Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.SubtitleDB.org hoje
2
00:00:23,072 --> 00:00:24,986
Subpack por: REALITYKINGS
Ajustes by DanDee
3
00:01:25,750 --> 00:01:30,541
CAP�TULO UM: CHUCK E ASMA
4
00:01:42,791 --> 00:01:44,582
Voc� consegue, Doug.
Voc� consegue.
5
00:02:00,248 --> 00:02:01,956
A porta � direita?
6
00:02:16,497 --> 00:02:18,372
Filho da m�e!
7
00:02:22,497 --> 00:02:23,830
Maldito Chuck!
8
00:02:27,455 --> 00:02:29,288
N�o pode estar fazendo
isso agora, cara...
9
00:02:33,663 --> 00:02:35,871
Atenda o telefone.
Atenda.
10
00:02:36,579 --> 00:02:39,829
Se conhe�o voc�, deixe um recado.
Sen�o, v� se ferrar!
11
00:02:41,620 --> 00:02:43,411
Chuck!
Que diabos, cara!
12
00:02:43,452 --> 00:02:46,035
Voc� deveria deixar
a porta aberta, estou...
13
00:02:52,451 --> 00:02:53,492
Droga!
14
00:02:55,450 --> 00:02:58,741
N�o tenho tempo
para essa droga agora.
15
00:03:01,157 --> 00:03:02,198
O qu�?
16
00:03:03,823 --> 00:03:05,364
Tem algo a dizer?
17
00:03:08,030 --> 00:03:09,988
N�o grite, entendeu?
18
00:03:12,279 --> 00:03:13,820
Isso pode doer um pouco.
19
00:03:16,903 --> 00:03:17,986
Ent�o...
20
00:03:18,986 --> 00:03:20,652
Preciso ir ao banheiro...
21
00:03:21,527 --> 00:03:24,235
-Precisa o qu�?
-Preciso fazer xixi!
22
00:03:25,443 --> 00:03:27,609
Acha que vou cair nessa?
23
00:03:27,650 --> 00:03:29,900
Deixo voc� sair
para tirar �gua do joelho
24
00:03:29,941 --> 00:03:33,482
e voc� sai gritando
e falando de assassinato?
25
00:03:33,982 --> 00:03:35,648
Tenho cara de burro?
26
00:03:38,814 --> 00:03:40,105
Malditos...
27
00:03:41,146 --> 00:03:45,229
Usar o banheiro...
Claro que tenho tempo para isso...
28
00:03:45,270 --> 00:03:46,686
Inacredit�vel.
29
00:03:47,186 --> 00:03:51,352
Vamos, Chuck, atenda o telefone...
Atenda, Chuck.
30
00:03:53,977 --> 00:03:56,727
-Se conhe�o voc�, deixe um...
-Vamos, Chuck!
31
00:03:59,685 --> 00:04:03,226
-Vamos, Chuck...
-Se conhe�o voc�, deixe um recado.
32
00:04:03,267 --> 00:04:04,933
Vamos, cara!
33
00:04:06,224 --> 00:04:09,099
-Ei, cara! Me tira daqui!
-O que foi agora?
34
00:04:14,765 --> 00:04:16,973
-O que �?
-N�o pode me deixar aqui!
35
00:04:17,014 --> 00:04:20,555
-Mal consigo respirar...
-Acontece, se vira!
36
00:04:22,096 --> 00:04:24,596
Por favor, n�o me mate...
Vou ficar quieta agora.
37
00:04:24,637 --> 00:04:29,845
S� est� calor aqui, sinto muito,
farei o que voc� pedir.
38
00:04:30,553 --> 00:04:33,761
O qu�?
Por que eu te mataria?
39
00:04:35,261 --> 00:04:36,844
Porque vi seu rosto...
40
00:04:37,969 --> 00:04:43,594
Um assassino sempre se revela
antes de matar suas v�timas.
41
00:04:56,344 --> 00:04:57,677
Droga!
42
00:05:03,302 --> 00:05:05,885
Certo, escute:
N�o vou te machucar nem nada...
43
00:05:07,093 --> 00:05:08,384
O que est� acontecendo com voc�?
44
00:05:08,842 --> 00:05:12,425
-Asma... � dif�cil respirar.
-Est� falando s�rio?
45
00:05:14,841 --> 00:05:18,632
Tudo bem, tudo bem...
Voc� tem inalador ou algo assim?
46
00:05:18,673 --> 00:05:19,756
Na minha mochila...
47
00:05:25,922 --> 00:05:29,588
Ficar aqui n�o est� ajudando,
vou tirar voc� daqui.
48
00:05:29,629 --> 00:05:32,129
Vamos tomar um ar
e ver se respira melhor.
49
00:05:33,837 --> 00:05:37,003
Vamos sair daqui.
Vou te tirar da�
50
00:05:37,044 --> 00:05:38,502
-e voc� respira, certo?
-Certo.
51
00:05:39,460 --> 00:05:41,251
Socorro!
52
00:05:42,042 --> 00:05:44,375
Qual � o seu problema?
Estava fingindo essa droga?
53
00:05:44,416 --> 00:05:45,749
Sinto muito, n�o!
54
00:05:45,790 --> 00:05:48,123
Tenho asma de verdade,
sinto muito.
55
00:05:48,164 --> 00:05:49,997
S� n�o quero...
S� estou com medo.
56
00:05:50,038 --> 00:05:51,704
Sinto muito.
Sinto muito mesmo.
57
00:05:53,412 --> 00:05:55,287
N�o brinque comigo.
58
00:05:59,953 --> 00:06:02,911
� bom ter uma
�tima explica��o, cara!
59
00:06:02,912 --> 00:06:04,911
Boa, mesmo!
Est� me cansando!
60
00:06:04,952 --> 00:06:07,535
Certo, recebi sua mensagem.
Achei que seria amanh�.
