All language subtitles for j086

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,893 --> 00:00:14,524 If the woman that Min Gun-Woo loves is Eun-Jae... 2 00:00:14,524 --> 00:00:16,431 That's right. That must mean Min So-Hee 3 00:00:16,431 --> 00:00:19,565 and Gu Eun-Jae are the same person. 4 00:00:19,565 --> 00:00:24,424 Eun-Jae...you were still alive all this time. 5 00:00:24,424 --> 00:00:28,186 You live and now you're trying to seduce my Gyo-Bin?! 6 00:00:28,186 --> 00:00:33,306 Why? For revenge? 7 00:00:33,306 --> 00:00:37,433 Oh, manager Min. What are you doing here? 8 00:00:37,433 --> 00:00:40,751 I'm here to formally pay my respects. 9 00:00:40,751 --> 00:00:44,617 I'm not here as President Min's son, or as manager Min. 10 00:00:44,617 --> 00:00:46,471 I'm here as a man that likes Eun-Jae. 11 00:00:46,471 --> 00:00:51,513 I heard about it from Kang-Jae. Don't you think this isn't right? 12 00:00:51,513 --> 00:00:53,472 Considering Eun-Jae's current situation... 13 00:00:53,472 --> 00:00:56,973 and our current situation with President Min. 14 00:00:56,973 --> 00:01:00,447 She would think of us as thieves. 15 00:01:00,447 --> 00:01:02,432 I'm not asking you to accept anything right now 16 00:01:02,432 --> 00:01:07,500 I just wanted to tell you that I love Eun-Jae and that I am by her side. 17 00:01:07,500 --> 00:01:10,034 I will always be by her side and protect her 18 00:01:10,034 --> 00:01:12,124 so she isn't lonely. 19 00:01:12,124 --> 00:01:21,789 Manager Min, we are so happy and grateful that someone like you would like our daughter. 20 00:01:21,789 --> 00:01:25,446 Honestly, if you weren't President Min's son, 21 00:01:25,446 --> 00:01:28,633 we would easily accept this. 22 00:01:28,633 --> 00:01:33,831 But, we know now, that we can't be greedy. 23 00:01:33,831 --> 00:01:40,049 After losing So-Hee, and having to go through such a hard time, 24 00:01:40,049 --> 00:01:43,027 we can't even think about taking her one and only son. 25 00:01:43,027 --> 00:01:45,090 Why do you think of it as taking me away? 26 00:01:45,090 --> 00:01:48,094 Eun-Jae and I will live the rest of our lives being filial. 27 00:01:48,094 --> 00:01:51,830 My mother also likes Eun-Jae and loves her as her own daughter. 28 00:01:51,830 --> 00:01:55,382 She loved her as a daughter, not a daughter-in-law. 29 00:01:55,382 --> 00:01:58,308 Even as a mother, 30 00:01:58,308 --> 00:02:00,764 I know that our Eun-Jae has no right. 31 00:02:00,764 --> 00:02:07,712 For my child who shares a room with her enemy...I dare not ask for you to love my daughter. 32 00:02:07,712 --> 00:02:13,354 Manager Min...President Min is like a God to us, 33 00:02:13,354 --> 00:02:15,497 how can we do something that would hurt her? 34 00:02:15,497 --> 00:02:19,180 No matter what, this can't be possible. 35 00:02:19,180 --> 00:02:23,412 Don't think about anything else but Eun-Jae's happiness. 36 00:02:23,412 --> 00:02:27,827 If it's for Eun-Jae's happiness, I'm ready to deal with my mother. 37 00:02:27,827 --> 00:02:30,935 Even if it's for me, I'm going to make sure Eun-Jae comes back. 38 00:02:30,935 --> 00:02:34,983 Can you please help me? 39 00:02:43,160 --> 00:02:46,765 I will be leaving now.

OK, please go back safely. 40 00:02:48,568 --> 00:02:50,213 Min Gun-Woo. 41 00:02:50,213 --> 00:02:53,139 You are... 42 00:02:53,139 --> 00:02:55,603 The person that Min Gun-Woo loves lives here? 43 00:02:55,603 --> 00:03:00,401 I heard that you were going to pay your respects to the woman you love's family. 44 00:03:00,401 --> 00:03:03,092 I wonder why you came to Gu Eun-Jae's house? 45 00:03:03,092 --> 00:03:05,626 When the one that Min Gun-Woo loves is Min So-Hee... 46 00:03:05,626 --> 00:03:11,007 If so...this must mean Min So-Hee and Gu Eun-Jae are the same person. 47 00:03:11,007 --> 00:03:13,358 What the hell is this wench talking about? 48 00:03:13,358 --> 00:03:16,780 We have no business with you anymore, so why don't you get lost?! 49 00:03:16,780 --> 00:03:19,418 Gu Eun-Jae is alive, right?! Gu Eun-Jae is Min So-Hee, right?! 50 00:03:19,418 --> 00:03:20,879 It seems you're mistaken. 51 00:03:20,879 --> 00:03:24,120 I came here to run an errand for President Min. 52 00:03:24,120 --> 00:03:27,516 Mr. Gu is looking after the supplies for the Incheon construction site. 53 00:03:27,516 --> 00:03:30,729 Manager Min...there's no point in explaining to her. 54 00:03:30,729 --> 00:03:33,890 I know you're busy, so please go on and run your errands. 55 00:03:33,890 --> 00:03:35,902 Then, I'll take my leave now. 56 00:03:35,902 --> 00:03:38,958 Bye. 57 00:03:42,641 --> 00:03:45,149 Don't lie. 58 00:03:45,149 --> 00:03:48,884 I know you guys are plotting something and trying to decieve me. You think I don't know?! 59 00:03:48,884 --> 00:03:52,594 I know Gu Eun-Jae's alive. Gu Eun-Jae is Min So-Hee, right? 60 00:03:52,594 --> 00:03:55,086 Tell me. Tell me the truth! 