All language subtitles for udienza

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,847 --> 00:00:30,396 THE AUDIENCE 2 00:02:07,767 --> 00:02:09,837 As to those who will see him,.. 3 00:02:10,560 --> 00:02:13,644 first, everybody kneel when the Holy Father comes. 4 00:02:13,817 --> 00:02:18,144 Second, you are strongly required not to speak to the Holy Father. 5 00:02:20,211 --> 00:02:22,052 I see there are children. 6 00:02:22,419 --> 00:02:27,994 They can speak, because the Holy Father loves to hear the voice of innocence. 7 00:02:29,871 --> 00:02:33,823 As for the grown-ups, another very important recommandation: 8 00:02:34,194 --> 00:02:37,658 if the Holy Father asks you a question,.. 9 00:02:38,084 --> 00:02:41,409 do not sin by pride, but with filial humbleness,.. 10 00:02:41,621 --> 00:02:44,243 and exclusively, you must answer: 11 00:02:44,421 --> 00:02:47,178 "Yes Holy father, no Holy Father. " 12 00:02:48,534 --> 00:02:50,809 < That's it, gentlemen, I'm through. > - How must we... 13 00:02:52,473 --> 00:02:56,213 interpret the interdiction of speaking to the pope? - Excuse me? 14 00:02:57,276 --> 00:02:59,984 I was saying, how are we to interpret.. 15 00:03:00,755 --> 00:03:03,637 the interdiction of speaking to the pope? 16 00:03:04,072 --> 00:03:06,366 But it is not an interdiction,.. 17 00:03:06,776 --> 00:03:08,626 it is only an advice. 18 00:03:09,249 --> 00:03:13,999 We strongly advice not to bother the Holy Father. That's all! 19 00:03:14,320 --> 00:03:18,465 Why? Maybe you intend to speak to the Holy Father? No, right? 20 00:03:21,070 --> 00:03:23,094 But is it prohibited or not? 21 00:03:28,199 --> 00:03:30,397 Come with me, my son. 22 00:03:37,260 --> 00:03:41,569 So, if I've understood correctly, you really want to speak to the Holy Father. 23 00:03:41,733 --> 00:03:43,462 We'll do what is required. 24 00:03:43,522 --> 00:03:44,803 Look at them! 25 00:03:48,327 --> 00:03:50,200 Beatiful and well-beheaved. 26 00:03:50,413 --> 00:03:52,315 Hello, monsignor Banti speaking. 27 00:03:52,554 --> 00:03:55,099 We have a delicate situation to solve. 28 00:03:55,159 --> 00:03:58,469 Find Diaz, and send him in the Statues' Hall. 29 00:03:59,470 --> 00:04:01,292 Praised be Jesus Christ. 30 00:04:05,395 --> 00:04:07,281 What is it? - My son... 31 00:04:07,661 --> 00:04:09,983 - Yes? - Let's see this over. 32 00:04:10,156 --> 00:04:13,015 You really must speak to the Holy Father? 33 00:04:13,346 --> 00:04:17,249 Yes. I've made a long voyage just for this. 34 00:04:19,229 --> 00:04:21,394 Excuse me, I'm going. I'll be back later. 35 00:04:21,454 --> 00:04:25,808 Do like the others, content yourself with seeing him and getting his blessing. 36 00:04:25,868 --> 00:04:29,798 I can't, I must speak to him. - Then you may not enter with them. 37 00:04:36,050 --> 00:04:39,525 Don't be sad, your situation has to be solved differently. 38 00:04:39,936 --> 00:04:45,113 See, my son, this is a group audience. Come, we'll find another way. 39 00:04:46,040 --> 00:04:49,956 Keep calm, calm always bears fruits. 40 00:04:52,087 --> 00:04:54,101 Listen! Please! Listen! 41 00:04:56,975 --> 00:04:59,389 < Don't make any noise. > - I'm claustrophobic! 42 00:05:20,671 --> 00:05:22,767 I said don't make any noise! 43 00:05:29,986 --> 00:05:31,367 Will it take long? 44 00:06:07,341 --> 00:06:08,461 Where is he? 45 00:06:08,885 --> 00:06:10,139 Ah, here he is! 46 00:06:13,104 --> 00:06:17,063 My son, would you explain your situation to this gentleman? 47 00:06:17,094 --> 00:06:19,947 Do you realize how much time I'm losing? - Calm... 48 00:06:20,007 --> 00:06:22,885 Calm down. You'll see, the wait will be beneficial. 49 00:06:22,945 --> 00:06:24,610 Come, young man. 50 00:06:24,832 --> 00:06:26,721 Aureliano Diaz, official. 51 00:06:26,781 --> 00:06:31,189 Glad to meet you. But I don't understand what's going on. - It's only procedures. 52 00:06:31,249 --> 00:06:35,037 There are some steps to follow. It will be over in no time. 53 00:06:44,429 --> 00:06:46,347 It seems kafkaesque. 54 00:06:47,244 --> 00:06:49,687 Hey, young man, stay away from the window! 55 00:06:49,747 --> 00:06:52,373 We've had some unpleasant precedents. 56 00:06:52,633 --> 00:06:56,782 There's nothing kafkaesque. Formalities, just formalities! 57 00:06:57,505 --> 00:06:59,316 Look, I'm not prevented. 58 00:06:59,672 --> 00:07:04,031 And I don't insinuate at all that there has been any provocation on your side. 59 00:07:04,667 --> 00:07:07,711 However... - May I sit? - Sit, rest. - Thank you. 60 00:07:09,368 --> 00:07:10,689 Comfortable? 61 00:07:11,429 --> 00:07:16,358 However, I was saying, you must admit trying to abuse our trust. 62 00:07:17,338 --> 00:07:20,445 Group audiences are only destined to see... 63 00:07:21,306 --> 00:07:22,607 the Holy Father. 64 00:07:25,575 --> 00:07:27,455 Sir, indecent magazine. 65 00:07:29,972 --> 00:07:31,295 "Playboy"! 66 00:07:34,408 --> 00:07:35,911 Well? Then? 67 00:07:43,795 --> 00:07:45,457 There's nothing to be said. 68 00:07:46,527 --> 00:07:47,847 Do you know it's forbidden?! 69 00:07:47,907 --> 00:07:50,416 I've bought it in the station in Bologna. 70 00:07:50,476 --> 00:07:53,083 The station in Bologna? Alright. 71 00:07:55,990 --> 00:07:57,761 Sir, shall we examine this? 72 00:07:57,793 --> 00:08:00,062 There's nothing to examine. It's mine. 73 00:08:00,122 --> 00:08:02,453 Give it here. Give it here, I said! 74 00:08:03,942 --> 00:08:07,087 And don't you dare hinder our work! 75 00:08:07,267 --> 00:08:08,467 Examine it. 76 00:08:08,527 --> 00:08:12,085 I protest! It's not pornographic stuff. - Oh, no? 77 00:08:22,887 --> 00:08:24,366 Don't be nervous. 78 00:08:24,426 --> 00:08:27,243 The innocent is not afraid. - I'm not afraid. 79 00:08:30,418 --> 00:08:33,628 Do you like Maigret? - No, I don't like Maigret at all. 80 00:08:33,869 --> 00:08:37,252 Rather, can I stretch my legs? < - Sure, sure. > 81 00:08:37,955 --> 00:08:39,739 Not by the window, though! 82 00:08:53,490 --> 00:08:55,855 < - Ready. > - Okay, let's begin. < - Alright sir. > 83 00:09:06,734 --> 00:09:09,760 Step aside, young man. We can't see anything. 84 00:09:11,678 --> 00:09:13,338 An interesting find! 85 00:09:15,179 --> 00:09:17,946 Didn't I say it? A maniac, just a maniac. 86 00:09:32,246 --> 00:09:33,201 Listen... 87 00:09:41,872 --> 00:09:44,535 Have you ever been hospitalized in an asylum? 88 00:09:44,792 --> 00:09:47,516 What a question! - Are you sure? - No, no. 89 00:09:51,393 --> 00:09:52,596 How long have you been in Rome? 90 00:09:52,656 --> 00:09:57,069 Where do you live? Have you got money? Are you a member of the Communist Party? 91 00:09:57,251 --> 00:10:01,743 I'll give you my wallet now. There are all my documents. Here! 92 00:10:03,185 --> 00:10:07,716 A great pope. The pope of peace. Let me see this stuff. Keep it. 93 00:10:13,523 --> 00:10:14,595 My glasses. 94 00:10:20,104 --> 00:10:23,690 "National Union officers on leave." What? You're an officer? 95 00:10:23,863 --> 00:10:26,967 And you didn't mention it?! - Nobody asked me! 96 00:10:27,094 --> 00:10:29,297 And you? Shut it off! 97 00:10:29,694 --> 00:10:32,682 Don't you search the pockets? Don't you look into the wallets? 98 00:10:32,742 --> 00:10:34,352 Frankly, we forgot. 99 00:10:34,841 --> 00:10:36,523 Take it, and excuse us. 100 00:10:36,861 --> 00:10:39,270 Here's your suit. Please get dressed. 101 00:10:39,421 --> 00:10:41,180 It was a misunderstanding. 102 00:10:41,411 --> 00:10:45,287 But you must understand that our preventive suspicion is necessary. 103 00:10:45,538 --> 00:10:49,491 Well, what are you waiting for? Go and prepare his suitcase! - Yes sir. 104 00:10:49,963 --> 00:10:53,668 But, since you're an officer on leave... - Give me that. 105 00:10:54,891 --> 00:10:58,086 And if I weren't an officer, how would it have ended? Huh? 106 00:10:58,612 --> 00:11:00,674 All's well that ends well. 107 00:11:01,127 --> 00:11:04,295 Don't worry, those responsible took note of your desires. 108 00:11:04,322 --> 00:11:09,456 Go, go to your hotel. Hotel Columbro, isn't it? - Too kind of you! 109 00:11:09,884 --> 00:11:14,326 Go to the museums. You'll see, we'll let you know once the right moment comes. 110 00:11:14,487 --> 00:11:17,948 Alright? Thank you for the magazine. See you soon. - I hope not. 111 00:11:53,185 --> 00:11:55,023 Here, I must go through. 112 00:11:55,329 --> 00:11:59,081 You can't with this one. You need our card, it's different. 113 00:11:59,165 --> 00:12:02,698 How's that? I'm an officer on leave! "Italian Army"! 114 00:12:02,704 --> 00:12:04,457 You can't. - Check it up. 115 00:12:04,483 --> 00:12:07,165 What is the matter? - He wants to get in. 116 00:12:07,225 --> 00:12:09,446 It's not possible. - Are you Italian? 117 00:12:09,574 --> 00:12:10,514 Hello. 118 00:12:10,574 --> 00:12:13,506 You need a pass to enter the Vatican. 119 00:12:13,566 --> 00:12:16,186 Go there. I can't do anything... 120 00:12:43,644 --> 00:12:45,560 Stop! Where are you going? 121 00:12:46,122 --> 00:12:48,157 I must get in. Officer on leave. 122 00:12:48,176 --> 00:12:51,138 Private house! - I seek an interview with the Pope. 123 00:12:51,169 --> 00:12:53,798 Officer wants to speak to the pope! 124 00:12:53,845 --> 00:12:55,333 For audiences, there. 125 00:12:55,623 --> 00:12:56,907 Can't you read? 126 00:12:57,219 --> 00:12:59,533 Private house! - For visits, down there! 127 00:12:59,593 --> 00:13:01,492 Military pass. 128 00:13:04,858 --> 00:13:06,031 Private house! 129 00:13:07,526 --> 00:13:10,153 Private house! But I won't move from here! 130 00:13:17,942 --> 00:13:20,558 Here, anteroom private house. 131 00:13:21,274 --> 00:13:23,616 What are you doing with that tool? 132 00:13:24,919 --> 00:13:26,947 Put down that halberd, German! 133 00:13:27,733 --> 00:13:30,822 Away, please! - Dear Sir, the Middle Ages is over! 134 00:13:38,643 --> 00:13:41,947 Come, we can see the Pope's gardens from here. - I'm coming. 135 00:14:33,649 --> 00:14:36,415 Good day, sister. - Good day. May I help you? 136 00:14:38,082 --> 00:14:40,444 Have you got a record with pope John? 137 00:14:40,726 --> 00:14:42,829 Yes, we have a Long-playing. 138 00:14:44,084 --> 00:14:45,200 Thank you. 139 00:14:50,663 --> 00:14:54,123 Would you like to listen it? - Yes, thank you. - Please. 140 00:15:05,713 --> 00:15:07,744 Mine is only one voice, 141 00:15:08,711 --> 00:15:12,634 But it carries the voice of the whole world. 