61
00:06:07,576 --> 00:06:11,534
N�o, cara! N�o � amanh�, � hoje!
Essa droga est� acontecendo agora.
62
00:06:11,575 --> 00:06:14,700
Vou sair daqui em plena luz do dia
com o pacote, cara!
63
00:06:15,116 --> 00:06:16,574
Quinze mil d�lares,
64
00:06:16,615 --> 00:06:18,448
e s� tinha que deixar
uma maldita porta aberta!
65
00:06:18,489 --> 00:06:21,614
-Onde diabos voc� est�?
-Fique calmo! Entendeu?
66
00:06:21,655 --> 00:06:23,905
Estou em outro neg�cio
do outro lado da cidade.
67
00:06:23,946 --> 00:06:27,487
Assim que acabar, vou para a�,
abro a porta e voc� pode entrar.
68
00:06:27,528 --> 00:06:31,569
-Vai dar tudo certo, tudo bem?
-Certo... quanto tempo?
69
00:06:31,860 --> 00:06:33,276
N�o sei, n�o �?
70
00:06:33,317 --> 00:06:36,233
Quando sair de cima da sua m�e.
Vou chegar quando chegar.
71
00:06:38,524 --> 00:06:39,607
Droga!
72
00:06:50,982 --> 00:06:52,607
Est� respirando melhor?
73
00:07:04,232 --> 00:07:05,523
Abaixe.
74
00:07:06,648 --> 00:07:08,273
Abaixe, quero que abaixe!
75
00:07:12,856 --> 00:07:14,856
N�o, tudo.
Abaixe tudo!
76
00:07:49,939 --> 00:07:53,980
-Cara, a pol�cia passa muito aqui?
-Passa, malditos coxinhas...
77
00:07:54,021 --> 00:07:57,104
Est�o a� quase todo dia,
tentando pegar os viciados em crack.
78
00:07:57,145 --> 00:07:58,895
Mas...
Mudan�a de planos!
79
00:07:58,936 --> 00:08:01,186
Apareceu uma coisa,
n�o vou chegar hoje.
80
00:08:01,227 --> 00:08:02,310
Sinto muito...
81
00:08:02,351 --> 00:08:06,017
Se conseguir o dinheiro,
fique com a minha parte.
82
00:08:07,058 --> 00:08:11,183
Hil�rio, cara!
Estou morrendo por dentro.
83
00:08:11,224 --> 00:08:15,432
Os Mancini n�o est�o brincando.
Entendeu? Preciso desse dinheiro!
84
00:08:15,473 --> 00:08:18,431
Eu sei, eu sei!
Sinto muito.
85
00:08:18,681 --> 00:08:21,556
Esse neg�cio ficou muito
mais complicado e n�o posso sair.
86
00:08:21,597 --> 00:08:25,013
Vou ligar para eles e ver se
consigo uma extens�o para voc�.
87
00:08:25,054 --> 00:08:27,637
N�o v�o me dar
mais uma extens�o, mano!
88
00:08:27,678 --> 00:08:29,594
Querem o dinheiro hoje.
89
00:08:29,635 --> 00:08:32,926
"Hoje, antes do sol cair",
foi o que ele falou!
90
00:08:34,009 --> 00:08:36,874
Antes do sol cair,
foi o que ele disse?
91
00:08:36,900 --> 00:08:38,342
Com essas palavras?
92
00:08:38,383 --> 00:08:41,883
-�, com essas palavras!
-Certo.
93
00:08:42,883 --> 00:08:46,674
Leve a garota para a sua casa
e fique com ela l� at� eu terminar.
94
00:08:46,715 --> 00:08:51,131
-Depois, vou te encontrar.
-Na minha casa? Quer que eu...
95
00:08:54,214 --> 00:08:55,797
V� se ferrar, Chuck!
96
00:09:25,505 --> 00:09:29,130
Ainda n�o consigo respirar...
N�o consigo respirar...
97
00:09:51,963 --> 00:09:54,171
Ei, vai nos matar!
98
00:10:00,004 --> 00:10:01,629
O seu nome � Kennedy, certo?
99
00:10:04,254 --> 00:10:07,837
-O meu � Doug...
-Nem tinha percebido.
100
00:10:08,503 --> 00:10:10,294
Estou falando s�rio:
101
00:10:10,335 --> 00:10:12,251
Quero que durma na sua cama
hoje � noite.
102
00:10:12,292 --> 00:10:14,375
Eu tamb�m quero dormir na minha.
103
00:10:14,875 --> 00:10:16,541
Mas voc� precisa cooperar.
104
00:10:16,582 --> 00:10:19,248
N�o pode fazer aquele neg�cio
que fez antes, entendeu?
105
00:10:22,081 --> 00:10:25,997
Tem um policial seguindo a gente.
Acho que pode me mandar encostar.
106
00:10:28,997 --> 00:10:32,122
Onde geralmente consegue
suas receitas, seus inaladores?
107
00:10:32,580 --> 00:10:34,996
-Scales.
-Scales? Onde � isso?
108
00:10:35,412 --> 00:10:38,620
Scales...
� uma farm�cia no centro.
109
00:10:39,328 --> 00:10:44,869
No centro?
Tudo bem, o que seja.
110
00:10:44,910 --> 00:10:47,243
Vou conseguir um inalador para voc�.
Levante.
111
00:10:48,951 --> 00:10:51,826
N�o t�o r�pido!
E fique com a cabe�a abaixada.
112
00:10:53,867 --> 00:10:57,783
Bom...
Coloque a cabe�a no assento.
113
00:10:59,158 --> 00:11:03,866
Se ele me encostar,
n�o fa�a nada est�pido, entendeu?
114
00:11:04,657 --> 00:11:06,282
Deixe que eu falo
115
00:11:06,323 --> 00:11:08,864
e voc� s� tenta controlar
sua respira��o.
