Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,381 --> 00:00:10,329
Me llamo Candice
y tengo 4 hijos.
2
00:00:10,364 --> 00:00:14,995
Emma, que va a la Universidad
y Jules, que estudia hotelería.
3
00:00:15,030 --> 00:00:16,942
Y dos gemelos,
que van a la secundaria.
4
00:00:16,977 --> 00:00:19,467
Uno de ellos se quiere ir
a estudiar deportes a Marsella.
5
00:00:19,502 --> 00:00:22,007
Me entristece,
pero qué le voy a hacer.
6
00:00:22,042 --> 00:00:25,994
Aparte de eso, estoy soltera.
7
00:00:26,260 --> 00:00:30,933
Y no me importa porque así puedo
conocer a gente simpática como ustedes.
8
00:00:31,234 --> 00:00:33,989
4 hijos. Qué espanto.
9
00:00:34,289 --> 00:00:36,355
¿Y a qué se dedica?
10
00:00:36,655 --> 00:00:40,052
- Soy peluquera.
- Y yo también.
11
00:00:40,352 --> 00:00:44,398
Soy su jefa.
Tengo un salón en Sète.
12
00:00:44,698 --> 00:00:46,691
Ya sé dónde
hacerme cortar el pelo.
13
00:00:46,991 --> 00:00:49,700
¿Conocen el juego
del borracho fanfarrón?
14
00:00:50,000 --> 00:00:53,049
Sí, decimos alguna locura
que hayamos hecho,...
15
00:00:53,349 --> 00:00:56,398
...y el que no la hizo,
bebe un trago.
16
00:00:56,698 --> 00:00:58,963
- ¡Sí, juguemos, juguemos!
- Empiezo yo.
17
00:00:59,263 --> 00:01:02,520
Un día, me acosté con un tipo
del que no sabía ni el nombre.
18
00:01:02,820 --> 00:01:06,078
¡Oh, qué parrandera!
Yo nunca hice hecho eso.
19
00:01:06,378 --> 00:01:08,052
Tienes que beber un trago.
20
00:01:08,352 --> 00:01:12,196
Me toca a mí. Corrí en bolas
por un centro comercial.
21
00:01:27,673 --> 00:01:33,453
Me acosté con uno de mis asistentes.
22
00:01:33,753 --> 00:01:37,289
Un compañero. Desapareció
hace un año.
23
00:01:37,589 --> 00:01:39,357
No supe nada más de él.
24
00:01:39,658 --> 00:01:43,455
Yo aplasté al gato de mi madre,
dando marcha atrás.
25
00:01:43,755 --> 00:01:46,551
Yo ayudé a mi ex
a deshacerse de un cadáver.
26
00:01:46,851 --> 00:01:50,040
¿Qué? No puedo creerlo.
27
00:01:50,340 --> 00:01:53,355
Sí, es verdad.
Atropelló a una mujer.
28
00:01:53,655 --> 00:01:56,670
Iba a 150 por la Nacional,
y sin carnet.
29
00:01:56,970 --> 00:01:59,865
¿Dónde tiraste el cuerpo?
30
00:02:00,165 --> 00:02:03,573
En el lago de Thau.
Cerca de Balaruc-le-Vieux.
31
00:02:07,125 --> 00:02:11,574
Me toca. Soy policía.
32
00:02:11,609 --> 00:02:16,115
Sí, y yo también soy poli.
33
00:02:22,361 --> 00:02:25,393
Esto es patético.
Ya no aguanto el alcohol como antes.
34
00:02:25,428 --> 00:02:27,466
Ya no tenemos 20 años.
35
00:02:32,123 --> 00:02:34,658
Ahora se dan un beso.
36
00:02:34,958 --> 00:02:36,265
Muy lindo.
37
00:03:14,733 --> 00:03:17,685
PARA SER BELLO HAY QUE SUFRIR.
38
00:03:23,479 --> 00:03:26,205
Después nos vemos.
Hasta luego.
39
00:03:34,595 --> 00:03:35,896
Hola.
40
00:03:36,196 --> 00:03:38,799
Tienes mala cara
para estar enamorado.
41
00:03:38,834 --> 00:03:41,115
Luisa se marcha mañana a Brasil.
42
00:03:41,150 --> 00:03:43,359
2 semanas, es demasiado poco.
43
00:03:43,659 --> 00:03:47,107
Y no me quedan vacaciones
para disfrutarlo con ella.
44
00:03:47,142 --> 00:03:50,960
Podría esposarla al radiador
para impedir que se vaya.
45
00:03:51,307 --> 00:03:54,054
Veo que eres súper romántico.
46
00:03:54,089 --> 00:03:56,263
¿Quién es la víctima?
47
00:03:57,763 --> 00:04:00,430
Se llamaba Karim Berkaoui.
Tenía 25 años.
48
00:04:00,730 --> 00:04:03,143
¿Estás bien, Mehdi?
¿Lo conocías?
49
00:04:03,443 --> 00:04:05,886
De vista. Mi padre
conoce a los suyos.
50
00:04:06,186 --> 00:04:07,496
Hablaré con los vecinos.
51
00:04:09,600 --> 00:04:12,985
Qué tristeza.
Mira qué bíceps.
52
00:04:13,285 --> 00:04:16,806
Y qué tabla de lavar.
Ni un gramo de grasa. Puro músculo.
53
00:04:17,106 --> 00:04:19,613
Normal. Era personal trainer.
54
00:04:19,914 --> 00:04:23,553
Y creó un método que combinaba
ejercicios con consejos de nutrición.
55
00:04:23,854 --> 00:04:26,224
- Se llama método K. ¿Lo conoces?
- No.
56
00:04:26,259 --> 00:04:29,870
Yo lo llamo método Kaput.
El deporte es bueno para la salud.
57
00:04:30,170 --> 00:04:31,671
Eso se nota.
58
00:04:31,971 --> 00:04:36,179
Recibió un golpe en el cráneo
con una pesa.
59
00:04:36,214 --> 00:04:38,738
Tuvieron que dominarlo
entre varios.
60
00:04:39,038 --> 00:04:41,497
La hora de la muerte
fue entre las 23 y la 1.
61
00:04:43,968 --> 00:04:46,385
Encontraron su celular aplastado.
62
00:04:46,685 --> 00:04:48,004
No creo que saquemos nada de él.
63
00:04:48,304 --> 00:04:50,905
No forzaron la puerta.
Quizás fue un robo.
64
00:04:51,206 --> 00:04:53,313
Pensarían que tendría cosas de valor.
65
00:04:53,614 --> 00:04:55,086
Vaciaron el portafolios.
66
00:04:55,386 --> 00:04:58,332
Pero no se llevaron la computadora.
Debían saber que se podría rastrear.
67
00:04:58,632 --> 00:05:00,754
Quizás la cámara grabó algo.
Verifíquenlo.
68
00:05:01,054 --> 00:05:02,659
Ya lo hicimos.
La programó...
69
00:05:02,959 --> 00:05:05,368
...para encenderse a las 9,
para dar su clase on line.
70
00:05:05,668 --> 00:05:08,181
Así lo descubrieron los suscriptores.
71
00:05:08,481 --> 00:05:12,606
Ese es él, ¿no?
Cambió mucho.
72
00:05:12,906 --> 00:05:15,188
Revisé la cocina.
73
00:05:15,488 --> 00:05:19,977
Y todo es bio,
fresco, sin grasa.
74
00:05:20,354 --> 00:05:24,609
No hay azúcar, ni alcohol,
ni tabaco ni diversión.
75
00:05:24,909 --> 00:05:27,150
No. Pero estaba enamorado.
76
00:05:27,451 --> 00:05:29,222
Hay muchas fotos de ella.
77
00:05:29,522 --> 00:05:31,023
Y además...
78
00:05:36,267 --> 00:05:39,885
Está en la foto de su promoción.
79
00:05:40,186 --> 00:05:42,687
Eso es raro. Un amor de juventud
que dura.
80
00:05:45,009 --> 00:05:46,421
Me recuerda a Laurent, mi exmarido.
81
00:05:46,721 --> 00:05:49,546
A los 16 yo tenía un aparato
en los dientes gigantesco.
82
00:05:49,846 --> 00:05:51,444
Me llamaba "tiburón".
83
00:05:51,744 --> 00:05:54,941
No se interesó por mí hasta que me lo
sacaron, pero estuvimos juntos 20 años.
84
00:05:55,241 --> 00:05:58,241
Yo tenía granos como botones.
Me llamaban "control remoto".
85
00:05:58,542 --> 00:06:00,756
¿Sabes lo que creo?
86
00:06:01,057 --> 00:06:05,486
No fue el deporte lo que
cambió a Karim, fue el amor.
87
00:06:05,786 --> 00:06:08,583
Pero no lo pudo conservar.
Mira.
88
00:06:08,884 --> 00:06:11,569
Está vacía.
Faltan muchas cosas.
89
00:06:11,869 --> 00:06:14,726
- Debió llevárselas ella.
- ¿Ves el polvo que hay aquí?
90
00:06:15,026 --> 00:06:16,694
Debía haber un montón de carpetas.
91
00:06:19,909 --> 00:06:21,908
Mira. Es un recibo de alquiler.
92
00:06:22,208 --> 00:06:28,181
Ya te lo decía.
¿Quién querría robar carpetas?
93
00:06:33,650 --> 00:06:35,631
- ¿Y?
- Los vecinos lo oyeron...
94
00:06:35,931 --> 00:06:37,912
...pelearse con unos hombres
a eso de las 23:30.
95
00:06:37,947 --> 00:06:40,164
Hubo un portazo y nada más.
