All language subtitles for the.outpost.s04e01.720p.hdtv.x264-syncopy-Slo.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,048 Gledali smo v Outpost... Sem Yavalla, prerokinja Blackbloodov. 2 00:00:04,098 --> 00:00:08,744 Kaj tvoj kinj dela? Moramo jim pokazati mo� Zdru�enja. 3 00:00:10,071 --> 00:00:13,195 Ona ga lahko kontrolira. Obstaja �rni kinj. 4 00:00:13,281 --> 00:00:14,999 Mogo�e edino oro�je katero lahko ubije Yavallo. 5 00:00:15,022 --> 00:00:17,616 In kje je? -Pri mojem o�etu. -Terakinj. 6 00:00:17,666 --> 00:00:21,428 Ubiti Yavallo v samomorilskem napadu. To je tvoj na�rt? -Nekako tako. 7 00:00:23,303 --> 00:00:25,510 Gwyinn, umrla bo�! 8 00:00:30,843 --> 00:00:34,789 Vidiji te kot novega voditelja. Osvobodili so bogove. 9 00:02:11,925 --> 00:02:14,098 Vsi ste jo poznali kot kraljico Rosmund 10 00:02:14,997 --> 00:02:18,579 toda jaz jo nikoli nisem klicala tako. Za mene ni nehala biti Gwyinn, 11 00:02:22,211 --> 00:02:24,396 ki je tvegala svoje �ivljenje za to postojanko 12 00:02:24,528 --> 00:02:26,639 katera ji ni imela ni�esar za ponuditi. 13 00:02:30,486 --> 00:02:33,037 Bila je najbolj�i igralec Octorja proti kateremu sem se boril. 14 00:02:36,643 --> 00:02:38,746 In je bila moj najbolj�i prijatelj. 15 00:02:41,688 --> 00:02:43,889 In mi vsi bi lahko... 16 00:02:49,740 --> 00:02:53,856 In mi bi... -Rosmund ni bila samo na�a kraljica. 17 00:02:56,634 --> 00:03:00,645 Ona je �rtvovala vse, da re�i kraljestvo pred tiranijo. 18 00:03:07,070 --> 00:03:09,195 Umrla je za kraljestvo. 19 00:03:09,560 --> 00:03:13,771 Brez Rosmund, kdo bi se postavil po robu za tiste, ki so trpeli? 20 00:03:14,067 --> 00:03:20,041 Za tiste, ki so zatirani? Kdo je delal z vsemi v kraljestvu z dostojanstvom 21 00:03:20,764 --> 00:03:22,775 in po�tenostjo? 22 00:03:25,028 --> 00:03:28,740 Kdo je zdru�il ljudi in Blackbloode pod enim praporjem 23 00:03:32,332 --> 00:03:36,740 in utira pot v novo ero mira in napredka? 24 00:03:42,280 --> 00:03:44,777 Jaz nisem kraljica. 25 00:03:45,191 --> 00:03:47,317 Talon 26 00:04:12,115 --> 00:04:14,115 Talon? 27 00:04:14,258 --> 00:04:17,057 Jaz ne morem voditi te ljudi, Garret. -Izbrali so tebe, Talon. 28 00:04:17,153 --> 00:04:19,362 Morajo imeti nekoga, da mu sledijo. Izgubili so svojo kraljico. 29 00:04:19,454 --> 00:04:21,454 Nehaj. 30 00:04:21,815 --> 00:04:24,553 Ali ve�, da sem jo tudi jaz imel rad. Zato morava oba 31 00:04:24,603 --> 00:04:27,418 narediti kar je iskala od nas, da naredimo. -No, saj to je problem. 32 00:04:27,502 --> 00:04:30,088 Nimam pojma kaj je ona �elela, da naredimo. 33 00:04:30,338 --> 00:04:33,487 Nimam njene izobrazbe, njeno so�utje. 34 00:04:33,898 --> 00:04:36,259 Ne znam ni�esar s stvarmi okrog denarja, o zakonu in redu. 35 00:04:36,345 --> 00:04:38,533 Se bo� nau�ila. Se bo� nau�ila. 36 00:04:38,619 --> 00:04:40,889 In imela bo� svetovalce. Pomagal ti bom kadarkoli bom lahko. 37 00:04:40,975 --> 00:04:44,197 Toda, ljudje potrebujejo voditelja, Talon. 38 00:04:44,353 --> 00:04:47,425 �e ti je to v�e� ali ne oni �elijo, da bo� ti ta oseba. 39 00:04:49,310 --> 00:04:51,311 Potem �elijo napa�no osebo. 40 00:04:59,269 --> 00:05:03,857 Tobin, ti si tako hladen. 41 00:05:11,629 --> 00:05:14,451 Falista of Relman. -Kdo si ti? 42 00:05:14,501 --> 00:05:16,886 Nekdo, ki ti lahko pomaga. 43 00:05:20,792 --> 00:05:24,213 Jaz sem tista, ki je obudila tvojega mo�a od mrtvih 44 00:05:24,393 --> 00:05:26,497 prvi�. 45 00:05:26,675 --> 00:05:28,939 Pusti nas. 46 00:05:36,322 --> 00:05:38,963 In ti ga lahko vrne� nazaj kot si to naredila prvi�. 47 00:05:40,033 --> 00:05:44,730 Lahko, toda vse ima svojo ceno. 48 00:05:50,711 --> 00:05:52,812 Imam denar. 49 00:05:54,502 --> 00:05:58,175 Bogatstvo. Dala ti bom vse. 50 00:05:58,322 --> 00:06:01,307 Zahteva je �ivljenja 20 mo�. 51 00:06:03,059 --> 00:06:05,572 20 ljudi? 52 00:06:05,735 --> 00:06:08,463 Lord Tobin je �e mrtev nekaj �asa. 53 00:06:08,956 --> 00:06:11,291 To zahteva ve�je �rtve. 54 00:06:11,456 --> 00:06:15,307 Verjetno ti ima� 20 ljudi kateri bi dali �ivljenje za njega. 55 00:06:15,550 --> 00:06:18,737 Toda on je... Mora obstajati drugi na�in. 56 00:06:18,822 --> 00:06:21,502 Vse stane, draga moja. 57 00:06:23,076 --> 00:06:25,792 Tobin se nikoli ne bi strinjal s �im tak�nim. 58 00:06:26,706 --> 00:06:31,269 Mogo�e. Toda on ni v polo�aju, da odlo�a. 59 00:06:31,711 --> 00:06:34,370 Mora biti tvoja odlo�itev. 60 00:06:37,201 --> 00:06:39,651 Ne morem. 61 00:06:40,928 --> 00:06:45,180 Ne morem tega narediti. -Ti nima� kar je potrebno, da bi bila ena od nas. 62 00:06:45,406 --> 00:06:49,822 Ena od vas? -Ti ima� rde�i kinj, 63 00:06:49,908 --> 00:06:54,096 toda verjetno �e nisi ugotovila kaj to pomeni. 