Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,048
Gledali smo v Outpost...
Sem Yavalla, prerokinja Blackbloodov.
2
00:00:04,098 --> 00:00:08,744
Kaj tvoj kinj dela?
Moramo jim pokazati mo� Zdru�enja.
3
00:00:10,071 --> 00:00:13,195
Ona ga lahko kontrolira.
Obstaja �rni kinj.
4
00:00:13,281 --> 00:00:14,999
Mogo�e edino oro�je
katero lahko ubije Yavallo.
5
00:00:15,022 --> 00:00:17,616
In kje je? -Pri mojem o�etu.
-Terakinj.
6
00:00:17,666 --> 00:00:21,428
Ubiti Yavallo v samomorilskem napadu.
To je tvoj na�rt? -Nekako tako.
7
00:00:23,303 --> 00:00:25,510
Gwyinn, umrla bo�!
8
00:00:30,843 --> 00:00:34,789
Vidiji te kot novega voditelja.
Osvobodili so bogove.
9
00:02:11,925 --> 00:02:14,098
Vsi ste jo poznali kot kraljico Rosmund
10
00:02:14,997 --> 00:02:18,579
toda jaz jo nikoli nisem klicala tako.
Za mene ni nehala biti Gwyinn,
11
00:02:22,211 --> 00:02:24,396
ki je tvegala svoje �ivljenje
za to postojanko
12
00:02:24,528 --> 00:02:26,639
katera ji ni imela ni�esar za ponuditi.
13
00:02:30,486 --> 00:02:33,037
Bila je najbolj�i igralec Octorja
proti kateremu sem se boril.
14
00:02:36,643 --> 00:02:38,746
In je bila moj najbolj�i prijatelj.
15
00:02:41,688 --> 00:02:43,889
In mi vsi bi lahko...
16
00:02:49,740 --> 00:02:53,856
In mi bi...
-Rosmund ni bila samo na�a kraljica.
17
00:02:56,634 --> 00:03:00,645
Ona je �rtvovala vse, da
re�i kraljestvo pred tiranijo.
18
00:03:07,070 --> 00:03:09,195
Umrla je za kraljestvo.
19
00:03:09,560 --> 00:03:13,771
Brez Rosmund, kdo bi se postavil
po robu za tiste, ki so trpeli?
20
00:03:14,067 --> 00:03:20,041
Za tiste, ki so zatirani? Kdo je delal z
vsemi v kraljestvu z dostojanstvom
21
00:03:20,764 --> 00:03:22,775
in po�tenostjo?
22
00:03:25,028 --> 00:03:28,740
Kdo je zdru�il ljudi in Blackbloode
pod enim praporjem
23
00:03:32,332 --> 00:03:36,740
in utira pot v novo ero
mira in napredka?
24
00:03:42,280 --> 00:03:44,777
Jaz nisem kraljica.
25
00:03:45,191 --> 00:03:47,317
Talon
26
00:04:12,115 --> 00:04:14,115
Talon?
27
00:04:14,258 --> 00:04:17,057
Jaz ne morem voditi te ljudi, Garret.
-Izbrali so tebe, Talon.
28
00:04:17,153 --> 00:04:19,362
Morajo imeti nekoga, da mu sledijo.
Izgubili so svojo kraljico.
29
00:04:19,454 --> 00:04:21,454
Nehaj.
30
00:04:21,815 --> 00:04:24,553
Ali ve�, da sem jo tudi jaz
imel rad. Zato morava oba
31
00:04:24,603 --> 00:04:27,418
narediti kar je iskala od nas,
da naredimo. -No, saj to je problem.
32
00:04:27,502 --> 00:04:30,088
Nimam pojma kaj je ona
�elela, da naredimo.
33
00:04:30,338 --> 00:04:33,487
Nimam njene izobrazbe, njeno so�utje.
34
00:04:33,898 --> 00:04:36,259
Ne znam ni�esar s stvarmi okrog
denarja, o zakonu in redu.
35
00:04:36,345 --> 00:04:38,533
Se bo� nau�ila. Se bo� nau�ila.
36
00:04:38,619 --> 00:04:40,889
In imela bo� svetovalce.
Pomagal ti bom kadarkoli bom lahko.
37
00:04:40,975 --> 00:04:44,197
Toda, ljudje potrebujejo
voditelja, Talon.
38
00:04:44,353 --> 00:04:47,425
�e ti je to v�e� ali ne oni
�elijo, da bo� ti ta oseba.
39
00:04:49,310 --> 00:04:51,311
Potem �elijo napa�no osebo.
40
00:04:59,269 --> 00:05:03,857
Tobin, ti si tako hladen.
41
00:05:11,629 --> 00:05:14,451
Falista of Relman.
-Kdo si ti?
42
00:05:14,501 --> 00:05:16,886
Nekdo, ki ti lahko pomaga.
43
00:05:20,792 --> 00:05:24,213
Jaz sem tista, ki je obudila
tvojega mo�a od mrtvih
44
00:05:24,393 --> 00:05:26,497
prvi�.
45
00:05:26,675 --> 00:05:28,939
Pusti nas.
46
00:05:36,322 --> 00:05:38,963
In ti ga lahko vrne� nazaj
kot si to naredila prvi�.
47
00:05:40,033 --> 00:05:44,730
Lahko, toda vse ima svojo ceno.
48
00:05:50,711 --> 00:05:52,812
Imam denar.
49
00:05:54,502 --> 00:05:58,175
Bogatstvo.
Dala ti bom vse.
50
00:05:58,322 --> 00:06:01,307
Zahteva je �ivljenja 20 mo�.
51
00:06:03,059 --> 00:06:05,572
20 ljudi?
52
00:06:05,735 --> 00:06:08,463
Lord Tobin je �e mrtev nekaj �asa.
53
00:06:08,956 --> 00:06:11,291
To zahteva ve�je �rtve.
54
00:06:11,456 --> 00:06:15,307
Verjetno ti ima� 20 ljudi kateri
bi dali �ivljenje za njega.
55
00:06:15,550 --> 00:06:18,737
Toda on je...
Mora obstajati drugi na�in.
56
00:06:18,822 --> 00:06:21,502
Vse stane, draga moja.
57
00:06:23,076 --> 00:06:25,792
Tobin se nikoli ne bi
strinjal s �im tak�nim.
58
00:06:26,706 --> 00:06:31,269
Mogo�e. Toda on ni
v polo�aju, da odlo�a.
59
00:06:31,711 --> 00:06:34,370
Mora biti tvoja odlo�itev.
60
00:06:37,201 --> 00:06:39,651
Ne morem.
61
00:06:40,928 --> 00:06:45,180
Ne morem tega narediti. -Ti nima� kar
je potrebno, da bi bila ena od nas.
62
00:06:45,406 --> 00:06:49,822
Ena od vas?
-Ti ima� rde�i kinj,
63
00:06:49,908 --> 00:06:54,096
toda verjetno �e nisi
ugotovila kaj to pomeni.