61 00:03:55,086 --> 00:03:59,516 Stop talking nonsense and go back. 62 00:03:59,516 --> 00:04:04,819 Then why did you let Jung Gyo-Bin go? You guys were suffering because you couldn't put him in jail. 63 00:04:04,819 --> 00:04:07,672 So why did you guys agree to let him go? 64 00:04:07,672 --> 00:04:09,652 Explain yourself so that I can understand! 65 00:04:09,652 --> 00:04:12,525 We couldn't refuse their money. 66 00:04:12,525 --> 00:04:16,522 President Jung gave us enough money to live our lives luxuriously 67 00:04:16,522 --> 00:04:21,120 and promised that we would never have to worry about working, wouldn't any poor person want that? 68 00:04:21,120 --> 00:04:25,168 It's not like catching that bastard is going to bring our Eun-Jae back 69 00:04:25,168 --> 00:04:27,672 so we should at least take our compensation. 70 00:04:27,672 --> 00:04:30,001 Let's go in. 71 00:04:30,001 --> 00:04:33,362 OK. Let's make sure this wench never comes back. 72 00:04:33,362 --> 00:04:37,672 Instead of putting "Beware of Dogs" on the gate, put "Beware of Cutlass (fish face)!" 73 00:04:45,048 --> 00:04:47,399 No! It's a lie! 74 00:04:47,399 --> 00:04:49,880 You think I believe you?! 75 00:04:49,880 --> 00:04:52,179 I know Min So-Hee is Gu Eun-Jae. 76 00:04:52,179 --> 00:04:55,967 Open the door. NOW. 77 00:04:55,967 --> 00:04:58,631 Open the door before I find everything out and make a fool out of you all! 78 00:05:00,904 --> 00:05:06,651 After eating the apple given by her stepmother, Snow White fell asleep. 79 00:05:06,651 --> 00:05:10,857 The seven dwarves fell sadness. 80 00:05:10,857 --> 00:05:15,480 But as a wandering prince gave her a beautiful kiss 81 00:05:15,480 --> 00:05:17,910 the princess awoke from her slumber. 82 00:05:17,910 --> 00:05:21,707 Sister-in-law, if you fall asleep after eating a poison apple, a prince will give you a kiss?! 83 00:05:21,707 --> 00:05:29,404 Usually the princes in these fairy tales are so thirsty, so whenever they see a princess, they kiss and wake them up! 84 00:05:29,404 --> 00:05:33,534 Look at Sleeping Beauty and Snow White! 85 00:05:33,534 --> 00:05:35,776 Hm. Who else? 86 00:05:38,293 --> 00:05:42,857 Aunt, I haven't finished the story. 87 00:05:51,259 --> 00:05:55,578 How's your face? We came because we were worried. 88 00:05:55,578 --> 00:06:00,124 Can't you see? It's worse than any car accident. 89 00:06:00,124 --> 00:06:07,397 Me too...I couldn't sleep a wink last night because my head was throbbing too much. 90 00:06:07,397 --> 00:06:11,983 What? If someone couldn't sleep, it's me for banging into your big head! 91 00:06:11,983 --> 00:06:13,672 What do you mean YOU couldn't sleep? 92 00:06:13,672 --> 00:06:17,260 Even if you were hit by a rock, you wouldn't hurt like this! 93 00:06:17,260 --> 00:06:20,055 Then are you saying I have a rock head? 94 00:06:20,055 --> 00:06:24,496 Even if I look like this, compared to my family 95 00:06:24,496 --> 00:06:26,121 my head is the smallest! 96 00:06:26,121 --> 00:06:30,431 Geez, enough already. If you keep this up, you guys are gonna fight again. 97 00:06:30,431 --> 00:06:35,603 Why is the house so quiet? 98 00:06:35,603 --> 00:06:38,672 My grandson is sleeping, and I think aunt is doing something. 99 00:06:38,672 --> 00:06:46,047 It's been a while since we've been this free...should we "study drawings?" (play cards) 100 00:06:46,047 --> 00:06:47,741 Really? 101 00:06:49,466 --> 00:06:52,316 Manager Min just stopped by 102 00:06:52,316 --> 00:06:54,589 and somehow, that wench Ae-Ri found out and came here. 103 00:06:54,589 --> 00:06:58,298 She insisted that Min So-Hee is Gu Eun-Jae. 104 00:06:58,298 --> 00:07:02,008 I swear, I thought I was going to die from a heart attack. 105 00:07:02,008 --> 00:07:05,293 And then? Did you make something up and tell her to leave? 106 00:07:05,293 --> 00:07:09,270 Yeah, Manager Min said he came to run an errand for the company 107 00:07:09,270 --> 00:07:10,810 but she didn't seem to believe it. 108 00:07:10,810 --> 00:07:12,509 But anyway, 109 00:07:12,509 --> 00:07:15,603 is it really true that Manager Min likes you? 110 00:07:15,603 --> 00:07:17,629 No, it isn't like that! 111 00:07:17,629 --> 00:07:21,939 Mom, my client's here. I'll call you back, OK? 112 00:07:21,939 --> 00:07:23,500 Please come in. 113 00:07:23,500 --> 00:07:27,111 You've come. 114 00:07:27,111 --> 00:07:30,914 How have you been? You remember who I am, right? 115 00:07:30,914 --> 00:07:34,466 Of course, you're mom's friend. 116 00:07:34,466 --> 00:07:38,293 You say "mom" so naturally. 117 00:07:38,293 --> 00:07:42,707 I'm here to take a look at the shop. It's a lot bigger than I thought. 118 00:07:42,707 --> 00:07:46,534 If it's a shop this big, your daily income must be pretty good. 119 00:07:46,534 --> 00:07:49,224 I don't know why they always say they have no money. 