the voice of innocence.
7
00:02:29,871 --> 00:02:33,823
As for the grown-ups,
another very important recommandation:
8
00:02:34,194 --> 00:02:37,658
if the Holy Father
asks you a question,..
9
00:02:38,084 --> 00:02:41,409
do not sin by pride, but
with filial humbleness,..
10
00:02:41,621 --> 00:02:44,243
and exclusively, you must answer:
11
00:02:44,421 --> 00:02:47,178
"Yes Holy father, no Holy Father. "
12
00:02:48,534 --> 00:02:50,809
< That's it, gentlemen, I'm through. >
- How must we...
13
00:02:52,473 --> 00:02:56,213
interpret the interdiction of speaking
to the pope? - Excuse me?
14
00:02:57,276 --> 00:02:59,984
I was saying, how are we to interpret..
15
00:03:00,755 --> 00:03:03,637
the interdiction
of speaking to the pope?
16
00:03:04,072 --> 00:03:06,366
But it is not an interdiction,..
17
00:03:06,776 --> 00:03:08,626
it is only an advice.
18
00:03:09,249 --> 00:03:13,999
We strongly advice not
to bother the Holy Father. That's all!
19
00:03:14,320 --> 00:03:18,465
Why? Maybe you intend to speak
to the Holy Father? No, right?
20
00:03:21,070 --> 00:03:23,094
But is it prohibited or not?
21
00:03:28,199 --> 00:03:30,397
Come with me, my son.
22
00:03:37,260 --> 00:03:41,569
So, if I've understood correctly, you
really want to speak to the Holy Father.
23
00:03:41,733 --> 00:03:43,462
We'll do what is required.
24
00:03:43,522 --> 00:03:44,803
Look at them!
25
00:03:48,327 --> 00:03:50,200
Beatiful and well-beheaved.
26
00:03:50,413 --> 00:03:52,315
Hello, monsignor Banti speaking.
27
00:03:52,554 --> 00:03:55,099
We have a delicate situation to solve.
28
00:03:55,159 --> 00:03:58,469
Find Diaz, and send him
in the Statues' Hall.
29
00:03:59,470 --> 00:04:01,292
Praised be Jesus Christ.
30
00:04:05,395 --> 00:04:07,281
What is it?
- My son...
31
00:04:07,661 --> 00:04:09,983
- Yes?
- Let's see this over.
32
00:04:10,156 --> 00:04:13,015
You really must speak
to the Holy Father?
33
00:04:13,346 --> 00:04:17,249
Yes.
I've made a long voyage just for this.
34
00:04:19,229 --> 00:04:21,394
Excuse me, I'm going.
I'll be back later.
35
00:04:21,454 --> 00:04:25,808
Do like the others, content yourself
with seeing him and getting his blessing.
36
00:04:25,868 --> 00:04:29,798
I can't, I must speak to him.
- Then you may not enter with them.
37
00:04:36,050 --> 00:04:39,525
Don't be sad, your situation
has to be solved differently.
38
00:04:39,936 --> 00:04:45,113
See, my son, this is a group audience.
Come, we'll find another way.
39
00:04:46,040 --> 00:04:49,956
Keep calm, calm always bears fruits.
40
00:04:52,087 --> 00:04:54,101
Listen! Please! Listen!
41
00:04:56,975 --> 00:04:59,389
< Don't make any noise. >
- I'm claustrophobic!
42
00:05:20,671 --> 00:05:22,767
I said don't make any noise!
43
00:05:29,986 --> 00:05:31,367
Will it take long?
44
00:06:07,341 --> 00:06:08,461
Where is he?
45
00:06:08,885 --> 00:06:10,139
Ah, here he is!
46
00:06:13,104 --> 00:06:17,063
My son, would you explain
your situation to this gentleman?
47
00:06:17,094 --> 00:06:19,947
Do you realize how much time I'm losing?
- Calm...
48
00:06:20,007 --> 00:06:22,885
Calm down. You'll see,
the wait will be beneficial.
49
00:06:22,945 --> 00:06:24,610
Come, young man.
50
00:06:24,832 --> 00:06:26,721
Aureliano Diaz, official.
51
00:06:26,781 --> 00:06:31,189
Glad to meet you. But I don't understand
what's going on. - It's only procedures.
52
00:06:31,249 --> 00:06:35,037
There are some steps to follow.
It will be over in no time.
53
00:06:44,429 --> 00:06:46,347
It seems kafkaesque.
54
00:06:47,244 --> 00:06:49,687
Hey, young man,
stay away from the window!
55
00:06:49,747 --> 00:06:52,373
We've had some unpleasant precedents.
56
00:06:52,633 --> 00:06:56,782
There's nothing kafkaesque.
Formalities, just formalities!
57
00:06:57,505 --> 00:06:59,316
Look, I'm not prevented.
58
00:06:59,672 --> 00:07:04,031
And I don't insinuate at all that there
has been any provocation on your side.
59
00:07:04,667 --> 00:07:07,711
However... - May I sit?
- Sit, rest. - Thank you.
60
00:07:09,368 --> 00:07:10,689
Comfortable?
61
00:07:11,429 --> 00:07:16,358
However, I was saying, you
must admit trying to abuse our trust.
62
00:07:17,338 --> 00:07:20,445
Group audiences
are only destined to see...
63
00:07:21,306 --> 00:07:22,607
the Holy Father.
64
00:07:25,575 --> 00:07:27,455
Sir, indecent magazine.
65
00:07:29,972 --> 00:07:31,295
"Playboy"!
66
00:07:34,408 --> 00:07:35,911
Well?
Then?
67
00:07:43,795 --> 00:07:45,457
There's nothing to be said.
68
00:07:46,527 --> 00:07:47,847
Do you know it's forbidden?!
69
00:07:47,907 --> 00:07:50,416
I've bought it in the
station in Bologna.
70
00:07:50,476 --> 00:07:53,083
The station in Bologna? Alright.
71
00:07:55,990 --> 00:07:57,761
Sir, shall we examine this?
72
00:07:57,793 --> 00:08:00,062
There's nothing to examine. It's mine.
73
00:08:00,122 --> 00:08:02,453
Give it here. Give it here, I said!
74
00:08:03,942 --> 00:08:07,087
And don't you dare hinder our work!
75
00:08:07,267 --> 00:08:08,467
Examine it.
76
00:08:08,527 --> 00:08:12,085
I protest! It's not pornographic stuff.
- Oh, no?
77
00:08:22,887 --> 00:08:24,366
Don't be nervous.
78
00:08:24,426 --> 00:08:27,243
The innocent is not afraid.
- I'm not afraid.
79
00:08:30,418 --> 00:08:33,628
Do you like Maigret?
- No, I don't like Maigret at all.
80
00:08:33,869 --> 00:08:37,252
Rather, can I stretch my legs?
< - Sure, sure. >
81
00:08:37,955 --> 00:08:39,739
Not by the window, though!
82
00:08:53,490 --> 00:08:55,855
< - Ready. > - Okay, let's begin.
< - Alright sir. >
83
00:09:06,734 --> 00:09:09,760
Step aside, young man.
We can't see anything.
84
00:09:11,678 --> 00:09:13,338
An interesting find!
85
00:09:15,179 --> 00:09:17,946
Didn't I say it?
A maniac, just a maniac.
86
00:09:32,246 --> 00:09:33,201
Listen...
87
00:09:41,872 --> 00:09:44,535
Have you ever been
hospitalized in an asylum?
88
00:09:44,792 --> 00:09:47,516
What a question!
- Are you sure? - No, no.
89
00:09:51,393 --> 00:09:52,596
How long have you been in Rome?
90
00:09:52,656 --> 00:09:57,069
Where do you live? Have you got money?
Are you a member of the Communist Party?
91
00:09:57,251 --> 00:10:01,743
I'll give you my wallet now.
There are all my documents. Here!
92
00:10:03,185 --> 00:10:07,716
A great pope. The pope of peace.
Let me see this stuff. Keep it.
93
00:10:13,523 --> 00:10:14,595
My glasses.
94
00:10:20,104 --> 00:10:23,690
"National Union officers on leave."
What? You're an officer?
95
00:10:23,863 --> 00:10:26,967
And you didn't mention it?!
- Nobody asked me!
96
00:10:27,094 --> 00:10:29,297
And you? Shut it off!
97
00:10:29,694 --> 00:10:32,682
Don't you search the pockets?
Don't you look into the wallets?
98
00:10:32,742 --> 00:10:34,352
Frankly, we forgot.
99
00:10:34,841 --> 00:10:36,523
Take it, and excuse us.
100
00:10:36,861 --> 00:10:39,270
Here's your suit.
Please get dressed.
101
00:10:39,421 --> 00:10:41,180
It was a misunderstanding.
102
00:10:41,411 --> 00:10:45,287
But you must understand that
our preventive suspicion is necessary.
103
00:10:45,538 --> 00:10:49,491
Well, what are you waiting for?
Go and prepare his suitcase! - Yes sir.
104
00:10:49,963 --> 00:10:53,668
But, since you're an officer on leave...
- Give me that.
105
00:10:54,891 --> 00:10:58,086
And if I weren't an officer, how
would it have ended? Huh?
106
00:10:58,612 --> 00:11:00,674
All's well that ends well.
107
00:11:01,127 --> 00:11:04,295
Don't worry, those responsible
took note of your desires.
108
00:11:04,322 --> 00:11:09,456
Go, go to your hotel. Hotel Columbro,
isn't it? - Too kind of you!
109
00:11:09,884 --> 00:11:14,326
Go to the museums. You'll see, we'll let
you know once the right moment comes.
110
00:11:14,487 --> 00:11:17,948
Alright? Thank you for the magazine.
See you soon. - I hope not.
111
00:11:53,185 --> 00:11:55,023
Here, I must go through.
112
00:11:55,329 --> 00:11:59,081
You can't with this one.
You need our card, it's different.
113
00:11:59,165 --> 00:12:02,698
How's that? I'm an officer on leave!
"Italian Army"!
114
00:12:02,704 --> 00:12:04,457
You can't.
- Check it up.
115
00:12:04,483 --> 00:12:07,165
What is the matter?
- He wants to get in.
116
00:12:07,225 --> 00:12:09,446
It's not possible.
- Are you Italian?
117
00:12:09,574 --> 00:12:10,514
Hello.
118
00:12:10,574 --> 00:12:13,506
You need a pass to enter the Vatican.
119
00:12:13,566 --> 00:12:16,186
Go there. I can't do anything...
120
00:12:43,644 --> 00:12:45,560
Stop! Where are you going?
121
00:12:46,122 --> 00:12:48,157
I must get in. Officer on leave.
122
00:12:48,176 --> 00:12:51,138
Private house!
- I seek an interview with the Pope.
123
00:12:51,169 --> 00:12:53,798
Officer wants to speak to the pope!
124
00:12:53,845 --> 00:12:55,333
For audiences, there.
125
00:12:55,623 --> 00:12:56,907
Can't you read?
126
00:12:57,219 --> 00:12:59,533
Private house!
- For visits, down there!
127
00:12:59,593 --> 00:13:01,492
Military pass.
128
00:13:04,858 --> 00:13:06,031
Private house!
129
00:13:07,526 --> 00:13:10,153
Private house!
But I won't move from here!
130
00:13:17,942 --> 00:13:20,558
Here, anteroom private house.
131
00:13:21,274 --> 00:13:23,616
What are you doing with that tool?
132
00:13:24,919 --> 00:13:26,947
Put down that halberd, German!
133
00:13:27,733 --> 00:13:30,822
Away, please!
- Dear Sir, the Middle Ages is over!
134
00:13:38,643 --> 00:13:41,947
Come, we can see the Pope's gardens
from here. - I'm coming.
135
00:14:33,649 --> 00:14:36,415
Good day, sister.
- Good day. May I help you?
136
00:14:38,082 --> 00:14:40,444
Have you got a record with pope John?
137
00:14:40,726 --> 00:14:42,829
Yes, we have a Long-playing.
138
00:14:44,084 --> 00:14:45,200
Thank you.
139
00:14:50,663 --> 00:14:54,123
Would you like to listen it?
- Yes, thank you. - Please.
140
00:15:05,713 --> 00:15:07,744
Mine is only one voice,
141
00:15:08,711 --> 00:15:12,634
But it carries
the voice of the whole world.
142
00:15:13,897 --> 00:15:16,956
All the world is represented here.
143
00:15:17,997 --> 00:15:18,963
You could say..
144
00:15:18,973 --> 00:15:21,557
Do you sell a lot?
that even the Moon..
145
00:15:21,617 --> 00:15:25,491
was in a hurry tonight.
Watch it in the sky...
146
00:15:27,542 --> 00:15:30,511
Here we are. - What do you want?
- Nothing, just looking.
147
00:15:30,571 --> 00:15:33,894
You know that with your mania
for walking, you're ruining my feet?
148
00:15:33,954 --> 00:15:36,257
Say, do you ever tire?
149
00:15:36,421 --> 00:15:40,113
I don't have to answer.