64
00:07:06,761 --> 00:07:09,932
Kje je Talon? Ona ne
bi smela biti sama zdaj.
65
00:07:10,026 --> 00:07:13,565
Posku�aj ji to povedati. -Ne more�
prisiliti Talon, da vodi ljudi, Garret.
66
00:07:13,826 --> 00:07:16,133
Ne �e ona ne �eli tega.
67
00:07:19,019 --> 00:07:22,386
Ali veste, da vi ljudje niste edini, ki
so izgubili nekoga ljubljenega od njih.
68
00:07:22,581 --> 00:07:25,230
Falista, seveda. Mi vemo to.
69
00:07:25,944 --> 00:07:29,001
Talon je pomembna nam vsem.
-Zato sem zmedena
70
00:07:29,051 --> 00:07:31,478
ker ti �e vedno nisi uredil
njegovega obreda za pogreb.
71
00:07:31,562 --> 00:07:35,134
Imeli bomo njegov pogreb ko bo mogo�e.
Obi�aji Aegisforda ne dovoljujejo tega
72
00:07:35,184 --> 00:07:39,060
v istem �asu kot je Gwynnin pogreb.
-In kar se ti�e Talon,
73
00:07:39,463 --> 00:07:45,507
ima pravico, da odkloni krono. -Nekdo mora
vladati ali pa bo kraljestvo pre�lo v kaos
74
00:07:45,557 --> 00:07:47,985
ko se bodo ljudje in Blackbloodi
borili med seboj za prevlado.
75
00:07:48,228 --> 00:07:50,456
Da ne omenjam vse frakcije pri obeh.
76
00:07:50,619 --> 00:07:55,250
Mogo�e, toda nositi krono
zahteva kraljevsko kri.
77
00:07:55,420 --> 00:07:59,182
In zadnji �ive�i �lan
kraljeve dru�ine je umrl.
78
00:08:00,184 --> 00:08:03,151
Pravzaprav to ni res.
79
00:08:06,901 --> 00:08:08,761
Jaz sem �lan kraljeve dru�ine.
80
00:08:09,456 --> 00:08:11,456
Mogo�e direktno kot je bila Rosmund,
81
00:08:11,506 --> 00:08:14,588
toda jaz z vso verjetnostjo imam
plemenito kri v mojih venah.
82
00:08:15,230 --> 00:08:19,667
Zdaj ko je Rosmund izgubljena za
nas vse, naj bodo bogovi z njo
83
00:08:19,918 --> 00:08:21,999
jaz imam polno pravico do prestola.
84
00:08:24,406 --> 00:08:28,276
Primerjal bom to z mojimi
kopijami arhivskih spisov.
85
00:08:29,687 --> 00:08:33,566
Ti ve�, da zares nisem �elela te
stra�ne slu�be s Tobinom ob meni.
86
00:08:33,717 --> 00:08:36,769
Verificiraj moje zahteve, pivovar.
87
00:08:37,919 --> 00:08:40,000
Kot si povedal, nekdo mora to storiti
88
00:08:40,213 --> 00:08:42,841
in jaz nisem ena, ki se bo
izmikala ko slu�ba kli�e.
89
00:08:43,292 --> 00:08:46,088
In po�lji moje pozdrave Talon.
90
00:08:46,232 --> 00:08:48,894
Daj ji vedeti koliko jaz
cenim njeno integriteto.
91
00:08:55,554 --> 00:08:57,668
Jaz bom za�el s tem.
92
00:09:13,360 --> 00:09:16,027
Zakaj se mu�i� s trkanjem �e kar vstopi�?
93
00:09:20,282 --> 00:09:22,290
Ali si v redu?
-Dobro sem.
94
00:09:23,355 --> 00:09:25,540
Kaj je tako nujno?
95
00:09:26,221 --> 00:09:29,027
Falista trdi, da je kraljevske krvi.
96
00:09:30,139 --> 00:09:32,783
Ali je res?
-Janzo je pogledal v to.
97
00:09:32,932 --> 00:09:36,417
Toda �e je to res, ima popolno
pravico po zakonu.
98
00:09:37,331 --> 00:09:39,582
Potem bo� ti slu�il novi kraljici.
99
00:09:41,312 --> 00:09:43,581
No, �isto osebno mislim,
da bi bila slaba kraljica
100
00:09:43,971 --> 00:09:47,042
in ona ni �isto prepri�ana, da �eli
to slu�bo. Toda �e ima kraljevsko kri
101
00:09:47,092 --> 00:09:49,346
je krona njena izbira.
102
00:09:51,251 --> 00:09:53,652
Razen �e jo ti ne �eli� prva.
103
00:09:54,102 --> 00:09:56,266
Imeti ljudi za sabo...
-Ne, Garret.
104
00:09:59,037 --> 00:10:01,330
Falista bo bolj�a kraljica kot jaz.
105
00:10:02,135 --> 00:10:04,385
Ne, ne strinjam se s tem.
-No, ne bom tega naredila.
106
00:10:07,259 --> 00:10:10,471
Torej je najbolj�e kar lahko naredi�
je, da pomaga� Falisti, da to dose�e.
107
00:10:44,838 --> 00:10:47,135
Vidim te, Tera.
108
00:10:48,150 --> 00:10:51,144
Sli�im te, Vorta.
109
00:10:54,264 --> 00:10:58,424
Ali smo mi edini, ki smo se vrnili?
110
00:10:58,894 --> 00:11:03,878
Trenutno. Toda ne
boj se, prijatelj moj.
111
00:11:04,524 --> 00:11:11,519
Na�li bomo ostale in se
bomo vsi spet dvignili.
112
00:11:19,105 --> 00:11:22,831
Ni nobenega razen mene.
-To je dobro ker moramo govoriti.
113
00:11:22,916 --> 00:11:26,466
Ko re�e�, da se moramo pogovoriti je to
dobesedno najslab�i �as za pogovor, Zed.
114
00:11:26,551 --> 00:11:29,760
In �e bi za�el s tem, da povem,
da je Yavalla mrtva
115
00:11:30,408 --> 00:11:32,408
in ti si nova Visoka sve�enica?
116
00:11:34,816 --> 00:11:36,971
To je zelo slabo.
117
00:11:37,644 --> 00:11:40,019
Ne, jaz nisem.
118
00:11:40,360 --> 00:11:42,948
Blackbloodi potrebujejo novega voditelja.
Nekoga, ki mu lahko verjamejo.
119
00:11:43,033 --> 00:11:45,870
Nekoga, ki bi jih vodil.
-Dobro. Ti to naredi.
120
00:11:46,144 --> 00:11:50,076
Sem samo bojevnik. Ne morem ponuditi
spiritualnega vodstva ali razlagati sanje
121
00:11:50,126 --> 00:11:52,236
ali po�eti vse ostale stvari,
ki jih je po�ela tvoja mati.
122
00:11:52,409 --> 00:11:56,038
Mi potrebujemo novo Visoko sve�enico.
-Jaz o tem ne vem ni�esar.