120 00:07:49,224 --> 00:07:51,569 Shall I get you a cup of tea? 121 00:07:51,569 --> 00:07:53,547 No, that's fine. 122 00:07:53,547 --> 00:07:57,518 How many customers do you have daily? 123 00:07:57,518 --> 00:08:00,534 The land alone looks expensive. 124 00:08:00,534 --> 00:08:05,845 I don't know the details for this. It's all handled by mother. 125 00:08:05,845 --> 00:08:10,121 Oh, your mother must treat you well. 126 00:08:10,420 --> 00:08:13,346 Mrs. Jung. Your mother-in-law. Does she treat you well? 127 00:08:13,346 --> 00:08:14,652 Of course. 128 00:08:14,652 --> 00:08:17,865 Mrs. Jung is no normal woman. You should prepare yourself. 129 00:08:17,865 --> 00:08:22,489 Anyways. It's fate that I know both sides of the family. 130 00:08:22,489 --> 00:08:25,937 Why don't we have lunch sometime? 131 00:08:25,937 --> 00:08:29,359 Don't you think it'll be interesting if we all met up? 132 00:08:29,359 --> 00:08:32,938 Don't you think?
I'll leave now. 133 00:08:32,938 --> 00:08:35,759 Oh, and tell Mrs. Jung I said hi. 134 00:08:45,581 --> 00:08:50,649 Oh, that's right! Does Mrs. Jung know you're not the real So-Hee? 135 00:08:50,649 --> 00:08:53,548 She doesn't seem to know that you were adopted in place of So-Hee. 136 00:08:53,548 --> 00:08:54,854 What? 137 00:08:57,127 --> 00:09:01,045 Luckily, my friend's daughter has become Mrs. Jung's daughter-in-law. 138 00:09:01,045 --> 00:09:03,475 I think a lot of interesting things will happen from here on out. 139 00:09:03,475 --> 00:09:06,844 Goodbye then. 140 00:09:06,844 --> 00:09:08,255 Goodbye. 141 00:09:14,445 --> 00:09:16,379 Friend's daughter? 142 00:09:16,379 --> 00:09:20,428 That woman is President Min's friend? 143 00:09:20,428 --> 00:09:24,477 Hello. 144 00:09:24,477 --> 00:09:27,507 Who are you? 145 00:09:27,507 --> 00:09:32,418 I'm an employee here. The president told me to ask you for your phone number. 146 00:09:32,418 --> 00:09:33,777 My telephone number? 147 00:09:33,777 --> 00:09:36,180 She can just ask her mother... 148 00:09:41,326 --> 00:09:42,449 Thank y-- 149 00:09:47,204 --> 00:09:51,041 If she's President Min's friend, 150 00:09:51,041 --> 00:09:53,708 she definitely knows Min So-Hee's secret. 151 00:09:53,708 --> 00:09:56,817 If Min So-Hee is really Gu Eun-Jae 152 00:09:56,817 --> 00:09:59,612 she isn't President Min's real daughter. 153 00:09:59,612 --> 00:10:05,124 Mom, your friend just stopped by. The way she was snooping around the shop 154 00:10:05,124 --> 00:10:07,579 gives me a feeling this isn't something we can slide by. 155 00:10:07,579 --> 00:10:08,676 That so? 156 00:10:08,676 --> 00:10:13,143 I'll meet up with her and figure things out, so don't worry and go back to work. 157 00:10:13,143 --> 00:10:16,278 I can't have you lose that much money because of me. 158 00:10:16,278 --> 00:10:20,771 Why do you think this is your fault? We're punishing those who messed with me. 159 00:10:20,771 --> 00:10:24,794 We have to make sure we hide our secret until I get my father's land back. 160 00:10:26,753 --> 00:10:32,187 From the looks of it earlier, it really seems like Manager Min cares about our Eun-Jae. 161 00:10:32,187 --> 00:10:35,191 Instead of picking on this and that, should we just let them be together? 162 00:10:35,191 --> 00:10:39,083 Well, he did say he doesn't care about her past...so I don't see why they can't be together. 163 00:10:39,083 --> 00:10:41,721 Are you saying this because you don't know where your little sister is? 164 00:10:41,721 --> 00:10:44,908 She's living in the Jung's house as the wife. 165 00:10:44,908 --> 00:10:48,121 And we have no right to want someone else's precious son. 166 00:10:48,121 --> 00:10:49,506 If we do, heaven will punish us. 167 00:10:49,506 --> 00:10:54,521 Hello aunt and uncle!
Ooh! Eun-Jae's brother is here too! 168 00:10:54,521 --> 00:10:57,734 I was super worried because I didn't know if you were here or not. 169 00:10:57,734 --> 00:11:01,914 Why are you here again? I told you not to come here anymore. 170 00:11:01,914 --> 00:11:04,903 I heard that your family and mine have made up now... 171 00:11:04,903 --> 00:11:07,556 Why did you guys fight like little kids? 172 00:11:07,556 --> 00:11:08,575 Fight? 173 00:11:08,575 --> 00:11:12,868 Ha, I can't believe this. 174 00:11:12,868 --> 00:11:18,041 All we did was allow that murderer free 175 00:11:18,041 --> 00:11:20,069 and now they think their sins have been forgotten! 176 00:11:20,069 --> 00:11:23,700 That's enough! What's the point in taking it out on auntie? 177 00:11:23,700 --> 00:11:26,282 Have some warm sweet potatoes. 178 00:11:26,282 --> 00:11:31,248 I'm not supposed to eat this...do you have apples? 179 00:11:31,248 --> 00:11:35,220 Did you leave apples here? No, we don't have any. 180 00:11:37,728 --> 00:11:41,019 Huh...it was an apple. Not a sweet potato. 181 00:11:41,019 --> 00:11:44,520 Whatever. I can eat anything and just faint. 