142 00:15:13,897 --> 00:15:16,956 All the world is represented here. 143 00:15:17,997 --> 00:15:18,963 You could say.. 144 00:15:18,973 --> 00:15:21,557 Do you sell a lot? that even the Moon.. 145 00:15:21,617 --> 00:15:25,491 was in a hurry tonight. Watch it in the sky... 146 00:15:27,542 --> 00:15:30,511 Here we are. - What do you want? - Nothing, just looking. 147 00:15:30,571 --> 00:15:33,894 You know that with your mania for walking, you're ruining my feet? 148 00:15:33,954 --> 00:15:36,257 Say, do you ever tire? 149 00:15:36,421 --> 00:15:40,113 I don't have to answer. Or is this a regular interrogatory? 150 00:15:40,525 --> 00:15:42,004 No interrogatory. 151 00:15:42,524 --> 00:15:45,425 Pope John. Formidable voice. 152 00:15:46,993 --> 00:15:50,551 Listen Amedeo, you really suffer from persecution mania. 153 00:15:50,611 --> 00:15:54,093 But I don't tail anyone. It happens that for my work I.. 154 00:15:54,231 --> 00:15:58,136 have to walk a lot, and so we meet. Clear? 155 00:16:01,800 --> 00:16:03,240 Thank you, sister. 156 00:16:06,007 --> 00:16:08,798 The truth is that you're tailing me! 157 00:16:09,909 --> 00:16:13,183 So, will you spend Easter in Rome, or with your family? 158 00:16:13,265 --> 00:16:16,394 I'm an orphan. You'd like me gone, huh? 159 00:16:16,682 --> 00:16:20,439 But I'm not leaving. I've got to solve my problem. 160 00:16:22,189 --> 00:16:24,515 You must see me as a friend. 161 00:16:28,513 --> 00:16:31,142 Do you have your card with you? - Why? 162 00:16:31,858 --> 00:16:33,747 Take out your officer card. 163 00:16:37,741 --> 00:16:39,842 Swear you'll keep the secret. 164 00:16:40,073 --> 00:16:42,232 How, swear? - On your honour. 165 00:16:44,600 --> 00:16:45,973 Alright. - There, see. 166 00:16:46,033 --> 00:16:47,156 Let's swear. 167 00:16:47,383 --> 00:16:49,388 I'll show you the right way. - Lord. 168 00:16:49,524 --> 00:16:51,211 I swear upon my honour. 169 00:16:51,678 --> 00:16:54,042 Good. Now, write down this phobe number: 170 00:16:54,597 --> 00:16:57,609 45-50-33. 171 00:16:59,126 --> 00:17:00,839 Wrtite this name as well: 172 00:17:01,414 --> 00:17:02,260 Aiche. 173 00:17:03,863 --> 00:17:06,959 Write it, write it. Call her up, follow my advice. 174 00:17:08,437 --> 00:17:10,265 Did you write it? - Yes. 175 00:17:12,387 --> 00:17:15,359 Sometimes, the winding roads are the best. 176 00:17:16,247 --> 00:17:18,183 But I'll deny having said anything. 177 00:17:20,247 --> 00:17:21,961 I'm a curious woman. 178 00:17:22,763 --> 00:17:24,488 Who gave you my number? 179 00:17:26,998 --> 00:17:30,093 I'm supposed not to reveal his name. 180 00:17:31,115 --> 00:17:32,056 I'm sorry. 181 00:17:34,742 --> 00:17:37,494 Aiche, try this one, it should fit you. 182 00:17:37,554 --> 00:17:39,618 Don't be mean, tell me. 183 00:17:40,425 --> 00:17:41,719 What's your opinion? 184 00:17:52,823 --> 00:17:54,086 My friend Diaz! 185 00:17:55,305 --> 00:17:56,979 And how can I help you? 186 00:17:57,972 --> 00:17:59,531 I really can't imagine! 187 00:18:00,422 --> 00:18:02,074 It's a privatre matter. 188 00:18:03,163 --> 00:18:05,364 I'm going to try it. Come. 189 00:18:09,273 --> 00:18:12,515 The gentleman is really mysterious. - Does it fit here? 190 00:18:13,040 --> 00:18:14,826 What am I to do for you? 191 00:18:16,427 --> 00:18:19,781 Help me... meeting the Holy Father. 192 00:18:20,990 --> 00:18:21,668 Me? 193 00:18:22,572 --> 00:18:23,321 Yes. 194 00:18:23,573 --> 00:18:25,944 And what have you to say to the Pope? 195 00:18:26,193 --> 00:18:29,213 I'm sorry, but I'll say this only to the Holy Father. 196 00:18:30,703 --> 00:18:33,231 Is it such a big secret? - Don't smile. 197 00:18:33,487 --> 00:18:34,532 I'm not mad. 198 00:18:40,831 --> 00:18:41,775 Sorry. 199 00:18:46,228 --> 00:18:49,261 What an ordeal! It might look incredible, but.. 200 00:18:50,700 --> 00:18:52,390 but I write everything down. 201 00:18:52,882 --> 00:18:54,758 Lsiten what a "Via Crucis"! 202 00:18:57,673 --> 00:19:01,157 "On February 2nd, my first request for an audience with the Pope. 203 00:19:01,634 --> 00:19:04,763 Arrested, but immediately released. 204 00:19:05,732 --> 00:19:07,784 From the February 3rd to April 20th,.. 205 00:19:07,844 --> 00:19:10,484 uselessly called on the Vatican offices. 206 00:19:13,782 --> 00:19:14,915 Do you like me? 207 00:19:17,577 --> 00:19:19,683 Even if the answer is quite obvious,.. 208 00:19:19,961 --> 00:19:20,867 yes. 209 00:19:26,494 --> 00:19:28,915 Do you always look at the women this way? 210 00:19:28,975 --> 00:19:31,555 I'm looking at you because you're beautiful. 211 00:19:33,037 --> 00:19:36,016 Listen, but how come you know someone like Diaz? 212 00:19:36,887 --> 00:19:40,926 You know, I'm a woman alone. A policeman as a friend is convenient. 213 00:19:41,673 --> 00:19:44,406 But don't trust too much what Mr. Diaz says! 214 00:19:46,013 --> 00:19:48,599 Indeed, I don't trust him, I only trust you. 215 00:19:55,422 --> 00:19:57,478 Do you mind if I do some shopping? 216 00:20:00,995 --> 00:20:02,002 Good day. 217 00:20:03,253 --> 00:20:06,234 Is this marrow sweet? - Like sugar, miss! Special! 218 00:20:06,294 --> 00:20:08,482 How much? - Won't it be too floury? - No! 219 00:20:08,542 --> 00:20:12,114 I have the green beans you love. Would you like some? 220 00:20:12,751 --> 00:20:14,387 Are they tender? - Salad... 221 00:20:14,447 --> 00:20:18,994 Please, leave it there for later. I must speak to her. - Sure, take your time! 222 00:20:21,533 --> 00:20:24,495 So? Our Amedeo, what do you think of him? 223 00:20:24,630 --> 00:20:27,679 Well,...little mad. 224 00:20:29,647 --> 00:20:32,214 We must find out if he is, or if he plays it. 225 00:20:33,353 --> 00:20:35,557 I haven't figured it out yet. 226 00:20:36,299 --> 00:20:39,611 That's why we need your help. Maybe you can find out. 227 00:20:42,607 --> 00:20:44,619 My nose says he's dangerous. 228 00:20:45,207 --> 00:20:47,227 Especially in this general situation. 229 00:20:47,304 --> 00:20:50,404 You must watch him. Day and night. 230 00:20:51,445 --> 00:20:53,906 He asked me to accompany him to Saint Peter's. 231 00:20:54,123 --> 00:20:54,965 Can I? 232 00:20:55,886 --> 00:20:59,150 Yes, you can. Piazza San Pietro is well surveilled. 233 00:21:00,707 --> 00:21:02,416 But try distracting him. 234 00:21:03,420 --> 00:21:05,778 You certainly don't lack the means! 235 00:21:06,646 --> 00:21:07,905 I'll do my best. 236 00:21:08,092 --> 00:21:10,055 There, good. Do your best. 237 00:21:11,214 --> 00:21:14,721 You know we've always helped you, when you needed it. 238 00:21:15,116 --> 00:21:17,484 Now is the moment for you to help us. 239 00:21:19,851 --> 00:21:21,325 Do you like daisies? 240 00:21:41,754 --> 00:21:44,915 I know the guy next to the pope. It's prince Donati. 241 00:21:48,502 --> 00:21:50,120 Pope! Pope! - Amedeo! 242 00:21:50,304 --> 00:21:53,157 Please don't shout, one doesn't call the pope. 243 00:21:54,146 --> 00:21:57,045 If I shout maybe he'll hear me. maybe he'll even see me. 244 00:22:07,572 --> 00:22:08,636 Holy Virgin! 245 00:22:11,563 --> 00:22:14,242 Amedeo, get up, everyone's looking at you! 246 00:22:14,730 --> 00:22:17,387 You're worse than a child. Amedeo! 247 00:22:31,138 --> 00:22:32,394 Let's start all over again. 248 00:22:33,525 --> 00:22:36,638 If I and the pope were atop a high tower,.. 249 00:22:37,070 --> 00:22:39,999 and you'd have to throw one of us into the void,.. 250 00:22:41,283 --> 00:22:42,559 who would you throw? 251 00:22:44,276 --> 00:22:45,317 Answer. 252 00:22:46,449 --> 00:22:47,593 Be frank. 253 00:22:55,959 --> 00:22:57,998 The pope would jump by himself. 254 00:22:58,767 --> 00:23:00,427 Just because he is the pope. 255 00:23:00,487 --> 00:23:02,208 And what if he wouldn't? 256 00:23:03,352 --> 00:23:04,356 Then... 257 00:23:07,842 --> 00:23:10,077 Then...I think I'd throw down you. 258 00:23:11,823 --> 00:23:13,416 Enough of this game! 259 00:23:34,065 --> 00:23:36,352 Babe! I'm feeling lonely. 260 00:23:37,294 --> 00:23:38,184 Come here. 261 00:23:38,215 --> 00:23:40,773 I can't. You've thrown me down. 262 00:23:46,734 --> 00:23:47,704 I got it. 263 00:23:49,192 --> 00:23:50,056 You win. 264 00:23:52,950 --> 00:23:54,268 Let's throw the pope. 265 00:23:55,502 --> 00:23:56,801 You've said it! 266 00:23:58,689 --> 00:24:00,735 You've spared me, I'm yours. 267 00:24:01,573 --> 00:24:03,661 You're the most generous man... 268 00:24:04,302 --> 00:24:05,396 Smooth talker! 269 00:24:05,567 --> 00:24:06,846 I've ever known. 270 00:24:09,344 --> 00:24:13,556 And now I'll take care if you with all my heart, with all my body. 271 00:24:15,697 --> 00:24:18,849 What would you prefer, money or a gift? 272 00:24:21,153 --> 00:24:22,120 You chose. 273 00:24:22,603 --> 00:24:24,426 You don't understand anything. 274 00:24:24,705 --> 00:24:26,877 I don't want any present from you. 275 00:24:28,397 --> 00:24:30,135 I've slept with you.. 276 00:24:30,487 --> 00:24:32,513 it's because you're different. 277 00:24:33,732 --> 00:24:34,883 I've accepted the risks. 278 00:24:34,976 --> 00:24:36,522 What risks do you mean? 279 00:24:37,204 --> 00:24:39,074 Of losing all my friends. 280 00:24:39,960 --> 00:24:41,907 I don't want to talk about it. 281 00:24:45,756 --> 00:24:46,956 Want some? 282 00:24:52,194 --> 00:24:53,765 I want to be honest. 283 00:24:55,965 --> 00:24:58,766 When I said I'd throw the pope,.. 284 00:25:00,259 --> 00:25:01,294 I lied. 285 00:25:02,910 --> 00:25:03,842 I know. 286 00:25:05,137 --> 00:25:07,317 But I liked hearing you say it. 287 00:25:15,218 --> 00:25:16,985 I don't feel at ease. - Come. 288 00:25:17,045 --> 00:25:19,841 The prince is important, he can do lots for you! 289 00:25:21,363 --> 00:25:24,080 Why are you ringing? - To announce ourselves. 290 00:25:30,373 --> 00:25:31,851 Oh, my dear! 291 00:25:31,943 --> 00:25:35,628 We were awaiting you with anxious despair. 292 00:25:37,203 --> 00:25:38,928 Excuse- me if I can't... 293 00:25:38,988 --> 00:25:43,146 Let me introduce you to an important friend, has just arrived from Portugal. 294 00:25:43,206 --> 00:25:46,133 Don Matteo,...Aiche. 295 00:25:50,135 --> 00:25:53,229 The more beauty is hidden,.. 296 00:25:53,289 --> 00:25:54,846 the more we appreciate it. 297 00:25:54,937 --> 00:25:56,341 Arab saying. 298 00:25:57,173 --> 00:26:01,295 Yes, Aicha! White carnal flower! 