Or is this a regular interrogatory?
150
00:15:40,525 --> 00:15:42,004
No interrogatory.
151
00:15:42,524 --> 00:15:45,425
Pope John.
Formidable voice.
152
00:15:46,993 --> 00:15:50,551
Listen Amedeo, you
really suffer from persecution mania.
153
00:15:50,611 --> 00:15:54,093
But I don't tail anyone.
It happens that for my work I..
154
00:15:54,231 --> 00:15:58,136
have to walk a lot, and so we meet.
Clear?
155
00:16:01,800 --> 00:16:03,240
Thank you, sister.
156
00:16:06,007 --> 00:16:08,798
The truth is that you're tailing me!
157
00:16:09,909 --> 00:16:13,183
So, will you spend Easter in Rome,
or with your family?
158
00:16:13,265 --> 00:16:16,394
I'm an orphan.
You'd like me gone, huh?
159
00:16:16,682 --> 00:16:20,439
But I'm not leaving.
I've got to solve my problem.
160
00:16:22,189 --> 00:16:24,515
You must see me as a friend.
161
00:16:28,513 --> 00:16:31,142
Do you have your card with you?
- Why?
162
00:16:31,858 --> 00:16:33,747
Take out your officer card.
163
00:16:37,741 --> 00:16:39,842
Swear you'll keep the secret.
164
00:16:40,073 --> 00:16:42,232
How, swear?
- On your honour.
165
00:16:44,600 --> 00:16:45,973
Alright.
- There, see.
166
00:16:46,033 --> 00:16:47,156
Let's swear.
167
00:16:47,383 --> 00:16:49,388
I'll show you the right way.
- Lord.
168
00:16:49,524 --> 00:16:51,211
I swear upon my honour.
169
00:16:51,678 --> 00:16:54,042
Good.
Now, write down this phobe number:
170
00:16:54,597 --> 00:16:57,609
45-50-33.
171
00:16:59,126 --> 00:17:00,839
Wrtite this name as well:
172
00:17:01,414 --> 00:17:02,260
Aiche.
173
00:17:03,863 --> 00:17:06,959
Write it, write it.
Call her up, follow my advice.
174
00:17:08,437 --> 00:17:10,265
Did you write it?
- Yes.
175
00:17:12,387 --> 00:17:15,359
Sometimes,
the winding roads are the best.
176
00:17:16,247 --> 00:17:18,183
But I'll deny having said anything.
177
00:17:20,247 --> 00:17:21,961
I'm a curious woman.
178
00:17:22,763 --> 00:17:24,488
Who gave you my number?
179
00:17:26,998 --> 00:17:30,093
I'm supposed not to reveal
his name.
180
00:17:31,115 --> 00:17:32,056
I'm sorry.
181
00:17:34,742 --> 00:17:37,494
Aiche, try this one, it should fit you.
182
00:17:37,554 --> 00:17:39,618
Don't be mean, tell me.
183
00:17:40,425 --> 00:17:41,719
What's your opinion?
184
00:17:52,823 --> 00:17:54,086
My friend Diaz!
185
00:17:55,305 --> 00:17:56,979
And how can I help you?
186
00:17:57,972 --> 00:17:59,531
I really can't imagine!
187
00:18:00,422 --> 00:18:02,074
It's a privatre matter.
188
00:18:03,163 --> 00:18:05,364
I'm going to try it.
Come.
189
00:18:09,273 --> 00:18:12,515
The gentleman is really mysterious.
- Does it fit here?
190
00:18:13,040 --> 00:18:14,826
What am I to do for you?
191
00:18:16,427 --> 00:18:19,781
Help me...
meeting the Holy Father.
192
00:18:20,990 --> 00:18:21,668
Me?
193
00:18:22,572 --> 00:18:23,321
Yes.
194
00:18:23,573 --> 00:18:25,944
And what have you to say to the Pope?
195
00:18:26,193 --> 00:18:29,213
I'm sorry, but I'll say this
only to the Holy Father.
196
00:18:30,703 --> 00:18:33,231
Is it such a big secret?
- Don't smile.
197
00:18:33,487 --> 00:18:34,532
I'm not mad.
198
00:18:40,831 --> 00:18:41,775
Sorry.
199
00:18:46,228 --> 00:18:49,261
What an ordeal!
It might look incredible, but..
200
00:18:50,700 --> 00:18:52,390
but I write everything down.
201
00:18:52,882 --> 00:18:54,758
Lsiten what a "Via Crucis"!
202
00:18:57,673 --> 00:19:01,157
"On February 2nd, my first request
for an audience with the Pope.
203
00:19:01,634 --> 00:19:04,763
Arrested,
but immediately released.
204
00:19:05,732 --> 00:19:07,784
From the February 3rd to April 20th,..
205
00:19:07,844 --> 00:19:10,484
uselessly called on the Vatican offices.
206
00:19:13,782 --> 00:19:14,915
Do you like me?
207
00:19:17,577 --> 00:19:19,683
Even if the answer is quite obvious,..
208
00:19:19,961 --> 00:19:20,867
yes.
209
00:19:26,494 --> 00:19:28,915
Do you always
look at the women this way?
210
00:19:28,975 --> 00:19:31,555
I'm looking at you
because you're beautiful.
211
00:19:33,037 --> 00:19:36,016
Listen, but how come
you know someone like Diaz?
212
00:19:36,887 --> 00:19:40,926
You know, I'm a woman alone.
A policeman as a friend is convenient.
213
00:19:41,673 --> 00:19:44,406
But don't trust too much
what Mr. Diaz says!
214
00:19:46,013 --> 00:19:48,599
Indeed,
I don't trust him, I only trust you.
215
00:19:55,422 --> 00:19:57,478
Do you mind if I do some shopping?
216
00:20:00,995 --> 00:20:02,002
Good day.
217
00:20:03,253 --> 00:20:06,234
Is this marrow sweet?
- Like sugar, miss! Special!
218
00:20:06,294 --> 00:20:08,482
How much?
- Won't it be too floury? - No!
219
00:20:08,542 --> 00:20:12,114
I have the green beans you love.
Would you like some?
220
00:20:12,751 --> 00:20:14,387
Are they tender?
- Salad...
221
00:20:14,447 --> 00:20:18,994
Please, leave it there for later. I must
speak to her. - Sure, take your time!
222
00:20:21,533 --> 00:20:24,495
So?
Our Amedeo, what do you think of him?
223
00:20:24,630 --> 00:20:27,679
Well,...little mad.
224
00:20:29,647 --> 00:20:32,214
We must find out
if he is, or if he plays it.
225
00:20:33,353 --> 00:20:35,557
I haven't figured it out yet.
226
00:20:36,299 --> 00:20:39,611
That's why we need your help.
Maybe you can find out.
227
00:20:42,607 --> 00:20:44,619
My nose says he's dangerous.
228
00:20:45,207 --> 00:20:47,227
Especially in this general situation.
229
00:20:47,304 --> 00:20:50,404
You must watch him.
Day and night.
230
00:20:51,445 --> 00:20:53,906
He asked me
to accompany him to Saint Peter's.
231
00:20:54,123 --> 00:20:54,965
Can I?
232
00:20:55,886 --> 00:20:59,150
Yes, you can.
Piazza San Pietro is well surveilled.
233
00:21:00,707 --> 00:21:02,416
But try distracting him.
234
00:21:03,420 --> 00:21:05,778
You certainly don't lack the means!
235
00:21:06,646 --> 00:21:07,905
I'll do my best.
236
00:21:08,092 --> 00:21:10,055
There, good.
Do your best.
237
00:21:11,214 --> 00:21:14,721
You know we've always helped you,
when you needed it.
238
00:21:15,116 --> 00:21:17,484
Now is the moment
for you to help us.
239
00:21:19,851 --> 00:21:21,325
Do you like daisies?
240
00:21:41,754 --> 00:21:44,915
I know the guy next to the pope.
It's prince Donati.
241
00:21:48,502 --> 00:21:50,120
Pope! Pope!
- Amedeo!
242
00:21:50,304 --> 00:21:53,157
Please don't shout,
one doesn't call the pope.
243
00:21:54,146 --> 00:21:57,045
If I shout maybe he'll hear me.
maybe he'll even see me.
244
00:22:07,572 --> 00:22:08,636
Holy Virgin!
245
00:22:11,563 --> 00:22:14,242
Amedeo, get up,
everyone's looking at you!
246
00:22:14,730 --> 00:22:17,387
You're worse than a child.
Amedeo!
247
00:22:31,138 --> 00:22:32,394
Let's start all over again.
248
00:22:33,525 --> 00:22:36,638
If I and the pope
were atop a high tower,..
249
00:22:37,070 --> 00:22:39,999
and you'd have to throw
one of us into the void,..
250
00:22:41,283 --> 00:22:42,559
who would you throw?
251
00:22:44,276 --> 00:22:45,317
Answer.
252
00:22:46,449 --> 00:22:47,593
Be frank.
253
00:22:55,959 --> 00:22:57,998
The pope would jump by himself.
254
00:22:58,767 --> 00:23:00,427
Just because he is the pope.
255
00:23:00,487 --> 00:23:02,208
And what if he wouldn't?
256
00:23:03,352 --> 00:23:04,356
Then...
257
00:23:07,842 --> 00:23:10,077
Then...I think I'd throw down you.
258
00:23:11,823 --> 00:23:13,416
Enough of this game!
259
00:23:34,065 --> 00:23:36,352
Babe!
I'm feeling lonely.
260
00:23:37,294 --> 00:23:38,184
Come here.
261
00:23:38,215 --> 00:23:40,773
I can't.
You've thrown me down.
262
00:23:46,734 --> 00:23:47,704
I got it.
263
00:23:49,192 --> 00:23:50,056
You win.
264
00:23:52,950 --> 00:23:54,268
Let's throw the pope.
265
00:23:55,502 --> 00:23:56,801
You've said it!
266
00:23:58,689 --> 00:24:00,735
You've spared me, I'm yours.
267
00:24:01,573 --> 00:24:03,661
You're the most generous man...
268
00:24:04,302 --> 00:24:05,396
Smooth talker!
269
00:24:05,567 --> 00:24:06,846
I've ever known.
270
00:24:09,344 --> 00:24:13,556
And now I'll take care if you
with all my heart, with all my body.
271
00:24:15,697 --> 00:24:18,849
What would you prefer,
money or a gift?
272
00:24:21,153 --> 00:24:22,120
You chose.
273
00:24:22,603 --> 00:24:24,426
You don't understand anything.
274
00:24:24,705 --> 00:24:26,877
I don't want any present from you.
275
00:24:28,397 --> 00:24:30,135
I've slept with you..
276
00:24:30,487 --> 00:24:32,513
it's because you're different.
277
00:24:33,732 --> 00:24:34,883
I've accepted the risks.
278
00:24:34,976 --> 00:24:36,522
What risks do you mean?
279
00:24:37,204 --> 00:24:39,074
Of losing all my friends.
280
00:24:39,960 --> 00:24:41,907
I don't want to talk about it.
281
00:24:45,756 --> 00:24:46,956
Want some?
282
00:24:52,194 --> 00:24:53,765
I want to be honest.
283
00:24:55,965 --> 00:24:58,766
When I said I'd throw the pope,..
284
00:25:00,259 --> 00:25:01,294
I lied.
285
00:25:02,910 --> 00:25:03,842
I know.
286
00:25:05,137 --> 00:25:07,317
But I liked hearing you say it.
287
00:25:15,218 --> 00:25:16,985
I don't feel at ease.
- Come.
288
00:25:17,045 --> 00:25:19,841
The prince is important,
he can do lots for you!
289
00:25:21,363 --> 00:25:24,080
Why are you ringing?
- To announce ourselves.
290
00:25:30,373 --> 00:25:31,851
Oh, my dear!
291
00:25:31,943 --> 00:25:35,628
We were awaiting you
with anxious despair.
292
00:25:37,203 --> 00:25:38,928
Excuse- me if I can't...
293
00:25:38,988 --> 00:25:43,146
Let me introduce you to an important
friend, has just arrived from Portugal.
294
00:25:43,206 --> 00:25:46,133
Don Matteo,...Aiche.
295
00:25:50,135 --> 00:25:53,229
The more beauty is hidden,..
296
00:25:53,289 --> 00:25:54,846
the more we appreciate it.
297
00:25:54,937 --> 00:25:56,341
Arab saying.
298
00:25:57,173 --> 00:26:01,295
Yes, Aicha!
White carnal flower!
299
00:26:03,378 --> 00:26:06,266
A small parade for the connoiseurs, yes?
Go!
300
00:26:12,236 --> 00:26:14,494
There's a gentleman escorting me.
Come.
301
00:26:15,491 --> 00:26:16,924
I wouldn't want to...
302
00:26:20,684 --> 00:26:23,147
Prince Donati.
- How do you do?
303
00:26:23,207 --> 00:26:25,037
Glad to meet you.
- Don Matteo.
304
00:26:25,097 --> 00:26:26,196
Obligado.