96
00:06:40,464 --> 00:06:42,844
¿Nadie intentó saber
qué había pasado?
97
00:06:43,144 --> 00:06:45,083
Son gente mayor.
Les dio miedo.
98
00:06:45,383 --> 00:06:49,440
Estoy mirando la compu de Karim.
Su método incluía clases colectivas.
99
00:06:49,740 --> 00:06:51,439
A las 11, en la playa de la Corniche.
100
00:06:51,739 --> 00:06:53,026
Las da una tal Marion.
101
00:06:53,326 --> 00:06:55,459
Vayan a interrogarla.
está aquí al lado.
102
00:06:55,759 --> 00:06:58,405
Les dirá si había o no
problemas con algún cliente.
103
00:06:58,705 --> 00:07:01,443
¡No puede pasar, señor!
¡Lo siento, pero no puede pasar!
104
00:07:01,743 --> 00:07:03,542
¡Déjenme pasar, carajo!
¡Déjenme!
105
00:07:03,842 --> 00:07:06,418
¡No puede pasar, señor!
¡No puede pasar, señor!
106
00:07:06,718 --> 00:07:09,294
¡Déjenme pasar, carajo!
¡Déjenme!
107
00:07:09,935 --> 00:07:13,705
¡Karim!
108
00:07:32,058 --> 00:07:35,175
¿Sabe si su hermano
tenía problemas con alguien?
109
00:07:37,591 --> 00:07:40,900
¿Estaban muy unidos?
110
00:07:40,935 --> 00:07:42,138
Sí.
111
00:07:44,550 --> 00:07:46,740
Crecimos en un barrio difícil.
112
00:07:47,724 --> 00:07:49,157
Siempre lo protegí.
113
00:07:49,857 --> 00:07:54,500
De adolescente, lo obligué
a hacer deporte, para que no se torciera.
114
00:07:54,801 --> 00:07:57,222
Se hizo un nombre en Internet.
115
00:07:58,604 --> 00:08:01,659
Estaba muy orgulloso de él.
116
00:08:03,107 --> 00:08:05,185
¿Cómo se lo voy a decir
a mis padres?
117
00:08:07,664 --> 00:08:08,901
¿Lo vio anoche?
118
00:08:09,201 --> 00:08:10,439
- No.
- ¿No?
119
00:08:11,975 --> 00:08:15,950
Trabajé toda la noche.
Soy remisero.
120
00:08:15,985 --> 00:08:17,066
Llevé a un cliente
al aeropuerto de Montpellier.
121
00:08:18,337 --> 00:08:19,993
Debemos tomarle las huellas.
122
00:08:20,293 --> 00:08:21,780
¿Creen que lo maté yo?
123
00:08:22,080 --> 00:08:24,221
Es el procedimiento.
124
00:08:33,328 --> 00:08:34,434
¡Atención todos!
125
00:08:34,734 --> 00:08:36,947
¡30 segundos
y cambiamos de ejercicio!
126
00:08:37,354 --> 00:08:39,283
- ¿Marion Faure?
- ¿Sí?
127
00:08:39,583 --> 00:08:42,464
Queremos hacerle unas preguntas
sobre Karim Berkaoui.
128
00:08:42,764 --> 00:08:43,586
No es el momento.
129
00:08:43,886 --> 00:08:45,531
Estamos en pleno circuito,
el grupo no puede parar.
130
00:08:45,831 --> 00:08:48,578
¿Alguien me puede reemplazar?
131
00:08:48,878 --> 00:08:50,839
Bueno, yo me encargo.
132
00:08:51,139 --> 00:08:54,692
¿Qué pasa con Karim?
133
00:08:54,992 --> 00:08:59,762
¿En qué consiste?
No parece complicado.
134
00:09:04,192 --> 00:09:06,359
¿No parece complicado?
135
00:09:14,777 --> 00:09:17,302
No lo entiendo.
No tenía ningún problema,...
136
00:09:17,602 --> 00:09:20,128
...ni con los profesores,
ni con los clientes.
137
00:09:20,163 --> 00:09:23,472
¿Y en lo personal, le iba bien?
138
00:09:25,696 --> 00:09:29,411
No sé. Era mi jefe,
no nos veíamos afuera.
139
00:09:30,177 --> 00:09:33,198
¡Despiértense!
140
00:09:34,312 --> 00:09:37,497
¿Notó algún comportamiento
extraño, últimamente?
141
00:09:38,670 --> 00:09:40,737
No.
142
00:09:44,502 --> 00:09:45,644
Sí, la semana pasada.
143
00:09:45,679 --> 00:09:49,402
Hace unos días vino con equimosis
en las falanges.
144
00:09:50,670 --> 00:09:52,990
Me dijo que se las hizo entrenando.
145
00:09:53,025 --> 00:09:56,111
No insistí,
pero conozco esas heridas.
146
00:09:56,411 --> 00:09:59,498
Te las haces si le das
un puñetazo a alguien.
147
00:09:59,533 --> 00:10:01,605
¿Y sabe con quién
pudo haberse peleado?
148
00:10:01,905 --> 00:10:02,942
No, no lo sé.
149
00:10:03,514 --> 00:10:05,552
¿Puedo seguir la clase?
150
00:10:10,381 --> 00:10:13,358
¡Vengan!
Cambiamos de ejercicio.
151
00:10:18,638 --> 00:10:21,760
- Están en forma.
- Sí, no como tú.
152
00:10:21,795 --> 00:10:24,455
No lo entiendo. Creía
que te entrenabas con Luisa.
153
00:10:24,755 --> 00:10:27,735
Muy graciosa.
154
00:10:27,770 --> 00:10:30,390
Vamos, relájate.
Volverás a verla.
155
00:10:30,425 --> 00:10:33,484
Deberías estar contento.
Hay mucha gente sola.
156
00:10:33,519 --> 00:10:35,657
No sabes qué suerte tienes.
157
00:10:40,368 --> 00:10:44,067
- ¿Qué pasó? ¿Qué pasó?
- Apártese, por favor.
158
00:10:44,368 --> 00:10:48,806
- ¿Qué pasó?
- Cálmese.
159
00:10:49,106 --> 00:10:51,614
- ¡Suélteme! ¡Karim!
- Venga conmigo.
160
00:10:53,314 --> 00:10:56,404
- ¡Karim!
- Vamos, venga conmigo.
161
00:10:56,704 --> 00:11:00,332
- Vamos, tranquila.
- Suélteme.
162
00:11:04,795 --> 00:11:06,711
¿Cómo se llama?
163
00:11:08,762 --> 00:11:12,269
Olivia.
Olivia Hernandez.
164
00:11:12,693 --> 00:11:16,219
Había muchas fotos suyas
en casa de Karim.
165
00:11:16,254 --> 00:11:17,801
Estaba muy enamorado.
166
00:11:19,490 --> 00:11:20,956
Estábamos juntos
desde el colegio.
167
00:11:20,991 --> 00:11:25,570
En esa época no lo soportaba,
porque era un pequeño vago.
168
00:11:25,605 --> 00:11:27,819
Sí, suele pasar.
169
00:11:27,854 --> 00:11:31,075
Al principio se detestan,
y terminan por enamorarse.
170
00:11:31,110 --> 00:11:33,586
¿Cómo se volvieron a encontrar?
171
00:11:34,018 --> 00:11:37,463
Hice la carrera de Biología Marina,
en Bretagne.
172
00:11:37,498 --> 00:11:39,885
Karim me llamó cuando volví a Sète.
173
00:11:40,972 --> 00:11:42,881
Hace alrededor de un año.
174
00:11:43,181 --> 00:11:44,999
No lo reconocí.
175
00:11:45,299 --> 00:11:46,893
Era un muchacho muy maduro.
176
00:11:47,193 --> 00:11:48,600
Y muy lindo.
177
00:11:48,900 --> 00:11:51,622
No fue eso
lo que me atrajo de él.
178
00:11:54,371 --> 00:11:58,494
Me gustaba su humor, su generosidad.
179
00:11:58,794 --> 00:12:00,394
Su amabilidad.
180
00:12:00,694 --> 00:12:01,925
Era una buena persona.
181
00:12:02,225 --> 00:12:05,403
Todos lo adoraban.
182
00:12:05,704 --> 00:12:07,497
¿Vivían juntos?
183
00:12:14,470 --> 00:12:16,070
¿Qué hizo usted anoche?
184
00:12:16,371 --> 00:12:18,940
Estuve en un bar, con amigos.
185
00:12:20,192 --> 00:12:23,281
Karim no quiso venir.
No le gustaba salir.
186
00:12:23,581 --> 00:12:27,756
No lo entiendo.
¿Quién le pudo hacer eso?
187
00:12:31,394 --> 00:12:35,020
Levanto el brazo
y tiro del codo hacia atrás.
188
00:12:35,055 --> 00:12:38,051
Ahora estiro la mano,
lo más alto posible.
189
00:12:38,086 --> 00:12:41,642
Hay que contraer.
Recojo el brazo y vuelvo a bajar.
190
00:12:41,677 --> 00:12:45,448
Y otra vez. Tres series,
de 15 repeticiones.
191
00:12:45,483 --> 00:12:47,393
Sigan hasta que no haya
más dolor.
192
00:12:47,693 --> 00:12:48,649
No está mal lo suyo, ¿eh?
193
00:12:49,212 --> 00:12:52,467
Cómo pesa. Esto
tiene demasiadas páginas.
194
00:12:54,302 --> 00:12:55,536
Muy bien. Karim.
A Karim le iba bien,...
195
00:12:55,836 --> 00:12:58,532
...era muy simpático, sin problemas,
todos lo querían,...