299 00:26:03,378 --> 00:26:06,266 A small parade for the connoiseurs, yes? Go! 300 00:26:12,236 --> 00:26:14,494 There's a gentleman escorting me. Come. 301 00:26:15,491 --> 00:26:16,924 I wouldn't want to... 302 00:26:20,684 --> 00:26:23,147 Prince Donati. - How do you do? 303 00:26:23,207 --> 00:26:25,037 Glad to meet you. - Don Matteo. 304 00:26:25,097 --> 00:26:26,196 Obligado. 305 00:26:26,378 --> 00:26:30,963 Let's change the music, this commercial folklore isn't of our taste. 306 00:26:31,884 --> 00:26:33,591 It is Amalia Rodriguez, but not.. 307 00:26:33,651 --> 00:26:36,922 the one we know, right, don Matteo? 308 00:26:38,044 --> 00:26:39,937 Please sit down. 309 00:26:40,247 --> 00:26:41,396 Thank you. 310 00:26:42,821 --> 00:26:45,593 I'm hungry. - What do you do? Is there anything to eat? 311 00:26:45,653 --> 00:26:47,585 I must attend to a matter in Rome. 312 00:26:49,338 --> 00:26:51,844 Where are you from? - From the North. 313 00:26:51,940 --> 00:26:54,277 Milan, moral capital! - Everything alright? 314 00:26:54,422 --> 00:26:55,436 Hello! 315 00:26:59,527 --> 00:27:00,903 What are these? 316 00:27:02,087 --> 00:27:05,699 Typical sweets from my country, monks and angels. 317 00:27:06,163 --> 00:27:10,489 Taste them. They seem made for your childish mouth. 318 00:27:11,154 --> 00:27:12,928 But eating a monk! 319 00:27:17,874 --> 00:27:19,698 I'd love being that monk. 320 00:27:21,065 --> 00:27:22,196 It's good! 321 00:27:23,194 --> 00:27:24,691 I'd also eat an angel. 322 00:27:37,697 --> 00:27:39,102 Enough. - Prince! 323 00:27:39,162 --> 00:27:41,876 No, thank you, I've got my own. 324 00:27:41,964 --> 00:27:43,066 Just a drop. 325 00:27:48,934 --> 00:27:50,538 Don't stuff yourself! 326 00:27:51,254 --> 00:27:54,069 Or you'll get fat, with big thighs. 327 00:27:54,365 --> 00:27:56,945 These beautiful plebeian thighs! 328 00:27:58,273 --> 00:27:59,282 Firm! 329 00:28:09,783 --> 00:28:13,906 Listen, listen to this fado! Come, let's dance. - It's not for dancing! 330 00:28:13,966 --> 00:28:16,045 Come on, anything's for dancing! 331 00:28:16,105 --> 00:28:20,764 Fado is music, fado is beautiful! Love, blood, life! 332 00:28:21,097 --> 00:28:23,595 Glory, glory to Gods! 333 00:28:23,848 --> 00:28:25,427 Voc� � um poeta! (You are a poet!) 334 00:28:25,487 --> 00:28:26,680 It's the fado! 335 00:28:28,444 --> 00:28:32,016 The deep voice of Portugal, of christianity! 336 00:28:32,235 --> 00:28:33,318 What pathos! 337 00:28:35,165 --> 00:28:38,401 The same pathos expressed in this music,.. 338 00:28:39,685 --> 00:28:42,069 we've heard it, one day,.. 339 00:28:42,552 --> 00:28:44,284 with the pope, in Fatima. 340 00:28:46,100 --> 00:28:47,157 Eh, yes! 341 00:28:48,172 --> 00:28:49,416 The pilgrims,.. 342 00:28:50,263 --> 00:28:52,635 crosses illuminated in the night,.. 343 00:28:53,315 --> 00:28:56,501 the veils... Spectacle of love and death. 344 00:28:58,020 --> 00:28:59,832 You're a great storyteller. 345 00:28:59,952 --> 00:29:01,481 You're not dancing? 346 00:29:01,764 --> 00:29:02,988 Only fox-trot. 347 00:29:03,967 --> 00:29:05,685 Do you know Portugal? 348 00:29:06,572 --> 00:29:07,414 No. 349 00:29:07,673 --> 00:29:10,686 What do you think about our overseas colonies issue? 350 00:29:10,887 --> 00:29:14,747 Now that we remained the only ones to testify the European presence.. 351 00:29:14,807 --> 00:29:16,895 in the poor African continent. 352 00:29:19,373 --> 00:29:22,645 I wouldn't know... my ideas on the matter are not too clear. 353 00:29:22,705 --> 00:29:24,583 That's not good, young man! 354 00:29:25,512 --> 00:29:29,765 I don't mind politics. I'm in the grip of a profound spiritual labor. 355 00:29:35,854 --> 00:29:36,860 Please. 356 00:29:37,882 --> 00:29:38,733 Come. 357 00:30:12,527 --> 00:30:15,485 Incomprehensible... What's going on? 358 00:30:40,367 --> 00:30:42,511 He always forgets the cushion. 359 00:30:50,919 --> 00:30:51,899 Let's proceed. 360 00:31:22,552 --> 00:31:24,643 Maybe I should leave you alone. 361 00:31:25,866 --> 00:31:28,455 Who do you mean? I'm doing it for you! 362 00:31:30,149 --> 00:31:31,925 Well, then I'm staying. 363 00:31:35,465 --> 00:31:38,774 Aicha is only my Good Samaritain! 364 00:31:43,067 --> 00:31:44,221 Come to me. 365 00:31:57,105 --> 00:31:58,987 Dissolve your hair, Aicha. 366 00:32:03,382 --> 00:32:04,355 Like this. 367 00:32:09,766 --> 00:32:12,082 Wise and learned! 368 00:32:15,885 --> 00:32:19,532 My friend Amedeo needs a big favor from you. 369 00:32:42,343 --> 00:32:43,211 Alright. 370 00:32:46,203 --> 00:32:47,045 Yes. 371 00:32:50,390 --> 00:32:52,210 In a moment, I'll listen to him. 372 00:32:52,367 --> 00:32:53,423 Thank you. 373 00:32:59,163 --> 00:33:00,693 You may speak, young man. 374 00:33:01,475 --> 00:33:04,566 My main goal is to speak alone with the pope. 375 00:33:05,426 --> 00:33:09,321 Unfortunately, it seems this is very difficult, if not impossible. 376 00:33:10,065 --> 00:33:14,267 I've kept a diary, and I'll read you some facts, so you can get an idea. 377 00:33:16,007 --> 00:33:18,077 February 2nd, pope's audience,.. 378 00:33:18,247 --> 00:33:20,238 arrested, but immediately released. 379 00:33:20,900 --> 00:33:22,403 From February 3rd to April 20th,.. 380 00:33:22,463 --> 00:33:24,925 frequent visits and requests at the Vatican offices. 381 00:33:24,985 --> 00:33:26,166 Result: none. 382 00:33:26,725 --> 00:33:30,362 That's the chronicle. But allow me to read a few thoughts. 383 00:33:30,611 --> 00:33:34,506 Day by day, I feel increasingly deployed in a Kafkaesque situation. 384 00:33:35,917 --> 00:33:38,539 Diaz, a sinister character,.. 385 00:33:38,927 --> 00:33:42,556 ties me to him through a sort of ambigous friendship,.. 386 00:33:42,666 --> 00:33:44,524 "Liason dangereuse!" 387 00:33:44,584 --> 00:33:48,566 By now, everyone in the Vatican knows I must speak to the pope,.. 388 00:33:48,967 --> 00:33:50,320 except the pope. 389 00:33:51,447 --> 00:33:54,280 Monseigneur Amerin can solve your problem. 390 00:33:54,424 --> 00:33:55,960 Why not go see him? 391 00:33:56,776 --> 00:34:00,867 He's a good element. He's part of the youthful entourage.. 392 00:34:00,927 --> 00:34:04,642 that has brought an innovative atmosphere into the Vatican. 393 00:34:11,907 --> 00:34:14,802 Lucky you, who always have the pope before your eyes. 394 00:34:14,862 --> 00:34:16,853 This piazza is an hymn to God. 395 00:34:16,913 --> 00:34:18,115 It's true. 396 00:34:18,224 --> 00:34:19,992 From here, as Ungaretti said,.. 397 00:34:20,052 --> 00:34:21,486 Ah, Ungaretti! 398 00:34:21,716 --> 00:34:23,678 "Immensity illuminates me." 399 00:34:25,567 --> 00:34:28,525 But let's not get carried away. Come see. 400 00:34:35,647 --> 00:34:38,306 You're the officer Donati told to me about? 401 00:34:39,437 --> 00:34:41,523 Look at the present he gave me. 402 00:34:42,948 --> 00:34:44,831 Some Port? - No, thank you. 403 00:34:45,873 --> 00:34:48,664 Donati always uses the old method, do ut des. 404 00:34:48,907 --> 00:34:51,982 He can't renounce his old-fashioned methods. 405 00:34:53,007 --> 00:34:54,833 Sit down. - Thank you. 406 00:35:24,292 --> 00:35:26,757 Sorry, I've only got three minutes for you. 407 00:35:30,199 --> 00:35:32,287 Your request is most unusual. 408 00:35:34,207 --> 00:35:38,166 But nobody can dispute your right, and I'm here to help you. 409 00:35:38,440 --> 00:35:40,040 Thank you, monseigneur. 410 00:35:41,153 --> 00:35:43,081 But you must have patience. 411 00:35:45,072 --> 00:35:47,565 We too are consumed by bureaucracy! 412 00:35:48,858 --> 00:35:52,357 If you'd know how many people have problems, at all levels! 413 00:35:53,113 --> 00:35:56,239 We would need 48hr days, in order to solve them. 414 00:35:58,583 --> 00:36:02,316 However, for those who love truth, the dialog is always feasible. 415 00:36:04,074 --> 00:36:06,238 Do you believe in dialog? - Yes sir. 416 00:36:06,558 --> 00:36:10,843 You must understand that the Church is experiencing exceptional, positive times. 417 00:36:11,082 --> 00:36:13,766 Do you know the last pontifical encyclical? 418 00:36:14,174 --> 00:36:15,128 Here. 419 00:36:18,012 --> 00:36:19,226 Yes, thank you. 420 00:36:21,381 --> 00:36:24,444 Actually, I've read it carefully when it was published. 421 00:36:25,889 --> 00:36:28,003 However, I'll refresh my memory. 422 00:36:28,527 --> 00:36:29,563 Thank you. 423 00:36:30,643 --> 00:36:34,839 But, since you haven't got much time,.. 424 00:36:35,933 --> 00:36:37,189 what am I to do? 425 00:36:37,647 --> 00:36:39,547 I'm heading out, in fact, excuse me. 426 00:36:39,607 --> 00:36:43,940 But I don't think I wasted your time. It's useful to discuss these topics. 427 00:36:44,968 --> 00:36:48,248 I'll take care of your case personally. Where are you staying? 428 00:36:50,255 --> 00:36:51,144 At a friend's. 429 00:36:51,204 --> 00:36:54,146 Lying is a sin, you know? Although venial. 430 00:36:57,162 --> 00:36:58,177 4-5.. 431 00:36:58,814 --> 00:37:00,093 5-0-3-3. 432 00:37:04,075 --> 00:37:06,610 Monseigneur, then I can rely?... 433 00:37:07,073 --> 00:37:09,810 Who talks to me can and must rely on me. 434 00:37:22,857 --> 00:37:23,655 Why? 435 00:37:30,688 --> 00:37:32,200 It doesn't matter. 436 00:37:40,369 --> 00:37:41,593 Monseigneur... 437 00:38:46,249 --> 00:38:47,486 Pope! 438 00:39:17,263 --> 00:39:19,409 Hello? Assunta speaking. 439 00:39:19,967 --> 00:39:21,165 He's not here. 440 00:39:24,167 --> 00:39:27,115 He's here, he's here. It's me, Amedeo. Yes. 441 00:39:30,887 --> 00:39:32,505 Tonight at 19:00? 442 00:39:34,964 --> 00:39:36,918 Thank monseigneur Amerin. 443 00:39:38,273 --> 00:39:40,716 Thank him, I humbly thank him. 444 00:39:41,138 --> 00:39:43,317 Is father Amerin waiting for you? 445 00:39:43,569 --> 00:39:44,966 Please, step in. 446 00:39:48,183 --> 00:39:50,589 In the little room in the back. - Thank you. 447 00:40:44,338 --> 00:40:45,441 Sit down. 448 00:40:54,355 --> 00:40:57,604 I know, we all know, that our friend Amedeo.. 449 00:40:57,704 --> 00:41:01,241 wants to speak to the Holy Father, but he didn't tell us why. 450 00:41:01,692 --> 00:41:05,715 He might think we are not important enough to access his problems. 451 00:41:05,725 --> 00:41:09,043 No! Don't get me wrong, it is not that. 452 00:41:09,860 --> 00:41:13,602 It is that, about my problem, I must talk to him first. 