305
00:26:26,378 --> 00:26:30,963
Let's change the music, this
commercial folklore isn't of our taste.
306
00:26:31,884 --> 00:26:33,591
It is Amalia Rodriguez, but not..
307
00:26:33,651 --> 00:26:36,922
the one we know,
right, don Matteo?
308
00:26:38,044 --> 00:26:39,937
Please sit down.
309
00:26:40,247 --> 00:26:41,396
Thank you.
310
00:26:42,821 --> 00:26:45,593
I'm hungry. - What do you do?
Is there anything to eat?
311
00:26:45,653 --> 00:26:47,585
I must attend to a matter in Rome.
312
00:26:49,338 --> 00:26:51,844
Where are you from?
- From the North.
313
00:26:51,940 --> 00:26:54,277
Milan, moral capital!
- Everything alright?
314
00:26:54,422 --> 00:26:55,436
Hello!
315
00:26:59,527 --> 00:27:00,903
What are these?
316
00:27:02,087 --> 00:27:05,699
Typical sweets from my country,
monks and angels.
317
00:27:06,163 --> 00:27:10,489
Taste them.
They seem made for your childish mouth.
318
00:27:11,154 --> 00:27:12,928
But eating a monk!
319
00:27:17,874 --> 00:27:19,698
I'd love being that monk.
320
00:27:21,065 --> 00:27:22,196
It's good!
321
00:27:23,194 --> 00:27:24,691
I'd also eat an angel.
322
00:27:37,697 --> 00:27:39,102
Enough.
- Prince!
323
00:27:39,162 --> 00:27:41,876
No, thank you, I've got my own.
324
00:27:41,964 --> 00:27:43,066
Just a drop.
325
00:27:48,934 --> 00:27:50,538
Don't stuff yourself!
326
00:27:51,254 --> 00:27:54,069
Or you'll get fat, with big thighs.
327
00:27:54,365 --> 00:27:56,945
These beautiful plebeian thighs!
328
00:27:58,273 --> 00:27:59,282
Firm!
329
00:28:09,783 --> 00:28:13,906
Listen, listen to this fado! Come,
let's dance. - It's not for dancing!
330
00:28:13,966 --> 00:28:16,045
Come on, anything's for dancing!
331
00:28:16,105 --> 00:28:20,764
Fado is music, fado is beautiful!
Love, blood, life!
332
00:28:21,097 --> 00:28:23,595
Glory, glory to Gods!
333
00:28:23,848 --> 00:28:25,427
Voc� � um poeta!
(You are a poet!)
334
00:28:25,487 --> 00:28:26,680
It's the fado!
335
00:28:28,444 --> 00:28:32,016
The deep voice of Portugal,
of christianity!
336
00:28:32,235 --> 00:28:33,318
What pathos!
337
00:28:35,165 --> 00:28:38,401
The same pathos
expressed in this music,..
338
00:28:39,685 --> 00:28:42,069
we've heard it, one day,..
339
00:28:42,552 --> 00:28:44,284
with the pope, in Fatima.
340
00:28:46,100 --> 00:28:47,157
Eh, yes!
341
00:28:48,172 --> 00:28:49,416
The pilgrims,..
342
00:28:50,263 --> 00:28:52,635
crosses illuminated in the night,..
343
00:28:53,315 --> 00:28:56,501
the veils...
Spectacle of love and death.
344
00:28:58,020 --> 00:28:59,832
You're a great storyteller.
345
00:28:59,952 --> 00:29:01,481
You're not dancing?
346
00:29:01,764 --> 00:29:02,988
Only fox-trot.
347
00:29:03,967 --> 00:29:05,685
Do you know Portugal?
348
00:29:06,572 --> 00:29:07,414
No.
349
00:29:07,673 --> 00:29:10,686
What do you think about
our overseas colonies issue?
350
00:29:10,887 --> 00:29:14,747
Now that we remained the only ones
to testify the European presence..
351
00:29:14,807 --> 00:29:16,895
in the poor African continent.
352
00:29:19,373 --> 00:29:22,645
I wouldn't know...
my ideas on the matter are not too clear.
353
00:29:22,705 --> 00:29:24,583
That's not good, young man!
354
00:29:25,512 --> 00:29:29,765
I don't mind politics. I'm in the grip
of a profound spiritual labor.
355
00:29:35,854 --> 00:29:36,860
Please.
356
00:29:37,882 --> 00:29:38,733
Come.
357
00:30:12,527 --> 00:30:15,485
Incomprehensible...
What's going on?
358
00:30:40,367 --> 00:30:42,511
He always forgets the cushion.
359
00:30:50,919 --> 00:30:51,899
Let's proceed.
360
00:31:22,552 --> 00:31:24,643
Maybe I should leave you alone.
361
00:31:25,866 --> 00:31:28,455
Who do you mean?
I'm doing it for you!
362
00:31:30,149 --> 00:31:31,925
Well, then I'm staying.
363
00:31:35,465 --> 00:31:38,774
Aicha is only my Good Samaritain!
364
00:31:43,067 --> 00:31:44,221
Come to me.
365
00:31:57,105 --> 00:31:58,987
Dissolve your hair, Aicha.
366
00:32:03,382 --> 00:32:04,355
Like this.
367
00:32:09,766 --> 00:32:12,082
Wise and learned!
368
00:32:15,885 --> 00:32:19,532
My friend Amedeo
needs a big favor from you.
369
00:32:42,343 --> 00:32:43,211
Alright.
370
00:32:46,203 --> 00:32:47,045
Yes.
371
00:32:50,390 --> 00:32:52,210
In a moment, I'll listen to him.
372
00:32:52,367 --> 00:32:53,423
Thank you.
373
00:32:59,163 --> 00:33:00,693
You may speak, young man.
374
00:33:01,475 --> 00:33:04,566
My main goal is
to speak alone with the pope.
375
00:33:05,426 --> 00:33:09,321
Unfortunately, it seems this
is very difficult, if not impossible.
376
00:33:10,065 --> 00:33:14,267
I've kept a diary, and I'll read you
some facts, so you can get an idea.
377
00:33:16,007 --> 00:33:18,077
February 2nd, pope's audience,..
378
00:33:18,247 --> 00:33:20,238
arrested, but immediately released.
379
00:33:20,900 --> 00:33:22,403
From February 3rd to April 20th,..
380
00:33:22,463 --> 00:33:24,925
frequent visits and requests
at the Vatican offices.
381
00:33:24,985 --> 00:33:26,166
Result: none.
382
00:33:26,725 --> 00:33:30,362
That's the chronicle.
But allow me to read a few thoughts.
383
00:33:30,611 --> 00:33:34,506
Day by day, I feel increasingly
deployed in a Kafkaesque situation.
384
00:33:35,917 --> 00:33:38,539
Diaz, a sinister character,..
385
00:33:38,927 --> 00:33:42,556
ties me to him
through a sort of ambigous friendship,..
386
00:33:42,666 --> 00:33:44,524
"Liason dangereuse!"
387
00:33:44,584 --> 00:33:48,566
By now, everyone in the Vatican
knows I must speak to the pope,..
388
00:33:48,967 --> 00:33:50,320
except the pope.
389
00:33:51,447 --> 00:33:54,280
Monseigneur Amerin
can solve your problem.
390
00:33:54,424 --> 00:33:55,960
Why not go see him?
391
00:33:56,776 --> 00:34:00,867
He's a good element.
He's part of the youthful entourage..
392
00:34:00,927 --> 00:34:04,642
that has brought an innovative
atmosphere into the Vatican.
393
00:34:11,907 --> 00:34:14,802
Lucky you, who always
have the pope before your eyes.
394
00:34:14,862 --> 00:34:16,853
This piazza is an hymn to God.
395
00:34:16,913 --> 00:34:18,115
It's true.
396
00:34:18,224 --> 00:34:19,992
From here, as Ungaretti said,..
397
00:34:20,052 --> 00:34:21,486
Ah, Ungaretti!
398
00:34:21,716 --> 00:34:23,678
"Immensity illuminates me."
399
00:34:25,567 --> 00:34:28,525
But let's not get carried away.
Come see.
400
00:34:35,647 --> 00:34:38,306
You're the officer
Donati told to me about?
401
00:34:39,437 --> 00:34:41,523
Look at the present he gave me.
402
00:34:42,948 --> 00:34:44,831
Some Port?
- No, thank you.
403
00:34:45,873 --> 00:34:48,664
Donati always uses the old method,
do ut des.
404
00:34:48,907 --> 00:34:51,982
He can't renounce his
old-fashioned methods.
405
00:34:53,007 --> 00:34:54,833
Sit down.
- Thank you.
406
00:35:24,292 --> 00:35:26,757
Sorry,
I've only got three minutes for you.
407
00:35:30,199 --> 00:35:32,287
Your request is most unusual.
408
00:35:34,207 --> 00:35:38,166
But nobody can dispute your right,
and I'm here to help you.
409
00:35:38,440 --> 00:35:40,040
Thank you, monseigneur.
410
00:35:41,153 --> 00:35:43,081
But you must have patience.
411
00:35:45,072 --> 00:35:47,565
We too are consumed by bureaucracy!
412
00:35:48,858 --> 00:35:52,357
If you'd know how many people
have problems, at all levels!
413
00:35:53,113 --> 00:35:56,239
We would need 48hr days,
in order to solve them.
414
00:35:58,583 --> 00:36:02,316
However, for those who love truth,
the dialog is always feasible.
415
00:36:04,074 --> 00:36:06,238
Do you believe in dialog?
- Yes sir.
416
00:36:06,558 --> 00:36:10,843
You must understand that the Church is
experiencing exceptional, positive times.
417
00:36:11,082 --> 00:36:13,766
Do you know
the last pontifical encyclical?
418
00:36:14,174 --> 00:36:15,128
Here.
419
00:36:18,012 --> 00:36:19,226
Yes, thank you.
420
00:36:21,381 --> 00:36:24,444
Actually, I've read it
carefully when it was published.
421
00:36:25,889 --> 00:36:28,003
However, I'll refresh my memory.
422
00:36:28,527 --> 00:36:29,563
Thank you.
423
00:36:30,643 --> 00:36:34,839
But, since you haven't got much time,..
424
00:36:35,933 --> 00:36:37,189
what am I to do?
425
00:36:37,647 --> 00:36:39,547
I'm heading out, in fact, excuse me.
426
00:36:39,607 --> 00:36:43,940
But I don't think I wasted your time.
It's useful to discuss these topics.
427
00:36:44,968 --> 00:36:48,248
I'll take care of your case personally.
Where are you staying?
428
00:36:50,255 --> 00:36:51,144
At a friend's.
429
00:36:51,204 --> 00:36:54,146
Lying is a sin, you know?
Although venial.
430
00:36:57,162 --> 00:36:58,177
4-5..
431
00:36:58,814 --> 00:37:00,093
5-0-3-3.
432
00:37:04,075 --> 00:37:06,610
Monseigneur, then I can rely?...
433
00:37:07,073 --> 00:37:09,810
Who talks to me can and must rely on me.
434
00:37:22,857 --> 00:37:23,655
Why?
435
00:37:30,688 --> 00:37:32,200
It doesn't matter.
436
00:37:40,369 --> 00:37:41,593
Monseigneur...
437
00:38:46,249 --> 00:38:47,486
Pope!
438
00:39:17,263 --> 00:39:19,409
Hello?
Assunta speaking.
439
00:39:19,967 --> 00:39:21,165
He's not here.
440
00:39:24,167 --> 00:39:27,115
He's here, he's here.
It's me, Amedeo. Yes.
441
00:39:30,887 --> 00:39:32,505
Tonight at 19:00?
442
00:39:34,964 --> 00:39:36,918
Thank monseigneur Amerin.
443
00:39:38,273 --> 00:39:40,716
Thank him, I humbly thank him.
444
00:39:41,138 --> 00:39:43,317
Is father Amerin waiting for you?
445
00:39:43,569 --> 00:39:44,966
Please, step in.
446
00:39:48,183 --> 00:39:50,589
In the little room in the back.
- Thank you.
447
00:40:44,338 --> 00:40:45,441
Sit down.
448
00:40:54,355 --> 00:40:57,604
I know, we all know,
that our friend Amedeo..
449
00:40:57,704 --> 00:41:01,241
wants to speak to the Holy Father,
but he didn't tell us why.
450
00:41:01,692 --> 00:41:05,715
He might think we are not important
enough to access his problems.
451
00:41:05,725 --> 00:41:09,043
No!
Don't get me wrong, it is not that.
452
00:41:09,860 --> 00:41:13,602
It is that, about my problem,
I must talk to him first.
453
00:41:52,676 --> 00:41:53,890
What happens next?
454
00:41:54,005 --> 00:41:55,907
It's for you to tell us.
455
00:42:30,796 --> 00:42:33,799
Listen, don't be suspicious,
confide in him.
456
00:42:33,967 --> 00:42:36,925
Our Superior is very close to the Truth.