64 00:07:06,761 --> 00:07:09,932 Kje je Talon? Ona ne bi smela biti sama zdaj. 65 00:07:10,026 --> 00:07:13,565 Posku�aj ji to povedati. -Ne more� prisiliti Talon, da vodi ljudi, Garret. 66 00:07:13,826 --> 00:07:16,133 Ne �e ona ne �eli tega. 67 00:07:19,019 --> 00:07:22,386 Ali veste, da vi ljudje niste edini, ki so izgubili nekoga ljubljenega od njih. 68 00:07:22,581 --> 00:07:25,230 Falista, seveda. Mi vemo to. 69 00:07:25,944 --> 00:07:29,001 Talon je pomembna nam vsem. -Zato sem zmedena 70 00:07:29,051 --> 00:07:31,478 ker ti �e vedno nisi uredil njegovega obreda za pogreb. 71 00:07:31,562 --> 00:07:35,134 Imeli bomo njegov pogreb ko bo mogo�e. Obi�aji Aegisforda ne dovoljujejo tega 72 00:07:35,184 --> 00:07:39,060 v istem �asu kot je Gwynnin pogreb. -In kar se ti�e Talon, 73 00:07:39,463 --> 00:07:45,507 ima pravico, da odkloni krono. -Nekdo mora vladati ali pa bo kraljestvo pre�lo v kaos 74 00:07:45,557 --> 00:07:47,985 ko se bodo ljudje in Blackbloodi borili med seboj za prevlado. 75 00:07:48,228 --> 00:07:50,456 Da ne omenjam vse frakcije pri obeh. 76 00:07:50,619 --> 00:07:55,250 Mogo�e, toda nositi krono zahteva kraljevsko kri. 77 00:07:55,420 --> 00:07:59,182 In zadnji �ive�i �lan kraljeve dru�ine je umrl. 78 00:08:00,184 --> 00:08:03,151 Pravzaprav to ni res. 79 00:08:06,901 --> 00:08:08,761 Jaz sem �lan kraljeve dru�ine. 80 00:08:09,456 --> 00:08:11,456 Mogo�e direktno kot je bila Rosmund, 81 00:08:11,506 --> 00:08:14,588 toda jaz z vso verjetnostjo imam plemenito kri v mojih venah. 82 00:08:15,230 --> 00:08:19,667 Zdaj ko je Rosmund izgubljena za nas vse, naj bodo bogovi z njo 83 00:08:19,918 --> 00:08:21,999 jaz imam polno pravico do prestola. 84 00:08:24,406 --> 00:08:28,276 Primerjal bom to z mojimi kopijami arhivskih spisov. 85 00:08:29,687 --> 00:08:33,566 Ti ve�, da zares nisem �elela te stra�ne slu�be s Tobinom ob meni. 86 00:08:33,717 --> 00:08:36,769 Verificiraj moje zahteve, pivovar. 87 00:08:37,919 --> 00:08:40,000 Kot si povedal, nekdo mora to storiti 88 00:08:40,213 --> 00:08:42,841 in jaz nisem ena, ki se bo izmikala ko slu�ba kli�e. 89 00:08:43,292 --> 00:08:46,088 In po�lji moje pozdrave Talon. 90 00:08:46,232 --> 00:08:48,894 Daj ji vedeti koliko jaz cenim njeno integriteto. 91 00:08:55,554 --> 00:08:57,668 Jaz bom za�el s tem. 92 00:09:13,360 --> 00:09:16,027 Zakaj se mu�i� s trkanjem �e kar vstopi�? 93 00:09:20,282 --> 00:09:22,290 Ali si v redu? -Dobro sem. 94 00:09:23,355 --> 00:09:25,540 Kaj je tako nujno? 95 00:09:26,221 --> 00:09:29,027 Falista trdi, da je kraljevske krvi. 96 00:09:30,139 --> 00:09:32,783 Ali je res? -Janzo je pogledal v to. 97 00:09:32,932 --> 00:09:36,417 Toda �e je to res, ima popolno pravico po zakonu. 98 00:09:37,331 --> 00:09:39,582 Potem bo� ti slu�il novi kraljici. 99 00:09:41,312 --> 00:09:43,581 No, �isto osebno mislim, da bi bila slaba kraljica 100 00:09:43,971 --> 00:09:47,042 in ona ni �isto prepri�ana, da �eli to slu�bo. Toda �e ima kraljevsko kri 101 00:09:47,092 --> 00:09:49,346 je krona njena izbira. 102 00:09:51,251 --> 00:09:53,652 Razen �e jo ti ne �eli� prva. 103 00:09:54,102 --> 00:09:56,266 Imeti ljudi za sabo... -Ne, Garret. 104 00:09:59,037 --> 00:10:01,330 Falista bo bolj�a kraljica kot jaz. 105 00:10:02,135 --> 00:10:04,385 Ne, ne strinjam se s tem. -No, ne bom tega naredila. 106 00:10:07,259 --> 00:10:10,471 Torej je najbolj�e kar lahko naredi� je, da pomaga� Falisti, da to dose�e. 107 00:10:44,838 --> 00:10:47,135 Vidim te, Tera. 108 00:10:48,150 --> 00:10:51,144 Sli�im te, Vorta. 109 00:10:54,264 --> 00:10:58,424 Ali smo mi edini, ki smo se vrnili? 110 00:10:58,894 --> 00:11:03,878 Trenutno. Toda ne boj se, prijatelj moj. 111 00:11:04,524 --> 00:11:11,519 Na�li bomo ostale in se bomo vsi spet dvignili. 112 00:11:19,105 --> 00:11:22,831 Ni nobenega razen mene. -To je dobro ker moramo govoriti. 113 00:11:22,916 --> 00:11:26,466 Ko re�e�, da se moramo pogovoriti je to dobesedno najslab�i �as za pogovor, Zed. 114 00:11:26,551 --> 00:11:29,760 In �e bi za�el s tem, da povem, da je Yavalla mrtva 115 00:11:30,408 --> 00:11:32,408 in ti si nova Visoka sve�enica? 116 00:11:34,816 --> 00:11:36,971 To je zelo slabo. 117 00:11:37,644 --> 00:11:40,019 Ne, jaz nisem. 118 00:11:40,360 --> 00:11:42,948 Blackbloodi potrebujejo novega voditelja. Nekoga, ki mu lahko verjamejo. 119 00:11:43,033 --> 00:11:45,870 Nekoga, ki bi jih vodil. -Dobro. Ti to naredi. 120 00:11:46,144 --> 00:11:50,076 Sem samo bojevnik. Ne morem ponuditi spiritualnega vodstva ali razlagati sanje 121 00:11:50,126 --> 00:11:52,236 ali po�eti vse ostale stvari, ki jih je po�ela tvoja mati. 122 00:11:52,409 --> 00:11:56,038 Mi potrebujemo novo Visoko sve�enico. -Jaz o tem ne vem ni�esar. 123 00:11:56,221 --> 00:11:58,456 Tako je. Zakonski rituali, vse je v religiji. 