182 00:11:50,084 --> 00:11:52,800 Aunt, you'll get indigestion like that! 183 00:11:52,800 --> 00:11:54,080 Drink some water as you're eating. 184 00:11:54,080 --> 00:11:55,700 Cannot drink water. 185 00:11:58,129 --> 00:12:03,302 What's wrong, aunt?! Aunt! 186 00:12:03,302 --> 00:12:07,429 Kiss me! Hurry up and kiss me! 187 00:12:07,429 --> 00:12:13,307 Oh no. What do we do? I heard that some people die from eating sweet potatoes because it gets caught in their throat! 188 00:12:13,307 --> 00:12:15,344 Look here! Wake up! 189 00:12:15,344 --> 00:12:20,595 This won't do! Take her to the hospital now! 190 00:12:20,595 --> 00:12:22,144 Hurry. Get her on your back! 191 00:12:27,752 --> 00:12:30,521 Aunt! You can't lose consciousness! Are you OK?! 192 00:12:30,521 --> 00:12:33,473 If you open your eyes, I'll do anything you want! 193 00:12:33,473 --> 00:12:34,936 So, please! Wake up! 194 00:12:34,936 --> 00:12:37,235 Where are you taking me instead of kissing me? 195 00:12:37,235 --> 00:12:39,560 Anyways. It's nice how broad his shoulders are. Hehe. 196 00:12:39,560 --> 00:12:46,012 Hello? Help us, please! She's dying! 197 00:12:46,012 --> 00:12:50,662 Aunt, wake up! 198 00:12:50,662 --> 00:12:55,468 She was eating sweet potatoes and fainted out of nowhere! 199 00:12:55,468 --> 00:12:56,696 Huh...it seems like she's sleeping. 200 00:12:56,696 --> 00:13:01,489 Aunt, wake up! 201 00:13:01,489 --> 00:13:03,227 Wake up, aunt! 202 00:13:03,227 --> 00:13:05,661 What is this?! Why are you taking off a woman's clothes?! 203 00:13:05,661 --> 00:13:06,972 Do you want me to hit you?! 204 00:13:06,972 --> 00:13:08,420 What are you doing? 205 00:13:08,420 --> 00:13:12,996 Aunt! Are you OK? Can you breathe? 206 00:13:12,996 --> 00:13:15,870 What do you mean? Where are we? 207 00:13:15,870 --> 00:13:20,075 I only took a little nap. Where did you bring me? 208 00:13:20,075 --> 00:13:23,627 What? Take a nap?! 209 00:13:23,627 --> 00:13:26,554 Are you pulling a prank on me?! 210 00:13:26,554 --> 00:13:30,386 I almost got a heart attack thinking you were going to die! 211 00:13:30,386 --> 00:13:34,592 Eun-Jae's brother! Are you mad at me?! Wait for me! 212 00:13:34,592 --> 00:13:38,454 Eun-Jae's brother! (x3) 213 00:13:40,730 --> 00:13:43,627 I'm so sorry. I'll beg like this, so please don't be mad. 214 00:13:43,627 --> 00:13:47,478 Do you know how worried I was?! And what about my mother and father?! 215 00:13:47,478 --> 00:13:50,560 Even if it was a joke, this isn't right! 216 00:13:50,560 --> 00:13:54,489 I wasn't pulling a prank. I just wanted to follow the fairy tale. 217 00:13:54,489 --> 00:13:59,179 I just wanted you to kiss me to wake me up. Why did you run away instead? 218 00:13:59,179 --> 00:14:01,144 Don't you read fairy tales? 219 00:14:01,144 --> 00:14:06,156 What? So you pretended to faint just to get a kiss? 220 00:14:06,156 --> 00:14:07,880 I brushed my teeth more than 10 times to get this kiss 221 00:14:07,880 --> 00:14:10,420 I just wasted a whole tube of toothpaste! 222 00:14:10,420 --> 00:14:14,972 Aunt...are you obsessed with kissing? 223 00:14:14,972 --> 00:14:18,351 We came all the way to the emergency room for a kiss? What is this?! 224 00:14:18,351 --> 00:14:22,221 Why in the world do you like someone like me? 225 00:14:22,221 --> 00:14:23,903 I like you because you're a prince! 226 00:14:23,903 --> 00:14:28,464 On the way home let's get some yummy food! 227 00:14:30,627 --> 00:14:34,386 It's me. What did you want to talk to me about? 228 00:14:34,386 --> 00:14:37,058 I just met your daughter. 229 00:14:37,058 --> 00:14:40,010 The salon was pretty big and clean 230 00:14:40,010 --> 00:14:41,661 You said you needed money, right? 231 00:14:41,661 --> 00:14:45,868 OK fine, I'll give you some. So stop bothering my daughter. 232 00:14:45,868 --> 00:14:48,627 What are you talking about? 233 00:14:48,627 --> 00:14:51,818 If others here, they might think I'm doing this because of money. 234 00:14:51,818 --> 00:14:58,374 Let's not drag this on. It isn't like adopting a daughter is some kind of crime. 235 00:15:04,179 --> 00:15:06,799 You are really good with words. 236 00:15:06,799 --> 00:15:11,696 She's a poor child. She's finally found someone to love, 237 00:15:11,696 --> 00:15:14,413 please leave her alone so she can have a happy life. 238 00:15:14,413 --> 00:15:16,523 Of course, don't worry. 239 00:15:16,523 --> 00:15:19,558 You're my friend! Of course I'll help you. 240 00:15:23,217 --> 00:15:24,868 Yes. 241 00:15:24,868 --> 00:15:28,834 I just got a call from the Incheon construction site 242 00:15:28,834 --> 00:15:31,523 and they said it's hard to go on with the construction because the payments haven't been made. 243 00:15:31,523 --> 00:15:36,558 What nonsense is this? We just deposited the money today, why no money again? 244 00:15:36,558 --> 00:15:39,834 the works are so huge in scale the money seems to not be enough 245 00:15:39,834 --> 00:15:42,765 I'll have to talk to the President 246 00:15:42,765 --> 00:15:44,794 No, don't. 247 00:15:44,794 --> 00:15:47,249 I know, I'll tell father. 