457
00:42:50,954 --> 00:42:52,026
Very good!
458
00:43:46,950 --> 00:43:48,795
Leave this brother alone!
459
00:43:50,007 --> 00:43:52,477
We are powerless against Amedeo.
460
00:43:54,438 --> 00:43:56,376
He's in his own right!
461
00:44:13,353 --> 00:44:15,597
Amedeo, don't stand,..
462
00:44:17,724 --> 00:44:18,876
sit down.
463
00:44:20,000 --> 00:44:21,172
We can go on.
464
00:44:23,287 --> 00:44:24,654
To your victory.
465
00:44:29,752 --> 00:44:30,854
Babe...
466
00:44:33,962 --> 00:44:35,077
Tell me.
467
00:44:37,558 --> 00:44:40,006
You never tell me anything,
honey.
468
00:44:41,555 --> 00:44:42,755
Stop it, huh?
469
00:44:43,028 --> 00:44:44,782
OK, I'll tell you everything.
470
00:44:45,725 --> 00:44:47,246
Through a phone call,..
471
00:44:48,715 --> 00:44:50,445
it was monseigneur Amerin,..
472
00:44:51,203 --> 00:44:53,999
I was summoned
in a very luxurious restaurant.
473
00:44:54,337 --> 00:44:56,841
Keep talking, tell me all.
474
00:44:56,993 --> 00:44:59,316
There were a lot of important people.
475
00:44:59,520 --> 00:45:03,003
Dutch priests, expert in theology,
monseigneur Amerin...
476
00:45:04,047 --> 00:45:05,826
And, do you know who?
- Who?
477
00:45:06,415 --> 00:45:08,538
The world's greatest theologist.
478
00:45:12,304 --> 00:45:13,846
A very noble man.
479
00:45:14,703 --> 00:45:17,563
I'd say... even hieratic.
- Amedeo!
480
00:45:28,137 --> 00:45:30,827
Be crazy all night long...
481
00:45:31,866 --> 00:45:32,784
please.
482
00:45:35,782 --> 00:45:36,746
Pervert!
483
00:45:47,082 --> 00:45:48,936
Don't be impulsive.
484
00:45:52,177 --> 00:45:54,920
You have to learn
to be gentle with women.
485
00:45:55,767 --> 00:45:56,662
Gentle...
486
00:46:06,114 --> 00:46:08,655
Do you know you're very sexy naked?
487
00:46:56,146 --> 00:46:57,485
Let me see you,..
488
00:46:57,775 --> 00:46:58,790
slut!
489
00:47:06,735 --> 00:47:10,086
Maybe, what we are doing,
is not alright.
490
00:47:11,767 --> 00:47:16,364
They always end up knowing everything...
And then, goodbye pope.
491
00:47:16,927 --> 00:47:17,759
No.
492
00:47:26,501 --> 00:47:27,462
Kiss me.
493
00:47:28,554 --> 00:47:30,404
Making love is not a sin.
494
00:47:32,454 --> 00:47:34,205
Love is sweet.
495
00:47:36,964 --> 00:47:38,710
- Do you love me?
- Yes.
496
00:47:38,770 --> 00:47:41,223
Do you like me,
or do you love me?
497
00:47:41,382 --> 00:47:43,443
Both, my beautiful slut.
498
00:47:48,908 --> 00:47:51,496
Things are moving. Thank you,
monseigneur, I owe it to you.
499
00:47:51,527 --> 00:47:55,043
Don't be childish.
I'd have gladly avoided this visit.
500
00:48:05,247 --> 00:48:06,566
Monseigneur...
501
00:48:08,347 --> 00:48:10,318
Listen, irresponsible,..
502
00:48:11,567 --> 00:48:13,803
don't count on me, in any case!
503
00:48:14,447 --> 00:48:15,596
Understood?
504
00:48:15,735 --> 00:48:16,667
Come.
505
00:48:25,929 --> 00:48:27,599
Good day, your Eminence.
506
00:48:31,287 --> 00:48:32,732
No, Eminence. No!
507
00:48:33,893 --> 00:48:35,220
Don't lose your temper!
508
00:48:35,755 --> 00:48:37,081
Not at all easy!
509
00:48:37,392 --> 00:48:39,397
You young people are in error!
510
00:48:39,581 --> 00:48:42,286
You must punish,
when you have to punish!
511
00:48:42,712 --> 00:48:45,662
With these new ideas,
I do not know where we will end!
512
00:48:45,927 --> 00:48:47,409
And you, shame on you!
513
00:48:48,427 --> 00:48:50,459
Sorry for the delay, your Eminence.
514
00:48:53,935 --> 00:48:57,357
And you have used your influence
for such a case?
515
00:48:57,497 --> 00:48:59,984
I couldn't have imagined
that the situation...
516
00:49:00,044 --> 00:49:02,715
What about
the responsibilities of your rank?
517
00:49:03,340 --> 00:49:04,657
Shake up hierarchies!
518
00:49:04,717 --> 00:49:08,023
See, I didn't know
this fellow personally, but..
519
00:49:08,922 --> 00:49:12,039
he was introduced to
me as an officer on leave,..
520
00:49:12,184 --> 00:49:15,802
more than respectable,
by someone I vouch for. So...
521
00:49:16,356 --> 00:49:18,770
I'll have a word
with your father, irresponsible!
522
00:49:18,830 --> 00:49:20,166
Poor old man!
523
00:49:21,713 --> 00:49:23,278
Take heart!
524
00:49:27,142 --> 00:49:28,481
Your Eminence,..
525
00:49:29,887 --> 00:49:32,835
undoubtly,
I dwelled too much on this case.
526
00:49:33,632 --> 00:49:36,530
But I felt so much anxiety
in this young man!
527
00:49:37,467 --> 00:49:40,200
And may be
this anxiety that involved me..
528
00:49:40,320 --> 00:49:42,107
and made me act recklessly.
529
00:49:42,167 --> 00:49:45,265
You are always so understanding, huh?
- Eh, yes.
530
00:49:45,912 --> 00:49:48,566
But in conclusion, what am I accused of?
531
00:49:50,094 --> 00:49:54,229
Of an unspeakable behaviour,
of unacceptable ideas.
532
00:49:54,803 --> 00:49:58,525
Of course, you looked
for the backing of the modernist trend!
533
00:49:58,807 --> 00:50:00,634
Your Eminence, it seems a bit excessive...
534
00:50:00,876 --> 00:50:03,691
Do not interupt me, monseigneur Amerin!
Maybe now's the right time...
535
00:50:03,751 --> 00:50:04,875
No, later.
536
00:50:04,962 --> 00:50:09,245
My dear monseigneur,
why disturb the Dutch priests?
537
00:50:09,392 --> 00:50:11,324
You and your experiments!
538
00:50:11,432 --> 00:50:14,445
You become
an accomplice to a serious offence:
539
00:50:14,505 --> 00:50:16,649
lese majesty of the Church.
540
00:50:17,257 --> 00:50:18,654
For example, look.
541
00:50:18,714 --> 00:50:21,196
Once, no newspaper would be allowed..
542
00:50:21,256 --> 00:50:24,472
to speak of the pope
in this cruel and irreverent way!
543
00:50:24,532 --> 00:50:26,790
What do you say, Monseigneur Amerin?
544
00:50:27,489 --> 00:50:30,963
What? The newspapers write
the pope is ill, gravely ill.
545
00:50:31,266 --> 00:50:33,649
What if he dies
without talking to me?
546
00:50:35,447 --> 00:50:36,596
Drop dead!
547
00:50:36,847 --> 00:50:39,203
"If the pope dies"... And a jinx even!
548
00:50:41,317 --> 00:50:44,376
Something sweet
against bad mood, from our Donati.
549
00:50:45,857 --> 00:50:49,826
They are good, your eminence.
- You want to be forgiven, huh? - No...
550
00:50:55,771 --> 00:50:58,367
So,
you want to speak to the Holy Father?
551
00:50:59,384 --> 00:51:01,440
And who are you to aspire to much?
552
00:51:02,007 --> 00:51:04,782
A president, a king, a Nobel prize?
553
00:51:05,633 --> 00:51:08,358
I recognize that I am no one,..
554
00:51:09,007 --> 00:51:11,222
but I've been waiting for months!
555
00:51:11,714 --> 00:51:14,486
Look, I have a documentation...
556
00:51:15,327 --> 00:51:16,726
Please, check it.
557
00:51:20,387 --> 00:51:22,867
Meeting the pope
is something extraordinary.
558
00:51:22,899 --> 00:51:25,202
I think you'll agree at least with that.
559
00:51:25,336 --> 00:51:28,687
But you'd like to create a case,
that's what you'd like!
560
00:51:28,967 --> 00:51:30,653
If you love him, pray for him!
561
00:51:31,167 --> 00:51:35,046
Instead of plotting
behind his back with unspeakable acts!
562
00:51:35,567 --> 00:51:37,683
Think, meditate,..
563
00:51:37,847 --> 00:51:40,428
renounce to pride and have faith.
564
00:51:41,154 --> 00:51:42,677
Forget my slap.
565
00:51:43,832 --> 00:51:46,281
And remember that all of us..
566
00:51:46,447 --> 00:51:48,915
help those who deserve help.
567
00:51:49,217 --> 00:51:51,089
And if you'll deserve it,..
568
00:51:51,231 --> 00:51:53,867
it will be us
to smooth over all difficulties.
569
00:51:53,927 --> 00:51:55,918
Interesting lesson, wasn't it?
570
00:51:56,246 --> 00:51:58,881
But as you see,
we are taking care of you.
571
00:52:00,455 --> 00:52:02,284
You are ungrateful, to make that face.
572
00:52:02,447 --> 00:52:04,614
Yes, but I'm the one who got slapped!
573
00:52:04,674 --> 00:52:06,555
And you didn't move a finger for me.
574
00:52:06,615 --> 00:52:08,073
Yes, you took the slap,..
575
00:52:08,497 --> 00:52:10,931
but, in there, I was the main accused.
576
00:52:10,958 --> 00:52:12,696
Your intestine fights do not concern me.
577
00:52:12,756 --> 00:52:16,761
My right has been recognized, and
if you don't help me, I'll act alone!
578
00:52:21,255 --> 00:52:23,015
And me who was counting on you!
579
00:52:23,932 --> 00:52:25,559
Some help you were!
580
00:52:26,055 --> 00:52:29,667
You had nothing better to do
but fall in love with that moron!
581
00:52:29,727 --> 00:52:33,242
You are just a bitch always in heat!
Here's what you are.
582
00:52:33,533 --> 00:52:35,502
But he did nothing bad, so far.
583
00:52:35,616 --> 00:52:37,129
Shut up! Shut up!
584
00:52:41,536 --> 00:52:44,996
You don't even know a compress!
You could have put more water!
585
00:52:50,105 --> 00:52:52,215
Yes, go on like this!
586
00:52:53,662 --> 00:52:55,403
You'll see!
587
00:53:02,451 --> 00:53:04,216
Will you answer it or not?
588
00:53:07,681 --> 00:53:09,073
Yes? Hello?
589
00:53:11,352 --> 00:53:12,869
You're back from Varese?
590
00:53:13,328 --> 00:53:16,140
Today I can't.
- Sure, say no to clients, even!
591
00:53:16,200 --> 00:53:18,283
Call me back in two days.
592
00:53:18,395 --> 00:53:20,130
You had an activity well under way...
593
00:53:20,190 --> 00:53:21,446
If you take it his way, bye!
594
00:53:21,566 --> 00:53:24,273
We've always helped you,
and could have helped you again.
595
00:53:24,333 --> 00:53:26,403
That's it, go on!
596
00:53:29,554 --> 00:53:33,525
You're all flesh and thighs!
Beautiful, but...
597
00:53:37,496 --> 00:53:39,109
Don't say anything.
598
00:53:40,026 --> 00:53:41,035
Babe?
599
00:53:44,585 --> 00:53:46,300
Ha! We've got company!
600
00:53:49,432 --> 00:53:50,750
Hi.
- Hi.
601
00:53:53,342 --> 00:53:55,501
And you, what do you want from me?
602
00:53:57,257 --> 00:54:00,339
I've been charged
to tell you to be more careful.
603
00:54:00,635 --> 00:54:02,607
Times are changing, my dear,..
604
00:54:03,782 --> 00:54:07,044
and you must slow down
your revolutionary attitude.
605
00:54:07,245 --> 00:54:09,323
We're going through hard times.
606
00:54:09,762 --> 00:54:13,852
If you wish, ask those youngsters
who dare throw rocks at us.
607
00:54:15,725 --> 00:54:19,555
Look, I'm a good citizen,
and I'm not afraid of anyone's advice.
608
00:54:19,717 --> 00:54:23,680
Is that so? well, since you accept
no advice, give one to me yourself.
609
00:54:24,233 --> 00:54:27,064
Advise me on a good product
for stopping hair fall.
610
00:54:27,225 --> 00:54:31,401
Since there's nothing worse than wearing
that helmet, as I'm forced to do.