123
00:11:56,221 --> 00:11:58,456
Tako je. Zakonski rituali,
vse je v religiji.
124
00:11:58,542 --> 00:12:00,721
Jaz sem znanstvenica, Zed.
Nisem okultna.
125
00:12:00,807 --> 00:12:03,582
Ti si h�erka zadnje Velike sve�enice.
To ima� v svoji krvi.
126
00:12:03,632 --> 00:12:06,367
Oni �e govorijo o tebi. Samo
�akajo na tebe, da se poka�e�.
127
00:12:06,870 --> 00:12:10,964
No, zelo dolgo bojo �akali ker se
to ne bo zgodilo. -�al mi je, Wren,
128
00:12:11,014 --> 00:12:13,971
toda �e ti je v�e� ali ne,
se bo to zgodilo.
129
00:12:14,352 --> 00:12:17,432
Nima� izbire. To je v tvoji krvi.
130
00:12:24,572 --> 00:12:26,042
Na�el sem nekaj starih spisov.
131
00:12:33,929 --> 00:12:38,643
Kaj sem zgre�il? -Chemek se
ni zavedal, da je imel kvadrat,
132
00:12:38,851 --> 00:12:41,729
zato je blefiral kar je o�itno
133
00:12:41,813 --> 00:12:46,235
in sem izgubila pri kartah
ker je Chemek idiot.
134
00:12:46,335 --> 00:12:48,713
Ali pa si samo izgubila svoj dotik.
135
00:12:49,736 --> 00:12:51,844
Stavi proti meni in bo� izvedel.
136
00:13:00,639 --> 00:13:02,861
Eno.
-Dve
137
00:13:10,591 --> 00:13:13,033
Kaj pa �e to naredimo
malo bolj zanimivo?
138
00:13:18,000 --> 00:13:21,635
Zadnji� ko si to �elel si kon�al
z lizanjem Muntovega �kornja.
139
00:13:22,500 --> 00:13:28,003
Tako je, ti si.
Bilo je... Ja, ti si.
140
00:13:28,917 --> 00:13:32,245
Torej povej mi, Zed kako
zanimivo bi �elel to narediti?
141
00:13:33,712 --> 00:13:38,806
No, �e zmagam ti vrne� nazaj
vse ostale Blackbloode skozi portal.
142
00:13:38,890 --> 00:13:40,986
Ne, Talon, ne tega delat...
-�e jaz zmagam,
143
00:13:42,432 --> 00:13:45,522
�e ti zmaga�, lahko i��e� od mene
vse kar je v moji mo�i za dati.
144
00:13:45,777 --> 00:13:49,753
Zdaj oziroma v prihodnosti.
-Zgleda kot nekaj kar bo� ob�aloval.
145
00:13:50,167 --> 00:13:52,319
Talon, ne delat tega.
146
00:13:55,354 --> 00:13:57,894
Double Octor.
147
00:14:00,990 --> 00:14:04,033
Oprosti, Talon, toda �as je, da
po�lje� Blackbloode nazaj.
148
00:14:10,971 --> 00:14:15,049
Triple Octor. Zgleda, da jih bom poslala
skozi ko bom dobro in pripravljena.
149
00:14:15,682 --> 00:14:18,136
Ne me obsojat ker sem poskusil.
150
00:14:18,924 --> 00:14:23,533
Zdaj je samo vpra�enje
kaj naj zahtevam od tebe?
151
00:14:23,751 --> 00:14:27,299
Mislim, da bom malo razmislila.
In se spomnila nekaj zanimivega.
152
00:14:27,980 --> 00:14:31,360
Pripeljati Blackbloode skozi,
to ni nekaj s �im bi se lahko igrala.
153
00:14:31,568 --> 00:14:33,947
Premagala sem ga, ali ne?
154
00:14:42,980 --> 00:14:46,134
Ljudje in njihove krvne vezi.
-�e se ne motim,
155
00:14:46,184 --> 00:14:48,668
vi Blacbloodi imate
podobni vzpon krvne linije
156
00:14:48,753 --> 00:14:51,837
za pozicijo mo�i kot mi.
-Seveda, to�no, imamo jih.
157
00:14:51,922 --> 00:14:54,216
Norost je �la dvojno za nas.
158
00:14:54,299 --> 00:14:56,927
Mislim, kaj je tako posebnega o tem
�igava kri te�e v tvojih venah?
159
00:14:57,010 --> 00:14:59,846
Ali res, narediti kaj �e si povezan
z vodjo iz preteklosti?
160
00:14:59,929 --> 00:15:02,219
Kako to njo naredi bolj
primerno za voditelja?
161
00:15:02,303 --> 00:15:05,093
Mi govorimo o Falisti, je tako?
-Seveda. -Tako je.
162
00:15:05,498 --> 00:15:08,667
No, imeti �isti sistem zaporedja
zagotavljanja stabilnosti.
163
00:15:08,835 --> 00:15:11,172
Vsi vedo kdo je naslednji v liniji.
164
00:15:11,256 --> 00:15:14,686
Vsak star� lahko popusti pri
stvareh z njihovimi otroci.
165
00:15:15,456 --> 00:15:17,740
Munt in jaz sva podedovala
vol�jo �e�njo. -Ja, seveda.
166
00:15:17,826 --> 00:15:20,168
Va�a mati vam je zapustila stvari, ki
jih je imela, stvari, ki jih je zgradila.
167
00:15:20,192 --> 00:15:24,225
Toda, Janzo, daj no! Nih�e ne bi
nikoli podedoval ljudi ali civilizacije.
168
00:15:24,330 --> 00:15:28,225
No, s tem se ne strinjam ker je
to zato tako pomembno re�iti.
169
00:15:28,309 --> 00:15:30,626
�e bi lahko dokazali, da
je Falistina zahteva la�na,
170
00:15:30,711 --> 00:15:32,811
da tam ni �ive�ih krvnih sorodnikov,
171
00:15:33,921 --> 00:15:36,758
bi mogo�e lahko vspostavili
novi sistem vladanja.
172
00:15:37,427 --> 00:15:39,889
Tak�no, ki bi imelo smisla.
173
00:15:40,428 --> 00:15:42,428
Ja, tako bi lahko dokon�no
prekinili tradicijo.
174
00:15:42,505 --> 00:15:45,307
Potem bojo morali ugotoviti
kako druga�e izbrati voditelja.
175
00:15:45,393 --> 00:15:48,398
Spet, mi govorimo o
Falisti, ali je tako?
176
00:15:48,482 --> 00:15:50,540
Ja, Falista.
177
00:15:55,318 --> 00:15:57,897
Wren? Wren, poglej.
178
00:15:58,037 --> 00:16:01,061
Ali ni Falistin o�e
bratranec od strica... �akaj.
179
00:16:01,238 --> 00:16:03,740
Falistin o�e je bratranec od strica.
180
00:16:03,825 --> 00:16:06,785
Ali ni to isto �e re�emo, da je
sorodnik Falistinega starega o�eta?