124 00:11:58,542 --> 00:12:00,721 Jaz sem znanstvenica, Zed. Nisem okultna. 125 00:12:00,807 --> 00:12:03,582 Ti si h�erka zadnje Velike sve�enice. To ima� v svoji krvi. 126 00:12:03,632 --> 00:12:06,367 Oni �e govorijo o tebi. Samo �akajo na tebe, da se poka�e�. 127 00:12:06,870 --> 00:12:10,964 No, zelo dolgo bojo �akali ker se to ne bo zgodilo. -�al mi je, Wren, 128 00:12:11,014 --> 00:12:13,971 toda �e ti je v�e� ali ne, se bo to zgodilo. 129 00:12:14,352 --> 00:12:17,432 Nima� izbire. To je v tvoji krvi. 130 00:12:24,572 --> 00:12:26,042 Na�el sem nekaj starih spisov. 131 00:12:33,929 --> 00:12:38,643 Kaj sem zgre�il? -Chemek se ni zavedal, da je imel kvadrat, 132 00:12:38,851 --> 00:12:41,729 zato je blefiral kar je o�itno 133 00:12:41,813 --> 00:12:46,235 in sem izgubila pri kartah ker je Chemek idiot. 134 00:12:46,335 --> 00:12:48,713 Ali pa si samo izgubila svoj dotik. 135 00:12:49,736 --> 00:12:51,844 Stavi proti meni in bo� izvedel. 136 00:13:00,639 --> 00:13:02,861 Eno. -Dve 137 00:13:10,591 --> 00:13:13,033 Kaj pa �e to naredimo malo bolj zanimivo? 138 00:13:18,000 --> 00:13:21,635 Zadnji� ko si to �elel si kon�al z lizanjem Muntovega �kornja. 139 00:13:22,500 --> 00:13:28,003 Tako je, ti si. Bilo je... Ja, ti si. 140 00:13:28,917 --> 00:13:32,245 Torej povej mi, Zed kako zanimivo bi �elel to narediti? 141 00:13:33,712 --> 00:13:38,806 No, �e zmagam ti vrne� nazaj vse ostale Blackbloode skozi portal. 142 00:13:38,890 --> 00:13:40,986 Ne, Talon, ne tega delat... -�e jaz zmagam, 143 00:13:42,432 --> 00:13:45,522 �e ti zmaga�, lahko i��e� od mene vse kar je v moji mo�i za dati. 144 00:13:45,777 --> 00:13:49,753 Zdaj oziroma v prihodnosti. -Zgleda kot nekaj kar bo� ob�aloval. 145 00:13:50,167 --> 00:13:52,319 Talon, ne delat tega. 146 00:13:55,354 --> 00:13:57,894 Double Octor. 147 00:14:00,990 --> 00:14:04,033 Oprosti, Talon, toda �as je, da po�lje� Blackbloode nazaj. 148 00:14:10,971 --> 00:14:15,049 Triple Octor. Zgleda, da jih bom poslala skozi ko bom dobro in pripravljena. 149 00:14:15,682 --> 00:14:18,136 Ne me obsojat ker sem poskusil. 150 00:14:18,924 --> 00:14:23,533 Zdaj je samo vpra�enje kaj naj zahtevam od tebe? 151 00:14:23,751 --> 00:14:27,299 Mislim, da bom malo razmislila. In se spomnila nekaj zanimivega. 152 00:14:27,980 --> 00:14:31,360 Pripeljati Blackbloode skozi, to ni nekaj s �im bi se lahko igrala. 153 00:14:31,568 --> 00:14:33,947 Premagala sem ga, ali ne? 154 00:14:42,980 --> 00:14:46,134 Ljudje in njihove krvne vezi. -�e se ne motim, 155 00:14:46,184 --> 00:14:48,668 vi Blacbloodi imate podobni vzpon krvne linije 156 00:14:48,753 --> 00:14:51,837 za pozicijo mo�i kot mi. -Seveda, to�no, imamo jih. 157 00:14:51,922 --> 00:14:54,216 Norost je �la dvojno za nas. 158 00:14:54,299 --> 00:14:56,927 Mislim, kaj je tako posebnega o tem �igava kri te�e v tvojih venah? 159 00:14:57,010 --> 00:14:59,846 Ali res, narediti kaj �e si povezan z vodjo iz preteklosti? 160 00:14:59,929 --> 00:15:02,219 Kako to njo naredi bolj primerno za voditelja? 161 00:15:02,303 --> 00:15:05,093 Mi govorimo o Falisti, je tako? -Seveda. -Tako je. 162 00:15:05,498 --> 00:15:08,667 No, imeti �isti sistem zaporedja zagotavljanja stabilnosti. 163 00:15:08,835 --> 00:15:11,172 Vsi vedo kdo je naslednji v liniji. 164 00:15:11,256 --> 00:15:14,686 Vsak star� lahko popusti pri stvareh z njihovimi otroci. 165 00:15:15,456 --> 00:15:17,740 Munt in jaz sva podedovala vol�jo �e�njo. -Ja, seveda. 166 00:15:17,826 --> 00:15:20,168 Va�a mati vam je zapustila stvari, ki jih je imela, stvari, ki jih je zgradila. 167 00:15:20,192 --> 00:15:24,225 Toda, Janzo, daj no! Nih�e ne bi nikoli podedoval ljudi ali civilizacije. 168 00:15:24,330 --> 00:15:28,225 No, s tem se ne strinjam ker je to zato tako pomembno re�iti. 169 00:15:28,309 --> 00:15:30,626 �e bi lahko dokazali, da je Falistina zahteva la�na, 170 00:15:30,711 --> 00:15:32,811 da tam ni �ive�ih krvnih sorodnikov, 171 00:15:33,921 --> 00:15:36,758 bi mogo�e lahko vspostavili novi sistem vladanja. 172 00:15:37,427 --> 00:15:39,889 Tak�no, ki bi imelo smisla. 173 00:15:40,428 --> 00:15:42,428 Ja, tako bi lahko dokon�no prekinili tradicijo. 174 00:15:42,505 --> 00:15:45,307 Potem bojo morali ugotoviti kako druga�e izbrati voditelja. 175 00:15:45,393 --> 00:15:48,398 Spet, mi govorimo o Falisti, ali je tako? 176 00:15:48,482 --> 00:15:50,540 Ja, Falista. 177 00:15:55,318 --> 00:15:57,897 Wren? Wren, poglej. 178 00:15:58,037 --> 00:16:01,061 Ali ni Falistin o�e bratranec od strica... �akaj. 179 00:16:01,238 --> 00:16:03,740 Falistin o�e je bratranec od strica. 