196
00:12:58,832 --> 00:13:01,401
...y estaba enamorado.
Su pequeña empresa funcionaba...
197
00:13:01,701 --> 00:13:03,095
...pero su hermano dijo que,...
198
00:13:03,396 --> 00:13:06,185
...si no hubiera sido
por el deporte, habría acabado mal.
199
00:13:06,485 --> 00:13:08,582
- ¿Tenía antecedentes penales?
- Estaba limpio.
200
00:13:08,882 --> 00:13:11,045
Igual que su hermano,
sus padres, su novia.
201
00:13:11,345 --> 00:13:14,931
Sin embargo, unos días antes de morir,
se peleó. ¿Con quién?
202
00:13:15,231 --> 00:13:18,328
Recibimos
el informe de la autopsia.
203
00:13:18,628 --> 00:13:21,727
¡No, no, no, no!
¿Qué hace, señor?
204
00:13:22,027 --> 00:13:25,755
- Cambio el tubo.
- Así no. Agarre una escalera.
205
00:13:26,055 --> 00:13:27,498
Está sobre el escritorio
del capitán Dumas,...
206
00:13:27,798 --> 00:13:29,206
...y que no esté
no significa que puede abusar.
207
00:13:29,241 --> 00:13:31,635
Hay que respetar el lugar de la gente
aunque no esté ahí.
208
00:13:31,936 --> 00:13:34,765
Baje o lo bajo yo.
209
00:13:35,065 --> 00:13:37,915
¿Qué importa? Antoine se fue hace un año,
le da lo mismo.
210
00:13:38,215 --> 00:13:39,487
No es cierto, no se fue.
211
00:13:39,788 --> 00:13:42,333
Pidió estar en disponibilidad.
No es lo mismo.
212
00:13:42,633 --> 00:13:43,840
Pronto va a volver.
213
00:13:44,140 --> 00:13:47,520
¿Saben algo de él?
214
00:13:47,820 --> 00:13:53,361
No. Bueno, recibimos
el informe de la autopsia...
215
00:13:53,661 --> 00:13:56,555
...y parece que había MDMA
en la sangre de Karim.
216
00:13:56,855 --> 00:13:59,496
¿Éxtasis?
217
00:14:02,687 --> 00:14:04,827
Este muchacho
está lleno de secretos.
218
00:14:11,808 --> 00:14:12,775
Perdón por el retraso.
219
00:14:13,075 --> 00:14:15,008
Sé que no es la primera vez,
pero a veces nos sentimos cansados.
220
00:14:15,308 --> 00:14:20,182
Aunque eso no es excusa.
¿Qué pasa? ¿Abusaron del aperitivo?
221
00:14:23,524 --> 00:14:28,175
Sí, Jules.
¿Cómo que cuchillos nuevos?
222
00:14:28,476 --> 00:14:30,202
¿Y qué hay de los que te compré?
223
00:14:31,369 --> 00:14:33,644
¿Cuánto?
224
00:14:34,995 --> 00:14:38,077
Esos no son cuchillos,
son sables japoneses.
225
00:14:38,377 --> 00:14:43,100
Jules, estoy trabajando.
Hablaremos cuando llegue a casa.
226
00:14:43,400 --> 00:14:45,133
Sí, un beso.
227
00:14:49,411 --> 00:14:50,562
Siento el retraso.
228
00:14:50,862 --> 00:14:53,166
Hoy vamos a hacer una clase
especial para las chicas.
229
00:14:53,466 --> 00:14:55,606
Moldearemos el pecho
gracias a la meditación.
230
00:14:55,906 --> 00:14:59,503
Juntan las manos así,
las aprietan lo más fuerte posible...
231
00:14:59,803 --> 00:15:02,046
...y las mantienen así.
Las mantienen fuerte,...
232
00:15:02,346 --> 00:15:04,589
...como si quisieran aplastar
una contra la otra.
233
00:15:04,889 --> 00:15:08,949
Van a sentir que se contrae el pecho.
Mantienen el esfuerzo. Así.
234
00:15:09,249 --> 00:15:11,083
Es como el core, pero para el pecho.
235
00:15:11,383 --> 00:15:12,884
Y las soltamos, las soltamos.
236
00:15:13,184 --> 00:15:18,887
Estaba mirando los videos
de las clases de Karim.
237
00:15:19,187 --> 00:15:21,577
Y desde hace 2 meses,
ya no era tan serio.
238
00:15:21,877 --> 00:15:24,267
Llegaba tarde
y ya no estaba tan en forma.
239
00:15:24,567 --> 00:15:26,799
Tenemos sus llamadas.
Hay un número recurrente.
240
00:15:27,099 --> 00:15:29,332
Mickael Castan, fichado
por tráfico de drogas.
241
00:15:38,300 --> 00:15:40,709
Es este. Claro que sí.
242
00:15:42,168 --> 00:15:45,293
Iban a la misma clase.
243
00:15:45,593 --> 00:15:48,718
Tal vez traficaban juntos.
244
00:15:48,753 --> 00:15:50,014
¿Tienes su dirección?
245
00:15:50,049 --> 00:15:53,774
- Sí.
- Muy bien. Vamos a buscarlo.
246
00:15:53,809 --> 00:15:57,480
Es que hoy quedé
en ir a comer con Luisa...
247
00:15:57,515 --> 00:16:00,414
- A comer...
- Claro que sí.
248
00:16:00,449 --> 00:16:02,126
Mehdi.
249
00:16:09,118 --> 00:16:11,793
- Hola, Luisa.
- Eso es español.
250
00:16:12,093 --> 00:16:15,918
No importa, ella entiende.
Qué belleza.
251
00:16:15,953 --> 00:16:17,694
¿Vamos?
252
00:16:17,994 --> 00:16:21,478
No, no vamos. Comida, no.
253
00:16:21,513 --> 00:16:25,821
- *¿No vamos a comer?*
- Eso, no comer. *Trabajo*.
254
00:16:25,856 --> 00:16:29,612
*Lo siento. Te veo esta noche.
Lo siento*.
255
00:16:31,598 --> 00:16:32,658
¿Vamos o no?
256
00:16:32,958 --> 00:16:34,019
- Sí.
- Entonces, vamos.
257
00:16:39,986 --> 00:16:44,038
¿Viste qué conversación?
¿Cómo hicieron estos 6 meses en Skype?
258
00:16:44,073 --> 00:16:46,319
Cada vez nos entendemos mejor.
259
00:16:46,354 --> 00:16:48,350
No, Mehdi, no tuvieron
conversaciones de verdad.
260
00:16:48,650 --> 00:16:52,620
El amor no necesita palabras,
es un idioma universal.
261
00:16:52,655 --> 00:16:55,972
- ¿Y tú tienes a alguien?
- No tendría paciencia.
262
00:16:56,007 --> 00:16:58,794
Búscate alguna que hable francés,
o, al menos, inglés.
263
00:16:58,829 --> 00:17:01,107
Pero es verdad.
Estás aquí hace un año...
264
00:17:01,407 --> 00:17:02,546
...y no sabemos nada de ti.
265
00:17:02,581 --> 00:17:05,214
Vamos. Siendo tan linda,
¿tienes a alguien?
266
00:17:05,249 --> 00:17:07,134
Y tú, Candice,
¿tienes a alguien, siendo tan linda?
267
00:17:10,635 --> 00:17:16,162
Bueno, con los chicos, es...
Y, además, el perro.
268
00:17:16,197 --> 00:17:16,915
No tengo tiempo.
269
00:17:29,143 --> 00:17:30,438
¿Mickael Castan?
270
00:17:30,473 --> 00:17:33,018
Querríamos hablarle
de Karim Berkaoui.
271
00:17:33,318 --> 00:17:39,042
- ¡No me toques!
- Vamos a respirar hondo, ¿sí?
272
00:17:39,873 --> 00:17:42,083
Mickael acepta
hablar con nosotros, ¿no?
273
00:17:42,383 --> 00:17:44,482
No pasa nada.
Voy con ellos.
274
00:17:46,511 --> 00:17:48,112
Gracias.
275
00:17:52,114 --> 00:17:54,218
¿Dónde estuvo anoche,
entre las 23 y la 1?
276
00:17:54,518 --> 00:17:56,574
Con ellos. Pregúntenselo.
277
00:17:56,874 --> 00:17:59,502
¿Cuándo vio a Karim por última vez?
278
00:17:59,802 --> 00:18:04,117
Hace 2 días. Monté una firma
de productos deportivos...
279
00:18:04,417 --> 00:18:06,576
...y Karim invirtió dinero en ella.
280
00:18:06,876 --> 00:18:11,676
- Había MDMA en su sangre.
- ¿Y creen que se lo vendí yo?
281
00:18:11,976 --> 00:18:16,607
Hace tiempo que dejé esa idiotez.
Y yo vendía cannabis, no esa mierda.
282
00:18:16,907 --> 00:18:19,123
Deberían ir a ver a su chica.
283
00:18:19,423 --> 00:18:20,422
¿Olivia?
284
00:18:20,722 --> 00:18:22,722
Siempre está en la disco
y toma mucho éxtasis.
285
00:18:23,022 --> 00:18:25,568
Había una copa de Sunset
en lo de Karim.
286
00:18:25,868 --> 00:18:27,141
¿Es ahí que va?
287
00:18:27,441 --> 00:18:31,223
Esa tipa arma líos.
288
00:18:31,523 --> 00:18:33,700
Se lo dije a Karim,
pero no se daba cuenta...
289
00:18:34,000 --> 00:18:36,178
...de que estaba con él
solo por el dinero.