453 00:41:52,676 --> 00:41:53,890 What happens next? 454 00:41:54,005 --> 00:41:55,907 It's for you to tell us. 455 00:42:30,796 --> 00:42:33,799 Listen, don't be suspicious, confide in him. 456 00:42:33,967 --> 00:42:36,925 Our Superior is very close to the Truth. 457 00:42:50,954 --> 00:42:52,026 Very good! 458 00:43:46,950 --> 00:43:48,795 Leave this brother alone! 459 00:43:50,007 --> 00:43:52,477 We are powerless against Amedeo. 460 00:43:54,438 --> 00:43:56,376 He's in his own right! 461 00:44:13,353 --> 00:44:15,597 Amedeo, don't stand,.. 462 00:44:17,724 --> 00:44:18,876 sit down. 463 00:44:20,000 --> 00:44:21,172 We can go on. 464 00:44:23,287 --> 00:44:24,654 To your victory. 465 00:44:29,752 --> 00:44:30,854 Babe... 466 00:44:33,962 --> 00:44:35,077 Tell me. 467 00:44:37,558 --> 00:44:40,006 You never tell me anything, honey. 468 00:44:41,555 --> 00:44:42,755 Stop it, huh? 469 00:44:43,028 --> 00:44:44,782 OK, I'll tell you everything. 470 00:44:45,725 --> 00:44:47,246 Through a phone call,.. 471 00:44:48,715 --> 00:44:50,445 it was monseigneur Amerin,.. 472 00:44:51,203 --> 00:44:53,999 I was summoned in a very luxurious restaurant. 473 00:44:54,337 --> 00:44:56,841 Keep talking, tell me all. 474 00:44:56,993 --> 00:44:59,316 There were a lot of important people. 475 00:44:59,520 --> 00:45:03,003 Dutch priests, expert in theology, monseigneur Amerin... 476 00:45:04,047 --> 00:45:05,826 And, do you know who? - Who? 477 00:45:06,415 --> 00:45:08,538 The world's greatest theologist. 478 00:45:12,304 --> 00:45:13,846 A very noble man. 479 00:45:14,703 --> 00:45:17,563 I'd say... even hieratic. - Amedeo! 480 00:45:28,137 --> 00:45:30,827 Be crazy all night long... 481 00:45:31,866 --> 00:45:32,784 please. 482 00:45:35,782 --> 00:45:36,746 Pervert! 483 00:45:47,082 --> 00:45:48,936 Don't be impulsive. 484 00:45:52,177 --> 00:45:54,920 You have to learn to be gentle with women. 485 00:45:55,767 --> 00:45:56,662 Gentle... 486 00:46:06,114 --> 00:46:08,655 Do you know you're very sexy naked? 487 00:46:56,146 --> 00:46:57,485 Let me see you,.. 488 00:46:57,775 --> 00:46:58,790 slut! 489 00:47:06,735 --> 00:47:10,086 Maybe, what we are doing, is not alright. 490 00:47:11,767 --> 00:47:16,364 They always end up knowing everything... And then, goodbye pope. 491 00:47:16,927 --> 00:47:17,759 No. 492 00:47:26,501 --> 00:47:27,462 Kiss me. 493 00:47:28,554 --> 00:47:30,404 Making love is not a sin. 494 00:47:32,454 --> 00:47:34,205 Love is sweet. 495 00:47:36,964 --> 00:47:38,710 - Do you love me? - Yes. 496 00:47:38,770 --> 00:47:41,223 Do you like me, or do you love me? 497 00:47:41,382 --> 00:47:43,443 Both, my beautiful slut. 498 00:47:48,908 --> 00:47:51,496 Things are moving. Thank you, monseigneur, I owe it to you. 499 00:47:51,527 --> 00:47:55,043 Don't be childish. I'd have gladly avoided this visit. 500 00:48:05,247 --> 00:48:06,566 Monseigneur... 501 00:48:08,347 --> 00:48:10,318 Listen, irresponsible,.. 502 00:48:11,567 --> 00:48:13,803 don't count on me, in any case! 503 00:48:14,447 --> 00:48:15,596 Understood? 504 00:48:15,735 --> 00:48:16,667 Come. 505 00:48:25,929 --> 00:48:27,599 Good day, your Eminence. 506 00:48:31,287 --> 00:48:32,732 No, Eminence. No! 507 00:48:33,893 --> 00:48:35,220 Don't lose your temper! 508 00:48:35,755 --> 00:48:37,081 Not at all easy! 509 00:48:37,392 --> 00:48:39,397 You young people are in error! 510 00:48:39,581 --> 00:48:42,286 You must punish, when you have to punish! 511 00:48:42,712 --> 00:48:45,662 With these new ideas, I do not know where we will end! 512 00:48:45,927 --> 00:48:47,409 And you, shame on you! 513 00:48:48,427 --> 00:48:50,459 Sorry for the delay, your Eminence. 514 00:48:53,935 --> 00:48:57,357 And you have used your influence for such a case? 515 00:48:57,497 --> 00:48:59,984 I couldn't have imagined that the situation... 516 00:49:00,044 --> 00:49:02,715 What about the responsibilities of your rank? 517 00:49:03,340 --> 00:49:04,657 Shake up hierarchies! 518 00:49:04,717 --> 00:49:08,023 See, I didn't know this fellow personally, but.. 519 00:49:08,922 --> 00:49:12,039 he was introduced to me as an officer on leave,.. 520 00:49:12,184 --> 00:49:15,802 more than respectable, by someone I vouch for. So... 521 00:49:16,356 --> 00:49:18,770 I'll have a word with your father, irresponsible! 522 00:49:18,830 --> 00:49:20,166 Poor old man! 523 00:49:21,713 --> 00:49:23,278 Take heart! 524 00:49:27,142 --> 00:49:28,481 Your Eminence,.. 525 00:49:29,887 --> 00:49:32,835 undoubtly, I dwelled too much on this case. 526 00:49:33,632 --> 00:49:36,530 But I felt so much anxiety in this young man! 527 00:49:37,467 --> 00:49:40,200 And may be this anxiety that involved me.. 528 00:49:40,320 --> 00:49:42,107 and made me act recklessly. 529 00:49:42,167 --> 00:49:45,265 You are always so understanding, huh? - Eh, yes. 530 00:49:45,912 --> 00:49:48,566 But in conclusion, what am I accused of? 531 00:49:50,094 --> 00:49:54,229 Of an unspeakable behaviour, of unacceptable ideas. 532 00:49:54,803 --> 00:49:58,525 Of course, you looked for the backing of the modernist trend! 533 00:49:58,807 --> 00:50:00,634 Your Eminence, it seems a bit excessive... 534 00:50:00,876 --> 00:50:03,691 Do not interupt me, monseigneur Amerin! Maybe now's the right time... 535 00:50:03,751 --> 00:50:04,875 No, later. 536 00:50:04,962 --> 00:50:09,245 My dear monseigneur, why disturb the Dutch priests? 537 00:50:09,392 --> 00:50:11,324 You and your experiments! 538 00:50:11,432 --> 00:50:14,445 You become an accomplice to a serious offence: 539 00:50:14,505 --> 00:50:16,649 lese majesty of the Church. 540 00:50:17,257 --> 00:50:18,654 For example, look. 541 00:50:18,714 --> 00:50:21,196 Once, no newspaper would be allowed.. 542 00:50:21,256 --> 00:50:24,472 to speak of the pope in this cruel and irreverent way! 543 00:50:24,532 --> 00:50:26,790 What do you say, Monseigneur Amerin? 544 00:50:27,489 --> 00:50:30,963 What? The newspapers write the pope is ill, gravely ill. 545 00:50:31,266 --> 00:50:33,649 What if he dies without talking to me? 546 00:50:35,447 --> 00:50:36,596 Drop dead! 547 00:50:36,847 --> 00:50:39,203 "If the pope dies"... And a jinx even! 548 00:50:41,317 --> 00:50:44,376 Something sweet against bad mood, from our Donati. 549 00:50:45,857 --> 00:50:49,826 They are good, your eminence. - You want to be forgiven, huh? - No... 550 00:50:55,771 --> 00:50:58,367 So, you want to speak to the Holy Father? 551 00:50:59,384 --> 00:51:01,440 And who are you to aspire to much? 552 00:51:02,007 --> 00:51:04,782 A president, a king, a Nobel prize? 553 00:51:05,633 --> 00:51:08,358 I recognize that I am no one,.. 554 00:51:09,007 --> 00:51:11,222 but I've been waiting for months! 555 00:51:11,714 --> 00:51:14,486 Look, I have a documentation... 556 00:51:15,327 --> 00:51:16,726 Please, check it. 557 00:51:20,387 --> 00:51:22,867 Meeting the pope is something extraordinary. 558 00:51:22,899 --> 00:51:25,202 I think you'll agree at least with that. 559 00:51:25,336 --> 00:51:28,687 But you'd like to create a case, that's what you'd like! 560 00:51:28,967 --> 00:51:30,653 If you love him, pray for him! 561 00:51:31,167 --> 00:51:35,046 Instead of plotting behind his back with unspeakable acts! 562 00:51:35,567 --> 00:51:37,683 Think, meditate,.. 563 00:51:37,847 --> 00:51:40,428 renounce to pride and have faith. 564 00:51:41,154 --> 00:51:42,677 Forget my slap. 565 00:51:43,832 --> 00:51:46,281 And remember that all of us.. 566 00:51:46,447 --> 00:51:48,915 help those who deserve help. 567 00:51:49,217 --> 00:51:51,089 And if you'll deserve it,.. 568 00:51:51,231 --> 00:51:53,867 it will be us to smooth over all difficulties. 569 00:51:53,927 --> 00:51:55,918 Interesting lesson, wasn't it? 570 00:51:56,246 --> 00:51:58,881 But as you see, we are taking care of you. 571 00:52:00,455 --> 00:52:02,284 You are ungrateful, to make that face. 572 00:52:02,447 --> 00:52:04,614 Yes, but I'm the one who got slapped! 573 00:52:04,674 --> 00:52:06,555 And you didn't move a finger for me. 574 00:52:06,615 --> 00:52:08,073 Yes, you took the slap,.. 575 00:52:08,497 --> 00:52:10,931 but, in there, I was the main accused. 576 00:52:10,958 --> 00:52:12,696 Your intestine fights do not concern me. 577 00:52:12,756 --> 00:52:16,761 My right has been recognized, and if you don't help me, I'll act alone! 578 00:52:21,255 --> 00:52:23,015 And me who was counting on you! 579 00:52:23,932 --> 00:52:25,559 Some help you were! 580 00:52:26,055 --> 00:52:29,667 You had nothing better to do but fall in love with that moron! 581 00:52:29,727 --> 00:52:33,242 You are just a bitch always in heat! Here's what you are. 582 00:52:33,533 --> 00:52:35,502 But he did nothing bad, so far. 583 00:52:35,616 --> 00:52:37,129 Shut up! Shut up! 584 00:52:41,536 --> 00:52:44,996 You don't even know a compress! You could have put more water! 585 00:52:50,105 --> 00:52:52,215 Yes, go on like this! 586 00:52:53,662 --> 00:52:55,403 You'll see! 587 00:53:02,451 --> 00:53:04,216 Will you answer it or not? 588 00:53:07,681 --> 00:53:09,073 Yes? Hello? 589 00:53:11,352 --> 00:53:12,869 You're back from Varese? 590 00:53:13,328 --> 00:53:16,140 Today I can't. - Sure, say no to clients, even! 591 00:53:16,200 --> 00:53:18,283 Call me back in two days. 592 00:53:18,395 --> 00:53:20,130 You had an activity well under way... 593 00:53:20,190 --> 00:53:21,446 If you take it his way, bye! 594 00:53:21,566 --> 00:53:24,273 We've always helped you, and could have helped you again. 595 00:53:24,333 --> 00:53:26,403 That's it, go on! 596 00:53:29,554 --> 00:53:33,525 You're all flesh and thighs! Beautiful, but... 597 00:53:37,496 --> 00:53:39,109 Don't say anything. 598 00:53:40,026 --> 00:53:41,035 Babe? 599 00:53:44,585 --> 00:53:46,300 Ha! We've got company! 600 00:53:49,432 --> 00:53:50,750 Hi. - Hi. 601 00:53:53,342 --> 00:53:55,501 And you, what do you want from me? 602 00:53:57,257 --> 00:54:00,339 I've been charged to tell you to be more careful. 603 00:54:00,635 --> 00:54:02,607 Times are changing, my dear,.. 604 00:54:03,782 --> 00:54:07,044 and you must slow down your revolutionary attitude. 605 00:54:07,245 --> 00:54:09,323 We're going through hard times. 606 00:54:09,762 --> 00:54:13,852 If you wish, ask those youngsters who dare throw rocks at us. 607 00:54:15,725 --> 00:54:19,555 Look, I'm a good citizen, and I'm not afraid of anyone's advice. 