181
00:16:06,878 --> 00:16:09,421
No, to je odvisno. �e je stric
od njenega o�eta, o�etu brat
182
00:16:09,582 --> 00:16:11,582
ali pa od njenega o�eta mamin brat?
183
00:16:11,956 --> 00:16:15,793
Kdo bi sploh misli, da bo to rodoslovje
tako problemati�no kot je znanost?
184
00:16:15,879 --> 00:16:17,999
V�asih tudi velikost.
185
00:16:23,763 --> 00:16:26,642
Wren? Tvoja u�esa? Koni�asti tip?
186
00:16:26,725 --> 00:16:31,131
Ja. Imam koni�asta u�esa.
Vesela sem, da si kon�no opazil.
187
00:16:31,361 --> 00:16:33,732
Oprosti ker sem to obrnila k tebi Janzo,
toda jaz pravzaprav nisem �lovek.
188
00:16:33,782 --> 00:16:37,326
O�iljena u�esa, so bela in ne
temna kot so ponavadi.
189
00:16:37,903 --> 00:16:40,381
Kaj?
-Je nekaj narobe?
190
00:16:40,735 --> 00:16:44,874
Ne, ni� ni narobe. Mogo�e je treba
preveriti Falistinega starega sorodnika
191
00:16:44,980 --> 00:16:47,124
kakr�en koli je. Pridem takoj.
192
00:16:55,474 --> 00:16:57,826
Bogovi.
193
00:16:58,153 --> 00:17:01,754
Zgleda, da bi moral biti
njen o�e, o�etov brat
194
00:17:01,839 --> 00:17:05,521
ker je od njenega o�eta
mama bila edini otrok.
195
00:17:08,601 --> 00:17:11,693
Wren, draga ali si �isto
prepri�ana, da je to tako?
196
00:17:11,788 --> 00:17:13,974
Vse je normalno.
197
00:17:14,059 --> 00:17:17,482
Oprosti. Ja, potem je Falistin
o�e stri�ev sorodnik
198
00:17:17,567 --> 00:17:19,567
je preprosto njen sorodnik
od starega o�eta.
199
00:17:19,617 --> 00:17:23,060
Tako je. Predvidevam,
da to vse pojasnjuje.
200
00:17:23,145 --> 00:17:25,480
Ali res? Ja.
Ja, res je, ali ne?
201
00:17:25,566 --> 00:17:28,638
Bolj me skrbijo tvoja u�esa.
-Dobro je, Janzo.
202
00:17:28,882 --> 00:17:31,724
Zdravi so. To je normalno. Pusti to.
203
00:17:32,990 --> 00:17:34,935
Grem ven na zrak.
204
00:17:41,103 --> 00:17:45,326
Kaj ti po�ne�? -Sve�enica.
-Kaj? Jaz nisem nobena sve�enica.
205
00:18:14,728 --> 00:18:16,728
Kdo si ti?
206
00:18:22,952 --> 00:18:26,093
Ustavi se za trenutek.
-Ustavila se bom ko bo� ti mrtva.
207
00:18:34,710 --> 00:18:39,104
Kdo te je treniral v Grinjorianu?
-Trenirana sem bila od ve� njih, morilec!
208
00:18:47,854 --> 00:18:49,961
Kje za vraga je Xaba?
209
00:18:59,963 --> 00:19:02,165
Ti nisi nekak�en velik
bojevnik kot govorijo.
210
00:19:02,268 --> 00:19:06,143
Dobila si me na slabi dan.
Pridi nazaj jutri ko ne bom pijana.
211
00:19:15,583 --> 00:19:19,961
Sli�im te , izdajalec.
212
00:19:20,407 --> 00:19:24,604
Kon�no bo� pla�ala za svoja izdajstva.
213
00:19:38,205 --> 00:19:40,634
Posku�al sem te opozoriti, Wren.
Oni �e mislijo, da si sve�enica.
214
00:19:40,657 --> 00:19:44,920
Ti si nose�a? -Oznani to
celemu svetu, zakaj �e nisi?
215
00:19:45,003 --> 00:19:47,123
No, je precej preprosto, ali ne
misli� tako? -Ne. Ne ljudem.
216
00:19:47,173 --> 00:19:50,244
Oni nimaj ideje kaj to pomeni.
Janzo ne ve kaj to pomeni.
217
00:19:50,329 --> 00:19:54,376
Janzo je o�e? Kdo bi is mislil, da ta
mali �lovek ima to v sebi? -Zelo sme�no.
218
00:19:54,426 --> 00:19:56,493
�akaj, torej ljudje in Blackbloodi
lahko... -Kot ka�e lahko.
219
00:19:56,543 --> 00:19:58,588
In ti �e nisi povedala Janzu?
-Ne, nisem �e.
220
00:19:58,638 --> 00:20:00,909
Toda kdaj?
-Ko bom pripravljena, takrat bom.
221
00:20:00,993 --> 00:20:03,526
No, kaj potem �e �aka�?
-No, ne vem kako bo reagiral, Zed.
222
00:20:03,587 --> 00:20:06,744
Predvidevam, da ne dobro, v redu?
Torej samo �akam na pravi trenutek.
223
00:20:06,829 --> 00:20:10,690
Vso sre�o ker to skriva� pred njim. -Ne.
Obljubi mi, da bo� dr�al to skrivnost.
224
00:20:10,775 --> 00:20:13,876
Seveda.
-Ne. Prisezi. Prisezi.
225
00:20:13,993 --> 00:20:15,993
Ne bom povedal Janzu, da mu to skriva�
226
00:20:16,043 --> 00:20:18,143
in izdaja� njegovo zaupanje v tebe.
-Hvala.
227
00:20:19,030 --> 00:20:22,501
Ali si postala nose�a, Sve�enica?
-Utihni.
228
00:20:40,728 --> 00:20:43,484
Wren, kako lepa svilena ruta.
229
00:20:43,768 --> 00:20:48,837
Ja. Lepa je, ali ni? -Lepa je. Ali bi se
lahko posvetili bistvu tega sre�anja.
230
00:20:50,987 --> 00:20:53,229
Talon, tvoje lice je polno modric.
Kaj se je zgodilo?
231
00:20:53,314 --> 00:20:55,541
Dolga zgodba. Ne se
obremenjevat zaradi tega.
232
00:20:55,626 --> 00:20:57,117
Talo, ali si videla Xabo?
233
00:20:57,322 --> 00:20:59,452
Ne, za�vi�gala sem ji prej�njo
no�, toda nikoli ni pri�la.
234
00:20:59,537 --> 00:21:02,276
�udno. Vikka je pobegnil.
Jaz sem mu tudi �vi�gal.
235
00:21:02,361 --> 00:21:04,583
On me je samo ignoriral in od�el naprej.
236
00:21:04,666 --> 00:21:06,978
Verjetno zunaj lovijo. Prepri�ana
sem, da se bojo kmalu vrnili.
237
00:21:07,001 --> 00:21:10,909
Bi lahko pre�li na delo.