290
00:18:36,479 --> 00:18:37,920
¿Es por culpa de Olivia
que discutieron hace poco?
291
00:18:38,220 --> 00:18:40,654
No lo sé. No estaba enterado.
292
00:18:40,954 --> 00:18:43,480
Si me entero de que murió
por culpa de ella,...
293
00:18:43,780 --> 00:18:45,044
...le voy a partir la cara.
294
00:18:45,344 --> 00:18:47,525
Ni se te ocurra acercarte a ella.
295
00:19:02,455 --> 00:19:04,634
Me encanta esta música.
296
00:19:05,634 --> 00:19:09,995
¿Dónde te crees que estás?
Está cerrado. Fuera.
297
00:19:10,295 --> 00:19:12,159
Policía.
298
00:19:12,194 --> 00:19:16,330
Inspectora Renoir.
¿Qué dijo? ¿Fuera?
299
00:19:16,630 --> 00:19:21,150
Perdone. Es la primera visita
que me hace una poli tan cool.
300
00:19:21,450 --> 00:19:23,686
Esta chica es Olivia Hernandez.
¿La conoce?
301
00:19:23,987 --> 00:19:26,941
Sí, es una buena clienta.
302
00:19:26,976 --> 00:19:30,937
Consume mucho y se queda
hasta que cerramos.
303
00:19:31,237 --> 00:19:33,220
¿Y este? Karim Berkaoui.
¿Le suena?
304
00:19:33,520 --> 00:19:35,574
Ah, sí. El de Internet.
305
00:19:35,609 --> 00:19:37,554
Solía comprar
muchas botellas con tarjeta.
306
00:19:37,854 --> 00:19:40,914
Los vi juntos aquí 2 o 3 veces.
307
00:19:41,214 --> 00:19:45,697
Me acuerdo porque la semana pasada
los echó de la pista un tipo enojado.
308
00:19:45,998 --> 00:19:50,985
- ¿Se pelearon?
- No de veras. Solo se gritaron.
309
00:19:51,286 --> 00:19:57,079
Se fueron al estacionamiento
y ese tipo subió a Karim a un coche.
310
00:19:57,379 --> 00:20:00,528
La chica intentó impedírselo
y la empujó.
311
00:20:00,828 --> 00:20:02,329
¿Puede describir a ese hombre?
312
00:20:03,245 --> 00:20:09,583
De origen magrebí, unos 30 años.
De traje, con clase.
313
00:20:09,618 --> 00:20:12,873
Con un hermoso coche, negro.
314
00:20:12,908 --> 00:20:15,108
¿De los que se usan para remis?
315
00:20:15,408 --> 00:20:17,462
Sí, es él. Sí.
316
00:20:17,762 --> 00:20:19,790
¿Ya está? ¿Me puedo ir?
317
00:20:20,090 --> 00:20:21,590
Sí, ya está.
318
00:20:34,917 --> 00:20:38,167
Tuvieron una discusión con Rachid Berkaoui
en el estacionamiento del Sunset.
319
00:20:38,467 --> 00:20:39,997
¿Por qué fue?
320
00:20:40,297 --> 00:20:43,360
Me pidió
que me alejara de Karim.
321
00:20:43,660 --> 00:20:46,770
Lo enojaba que saliera
con su hermano.
322
00:20:46,805 --> 00:20:51,943
- ¿Está enamorado de usted?
- Nada de eso. Me odia.
323
00:20:52,243 --> 00:20:55,056
Creía que era tóxica para Karim.
324
00:20:55,356 --> 00:20:57,136
Porque lo incitaba a ir a la disco.
325
00:20:57,437 --> 00:21:00,048
No soportaba que su hermano
viviera su vida.
326
00:21:02,786 --> 00:21:05,837
Perdone, no veo bien
los hipocampos.
327
00:21:06,137 --> 00:21:09,189
Me olvidé los anteojos en el coche
y soy totalmente miope.
328
00:21:09,489 --> 00:21:10,340
¿Me puede prestar los suyos?
329
00:21:10,640 --> 00:21:12,344
Tengo hipermetropía.
No le van a servir.
330
00:21:12,644 --> 00:21:14,019
Yo también tengo hipermetropía.
331
00:21:14,319 --> 00:21:17,069
Y miopía. Y astigmatismo.
¿Me los presta?
332
00:21:23,418 --> 00:21:27,237
¿Son las costillas?
Una fisura ahí es muy dolorosa.
333
00:21:27,537 --> 00:21:30,992
Me da pena por usted.
Duele mucho.
334
00:21:31,292 --> 00:21:35,066
En la pelea se le debieron caer
y los reparó usted mismo.
335
00:21:35,366 --> 00:21:38,400
Aunque no lo hizo muy bien.
336
00:21:38,700 --> 00:21:42,662
En fin. Karim apareció muerto.
337
00:21:49,831 --> 00:21:52,414
Últimamente se había vuelto
cada vez más celoso.
338
00:21:52,449 --> 00:21:55,929
Porque salía mucho
a bailar con Baptiste.
339
00:21:55,964 --> 00:21:58,446
Una tarde me vino
a buscar al trabajo...
340
00:21:58,747 --> 00:22:02,639
...y lo acusó
de tirarse lances conmigo.
341
00:22:02,674 --> 00:22:05,289
Cuando le dije
que solo íbamos a bailar...
342
00:22:05,324 --> 00:22:07,670
...y que él podía venir también,
me atacó.
343
00:22:07,705 --> 00:22:10,133
¿Le rompió una costilla
y no lo denunció?
344
00:22:10,168 --> 00:22:13,750
Fui yo.
Le pedí que no lo hiciera.
345
00:22:14,285 --> 00:22:15,240
Y Karim se disculpó.
346
00:22:15,540 --> 00:22:18,906
¿Dónde estuvo anoche,
entre las 23 y la 1?
347
00:22:19,206 --> 00:22:21,948
Fui a un bar en Palavas.
Los jueves por la noche...
348
00:22:22,248 --> 00:22:24,991
...organizan bailes
para estudiantes y por eso vamos.
349
00:22:25,291 --> 00:22:27,569
Deberían más bien
hablar con sus amigos.
350
00:22:27,604 --> 00:22:30,778
Unos aprovechadores
que solo querían su dinero.
351
00:22:30,813 --> 00:22:32,705
Siempre lo engañaban.
352
00:22:33,005 --> 00:22:37,329
Era demasiado fiel a sus amigos.
Eran unas sanguijuelas.
353
00:22:37,629 --> 00:22:39,360
Está sonando su celular.
354
00:22:39,395 --> 00:22:41,635
Gracias.
355
00:22:48,198 --> 00:22:49,533
¿Viste el celular de Olivia?
356
00:22:49,568 --> 00:22:52,473
Tiene un hipocampo
como fondo de pantalla.
357
00:22:52,508 --> 00:22:57,204
Y él tenía miles de fotos con ella.
Y va a trabajar el día de su muerte.
358
00:22:57,239 --> 00:23:00,732
Que no tuviera su foto
o que no saliera con él...
359
00:23:00,767 --> 00:23:02,301
...no significa
que lo quisiera menos.
360
00:23:03,936 --> 00:23:04,978
Gracias.
361
00:23:05,278 --> 00:23:07,507
¿Qué haces? Tienes que perder
muchas calorías.
362
00:23:07,807 --> 00:23:11,961
Karim lo sabía. Empezó a seguirla
en sus salidas nocturnas.
363
00:23:12,261 --> 00:23:15,922
El problema es que llegaba
tarde al trabajo y cansado.
364
00:23:16,222 --> 00:23:20,687
Por eso debió aparecer Rachid,
le preocupaba y vino para enderezarlo.
365
00:23:22,409 --> 00:23:25,871
¿Qué haces, Candice?
El coche está aquí.
366
00:23:26,171 --> 00:23:29,372
Según la aplicación
hay que dar 10.000 pasos por día...
367
00:23:29,672 --> 00:23:31,272
...y me faltan muchos.
368
00:23:31,572 --> 00:23:34,194
- ¿10.000 pasos con esos tacos?
- Claro que sí.
369
00:23:34,494 --> 00:23:37,418
Los tacos fortalecen
las nalgas y las pantorrillas.
370
00:23:37,718 --> 00:23:40,561
Si quieres yo manejo
y tú caminas al lado.
371
00:23:40,861 --> 00:23:42,284
No me importa.
372
00:23:42,584 --> 00:23:45,322
¿A qué viene
esa pasión por el deporte?
373
00:23:45,622 --> 00:23:46,587
Primero me divierte.
374
00:23:46,622 --> 00:23:52,000
Además tengo 45 años,
4 hijos, y rodillas que...
375
00:23:52,035 --> 00:23:54,826
No lo puedes entender...
376
00:23:55,126 --> 00:23:57,611
...porque eres joven,
dinámica, estás firme...
377
00:23:57,912 --> 00:23:59,412
- ... tienes un buen tipo.
- Pero tú estás muy bien.
378
00:23:59,712 --> 00:24:04,557
Val. 2008.
379
00:24:04,857 --> 00:24:07,392
2018.
380
00:24:16,004 --> 00:24:18,790
Cuando llegan ahí,
mantienen la posición.
381
00:24:18,825 --> 00:24:20,498
Van a notar que se calienta...
382
00:24:20,798 --> 00:24:23,812
- ¿Y cómo va el caso?
- Bien.
383
00:24:23,847 --> 00:24:24,765
Pero respiren...
384
00:24:24,800 --> 00:24:25,893
¿Qué está haciendo?
385
00:24:25,928 --> 00:24:27,215
La silla romana.