611
00:54:31,604 --> 00:54:33,198
And with this, I'm through.
612
00:54:33,627 --> 00:54:36,872
Please, do you have
a plastic bag for that contraption?
613
00:54:43,894 --> 00:54:45,616
Sure, shake your head!
614
00:54:47,225 --> 00:54:48,266
Thank you.
615
00:54:51,852 --> 00:54:53,422
Thanks for the coffee as well.
616
00:54:54,703 --> 00:54:56,206
Done that on purpose?
617
00:54:56,760 --> 00:54:58,486
Prudence, huh?
Prudence.
618
00:54:59,082 --> 00:55:00,446
Thank you, dear.
619
00:55:03,774 --> 00:55:05,946
The earth never..
620
00:55:09,269 --> 00:55:10,975
will give me..
621
00:55:11,168 --> 00:55:15,803
the smart one could not speak...
622
00:55:18,086 --> 00:55:20,045
alone!
623
00:55:22,877 --> 00:55:25,675
They think they'll tire me!
Poor fools!
624
00:55:26,767 --> 00:55:28,519
It's them, the simpletons!
625
00:55:29,182 --> 00:55:32,796
They don't know what I'm capable of.
I, the smart one!
626
00:55:34,554 --> 00:55:38,509
The smart one,
didn't know how to speak...
627
00:55:38,830 --> 00:55:41,224
didn't know how to speak...
628
00:55:41,284 --> 00:55:42,601
Amedeo, please!
629
00:55:44,752 --> 00:55:45,687
Amedeo!
630
00:55:45,847 --> 00:55:46,812
Yes?
631
00:55:51,434 --> 00:55:52,947
What do you have in mind?
632
00:55:53,007 --> 00:55:54,321
You'll see...
633
00:56:03,614 --> 00:56:06,897
Why don't you quit?
Don't you see that it's impossible?
634
00:56:07,582 --> 00:56:09,298
Let's go away from Rome.
635
00:56:10,339 --> 00:56:12,198
Let's emigrate, eventually!
636
00:56:13,037 --> 00:56:15,123
Watch out, they can be nasty.
637
00:56:17,494 --> 00:56:19,316
But you're not listening!
638
00:56:19,788 --> 00:56:23,409
Yes, you're right,...
but mine is a serious problem.
639
00:56:24,025 --> 00:56:26,197
I either solve it, or I go crazy.
640
00:56:26,683 --> 00:56:28,478
I'll give it one last try.
641
00:56:28,767 --> 00:56:32,053
I send him a message,
directly, without intermediaries.
642
00:56:43,475 --> 00:56:44,675
Do you mind?
643
00:56:45,828 --> 00:56:48,637
You must use the hand
of my divine providence.
644
00:56:49,541 --> 00:56:50,607
Hit hard.
645
00:56:51,925 --> 00:56:52,722
Easy.
646
00:56:55,633 --> 00:56:58,518
"Pope!
I'm waiting for my audience, 455033"
647
00:56:58,607 --> 00:57:00,345
He will call me, you'll see!
648
00:58:48,835 --> 00:58:50,416
Long live the pope!
649
00:59:28,303 --> 00:59:29,495
A madman!
650
00:59:30,412 --> 00:59:32,919
Let's run!
- Arrows against the pope!
651
00:59:33,443 --> 00:59:34,824
It's an attempt!
652
00:59:34,842 --> 00:59:37,153
He's throwing
poisoned arrows at the pope!
653
00:59:37,772 --> 00:59:39,176
Here he is! Quickly!
654
00:59:52,469 --> 00:59:54,522
This time, you pay for all!
655
00:59:54,648 --> 00:59:55,756
Here he is!
656
00:59:55,915 --> 00:59:59,164
The damn obsession with windows!
Get down, get down!
657
00:59:59,305 --> 01:00:02,956
But who, who gave you an officer's card?
658
01:00:03,016 --> 01:00:05,617
You, an officer? Poor Italy!
- Ouch!
659
01:00:09,020 --> 01:00:10,828
Stand, on attention!
660
01:00:21,546 --> 01:00:24,196
Monseigneur is expecting you.
- Alright.
661
01:00:35,347 --> 01:00:36,720
At your orders.
662
01:00:43,632 --> 01:00:46,081
Hello, Diaz.
I'm sorry for being late.
663
01:00:48,590 --> 01:00:50,545
Everything alright?
- I can't complain.
664
01:00:52,433 --> 01:00:55,472
You understand, monseigneur,
the responsibility I'm assuming.
665
01:00:55,502 --> 01:00:58,081
What you're asking me
is very dangerous.
666
01:00:59,647 --> 01:01:02,532
Yes, but we must avoid
all negative publicity, now.
667
01:01:02,592 --> 01:01:04,762
You perfectly kow that, right?
668
01:01:06,553 --> 01:01:08,825
Please, sit down for a moment.
- Alright.
669
01:01:08,885 --> 01:01:10,336
Go!
- Do you mind?
670
01:01:10,396 --> 01:01:12,836
I have to write
a couple of lines to give you.
671
01:01:16,171 --> 01:01:17,938
It'lll just take a second.
672
01:01:19,253 --> 01:01:21,934
Care for a drink?
- Merci, tr�s gentil.
673
01:01:23,609 --> 01:01:24,756
A digester?
674
01:01:25,571 --> 01:01:26,436
Pas mal.
675
01:01:26,496 --> 01:01:29,758
It should do us good,
after all we've been through.
676
01:01:31,111 --> 01:01:31,866
And me?
677
01:01:31,926 --> 01:01:33,966
You're abusing our liberality!
678
01:01:35,343 --> 01:01:36,946
Pride is your sin!
679
01:01:37,983 --> 01:01:41,061
You still have to learn
humility and obedience.
680
01:01:42,258 --> 01:01:45,013
The recklessness of you,
and of people like you,..
681
01:01:45,073 --> 01:01:46,888
can destroy the fruits..
682
01:01:48,142 --> 01:01:49,759
of our hard labour.
683
01:01:53,687 --> 01:01:55,704
So far, we have left you do.
684
01:01:56,735 --> 01:01:58,895
But from now on, you'll have to obey.
685
01:01:59,967 --> 01:02:01,904
First, you must disappear.
686
01:02:03,354 --> 01:02:06,165
We'll settle you down,
and will watch over you.
687
01:02:10,327 --> 01:02:11,316
And me?
688
01:02:11,964 --> 01:02:13,696
Shouldn't I have to agree?
689
01:02:18,153 --> 01:02:21,763
I might have been wrong,
but I think it's human to reply.
690
01:02:22,131 --> 01:02:24,023
Your agreement is not necessary.
691
01:02:28,059 --> 01:02:29,026
Done.
692
01:02:33,658 --> 01:02:36,875
Take the letter,
and the gentleman, to this address.
693
01:02:39,445 --> 01:02:40,966
Get up, wretch!
694
01:02:49,942 --> 01:02:52,023
Explain everything,
and give it to father Ambrogio.
695
01:02:52,083 --> 01:02:53,837
The answer?
- There isn't any.
696
01:02:54,167 --> 01:02:55,316
Please.
697
01:02:55,480 --> 01:02:56,562
Come.
698
01:02:56,767 --> 01:02:59,126
Thank you for the digestive.
- My pleasure.
699
01:03:25,305 --> 01:03:27,072
What do you want?
- Police.
700
01:03:27,132 --> 01:03:29,436
I have a letter for father Ambrogio.
701
01:03:40,733 --> 01:03:42,285
Wait here, please.
702
01:03:53,266 --> 01:03:55,681
Smell, smell this good smell of mint!
703
01:03:56,283 --> 01:03:57,925
Breath, breath deeply.
704
01:03:58,607 --> 01:04:00,723
You're lucky to remain here!
705
01:04:07,035 --> 01:04:08,108
Hieratic!
706
01:04:09,047 --> 01:04:11,402
Beautiful and majestic.
And similar.
707
01:04:11,567 --> 01:04:12,966
Similar to what?
708
01:04:13,287 --> 01:04:15,676
Similar! Like all works of art.
709
01:04:18,487 --> 01:04:19,958
Where are you going?
710
01:04:28,202 --> 01:04:30,984
Are you mad?
Spitting in spring water!
711
01:04:40,004 --> 01:04:41,275
Excuse me.
712
01:04:44,092 --> 01:04:46,214
Good day, sir.
- Praised be Jesus Christ.
713
01:04:46,274 --> 01:04:47,640
To all eternity.
714
01:04:47,762 --> 01:04:49,712
No antics! Off these handcuffs!
715
01:04:49,945 --> 01:04:51,997
Look, father, to each his own trade!
716
01:04:52,607 --> 01:04:54,307
I know how to treat my people!
717
01:04:54,367 --> 01:04:56,177
To you the crucifix,
to me the handcuffs.
718
01:04:56,237 --> 01:04:58,318
Forgive me for being abrupt.
719
01:04:58,727 --> 01:05:01,161
We know you're an excellent officer,..
720
01:05:01,327 --> 01:05:04,853
but our convent has rules
to be respected, you understand?
721
01:05:05,065 --> 01:05:08,438
Alright, father.
Look, I'll satisfy you.
722
01:05:10,327 --> 01:05:12,841
Do you know this gentleman's crimes?
723
01:05:13,583 --> 01:05:16,445
Laugh, laugh!
I wouldn't, if I were you.
724
01:05:16,647 --> 01:05:19,053
Yes, I know it all.
I've read the letter.
725
01:05:19,113 --> 01:05:20,707
You're not still mad?
726
01:05:20,767 --> 01:05:22,405
Me? No, not at all.
727
01:05:22,602 --> 01:05:25,735
Glad to have met you.
- Goodbye. I leave him in your hands.
728
01:05:25,795 --> 01:05:27,746
Father, show the gentleman out.
729
01:05:29,707 --> 01:05:33,203
You, come, follow me.
You'll have an accommodation.
730
01:05:33,967 --> 01:05:37,586
Sir, I'm saying this
for your own good, try and stay quiet.
731
01:05:37,646 --> 01:05:41,124
Everything will work out, I'm sure.
- Come on, cover me up!
732
01:05:41,184 --> 01:05:42,774
Here's your cupboard.
- Cover me up!
733
01:05:42,834 --> 01:05:45,985
Some respect, for you and the others,
and for God who sees you!
734
01:05:46,045 --> 01:05:49,881
And order and cleanliness before
anything else. Have you understood?
735
01:05:49,985 --> 01:05:51,730
Thank you.
- Good bye.
736
01:05:52,372 --> 01:05:54,444
Peace and good, Giovanni.
- Get in the habit!
737
01:05:54,456 --> 01:05:55,530
Peace and good!
738
01:05:58,367 --> 01:06:01,310
Deranged!
1, 2, 3, 4, 5, 6...
739
01:06:02,687 --> 01:06:05,561
Just to break the ice... I'm Amedeo.
740
01:06:06,986 --> 01:06:08,682
And I'm father Giulivo.
741
01:06:09,658 --> 01:06:11,245
Why do you count?
742
01:06:12,207 --> 01:06:14,850
Not to say bad words!
- Excellent system!
743
01:06:15,612 --> 01:06:17,598
Is the brother always like this?
744
01:06:18,372 --> 01:06:21,399
That's not a guardian father,
he's a jailer father!
745
01:06:21,767 --> 01:06:22,882
I noticed.
746
01:06:27,493 --> 01:06:31,529
I am Giovanni Rossi, mechanic.
- Amedeo. - Welcome, son.
747
01:06:31,585 --> 01:06:34,871
But I know you!
- It's possible, son. Peace and good.
748
01:06:41,564 --> 01:06:43,692
One moment, brothers, before eating!
749
01:06:43,752 --> 01:06:45,871
Do you remeber well all your vows?
750
01:06:47,407 --> 01:06:48,396
Poverty,..
751
01:06:50,327 --> 01:06:51,442
chastity,..
752
01:06:52,675 --> 01:06:54,256
but above all, obedience.
753
01:06:54,425 --> 01:06:55,556
You may eat.
754
01:06:55,927 --> 01:06:57,155
Amen.
755
01:06:57,458 --> 01:07:00,312
The kingdom of heaven
is like a householder,..
756
01:07:00,670 --> 01:07:02,370
who, early in the morning...
757
01:07:02,400 --> 01:07:05,150
I feel like being back in the barracks!
- Almost.
758
01:07:05,556 --> 01:07:07,705
How's chow?
- Good and plenty!
759
01:07:09,825 --> 01:07:12,695
Not bad, this pasta e fagioli.
Not bad at all.
760
01:07:14,033 --> 01:07:15,585
Brother Giulivo!
- Huh?
761
01:07:16,632 --> 01:07:18,312
I think it's time to go.
762
01:07:19,301 --> 01:07:20,402
Alright.
763
01:07:28,214 --> 01:07:31,815
We want to read..- Where are you going?
- a document we deem very important.
764
01:07:31,875 --> 01:07:35,796
a letter written by the mother
of priest Camillo Torres..