180 00:16:03,825 --> 00:16:06,785 Ali ni to isto �e re�emo, da je sorodnik Falistinega starega o�eta? 181 00:16:06,878 --> 00:16:09,421 No, to je odvisno. �e je stric od njenega o�eta, o�etu brat 182 00:16:09,582 --> 00:16:11,582 ali pa od njenega o�eta mamin brat? 183 00:16:11,956 --> 00:16:15,793 Kdo bi sploh misli, da bo to rodoslovje tako problemati�no kot je znanost? 184 00:16:15,879 --> 00:16:17,999 V�asih tudi velikost. 185 00:16:23,763 --> 00:16:26,642 Wren? Tvoja u�esa? Koni�asti tip? 186 00:16:26,725 --> 00:16:31,131 Ja. Imam koni�asta u�esa. Vesela sem, da si kon�no opazil. 187 00:16:31,361 --> 00:16:33,732 Oprosti ker sem to obrnila k tebi Janzo, toda jaz pravzaprav nisem �lovek. 188 00:16:33,782 --> 00:16:37,326 O�iljena u�esa, so bela in ne temna kot so ponavadi. 189 00:16:37,903 --> 00:16:40,381 Kaj? -Je nekaj narobe? 190 00:16:40,735 --> 00:16:44,874 Ne, ni� ni narobe. Mogo�e je treba preveriti Falistinega starega sorodnika 191 00:16:44,980 --> 00:16:47,124 kakr�en koli je. Pridem takoj. 192 00:16:55,474 --> 00:16:57,826 Bogovi. 193 00:16:58,153 --> 00:17:01,754 Zgleda, da bi moral biti njen o�e, o�etov brat 194 00:17:01,839 --> 00:17:05,521 ker je od njenega o�eta mama bila edini otrok. 195 00:17:08,601 --> 00:17:11,693 Wren, draga ali si �isto prepri�ana, da je to tako? 196 00:17:11,788 --> 00:17:13,974 Vse je normalno. 197 00:17:14,059 --> 00:17:17,482 Oprosti. Ja, potem je Falistin o�e stri�ev sorodnik 198 00:17:17,567 --> 00:17:19,567 je preprosto njen sorodnik od starega o�eta. 199 00:17:19,617 --> 00:17:23,060 Tako je. Predvidevam, da to vse pojasnjuje. 200 00:17:23,145 --> 00:17:25,480 Ali res? Ja. Ja, res je, ali ne? 201 00:17:25,566 --> 00:17:28,638 Bolj me skrbijo tvoja u�esa. -Dobro je, Janzo. 202 00:17:28,882 --> 00:17:31,724 Zdravi so. To je normalno. Pusti to. 203 00:17:32,990 --> 00:17:34,935 Grem ven na zrak. 204 00:17:41,103 --> 00:17:45,326 Kaj ti po�ne�? -Sve�enica. -Kaj? Jaz nisem nobena sve�enica. 205 00:18:14,728 --> 00:18:16,728 Kdo si ti? 206 00:18:22,952 --> 00:18:26,093 Ustavi se za trenutek. -Ustavila se bom ko bo� ti mrtva. 207 00:18:34,710 --> 00:18:39,104 Kdo te je treniral v Grinjorianu? -Trenirana sem bila od ve� njih, morilec! 208 00:18:47,854 --> 00:18:49,961 Kje za vraga je Xaba? 209 00:18:59,963 --> 00:19:02,165 Ti nisi nekak�en velik bojevnik kot govorijo. 210 00:19:02,268 --> 00:19:06,143 Dobila si me na slabi dan. Pridi nazaj jutri ko ne bom pijana. 211 00:19:15,583 --> 00:19:19,961 Sli�im te , izdajalec. 212 00:19:20,407 --> 00:19:24,604 Kon�no bo� pla�ala za svoja izdajstva. 213 00:19:38,205 --> 00:19:40,634 Posku�al sem te opozoriti, Wren. Oni �e mislijo, da si sve�enica. 214 00:19:40,657 --> 00:19:44,920 Ti si nose�a? -Oznani to celemu svetu, zakaj �e nisi? 215 00:19:45,003 --> 00:19:47,123 No, je precej preprosto, ali ne misli� tako? -Ne. Ne ljudem. 216 00:19:47,173 --> 00:19:50,244 Oni nimaj ideje kaj to pomeni. Janzo ne ve kaj to pomeni. 217 00:19:50,329 --> 00:19:54,376 Janzo je o�e? Kdo bi is mislil, da ta mali �lovek ima to v sebi? -Zelo sme�no. 218 00:19:54,426 --> 00:19:56,493 �akaj, torej ljudje in Blackbloodi lahko... -Kot ka�e lahko. 219 00:19:56,543 --> 00:19:58,588 In ti �e nisi povedala Janzu? -Ne, nisem �e. 220 00:19:58,638 --> 00:20:00,909 Toda kdaj? -Ko bom pripravljena, takrat bom. 221 00:20:00,993 --> 00:20:03,526 No, kaj potem �e �aka�? -No, ne vem kako bo reagiral, Zed. 222 00:20:03,587 --> 00:20:06,744 Predvidevam, da ne dobro, v redu? Torej samo �akam na pravi trenutek. 223 00:20:06,829 --> 00:20:10,690 Vso sre�o ker to skriva� pred njim. -Ne. Obljubi mi, da bo� dr�al to skrivnost. 224 00:20:10,775 --> 00:20:13,876 Seveda. -Ne. Prisezi. Prisezi. 225 00:20:13,993 --> 00:20:15,993 Ne bom povedal Janzu, da mu to skriva� 226 00:20:16,043 --> 00:20:18,143 in izdaja� njegovo zaupanje v tebe. -Hvala. 227 00:20:19,030 --> 00:20:22,501 Ali si postala nose�a, Sve�enica? -Utihni. 228 00:20:40,728 --> 00:20:43,484 Wren, kako lepa svilena ruta. 229 00:20:43,768 --> 00:20:48,837 Ja. Lepa je, ali ni? -Lepa je. Ali bi se lahko posvetili bistvu tega sre�anja. 230 00:20:50,987 --> 00:20:53,229 Talon, tvoje lice je polno modric. Kaj se je zgodilo? 231 00:20:53,314 --> 00:20:55,541 Dolga zgodba. Ne se obremenjevat zaradi tega. 232 00:20:55,626 --> 00:20:57,117 Talo, ali si videla Xabo? 233 00:20:57,322 --> 00:20:59,452 Ne, za�vi�gala sem ji prej�njo no�, toda nikoli ni pri�la. 234 00:20:59,537 --> 00:21:02,276 �udno. Vikka je pobegnil. Jaz sem mu tudi �vi�gal. 235 00:21:02,361 --> 00:21:04,583 On me je samo ignoriral in od�el naprej. 236 00:21:04,666 --> 00:21:06,978 Verjetno zunaj lovijo. Prepri�ana sem, da se bojo kmalu vrnili. 