386
00:24:27,515 --> 00:24:30,090
Fortalece los músculos
y no me impide trabajar.
387
00:24:30,125 --> 00:24:31,461
Si tú lo dices.
388
00:24:31,761 --> 00:24:33,947
Su hermano está ilocalizable.
389
00:24:34,582 --> 00:24:35,750
Le dejé un mensaje
en el buzón de voz.
390
00:24:36,050 --> 00:24:38,264
El cliente confirma su coartada.
391
00:24:38,564 --> 00:24:42,572
Karim ganaba bastante dinero
con su aplicación.
392
00:24:42,872 --> 00:24:44,877
Ya lo veo.
393
00:24:44,912 --> 00:24:47,330
Solía cubrir
los descubiertos de Olivia.
394
00:24:47,365 --> 00:24:51,347
E hizo una transferencia
para Castan, para su línea de ropa.
395
00:24:51,382 --> 00:24:54,346
Qué buen amigo. ¿Algo más?
396
00:24:54,381 --> 00:24:56,165
La semana pasada compró muebles.
397
00:24:56,200 --> 00:24:58,860
Una cama king size, un sofá
y una cocina equipada.
398
00:25:00,099 --> 00:25:02,099
Eso no corresponde para nada
con lo que vimos en su casa.
399
00:25:05,976 --> 00:25:08,237
- ¿Estás bien?
- Sí.
400
00:25:10,716 --> 00:25:15,398
5 minutos de silla, más 10
de flexiones de rodillas,...
401
00:25:15,433 --> 00:25:16,560
...son 130 calorías.
402
00:25:16,595 --> 00:25:19,759
- Y la verdad, me siento fantástica.
- No puede ser.
403
00:25:19,794 --> 00:25:21,903
Tengo que ponerme desodorante,
porque huelo...
404
00:25:22,203 --> 00:25:24,389
...como un pony.
405
00:25:42,159 --> 00:25:44,547
Un resucitado.
Me alegra verte.
406
00:25:44,582 --> 00:25:47,185
- ¿Qué tal? ¿Se iban?
- Sí, tenemos un caso.
407
00:25:47,220 --> 00:25:49,291
Podrías habernos dado
a veces señales de vida.
408
00:25:49,326 --> 00:25:51,400
No fue un periodo fácil
para mí.
409
00:25:51,435 --> 00:25:55,577
Lo siento. ¿Estás bien?
410
00:25:55,612 --> 00:25:56,800
Sí, estoy algo mojada.
411
00:25:57,900 --> 00:26:00,396
Te veo bien.
412
00:26:00,431 --> 00:26:02,126
- Y yo a ti. Adelgazaste.
- ¡Sí!
413
00:26:03,503 --> 00:26:08,603
- Necesito hablar contigo.
- Pero ahora no, tengo que irme.
414
00:26:08,787 --> 00:26:10,970
No, tengo que llevar
a Suzanne con su madre.
415
00:26:11,270 --> 00:26:12,771
Es muy estricta con los horarios.
416
00:26:13,071 --> 00:26:14,572
Ah, sí, Jennifer, claro.
417
00:26:14,872 --> 00:26:16,372
- Pero podemos cenar, si quieres.
- Sí.
418
00:26:16,672 --> 00:26:20,611
- ¿Mañana?
- Sí.
419
00:26:20,911 --> 00:26:22,552
En mi casa, si quieres.
420
00:26:22,852 --> 00:26:25,464
Sí. Tengo que irme.
421
00:26:25,764 --> 00:26:28,418
- Hasta mañana.
- Chau.
422
00:26:29,436 --> 00:26:32,234
¡Qué idiota! ¡Qué idiota!
423
00:26:32,534 --> 00:26:35,114
Maldito deporte. Siempre lista,
no olvidar.
424
00:26:51,395 --> 00:26:53,362
Fantástico.
425
00:26:53,663 --> 00:26:55,164
Y Sète está aquí, al lado.
426
00:26:55,464 --> 00:26:59,943
Los muebles están embalados.
No hay adornos.
427
00:27:00,244 --> 00:27:01,228
Aquí no vive nadie, por ahora.
428
00:27:02,328 --> 00:27:04,650
Las carpetas que faltaban
en lo de Karim.
429
00:27:04,740 --> 00:27:05,797
Y hay más recibos de alquiler.
430
00:27:09,966 --> 00:27:13,145
¿Antoine te dijo si volvía?
431
00:27:16,017 --> 00:27:17,552
Candice.
432
00:27:29,364 --> 00:27:31,232
Hay mucha ropa, de marcas caras.
433
00:27:33,918 --> 00:27:37,072
Esto explica porqué su piso
ya estaba vacío.
434
00:27:37,372 --> 00:27:38,613
Se estaba mudando aquí.
435
00:27:38,913 --> 00:27:40,568
Va a pedirle matrimonio.
436
00:27:40,869 --> 00:27:42,591
- Iba, Candice.
- Sí.
437
00:27:53,899 --> 00:27:57,568
Bingo. Compró esta casa
para vivir con ella.
438
00:27:57,869 --> 00:27:59,190
Iba a darle una sorpresa.
439
00:28:03,779 --> 00:28:05,838
Nadie sabe de este chalet.
440
00:28:05,873 --> 00:28:07,421
Lo compró a través de una
sociedad y lo mantuvo oculto.
441
00:28:07,721 --> 00:28:10,425
A veces, cuando provienes
de un barrio pobre...
442
00:28:10,460 --> 00:28:12,797
...y logras salir,
te cuesta asumir el éxito.
443
00:28:13,023 --> 00:28:14,524
Sobre todo cuando tus amigos
te despluman.
444
00:28:14,824 --> 00:28:18,729
Creo que compró esta casa
para proteger su relación con Olivia.
445
00:28:20,302 --> 00:28:22,506
Para encerrarla en su palacio de oro.
446
00:28:22,806 --> 00:28:24,276
Como Barba Azul.
447
00:28:29,423 --> 00:28:33,028
¡Emma!
¿Dónde están mis zapatillas?
448
00:28:33,563 --> 00:28:38,691
- Gracias.
- ¿Qué pasa aquí?
449
00:28:38,992 --> 00:28:41,283
Mañana por la noche salgo.
Jules también.
450
00:28:41,584 --> 00:28:43,113
¿Puedes
cuidar de los gemelos?
451
00:28:43,413 --> 00:28:46,367
Ahora entiendo.
¿Para quién quieres estar linda?
452
00:28:46,668 --> 00:28:48,677
Para nadie.
Tengo una cena de trabajo.
453
00:28:48,977 --> 00:28:50,943
Es Antoine, ¿no?
454
00:28:51,243 --> 00:28:53,245
No, claro que no.
Para nada.
455
00:28:53,545 --> 00:28:55,547
Mamá, que no soy tonta.
456
00:29:00,296 --> 00:29:03,196
- Antoine es cosa del pasado.
- ¿Seguro?
457
00:29:03,496 --> 00:29:04,584
Mira en qué estado estás.
458
00:29:04,885 --> 00:29:07,063
¡Es porque busco mis cosas
y no las encuentro!
459
00:29:07,364 --> 00:29:08,864
¡Eso es todo!
460
00:29:13,146 --> 00:29:14,709
¿Y si te pones esto?
Te queda genial.
461
00:29:15,009 --> 00:29:20,240
- ¡Lo encontré!
- ¿No vas a ir en jogging?
462
00:29:20,540 --> 00:29:23,414
No, me voy a correr.
Me quedan 5000 pasos.
463
00:29:23,714 --> 00:29:25,899
- Es de noche.
- Precisamente.
464
00:29:26,199 --> 00:29:28,385
Tendré mucho miedo
y voy a correr más rápido.
465
00:29:28,685 --> 00:29:30,186
Chau.
466
00:29:48,547 --> 00:29:50,959
Está brava la cosa.
¿Cuándo nos lo vas a presentar?
467
00:29:51,259 --> 00:29:53,137
Eres un pesado, basta.
468
00:29:53,438 --> 00:29:56,346
Panqueques, sin glúcidos.
Los hice expresamente para ti.
469
00:29:56,381 --> 00:29:57,554
No, gracias.
No tengo hambre.
470
00:29:57,854 --> 00:30:00,004
¿Y con los cuchillos,
ya decidiste?
471
00:30:00,304 --> 00:30:04,417
¿Sabes que recibir o regalar
cuchillos trae mala suerte?
472
00:30:04,452 --> 00:30:07,611
Si me das el dinero,
los voy a comprar yo.
473
00:30:07,646 --> 00:30:10,608
¿Me tomas por tonta, eh?
Trae mi bolso.
474
00:30:10,643 --> 00:30:12,748
- ¡Suelta! ¡Suelta!
- ¡Suelta! ¡Suelta!
475
00:30:13,048 --> 00:30:15,196
- No, suéltalo tú.
- Suéltenlo los dos.
476
00:30:15,497 --> 00:30:17,890
- ¿Qué les pasa?
- Que me saca mis cosas.
477
00:30:18,190 --> 00:30:21,221
- ¡Tú eres el ladrón!
- ¡¿Qué?! ¡Me las sacas, me sacas todo!
478
00:30:21,521 --> 00:30:24,347
- Es mi malla.
- Tú me la ofreciste.
479
00:30:24,648 --> 00:30:27,125
- ¿Y "Zombie 4"?
- Gracias, chicos.
480
00:30:32,009 --> 00:30:33,890
¿Y mi dinero?
481
00:30:33,925 --> 00:30:37,792
Sí, Mehdi, soy Candice.
Ya lo tengo.