765
01:07:35,812 --> 01:07:38,143
and addressed to his holiness.
- What's the use of talking about this?
766
01:07:38,172 --> 01:07:41,267
There are more important things.
There are no more saints, even...
767
01:07:41,294 --> 01:07:43,779
Not at all saints and holy!
Too many saints are useless!
768
01:07:43,807 --> 01:07:45,974
Why useless?
My mother's name is Philomena..
769
01:07:45,996 --> 01:07:47,787
I don't even know
when I should celebrate her!
770
01:07:47,847 --> 01:07:48,962
Brothers!
771
01:07:50,023 --> 01:07:53,921
It's not enough
to talk about political freedom.
772
01:07:54,343 --> 01:07:57,321
We must have the courage...
- Scandalous brother!
773
01:07:57,381 --> 01:07:59,325
to...confront with..
774
01:08:00,305 --> 01:08:02,147
sexual freedom.
775
01:08:03,007 --> 01:08:05,726
The Church is not
a constitutional republic,..
776
01:08:06,087 --> 01:08:08,826
but a holy order with its hierarchy!
777
01:08:09,753 --> 01:08:12,486
With a chief, infallible by dogma!
778
01:08:13,182 --> 01:08:16,040
You, don't you forget this, brothers,..
779
01:08:16,652 --> 01:08:19,554
must be the enforcers
of his infallible will.
780
01:08:27,443 --> 01:08:31,147
Say useless! A Church without saints,
is not a church! - Silence everyone!
781
01:08:31,168 --> 01:08:34,004
Stop eating everyone!
Evacuate the refectory!
782
01:08:35,367 --> 01:08:36,439
Go!
783
01:08:38,627 --> 01:08:39,447
Chicken!
784
01:08:39,507 --> 01:08:42,315
Please, what has this got to do with me?
785
01:08:42,995 --> 01:08:44,335
I'm a guest, I have to eat!
786
01:08:44,348 --> 01:08:48,884
Be patient, my son. There's a shop here.
With money, you can have everything.
787
01:08:49,047 --> 01:08:53,227
There's cheese,
sausage, chocolate, fruits, nuts...
788
01:08:53,287 --> 01:08:56,367
Patience, patience!
- But it is not for the food.
789
01:08:56,427 --> 01:08:59,904
It's for..the principle. - You're young,
a little hunger won't hurt.
790
01:08:59,964 --> 01:09:01,927
I pay, I must eat.
791
01:09:08,487 --> 01:09:11,285
May the night be a sweet one, sailor!
792
01:09:11,927 --> 01:09:13,155
Vulgar!
793
01:09:13,727 --> 01:09:15,130
May God be with you.
794
01:09:40,505 --> 01:09:41,513
Who was it?
795
01:09:42,043 --> 01:09:43,281
A friend.
796
01:09:45,484 --> 01:09:46,660
His name?
797
01:09:47,625 --> 01:09:48,636
A friend!
798
01:09:48,786 --> 01:09:52,117
And you meet your friends
in a 'little sailor' suit?
799
01:09:54,115 --> 01:09:55,368
Why are you lying?
800
01:09:56,245 --> 01:09:57,402
Are you mad?
801
01:09:58,687 --> 01:10:01,075
It wasn't a friend,
it was the prince.
802
01:10:01,875 --> 01:10:03,645
A pervert and nothing else.
803
01:10:05,953 --> 01:10:08,401
English songs,
psychedelic lights!
804
01:10:10,984 --> 01:10:12,747
You disappear for a long time,..
805
01:10:12,765 --> 01:10:16,764
I wait for you, I want to be nice...
and you slap me as soon as you're back?
806
01:10:16,784 --> 01:10:18,200
You don't own me!
807
01:10:21,853 --> 01:10:23,041
The prince...
808
01:10:26,847 --> 01:10:28,599
A gift from the prince!
809
01:10:29,327 --> 01:10:33,054
Can't you chose better friends?
810
01:10:34,934 --> 01:10:36,900
Don't you have one
who's really important?
811
01:10:36,960 --> 01:10:38,645
Don't treat me like this!
812
01:10:39,161 --> 01:10:40,938
You must respect me!
- Be quiet!
813
01:10:40,967 --> 01:10:43,202
I'm a woman, not an animal!
814
01:10:43,881 --> 01:10:44,906
Stop it.
815
01:11:06,887 --> 01:11:09,257
What are you doing, getting undressed?
816
01:11:10,127 --> 01:11:12,322
Stay in the sailor suit, won't you?
817
01:11:13,312 --> 01:11:14,466
And forgive me.
818
01:11:17,992 --> 01:11:19,162
I won't.
819
01:11:42,388 --> 01:11:44,345
I have to tell you something.
820
01:11:45,793 --> 01:11:47,126
I'm pregnant.
821
01:11:52,687 --> 01:11:53,981
Have an abortion!
822
01:12:00,605 --> 01:12:01,915
I don't want to.
823
01:12:09,955 --> 01:12:11,725
Then, I'll be the godfather.
824
01:12:12,595 --> 01:12:14,426
Don't you understand it is your child?!
825
01:12:14,455 --> 01:12:16,722
And why should he be mine, if I may?
826
01:12:17,158 --> 01:12:19,330
Because I only make love with you.
827
01:12:24,584 --> 01:12:26,802
Don't say anything,
or I'll smash your face!
828
01:12:29,808 --> 01:12:32,388
It's useless.
You only think of yourself!
829
01:12:45,900 --> 01:12:48,284
Go away.
Don't touch me!
830
01:12:49,750 --> 01:12:50,968
Go away!
831
01:13:14,833 --> 01:13:15,945
I love you.
832
01:13:17,671 --> 01:13:20,884
I use the others
to survive in this rotten world.
833
01:13:22,168 --> 01:13:24,443
How can you tell me to have an abortion?
834
01:13:25,133 --> 01:13:26,758
Don't you touch me!
835
01:13:27,456 --> 01:13:29,125
I'm turning off the light.
836
01:13:36,659 --> 01:13:38,520
Maybe it is my child.
837
01:13:40,647 --> 01:13:43,924
I believe and understand you,
but you try and understand me.
838
01:13:46,696 --> 01:13:48,614
We both have a problem.
839
01:13:50,468 --> 01:13:51,653
Let's make peace.
840
01:13:52,635 --> 01:13:54,691
Let's see how to help each other.
841
01:14:18,687 --> 01:14:20,438
Why don't you give it up?
842
01:14:21,344 --> 01:14:24,233
We could be happy,
you, me, and the child.
843
01:14:26,351 --> 01:14:27,886
We could get married.
844
01:14:29,047 --> 01:14:32,086
I've got some money,
let's open a restaurant.
845
01:14:32,775 --> 01:14:35,367
I can cook, you know?
- Very well, even!
846
01:14:36,534 --> 01:14:38,137
What an absurd situation!
847
01:14:39,527 --> 01:14:42,259
Could you lend me some money, please?
848
01:14:42,634 --> 01:14:43,861
What a shame!
849
01:14:44,332 --> 01:14:46,222
Why do you talk about lending?
850
01:14:47,260 --> 01:14:48,959
What's mine is yours!
851
01:14:49,675 --> 01:14:53,282
But I give you nothing!
I know it doesn't add up!
852
01:14:54,419 --> 01:14:56,626
You know it, I write everything down.
853
01:14:59,954 --> 01:15:01,155
And forgive me.
854
01:15:01,527 --> 01:15:03,483
If it's my child, he'll be mine.
855
01:15:05,222 --> 01:15:08,410
You can't get in and out as you wish.
- Prisoner, huh?
856
01:15:08,416 --> 01:15:10,633
Not in daytime, much less at night.
857
01:15:10,693 --> 01:15:12,558
You must stay in the monastery.
858
01:15:13,077 --> 01:15:16,647
I remind you that, by sending you here,
they've done you a big favour, clear?
859
01:15:16,679 --> 01:15:17,930
I realized that!
860
01:15:19,701 --> 01:15:22,924
What do you expect?
That I'll resign and stay here?
861
01:15:23,385 --> 01:15:26,055
If at least you knew exactly my story.
862
01:15:26,377 --> 01:15:30,033
Yours is a madman's story, and
they're wrong in giving you free rein.
863
01:15:31,512 --> 01:15:33,039
If it were up to me...
864
01:15:34,188 --> 01:15:36,402
You're only a bit player in my drama.
865
01:15:37,032 --> 01:15:39,731
Anyhow, I'm not your prisoner, so..
866
01:15:41,186 --> 01:15:44,180
I'm leaving, whenever I feel like it.
867
01:15:44,456 --> 01:15:45,836
Forget all this!
868
01:15:46,927 --> 01:15:50,090
You have only one good chance:
get married!
869
01:15:50,451 --> 01:15:51,920
Excuse me, you said?
870
01:15:56,047 --> 01:15:58,027
Get married, settle down!
871
01:15:58,214 --> 01:16:00,467
So you'll have a hearth,
you'll have roots!
872
01:16:00,527 --> 01:16:02,757
You'll stop thinking of absurdities!
873
01:16:03,742 --> 01:16:05,304
Who with, if I may?
874
01:16:06,047 --> 01:16:08,242
Don't be smart, we know everything.
875
01:16:09,009 --> 01:16:12,960
With the woman you're associated with,
and who helps you financially.
876
01:16:13,112 --> 01:16:16,023
Oh, good!
Now I'm a gigolo!
877
01:16:20,444 --> 01:16:21,797
My dear father,..
878
01:16:23,573 --> 01:16:26,207
do you know what that lady's trade is?
879
01:16:26,989 --> 01:16:28,162
She's a whore.
880
01:16:28,583 --> 01:16:30,491
You're childish and mean!
881
01:16:33,551 --> 01:16:35,523
Think about Mary of Magdala.
882
01:16:36,003 --> 01:16:37,924
Think about Mary of Magdala,..
883
01:16:38,656 --> 01:16:40,405
and of the child about to be born.
884
01:16:40,515 --> 01:16:42,561
There! I would have bet!
885
01:16:46,732 --> 01:16:48,564
Who says the child is mine?
886
01:16:48,588 --> 01:16:50,535
And who says he's not?
887
01:16:50,972 --> 01:16:54,021
Go to sleep,
you'll have plenty of time to meditate.
888
01:16:54,567 --> 01:16:58,799
I can do without your advices, thanks.
And thanks for your hospitality.
889
01:16:58,916 --> 01:17:02,998
And remember that you won't get out
of here if you don't clarify your mind!
890
01:17:04,204 --> 01:17:06,183
Do you remember your vows?
891
01:17:06,927 --> 01:17:09,881
Poverty, chastity...
but above all, obedience!
892
01:17:12,907 --> 01:17:14,883
Who hung that picture?
893
01:17:15,057 --> 01:17:16,958
There's no room for Mao here!
894
01:17:17,883 --> 01:17:19,565
I'm waiting for an answer.
895
01:17:27,182 --> 01:17:29,363
Have at least the courage to speak up!
896
01:17:33,856 --> 01:17:35,909
Have you heard the Superior?
897
01:17:36,914 --> 01:17:39,338
Speak, or we'll stay here till evening.
898
01:17:39,398 --> 01:17:40,502
Brothers!..
899
01:17:40,562 --> 01:17:42,098
I call you to obedience!
900
01:17:42,158 --> 01:17:45,796
Brother Giulivo, brother Michele,
and that one, the american priest,..
901
01:17:45,896 --> 01:17:47,507
do you know anything?
Come out!
902
01:17:47,567 --> 01:17:50,320
The Church is not
a constitutional republic,
903
01:17:50,604 --> 01:17:53,004
but a holy order with its hierarchy!
904
01:17:53,486 --> 01:17:55,037
Good day, Giovanni.
- Good day!
905
01:17:55,097 --> 01:17:57,307
Even today we protest and do not eat,
huh?
906
01:17:57,367 --> 01:17:59,318
But I've got some processed cheese.
907
01:17:59,607 --> 01:18:01,541
So we'll have a nice picnic.
908
01:18:01,892 --> 01:18:04,077
Ready for the treatment?
- Ready.
909
01:18:04,247 --> 01:18:07,125
Now I'll make you a massive injection!
910
01:18:09,138 --> 01:18:10,303
But what are you doing?
911
01:18:10,363 --> 01:18:11,808
Packing my stuff.
912
01:18:23,226 --> 01:18:24,402
I'm leaving.
913
01:18:25,287 --> 01:18:26,544
And I remain here alone?
914
01:18:26,604 --> 01:18:29,229
If you want,
you can come and stay with me.
915
01:18:30,302 --> 01:18:31,922
You know my problem.
916
01:18:34,426 --> 01:18:38,366
Sure I know it, but
you won't solve it here, your problem.
917
01:18:57,985 --> 01:18:59,601
You must forgive me...
918
01:19:00,098 --> 01:19:02,018
I ran away
because I couldn't stand it anymore.
919
01:19:02,078 --> 01:19:04,076
Now I'm asking you, like to a father.
920
01:19:04,136 --> 01:19:06,287
What's going on?