237 00:21:07,001 --> 00:21:10,909 Bi lahko pre�li na delo. -Ja. Mi imamo kompletirano 238 00:21:10,993 --> 00:21:13,479 rodovni�ko analizo Falistine zahteve, 239 00:21:13,587 --> 00:21:17,415 da je o�etov prastric bil bratranec Keltona the Green 240 00:21:17,525 --> 00:21:21,142 Raynerov ne�ak, ki je seveda bil Ranulfov veliki stari o�e. 241 00:21:22,650 --> 00:21:27,337 In? -In njena pripoved je povsem pravilna. 242 00:21:27,509 --> 00:21:30,542 Torej je Falistina zahteva napa�na. -Ne. Nepravilno izra�ena. 243 00:21:30,923 --> 00:21:34,631 Preidi k bistvu, Janzo? -Izkazalo se je, da je Falistin dedek 244 00:21:34,681 --> 00:21:36,681 bil ne�ak od kralja Rainera. 245 00:21:38,194 --> 00:21:41,213 To je zelo mo�na trditev kot jo je ona sploh predlagala. 246 00:21:42,065 --> 00:21:44,234 Ona ima legitimno pravico do kraljeve dru�ine. 247 00:21:45,462 --> 00:21:47,986 Torej je ona pravi naslednik kraljestva. 248 00:21:49,031 --> 00:21:51,171 Mislim, kaj bi �e morali diskutirati o tem. 249 00:21:51,368 --> 00:21:54,754 Kaj pa o tem �e je ona iskrena oseba? Ali pametna? Ali dober voditelj? 250 00:21:54,804 --> 00:21:57,195 Ali ni Falista stala tam in dr�ala Yavalline horde 251 00:21:57,245 --> 00:21:59,392 ko nobeden drugi to ni mogel? -Torej ti misli�, da bo dober voditelj 252 00:21:59,415 --> 00:22:01,507 samo zato ker ima rde�i kinj? 253 00:22:01,923 --> 00:22:03,642 Nevem. Mogo�e. 254 00:22:03,726 --> 00:22:06,686 No, imeti rde�i kinj to nima ni� s tem biti dobra kraljica. 255 00:22:06,770 --> 00:22:09,011 �e kaj razen tega. -Poglejte, prepri�an sem, 256 00:22:09,061 --> 00:22:11,441 da se lahko strinjamo, da vzpon po krvni liniji 257 00:22:11,526 --> 00:22:14,321 ni prav optimalna v tej situaciji, ja? 258 00:22:14,406 --> 00:22:19,290 Toda kdo ve? Mogo� bo to Falisto naredilo za dobro kraljico. 259 00:22:32,768 --> 00:22:35,882 Pojdi nazaj k tvojemu kapitanu. -Mi smo glavni v postojanki. 260 00:22:35,967 --> 00:22:39,604 Nih�e ni glavni. Mi lahko delamo kar �elimo. 261 00:22:41,576 --> 00:22:43,576 Hej, nehajte. 262 00:23:10,375 --> 00:23:13,025 Ona jih ubija. -Falista, nehaj! 263 00:23:19,885 --> 00:23:22,696 Domnevam, da ne bo ve� problemov od vas. 264 00:23:23,212 --> 00:23:29,729 Kultor, vidim te. Pridi in zasedi svoj prostor med nami. 265 00:23:53,994 --> 00:23:56,182 Zakaj sem si to zaslu�ila? 266 00:23:56,433 --> 00:24:00,587 Si mi pri�el povedati, da je to Tobinov ritual? -Pravzaprav ne. 267 00:24:00,642 --> 00:24:05,267 Pri�el sem ti povedat, da sem potrdil tvojo krvno linijo. 268 00:24:06,253 --> 00:24:09,134 Tako mi �e vedno izbiramo vlado tukaj okrog. 269 00:24:10,715 --> 00:24:14,739 �estitke. Ima� zakonito pravico do krone. 270 00:24:16,316 --> 00:24:18,486 Razumem. 271 00:24:19,107 --> 00:24:21,492 Bo� sprejela krono? 272 00:24:28,142 --> 00:24:33,353 Mislim, da bom. Mislim, da bom dobra za to, kaj ti misli�? 273 00:24:34,954 --> 00:24:37,953 In nih�e izmed vas ne bo nasprotoval mojemu vzponu na prestol, ali ne boste? 274 00:24:38,038 --> 00:24:41,511 Ne. -Kapitan Spears? 275 00:24:43,007 --> 00:24:45,961 Ugotovila sem, da so tvoja ravnanja danes zaskrbljujo�a. 276 00:24:46,111 --> 00:24:48,111 Kako to? 277 00:24:48,328 --> 00:24:52,083 Uporabila si svoje mo�i za mu�enje teh mo�. 278 00:24:52,307 --> 00:24:54,714 In �e te ne bi ustavil, bi jih mogo�e pobila zaradi 279 00:24:54,764 --> 00:24:56,953 pretepa pijancev na ulici. 280 00:24:57,038 --> 00:24:59,853 Kapitan, upam, da ne pri�akuje�, 281 00:24:59,938 --> 00:25:01,938 da bom vladala s slabostmi kot je to naredila Rosmund. 282 00:25:01,991 --> 00:25:06,849 In kaj naj bi to pomenilo? -To pomeni, da je Rosmund bila neodlo�na pri vladanju. 283 00:25:07,292 --> 00:25:10,503 Poglejte, kako bom jaz ustavila kaos na ulicah v trenutku. 284 00:25:10,791 --> 00:25:13,539 Ti ljudje se mi bodo podredili do dneva ko bojo umrli. 285 00:25:13,690 --> 00:25:18,509 Od straha in ne od spo�tovanja. -Vzljubili me bojo. 286 00:25:18,601 --> 00:25:21,861 Nikoli te ne bodo imeli radi kot so imeli Gwynn. 287 00:25:23,195 --> 00:25:26,945 Ponudila sem Rosmund svoj kinj ko sem bila v zaporu. Ali si to vedel? 288 00:25:27,470 --> 00:25:29,712 Bila sem ji pripravljena dati svoje mo�i toda ona 289 00:25:29,762 --> 00:25:31,867 je bila preve� prestra�ena, da bi jih sprejela. 290 00:25:32,861 --> 00:25:36,141 In pomisli mogo�e bi ona pre�ivela �e bi imela pogum. 291 00:25:36,191 --> 00:25:38,888 Rosmund je edini razlog, da smo mi vsi �e �ivi. 292 00:25:38,938 --> 00:25:41,336 Talon? -To vklju�uje tudi tebe. -In to ni� ne spremeni dejstva, 293 00:25:41,422 --> 00:25:44,089 da jaz posedujem od Bogov dano pravico do prestola. 294 00:25:44,853 --> 00:25:49,228 Poleg tega imam mo�, da uveljavljam to pravico 295 00:25:50,035 --> 00:25:53,097 in nimam straha, da jo uporabim. -Ne. -Garret. 