-Ja. Mi imamo kompletirano
238
00:21:10,993 --> 00:21:13,479
rodovni�ko analizo
Falistine zahteve,
239
00:21:13,587 --> 00:21:17,415
da je o�etov prastric bil
bratranec Keltona the Green
240
00:21:17,525 --> 00:21:21,142
Raynerov ne�ak, ki je seveda bil
Ranulfov veliki stari o�e.
241
00:21:22,650 --> 00:21:27,337
In? -In njena pripoved
je povsem pravilna.
242
00:21:27,509 --> 00:21:30,542
Torej je Falistina zahteva napa�na.
-Ne. Nepravilno izra�ena.
243
00:21:30,923 --> 00:21:34,631
Preidi k bistvu, Janzo?
-Izkazalo se je, da je Falistin dedek
244
00:21:34,681 --> 00:21:36,681
bil ne�ak od kralja Rainera.
245
00:21:38,194 --> 00:21:41,213
To je zelo mo�na trditev
kot jo je ona sploh predlagala.
246
00:21:42,065 --> 00:21:44,234
Ona ima legitimno pravico
do kraljeve dru�ine.
247
00:21:45,462 --> 00:21:47,986
Torej je ona pravi naslednik kraljestva.
248
00:21:49,031 --> 00:21:51,171
Mislim, kaj bi �e morali diskutirati o tem.
249
00:21:51,368 --> 00:21:54,754
Kaj pa o tem �e je ona iskrena oseba?
Ali pametna? Ali dober voditelj?
250
00:21:54,804 --> 00:21:57,195
Ali ni Falista stala tam
in dr�ala Yavalline horde
251
00:21:57,245 --> 00:21:59,392
ko nobeden drugi to ni mogel?
-Torej ti misli�, da bo dober voditelj
252
00:21:59,415 --> 00:22:01,507
samo zato ker ima rde�i kinj?
253
00:22:01,923 --> 00:22:03,642
Nevem. Mogo�e.
254
00:22:03,726 --> 00:22:06,686
No, imeti rde�i kinj to nima ni�
s tem biti dobra kraljica.
255
00:22:06,770 --> 00:22:09,011
�e kaj razen tega.
-Poglejte, prepri�an sem,
256
00:22:09,061 --> 00:22:11,441
da se lahko strinjamo,
da vzpon po krvni liniji
257
00:22:11,526 --> 00:22:14,321
ni prav optimalna v tej situaciji, ja?
258
00:22:14,406 --> 00:22:19,290
Toda kdo ve? Mogo� bo to Falisto
naredilo za dobro kraljico.
259
00:22:32,768 --> 00:22:35,882
Pojdi nazaj k tvojemu kapitanu.
-Mi smo glavni v postojanki.
260
00:22:35,967 --> 00:22:39,604
Nih�e ni glavni. Mi lahko delamo kar �elimo.
261
00:22:41,576 --> 00:22:43,576
Hej, nehajte.
262
00:23:10,375 --> 00:23:13,025
Ona jih ubija.
-Falista, nehaj!
263
00:23:19,885 --> 00:23:22,696
Domnevam, da ne bo ve�
problemov od vas.
264
00:23:23,212 --> 00:23:29,729
Kultor, vidim te. Pridi in zasedi
svoj prostor med nami.
265
00:23:53,994 --> 00:23:56,182
Zakaj sem si to zaslu�ila?
266
00:23:56,433 --> 00:24:00,587
Si mi pri�el povedati, da je to Tobinov
ritual? -Pravzaprav ne.
267
00:24:00,642 --> 00:24:05,267
Pri�el sem ti povedat, da
sem potrdil tvojo krvno linijo.
268
00:24:06,253 --> 00:24:09,134
Tako mi �e vedno izbiramo
vlado tukaj okrog.
269
00:24:10,715 --> 00:24:14,739
�estitke. Ima� zakonito
pravico do krone.
270
00:24:16,316 --> 00:24:18,486
Razumem.
271
00:24:19,107 --> 00:24:21,492
Bo� sprejela krono?
272
00:24:28,142 --> 00:24:33,353
Mislim, da bom. Mislim, da bom
dobra za to, kaj ti misli�?
273
00:24:34,954 --> 00:24:37,953
In nih�e izmed vas ne bo nasprotoval
mojemu vzponu na prestol, ali ne boste?
274
00:24:38,038 --> 00:24:41,511
Ne.
-Kapitan Spears?
275
00:24:43,007 --> 00:24:45,961
Ugotovila sem, da so tvoja
ravnanja danes zaskrbljujo�a.
276
00:24:46,111 --> 00:24:48,111
Kako to?
277
00:24:48,328 --> 00:24:52,083
Uporabila si svoje mo�i za mu�enje teh mo�.
278
00:24:52,307 --> 00:24:54,714
In �e te ne bi ustavil,
bi jih mogo�e pobila zaradi
279
00:24:54,764 --> 00:24:56,953
pretepa pijancev na ulici.
280
00:24:57,038 --> 00:24:59,853
Kapitan, upam, da ne pri�akuje�,
281
00:24:59,938 --> 00:25:01,938
da bom vladala s slabostmi
kot je to naredila Rosmund.
282
00:25:01,991 --> 00:25:06,849
In kaj naj bi to pomenilo? -To pomeni, da
je Rosmund bila neodlo�na pri vladanju.
283
00:25:07,292 --> 00:25:10,503
Poglejte, kako bom jaz ustavila
kaos na ulicah v trenutku.
284
00:25:10,791 --> 00:25:13,539
Ti ljudje se mi bodo podredili
do dneva ko bojo umrli.
285
00:25:13,690 --> 00:25:18,509
Od straha in ne od spo�tovanja.
-Vzljubili me bojo.
286
00:25:18,601 --> 00:25:21,861
Nikoli te ne bodo imeli radi
kot so imeli Gwynn.
287
00:25:23,195 --> 00:25:26,945
Ponudila sem Rosmund svoj kinj ko
sem bila v zaporu. Ali si to vedel?
288
00:25:27,470 --> 00:25:29,712
Bila sem ji pripravljena
dati svoje mo�i toda ona
289
00:25:29,762 --> 00:25:31,867
je bila preve�
prestra�ena, da bi jih sprejela.
290
00:25:32,861 --> 00:25:36,141
In pomisli mogo�e bi ona
pre�ivela �e bi imela pogum.
291
00:25:36,191 --> 00:25:38,888
Rosmund je edini razlog,
da smo mi vsi �e �ivi.
292
00:25:38,938 --> 00:25:41,336
Talon? -To vklju�uje tudi tebe.
-In to ni� ne spremeni dejstva,
293
00:25:41,422 --> 00:25:44,089
da jaz posedujem od Bogov
dano pravico do prestola.
294
00:25:44,853 --> 00:25:49,228
Poleg tega imam mo�,
da uveljavljam to pravico
295
00:25:50,035 --> 00:25:53,097
in nimam straha, da jo uporabim.
-Ne. -Garret.