It's all so confusing!
921
01:19:06,347 --> 01:19:08,619
Brother tree, how sad you are!
922
01:19:09,260 --> 01:19:12,359
Now nobody
takes care of these plants any more.
923
01:19:13,047 --> 01:19:14,275
What a pity!
924
01:19:20,102 --> 01:19:21,523
Look at these flowers!
925
01:19:23,674 --> 01:19:25,017
All dead!
926
01:19:31,794 --> 01:19:34,574
It's the gas from the cars
that kills the plants.
927
01:19:34,634 --> 01:19:36,041
It's not the cars!
928
01:19:36,207 --> 01:19:37,925
Look at this desolation!
929
01:19:39,343 --> 01:19:41,682
It is the lack of faith of men.
930
01:19:41,985 --> 01:19:44,197
Confusing, clear...
931
01:19:48,670 --> 01:19:52,396
Everything would simple,
if we only learned to be simple.
932
01:19:52,456 --> 01:19:55,359
You should know.
Deep down you are a simple.
933
01:19:55,986 --> 01:19:57,888
I know it is hard to obey.
934
01:19:57,948 --> 01:19:59,170
I know from experience..
935
01:19:59,192 --> 01:20:03,277
that at times we are tempted to free
ourselves from what is burdening us.
936
01:20:03,293 --> 01:20:04,347
It is true!
937
01:20:04,873 --> 01:20:08,357
But it's a heavier burden
to realize that we're losing our faith.
938
01:20:08,501 --> 01:20:11,213
Trust me, Amedeo. Outside the rules,..
939
01:20:11,273 --> 01:20:13,682
there is delirium and chaos.
940
01:20:13,808 --> 01:20:15,758
It's a stupid conceit
wanting to change..
941
01:20:15,790 --> 01:20:19,194
order and tradition
that are powerful and irreplaceable!
942
01:20:19,948 --> 01:20:23,483
It's a stupid conceit...
in which even I fell.
943
01:20:25,136 --> 01:20:27,038
But, luckily,..
944
01:20:28,327 --> 01:20:30,238
I realized it on time.
945
01:20:30,403 --> 01:20:33,953
By the way, I got good news for you.
946
01:20:36,464 --> 01:20:38,682
Lately, I revised your case .
947
01:20:38,802 --> 01:20:40,110
I searched through the archives,..
948
01:20:40,170 --> 01:20:43,643
and I didn't find even a shadow
of your application for an audience.
949
01:20:43,675 --> 01:20:45,655
That means we are in the best condition..
950
01:20:45,687 --> 01:20:48,963
to start all over the procedures,
from scratch.
951
01:20:49,487 --> 01:20:51,324
So, it's still feasible.
952
01:20:53,261 --> 01:20:56,040
I took a form with the new dispositions.
953
01:20:56,673 --> 01:20:58,704
Take it.
- But it can't true!
954
01:20:58,764 --> 01:21:00,638
I won't fill any form!
955
01:21:01,297 --> 01:21:02,396
And then,..
956
01:21:03,737 --> 01:21:06,156
I don't feel like waiting any longer.
957
01:21:07,927 --> 01:21:09,624
Listen, take this form.
958
01:21:10,973 --> 01:21:12,645
It's easy to fill.
959
01:21:14,425 --> 01:21:16,507
Find some good string to pull...
960
01:21:18,057 --> 01:21:20,627
Do you want to speak to the pope,
or be a gigolo?
961
01:21:20,687 --> 01:21:23,485
You must not offend me.
I am not a gigolo!
962
01:21:24,127 --> 01:21:25,958
Do you want to see the pope?
963
01:21:26,407 --> 01:21:30,283
Fill this,...
and find a letter of recommandation.
964
01:21:31,444 --> 01:21:32,761
From your parson...
965
01:21:33,287 --> 01:21:34,417
And have faith.
966
01:21:34,477 --> 01:21:35,436
Enough!
967
01:22:01,530 --> 01:22:04,640
Hello. - Hello to you!
- Hello, dear Giovanni.
968
01:22:05,173 --> 01:22:06,958
How's everything?
- Fine.
969
01:22:08,632 --> 01:22:10,303
"La Piet�" decapitated.
970
01:22:10,687 --> 01:22:12,160
Nice!
Good work!
971
01:22:12,992 --> 01:22:15,003
I see your hand is still very firm.
972
01:22:16,148 --> 01:22:18,072
Oh, look who's here!
973
01:22:19,513 --> 01:22:22,594
Our Amedeo!
But what you're doing?
974
01:22:23,617 --> 01:22:25,269
What are you doing in that corner?
975
01:22:25,375 --> 01:22:27,764
Weren't you better off in the monastery?
976
01:22:30,354 --> 01:22:32,947
And then, you know
you've must have a domicile,..
977
01:22:33,007 --> 01:22:35,107
a job.
You know that, don't you?
978
01:22:35,167 --> 01:22:36,680
Do not worry.
979
01:22:37,207 --> 01:22:39,119
He works and lives with me.
980
01:22:42,812 --> 01:22:43,791
So then,..
981
01:22:44,774 --> 01:22:47,243
how 's business, Govanni?
- Well... - Good?
982
01:22:47,303 --> 01:22:48,435
Not bad...
983
01:22:49,243 --> 01:22:51,424
Bicycles sell well, huh?
- Yeah...
984
01:22:51,484 --> 01:22:53,755
They are in big fashion now, huh?
985
01:22:55,649 --> 01:22:58,856
The license, is it in good standing?
- Sure. There, on the wall. Look.
986
01:22:58,916 --> 01:23:00,286
May I give it a peek?
987
01:23:00,535 --> 01:23:01,641
Be my guest.
988
01:23:08,607 --> 01:23:10,598
And you, Amedeo, how's money?
989
01:23:11,619 --> 01:23:13,882
Got enough for my sustenance.
990
01:23:14,294 --> 01:23:15,601
Don't lie to me.
991
01:23:22,743 --> 01:23:24,246
And this, what is it?
992
01:23:25,038 --> 01:23:27,997
It represents
the Church destroyed by faith.
993
01:23:30,993 --> 01:23:32,294
Come, come here.
994
01:23:34,182 --> 01:23:36,850
What's the meaning of the work?
- Protest!
995
01:23:38,211 --> 01:23:40,358
I did myself, it with all my love.
996
01:23:40,373 --> 01:23:42,682
Very beautiful.
- In all modesty, yes.
997
01:23:42,847 --> 01:23:45,942
But let's cover it up,
this model. Make it disappear.
998
01:23:46,244 --> 01:23:50,033
Because now, they throw real bombs.
- It's a pity, but I'll obey.
999
01:23:56,829 --> 01:24:00,639
As for you, I just want to warn you
about something very important.
1000
01:24:01,615 --> 01:24:04,406
You have to keep good and quiet, got it?
1001
01:24:05,172 --> 01:24:07,667
Because for you
there is already a travel order ready,..
1002
01:24:07,727 --> 01:24:10,804
and we have excellent eyes and memory,
don't forget.
1003
01:24:11,112 --> 01:24:13,203
Alright, I'll keep good and quiet.
1004
01:24:13,691 --> 01:24:16,114
Beware that I cannot always be generous.
1005
01:24:16,174 --> 01:24:18,038
Patience has its limits.
1006
01:24:23,927 --> 01:24:26,593
The prince is down there, with his men.
1007
01:24:28,460 --> 01:24:29,395
Alright.
1008
01:24:52,679 --> 01:24:54,054
What do you want?
1009
01:24:54,114 --> 01:24:55,658
I have a message for the prince.
1010
01:24:55,718 --> 01:24:57,188
Then come.
1011
01:25:13,081 --> 01:25:14,199
Wait here.
1012
01:25:19,007 --> 01:25:21,123
Excellency, a message for you.
1013
01:25:28,371 --> 01:25:29,436
Yong man!
1014
01:25:31,937 --> 01:25:33,772
Well, who are you? Who sent you?
1015
01:25:34,567 --> 01:25:36,368
Why do you want me?
- But,..
1016
01:25:36,428 --> 01:25:37,927
don't you remember me?
1017
01:25:38,898 --> 01:25:41,169
I'm Amedeo, Aiche's friend.
1018
01:25:41,804 --> 01:25:42,914
Oh, Aicha!
1019
01:25:42,939 --> 01:25:46,635
I didn't solve my problem at all,
with monsegnieur Amerin.
1020
01:25:47,491 --> 01:25:48,426
Snap!
1021
01:25:49,559 --> 01:25:51,165
Come back!
1022
01:25:52,893 --> 01:25:56,562
My young obtuse friend,
you come here to speak about nonsense,..
1023
01:25:57,007 --> 01:26:00,675
when there's
only one way to defend faith,..
1024
01:26:00,735 --> 01:26:03,857
christianity, civilization...
Preparing to fight!
1025
01:26:04,120 --> 01:26:07,036
Come with us, young man.
We live in open air,..
1026
01:26:07,127 --> 01:26:10,597
a patriotic life,
full of deep spiritual values.
1027
01:26:10,706 --> 01:26:13,536
No I can't. I even have bronchitis.
- There, young man.
1028
01:26:13,596 --> 01:26:17,077
Good man, don't ask, just take!
What are you doing? Get up!
1029
01:26:17,137 --> 01:26:19,403
It is time to reaffirm
the mystique of heroism!
1030
01:26:19,463 --> 01:26:22,018
No more intellectual moaning!
1031
01:26:22,078 --> 01:26:24,880
We're preparing to fight
for immortal values!
1032
01:26:25,329 --> 01:26:28,548
Join us! Help us to defend you, rather!
1033
01:26:29,079 --> 01:26:30,637
Get up!
- Ouch, ouch!
1034
01:26:30,697 --> 01:26:35,363
See, that's the course, marked in red.
It goes up to here, see?
1035
01:26:36,197 --> 01:26:38,402
Now, the 3 points less guarded, are: ..
1036
01:26:38,505 --> 01:26:40,716
this, this, and that.
1037
01:26:42,071 --> 01:26:43,196
Got it?
1038
01:26:43,847 --> 01:26:45,178
Good luck, son.
1039
01:26:45,342 --> 01:26:46,516
Thank you.
1040
01:26:54,488 --> 01:26:56,065
May God bless you!
1041
01:26:56,254 --> 01:26:57,362
Thank you.
1042
01:28:57,670 --> 01:29:00,552
Long live the Holy Father!
Long live the pope!
1043
01:29:17,570 --> 01:29:20,217
Where are you going?
Stop! Stop!
1044
01:29:21,047 --> 01:29:22,018
The pope!
1045
01:29:24,482 --> 01:29:25,343
Pope!
1046
01:29:26,890 --> 01:29:28,182
Hold still!
1047
01:29:35,211 --> 01:29:36,601
Let me through!
1048
01:29:37,487 --> 01:29:38,834
Come, come here!
1049
01:29:39,047 --> 01:29:40,366
Let go of me!
1050
01:29:43,047 --> 01:29:45,038
Do you like the black spider?
1051
01:29:45,767 --> 01:29:47,957
See that we found you a nice toy?
1052
01:29:48,887 --> 01:29:50,923
But don't eat it right away!
1053
01:29:51,167 --> 01:29:52,396
Doctor?
- What?
1054
01:29:52,456 --> 01:29:54,489
They tied me up.
- Tied up?
1055
01:29:55,139 --> 01:29:56,242
I'm not mad!
1056
01:29:56,274 --> 01:29:59,547
Came in last night? -Why is he tied?
- Don't know. Let's uncover him.
1057
01:29:59,607 --> 01:30:00,806
I want to go home!
1058
01:30:00,866 --> 01:30:02,565
With all that's happening in here!
1059
01:30:02,625 --> 01:30:04,908
I want to go home!
- He's only got a little fever.
1060
01:30:04,968 --> 01:30:06,659
I want to go home!
- Sure!
1061
01:30:06,719 --> 01:30:08,814
Go home, go home...!
1062
01:30:09,344 --> 01:30:10,796
Too easy, dear sir!
1063
01:30:11,205 --> 01:30:14,077
First you make a mess,
and then you get to scream!
1064
01:30:14,562 --> 01:30:17,454
You know that,
after your mischief last night,..
1065
01:30:17,514 --> 01:30:19,061
you're under arrest?
1066
01:30:21,773 --> 01:30:24,896
Excuse me, we're
examining the detained's situation,..
1067
01:30:24,956 --> 01:30:28,503
and it would be right,
even mandatory, to keep him in.
1068
01:30:28,525 --> 01:30:31,331
I'm sorry sir,
but we cannot hospitalize him.
1069
01:30:31,784 --> 01:30:34,600
The patient is perfectly sane.
1070
01:30:35,346 --> 01:30:38,817
He's not dangerous.
He's got a severe pulmonary commotion.
1071
01:30:38,877 --> 01:30:43,443
We'll keep him for a few days, then
we'll have to dismiss him, absolutely.
1072
01:30:43,885 --> 01:30:44,842
You know...