296 00:26:07,711 --> 00:26:11,095 Ne sme se zgoditi, da Falista zasede prestol. 297 00:26:11,180 --> 00:26:13,461 Ona je zelo nevarna. Moral bi... 298 00:26:13,547 --> 00:26:15,547 Ali bi jo moral udariti po glavi s tisto skalo 299 00:26:15,597 --> 00:26:17,980 malo mo�neje ko sem bil oku�en. -Janzo, ali lahko prepri�a� vse, 300 00:26:18,030 --> 00:26:20,477 da je njena zahteva neupravi�ena? -In la�em, Garret? 301 00:26:20,796 --> 00:26:23,199 Bilo kdo s polovico mo�gano in pravim almanahom bi bil sposoben dokazati, 302 00:26:23,249 --> 00:26:26,353 da je ona legitimen dokaz same sebe. 303 00:26:28,381 --> 00:26:31,592 Poleg tega kaj pri bogovih bi od vsega tega 304 00:26:31,683 --> 00:26:34,310 �e ne bi imeli koga bolj�ega, da jo zamenjamo? 305 00:26:35,861 --> 00:26:39,636 Kaj? -Edina oseba katera lahko vzame krono, 306 00:26:39,721 --> 00:26:42,353 edina, ki jo ljudstvo podpira si ti. 307 00:26:42,438 --> 00:26:45,995 Sprejti krono? Ne moremo me kar proglasiti za kraljico in 308 00:26:46,045 --> 00:26:49,703 mi dati krono na glavo na skrivni ceremoniji. To je grozen na�rt. 309 00:26:49,788 --> 00:26:52,578 Je na� edini na�rt. -No, jaz nisem kraljica. 310 00:26:53,064 --> 00:26:57,078 Nisem tak�na kot Gwynn. -Talon, od vseh nas na tem svetu 311 00:26:57,163 --> 00:26:59,207 bi Gwynn izbrala tebe, da jo zamenja�. 312 00:26:59,432 --> 00:27:02,935 Strinjam se s tem. -Zakaj jo potem ti ne vzame�? To je �e bolj�i na�rt. 313 00:27:02,985 --> 00:27:06,750 Zakaj on ne bi bil kralj? -Zato ker nimam podpore od ljudi kot jo ima� ti. 314 00:27:06,836 --> 00:27:09,155 No, v�asih ljudje ne vedo kaj je najbolj�e za njih. 315 00:27:12,070 --> 00:27:14,431 Ti? Kralj? 316 00:27:37,637 --> 00:27:39,638 Menda je to dobro za tebe. 317 00:27:40,134 --> 00:27:42,786 Wren, komu ti to govori�? -Kaj? 318 00:27:43,003 --> 00:27:45,847 Govorim? Komu bi jaz govorila? Tukaj sem sama. 319 00:27:45,932 --> 00:27:48,058 Ali pa sem tako mislila dokler se mi nisi priplazila. 320 00:27:48,407 --> 00:27:50,910 Oprosti. 321 00:27:52,001 --> 00:27:54,336 Ali je to... 322 00:27:54,609 --> 00:27:57,636 Pepel mojega o�eta. -Tako je. 323 00:28:00,096 --> 00:28:02,378 Spomnim se ko sem bila majhna ko nekdo od Blackbloodov umre, 324 00:28:02,463 --> 00:28:04,566 mi nekaj naredimo s pepelom. 325 00:28:05,028 --> 00:28:07,128 Mislila sem, 326 00:28:07,489 --> 00:28:09,489 da mi lahko pomaga� to bolje razumeti. 327 00:28:09,832 --> 00:28:12,759 Seveda. 328 00:28:12,845 --> 00:28:14,971 Poznam nekaj starih obi�ajev. 329 00:28:15,056 --> 00:28:18,081 Ne zato ker sem Velika sve�enica ali karkoli tak�nega na kar ti nakazuje�. 330 00:28:18,213 --> 00:28:20,718 Ti nisi govorila Zedu o tem, ali ne? 331 00:28:20,803 --> 00:28:22,847 Ne, jaz samo... 332 00:28:24,064 --> 00:28:26,332 �elim samo spo�tovati posmrtne ostanke mojega o�eta. 333 00:28:26,464 --> 00:28:28,847 Oprosti. Ja. 334 00:28:30,229 --> 00:28:34,433 Zelo bi me veselilo �e bi ti pomagala. Potrebovali bomo teko�o reko. 335 00:28:36,253 --> 00:28:38,398 Prva stvar jutri? 336 00:28:39,450 --> 00:28:41,692 Hvala, Wren. -Tako je. 337 00:28:55,864 --> 00:28:57,864 Moram zakleniti. 338 00:29:19,193 --> 00:29:21,440 Spra�evala sem se kdaj te bom spet videla. -Ti res �eli�, 339 00:29:21,490 --> 00:29:25,144 da so to tvoje zadnje besede? -Ali ti �eli�, da bi to bile tvoje? 340 00:29:35,486 --> 00:29:39,076 Ispusti me. -Poglej, jaz nisem pijana 341 00:29:39,161 --> 00:29:41,161 tako, da me ne bo� premagala. 342 00:29:41,213 --> 00:29:43,222 Tako, da mi lahko razlo�i� o �em se gre. 343 00:29:43,378 --> 00:29:45,628 Ti si umorila mojo sestro. 344 00:29:46,088 --> 00:29:48,330 Umorila sem veliko ljudi, toda nikoli nisem nikogar ubila. 345 00:29:48,355 --> 00:29:51,941 Bila je stara 11 let. Kako je to lahko druga�e kot umor? 346 00:29:52,026 --> 00:29:54,236 In kaj te je navedlo, da misli�, da sem to jaz? 347 00:29:54,409 --> 00:29:57,537 �enska Blackblood, �rni lasje, velik bojevnik. 348 00:29:58,442 --> 00:30:01,847 To zveni kot jaz. Kako je bilo tvoji sestri ime? 349 00:30:01,979 --> 00:30:04,180 Ilyin 350 00:30:05,604 --> 00:30:07,797 Njeno ime je bilo Ilyin. 351 00:30:14,904 --> 00:30:17,178 Dragman. 352 00:30:25,153 --> 00:30:28,707 Torej �e jo nisi ti, kdo jo je ubil... 353 00:30:31,796 --> 00:30:33,911 Blackblood po imenu Rebb. 354 00:30:37,769 --> 00:30:42,114 Ti govori� resnico. -Ti nisi tak�na kot je bila Ilyin. 355 00:30:42,722 --> 00:30:46,575 Ne tako kot je ona to delala, toda dovolj, da si lahko kot otprta knjiga. 356 00:30:48,121 --> 00:30:50,205 Torej, kje je ta Rebb? 357 00:30:51,714 --> 00:30:54,430 Ona je mrtva. Ubila sem jo. 358 00:30:54,739 --> 00:30:56,778 To je moje ma��evanje, ne tvoje. 