248 00:15:47,249 --> 00:15:51,317 So, take it as you don't know anything. Leave now. 249 00:15:51,317 --> 00:15:52,627 OK. 250 00:15:52,627 --> 00:15:55,799 Damn it... 251 00:16:05,940 --> 00:16:08,944 So-Hee...it's me. 252 00:16:08,944 --> 00:16:13,306 I have a favor to ask father...so do you think you could go home early and prepare dinner? 253 00:16:13,306 --> 00:16:19,027 And also some nice wine. 254 00:16:19,027 --> 00:16:22,318 This is mine. Come again! 255 00:16:22,318 --> 00:16:25,166 Hello. What's up? 256 00:16:25,166 --> 00:16:28,927 Mother, I'm going to do some grocery shopping and head home. What does father like? 257 00:16:28,927 --> 00:16:32,872 What are you dong? It's your turn. 258 00:16:32,872 --> 00:16:37,104 I'm going to score another point now. I'm busy, decide yourself. 259 00:16:37,104 --> 00:16:38,697 Mother... 260 00:16:38,697 --> 00:16:42,824 you still haven't fixed that habit of yours? 261 00:16:42,824 --> 00:16:47,318 What are you doing? What are you playing? 262 00:16:47,318 --> 00:16:48,571 What is this? 263 00:16:48,571 --> 00:16:50,008 What? 264 00:16:50,008 --> 00:16:56,774 You took your daughter-in-law's money so you can play cards?! 265 00:16:56,774 --> 00:17:00,039 I just borrowed some money and tried to make a little 266 00:17:00,039 --> 00:17:03,383 because I wanted some allowance. 267 00:17:03,383 --> 00:17:04,898 Shut your mouth! 268 00:17:04,898 --> 00:17:10,384 Mother...it looks like I can't protect you today. 269 00:17:10,384 --> 00:17:13,806 I'm outside your place, Su-Bin. 270 00:17:13,806 --> 00:17:21,538 I need to pass the plan to you. I can wait, so please take your time. 271 00:17:33,006 --> 00:17:35,409 You're just now getting back? 272 00:17:35,409 --> 00:17:37,185 What are you doing here? 273 00:17:37,185 --> 00:17:39,824 I have something to pass to Su-bin. 274 00:17:39,824 --> 00:17:44,944 I went to your house today, did you know? 275 00:17:44,944 --> 00:17:46,668 Yes, I heard about it. 276 00:17:48,993 --> 00:17:50,920 And you bumped into Ae Ri there, right? 277 00:17:50,920 --> 00:17:53,460 If you keep doing this, everything's going to go wrong 278 00:17:53,460 --> 00:17:56,046 before I can even get my revenge! 279 00:17:56,046 --> 00:18:00,565 If you really care about me, please pretend you don't know me! 280 00:18:00,565 --> 00:18:02,002 I'm going to go in. 281 00:18:02,002 --> 00:18:04,091 Wait. Please listen to what I have to say. 282 00:18:16,682 --> 00:18:19,033 Are you OK? Did that scare you? 283 00:18:19,033 --> 00:18:20,993 Gun-Woo...! 284 00:18:20,993 --> 00:18:24,571 Miss! You just got back? 285 00:18:24,571 --> 00:18:26,975 Brother, I'm going to go in now. 286 00:18:31,311 --> 00:18:36,640 Is it true? The woman that you love is my brother's woman? 287 00:18:36,640 --> 00:18:40,088 She's your sister! 288 00:18:40,088 --> 00:18:43,458 Regardless of whether you are blood related, she's still your family, isn't she? 289 00:18:43,458 --> 00:18:46,436 Since it's a personal matter, is it okay if i don't answer? 290 00:18:46,436 --> 00:18:48,421 Here are the plans. 291 00:18:57,538 --> 00:19:01,247 Wake up and take a closer look at Min So-Hee. 292 00:19:01,247 --> 00:19:06,393 Then, you will discover what kind of a woman she really is. 293 00:19:11,696 --> 00:19:16,999 I need to ask you something...are you and Gun-Woo really in love? 294 00:19:16,999 --> 00:19:19,977 Then, why did you choose my brother? 295 00:19:19,977 --> 00:19:21,466 I don't want to believe it, but was there 296 00:19:21,466 --> 00:19:26,011 another reason why you married my brother? 297 00:19:26,011 --> 00:19:29,381 It seems you're mistaken about something, but... 298 00:19:29,381 --> 00:19:30,661 So-Hee! 299 00:19:30,661 --> 00:19:34,684 Father. You're here. 300 00:19:34,684 --> 00:19:37,453 Didn't you tell me to come in early because you've prepared something delicious? 301 00:19:37,453 --> 00:19:40,927 Father actually had an appointment, so I persuaded him to re-schedule it. 302 00:19:40,927 --> 00:19:43,174 Why did you buy so many things? 303 00:19:43,174 --> 00:19:47,171 I can't just do anything. It's hard to get everybody together for dinner. 304 00:19:47,171 --> 00:19:51,455 I bought what father and Gyo-bin love to eat, fried chicken and barbecued meat. 305 00:19:51,455 --> 00:19:53,048 Wow, must be really good. 306 00:19:53,048 --> 00:19:55,112 Father, let's go in. 307 00:19:55,112 --> 00:19:59,004 Sohee, you too. 308 00:19:59,004 --> 00:20:02,844 Hey, you too. 309 00:20:05,221 --> 00:20:12,457 Yah, ate one and ate another again. 310 00:20:12,457 --> 00:20:16,193 Pay up now each of you. 311 00:20:16,193 --> 00:20:17,891 Wow, add this and that., 312 00:20:17,891 --> 00:20:22,436 how much is it? 313 00:20:22,436 --> 00:20:23,713 Hurry pay up! Pay up! 314 00:20:23,713 --> 00:20:25,936 What is this? 315 00:20:25,936 --> 00:20:30,273 Did you go to learn some techniques? How is it that you have such good hands? 