296
00:26:07,711 --> 00:26:11,095
Ne sme se zgoditi,
da Falista zasede prestol.
297
00:26:11,180 --> 00:26:13,461
Ona je zelo nevarna.
Moral bi...
298
00:26:13,547 --> 00:26:15,547
Ali bi jo moral udariti
po glavi s tisto skalo
299
00:26:15,597 --> 00:26:17,980
malo mo�neje ko sem bil oku�en.
-Janzo, ali lahko prepri�a� vse,
300
00:26:18,030 --> 00:26:20,477
da je njena zahteva neupravi�ena?
-In la�em, Garret?
301
00:26:20,796 --> 00:26:23,199
Bilo kdo s polovico mo�gano in pravim
almanahom bi bil sposoben dokazati,
302
00:26:23,249 --> 00:26:26,353
da je ona legitimen
dokaz same sebe.
303
00:26:28,381 --> 00:26:31,592
Poleg tega kaj pri
bogovih bi od vsega tega
304
00:26:31,683 --> 00:26:34,310
�e ne bi imeli koga
bolj�ega, da jo zamenjamo?
305
00:26:35,861 --> 00:26:39,636
Kaj? -Edina oseba
katera lahko vzame krono,
306
00:26:39,721 --> 00:26:42,353
edina, ki jo ljudstvo podpira si ti.
307
00:26:42,438 --> 00:26:45,995
Sprejti krono? Ne moremo me
kar proglasiti za kraljico in
308
00:26:46,045 --> 00:26:49,703
mi dati krono na glavo na skrivni
ceremoniji. To je grozen na�rt.
309
00:26:49,788 --> 00:26:52,578
Je na� edini na�rt.
-No, jaz nisem kraljica.
310
00:26:53,064 --> 00:26:57,078
Nisem tak�na kot Gwynn.
-Talon, od vseh nas na tem svetu
311
00:26:57,163 --> 00:26:59,207
bi Gwynn izbrala tebe, da jo zamenja�.
312
00:26:59,432 --> 00:27:02,935
Strinjam se s tem. -Zakaj jo potem
ti ne vzame�? To je �e bolj�i na�rt.
313
00:27:02,985 --> 00:27:06,750
Zakaj on ne bi bil kralj? -Zato ker nimam
podpore od ljudi kot jo ima� ti.
314
00:27:06,836 --> 00:27:09,155
No, v�asih ljudje ne vedo
kaj je najbolj�e za njih.
315
00:27:12,070 --> 00:27:14,431
Ti? Kralj?
316
00:27:37,637 --> 00:27:39,638
Menda je to dobro za tebe.
317
00:27:40,134 --> 00:27:42,786
Wren, komu ti to govori�?
-Kaj?
318
00:27:43,003 --> 00:27:45,847
Govorim? Komu bi jaz govorila?
Tukaj sem sama.
319
00:27:45,932 --> 00:27:48,058
Ali pa sem tako mislila
dokler se mi nisi priplazila.
320
00:27:48,407 --> 00:27:50,910
Oprosti.
321
00:27:52,001 --> 00:27:54,336
Ali je to...
322
00:27:54,609 --> 00:27:57,636
Pepel mojega o�eta.
-Tako je.
323
00:28:00,096 --> 00:28:02,378
Spomnim se ko sem bila majhna
ko nekdo od Blackbloodov umre,
324
00:28:02,463 --> 00:28:04,566
mi nekaj naredimo s pepelom.
325
00:28:05,028 --> 00:28:07,128
Mislila sem,
326
00:28:07,489 --> 00:28:09,489
da mi lahko pomaga� to bolje razumeti.
327
00:28:09,832 --> 00:28:12,759
Seveda.
328
00:28:12,845 --> 00:28:14,971
Poznam nekaj starih obi�ajev.
329
00:28:15,056 --> 00:28:18,081
Ne zato ker sem Velika sve�enica ali
karkoli tak�nega na kar ti nakazuje�.
330
00:28:18,213 --> 00:28:20,718
Ti nisi govorila Zedu o tem, ali ne?
331
00:28:20,803 --> 00:28:22,847
Ne, jaz samo...
332
00:28:24,064 --> 00:28:26,332
�elim samo spo�tovati
posmrtne ostanke mojega o�eta.
333
00:28:26,464 --> 00:28:28,847
Oprosti. Ja.
334
00:28:30,229 --> 00:28:34,433
Zelo bi me veselilo �e bi ti pomagala.
Potrebovali bomo teko�o reko.
335
00:28:36,253 --> 00:28:38,398
Prva stvar jutri?
336
00:28:39,450 --> 00:28:41,692
Hvala, Wren.
-Tako je.
337
00:28:55,864 --> 00:28:57,864
Moram zakleniti.
338
00:29:19,193 --> 00:29:21,440
Spra�evala sem se kdaj te bom
spet videla. -Ti res �eli�,
339
00:29:21,490 --> 00:29:25,144
da so to tvoje zadnje besede?
-Ali ti �eli�, da bi to bile tvoje?
340
00:29:35,486 --> 00:29:39,076
Ispusti me.
-Poglej, jaz nisem pijana
341
00:29:39,161 --> 00:29:41,161
tako, da me ne bo� premagala.
342
00:29:41,213 --> 00:29:43,222
Tako, da mi lahko
razlo�i� o �em se gre.
343
00:29:43,378 --> 00:29:45,628
Ti si umorila mojo sestro.
344
00:29:46,088 --> 00:29:48,330
Umorila sem veliko ljudi, toda
nikoli nisem nikogar ubila.
345
00:29:48,355 --> 00:29:51,941
Bila je stara 11 let. Kako je to
lahko druga�e kot umor?
346
00:29:52,026 --> 00:29:54,236
In kaj te je navedlo, da
misli�, da sem to jaz?
347
00:29:54,409 --> 00:29:57,537
�enska Blackblood, �rni
lasje, velik bojevnik.
348
00:29:58,442 --> 00:30:01,847
To zveni kot jaz.
Kako je bilo tvoji sestri ime?
349
00:30:01,979 --> 00:30:04,180
Ilyin
350
00:30:05,604 --> 00:30:07,797
Njeno ime je bilo Ilyin.
351
00:30:14,904 --> 00:30:17,178
Dragman.
352
00:30:25,153 --> 00:30:28,707
Torej �e jo nisi ti,
kdo jo je ubil...
353
00:30:31,796 --> 00:30:33,911
Blackblood po imenu Rebb.
354
00:30:37,769 --> 00:30:42,114
Ti govori� resnico.
-Ti nisi tak�na kot je bila Ilyin.
355
00:30:42,722 --> 00:30:46,575
Ne tako kot je ona to delala, toda
dovolj, da si lahko kot otprta knjiga.
356
00:30:48,121 --> 00:30:50,205
Torej, kje je ta Rebb?
357
00:30:51,714 --> 00:30:54,430
Ona je mrtva. Ubila sem jo.
358
00:30:54,739 --> 00:30:56,778
To je moje ma��evanje, ne tvoje.