359 00:30:56,864 --> 00:31:01,028 Sploh nisem vedela, da obstaja�. Poleg tega je Ilyin bila moja prijateljica. 360 00:31:01,602 --> 00:31:04,239 Nisem mogla pustiti Rebb, da pobegne zaradi njenega umora. 361 00:31:07,200 --> 00:31:09,328 Kje si se tako nau�ila bojevati? 362 00:31:09,786 --> 00:31:12,031 Nekaterih stvari katere si naredila sploh �e nisem videla do zdaj. 363 00:31:12,115 --> 00:31:14,341 Menihi so me nau�ili nekaj stvari. -Menihi? 364 00:31:14,391 --> 00:31:18,246 Menihi iz zaveti��a kjer so potencialni Dragmani vzgojeni. 365 00:31:18,498 --> 00:31:20,707 Lekcije iz bojevanja so edino v �em sem dobra, 366 00:31:21,019 --> 00:31:23,550 dokler nisem pobegnila ko sem bila stara 10 let. 367 00:31:23,910 --> 00:31:25,950 To so zelo mlada leta, da bi bila zunaj po svoje. 368 00:31:30,217 --> 00:31:32,389 Toda to te je okrepilo. 369 00:31:34,846 --> 00:31:36,955 Jazem bila stara osem let ko sem zapustila dom. 370 00:31:39,855 --> 00:31:42,003 Dol�na sem ti uslugo ker si ubila Rebb. 371 00:31:42,313 --> 00:31:44,683 Z odpla�evanjem bo� naredila isto kot, da sem jaz dobila ma��evanje. 372 00:31:44,832 --> 00:31:48,886 Ni�esar mi nisi dol�na. Ubila sem Rebb zaradi mojih osebnih razlogov. 373 00:31:51,488 --> 00:31:55,683 Vse je urejeno. Brez zamer ker sem te skoraj ubila? 374 00:31:56,739 --> 00:31:58,855 Nisi me skoraj ubila. 375 00:31:59,214 --> 00:32:01,214 Ja sem. 376 00:32:03,207 --> 00:32:05,528 In popla�ala ti bom za moje ma��evanje. 377 00:32:08,172 --> 00:32:10,172 Samo mi naredi uslugo. 378 00:32:11,330 --> 00:32:14,339 Ne zahajaj v te�ave. -Hvala za pogovor. 379 00:32:29,984 --> 00:32:31,984 Lu-Qiri 380 00:32:32,807 --> 00:32:34,807 Spra�ujem se kam so od�li. 381 00:32:34,917 --> 00:32:37,050 Xaba in Vikka sta tudi od�la. 382 00:32:46,003 --> 00:32:48,673 Ali Lu-Qiri imajo sezono parjenja ali kaj podobnega? 383 00:32:49,042 --> 00:32:52,286 Ne da bi jaz kaj vedela. Zelo mote�a misel. 384 00:33:13,250 --> 00:33:17,355 Reka bo odnesla tvojega o�eta, da se bo pridru�il svojim prednikom. 385 00:33:18,491 --> 00:33:22,818 Ti res verjame� v to? -Pravzaprav ne. 386 00:33:26,276 --> 00:33:28,612 �al mi je ker si izgubila svojega o�eta, Talon. 387 00:33:30,558 --> 00:33:32,598 Meni je �al ker si ti izgubila svojo mamo. 388 00:33:32,648 --> 00:33:34,792 Te�ko jo je pogre�ati, po tem kar je naredila. 389 00:33:35,492 --> 00:33:37,903 Poleg tega ni bila kaj prida mama. 390 00:33:40,933 --> 00:33:43,153 On tudi ni bil kaj prida o�e. 391 00:33:43,730 --> 00:33:47,394 �ivel je sam v jami. -Ali misli�, da je �elel �iveti v jami. 392 00:33:48,230 --> 00:33:50,496 Odrekel se je vsemu, da bi nas za��itil. 393 00:33:51,246 --> 00:33:53,364 �e ne bi bilo njega, bi bili mi vsi mrtvi. 394 00:33:56,438 --> 00:33:59,714 Domnevam to. -Talon, tvoj o�e je bil nesebi�en. 395 00:34:00,576 --> 00:34:03,800 Edino drugo osebo katero sem spoznala in je bila nesebi�na je bila Gwynn. 396 00:34:05,286 --> 00:34:09,458 In ti. -Jaz. 397 00:34:09,543 --> 00:34:12,027 Kolikokrat si ti tvegala tvoje �ivljenje, da si nas re�evala? 398 00:34:12,407 --> 00:34:14,902 Preve�, da bi �tela. 399 00:34:15,050 --> 00:34:18,677 Tako kot tvoj o�e. Kot Gwynn. 400 00:34:24,387 --> 00:34:28,206 Ali naj te pustim samo za trenutek? -Ne. 401 00:34:29,737 --> 00:34:31,897 Morali bi se vrniti nazaj. 402 00:34:36,362 --> 00:34:38,481 �elim si ko bi mi lahko svetoval. 403 00:34:40,800 --> 00:34:44,347 Bila bi dobra kraljica, ali ne misli� tako, Tobin? 404 00:34:49,849 --> 00:34:53,518 Moja dama, �as je, da odnesemo njegovo telo na hrib 405 00:34:53,813 --> 00:34:56,184 za njegov zadnji ogled. -Ne. 406 00:34:56,686 --> 00:35:00,278 Ne �e. Pustite ga �e malo. 407 00:35:00,364 --> 00:35:03,347 Toda, moja dama, sonce se je poravnalo za ceremonijo. 408 00:35:03,434 --> 00:35:05,949 Mi ne moremo... -Ali se mi bo� zoperstavil? 409 00:35:23,298 --> 00:35:25,793 Ostani in ga pazi dokler se ne vrnem. 410 00:35:49,139 --> 00:35:51,790 Naredila bom to. -Kaj? 411 00:35:51,840 --> 00:35:53,999 Postala bom kraljica. 412 00:35:55,467 --> 00:35:58,302 Obdr�ati Falisto stran od prestola dokler ne najdemo nekoga bolj�ega. 413 00:35:58,402 --> 00:36:00,590 Kaj te je privedlo, da si se premislila? 414 00:36:01,112 --> 00:36:03,328 Nekaj kar je Wren rekla. 415 00:36:16,856 --> 00:36:21,753 Moja dama, mi �e imamo dovolj mo� za no�enje telesa. 416 00:36:22,664 --> 00:36:25,418 Ali ste vsi lojalni Lordu Tobinu? 417 00:36:27,538 --> 00:36:30,706 Ali bi vsak od vas dal svoje �ivljenje za re�iotev njegovega �e bi lahko? 418 00:36:31,119 --> 00:36:33,536 Seveda, moja dama. 419 00:36:35,271 --> 00:36:40,820 No, potem se vam zahvaljujem za va�o lojalnost in pogum. 