116
00:11:10,114 --> 00:11:16,072
Se tentar alguma coisa,
puxo o gatilho e algu�m vai morrer.
117
00:11:16,738 --> 00:11:19,738
Esse policial...
Ele pode ter fam�lia,
118
00:11:21,071 --> 00:11:22,696
voc� tem fam�lia,
119
00:11:23,196 --> 00:11:26,946
eu tenho fam�lia...
120
00:11:28,862 --> 00:11:31,278
Se voc� at� piscar
do jeito errado,
121
00:11:33,111 --> 00:11:35,402
algu�m n�o ver� sua fam�lia hoje...
122
00:11:35,693 --> 00:11:38,693
E a culpa ser� sua.
Entendeu?
123
00:11:45,609 --> 00:11:48,567
Certo, Doug... voc� consegue.
124
00:11:55,900 --> 00:11:57,650
Est� com o meu dinheiro?
125
00:11:57,691 --> 00:12:00,857
N�o vai receber droga nenhuma,
seu idiota!
126
00:12:00,898 --> 00:12:02,898
Deixe-me falar
com a minha filha!
127
00:12:03,481 --> 00:12:04,200
Droga...
128
00:12:04,205 --> 00:12:06,272
Tire as m�os de dentro
das suas cal�as
129
00:12:06,313 --> 00:12:09,188
-e ponha minha filha na linha!
-Vamos falar de dinheiro.
130
00:12:09,229 --> 00:12:11,020
V� se ferrar!
131
00:12:11,061 --> 00:12:14,602
-N�o vou falar nada com voc�!
-Tudo bem, obrigado por ligar.
132
00:12:46,685 --> 00:12:48,268
Habilita��o, por favor.
133
00:12:49,184 --> 00:12:53,434
Qual �...
Qual � o problema?
134
00:12:53,475 --> 00:12:55,641
Voc� estava dirigindo
absurdamente r�pido.
135
00:12:55,682 --> 00:12:57,598
�, s�...
136
00:12:57,639 --> 00:13:02,972
Sr. Douglas Shaw...
N�o acabei de v�-lo no dep�sito?
137
00:13:05,388 --> 00:13:07,596
N�o fa�o a menor ideia
do que est� falando.
138
00:13:07,637 --> 00:13:10,053
H� alguns minutos.
Vi um carro igual a este.
139
00:13:11,428 --> 00:13:16,594
N�o, n�o era eu.
Eu n�o... tentando...
140
00:13:18,010 --> 00:13:19,135
Ela est� bem?
141
00:13:19,843 --> 00:13:23,301
Sim... minha filha...
� o que estava tentando falar.
142
00:13:23,342 --> 00:13:27,425
Eu a estava levando � escola
e isso come�ou a acontecer.
143
00:13:27,466 --> 00:13:29,799
Est� com dificuldade
para respirar.
144
00:13:29,840 --> 00:13:33,506
Posso acompanh�-los at� o hospital,
n�o precisa dirigir assim.
145
00:13:33,547 --> 00:13:35,463
N�o, n�o posso.
146
00:13:35,504 --> 00:13:38,504
N�o tenho dinheiro para isso,
� muito caro.
147
00:13:38,545 --> 00:13:41,086
Se eu lev�-la para casa...
Esquecemos o inalador dela.
148
00:13:41,127 --> 00:13:47,043
Assim que ela us�-lo, ficar� bem.
S� precisamos ir para casa.
149
00:13:47,084 --> 00:13:50,250
-Terei que mult�-lo.
-Eu entendo.
150
00:13:50,291 --> 00:13:53,541
Sempre que estiver 15km/h acima
do limite, vamos mandar encostar.
151
00:13:53,582 --> 00:13:55,040
Tudo bem, entendi.
152
00:13:56,206 --> 00:13:57,497
Cuide dela.
153
00:13:57,538 --> 00:14:00,538
Pode deixar, pode deixar.
Obrigado. Desculpa.
154
00:14:00,579 --> 00:14:02,412
Como disse, estou com pressa.
155
00:14:02,453 --> 00:14:04,119
S� estou tentando lev�-la
para casa, ent�o...
156
00:14:04,160 --> 00:14:05,701
Obrigado mais uma vez.
157
00:14:33,117 --> 00:14:34,533
Qual � a sua data de nascimento?
158
00:14:36,324 --> 00:14:37,824
Vamos, tente me falar.
159
00:14:39,949 --> 00:14:42,282
Quatro... um...
160
00:14:43,532 --> 00:14:48,365
Quatro do um de 03.
161
00:14:48,406 --> 00:14:53,364
Tudo bem, espere aqui, certo?
J� volto.
162
00:14:59,364 --> 00:15:01,614
FARM�CIA
163
00:15:56,572 --> 00:15:57,988
Posso ajudar?
Pr�ximo.
164
00:15:58,654 --> 00:16:00,779
-Tudo bem?
-Bem, obrigado.
165
00:16:00,820 --> 00:16:02,986
S� preciso de um inalador
para Kennedy Joseph...
166
00:16:03,277 --> 00:16:06,652
-O senhor tem o cart�o fidelidade?
-N�o tenho! Estou com muita pressa.
167
00:16:06,943 --> 00:16:10,359
-Pode ganhar 5% de desconto...
-S� preciso do inalador, por favor!
168
00:16:12,650 --> 00:16:17,108
-Data de nascimento?
-Quatro de janeiro de 2003.
169
00:16:21,774 --> 00:16:23,690
-Mesmo plano de sa�de de antes?
-Sim.
170
00:16:24,065 --> 00:16:25,148
S� um minuto.
171
00:16:36,148 --> 00:16:38,898
Aqui diz que n�o est� na hora
do refil, Sr. Joseph.
172
00:16:38,939 --> 00:16:40,355
Ainda falta um m�s.
173
00:16:40,396 --> 00:16:44,229
�, ela...