359
00:30:56,864 --> 00:31:01,028
Sploh nisem vedela, da obstaja�. Poleg
tega je Ilyin bila moja prijateljica.
360
00:31:01,602 --> 00:31:04,239
Nisem mogla pustiti Rebb, da
pobegne zaradi njenega umora.
361
00:31:07,200 --> 00:31:09,328
Kje si se tako nau�ila bojevati?
362
00:31:09,786 --> 00:31:12,031
Nekaterih stvari katere si naredila
sploh �e nisem videla do zdaj.
363
00:31:12,115 --> 00:31:14,341
Menihi so me nau�ili nekaj stvari.
-Menihi?
364
00:31:14,391 --> 00:31:18,246
Menihi iz zaveti��a kjer so
potencialni Dragmani vzgojeni.
365
00:31:18,498 --> 00:31:20,707
Lekcije iz bojevanja so edino
v �em sem dobra,
366
00:31:21,019 --> 00:31:23,550
dokler nisem pobegnila
ko sem bila stara 10 let.
367
00:31:23,910 --> 00:31:25,950
To so zelo mlada leta, da
bi bila zunaj po svoje.
368
00:31:30,217 --> 00:31:32,389
Toda to te je okrepilo.
369
00:31:34,846 --> 00:31:36,955
Jazem bila stara osem let
ko sem zapustila dom.
370
00:31:39,855 --> 00:31:42,003
Dol�na sem ti uslugo ker si ubila Rebb.
371
00:31:42,313 --> 00:31:44,683
Z odpla�evanjem bo� naredila isto
kot, da sem jaz dobila ma��evanje.
372
00:31:44,832 --> 00:31:48,886
Ni�esar mi nisi dol�na. Ubila sem Rebb
zaradi mojih osebnih razlogov.
373
00:31:51,488 --> 00:31:55,683
Vse je urejeno.
Brez zamer ker sem te skoraj ubila?
374
00:31:56,739 --> 00:31:58,855
Nisi me skoraj ubila.
375
00:31:59,214 --> 00:32:01,214
Ja sem.
376
00:32:03,207 --> 00:32:05,528
In popla�ala ti bom
za moje ma��evanje.
377
00:32:08,172 --> 00:32:10,172
Samo mi naredi uslugo.
378
00:32:11,330 --> 00:32:14,339
Ne zahajaj v te�ave.
-Hvala za pogovor.
379
00:32:29,984 --> 00:32:31,984
Lu-Qiri
380
00:32:32,807 --> 00:32:34,807
Spra�ujem se kam so od�li.
381
00:32:34,917 --> 00:32:37,050
Xaba in Vikka sta tudi od�la.
382
00:32:46,003 --> 00:32:48,673
Ali Lu-Qiri imajo sezono
parjenja ali kaj podobnega?
383
00:32:49,042 --> 00:32:52,286
Ne da bi jaz kaj vedela.
Zelo mote�a misel.
384
00:33:13,250 --> 00:33:17,355
Reka bo odnesla tvojega o�eta,
da se bo pridru�il svojim prednikom.
385
00:33:18,491 --> 00:33:22,818
Ti res verjame� v to?
-Pravzaprav ne.
386
00:33:26,276 --> 00:33:28,612
�al mi je ker si izgubila
svojega o�eta, Talon.
387
00:33:30,558 --> 00:33:32,598
Meni je �al ker si ti izgubila svojo mamo.
388
00:33:32,648 --> 00:33:34,792
Te�ko jo je pogre�ati,
po tem kar je naredila.
389
00:33:35,492 --> 00:33:37,903
Poleg tega ni bila kaj prida mama.
390
00:33:40,933 --> 00:33:43,153
On tudi ni bil kaj prida o�e.
391
00:33:43,730 --> 00:33:47,394
�ivel je sam v jami.
-Ali misli�, da je �elel �iveti v jami.
392
00:33:48,230 --> 00:33:50,496
Odrekel se je vsemu,
da bi nas za��itil.
393
00:33:51,246 --> 00:33:53,364
�e ne bi bilo njega,
bi bili mi vsi mrtvi.
394
00:33:56,438 --> 00:33:59,714
Domnevam to.
-Talon, tvoj o�e je bil nesebi�en.
395
00:34:00,576 --> 00:34:03,800
Edino drugo osebo katero sem spoznala
in je bila nesebi�na je bila Gwynn.
396
00:34:05,286 --> 00:34:09,458
In ti.
-Jaz.
397
00:34:09,543 --> 00:34:12,027
Kolikokrat si ti tvegala tvoje
�ivljenje, da si nas re�evala?
398
00:34:12,407 --> 00:34:14,902
Preve�, da bi �tela.
399
00:34:15,050 --> 00:34:18,677
Tako kot tvoj o�e.
Kot Gwynn.
400
00:34:24,387 --> 00:34:28,206
Ali naj te pustim samo za trenutek?
-Ne.
401
00:34:29,737 --> 00:34:31,897
Morali bi se vrniti nazaj.
402
00:34:36,362 --> 00:34:38,481
�elim si ko bi mi lahko svetoval.
403
00:34:40,800 --> 00:34:44,347
Bila bi dobra kraljica,
ali ne misli� tako, Tobin?
404
00:34:49,849 --> 00:34:53,518
Moja dama, �as je, da odnesemo
njegovo telo na hrib
405
00:34:53,813 --> 00:34:56,184
za njegov zadnji ogled.
-Ne.
406
00:34:56,686 --> 00:35:00,278
Ne �e. Pustite ga �e malo.
407
00:35:00,364 --> 00:35:03,347
Toda, moja dama, sonce se
je poravnalo za ceremonijo.
408
00:35:03,434 --> 00:35:05,949
Mi ne moremo...
-Ali se mi bo� zoperstavil?
409
00:35:23,298 --> 00:35:25,793
Ostani in ga pazi dokler se ne vrnem.
410
00:35:49,139 --> 00:35:51,790
Naredila bom to.
-Kaj?
411
00:35:51,840 --> 00:35:53,999
Postala bom kraljica.
412
00:35:55,467 --> 00:35:58,302
Obdr�ati Falisto stran od prestola
dokler ne najdemo nekoga bolj�ega.
413
00:35:58,402 --> 00:36:00,590
Kaj te je privedlo, da si se premislila?
414
00:36:01,112 --> 00:36:03,328
Nekaj kar je Wren rekla.
415
00:36:16,856 --> 00:36:21,753
Moja dama, mi �e imamo dovolj
mo� za no�enje telesa.
416
00:36:22,664 --> 00:36:25,418
Ali ste vsi lojalni Lordu Tobinu?
417
00:36:27,538 --> 00:36:30,706
Ali bi vsak od vas dal svoje �ivljenje
za re�iotev njegovega �e bi lahko?
418
00:36:31,119 --> 00:36:33,536
Seveda, moja dama.
419
00:36:35,271 --> 00:36:40,820
No, potem se vam zahvaljujem
za va�o lojalnost in pogum.