316 00:20:30,273 --> 00:20:33,460 Seriously, how many games have you won allready! 317 00:20:33,460 --> 00:20:35,236 Pay up now. 318 00:20:35,236 --> 00:20:40,173 What are you doing? What is this? 319 00:20:40,173 --> 00:20:42,393 Dear, this .. 320 00:20:42,393 --> 00:20:47,670 Our stakes were only 10 cents. It's just for fun. Really. 321 00:20:47,670 --> 00:20:49,058 You still haven't changed? 322 00:20:49,058 --> 00:20:53,339 Didn't I say that if I catch you playing hwatoo again, I'll chase you out of the house? 323 00:20:53,339 --> 00:20:57,782 Didn't you had an appointment? Why did you come home so early? 324 00:20:57,782 --> 00:21:01,593 Please.. please... 325 00:21:01,593 --> 00:21:07,230 No one dares to open the door for her! If anyone dares, I'll drive you out too! 326 00:21:07,230 --> 00:21:10,684 Dear, Gyo-bin, talk to your father! 327 00:21:10,684 --> 00:21:14,341 Dear,don't be like this. Let go please. Gyo-bin, come and help mother. 328 00:21:14,341 --> 00:21:15,954 Mother, really. 329 00:21:15,954 --> 00:21:18,416 Really. 330 00:21:18,416 --> 00:21:23,023 You already know how strongly father objects to you playing hwatoo, why play again? 331 00:21:23,023 --> 00:21:27,559 So embarrassing in front of Sohee. 332 00:21:27,559 --> 00:21:31,399 Your family loves to gamble so much? 333 00:21:31,399 --> 00:21:35,422 Didn't you forget that you secretly did the same thing? 334 00:21:35,422 --> 00:21:39,472 Ah, that .. 335 00:21:39,472 --> 00:21:43,207 That was just a once off mistake.. why did you bring that up again? 336 00:21:43,207 --> 00:21:46,524 What? Got chased out by brother? 337 00:21:46,524 --> 00:21:49,502 My brother is also getting married again? 338 00:21:49,502 --> 00:21:53,299 Gyo-bin married thrice. If brother gets married twice .. 339 00:21:53,299 --> 00:21:57,443 then, add it together, would be 32 times? Isn't it scary? 340 00:22:00,709 --> 00:22:01,610 Come out now! 341 00:22:01,610 --> 00:22:07,004 Dear, I was wrong. I'll not do it again! 342 00:22:07,004 --> 00:22:13,368 What are you doing? It's cold outside. Let me in please. 343 00:22:13,368 --> 00:22:16,173 You already know it's wrong and you are still playing hwatoo? 344 00:22:16,173 --> 00:22:18,446 You should be thankful I didn't break your wrists! 345 00:22:18,446 --> 00:22:20,782 Just sit here and play hwatoo with passerbys 346 00:22:20,782 --> 00:22:27,928 Dear, what am I going to do if you go in? 347 00:22:27,928 --> 00:22:29,757 I don't have anything thick to wear! 348 00:22:29,757 --> 00:22:32,500 Dear, open the door now! 349 00:22:32,500 --> 00:22:39,840 My cards were really good today. Why did he come home at this time? 350 00:22:39,840 --> 00:22:43,863 Dear, let me in. 351 00:22:43,863 --> 00:22:48,460 How's mother? 352 00:22:48,460 --> 00:22:51,782 It's so cold and she didn't wear anything warm. 353 00:22:51,782 --> 00:22:54,920 We have to wait till father cools down. 354 00:22:54,920 --> 00:22:56,976 Sohee, you still don't know my father's temper? 355 00:22:56,976 --> 00:22:58,092 Don't bother about it. 356 00:22:58,092 --> 00:22:59,575 Right. 357 00:22:59,575 --> 00:23:03,272 Is mother's allowance enough? 358 00:23:03,272 --> 00:23:08,886 That .. she's just like an eating ATM. 359 00:23:08,886 --> 00:23:11,437 i have no more money to put into it anymore 360 00:23:11,437 --> 00:23:13,068 There's going to be a big problem. 361 00:23:13,068 --> 00:23:15,920 I've heard Gun Woo said before 362 00:23:15,920 --> 00:23:18,989 I heard father has a land in Gangnam 363 00:23:18,989 --> 00:23:20,713 Did you know about it? 364 00:23:20,713 --> 00:23:22,472 In Gangnam? 365 00:23:22,472 --> 00:23:24,299 I thought he sold off everything and had nothing left 366 00:23:24,299 --> 00:23:27,920 My brother tells me it's the best of the best land around 367 00:23:27,920 --> 00:23:31,748 If you have that land you could probably borrow a lot of money don't you think? 368 00:23:31,748 --> 00:23:34,989 Don't just worry about it yourself.. talk it over with Father 369 00:23:34,989 --> 00:23:37,989 I don't have any other way of helping out anymore 370 00:23:37,989 --> 00:23:41,265 So you're saying Father still has some land in Gangnam? 371 00:23:55,058 --> 00:23:57,136 Hello? 372 00:23:57,136 --> 00:23:58,506 It's you? It's me. 373 00:23:58,506 --> 00:24:00,193 Open the door now. 374 00:24:00,193 --> 00:24:03,506 I'm only wearing a blouse. 375 00:24:03,506 --> 00:24:06,149 Don't let your father know, secretly open the door for me now. 376 00:24:06,149 --> 00:24:09,022 Mother, I really want to open the door for you .. 377 00:24:09,022 --> 00:24:10,817 Father is guarding the door 378 00:24:10,817 --> 00:24:13,472 Oh... 379 00:24:13,472 --> 00:24:15,886 Father's coming. I'm hanging up first. 