Ela perdeu o outro.
174
00:16:44,270 --> 00:16:45,853
-Crian�as...
-Certo.
175
00:16:48,144 --> 00:16:50,852
S�o US$21,58.
176
00:17:00,935 --> 00:17:03,560
S� tenho vinte d�lares.
177
00:17:04,893 --> 00:17:06,809
O total s�o US$21,58.
178
00:17:07,684 --> 00:17:10,100
Escute, estou com a Kennedy
no carro agora.
179
00:17:10,141 --> 00:17:12,974
Est� tendo uma crise de asma.
Preciso mesmo levar isso.
180
00:17:13,015 --> 00:17:15,681
Sinto muito... Temos telefone
para pedir uma ambul�ncia.
181
00:17:15,722 --> 00:17:17,097
Ela morreria antes de chegarem.
182
00:17:17,805 --> 00:17:22,096
Posso voltar mais tarde
e te dar US$1,58.
183
00:17:22,137 --> 00:17:24,637
Eu... eu realmente
preciso disso agora!
184
00:17:27,220 --> 00:17:30,011
S� pode estar brincando!
Que se dane!
185
00:18:44,886 --> 00:18:50,844
CAP�TULO DOIS:
PICASSO DA TROCA DE �LEO
186
00:19:13,594 --> 00:19:14,927
S�rio?
187
00:19:16,010 --> 00:19:18,010
� assim que trata uma crian�a
que quase morreu?
188
00:19:20,593 --> 00:19:22,259
Inacredit�vel.
189
00:19:22,300 --> 00:19:26,175
N�o preciso do seu serm�o, certo?
Salvei a sua vida!
190
00:19:26,216 --> 00:19:31,424
Obrigada, Sr. Sequestrador!
Obrigada por salvar minha vida!
191
00:19:33,215 --> 00:19:35,090
N�o v� mesmo
nada de errado nisso?
192
00:20:14,381 --> 00:20:16,339
-Al�.
-Oi.
193
00:20:17,089 --> 00:20:18,422
Socorro!
194
00:20:18,463 --> 00:20:20,671
Espere a�, s� um minuto,
espere...
195
00:20:22,962 --> 00:20:25,462
Algu�m me ajude!
Eu fui...
196
00:20:30,837 --> 00:20:32,045
Oi.
197
00:20:32,378 --> 00:20:34,669
O que foi essa gritaria
no fundo?
198
00:20:35,085 --> 00:20:36,543
Gritaria?
199
00:20:37,584 --> 00:20:39,750
�, parecia algu�m gritando.
200
00:20:42,916 --> 00:20:47,874
Sim, foi um cliente.
Estava reclamando do servi�o.
201
00:20:47,915 --> 00:20:53,040
Parece que todos os carros da cidade
est�o tendo problemas hoje.
202
00:20:53,665 --> 00:20:55,331
Enfim, e a�?
203
00:20:55,872 --> 00:20:58,455
Conseguiu alguma coisa?
204
00:21:00,996 --> 00:21:02,996
Com rela��o � casa?
205
00:21:03,746 --> 00:21:07,246
�, a casa...
Estou...
206
00:21:09,079 --> 00:21:12,787
Estou fazendo tudo o que posso.
207
00:21:13,162 --> 00:21:14,662
O que voc� est� fazendo?
208
00:21:14,703 --> 00:21:18,161
Trabalhando e... tentando vender
os quadros e coisas assim.
209
00:21:19,619 --> 00:21:22,702
Doug, voc� ganha nove d�lares
por hora
210
00:21:22,743 --> 00:21:25,618
e perdemos dinheiro
naquele leil�o no m�s passado.
211
00:21:26,534 --> 00:21:30,325
O que quer que eu fa�a?
Estou tentando tudo.
212
00:21:30,366 --> 00:21:32,991
J� n�o sei mais, eu acho...
213
00:21:35,866 --> 00:21:37,991
N�o acho que esteja
tentando o bastante.
214
00:21:39,699 --> 00:21:43,407
Falei com a Chelsea hoje.
Lembra dela?
215
00:21:44,323 --> 00:21:46,114
Lembro... aquela com sardas?
216
00:21:46,155 --> 00:21:51,280
�, o marido dela � gerente
de um fundo de investimentos
217
00:21:51,321 --> 00:21:54,029
e est� procurando um assistente.
218
00:21:54,070 --> 00:21:56,111
Falaram que voc� n�o precisa
de experi�ncia
219
00:21:56,152 --> 00:21:59,068
e podem conseguir uma entrevista
para voc� logo de cara.
220
00:22:00,068 --> 00:22:03,318
-O que acha?
-Rebecca, j� tentamos isso antes.
221
00:22:04,443 --> 00:22:06,401
Sabe que n�o fico
bem de gravata.
222
00:22:06,942 --> 00:22:10,692
Tudo bem, mas, vamos l�...
Dessa vez, pode ser diferente.
223
00:22:12,900 --> 00:22:17,525
� melhor do que tentar ser
um Picasso da troca de �leo.
224
00:22:19,400 --> 00:22:21,608
Mais alguma coisa?
Preciso ir.
225
00:22:22,899 --> 00:22:26,565
-N�o, vejo voc� em casa.
-�...
226
00:22:31,523 --> 00:22:33,773
Qual � o seu problema,
gritando desse jeito!
227
00:22:33,814 --> 00:22:35,480
O que quer que eu fa�a?
228
00:22:35,521 --> 00:22:37,896
Sentar aqui e esperar
voc� me estuprar e me matar?
229
00:22:38,604 --> 00:22:42,104
O qu�? Por que acha isso?
Que tipo de pessoa acha que eu sou?
230
00:22:42,145 --> 00:22:43,811
�... um sequestrador!
231
00:22:44,311 --> 00:22:47,144
N�o sou um...
Escute aqui, eu n�o...