608 00:54:19,717 --> 00:54:23,680 Is that so? well, since you accept no advice, give one to me yourself. 609 00:54:24,233 --> 00:54:27,064 Advise me on a good product for stopping hair fall. 610 00:54:27,225 --> 00:54:31,401 Since there's nothing worse than wearing that helmet, as I'm forced to do. 611 00:54:31,604 --> 00:54:33,198 And with this, I'm through. 612 00:54:33,627 --> 00:54:36,872 Please, do you have a plastic bag for that contraption? 613 00:54:43,894 --> 00:54:45,616 Sure, shake your head! 614 00:54:47,225 --> 00:54:48,266 Thank you. 615 00:54:51,852 --> 00:54:53,422 Thanks for the coffee as well. 616 00:54:54,703 --> 00:54:56,206 Done that on purpose? 617 00:54:56,760 --> 00:54:58,486 Prudence, huh? Prudence. 618 00:54:59,082 --> 00:55:00,446 Thank you, dear. 619 00:55:03,774 --> 00:55:05,946 The earth never.. 620 00:55:09,269 --> 00:55:10,975 will give me.. 621 00:55:11,168 --> 00:55:15,803 the smart one could not speak... 622 00:55:18,086 --> 00:55:20,045 alone! 623 00:55:22,877 --> 00:55:25,675 They think they'll tire me! Poor fools! 624 00:55:26,767 --> 00:55:28,519 It's them, the simpletons! 625 00:55:29,182 --> 00:55:32,796 They don't know what I'm capable of. I, the smart one! 626 00:55:34,554 --> 00:55:38,509 The smart one, didn't know how to speak... 627 00:55:38,830 --> 00:55:41,224 didn't know how to speak... 628 00:55:41,284 --> 00:55:42,601 Amedeo, please! 629 00:55:44,752 --> 00:55:45,687 Amedeo! 630 00:55:45,847 --> 00:55:46,812 Yes? 631 00:55:51,434 --> 00:55:52,947 What do you have in mind? 632 00:55:53,007 --> 00:55:54,321 You'll see... 633 00:56:03,614 --> 00:56:06,897 Why don't you quit? Don't you see that it's impossible? 634 00:56:07,582 --> 00:56:09,298 Let's go away from Rome. 635 00:56:10,339 --> 00:56:12,198 Let's emigrate, eventually! 636 00:56:13,037 --> 00:56:15,123 Watch out, they can be nasty. 637 00:56:17,494 --> 00:56:19,316 But you're not listening! 638 00:56:19,788 --> 00:56:23,409 Yes, you're right,... but mine is a serious problem. 639 00:56:24,025 --> 00:56:26,197 I either solve it, or I go crazy. 640 00:56:26,683 --> 00:56:28,478 I'll give it one last try. 641 00:56:28,767 --> 00:56:32,053 I send him a message, directly, without intermediaries. 642 00:56:43,475 --> 00:56:44,675 Do you mind? 643 00:56:45,828 --> 00:56:48,637 You must use the hand of my divine providence. 644 00:56:49,541 --> 00:56:50,607 Hit hard. 645 00:56:51,925 --> 00:56:52,722 Easy. 646 00:56:55,633 --> 00:56:58,518 "Pope! I'm waiting for my audience, 455033" 647 00:56:58,607 --> 00:57:00,345 He will call me, you'll see! 648 00:58:48,835 --> 00:58:50,416 Long live the pope! 649 00:59:28,303 --> 00:59:29,495 A madman! 650 00:59:30,412 --> 00:59:32,919 Let's run! - Arrows against the pope! 651 00:59:33,443 --> 00:59:34,824 It's an attempt! 652 00:59:34,842 --> 00:59:37,153 He's throwing poisoned arrows at the pope! 653 00:59:37,772 --> 00:59:39,176 Here he is! Quickly! 654 00:59:52,469 --> 00:59:54,522 This time, you pay for all! 655 00:59:54,648 --> 00:59:55,756 Here he is! 656 00:59:55,915 --> 00:59:59,164 The damn obsession with windows! Get down, get down! 657 00:59:59,305 --> 01:00:02,956 But who, who gave you an officer's card? 658 01:00:03,016 --> 01:00:05,617 You, an officer? Poor Italy! - Ouch! 659 01:00:09,020 --> 01:00:10,828 Stand, on attention! 660 01:00:21,546 --> 01:00:24,196 Monseigneur is expecting you. - Alright. 661 01:00:35,347 --> 01:00:36,720 At your orders. 662 01:00:43,632 --> 01:00:46,081 Hello, Diaz. I'm sorry for being late. 663 01:00:48,590 --> 01:00:50,545 Everything alright? - I can't complain. 664 01:00:52,433 --> 01:00:55,472 You understand, monseigneur, the responsibility I'm assuming. 665 01:00:55,502 --> 01:00:58,081 What you're asking me is very dangerous. 666 01:00:59,647 --> 01:01:02,532 Yes, but we must avoid all negative publicity, now. 667 01:01:02,592 --> 01:01:04,762 You perfectly kow that, right? 668 01:01:06,553 --> 01:01:08,825 Please, sit down for a moment. - Alright. 669 01:01:08,885 --> 01:01:10,336 Go! - Do you mind? 670 01:01:10,396 --> 01:01:12,836 I have to write a couple of lines to give you. 671 01:01:16,171 --> 01:01:17,938 It'lll just take a second. 672 01:01:19,253 --> 01:01:21,934 Care for a drink? - Merci, tr�s gentil. 673 01:01:23,609 --> 01:01:24,756 A digester? 674 01:01:25,571 --> 01:01:26,436 Pas mal. 675 01:01:26,496 --> 01:01:29,758 It should do us good, after all we've been through. 676 01:01:31,111 --> 01:01:31,866 And me? 677 01:01:31,926 --> 01:01:33,966 You're abusing our liberality! 678 01:01:35,343 --> 01:01:36,946 Pride is your sin! 679 01:01:37,983 --> 01:01:41,061 You still have to learn humility and obedience. 680 01:01:42,258 --> 01:01:45,013 The recklessness of you, and of people like you,.. 681 01:01:45,073 --> 01:01:46,888 can destroy the fruits.. 682 01:01:48,142 --> 01:01:49,759 of our hard labour. 683 01:01:53,687 --> 01:01:55,704 So far, we have left you do. 684 01:01:56,735 --> 01:01:58,895 But from now on, you'll have to obey. 685 01:01:59,967 --> 01:02:01,904 First, you must disappear. 686 01:02:03,354 --> 01:02:06,165 We'll settle you down, and will watch over you. 687 01:02:10,327 --> 01:02:11,316 And me? 688 01:02:11,964 --> 01:02:13,696 Shouldn't I have to agree? 689 01:02:18,153 --> 01:02:21,763 I might have been wrong, but I think it's human to reply. 690 01:02:22,131 --> 01:02:24,023 Your agreement is not necessary. 691 01:02:28,059 --> 01:02:29,026 Done. 692 01:02:33,658 --> 01:02:36,875 Take the letter, and the gentleman, to this address. 693 01:02:39,445 --> 01:02:40,966 Get up, wretch! 694 01:02:49,942 --> 01:02:52,023 Explain everything, and give it to father Ambrogio. 695 01:02:52,083 --> 01:02:53,837 The answer? - There isn't any. 696 01:02:54,167 --> 01:02:55,316 Please. 697 01:02:55,480 --> 01:02:56,562 Come. 698 01:02:56,767 --> 01:02:59,126 Thank you for the digestive. - My pleasure. 699 01:03:25,305 --> 01:03:27,072 What do you want? - Police. 700 01:03:27,132 --> 01:03:29,436 I have a letter for father Ambrogio. 701 01:03:40,733 --> 01:03:42,285 Wait here, please. 702 01:03:53,266 --> 01:03:55,681 Smell, smell this good smell of mint! 703 01:03:56,283 --> 01:03:57,925 Breath, breath deeply. 704 01:03:58,607 --> 01:04:00,723 You're lucky to remain here! 705 01:04:07,035 --> 01:04:08,108 Hieratic! 706 01:04:09,047 --> 01:04:11,402 Beautiful and majestic. And similar. 707 01:04:11,567 --> 01:04:12,966 Similar to what? 708 01:04:13,287 --> 01:04:15,676 Similar! Like all works of art. 709 01:04:18,487 --> 01:04:19,958 Where are you going? 710 01:04:28,202 --> 01:04:30,984 Are you mad? Spitting in spring water! 711 01:04:40,004 --> 01:04:41,275 Excuse me. 712 01:04:44,092 --> 01:04:46,214 Good day, sir. - Praised be Jesus Christ. 713 01:04:46,274 --> 01:04:47,640 To all eternity. 714 01:04:47,762 --> 01:04:49,712 No antics! Off these handcuffs! 715 01:04:49,945 --> 01:04:51,997 Look, father, to each his own trade! 716 01:04:52,607 --> 01:04:54,307 I know how to treat my people! 717 01:04:54,367 --> 01:04:56,177 To you the crucifix, to me the handcuffs. 718 01:04:56,237 --> 01:04:58,318 Forgive me for being abrupt. 719 01:04:58,727 --> 01:05:01,161 We know you're an excellent officer,.. 720 01:05:01,327 --> 01:05:04,853 but our convent has rules to be respected, you understand? 721 01:05:05,065 --> 01:05:08,438 Alright, father. Look, I'll satisfy you. 722 01:05:10,327 --> 01:05:12,841 Do you know this gentleman's crimes? 723 01:05:13,583 --> 01:05:16,445 Laugh, laugh! I wouldn't, if I were you. 724 01:05:16,647 --> 01:05:19,053 Yes, I know it all. I've read the letter. 725 01:05:19,113 --> 01:05:20,707 You're not still mad? 726 01:05:20,767 --> 01:05:22,405 Me? No, not at all. 727 01:05:22,602 --> 01:05:25,735 Glad to have met you. - Goodbye. I leave him in your hands. 728 01:05:25,795 --> 01:05:27,746 Father, show the gentleman out. 729 01:05:29,707 --> 01:05:33,203 You, come, follow me. You'll have an accommodation. 730 01:05:33,967 --> 01:05:37,586 Sir, I'm saying this for your own good, try and stay quiet. 731 01:05:37,646 --> 01:05:41,124 Everything will work out, I'm sure. - Come on, cover me up! 732 01:05:41,184 --> 01:05:42,774 Here's your cupboard. - Cover me up! 733 01:05:42,834 --> 01:05:45,985 Some respect, for you and the others, and for God who sees you! 734 01:05:46,045 --> 01:05:49,881 And order and cleanliness before anything else. Have you understood? 735 01:05:49,985 --> 01:05:51,730 Thank you. - Good bye. 736 01:05:52,372 --> 01:05:54,444 Peace and good, Giovanni. - Get in the habit! 737 01:05:54,456 --> 01:05:55,530 Peace and good! 738 01:05:58,367 --> 01:06:01,310 Deranged! 1, 2, 3, 4, 5, 6... 739 01:06:02,687 --> 01:06:05,561 Just to break the ice... I'm Amedeo. 740 01:06:06,986 --> 01:06:08,682 And I'm father Giulivo. 741 01:06:09,658 --> 01:06:11,245 Why do you count? 742 01:06:12,207 --> 01:06:14,850 Not to say bad words! - Excellent system! 743 01:06:15,612 --> 01:06:17,598 Is the brother always like this? 744 01:06:18,372 --> 01:06:21,399 That's not a guardian father, he's a jailer father! 745 01:06:21,767 --> 01:06:22,882 I noticed. 746 01:06:27,493 --> 01:06:31,529 I am Giovanni Rossi, mechanic. - Amedeo. - Welcome, son. 747 01:06:31,585 --> 01:06:34,871 But I know you! - It's possible, son. Peace and good. 748 01:06:41,564 --> 01:06:43,692 One moment, brothers, before eating! 749 01:06:43,752 --> 01:06:45,871 Do you remeber well all your vows? 750 01:06:47,407 --> 01:06:48,396 Poverty,.. 751 01:06:50,327 --> 01:06:51,442 chastity,.. 752 01:06:52,675 --> 01:06:54,256 but above all, obedience. 753 01:06:54,425 --> 01:06:55,556 You may eat. 754 01:06:55,927 --> 01:06:57,155 Amen. 755 01:06:57,458 --> 01:07:00,312 The kingdom of heaven is like a householder,.. 756 01:07:00,670 --> 01:07:02,370 who, early in the morning... 757 01:07:02,400 --> 01:07:05,150 I feel like being back in the barracks! - Almost. 758 01:07:05,556 --> 01:07:07,705 How's chow? - Good and plenty! 759 01:07:09,825 --> 01:07:12,695 Not bad, this pasta e fagioli. Not bad at all. 760 01:07:14,033 --> 01:07:15,585 Brother Giulivo! - Huh? 761 01:07:16,632 --> 01:07:18,312 I think it's time to go. 762 01:07:19,301 --> 01:07:20,402 Alright. 763 01:07:28,214 --> 01:07:31,815 We want to read..- Where are you going? - a document we deem very important. 