380 00:24:15,886 --> 00:24:17,920 Hello? 381 00:24:17,920 --> 00:24:19,368 Daughter-in-law 382 00:24:22,299 --> 00:24:24,368 Dear. 383 00:24:24,368 --> 00:24:27,092 And, I can't even call him. 384 00:24:27,092 --> 00:24:28,748 Why don't open the door for me? 385 00:24:28,748 --> 00:24:32,127 So cold. 386 00:24:34,220 --> 00:24:36,310 Sister-in-law, I'm here. 387 00:24:36,310 --> 00:24:37,903 Aiyoh, aunt. 388 00:24:37,903 --> 00:24:39,653 Thank you. 389 00:24:39,653 --> 00:24:42,840 Except for my pretty aunt, no one would come help me. 390 00:24:42,840 --> 00:24:45,427 I will not forget your kindness. 391 00:24:45,427 --> 00:24:46,785 Quickly go in now. 392 00:24:46,785 --> 00:24:48,692 Go in where? 393 00:24:48,692 --> 00:24:51,931 Onni,... if you need to pee.. pee in here 394 00:24:51,931 --> 00:24:54,857 I was worried you would pee in your pants 395 00:24:54,857 --> 00:24:57,417 I brought out the biggest one so you should be fine for tomorrow 396 00:24:57,417 --> 00:24:59,742 Aunty 397 00:24:59,742 --> 00:25:01,231 Aunt. 398 00:25:01,231 --> 00:25:04,235 You're just going in by yourself? Let me go in together with you. 399 00:25:04,235 --> 00:25:05,462 Aunt. 400 00:25:05,462 --> 00:25:09,407 I'm really going crazy and can't live on any more. 401 00:25:09,407 --> 00:25:11,157 Aunt. 402 00:25:11,157 --> 00:25:13,038 Really. 403 00:25:13,038 --> 00:25:18,027 You said that you went to Eun-jae's family to seek approval? 404 00:25:18,027 --> 00:25:18,994 Yes. 405 00:25:18,994 --> 00:25:21,658 I'm sorry for not seeking your consent first. 406 00:25:21,658 --> 00:25:22,782 Gun Woo. 407 00:25:22,782 --> 00:25:24,819 Why did you do that? 408 00:25:24,819 --> 00:25:28,790 It will be very difficult for I and Eun-jae if you insist on doing this. 409 00:25:28,790 --> 00:25:30,958 And, also for her parents too. 410 00:25:30,958 --> 00:25:32,891 I... 411 00:25:32,891 --> 00:25:34,981 don't wish to lose you or Eun-jae. 412 00:25:34,981 --> 00:25:37,306 Please. 413 00:25:37,306 --> 00:25:39,552 If you really love Eun-jae that much... 414 00:25:39,552 --> 00:25:41,773 then, just be part of her family. 415 00:25:41,773 --> 00:25:44,150 Mother, don't you like Eun-jae very much too? 416 00:25:44,150 --> 00:25:46,788 You also don't wish her to leave this family, right? 417 00:25:46,788 --> 00:25:50,576 Then, accept her as a daughter-in-law so that she can be by your side, can't you? 418 00:25:50,576 --> 00:25:52,875 As a daughter, yes but not as your wife. 419 00:25:52,875 --> 00:25:55,226 How can a daughter turn into a daughter-in-law? 420 00:25:55,226 --> 00:25:57,969 No matter what you say, that can't be possible. 421 00:26:04,734 --> 00:26:07,738 Come over when you're done. 422 00:26:07,738 --> 00:26:09,489 You are already pretty without make-up. 423 00:26:09,489 --> 00:26:13,067 Aren't you tired? 424 00:26:13,067 --> 00:26:15,810 Didn't you say that you ran around the whole day today? 425 00:26:15,810 --> 00:26:19,833 No matter how tired I am, I won't neglect my conjugal duties. 426 00:26:19,833 --> 00:26:22,968 If I were to wait for you anymore, it will take the whole night. 427 00:26:22,968 --> 00:26:26,338 Come, come over here. 428 00:26:26,338 --> 00:26:27,983 It's so frustrating that I can't even hug my wife. 429 00:26:27,983 --> 00:26:29,838 This isn't fair 430 00:26:29,838 --> 00:26:31,013 Come, come. 431 00:26:31,013 --> 00:26:32,738 Come over. 432 00:26:32,738 --> 00:26:34,070 What are you doing? 433 00:26:34,070 --> 00:26:36,186 Sohee. 434 00:26:36,186 --> 00:26:40,130 Sorry, today, I... 435 00:26:40,130 --> 00:26:42,168 Why so shy between husband and wife? 436 00:26:42,168 --> 00:26:43,787 Come. 437 00:26:43,787 --> 00:26:46,452 I already said leave me alone, what's wrong with you? 438 00:26:46,452 --> 00:26:49,613 Sohee. 439 00:26:52,486 --> 00:26:56,770 It's not like she detest me, why the objection? 440 00:26:56,770 --> 00:26:59,905 Don't tell me that since day one, she's doing this on purpose by playing hard to get? 441 00:26:59,905 --> 00:27:03,667 We are already married, what's this? Really? 442 00:27:03,667 --> 00:27:07,768 Mother, did you catch a cold? 443 00:27:07,768 --> 00:27:09,100 I'll get you some medicine. 444 00:27:09,100 --> 00:27:10,511 No need. 445 00:27:10,511 --> 00:27:12,836 Let me continue to be sick. 446 00:27:12,836 --> 00:27:15,291 And spend all your father's money till it's all gone. 447 00:27:15,291 --> 00:27:17,642 And let us die together. 448 00:27:17,642 --> 00:27:18,818 What? 449 00:27:18,818 --> 00:27:21,926 What good deeds did you do that you can still think of spending other people'smoney? 450 00:27:21,926 --> 00:27:24,617 Who will, for the sake of helping you, spend my money? 451 00:27:24,617 --> 00:27:26,106 Except for Su-bin 452 00:27:26,106 --> 00:27:28,378 who didn't get father's approval? 453 00:27:28,378 --> 00:27:29,554 Why did you open the door and now disturb the peace in the house? 