232
00:22:48,352 --> 00:22:52,852
Eu n�o...
Cale a boca!
233
00:22:53,727 --> 00:22:57,935
O que far� quando minha m�e
n�o atender �s suas exig�ncias?
234
00:22:59,226 --> 00:23:01,101
� a sua m�e.
235
00:23:01,851 --> 00:23:04,101
Uma m�e faria qualquer coisa
por um filho, certo?
236
00:23:04,934 --> 00:23:07,100
Voc� n�o conhece Olivia Joseph...
237
00:23:08,266 --> 00:23:11,349
Me surpreende que ela n�o esteja
no Baseball Wives ou algo assim.
238
00:23:12,640 --> 00:23:14,648
Ela abriria m�o de
mim em um segundo se
239
00:23:14,674 --> 00:23:16,581
fosse para continuar
comprando Prada.
240
00:23:18,972 --> 00:23:22,138
Certo, vamos ver.
241
00:23:27,721 --> 00:23:30,804
-O que �?
-Est� com o meu dinheiro?
242
00:23:31,095 --> 00:23:35,595
Voc� � t�o burro quanto parece,
usando esse sotaque rid�culo.
243
00:23:35,636 --> 00:23:37,052
Me deixe falar com a minha filha!
244
00:23:37,093 --> 00:23:42,009
Voc� ter� muito tempo para isso
quando eu receber o dinheiro.
245
00:23:42,050 --> 00:23:45,425
Idiota...
J� te falei, n�o vou...
246
00:24:27,883 --> 00:24:30,924
Aquilo foi bom, bem real.
247
00:24:30,965 --> 00:24:33,840
Voc� se contorcendo e tudo o mais...
Muito bom!
248
00:24:33,881 --> 00:24:37,714
Farei o que precisar,
s� quero que este pesadelo acabe.
249
00:24:38,005 --> 00:24:40,671
-O que a minha m�e falou?
-Ela vai me pagar.
250
00:24:40,712 --> 00:24:43,212
S�rio? Por que
ainda estamos aqui?
251
00:24:43,238 --> 00:24:46,237
Me leve para ela, vai
pegar o dinheiro.
252
00:24:47,628 --> 00:24:52,919
N�o � simples assim!
S� preciso pensar um minuto.
253
00:24:56,544 --> 00:25:00,335
O que vai fazer?
Onde conseguiu aquilo?
254
00:25:00,626 --> 00:25:01,876
N�o se preocupe com isso.
255
00:25:30,751 --> 00:25:31,595
Pois n�o?
256
00:25:31,621 --> 00:25:34,126
Oi. Tenho um pacote
para Douglas Shaw.
257
00:25:34,167 --> 00:25:35,208
Quem mandou isso?
258
00:25:35,458 --> 00:25:40,249
N�o sei, s� preciso que assine.
Alfonso Mancini?
259
00:25:41,332 --> 00:25:45,748
-S� preciso que assine...
-Por que estava olhando pela janela?
260
00:25:46,748 --> 00:25:49,289
S� estava conferindo
se tinha algu�m em casa
261
00:25:49,330 --> 00:25:51,496
-antes de lev�-lo de volta.
-Abra-o.
262
00:25:52,621 --> 00:25:55,954
-N�o posso. Voc� precisa assinar e...
-Abra logo o pacote.
263
00:25:56,412 --> 00:25:58,828
Se assinar, pode fazer o que quiser
com esse pacote.
264
00:25:58,869 --> 00:26:02,202
-Abra-o!
-N�o, n�o vou abrir!
265
00:26:02,243 --> 00:26:03,826
Se voc�...
266
00:26:06,784 --> 00:26:08,659
Se puder assinar...
267
00:26:19,075 --> 00:26:21,950
�, � um dia daqueles.
268
00:26:24,783 --> 00:26:28,116
Olhe, cara, podemos
resolver isso de algum jeito...
269
00:26:28,157 --> 00:26:29,865
S� me deixe ir,
n�o precisa de mim.
270
00:26:29,906 --> 00:26:33,614
Nem fa�o parte disso!
Nem sei quem � Alfonso!
271
00:26:34,072 --> 00:26:36,738
S� me deixe ir!
Pode confiar em mim.
272
00:26:36,779 --> 00:26:39,279
-Olhe para mim.
-Cale a boca.
273
00:26:39,945 --> 00:26:41,945
Seja l� o que
estiver fazendo aqui,
274
00:26:41,986 --> 00:26:46,236
me colocou nesse rolo, cara!
Isso � estranho... Olhe, Doug.
275
00:26:46,277 --> 00:26:49,402
Doug?
Tenho um irm�o chamado Doug.
276
00:26:49,443 --> 00:26:52,401
Eu nem conhe�o essa garota.
Nem me importo com ela!
277
00:26:52,442 --> 00:26:54,025
Nunca a vi na vida!
278
00:26:54,066 --> 00:26:57,066
N�o a verei... N�o o verei de novo!
Me deixe ir!
279
00:26:57,107 --> 00:27:01,357
Olhe, eu nunca vi voc�, cara!
Nem sei quem voc� �!
280
00:27:01,398 --> 00:27:03,898
Me solte e nunca mais
vai me ver de novo!
281
00:27:03,939 --> 00:27:05,272
Vou falar que perdi o pacote.
282
00:27:06,147 --> 00:27:09,272
Eu nem quero trabalhar com isso,
cara!
283
00:27:09,313 --> 00:27:10,813
Tentei sair semana passada!
284
00:27:10,854 --> 00:27:12,562
Nunca vai me ver de novo,
prometo.
285
00:27:12,603 --> 00:27:15,561
Nem me lembro dessa casa.
Doug, me solte.
286
00:27:15,602 --> 00:27:20,602
Corte isso e irei embora.
Eu prometo!
287
00:27:20,643 --> 00:27:23,726
Eu prometo, corte...
N�o, Doug...