764 01:07:31,875 --> 01:07:35,796 a letter written by the mother of priest Camillo Torres.. 765 01:07:35,812 --> 01:07:38,143 and addressed to his holiness. - What's the use of talking about this? 766 01:07:38,172 --> 01:07:41,267 There are more important things. There are no more saints, even... 767 01:07:41,294 --> 01:07:43,779 Not at all saints and holy! Too many saints are useless! 768 01:07:43,807 --> 01:07:45,974 Why useless? My mother's name is Philomena.. 769 01:07:45,996 --> 01:07:47,787 I don't even know when I should celebrate her! 770 01:07:47,847 --> 01:07:48,962 Brothers! 771 01:07:50,023 --> 01:07:53,921 It's not enough to talk about political freedom. 772 01:07:54,343 --> 01:07:57,321 We must have the courage... - Scandalous brother! 773 01:07:57,381 --> 01:07:59,325 to...confront with.. 774 01:08:00,305 --> 01:08:02,147 sexual freedom. 775 01:08:03,007 --> 01:08:05,726 The Church is not a constitutional republic,.. 776 01:08:06,087 --> 01:08:08,826 but a holy order with its hierarchy! 777 01:08:09,753 --> 01:08:12,486 With a chief, infallible by dogma! 778 01:08:13,182 --> 01:08:16,040 You, don't you forget this, brothers,.. 779 01:08:16,652 --> 01:08:19,554 must be the enforcers of his infallible will. 780 01:08:27,443 --> 01:08:31,147 Say useless! A Church without saints, is not a church! - Silence everyone! 781 01:08:31,168 --> 01:08:34,004 Stop eating everyone! Evacuate the refectory! 782 01:08:35,367 --> 01:08:36,439 Go! 783 01:08:38,627 --> 01:08:39,447 Chicken! 784 01:08:39,507 --> 01:08:42,315 Please, what has this got to do with me? 785 01:08:42,995 --> 01:08:44,335 I'm a guest, I have to eat! 786 01:08:44,348 --> 01:08:48,884 Be patient, my son. There's a shop here. With money, you can have everything. 787 01:08:49,047 --> 01:08:53,227 There's cheese, sausage, chocolate, fruits, nuts... 788 01:08:53,287 --> 01:08:56,367 Patience, patience! - But it is not for the food. 789 01:08:56,427 --> 01:08:59,904 It's for..the principle. - You're young, a little hunger won't hurt. 790 01:08:59,964 --> 01:09:01,927 I pay, I must eat. 791 01:09:08,487 --> 01:09:11,285 May the night be a sweet one, sailor! 792 01:09:11,927 --> 01:09:13,155 Vulgar! 793 01:09:13,727 --> 01:09:15,130 May God be with you. 794 01:09:40,505 --> 01:09:41,513 Who was it? 795 01:09:42,043 --> 01:09:43,281 A friend. 796 01:09:45,484 --> 01:09:46,660 His name? 797 01:09:47,625 --> 01:09:48,636 A friend! 798 01:09:48,786 --> 01:09:52,117 And you meet your friends in a 'little sailor' suit? 799 01:09:54,115 --> 01:09:55,368 Why are you lying? 800 01:09:56,245 --> 01:09:57,402 Are you mad? 801 01:09:58,687 --> 01:10:01,075 It wasn't a friend, it was the prince. 802 01:10:01,875 --> 01:10:03,645 A pervert and nothing else. 803 01:10:05,953 --> 01:10:08,401 English songs, psychedelic lights! 804 01:10:10,984 --> 01:10:12,747 You disappear for a long time,.. 805 01:10:12,765 --> 01:10:16,764 I wait for you, I want to be nice... and you slap me as soon as you're back? 806 01:10:16,784 --> 01:10:18,200 You don't own me! 807 01:10:21,853 --> 01:10:23,041 The prince... 808 01:10:26,847 --> 01:10:28,599 A gift from the prince! 809 01:10:29,327 --> 01:10:33,054 Can't you chose better friends? 810 01:10:34,934 --> 01:10:36,900 Don't you have one who's really important? 811 01:10:36,960 --> 01:10:38,645 Don't treat me like this! 812 01:10:39,161 --> 01:10:40,938 You must respect me! - Be quiet! 813 01:10:40,967 --> 01:10:43,202 I'm a woman, not an animal! 814 01:10:43,881 --> 01:10:44,906 Stop it. 815 01:11:06,887 --> 01:11:09,257 What are you doing, getting undressed? 816 01:11:10,127 --> 01:11:12,322 Stay in the sailor suit, won't you? 817 01:11:13,312 --> 01:11:14,466 And forgive me. 818 01:11:17,992 --> 01:11:19,162 I won't. 819 01:11:42,388 --> 01:11:44,345 I have to tell you something. 820 01:11:45,793 --> 01:11:47,126 I'm pregnant. 821 01:11:52,687 --> 01:11:53,981 Have an abortion! 822 01:12:00,605 --> 01:12:01,915 I don't want to. 823 01:12:09,955 --> 01:12:11,725 Then, I'll be the godfather. 824 01:12:12,595 --> 01:12:14,426 Don't you understand it is your child?! 825 01:12:14,455 --> 01:12:16,722 And why should he be mine, if I may? 826 01:12:17,158 --> 01:12:19,330 Because I only make love with you. 827 01:12:24,584 --> 01:12:26,802 Don't say anything, or I'll smash your face! 828 01:12:29,808 --> 01:12:32,388 It's useless. You only think of yourself! 829 01:12:45,900 --> 01:12:48,284 Go away. Don't touch me! 830 01:12:49,750 --> 01:12:50,968 Go away! 831 01:13:14,833 --> 01:13:15,945 I love you. 832 01:13:17,671 --> 01:13:20,884 I use the others to survive in this rotten world. 833 01:13:22,168 --> 01:13:24,443 How can you tell me to have an abortion? 834 01:13:25,133 --> 01:13:26,758 Don't you touch me! 835 01:13:27,456 --> 01:13:29,125 I'm turning off the light. 836 01:13:36,659 --> 01:13:38,520 Maybe it is my child. 837 01:13:40,647 --> 01:13:43,924 I believe and understand you, but you try and understand me. 838 01:13:46,696 --> 01:13:48,614 We both have a problem. 839 01:13:50,468 --> 01:13:51,653 Let's make peace. 840 01:13:52,635 --> 01:13:54,691 Let's see how to help each other. 841 01:14:18,687 --> 01:14:20,438 Why don't you give it up? 842 01:14:21,344 --> 01:14:24,233 We could be happy, you, me, and the child. 843 01:14:26,351 --> 01:14:27,886 We could get married. 844 01:14:29,047 --> 01:14:32,086 I've got some money, let's open a restaurant. 845 01:14:32,775 --> 01:14:35,367 I can cook, you know? - Very well, even! 846 01:14:36,534 --> 01:14:38,137 What an absurd situation! 847 01:14:39,527 --> 01:14:42,259 Could you lend me some money, please? 848 01:14:42,634 --> 01:14:43,861 What a shame! 849 01:14:44,332 --> 01:14:46,222 Why do you talk about lending? 850 01:14:47,260 --> 01:14:48,959 What's mine is yours! 851 01:14:49,675 --> 01:14:53,282 But I give you nothing! I know it doesn't add up! 852 01:14:54,419 --> 01:14:56,626 You know it, I write everything down. 853 01:14:59,954 --> 01:15:01,155 And forgive me. 854 01:15:01,527 --> 01:15:03,483 If it's my child, he'll be mine. 855 01:15:05,222 --> 01:15:08,410 You can't get in and out as you wish. - Prisoner, huh? 856 01:15:08,416 --> 01:15:10,633 Not in daytime, much less at night. 857 01:15:10,693 --> 01:15:12,558 You must stay in the monastery. 858 01:15:13,077 --> 01:15:16,647 I remind you that, by sending you here, they've done you a big favour, clear? 859 01:15:16,679 --> 01:15:17,930 I realized that! 860 01:15:19,701 --> 01:15:22,924 What do you expect? That I'll resign and stay here? 861 01:15:23,385 --> 01:15:26,055 If at least you knew exactly my story. 862 01:15:26,377 --> 01:15:30,033 Yours is a madman's story, and they're wrong in giving you free rein. 863 01:15:31,512 --> 01:15:33,039 If it were up to me... 864 01:15:34,188 --> 01:15:36,402 You're only a bit player in my drama. 865 01:15:37,032 --> 01:15:39,731 Anyhow, I'm not your prisoner, so.. 866 01:15:41,186 --> 01:15:44,180 I'm leaving, whenever I feel like it. 867 01:15:44,456 --> 01:15:45,836 Forget all this! 868 01:15:46,927 --> 01:15:50,090 You have only one good chance: get married! 869 01:15:50,451 --> 01:15:51,920 Excuse me, you said? 870 01:15:56,047 --> 01:15:58,027 Get married, settle down! 871 01:15:58,214 --> 01:16:00,467 So you'll have a hearth, you'll have roots! 872 01:16:00,527 --> 01:16:02,757 You'll stop thinking of absurdities! 873 01:16:03,742 --> 01:16:05,304 Who with, if I may? 874 01:16:06,047 --> 01:16:08,242 Don't be smart, we know everything. 875 01:16:09,009 --> 01:16:12,960 With the woman you're associated with, and who helps you financially. 876 01:16:13,112 --> 01:16:16,023 Oh, good! Now I'm a gigolo! 877 01:16:20,444 --> 01:16:21,797 My dear father,.. 878 01:16:23,573 --> 01:16:26,207 do you know what that lady's trade is? 879 01:16:26,989 --> 01:16:28,162 She's a whore. 880 01:16:28,583 --> 01:16:30,491 You're childish and mean! 881 01:16:33,551 --> 01:16:35,523 Think about Mary of Magdala. 882 01:16:36,003 --> 01:16:37,924 Think about Mary of Magdala,.. 883 01:16:38,656 --> 01:16:40,405 and of the child about to be born. 884 01:16:40,515 --> 01:16:42,561 There! I would have bet! 885 01:16:46,732 --> 01:16:48,564 Who says the child is mine? 886 01:16:48,588 --> 01:16:50,535 And who says he's not? 887 01:16:50,972 --> 01:16:54,021 Go to sleep, you'll have plenty of time to meditate. 888 01:16:54,567 --> 01:16:58,799 I can do without your advices, thanks. And thanks for your hospitality. 889 01:16:58,916 --> 01:17:02,998 And remember that you won't get out of here if you don't clarify your mind! 890 01:17:04,204 --> 01:17:06,183 Do you remember your vows? 891 01:17:06,927 --> 01:17:09,881 Poverty, chastity... but above all, obedience! 892 01:17:12,907 --> 01:17:14,883 Who hung that picture? 893 01:17:15,057 --> 01:17:16,958 There's no room for Mao here! 894 01:17:17,883 --> 01:17:19,565 I'm waiting for an answer. 895 01:17:27,182 --> 01:17:29,363 Have at least the courage to speak up! 896 01:17:33,856 --> 01:17:35,909 Have you heard the Superior? 897 01:17:36,914 --> 01:17:39,338 Speak, or we'll stay here till evening. 898 01:17:39,398 --> 01:17:40,502 Brothers!.. 899 01:17:40,562 --> 01:17:42,098 I call you to obedience! 900 01:17:42,158 --> 01:17:45,796 Brother Giulivo, brother Michele, and that one, the american priest,.. 901 01:17:45,896 --> 01:17:47,507 do you know anything? Come out! 902 01:17:47,567 --> 01:17:50,320 The Church is not a constitutional republic, 903 01:17:50,604 --> 01:17:53,004 but a holy order with its hierarchy! 904 01:17:53,486 --> 01:17:55,037 Good day, Giovanni. - Good day! 905 01:17:55,097 --> 01:17:57,307 Even today we protest and do not eat, huh? 906 01:17:57,367 --> 01:17:59,318 But I've got some processed cheese. 907 01:17:59,607 --> 01:18:01,541 So we'll have a nice picnic. 908 01:18:01,892 --> 01:18:04,077 Ready for the treatment? - Ready. 909 01:18:04,247 --> 01:18:07,125 Now I'll make you a massive injection! 910 01:18:09,138 --> 01:18:10,303 But what are you doing? 911 01:18:10,363 --> 01:18:11,808 Packing my stuff. 912 01:18:23,226 --> 01:18:24,402 I'm leaving. 913 01:18:25,287 --> 01:18:26,544 And I remain here alone? 914 01:18:26,604 --> 01:18:29,229 If you want, you can come and stay with me. 915 01:18:30,302 --> 01:18:31,922 You know my problem. 916 01:18:34,426 --> 01:18:38,366 Sure I know it, but you won't solve it here, your problem. 