420
00:37:12,934 --> 00:37:15,387
Vidim te, Janya.
421
00:37:15,567 --> 00:37:18,568
Zdaj je tvoj �as.
422
00:37:18,653 --> 00:37:21,597
Ti ve� kaj mora� narediti.
423
00:37:25,235 --> 00:37:28,911
Videla sem bogove in
oni so videli mene.
424
00:37:28,996 --> 00:37:31,762
Kot takrat ko sem jaz
uporabil svoj kinj.
425
00:37:31,847 --> 00:37:34,364
Kaj �e ti �aka�?
Moramo re�iti Tobina.
426
00:37:34,449 --> 00:37:37,731
Pod enim pogojem.
Da se nam pridru�i�
427
00:37:37,847 --> 00:37:41,536
in ponovno zdru�i� Trojko.
-Ne bom vam slu�ila.
428
00:37:41,621 --> 00:37:44,507
Trojka je svet treh
enakovrednih partnerjev.
429
00:37:44,771 --> 00:37:49,097
Ti ne bo� slu�ila nam ve�
kot bomo mi slu�ili tebi.
430
00:37:55,536 --> 00:37:59,114
Janzo, te knjige pripadajo
Taloninem prijatelju kova�u,
431
00:37:59,215 --> 00:38:01,291
ali je to res vse kar
ima� o Blackbloodih?
432
00:38:01,574 --> 00:38:04,668
Koz ka�e va�a zgodovina nima
tak�ne prioritete za nas ljudi.
433
00:38:04,753 --> 00:38:07,521
Da smo iskreni, tukaj ni veliko.
Drobco starih tekstov, ko��kov in delov.
434
00:38:07,588 --> 00:38:10,242
Mamini rokopisi so veliko bolj podrobni.
-Rokopisi od tvoje mame so
435
00:38:10,292 --> 00:38:13,977
�e vedno v Plane of Ashes. Kar je
�e eden razlog ve� zakaj ti, Janzo
436
00:38:14,027 --> 00:38:16,791
mora� prepri�ati Talon, da povede
Blacbloode skozi portal.
437
00:38:16,965 --> 00:38:19,766
Blackfiste tudi.
-Morda se strinjam s Talon.
438
00:38:19,851 --> 00:38:22,630
Na na�in kako je ravnala z nami
zadnji� ne �elim nobenega Blackfista
439
00:38:22,680 --> 00:38:25,631
blizu mene, hvala. -Tokrat se dobro
obna�ajo. Imajo Wren kot svojo Sve�enico.
440
00:38:25,681 --> 00:38:28,025
Ne prestavljaj to na mene.
Jaz ne morem kontrolirati Blackfiste.
441
00:38:28,110 --> 00:38:32,355
�ivela si tam, Wren. Kako lahko dovoli�,
da na� narod trpi v Plane of Ashes?
442
00:38:32,405 --> 00:38:36,297
�e se po�uti� dovolj mo�nega za to,
Zed zakaj sam ne vpra�a� Talon?
443
00:38:36,436 --> 00:38:38,864
Ona mi ne zaupa tako kot
zaupa Janzu. -To�no.
444
00:38:38,914 --> 00:38:41,748
Vidi�, ona mi verjame
ker jaz ne manipuliram z njo
445
00:38:41,831 --> 00:38:44,446
ko delam stvari katere
ona ne �eli delati. -Vidi�, Zed?
446
00:38:44,496 --> 00:38:47,679
Tako lahko
mo�ki pridobi zaupanje.
447
00:38:47,898 --> 00:38:50,492
Zaupanje?
448
00:38:50,889 --> 00:38:54,744
Mimogrede, zakaj bi od�el, Janzo.
Nisem vedel, da to ima� v sebi. -Zed.
449
00:38:55,429 --> 00:38:59,969
Imeti kaj v sebi?
-V redu je. Ali pa kaj ima Wren v sebi?
450
00:39:00,054 --> 00:39:02,780
Janzo, ali ne bi moral nekam iti z
Garretom in Talon? -Zamujam. Oprostite.
451
00:39:02,830 --> 00:39:06,773
Wren ima kaj v sebi?
452
00:39:06,856 --> 00:39:09,822
�iril sem besedo celo jutro. Ljudje so
pripravljeni podpreti tvojo zahtevo.
453
00:39:09,872 --> 00:39:12,655
Celo ve�ina dr�avljanov je tukaj
iz Capitala kr so odprti za to.
454
00:39:12,740 --> 00:39:15,149
Ko bo� enkrat nosila krono
bo vsako zahtevo Falista
455
00:39:15,199 --> 00:39:17,601
poskusila narediti,
da zgleda izdajalsko.
456
00:39:18,280 --> 00:39:22,496
To je grozna ideja. Mislim, poglejte me.
Ali vam zgledam kot kraljica?
457
00:39:22,581 --> 00:39:25,561
Ti si nekak�na nova kraljica.
458
00:39:25,945 --> 00:39:28,085
Ti si kraljica kak�no potrebujemo zdaj.
459
00:39:28,273 --> 00:39:30,588
Gremo. Pridi.
460
00:39:48,063 --> 00:39:50,452
V tem pomembnem �asu,
461
00:39:51,391 --> 00:39:55,585
je veliki heroj dokazal sebe
v zadnji odlo�ujo�i bitki.
462
00:39:57,824 --> 00:40:01,905
Heroj, ki je nam vsem prinesel
novo ero miru in...
463
00:40:02,061 --> 00:40:04,329
Hvala, kapitan Spears,
464
00:40:04,483 --> 00:40:06,643
za zelo primerno predstavitev.
465
00:40:11,253 --> 00:40:14,186
Tobin?
466
00:40:32,623 --> 00:40:36,253
Tobin, kako?
467
00:40:56,507 --> 00:40:58,780
Ljudje tega kraljestva,
468
00:40:58,865 --> 00:41:02,266
s tem oznanjam Falista of
Relman kot kraljico kraljestva
469
00:41:03,070 --> 00:41:06,525
in kli�em vse lojalne osebe,
da branijo njeno resni�no zahtevo.
470
00:41:22,492 --> 00:41:27,563
�elela bi se zahvaliti mojim
svetovalcem in mo�u,
471
00:41:27,914 --> 00:41:31,619
ki je bil vrnjen od bogov,
da slu�i kot kralj.
472
00:41:32,391 --> 00:41:35,894
Kralj Tobin.
-Vsi pozdravite kraljico Falisto!
473
00:41:36,088 --> 00:41:39,822
Vsi pozdravite kraljico Falisto.
Vsi pozdravite kralja Tobina.
474
00:41:39,907 --> 00:41:41,635
Vsi pozdravite kraljico Falisto.
475
00:41:41,719 --> 00:41:43,722
Vsi pozdravite kralja Tobina.
476
00:41:43,723 --> 00:41:44,723
PREVEDEL : TATAR
477
00:41:47,723 --> 00:41:51,723
Preuzeto sa www.titlovi.com
41150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.