288
00:27:23,767 --> 00:27:28,517
-N�o, n�o...
-Mandei calar a boca!
289
00:27:35,892 --> 00:27:37,017
Doug.
290
00:27:39,017 --> 00:27:42,433
A culpa � sua.
291
00:27:43,474 --> 00:27:48,390
N�o importa.
Preciso muito ir ao banheiro.
292
00:27:48,931 --> 00:27:53,722
� s�rio que vamos falar nisso
de novo? Fa�a na roupa.
293
00:27:54,055 --> 00:27:55,263
� s�rio?
294
00:27:55,971 --> 00:27:59,971
Na sua cadeira da mesa de jantar,
no ch�o da sua cozinha?
295
00:28:12,179 --> 00:28:15,512
N�o achei que fosse desses!
296
00:28:17,387 --> 00:28:21,220
N�o! Eu n�o sou!
Tudo bem, vou ficar de costas.
297
00:28:21,261 --> 00:28:24,052
S� v� logo e
n�o tente fazer nada.
298
00:28:27,718 --> 00:28:32,676
Ent�o, o que vai fazer com ele?
E como vai receber o dinheiro?
299
00:28:33,801 --> 00:28:35,259
Por que quer saber?
300
00:28:36,259 --> 00:28:38,550
Porque quero ir para casa...
301
00:28:39,091 --> 00:28:41,007
E quanto antes
conseguir o que quer...
302
00:28:43,507 --> 00:28:46,024
Vou falar para ela
colocar o dinheiro
303
00:28:46,050 --> 00:28:48,673
em uma lata de lixo
de um lugar p�blico
304
00:28:48,714 --> 00:28:52,255
e eu irei pegar
quando estiver tudo limpo.
305
00:28:52,296 --> 00:28:56,921
S�rio?
� o plano mais burro que j� vi.
306
00:28:57,837 --> 00:28:59,878
Quanto voc� est� pedindo?
307
00:28:59,919 --> 00:29:02,585
Pode andar logo?
Achei que precisasse usar o banheiro.
308
00:29:06,418 --> 00:29:10,001
� constrangedor.
N�o consigo...
309
00:29:10,042 --> 00:29:13,708
N�o consigo fazer com voc� aqui.
310
00:29:14,874 --> 00:29:19,707
Vai ter que dar um jeito.
Deixe sair.
311
00:29:21,373 --> 00:29:24,123
Mas preciso fazer o n�mero dois.
312
00:29:26,831 --> 00:29:30,289
Certo, vou esperar l� fora.
Voc� tem cinco minutos.
313
00:30:06,872 --> 00:30:09,705
Ei! Vamos!
Acabou o tempo!
314
00:30:09,746 --> 00:30:12,246
O tempo acabou!
Vamos!
315
00:30:13,662 --> 00:30:16,578
Droga!
N�o, n�o, n�o!
316
00:30:20,911 --> 00:30:22,869
Droga! Droga!
317
00:30:25,827 --> 00:30:29,785
-Sim?
-Sei que recebeu meu presente.
318
00:30:30,868 --> 00:30:33,743
-Recebi.
-� apenas um lembrete.
319
00:30:34,284 --> 00:30:38,950
Me fale, Doug.
Ser� um dia bom ou ruim?
320
00:30:40,200 --> 00:30:42,450
Estou tentando conseguir
o dinheiro hoje.
321
00:30:42,491 --> 00:30:43,866
Vou consegui-lo hoje!
322
00:30:43,907 --> 00:30:48,073
Hoje. Que bom,
porque � seu prazo final.
323
00:30:48,489 --> 00:30:49,822
Voc� tem meu n�mero.
324
00:30:50,238 --> 00:30:54,238
Me ligue quando tiver o dinheiro
e te falarei para onde lev�-lo.
325
00:30:54,821 --> 00:30:57,987
Tudo bem,
te ligo assim que conseguir.
326
00:30:58,028 --> 00:31:01,194
Eu sei, porque se eu tiver
que te ligar de novo...
327
00:31:01,610 --> 00:31:05,693
Ser� tarde demais.
Antes do sol cair, Doug.
328
00:31:27,776 --> 00:31:31,067
Socorro! Tem algu�m em casa?
Me ajude!
329
00:31:32,483 --> 00:31:35,024
Voc� precisa me ajudar, por favor!
Precisa me ajudar!
330
00:31:37,232 --> 00:31:40,773
-Posso ajud�-la?
-Senhora, por favor, me ajude.
331
00:31:40,814 --> 00:31:43,897
N�o, eu e minha filha
estamos tendo um problema de fam�lia.
332
00:31:43,938 --> 00:31:45,652
Fiquei preocupado!
Nunca mais...
333
00:31:45,678 --> 00:31:47,729
Ele n�o � meu pai,
ele me sequestrou!
334
00:31:47,770 --> 00:31:49,645
Por que diria algo assim?
335
00:31:49,686 --> 00:31:52,061
Sabe como s�o
as crian�as de hoje em dia.
336
00:31:52,102 --> 00:31:54,727
Sinto muito por termos
trazido drama � sua casa.
337
00:31:54,768 --> 00:31:57,684
-Sabia que est� sangrando?
-Por favor, precisa me ajudar!
338
00:31:57,725 --> 00:32:00,433
N�o parece bom... Voc� deveria
entrar para eu te ajudar.
339
00:32:00,474 --> 00:32:01,807
Eu era enfermeira...
340
00:32:01,848 --> 00:32:06,056
N�o, n�o! Est� tudo bem,
eu estava trabalhando e escorreguei.
341
00:32:06,389 --> 00:32:10,055
-Ou o entregador te deu uma surra?
-O que conversamos sobre falar assim?
342
00:32:10,096 --> 00:32:11,679
Sinto muito,
precisamos mesmo ir.
343
00:32:11,720 --> 00:32:13,678
Espere...