917 01:18:57,985 --> 01:18:59,601 You must forgive me... 918 01:19:00,098 --> 01:19:02,018 I ran away because I couldn't stand it anymore. 919 01:19:02,078 --> 01:19:04,076 Now I'm asking you, like to a father. 920 01:19:04,136 --> 01:19:06,287 What's going on? It's all so confusing! 921 01:19:06,347 --> 01:19:08,619 Brother tree, how sad you are! 922 01:19:09,260 --> 01:19:12,359 Now nobody takes care of these plants any more. 923 01:19:13,047 --> 01:19:14,275 What a pity! 924 01:19:20,102 --> 01:19:21,523 Look at these flowers! 925 01:19:23,674 --> 01:19:25,017 All dead! 926 01:19:31,794 --> 01:19:34,574 It's the gas from the cars that kills the plants. 927 01:19:34,634 --> 01:19:36,041 It's not the cars! 928 01:19:36,207 --> 01:19:37,925 Look at this desolation! 929 01:19:39,343 --> 01:19:41,682 It is the lack of faith of men. 930 01:19:41,985 --> 01:19:44,197 Confusing, clear... 931 01:19:48,670 --> 01:19:52,396 Everything would simple, if we only learned to be simple. 932 01:19:52,456 --> 01:19:55,359 You should know. Deep down you are a simple. 933 01:19:55,986 --> 01:19:57,888 I know it is hard to obey. 934 01:19:57,948 --> 01:19:59,170 I know from experience.. 935 01:19:59,192 --> 01:20:03,277 that at times we are tempted to free ourselves from what is burdening us. 936 01:20:03,293 --> 01:20:04,347 It is true! 937 01:20:04,873 --> 01:20:08,357 But it's a heavier burden to realize that we're losing our faith. 938 01:20:08,501 --> 01:20:11,213 Trust me, Amedeo. Outside the rules,.. 939 01:20:11,273 --> 01:20:13,682 there is delirium and chaos. 940 01:20:13,808 --> 01:20:15,758 It's a stupid conceit wanting to change.. 941 01:20:15,790 --> 01:20:19,194 order and tradition that are powerful and irreplaceable! 942 01:20:19,948 --> 01:20:23,483 It's a stupid conceit... in which even I fell. 943 01:20:25,136 --> 01:20:27,038 But, luckily,.. 944 01:20:28,327 --> 01:20:30,238 I realized it on time. 945 01:20:30,403 --> 01:20:33,953 By the way, I got good news for you. 946 01:20:36,464 --> 01:20:38,682 Lately, I revised your case . 947 01:20:38,802 --> 01:20:40,110 I searched through the archives,.. 948 01:20:40,170 --> 01:20:43,643 and I didn't find even a shadow of your application for an audience. 949 01:20:43,675 --> 01:20:45,655 That means we are in the best condition.. 950 01:20:45,687 --> 01:20:48,963 to start all over the procedures, from scratch. 951 01:20:49,487 --> 01:20:51,324 So, it's still feasible. 952 01:20:53,261 --> 01:20:56,040 I took a form with the new dispositions. 953 01:20:56,673 --> 01:20:58,704 Take it. - But it can't true! 954 01:20:58,764 --> 01:21:00,638 I won't fill any form! 955 01:21:01,297 --> 01:21:02,396 And then,.. 956 01:21:03,737 --> 01:21:06,156 I don't feel like waiting any longer. 957 01:21:07,927 --> 01:21:09,624 Listen, take this form. 958 01:21:10,973 --> 01:21:12,645 It's easy to fill. 959 01:21:14,425 --> 01:21:16,507 Find some good string to pull... 960 01:21:18,057 --> 01:21:20,627 Do you want to speak to the pope, or be a gigolo? 961 01:21:20,687 --> 01:21:23,485 You must not offend me. I am not a gigolo! 962 01:21:24,127 --> 01:21:25,958 Do you want to see the pope? 963 01:21:26,407 --> 01:21:30,283 Fill this,... and find a letter of recommandation. 964 01:21:31,444 --> 01:21:32,761 From your parson... 965 01:21:33,287 --> 01:21:34,417 And have faith. 966 01:21:34,477 --> 01:21:35,436 Enough! 967 01:22:01,530 --> 01:22:04,640 Hello. - Hello to you! - Hello, dear Giovanni. 968 01:22:05,173 --> 01:22:06,958 How's everything? - Fine. 969 01:22:08,632 --> 01:22:10,303 "La Piet�" decapitated. 970 01:22:10,687 --> 01:22:12,160 Nice! Good work! 971 01:22:12,992 --> 01:22:15,003 I see your hand is still very firm. 972 01:22:16,148 --> 01:22:18,072 Oh, look who's here! 973 01:22:19,513 --> 01:22:22,594 Our Amedeo! But what you're doing? 974 01:22:23,617 --> 01:22:25,269 What are you doing in that corner? 975 01:22:25,375 --> 01:22:27,764 Weren't you better off in the monastery? 976 01:22:30,354 --> 01:22:32,947 And then, you know you've must have a domicile,.. 977 01:22:33,007 --> 01:22:35,107 a job. You know that, don't you? 978 01:22:35,167 --> 01:22:36,680 Do not worry. 979 01:22:37,207 --> 01:22:39,119 He works and lives with me. 980 01:22:42,812 --> 01:22:43,791 So then,.. 981 01:22:44,774 --> 01:22:47,243 how 's business, Govanni? - Well... - Good? 982 01:22:47,303 --> 01:22:48,435 Not bad... 983 01:22:49,243 --> 01:22:51,424 Bicycles sell well, huh? - Yeah... 984 01:22:51,484 --> 01:22:53,755 They are in big fashion now, huh? 985 01:22:55,649 --> 01:22:58,856 The license, is it in good standing? - Sure. There, on the wall. Look. 986 01:22:58,916 --> 01:23:00,286 May I give it a peek? 987 01:23:00,535 --> 01:23:01,641 Be my guest. 988 01:23:08,607 --> 01:23:10,598 And you, Amedeo, how's money? 989 01:23:11,619 --> 01:23:13,882 Got enough for my sustenance. 990 01:23:14,294 --> 01:23:15,601 Don't lie to me. 991 01:23:22,743 --> 01:23:24,246 And this, what is it? 992 01:23:25,038 --> 01:23:27,997 It represents the Church destroyed by faith. 993 01:23:30,993 --> 01:23:32,294 Come, come here. 994 01:23:34,182 --> 01:23:36,850 What's the meaning of the work? - Protest! 995 01:23:38,211 --> 01:23:40,358 I did myself, it with all my love. 996 01:23:40,373 --> 01:23:42,682 Very beautiful. - In all modesty, yes. 997 01:23:42,847 --> 01:23:45,942 But let's cover it up, this model. Make it disappear. 998 01:23:46,244 --> 01:23:50,033 Because now, they throw real bombs. - It's a pity, but I'll obey. 999 01:23:56,829 --> 01:24:00,639 As for you, I just want to warn you about something very important. 1000 01:24:01,615 --> 01:24:04,406 You have to keep good and quiet, got it? 1001 01:24:05,172 --> 01:24:07,667 Because for you there is already a travel order ready,.. 1002 01:24:07,727 --> 01:24:10,804 and we have excellent eyes and memory, don't forget. 1003 01:24:11,112 --> 01:24:13,203 Alright, I'll keep good and quiet. 1004 01:24:13,691 --> 01:24:16,114 Beware that I cannot always be generous. 1005 01:24:16,174 --> 01:24:18,038 Patience has its limits. 1006 01:24:23,927 --> 01:24:26,593 The prince is down there, with his men. 1007 01:24:28,460 --> 01:24:29,395 Alright. 1008 01:24:52,679 --> 01:24:54,054 What do you want? 1009 01:24:54,114 --> 01:24:55,658 I have a message for the prince. 1010 01:24:55,718 --> 01:24:57,188 Then come. 1011 01:25:13,081 --> 01:25:14,199 Wait here. 1012 01:25:19,007 --> 01:25:21,123 Excellency, a message for you. 1013 01:25:28,371 --> 01:25:29,436 Yong man! 1014 01:25:31,937 --> 01:25:33,772 Well, who are you? Who sent you? 1015 01:25:34,567 --> 01:25:36,368 Why do you want me? - But,.. 1016 01:25:36,428 --> 01:25:37,927 don't you remember me? 1017 01:25:38,898 --> 01:25:41,169 I'm Amedeo, Aiche's friend. 1018 01:25:41,804 --> 01:25:42,914 Oh, Aicha! 1019 01:25:42,939 --> 01:25:46,635 I didn't solve my problem at all, with monsegnieur Amerin. 1020 01:25:47,491 --> 01:25:48,426 Snap! 1021 01:25:49,559 --> 01:25:51,165 Come back! 1022 01:25:52,893 --> 01:25:56,562 My young obtuse friend, you come here to speak about nonsense,.. 1023 01:25:57,007 --> 01:26:00,675 when there's only one way to defend faith,.. 1024 01:26:00,735 --> 01:26:03,857 christianity, civilization... Preparing to fight! 1025 01:26:04,120 --> 01:26:07,036 Come with us, young man. We live in open air,.. 1026 01:26:07,127 --> 01:26:10,597 a patriotic life, full of deep spiritual values. 1027 01:26:10,706 --> 01:26:13,536 No I can't. I even have bronchitis. - There, young man. 1028 01:26:13,596 --> 01:26:17,077 Good man, don't ask, just take! What are you doing? Get up! 1029 01:26:17,137 --> 01:26:19,403 It is time to reaffirm the mystique of heroism! 1030 01:26:19,463 --> 01:26:22,018 No more intellectual moaning! 1031 01:26:22,078 --> 01:26:24,880 We're preparing to fight for immortal values! 1032 01:26:25,329 --> 01:26:28,548 Join us! Help us to defend you, rather! 1033 01:26:29,079 --> 01:26:30,637 Get up! - Ouch, ouch! 1034 01:26:30,697 --> 01:26:35,363 See, that's the course, marked in red. It goes up to here, see? 1035 01:26:36,197 --> 01:26:38,402 Now, the 3 points less guarded, are: .. 1036 01:26:38,505 --> 01:26:40,716 this, this, and that. 1037 01:26:42,071 --> 01:26:43,196 Got it? 1038 01:26:43,847 --> 01:26:45,178 Good luck, son. 1039 01:26:45,342 --> 01:26:46,516 Thank you. 1040 01:26:54,488 --> 01:26:56,065 May God bless you! 1041 01:26:56,254 --> 01:26:57,362 Thank you. 1042 01:28:57,670 --> 01:29:00,552 Long live the Holy Father! Long live the pope! 1043 01:29:17,570 --> 01:29:20,217 Where are you going? Stop! Stop! 1044 01:29:21,047 --> 01:29:22,018 The pope! 1045 01:29:24,482 --> 01:29:25,343 Pope! 1046 01:29:26,890 --> 01:29:28,182 Hold still! 1047 01:29:35,211 --> 01:29:36,601 Let me through! 1048 01:29:37,487 --> 01:29:38,834 Come, come here! 1049 01:29:39,047 --> 01:29:40,366 Let go of me! 1050 01:29:43,047 --> 01:29:45,038 Do you like the black spider? 1051 01:29:45,767 --> 01:29:47,957 See that we found you a nice toy? 1052 01:29:48,887 --> 01:29:50,923 But don't eat it right away! 1053 01:29:51,167 --> 01:29:52,396 Doctor? - What? 1054 01:29:52,456 --> 01:29:54,489 They tied me up. - Tied up? 1055 01:29:55,139 --> 01:29:56,242 I'm not mad! 1056 01:29:56,274 --> 01:29:59,547 Came in last night? -Why is he tied? - Don't know. Let's uncover him. 1057 01:29:59,607 --> 01:30:00,806 I want to go home! 1058 01:30:00,866 --> 01:30:02,565 With all that's happening in here! 1059 01:30:02,625 --> 01:30:04,908 I want to go home! - He's only got a little fever. 1060 01:30:04,968 --> 01:30:06,659 I want to go home! - Sure! 1061 01:30:06,719 --> 01:30:08,814 Go home, go home...! 1062 01:30:09,344 --> 01:30:10,796 Too easy, dear sir! 1063 01:30:11,205 --> 01:30:14,077 First you make a mess, and then you get to scream! 1064 01:30:14,562 --> 01:30:17,454 You know that, after your mischief last night,.. 1065 01:30:17,514 --> 01:30:19,061 you're under arrest? 1066 01:30:21,773 --> 01:30:24,896 Excuse me, we're examining the detained's situation,.. 1067 01:30:24,956 --> 01:30:28,503 and it would be right, even mandatory, to keep him in. 1068 01:30:28,525 --> 01:30:31,331 I'm sorry sir, but we cannot hospitalize him. 1069 01:30:31,784 --> 01:30:34,600 The patient is perfectly sane. 1070 01:30:35,346 --> 01:30:38,817 He's not dangerous. He's got a severe pulmonary commotion. 