1073
01:30:49,007 --> 01:30:52,841
Look, it was a mistake already,
to send him in this department.
1074
01:30:53,087 --> 01:30:54,812
Besides, with our shortage of beds...
1075
01:30:54,843 --> 01:30:57,818
You're two young doctors,
in this hospital.
1076
01:30:58,287 --> 01:31:00,137
With an assured professional future.
1077
01:31:00,170 --> 01:31:01,706
Let's hope so!
- Then follow my advice,..
1078
01:31:01,724 --> 01:31:03,920
keep him in here for a while.
1079
01:31:04,666 --> 01:31:08,259
I am following him since a long time,
and I think that he's not of sound mind.
1080
01:31:08,284 --> 01:31:09,845
Have you done an encephalogram?
1081
01:31:09,905 --> 01:31:11,804
We're not playing this game!
1082
01:31:11,864 --> 01:31:13,923
It's not a game,
I'm saying it for his own good.
1083
01:31:13,932 --> 01:31:17,057
Our deontology forbids it.
Do you agree?
1084
01:31:17,920 --> 01:31:18,903
Anything else?
1085
01:31:18,936 --> 01:31:21,517
Okay, thanks anyway. Goodbye.
- Goodbye.
1086
01:31:21,577 --> 01:31:23,700
Have a nice career
- Thank you.
1087
01:31:57,932 --> 01:31:59,684
Look, look in the chronicle.
1088
01:32:20,771 --> 01:32:22,957
Police?
- Shut up, assassin.
1089
01:32:23,123 --> 01:32:24,922
Are you "Ginko"?
(cartoon investigator)
1090
01:32:24,944 --> 01:32:27,061
Not even Unit� reports the news!
1091
01:32:31,946 --> 01:32:36,000
I'd like to know
why newspapers should care about you!
1092
01:32:37,719 --> 01:32:39,245
Can you tell me why?
1093
01:32:39,967 --> 01:32:41,521
You're nobody.
1094
01:32:42,247 --> 01:32:44,380
It isn't that they told them?...
1095
01:32:46,847 --> 01:32:48,592
Listen, want an advice?
1096
01:32:49,447 --> 01:32:50,722
Did I hurt you?
1097
01:32:52,538 --> 01:32:54,003
Leave Aiche alone.
1098
01:32:55,167 --> 01:32:57,954
I'm saying this for her own good,
for everyone's good.
1099
01:32:57,968 --> 01:33:00,879
You must forget that woman, understood?
1100
01:33:01,407 --> 01:33:02,635
And the child?
1101
01:33:03,876 --> 01:33:05,035
The child!
1102
01:33:07,007 --> 01:33:08,520
Children grow up!
1103
01:33:11,004 --> 01:33:13,578
And then look what they become.
Delinquents!
1104
01:33:13,638 --> 01:33:16,264
I'm not mad!
And I'll get out of here on my own feet!
1105
01:33:16,324 --> 01:33:18,476
You went well this time too, huh?
1106
01:33:18,721 --> 01:33:20,000
But beware!
1107
01:33:20,645 --> 01:33:22,766
There is no two without three!
1108
01:33:23,299 --> 01:33:25,920
Even if the papers don't mention it,..
1109
01:33:26,190 --> 01:33:27,529
the pope knows it!
1110
01:33:31,727 --> 01:33:34,307
And even if the pope...
knows it,..
1111
01:33:34,367 --> 01:33:36,597
maybe, he'll forget it.
1112
01:33:37,287 --> 01:33:39,021
He pretends not to know,..
1113
01:33:40,647 --> 01:33:43,320
because he's afraid.
Even him, the pope!
1114
01:33:52,933 --> 01:33:54,002
Go away!
1115
01:34:07,856 --> 01:34:09,533
I have to talk to you.
1116
01:34:09,891 --> 01:34:12,361
I must tell you something important.
1117
01:34:12,679 --> 01:34:13,801
Please...
1118
01:34:14,767 --> 01:34:15,802
Aiche...
1119
01:34:17,304 --> 01:34:18,429
listen.
1120
01:34:18,722 --> 01:34:20,040
What do you want?
1121
01:34:21,967 --> 01:34:23,036
Come in.
1122
01:34:32,847 --> 01:34:33,916
Listen,
1123
01:34:34,283 --> 01:34:35,517
I need you,..
1124
01:34:36,487 --> 01:34:38,318
and I should get married.
1125
01:34:39,131 --> 01:34:40,692
No, it's too late.
1126
01:34:41,689 --> 01:34:43,205
How, too late?!
1127
01:34:43,779 --> 01:34:47,162
I have good hope
that my problem will be solved.
1128
01:34:47,483 --> 01:34:49,976
So then, I'll recognize the child, and,..
1129
01:34:50,362 --> 01:34:52,232
we'll open that restaurant.
1130
01:34:52,392 --> 01:34:53,521
Go away.
1131
01:34:55,045 --> 01:34:56,116
Farewell.
1132
01:34:56,257 --> 01:34:57,959
You're driving me out?
1133
01:34:58,611 --> 01:35:01,400
It's my child!
I've got my rights on him!
1134
01:35:02,194 --> 01:35:03,123
Amedeo!
1135
01:35:16,537 --> 01:35:20,576
The lady has asked you
to leave this house immediately.
1136
01:35:21,803 --> 01:35:23,403
Amedeo, don't be rude.
1137
01:35:26,613 --> 01:35:28,319
You can keep the lady.
1138
01:35:28,888 --> 01:35:30,482
You two make the perfect couple!
1139
01:35:30,504 --> 01:35:33,547
P & P: prostitute and policeman!
1140
01:35:33,705 --> 01:35:35,738
But the child is mine,
and I'll take him away!
1141
01:35:35,767 --> 01:35:36,975
Who, you'll take, who?
1142
01:35:37,001 --> 01:35:40,331
My child! - I wanna see that!
- Don't shout! Aureliano!
1143
01:35:40,391 --> 01:35:41,799
The baby's crying.
1144
01:35:42,398 --> 01:35:45,874
I've always done my duty
superficially, with you.
1145
01:35:46,287 --> 01:35:47,845
Like in a game.
1146
01:35:48,007 --> 01:35:50,283
But the game is over now. Enough!
1147
01:35:50,727 --> 01:35:52,233
Forget this child.
1148
01:35:52,567 --> 01:35:54,107
Forget this house.
1149
01:35:54,374 --> 01:35:56,878
But don't forget this, okay!
Out!
1150
01:35:57,093 --> 01:35:58,639
Don't hurt him!
1151
01:36:07,287 --> 01:36:09,099
Ah, bravo! Even the kiss now!
1152
01:36:09,159 --> 01:36:12,225
Don't be too sweet with him.
He doesn't deserve it.
1153
01:36:12,602 --> 01:36:13,971
He was kind to me.
1154
01:36:14,993 --> 01:36:17,162
And he'll raise your son well.
1155
01:36:19,933 --> 01:36:21,510
It wasn't my fault.
1156
01:36:22,961 --> 01:36:24,843
I couldn't wait any longer.
1157
01:36:44,559 --> 01:36:46,416
I write everything down, you now that.
1158
01:36:52,762 --> 01:36:54,496
Amedeo, forgive me.
1159
01:37:02,260 --> 01:37:04,675
You won't exploit this girl any more!
1160
01:37:05,633 --> 01:37:08,523
Mind you, I write everything down!
Unlucky, but honest!
1161
01:37:08,583 --> 01:37:09,997
Write, write!
1162
01:37:10,577 --> 01:37:12,713
You need a moral alibi, huh?
1163
01:37:13,675 --> 01:37:17,093
You don't even have the guts
to be a delinquent!
1164
01:37:36,981 --> 01:37:39,522
Forgive me, sister. Please,..
1165
01:37:39,705 --> 01:37:42,036
could I listen to pope John's voice?
1166
01:38:08,607 --> 01:38:11,565
At home, you'll find the children.
1167
01:38:11,761 --> 01:38:13,759
Give a caress to your children!
1168
01:38:14,069 --> 01:38:16,495
Tell them: "This is the pope's caress".
1169
01:38:16,844 --> 01:38:19,567
"You'll find some tears to wipe".
1170
01:38:20,099 --> 01:38:22,255
Do it with a kind word.
1171
01:38:22,850 --> 01:38:24,523
The Father is with us,..
1172
01:38:24,583 --> 01:38:28,520
more so when we're sad and bitter,..
1173
01:38:28,687 --> 01:38:31,085
and then let's hearten all together,..
1174
01:38:31,145 --> 01:38:34,165
singing, sighing, crying,..
1175
01:38:34,291 --> 01:38:36,444
but always full of confidence..
1176
01:38:36,754 --> 01:38:39,924
in Christ who helps us and listens,..
1177
01:38:40,087 --> 01:38:42,888
so that we can continue our journey.
1178
01:38:43,287 --> 01:38:47,838
So then,
receive the blessing I'm giving you,..
1179
01:38:47,898 --> 01:38:50,231
and also...
- Poor man!
1180
01:38:50,896 --> 01:38:51,870
So loved!
1181
01:38:53,643 --> 01:38:56,287
Without a mother, without anyone.
1182
01:38:58,127 --> 01:39:00,685
A new year is beginning today.
1183
01:39:00,745 --> 01:39:03,007
What kind of year, who knows.
Let's hope for a good one
1184
01:39:03,067 --> 01:39:06,841
The Council begins,
and we don't know when it will be over.
1185
01:39:07,007 --> 01:39:09,078
May it be over before Christmas.
1186
01:39:09,138 --> 01:39:12,282
But maybe,
we won't manage to say everything,..
1187
01:39:12,342 --> 01:39:14,587
to understand each otherwell,
on everything.
1188
01:39:14,647 --> 01:39:16,547
We may have to meet again,..
1189
01:39:16,607 --> 01:39:20,288
but if, meeting again,
means brightening...
1190
01:39:32,416 --> 01:39:34,677
What is it? You don't feel well?
1191
01:39:36,203 --> 01:39:37,983
Do you need help?
1192
01:39:39,569 --> 01:39:40,732
It's nothing.
1193
01:41:15,220 --> 01:41:16,219
I'm cold.
1194
01:41:17,492 --> 01:41:18,909
Right of asylum...
1195
01:41:23,016 --> 01:41:24,282
Not even that!?
1196
01:41:28,563 --> 01:41:29,556
Oh, yes!
1197
01:41:29,975 --> 01:41:31,093
Private house!
1198
01:43:21,655 --> 01:43:23,524
Tonight I'm going to the movie.
1199
01:43:24,797 --> 01:43:26,310
My wife insisted.
1200
01:43:29,165 --> 01:43:30,196
Hello?
1201
01:43:37,222 --> 01:43:38,623
We'll take care of it.
1202
01:43:39,527 --> 01:43:43,035
They said there's a man
on the ground under the colonnade.
1203
01:43:43,324 --> 01:43:45,027
There goes our evening!
1204
01:43:52,767 --> 01:43:55,547
Imagine if it wasn't him
to spoil my evening!
1205
01:43:55,607 --> 01:43:58,642
Come on, enough with antics,
will you get up or not?
1206
01:43:58,702 --> 01:44:00,847
Get up!
Come on, move it!
1207
01:44:01,220 --> 01:44:02,933
I order you to get up!
1208
01:44:03,824 --> 01:44:05,231
Understood? Hey!
1209
01:44:17,137 --> 01:44:18,268
He's dead!
1210
01:44:22,563 --> 01:44:25,630
You're needed at the St. Anna gate.
It's important.
1211
01:44:25,690 --> 01:44:28,446
But what's going on tonight?
Come, come.
1212
01:44:28,927 --> 01:44:30,090
Cover him up.
1213
01:44:30,207 --> 01:44:31,408
Alright sir.
1214
01:44:35,434 --> 01:44:37,307
I'm telling you, that's how it is!
1215
01:44:37,367 --> 01:44:40,187
I don't understand,
I've told you...
1216
01:44:40,247 --> 01:44:41,236
At ease...
1217
01:44:41,407 --> 01:44:43,232
It's seems kafkaesque!
1218
01:44:43,538 --> 01:44:46,747
Good evening sir.
This man wants to speak to the pope.
1219
01:44:46,807 --> 01:44:50,643
Actually, it's true. I've
been waiting since 11:00 this morning.
1220
01:44:50,703 --> 01:44:52,055
I think I'm in my own right,..
1221
01:44:52,115 --> 01:44:53,778
I don't know what's going on,..
1222
01:44:53,838 --> 01:44:57,366
Allow me, Aureliano Diaz, officer.
- Glad to meet you.
1223
01:44:57,597 --> 01:45:01,204
Come with me. - Where to?
- Formality, simple formality.
1224
01:45:01,546 --> 01:45:04,409
Just a few procedures,
it won't take long.
1225
01:45:10,323 --> 01:45:13,057
But what?
They haven't taken him away yet?
1226
01:45:19,327 --> 01:45:22,655
Nothing, a poor guy,
who died of pulmonary congestion.
90946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.