344
00:32:14,094 --> 00:32:16,219
Voc�s parecem bem irritados.
345
00:32:16,260 --> 00:32:19,051
Acho que talvez voc�
deva ficar um pouco comigo.
346
00:32:19,092 --> 00:32:21,925
Voc� vai dar uma volta
e se acalmar.
347
00:32:21,966 --> 00:32:24,007
Quando voltar,
voc�s dois podem se resolver.
348
00:32:24,048 --> 00:32:26,506
-Parece uma �tima...
-N�o.
349
00:32:26,547 --> 00:32:28,130
Com todo o respeito,
n�o a conhe�o
350
00:32:28,171 --> 00:32:31,087
e n�o me sinto confort�vel
deixando minha filha aqui.
351
00:32:31,128 --> 00:32:33,878
Tudo bem,
mas eu poderia chamar a pol�cia.
352
00:32:33,919 --> 00:32:36,085
Isso parece preocupante.
353
00:32:36,126 --> 00:32:39,792
Ou voc�s dois poderiam entrar
e discutir enquanto tomam um ch�,
354
00:32:39,833 --> 00:32:41,374
como pessoas civilizadas.
355
00:32:41,415 --> 00:32:44,915
Ainda, tenho a chance
de praticar sutura!
356
00:32:44,956 --> 00:32:47,789
N�o sejam mal-educados.
Eu insisto!
357
00:32:47,830 --> 00:32:50,705
�, pai!
N�o seja mal-educado!
358
00:32:53,246 --> 00:32:55,162
CAP�TULO TR�S: MAM�E E RAY
359
00:32:55,203 --> 00:32:57,536
Mo�a, preciso muito usar o telefone!
360
00:32:57,577 --> 00:33:01,035
N�o se preocupe com o meu filho.
Ele trabalha � noite,
361
00:33:01,785 --> 00:33:03,826
cochila quando pode...
362
00:33:03,867 --> 00:33:07,075
-Mas este homem...
-Pode sentar e ficar quieta?
363
00:33:08,033 --> 00:33:10,658
Sim...
Eu j� vou.
364
00:33:13,824 --> 00:33:17,365
Certo, vamos l�.
365
00:33:17,406 --> 00:33:21,531
-Vou ver se consigo fechar isso.
-� s�rio, preciso usar seu telefone!
366
00:33:21,572 --> 00:33:23,731
Onde coloquei o kit de costura?
367
00:33:23,757 --> 00:33:26,655
Voc�s parecem ter
tido um dia dif�cil.
368
00:33:26,696 --> 00:33:30,196
Senhora, sinto muito,
prefiro terminar isso em outro lugar.
369
00:33:30,737 --> 00:33:34,278
N�o, n�o.
Bebam, se acalmem e conversem!
370
00:33:34,319 --> 00:33:36,944
-Mas, senhora, por favor!
-Pode parar?
371
00:33:37,735 --> 00:33:39,651
Escute, precisa confiar em mim.
372
00:33:39,942 --> 00:33:45,192
Preciso disso.
N�o vou te machucar!
373
00:33:46,650 --> 00:33:50,191
Mas preciso disso.
Entendeu?
374
00:33:52,441 --> 00:33:54,232
N�o vou te machucar.
375
00:33:59,398 --> 00:34:04,689
Sente, beba seu ch�
e vamos sair daqui, certo?
376
00:34:05,064 --> 00:34:08,855
Prometi que iria dormir na sua cama
esta noite e estava falando s�rio.
377
00:34:11,480 --> 00:34:16,896
Seu pai ganha milh�es, n�o vai
sentir falta, mas preciso disso!
378
00:34:18,562 --> 00:34:20,895
Voc� e sua filhinha
est�o tendo problemas?
379
00:34:21,603 --> 00:34:24,603
A mam�e sempre pega o ch� gelado
quando h� um problema.
380
00:34:25,603 --> 00:34:27,311
Sou o Ray, a prop�sito.
381
00:34:27,769 --> 00:34:32,019
�, � s� um probleminha,
mas vamos ficar bem.
382
00:34:32,769 --> 00:34:36,310
Que bom!
Tamb�m tenho uma filhinha.
383
00:34:37,518 --> 00:34:39,018
Mas ela est� doente...
384
00:34:40,559 --> 00:34:45,434
Devemos aproveitar o tempo que temos.
Nunca se sabe...
385
00:34:50,809 --> 00:34:55,267
Achei o kit de costura.
C� estamos...
386
00:34:57,308 --> 00:35:01,558
Vamos para o sof�
para dar os pontos.
387
00:35:01,599 --> 00:35:06,224
Isso mesmo, a�.
Muito bom, perfeito.
388
00:35:06,890 --> 00:35:09,015
Bom, vamos l�.
389
00:35:09,515 --> 00:35:13,598
Vamos dar uma olhadinha.
390
00:35:13,639 --> 00:35:16,430
Quando eu tirar a agulha,
391
00:35:16,471 --> 00:35:20,137
preciso que fique bem parado.
392
00:35:37,970 --> 00:35:41,720
Quando eu puser esta agulha
perto do seu olho,
393
00:35:41,761 --> 00:35:44,261
preciso que fique parado.
394
00:35:44,302 --> 00:35:46,635
N�o tenho feito muito isso
ultimamente,
395
00:35:46,676 --> 00:35:50,551
ent�o minhas m�os n�o
est�o t�o firmes quanto eram,
396
00:35:50,592 --> 00:35:55,342
mas vamos sutur�-lo.
397
00:35:55,967 --> 00:36:00,717
Sim.
Isso mesmo.
398
00:38:57,258 --> 00:38:58,466
Kennedy.
399
00:40:04,424 --> 00:40:06,840
Cuidou do outro?
400
00:40:07,465 --> 00:40:11,465
Vou fazer isso hoje � noite,
talvez eu v� ao rio.