482
00:30:37,827 --> 00:30:39,375
Rachid se entrometía
tanto en lo de su hermano...
483
00:30:39,675 --> 00:30:41,611
...que terminó por descubrir
la existencia del chalet.
484
00:30:41,911 --> 00:30:44,238
Y dedujo
que se iba a vivir con Olivia.
485
00:30:44,273 --> 00:30:45,404
Hay que volver a verlo.
486
00:30:45,439 --> 00:30:47,030
Sigue sin responder
a mis mensajes.
487
00:30:47,065 --> 00:30:48,138
Nos vemos en su casa.
488
00:30:48,173 --> 00:30:49,407
Bueno.
489
00:30:55,726 --> 00:30:57,100
¡Ya vuelvo!
490
00:31:01,386 --> 00:31:03,228
En el coche pueden seguir
haciendo ejercicios.
491
00:31:03,528 --> 00:31:07,018
Pero, cuidado, siempre detenidos.
492
00:31:07,053 --> 00:31:11,916
Vamos empezar metiendo el ombligo
hasta la columna vertebral.
493
00:31:11,951 --> 00:31:15,560
Y manténganlo contraído
durante 15 segundos.
494
00:31:15,595 --> 00:31:17,922
- No suelten, no suelten.
- No lo suelto.
495
00:31:18,222 --> 00:31:20,149
Vamos, 8 segundos más.
496
00:31:20,449 --> 00:31:22,997
8 segundos es demasiado.
497
00:31:25,304 --> 00:31:28,668
- ¡Sí, basta!
- No está mal. Repetimos.
498
00:31:28,968 --> 00:31:31,115
¡Y tú también, basta!
499
00:31:39,566 --> 00:31:42,074
Muchas gracias, podrán volver
a entrar en unos minutos.
500
00:31:43,561 --> 00:31:46,375
¿Pueden volver un poco más tarde?
Tenemos que hacer unas preguntas.
501
00:31:46,675 --> 00:31:48,267
Muchas gracias.
502
00:31:59,124 --> 00:32:01,123
¿Saben dónde está Rachid?
503
00:32:02,379 --> 00:32:04,586
No, señora.
No lo sabemos.
504
00:32:05,866 --> 00:32:08,082
¿Vive con ustedes?
505
00:32:08,382 --> 00:32:13,278
Sí, pero no lo vemos
desde la muerte de su hermano.
506
00:32:14,551 --> 00:32:16,782
Se fue sin decir nada.
507
00:32:18,552 --> 00:32:21,177
Y no lo localizamos por teléfono.
508
00:32:24,354 --> 00:32:28,387
Sra. Berkaoui,
¿podemos ver su cuarto?
509
00:32:29,833 --> 00:32:31,498
Está ahí.
510
00:32:35,308 --> 00:32:36,809
Vamos.
511
00:32:46,876 --> 00:32:48,510
¿Ya había visto esta casa?
512
00:32:48,810 --> 00:32:50,838
Pertenece a Karim.
513
00:32:51,138 --> 00:32:53,869
Parece que no.
Y que Rachid tampoco.
514
00:32:55,259 --> 00:32:58,868
No. Nos lo habría dicho.
515
00:32:59,168 --> 00:33:01,321
Nunca tuvimos secretos.
516
00:33:01,621 --> 00:33:03,441
Somos muy unidos.
517
00:33:03,741 --> 00:33:08,296
Sí. Pero había tensión
entre sus hijos por Olivia. ¿Lo sabía?
518
00:33:08,331 --> 00:33:12,306
Para proteger a Karim,
Rachid lo ayudó muchas veces.
519
00:33:12,606 --> 00:33:16,583
Y cuando Rachid tuvo problemas
económicos, Karim le dio dinero.
520
00:33:16,883 --> 00:33:19,551
Mis hijos estaban muy unidos.
521
00:33:19,851 --> 00:33:25,179
No sé nada de esa casa.
No sé qué nos esconde.
522
00:33:25,214 --> 00:33:30,404
Pero quien haya matado a Karim,
podría haber ido por Rachid.
523
00:33:30,439 --> 00:33:33,611
¡Se lo suplico, señora,
lo tiene que encontrar!
524
00:33:33,911 --> 00:33:35,411
¡Por favor!
525
00:33:35,711 --> 00:33:37,213
¡Se lo suplico!
526
00:33:44,398 --> 00:33:45,721
Lo estuve pensando
toda la noche.
527
00:33:46,021 --> 00:33:49,379
Sé cómo impedir
que Luisa se vuelva a Brasil.
528
00:33:50,760 --> 00:33:52,417
Le pediré matrimonio.
529
00:33:52,452 --> 00:33:54,555
¿Estás bromeando?
530
00:33:55,808 --> 00:34:00,106
- Claro.
- Mierda, lo dices en serio.
531
00:34:00,141 --> 00:34:02,002
¡Claro que sí!
No la quiero perder.
532
00:34:02,302 --> 00:34:03,802
¡Estás loco!
Así la vas a hacer huir.
533
00:34:04,102 --> 00:34:07,686
¿Viste a esos brasileños?
Muy bronceados y musculosos.
534
00:34:07,721 --> 00:34:09,622
A su lado doy lástima. ¿No?
535
00:34:12,512 --> 00:34:15,328
Mira, una reclamación
de la Seguridad Social.
536
00:34:15,628 --> 00:34:18,210
Y esto, un aviso
de embargo de vehículo.
537
00:34:18,245 --> 00:34:19,923
Está a punto de quebrar.
538
00:34:31,423 --> 00:34:32,643
Qué maravilla.
539
00:34:32,944 --> 00:34:35,154
Debe ir a 250 Km/h.
540
00:34:35,455 --> 00:34:37,493
Y costará unos 50.000.
541
00:34:39,728 --> 00:34:40,836
¿Tiene otro?
542
00:34:40,871 --> 00:34:44,439
Sí, Rachid invirtió en dos para empezar,
esperaba mucho más.
543
00:34:44,739 --> 00:34:48,294
Apuntaba demasiado alto
para una ciudad como Sète.
544
00:34:48,595 --> 00:34:50,464
Rachid estaba en una mala racha.
545
00:34:50,764 --> 00:34:52,508
Nunca tuvo éxito en los negocios.
546
00:34:52,808 --> 00:34:54,854
Ya había cerrado dos sociedades.
547
00:34:54,889 --> 00:34:56,803
Por eso lo dejó su mujer
y volvió a casa.
548
00:34:57,103 --> 00:34:59,955
Pero ya lo solucionó,
ahora todo va bien.
549
00:35:00,255 --> 00:35:01,843
¿Karim lo ayudó a salir a flote?
550
00:35:02,143 --> 00:35:03,501
No, esta vez no.
551
00:35:03,801 --> 00:35:05,180
Ya no podía ayudarlo,...
552
00:35:05,480 --> 00:35:08,237
...porque su sitio no iba
tan bien como antes.
553
00:35:08,537 --> 00:35:09,786
¿Dónde está el otro?
554
00:35:10,086 --> 00:35:13,403
No lo sé.
Debió llevárselo Rachid.
555
00:35:14,138 --> 00:35:16,594
Tendrá un sistema de geolocalización.
Val, compruébalo.
556
00:35:16,894 --> 00:35:21,143
Sí. Rachid tiene un programa
para localizar sus coches.
557
00:35:21,443 --> 00:35:22,577
Ya me encargo.
558
00:35:22,878 --> 00:35:24,524
Mehdi, vamos a dar un paseíto.
559
00:35:36,476 --> 00:35:37,563
Vas un poco rápido.
560
00:35:37,863 --> 00:35:40,020
Es curioso. En estos coches
no se nota la velocidad.
561
00:35:40,321 --> 00:35:43,979
- Bueno, sí.
- ¿Tienes miedo?
562
00:35:44,279 --> 00:35:46,185
No.
563
00:35:46,485 --> 00:35:50,297
Sigan por la D129 y,
en el cruce, tomen la D600.
564
00:35:50,598 --> 00:35:51,914
¿Por qué habrá venido aquí?
565
00:35:52,214 --> 00:35:54,846
- No hay más que viñedos.
- Está detenido. A 1 Km.
566
00:36:02,894 --> 00:36:04,686
Es ese.
567
00:36:15,336 --> 00:36:17,337
¿Qué hace, mierda?
¡Se va!
568
00:36:36,351 --> 00:36:40,274
- Val, lo perdimos.
- Gira a la derecha, a Poussan.
569
00:36:53,992 --> 00:36:55,756
Val, ¿dónde está?
No vemos su coche.
570
00:36:56,056 --> 00:36:58,708
No sé. Debería estar ahí.
Están justo al lado.
571
00:36:59,008 --> 00:37:03,944
- Pues no.
- ¡Ahí! ¡Ahí! ¡Ahí!
572
00:37:03,979 --> 00:37:05,265
¡Corre! ¡Corre!
573
00:37:07,396 --> 00:37:09,756
¡Cuidado! ¡Coche! ¡Coche!
¡Coche! ¡Mierda!
574
00:37:10,056 --> 00:37:12,140
Que no se nos cruce un chico.
575
00:37:12,175 --> 00:37:14,210
Es muy peligroso.
Dime cómo cortarle el paso.
576
00:37:14,510 --> 00:37:17,243
La 2ª a la derecha y sigue,
te lo vas a topar en la esquina.
577
00:37:17,278 --> 00:37:22,100
¡A la izquierda! ¡Cuidado!
¡Un cruce!
578
00:37:26,899 --> 00:37:28,099
¡Quieto!
¡No te muevas!
579
00:37:28,399 --> 00:37:30,649
¡Las manos en el volante!