420 00:37:12,934 --> 00:37:15,387 Vidim te, Janya. 421 00:37:15,567 --> 00:37:18,568 Zdaj je tvoj �as. 422 00:37:18,653 --> 00:37:21,597 Ti ve� kaj mora� narediti. 423 00:37:25,235 --> 00:37:28,911 Videla sem bogove in oni so videli mene. 424 00:37:28,996 --> 00:37:31,762 Kot takrat ko sem jaz uporabil svoj kinj. 425 00:37:31,847 --> 00:37:34,364 Kaj �e ti �aka�? Moramo re�iti Tobina. 426 00:37:34,449 --> 00:37:37,731 Pod enim pogojem. Da se nam pridru�i� 427 00:37:37,847 --> 00:37:41,536 in ponovno zdru�i� Trojko. -Ne bom vam slu�ila. 428 00:37:41,621 --> 00:37:44,507 Trojka je svet treh enakovrednih partnerjev. 429 00:37:44,771 --> 00:37:49,097 Ti ne bo� slu�ila nam ve� kot bomo mi slu�ili tebi. 430 00:37:55,536 --> 00:37:59,114 Janzo, te knjige pripadajo Taloninem prijatelju kova�u, 431 00:37:59,215 --> 00:38:01,291 ali je to res vse kar ima� o Blackbloodih? 432 00:38:01,574 --> 00:38:04,668 Koz ka�e va�a zgodovina nima tak�ne prioritete za nas ljudi. 433 00:38:04,753 --> 00:38:07,521 Da smo iskreni, tukaj ni veliko. Drobco starih tekstov, ko��kov in delov. 434 00:38:07,588 --> 00:38:10,242 Mamini rokopisi so veliko bolj podrobni. -Rokopisi od tvoje mame so 435 00:38:10,292 --> 00:38:13,977 �e vedno v Plane of Ashes. Kar je �e eden razlog ve� zakaj ti, Janzo 436 00:38:14,027 --> 00:38:16,791 mora� prepri�ati Talon, da povede Blacbloode skozi portal. 437 00:38:16,965 --> 00:38:19,766 Blackfiste tudi. -Morda se strinjam s Talon. 438 00:38:19,851 --> 00:38:22,630 Na na�in kako je ravnala z nami zadnji� ne �elim nobenega Blackfista 439 00:38:22,680 --> 00:38:25,631 blizu mene, hvala. -Tokrat se dobro obna�ajo. Imajo Wren kot svojo Sve�enico. 440 00:38:25,681 --> 00:38:28,025 Ne prestavljaj to na mene. Jaz ne morem kontrolirati Blackfiste. 441 00:38:28,110 --> 00:38:32,355 �ivela si tam, Wren. Kako lahko dovoli�, da na� narod trpi v Plane of Ashes? 442 00:38:32,405 --> 00:38:36,297 �e se po�uti� dovolj mo�nega za to, Zed zakaj sam ne vpra�a� Talon? 443 00:38:36,436 --> 00:38:38,864 Ona mi ne zaupa tako kot zaupa Janzu. -To�no. 444 00:38:38,914 --> 00:38:41,748 Vidi�, ona mi verjame ker jaz ne manipuliram z njo 445 00:38:41,831 --> 00:38:44,446 ko delam stvari katere ona ne �eli delati. -Vidi�, Zed? 446 00:38:44,496 --> 00:38:47,679 Tako lahko mo�ki pridobi zaupanje. 447 00:38:47,898 --> 00:38:50,492 Zaupanje? 448 00:38:50,889 --> 00:38:54,744 Mimogrede, zakaj bi od�el, Janzo. Nisem vedel, da to ima� v sebi. -Zed. 449 00:38:55,429 --> 00:38:59,969 Imeti kaj v sebi? -V redu je. Ali pa kaj ima Wren v sebi? 450 00:39:00,054 --> 00:39:02,780 Janzo, ali ne bi moral nekam iti z Garretom in Talon? -Zamujam. Oprostite. 451 00:39:02,830 --> 00:39:06,773 Wren ima kaj v sebi? 452 00:39:06,856 --> 00:39:09,822 �iril sem besedo celo jutro. Ljudje so pripravljeni podpreti tvojo zahtevo. 453 00:39:09,872 --> 00:39:12,655 Celo ve�ina dr�avljanov je tukaj iz Capitala kr so odprti za to. 454 00:39:12,740 --> 00:39:15,149 Ko bo� enkrat nosila krono bo vsako zahtevo Falista 455 00:39:15,199 --> 00:39:17,601 poskusila narediti, da zgleda izdajalsko. 456 00:39:18,280 --> 00:39:22,496 To je grozna ideja. Mislim, poglejte me. Ali vam zgledam kot kraljica? 457 00:39:22,581 --> 00:39:25,561 Ti si nekak�na nova kraljica. 458 00:39:25,945 --> 00:39:28,085 Ti si kraljica kak�no potrebujemo zdaj. 459 00:39:28,273 --> 00:39:30,588 Gremo. Pridi. 460 00:39:48,063 --> 00:39:50,452 V tem pomembnem �asu, 461 00:39:51,391 --> 00:39:55,585 je veliki heroj dokazal sebe v zadnji odlo�ujo�i bitki. 462 00:39:57,824 --> 00:40:01,905 Heroj, ki je nam vsem prinesel novo ero miru in... 463 00:40:02,061 --> 00:40:04,329 Hvala, kapitan Spears, 464 00:40:04,483 --> 00:40:06,643 za zelo primerno predstavitev. 465 00:40:11,253 --> 00:40:14,186 Tobin? 466 00:40:32,623 --> 00:40:36,253 Tobin, kako? 467 00:40:56,507 --> 00:40:58,780 Ljudje tega kraljestva, 468 00:40:58,865 --> 00:41:02,266 s tem oznanjam Falista of Relman kot kraljico kraljestva 469 00:41:03,070 --> 00:41:06,525 in kli�em vse lojalne osebe, da branijo njeno resni�no zahtevo. 470 00:41:22,492 --> 00:41:27,563 �elela bi se zahvaliti mojim svetovalcem in mo�u, 471 00:41:27,914 --> 00:41:31,619 ki je bil vrnjen od bogov, da slu�i kot kralj. 472 00:41:32,391 --> 00:41:35,894 Kralj Tobin. -Vsi pozdravite kraljico Falisto! 473 00:41:36,088 --> 00:41:39,822 Vsi pozdravite kraljico Falisto. Vsi pozdravite kralja Tobina. 474 00:41:39,907 --> 00:41:41,635 Vsi pozdravite kraljico Falisto. 475 00:41:41,719 --> 00:41:43,722 Vsi pozdravite kralja Tobina. 476 00:41:43,723 --> 00:41:44,723 PREVEDEL : TATAR 477 00:41:47,723 --> 00:41:51,723 Preuzeto sa www.titlovi.com 41150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.