454 00:27:29,554 --> 00:27:32,220 I only took a break to play hwatoo. 455 00:27:32,220 --> 00:27:35,013 For that, you were going to send your wife to death? 456 00:27:35,013 --> 00:27:38,906 I'm always at home cleaning and cooking... 457 00:27:38,906 --> 00:27:42,929 Didn't you know how much I've suffered? 458 00:27:42,929 --> 00:27:46,481 Must you play Hwatoo to relief your stress? 459 00:27:46,481 --> 00:27:49,250 There will be no one playing that under my roof! 460 00:27:49,250 --> 00:27:53,351 Even that hopeless son of ours doesn't even touch hwatoo cards 461 00:27:53,351 --> 00:27:57,583 Aren't you ashamed to be caught gambling in front of your daughter-in-law? 462 00:28:17,567 --> 00:28:19,787 Is that yummy? 463 00:28:19,787 --> 00:28:21,224 Mother. 464 00:28:21,224 --> 00:28:24,829 If I'm good you have to buy me another robot ok? 465 00:28:24,829 --> 00:28:28,094 Min Woo. 466 00:28:36,254 --> 00:28:39,066 What are you doing here instead of sleeping? 467 00:28:39,066 --> 00:28:42,200 I wanted to drink some water. What about you, aunt? 468 00:28:42,200 --> 00:28:44,081 I just brought mother in. 469 00:28:44,081 --> 00:28:47,059 She's not feeling well and I wanted to get her some medicine. 470 00:28:47,059 --> 00:28:49,515 Cold medicine? I'll get you some. 471 00:28:54,112 --> 00:28:55,314 Here. 472 00:28:55,314 --> 00:28:58,944 How did you know that it's kept there? 473 00:28:58,944 --> 00:29:01,875 Only my deceased sister-in-law, Eun-jae and I know where it's kept? 474 00:29:01,875 --> 00:29:04,065 Huh? 475 00:29:04,065 --> 00:29:08,427 Because my immune system is not good, my deceased sister-in-law would always make this for me. 476 00:29:08,427 --> 00:29:11,496 No one in the house knows about this, how did you know? 477 00:29:11,496 --> 00:29:14,323 That's so? 478 00:29:14,323 --> 00:29:17,596 When I was keeping some stuff before, I saw this. 479 00:29:17,596 --> 00:29:19,323 I opened it as I was curious what was in it. 480 00:29:19,323 --> 00:29:21,323 So, it was herbal medicine. 481 00:29:21,323 --> 00:29:23,396 Really? 482 00:29:23,396 --> 00:29:26,565 Mother who's in the kitchen daily didn't even see this. 483 00:29:26,565 --> 00:29:28,289 And you are able to discover this so quickly? 484 00:29:28,289 --> 00:29:31,496 It's really strange. 485 00:29:46,697 --> 00:29:51,427 Can you come out for a while? I'm just outside your house. 486 00:30:01,717 --> 00:30:03,337 Gun Woo. 487 00:30:03,337 --> 00:30:06,132 It's so late, what's going on? 488 00:30:06,132 --> 00:30:07,013 Sohee. 489 00:30:07,013 --> 00:30:08,461 I wanted to see you. 490 00:30:08,461 --> 00:30:10,390 I miss you. 491 00:30:10,390 --> 00:30:13,368 Gun Woo. 492 00:30:13,368 --> 00:30:15,254 Please don't do this. 493 00:30:15,254 --> 00:30:20,290 They started suspect me now. 494 00:30:20,290 --> 00:30:23,216 I need to end this real soon. 495 00:30:23,216 --> 00:30:26,151 It's scary sharing the same room as Gyo-bin. 496 00:30:26,151 --> 00:30:28,668 And Su-bin is starting to get suspicious of me. 497 00:30:28,668 --> 00:30:30,478 There's not much time left. 498 00:30:30,478 --> 00:30:32,703 Su-bin's getting suspicious? 499 00:30:32,703 --> 00:30:34,910 She's so smart 500 00:30:34,910 --> 00:30:38,785 I won't be able to keep my identity as Eun-jae for long. 501 00:30:38,785 --> 00:30:43,703 I feel that she found out something already. 502 00:30:43,703 --> 00:30:49,573 I'm afraid that everything will evoporate, 503 00:30:49,573 --> 00:30:51,324 right in front of me. 504 00:30:59,108 --> 00:31:00,048 Min Woo. 505 00:31:00,048 --> 00:31:02,151 Thinking of mother? 506 00:31:02,151 --> 00:31:08,634 Min Woo will be so happy to see his toy. 507 00:31:14,427 --> 00:31:17,472 What are these two doing? 508 00:31:17,472 --> 00:31:19,599 A married woman in front of the house 509 00:31:19,599 --> 00:31:21,443 meeting another man? 510 00:31:29,985 --> 00:31:32,754 Not in the kitchen nor living room? 511 00:31:32,754 --> 00:31:35,523 Whre did she go in the middle of the night? 512 00:31:35,523 --> 00:31:38,449 I was not going to force myself upon her, what's this? 513 00:31:43,699 --> 00:31:47,853 There's something interesting outside, go take a look. 514 00:31:47,853 --> 00:31:50,358 What nonsense now? 515 00:31:53,151 --> 00:31:55,559 Don't cry. 516 00:31:55,559 --> 00:31:58,668 I'll not come here again to give you more problems. 517 00:31:58,668 --> 00:32:03,317 Don't worry. Go finish what you've set out to do. 518 00:32:03,317 --> 00:32:05,772 If I'm making you tired 519 00:32:05,772 --> 00:32:07,427 I'm sorry. 520 00:32:07,427 --> 00:32:10,358 It's because of mother that I have today 521 00:32:10,358 --> 00:32:15,220 i chose this road even thought I knew I would be hurting you 522 00:32:15,220 --> 00:32:19,358 I can't just stand back now 523 00:32:19,358 --> 00:32:24,737 I can't stop here now 41717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.