¡En el volante!
580
00:37:38,788 --> 00:37:40,002
- ¡Sal!
- Despacio, Mehdi.
581
00:37:40,302 --> 00:37:41,516
Despacio,
las manos en el techo.
582
00:38:08,068 --> 00:38:09,439
¿Qué hacías en el maletero
de Rachid?
583
00:38:09,739 --> 00:38:13,105
Nada. Es algo entre él y yo.
Es todo.
584
00:38:13,405 --> 00:38:14,707
Piensa que mataste
a su hermano. ¿Es así?
585
00:38:15,007 --> 00:38:17,613
No tengo nada que ver
con su muerte. Soy inocente.
586
00:38:17,648 --> 00:38:18,774
Sí y yo soy Madonna.
587
00:38:19,074 --> 00:38:21,502
- No me digas.
- ¡Vamos! ¡Dime lo que sabes!
588
00:38:21,537 --> 00:38:26,449
¿No me entendiste? No sé nada.
Aquí la víctima soy yo, te lo recuerdo.
589
00:38:28,976 --> 00:38:31,766
Tranquilo, Rachid está detenido.
590
00:38:32,066 --> 00:38:34,502
Lo van a encerrar
por haberte secuestrado.
591
00:38:34,802 --> 00:38:37,006
No tienes nada que temer.
Cuéntamelo.
592
00:38:37,306 --> 00:38:39,889
No voy a decir nada.
593
00:38:45,094 --> 00:38:47,428
Encontramos un cuchillo en su coche.
594
00:38:47,728 --> 00:38:50,081
¿Qué planeaba hacer con él?
595
00:38:50,381 --> 00:38:52,861
¿Mickael tiene relación
con la muerte de su hermano?
596
00:38:55,053 --> 00:38:56,518
Gracias al GPS
tengo los trayectos...
597
00:38:56,819 --> 00:39:00,807
...de sus coches
en los últimos 3 meses.
598
00:39:00,842 --> 00:39:02,318
¿Sabe qué es esto?
599
00:39:04,309 --> 00:39:06,302
La ruta que lleva
al chalet de Karim.
600
00:39:06,602 --> 00:39:09,331
Karim empezó a descarriarse
tanto con Olivia...
601
00:39:09,631 --> 00:39:12,361
...que empezó a hacer lo mismo
que en su adolescencia.
602
00:39:12,661 --> 00:39:14,102
A seguirlo y a vigilarlo.
603
00:39:14,402 --> 00:39:15,793
Así descubrió el chalet.
604
00:39:16,093 --> 00:39:17,848
Karim se lo había ocultado.
605
00:39:18,148 --> 00:39:19,796
Y, al revés de lo usual,...
606
00:39:20,097 --> 00:39:23,394
...se negó a darle más dinero
para evitar la quiebra.
607
00:39:23,694 --> 00:39:26,064
Se sintió traicionado.
608
00:39:26,364 --> 00:39:30,019
Es cierto, me cayó mal.
609
00:39:30,319 --> 00:39:33,105
Pero nunca lo habría matado.
610
00:39:33,405 --> 00:39:36,105
Es mi hermano, mi familia.
611
00:39:36,405 --> 00:39:37,831
Su ADN estaba
en la escena del crimen.
612
00:39:38,131 --> 00:39:39,559
Es normal, siempre estaba
en su casa.
613
00:39:39,859 --> 00:39:42,248
El Sr. Berkaoui trabajó
la noche del crimen.
614
00:39:42,548 --> 00:39:43,561
Su cliente lo confirmó.
615
00:39:46,247 --> 00:39:48,839
Cuando lo detuvimos,...
616
00:39:48,874 --> 00:39:51,702
...estaba por vengar
la muerte de su hermano, ¿no?
617
00:39:52,002 --> 00:39:56,780
Pero Mickael, ¿qué tiene que ver?
618
00:40:04,712 --> 00:40:06,793
Estoy segura de que saben
quién mató a Karim.
619
00:40:07,093 --> 00:40:08,906
Y no hablan para arreglar
ellos mismos sus asuntos.
620
00:40:09,206 --> 00:40:11,713
Quema muchas calorías. Muévete.
621
00:40:12,014 --> 00:40:15,530
Muévete. Es lo que me gritaba
mi padre por las mañanas.
622
00:40:19,639 --> 00:40:21,551
Sé cómo hacer hablar a Rachid.
623
00:40:21,851 --> 00:40:25,136
¿Quién mató a tu hermano?
624
00:40:26,436 --> 00:40:28,304
Dímelo.
625
00:40:31,248 --> 00:40:33,849
Rachid.
626
00:40:34,149 --> 00:40:35,869
Estoy aquí porque te quiero.
627
00:40:38,119 --> 00:40:42,687
No sé qué hiciste,
pero siempre vas a ser mi hijito.
628
00:40:45,286 --> 00:40:47,054
Mírame, hijo mío.
629
00:40:47,354 --> 00:40:48,972
Mírame, por favor.
630
00:40:49,272 --> 00:40:50,999
¿Qué hizo Karim?
631
00:40:51,299 --> 00:40:53,625
Dime por qué está muerto.
632
00:40:56,760 --> 00:41:01,650
Él no hizo nada, papá.
Fui yo.
633
00:41:01,950 --> 00:41:03,915
Murió por mi culpa.
634
00:41:04,215 --> 00:41:06,571
¿Por qué dices eso?
635
00:41:10,415 --> 00:41:14,326
Karim no podía prestarme dinero
y Mickael me habló de un prestamista.
636
00:41:14,361 --> 00:41:15,845
- ¿Un usurero?
- Eso mismo.
637
00:41:16,145 --> 00:41:19,643
Quería que se lo devolviera
en 2 meses.
638
00:41:19,943 --> 00:41:21,294
Y yo no podía.
639
00:41:21,594 --> 00:41:25,639
Vino con un matón
para quitarme los coches.
640
00:41:25,939 --> 00:41:28,046
Mientras descubrió que Karim
le había mentido...
641
00:41:28,346 --> 00:41:29,400
...y había comprado un chalet.
642
00:41:29,701 --> 00:41:30,983
Debió indignarse.
643
00:41:31,283 --> 00:41:34,567
Les dije que fueran a cobrar
a casa de Karim.
644
00:41:34,868 --> 00:41:39,415
- ¿Y después qué pasó?
- ¡No sé qué pasó, carajo!
645
00:41:39,715 --> 00:41:40,730
Debería guardar silencio.
646
00:41:41,030 --> 00:41:42,531
Le voy a decir lo que pasó.
647
00:41:45,831 --> 00:41:49,078
Karim los vio venir
para reclamarle dinero.
648
00:41:50,494 --> 00:41:52,256
Se negó. Se defendió.
649
00:41:55,299 --> 00:41:56,412
Y lo mataron.
650
00:41:56,712 --> 00:41:59,339
¿Quién es ese usurero?
651
00:41:59,639 --> 00:42:01,206
¿Dónde está?
652
00:42:01,506 --> 00:42:03,223
No lo sé.
653
00:42:06,936 --> 00:42:09,237
Lo busqué por todas partes.
654
00:42:09,537 --> 00:42:14,005
Mickael conoce su escondite.
Quería que me lo dijera.
655
00:42:15,286 --> 00:42:18,656
Pero entonces llegó la poli...
Demasiado pronto. Perdón. Perdón.
656
00:42:24,706 --> 00:42:27,568
Sí, es Boris Larrieux,
pero casi no lo conozco.
657
00:42:27,868 --> 00:42:29,299
No sé dónde vive.
658
00:42:29,599 --> 00:42:30,512
¡Basta ya, carajo!
659
00:42:30,812 --> 00:42:32,640
Sabemos que le diste
su nombre a Rachid.
660
00:42:32,940 --> 00:42:35,141
Te metió en el maletero
para que cantaras su dirección.
661
00:42:35,441 --> 00:42:36,822
Así que habla, ¿sí?
662
00:42:37,122 --> 00:42:38,382
Matan a tu mejor amigo,...
663
00:42:38,682 --> 00:42:41,205
...con el que creciste,
con el que fuiste al colegio.
664
00:42:41,505 --> 00:42:43,934
¿Y no nos das al culpable?
665
00:42:44,234 --> 00:42:46,098
¿No vieron lo que le hizo a Karim?
666
00:42:46,398 --> 00:42:48,994
Ese tipo está loco.
Si hablo, soy hombre muerto.
667
00:42:49,294 --> 00:42:50,633
No va a saber que fuiste tú.
668
00:42:50,933 --> 00:42:54,933
No, prefiero ir a la cárcel.
No quiero morir por eso.
669
00:42:55,233 --> 00:42:58,548
Esta noche tengo planes.
Recurriremos a los tanques.
670
00:43:06,350 --> 00:43:09,741
Ahora te vamos a acompañar
a tu casa.
671
00:43:10,041 --> 00:43:12,939
Y ahí te daré un beso en la boca.
672
00:43:13,240 --> 00:43:14,760
Así van a creer
que eres un chivato.
673
00:43:15,060 --> 00:43:16,458
Y te vas a entender con ellos.
674
00:43:16,758 --> 00:43:18,047
Es una estupidez.
675
00:43:18,348 --> 00:43:20,929
Usted tiene la edad de mi madre.
Verán que es mentira.
676
00:43:21,229 --> 00:43:23,644
Y si te beso yo, ¿será mejor?
677
00:43:25,790 --> 00:43:27,732
- Sal. Sal. Sal.
- ¡Mehdi!
678
00:43:28,032 --> 00:43:31,820
- Sal. Sal. Sal.