1071 01:30:38,877 --> 01:30:43,443 We'll keep him for a few days, then we'll have to dismiss him, absolutely. 1072 01:30:43,885 --> 01:30:44,842 You know... 1073 01:30:49,007 --> 01:30:52,841 Look, it was a mistake already, to send him in this department. 1074 01:30:53,087 --> 01:30:54,812 Besides, with our shortage of beds... 1075 01:30:54,843 --> 01:30:57,818 You're two young doctors, in this hospital. 1076 01:30:58,287 --> 01:31:00,137 With an assured professional future. 1077 01:31:00,170 --> 01:31:01,706 Let's hope so! - Then follow my advice,.. 1078 01:31:01,724 --> 01:31:03,920 keep him in here for a while. 1079 01:31:04,666 --> 01:31:08,259 I am following him since a long time, and I think that he's not of sound mind. 1080 01:31:08,284 --> 01:31:09,845 Have you done an encephalogram? 1081 01:31:09,905 --> 01:31:11,804 We're not playing this game! 1082 01:31:11,864 --> 01:31:13,923 It's not a game, I'm saying it for his own good. 1083 01:31:13,932 --> 01:31:17,057 Our deontology forbids it. Do you agree? 1084 01:31:17,920 --> 01:31:18,903 Anything else? 1085 01:31:18,936 --> 01:31:21,517 Okay, thanks anyway. Goodbye. - Goodbye. 1086 01:31:21,577 --> 01:31:23,700 Have a nice career - Thank you. 1087 01:31:57,932 --> 01:31:59,684 Look, look in the chronicle. 1088 01:32:20,771 --> 01:32:22,957 Police? - Shut up, assassin. 1089 01:32:23,123 --> 01:32:24,922 Are you "Ginko"? (cartoon investigator) 1090 01:32:24,944 --> 01:32:27,061 Not even Unit� reports the news! 1091 01:32:31,946 --> 01:32:36,000 I'd like to know why newspapers should care about you! 1092 01:32:37,719 --> 01:32:39,245 Can you tell me why? 1093 01:32:39,967 --> 01:32:41,521 You're nobody. 1094 01:32:42,247 --> 01:32:44,380 It isn't that they told them?... 1095 01:32:46,847 --> 01:32:48,592 Listen, want an advice? 1096 01:32:49,447 --> 01:32:50,722 Did I hurt you? 1097 01:32:52,538 --> 01:32:54,003 Leave Aiche alone. 1098 01:32:55,167 --> 01:32:57,954 I'm saying this for her own good, for everyone's good. 1099 01:32:57,968 --> 01:33:00,879 You must forget that woman, understood? 1100 01:33:01,407 --> 01:33:02,635 And the child? 1101 01:33:03,876 --> 01:33:05,035 The child! 1102 01:33:07,007 --> 01:33:08,520 Children grow up! 1103 01:33:11,004 --> 01:33:13,578 And then look what they become. Delinquents! 1104 01:33:13,638 --> 01:33:16,264 I'm not mad! And I'll get out of here on my own feet! 1105 01:33:16,324 --> 01:33:18,476 You went well this time too, huh? 1106 01:33:18,721 --> 01:33:20,000 But beware! 1107 01:33:20,645 --> 01:33:22,766 There is no two without three! 1108 01:33:23,299 --> 01:33:25,920 Even if the papers don't mention it,.. 1109 01:33:26,190 --> 01:33:27,529 the pope knows it! 1110 01:33:31,727 --> 01:33:34,307 And even if the pope... knows it,.. 1111 01:33:34,367 --> 01:33:36,597 maybe, he'll forget it. 1112 01:33:37,287 --> 01:33:39,021 He pretends not to know,.. 1113 01:33:40,647 --> 01:33:43,320 because he's afraid. Even him, the pope! 1114 01:33:52,933 --> 01:33:54,002 Go away! 1115 01:34:07,856 --> 01:34:09,533 I have to talk to you. 1116 01:34:09,891 --> 01:34:12,361 I must tell you something important. 1117 01:34:12,679 --> 01:34:13,801 Please... 1118 01:34:14,767 --> 01:34:15,802 Aiche... 1119 01:34:17,304 --> 01:34:18,429 listen. 1120 01:34:18,722 --> 01:34:20,040 What do you want? 1121 01:34:21,967 --> 01:34:23,036 Come in. 1122 01:34:32,847 --> 01:34:33,916 Listen, 1123 01:34:34,283 --> 01:34:35,517 I need you,.. 1124 01:34:36,487 --> 01:34:38,318 and I should get married. 1125 01:34:39,131 --> 01:34:40,692 No, it's too late. 1126 01:34:41,689 --> 01:34:43,205 How, too late?! 1127 01:34:43,779 --> 01:34:47,162 I have good hope that my problem will be solved. 1128 01:34:47,483 --> 01:34:49,976 So then, I'll recognize the child, and,.. 1129 01:34:50,362 --> 01:34:52,232 we'll open that restaurant. 1130 01:34:52,392 --> 01:34:53,521 Go away. 1131 01:34:55,045 --> 01:34:56,116 Farewell. 1132 01:34:56,257 --> 01:34:57,959 You're driving me out? 1133 01:34:58,611 --> 01:35:01,400 It's my child! I've got my rights on him! 1134 01:35:02,194 --> 01:35:03,123 Amedeo! 1135 01:35:16,537 --> 01:35:20,576 The lady has asked you to leave this house immediately. 1136 01:35:21,803 --> 01:35:23,403 Amedeo, don't be rude. 1137 01:35:26,613 --> 01:35:28,319 You can keep the lady. 1138 01:35:28,888 --> 01:35:30,482 You two make the perfect couple! 1139 01:35:30,504 --> 01:35:33,547 P & P: prostitute and policeman! 1140 01:35:33,705 --> 01:35:35,738 But the child is mine, and I'll take him away! 1141 01:35:35,767 --> 01:35:36,975 Who, you'll take, who? 1142 01:35:37,001 --> 01:35:40,331 My child! - I wanna see that! - Don't shout! Aureliano! 1143 01:35:40,391 --> 01:35:41,799 The baby's crying. 1144 01:35:42,398 --> 01:35:45,874 I've always done my duty superficially, with you. 1145 01:35:46,287 --> 01:35:47,845 Like in a game. 1146 01:35:48,007 --> 01:35:50,283 But the game is over now. Enough! 1147 01:35:50,727 --> 01:35:52,233 Forget this child. 1148 01:35:52,567 --> 01:35:54,107 Forget this house. 1149 01:35:54,374 --> 01:35:56,878 But don't forget this, okay! Out! 1150 01:35:57,093 --> 01:35:58,639 Don't hurt him! 1151 01:36:07,287 --> 01:36:09,099 Ah, bravo! Even the kiss now! 1152 01:36:09,159 --> 01:36:12,225 Don't be too sweet with him. He doesn't deserve it. 1153 01:36:12,602 --> 01:36:13,971 He was kind to me. 1154 01:36:14,993 --> 01:36:17,162 And he'll raise your son well. 1155 01:36:19,933 --> 01:36:21,510 It wasn't my fault. 1156 01:36:22,961 --> 01:36:24,843 I couldn't wait any longer. 1157 01:36:44,559 --> 01:36:46,416 I write everything down, you now that. 1158 01:36:52,762 --> 01:36:54,496 Amedeo, forgive me. 1159 01:37:02,260 --> 01:37:04,675 You won't exploit this girl any more! 1160 01:37:05,633 --> 01:37:08,523 Mind you, I write everything down! Unlucky, but honest! 1161 01:37:08,583 --> 01:37:09,997 Write, write! 1162 01:37:10,577 --> 01:37:12,713 You need a moral alibi, huh? 1163 01:37:13,675 --> 01:37:17,093 You don't even have the guts to be a delinquent! 1164 01:37:36,981 --> 01:37:39,522 Forgive me, sister. Please,.. 1165 01:37:39,705 --> 01:37:42,036 could I listen to pope John's voice? 1166 01:38:08,607 --> 01:38:11,565 At home, you'll find the children. 1167 01:38:11,761 --> 01:38:13,759 Give a caress to your children! 1168 01:38:14,069 --> 01:38:16,495 Tell them: "This is the pope's caress". 1169 01:38:16,844 --> 01:38:19,567 "You'll find some tears to wipe". 1170 01:38:20,099 --> 01:38:22,255 Do it with a kind word. 1171 01:38:22,850 --> 01:38:24,523 The Father is with us,.. 1172 01:38:24,583 --> 01:38:28,520 more so when we're sad and bitter,.. 1173 01:38:28,687 --> 01:38:31,085 and then let's hearten all together,.. 1174 01:38:31,145 --> 01:38:34,165 singing, sighing, crying,.. 1175 01:38:34,291 --> 01:38:36,444 but always full of confidence.. 1176 01:38:36,754 --> 01:38:39,924 in Christ who helps us and listens,.. 1177 01:38:40,087 --> 01:38:42,888 so that we can continue our journey. 1178 01:38:43,287 --> 01:38:47,838 So then, receive the blessing I'm giving you,.. 1179 01:38:47,898 --> 01:38:50,231 and also... - Poor man! 1180 01:38:50,896 --> 01:38:51,870 So loved! 1181 01:38:53,643 --> 01:38:56,287 Without a mother, without anyone. 1182 01:38:58,127 --> 01:39:00,685 A new year is beginning today. 1183 01:39:00,745 --> 01:39:03,007 What kind of year, who knows. Let's hope for a good one 1184 01:39:03,067 --> 01:39:06,841 The Council begins, and we don't know when it will be over. 1185 01:39:07,007 --> 01:39:09,078 May it be over before Christmas. 1186 01:39:09,138 --> 01:39:12,282 But maybe, we won't manage to say everything,.. 1187 01:39:12,342 --> 01:39:14,587 to understand each otherwell, on everything. 1188 01:39:14,647 --> 01:39:16,547 We may have to meet again,.. 1189 01:39:16,607 --> 01:39:20,288 but if, meeting again, means brightening... 1190 01:39:32,416 --> 01:39:34,677 What is it? You don't feel well? 1191 01:39:36,203 --> 01:39:37,983 Do you need help? 1192 01:39:39,569 --> 01:39:40,732 It's nothing. 1193 01:41:15,220 --> 01:41:16,219 I'm cold. 1194 01:41:17,492 --> 01:41:18,909 Right of asylum... 1195 01:41:23,016 --> 01:41:24,282 Not even that!? 1196 01:41:28,563 --> 01:41:29,556 Oh, yes! 1197 01:41:29,975 --> 01:41:31,093 Private house! 1198 01:43:21,655 --> 01:43:23,524 Tonight I'm going to the movie. 1199 01:43:24,797 --> 01:43:26,310 My wife insisted. 1200 01:43:29,165 --> 01:43:30,196 Hello? 1201 01:43:37,222 --> 01:43:38,623 We'll take care of it. 1202 01:43:39,527 --> 01:43:43,035 They said there's a man on the ground under the colonnade. 1203 01:43:43,324 --> 01:43:45,027 There goes our evening! 1204 01:43:52,767 --> 01:43:55,547 Imagine if it wasn't him to spoil my evening! 1205 01:43:55,607 --> 01:43:58,642 Come on, enough with antics, will you get up or not? 1206 01:43:58,702 --> 01:44:00,847 Get up! Come on, move it! 1207 01:44:01,220 --> 01:44:02,933 I order you to get up! 1208 01:44:03,824 --> 01:44:05,231 Understood? Hey! 1209 01:44:17,137 --> 01:44:18,268 He's dead! 1210 01:44:22,563 --> 01:44:25,630 You're needed at the St. Anna gate. It's important. 1211 01:44:25,690 --> 01:44:28,446 But what's going on tonight? Come, come. 1212 01:44:28,927 --> 01:44:30,090 Cover him up. 1213 01:44:30,207 --> 01:44:31,408 Alright sir. 1214 01:44:35,434 --> 01:44:37,307 I'm telling you, that's how it is! 1215 01:44:37,367 --> 01:44:40,187 I don't understand, I've told you... 1216 01:44:40,247 --> 01:44:41,236 At ease... 1217 01:44:41,407 --> 01:44:43,232 It's seems kafkaesque! 1218 01:44:43,538 --> 01:44:46,747 Good evening sir. This man wants to speak to the pope. 1219 01:44:46,807 --> 01:44:50,643 Actually, it's true. I've been waiting since 11:00 this morning. 1220 01:44:50,703 --> 01:44:52,055 I think I'm in my own right,.. 1221 01:44:52,115 --> 01:44:53,778 I don't know what's going on,.. 1222 01:44:53,838 --> 01:44:57,366 Allow me, Aureliano Diaz, officer. - Glad to meet you. 1223 01:44:57,597 --> 01:45:01,204 Come with me. - Where to? - Formality, simple formality. 1224 01:45:01,546 --> 01:45:04,409 Just a few procedures, it won't take long. 1225 01:45:10,323 --> 01:45:13,057 But what? They haven't taken him away yet? 1226 01:45:19,327 --> 01:45:22,655 Nothing, a poor guy, who died of pulmonary congestion. 90946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.