- ¡Mehdi! ¡Mehdi! ¡Basta!
679
00:43:32,120 --> 00:43:35,322
¡Déjame!
¡Carajo!
680
00:43:35,622 --> 00:43:38,000
¿Y?
681
00:43:38,300 --> 00:43:43,058
Larrieux tiene un primo
en La Paillade.
682
00:43:43,358 --> 00:43:45,137
Calle Liégeois 51.
683
00:43:45,437 --> 00:43:47,431
- ¿Puedo irme?
- Sí, vete.
684
00:43:50,896 --> 00:43:54,566
La Paillade es un barrio complicado.
Voy a pedirle a la BRI que intervenga.
685
00:43:54,866 --> 00:43:56,856
Tú, Mehdi, vete con Luisa.
686
00:43:57,157 --> 00:43:58,742
Es una orden. Vamos.
687
00:43:59,042 --> 00:44:01,879
- Nos vamos a arreglar.
- Gracias.
688
00:44:06,135 --> 00:44:07,410
Si necesitas hablar, llámame.
689
00:44:10,809 --> 00:44:13,746
No tendrías que haberlo hecho.
690
00:44:13,781 --> 00:44:16,244
Le va a pedir matrimonio
a Luisa y le va a decir que no.
691
00:44:16,544 --> 00:44:18,615
No, no lo creo.
692
00:44:18,915 --> 00:44:23,657
Luisa, ¿quieres casarte conmigo?
Luisa, ¿quieres casarte conmigo?
693
00:44:27,376 --> 00:44:29,499
Hola.
694
00:44:29,799 --> 00:44:31,923
Obrigado.
695
00:44:31,958 --> 00:44:33,891
¿Quieres casarte conmigo?
696
00:44:57,579 --> 00:44:59,079
*Querido*.
697
00:44:59,379 --> 00:45:00,735
¡Luisa!
698
00:45:02,035 --> 00:45:04,748
*Pensé que no te vería
nuevamente antes de irme*.
699
00:45:05,048 --> 00:45:06,786
Espera, quiero decirte algo.
700
00:45:09,156 --> 00:45:12,713
*Yo pensé que... *
701
00:45:13,013 --> 00:45:16,859
*Yo pensé que... *
702
00:45:17,159 --> 00:45:18,831
Te voy a extrañar.
703
00:45:21,305 --> 00:45:22,806
Te voy a extrañar.
704
00:45:25,406 --> 00:45:26,534
Adiós, querido.
705
00:45:58,950 --> 00:46:01,251
- Pasa.
- Perdona.
706
00:46:01,551 --> 00:46:03,225
Me alegra verte.
707
00:46:03,525 --> 00:46:06,119
Tienes...
708
00:46:08,588 --> 00:46:11,609
No, que tienes rouge
en los dientes.
709
00:46:11,909 --> 00:46:15,581
¿Te lo saco?
Sonríe.
710
00:46:15,881 --> 00:46:19,059
Espera, es que cuesta un poco.
711
00:46:21,886 --> 00:46:24,170
Val, soy Mehdi. Luisa se fue.
712
00:46:24,470 --> 00:46:29,040
Hice lo que me dijiste,
no le dije nada.
713
00:46:29,340 --> 00:46:31,524
Pero no estoy muy bien,...
714
00:46:31,824 --> 00:46:36,194
...y voy a tomar algo,
cerca de tu casa.
715
00:46:36,494 --> 00:46:39,977
Me vendría bien hablar contigo.
716
00:46:40,278 --> 00:46:41,981
Llámame.
717
00:46:42,281 --> 00:46:47,732
Y Sylvie Leclerc cambió mucho
desde que su hija está mejor.
718
00:46:48,033 --> 00:46:51,534
De hecho, casi es
una comisaria simpática.
719
00:46:51,834 --> 00:46:53,250
Puede que quizás más que eso.
720
00:46:53,550 --> 00:46:56,525
Y Aline volvió a París.
721
00:46:56,825 --> 00:46:59,189
La extraño.
722
00:46:59,489 --> 00:47:02,449
¿No lo terminas?
¿No te gustó?
723
00:47:02,749 --> 00:47:05,547
- Ah, sí, sí.
- Si quieres, te sirvo más.
724
00:47:05,847 --> 00:47:08,121
- ¿Más vino?
- No, gracias.
725
00:47:13,408 --> 00:47:14,550
Ya está, gracias.
726
00:47:14,850 --> 00:47:17,494
Si sigo así,
tendré que volver en taxi.
727
00:47:26,589 --> 00:47:32,199
Y Claire se fue. La ascendieron
a la P.J. de Montpellier.
728
00:47:32,499 --> 00:47:33,772
Ya me lo contaste.
729
00:47:34,072 --> 00:47:35,576
Antes, al llegar.
730
00:47:35,877 --> 00:47:37,755
Me repito.
731
00:47:38,055 --> 00:47:39,555
Un poco, un poco.
732
00:47:39,856 --> 00:47:41,301
Debe ser el vino.
Ya lo sabes todo.
733
00:47:41,601 --> 00:47:44,492
Y con Mehdi y Val, va bien.
Cada vez se llevan mejor.
734
00:47:44,793 --> 00:47:46,293
Es lindo ver eso.
735
00:47:46,593 --> 00:47:50,093
¡Ah, sí! Victoire Filippi,
la periodista.
736
00:47:50,393 --> 00:47:53,893
Conseguimos atraparla.
Le darán 10 años. ¿La recuerdas?
737
00:47:54,193 --> 00:48:00,538
Claro. Candice, quiero decirte
algo importante.
738
00:48:00,838 --> 00:48:03,691
Claro, porque no puedo hablar yo sola
todo el tiempo.
739
00:48:03,991 --> 00:48:09,032
- ¿Qué hiciste este año?
- ¿Por dónde empezar?
740
00:48:09,332 --> 00:48:13,024
Te fuiste porque querías
reconciliarte con Jennifer.
741
00:48:13,325 --> 00:48:15,144
No funcionó, como puedes ver.
742
00:48:15,444 --> 00:48:18,576
Pero tengo la custodia compartida.
743
00:48:18,876 --> 00:48:21,011
¡Qué bien! ¡Chin, chin!
¡Bravo!
744
00:48:27,357 --> 00:48:29,074
No queda vino.
Hay que buscar otra botella.
745
00:48:29,374 --> 00:48:30,232
Ya voy.
746
00:48:30,532 --> 00:48:34,229
Antoine, espera.
Yo también quiero hablarte.
747
00:48:34,529 --> 00:48:36,029
- Bueno, deja...
- No, yo primero, yo primero.
748
00:48:36,329 --> 00:48:41,284
Desde hace un año,
pensé mucho en nosotros.
749
00:48:44,514 --> 00:48:45,945
No podemos volver.
750
00:48:57,295 --> 00:48:58,366
- No.
- ¿No?
751
00:48:58,666 --> 00:49:00,166
Bueno.
752
00:49:15,402 --> 00:49:17,558
- ¿Quieres ir a mi casa?
- Sí.
753
00:49:48,246 --> 00:49:50,282
A ver...
¿Y mi bombacha?
754
00:49:58,814 --> 00:50:00,584
Buenos días.
755
00:50:05,368 --> 00:50:08,346
- ¿Boris Larrieux y su cómplice?
- Sí.
756
00:50:08,646 --> 00:50:10,499
¿Confesaron el asesinato de Karim?
757
00:50:10,799 --> 00:50:15,326
Sí. Inspectora, la comisaria
reunió a todos en la sala.
758
00:50:15,626 --> 00:50:17,153
- Quiere anunciar algo.
- ¿Anunciar algo?
759
00:50:17,454 --> 00:50:18,954
- Sí.
- Bueno, gracias, Michel.
760
00:50:23,593 --> 00:50:25,585
- Mehdi, ¿qué tal?
- Bien.
761
00:50:25,885 --> 00:50:27,878
Siento lo de anoche.
No pude responder.
762
00:50:28,178 --> 00:50:29,444
Por el tono de tu mensaje,...
763
00:50:29,744 --> 00:50:32,279
...no sabía si te vería hoy,
pero sigues vivo.
764
00:50:32,579 --> 00:50:33,689
Sí. ¿Y tú qué tal?
765
00:50:33,989 --> 00:50:36,208
¿Seguro que estás bien?
Estás muy raro.
766
00:50:36,508 --> 00:50:38,307
- Tenemos que hablar.
- Después.
767
00:50:38,607 --> 00:50:40,849
- Un minuto.
- Después.
768
00:50:41,149 --> 00:50:43,393
Amigos, por favor.
769
00:50:43,693 --> 00:50:45,193
Por favor,
tengo algo que anunciarles.
770
00:50:48,131 --> 00:50:51,426
Me nombraron jefa de la Seguridad Pública
de L´Hérault.
771
00:50:57,363 --> 00:51:01,061
Y, con cierta emoción,
los voy a dejar.
772
00:51:01,361 --> 00:51:04,075
Qué sorpresa. Bravo.
Felicitaciones.
773
00:51:08,815 --> 00:51:15,049
Van a estar en buenas manos.
París nombró un sucesor a la altura.
774
00:51:15,349 --> 00:51:20,390
Demos la bienvenida
a Antoine Dumas de L´Estang.
775
00:51:26,807 --> 00:51:30,257
- Dime que no es cierto.
- No es cierto.
776
00:51:30,557 --> 00:51:34,643
- Felicitaciones.
- Felicitaciones.
777
00:51:34,943 --> 00:51:37,332
Los voy a extrañar.
778
00:51:50,853 --> 00:51:53,263
Subtítulos: Oldie.
59380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.