401
00:40:12,423 --> 00:40:13,964
D� uma olhada nele,
402
00:40:14,005 --> 00:40:16,880
traga a bolsa para baixo
e coloque-o na caixa de gelo.
403
00:40:17,213 --> 00:40:19,171
S� um minuto, m�e...
404
00:40:26,087 --> 00:40:27,878
Acha que vai dar certo?
405
00:40:30,669 --> 00:40:35,377
Espero muito que sim.
N�o podemos continuar fazendo isso.
406
00:41:09,668 --> 00:41:11,918
Ande logo, m�e,
d� o neg�cio para ela!
407
00:41:13,751 --> 00:41:18,334
O que est� fazendo?
Me... me solte!
408
00:41:19,542 --> 00:41:22,667
Me solte!
O que... �...
409
00:41:22,708 --> 00:41:28,124
Calma, garotinha... Fique a�.
Calma, fique quietinha...
410
00:41:29,207 --> 00:41:34,665
Pronto, pronto.
Calma, garota, calma.
411
00:41:34,706 --> 00:41:38,039
Segure-a firme, Ray.
Segure-a.
412
00:41:38,497 --> 00:41:41,830
N�o sei que diabos est�o fazendo,
mas v�o parar agora!
413
00:41:41,871 --> 00:41:43,454
-Desamarrem-na!
-Espere um pouco,
414
00:41:43,495 --> 00:41:46,786
-� s� um minuto!
-Cale a boca e desamarre-a agora!
415
00:41:46,827 --> 00:41:51,493
-Tenho uma filhinha, ela est�...
-Que se dane! Voc�s s�o doentes!
416
00:41:51,534 --> 00:41:53,075
Desamarrem-na agora!
417
00:41:57,283 --> 00:41:58,741
Meu Deus...
418
00:41:59,241 --> 00:42:00,532
Andem logo!
419
00:42:04,073 --> 00:42:05,864
O que quer que eu fa�a?
420
00:42:08,489 --> 00:42:10,405
Acha que � melhor do que eu?
421
00:42:10,446 --> 00:42:13,612
N�o ache que n�o a ouvi gritar
sobre voc� t�-la sequestrado!
422
00:42:16,070 --> 00:42:19,861
Voc� n�o � melhor do que eu!
N�o �!
423
00:42:45,027 --> 00:42:46,318
Abaixe!
424
00:43:08,443 --> 00:43:13,276
CAP�TULO QUATRO: SOPHIA
425
00:43:14,317 --> 00:43:16,358
Pelo menos o dia de algu�m
est� melhorando.
426
00:43:35,274 --> 00:43:36,774
De novo, n�o...
427
00:43:37,482 --> 00:43:41,398
Ficar amarrada � cadeira
� um pouco demais agora.
428
00:43:41,814 --> 00:43:44,022
J� � ruim o bastante
ter que usar isso.
429
00:43:46,980 --> 00:43:49,105
-Um ou dois?
-Um.
430
00:43:59,146 --> 00:44:02,479
Ent�o, vai atr�s dele?
431
00:44:03,812 --> 00:44:06,978
N�o tenho tempo para andar por a�
procurando um entregador.
432
00:44:11,103 --> 00:44:14,853
A �ltima vez que aceitei
uma bebida de um estranho...
433
00:44:14,894 --> 00:44:15,977
Beba logo.
434
00:44:19,852 --> 00:44:22,477
Parece fraca. N�o sei quanto
sangue tiraram de voc�.
435
00:44:29,352 --> 00:44:32,477
� exatamente por isso
que acho que ser amarrada
436
00:44:32,935 --> 00:44:34,685
� um pouco demais agora.
437
00:44:37,560 --> 00:44:39,560
Aquela gente era louca.
438
00:44:41,143 --> 00:44:43,059
N�o sabe da missa a metade.
439
00:44:47,142 --> 00:44:49,225
Que dia estamos tendo.
440
00:44:52,183 --> 00:44:54,516
Estavam tentando salvar
a garotinha deles...
441
00:45:02,557 --> 00:45:05,848
Precisa mesmo desse dinheiro,
n�o �?
442
00:45:09,931 --> 00:45:11,139
Por qu�?
443
00:45:15,389 --> 00:45:17,139
Devo dinheiro
�s pessoas erradas.
444
00:45:18,555 --> 00:45:20,430
Pessoas erradas?
445
00:45:24,471 --> 00:45:27,221
H� um boato sobre o cara
para quem devo dinheiro.
446
00:45:30,762 --> 00:45:33,470
Ouvi que, uma vez,
cortou os polegares de um cara
447
00:45:33,511 --> 00:45:35,094
porque ele devia 50 pratas
para ele.
448
00:45:39,844 --> 00:45:42,052
Eu devo muito mais
do que 50 pratas.
449
00:45:44,093 --> 00:45:45,968
� f�cil pegar dinheiro emprestado.
450
00:45:47,718 --> 00:45:49,884
Algumas pessoas o fazem
com mais facilidade,
451
00:45:49,925 --> 00:45:53,508
mas acho que nunca � t�o f�cil
pag�-los de volta.
452
00:45:57,091 --> 00:46:02,924
Acabei de perder o emprego,
eu era professor de Artes na Metro.
453
00:46:05,132 --> 00:46:09,757
Professores n�o ganham nada,
mas era um trabalho.
454
00:46:12,590 --> 00:46:14,798
Pelo menos,
ficava envolvido com arte.
455
00:46:17,673 --> 00:46:19,506
Ent�o, cortaram o programa.
456
00:46:21,422 --> 00:46:24,588
Uma coisa levou � outra,
as coisas come�aram a acumular,
457
00:46:27,004 --> 00:46:28,962
nos atrasamos.
458
00:46:30,712 --> 00:46:34,378
Tudo come�a a ficar
t�o pesado que...
459
00:46:35,628 --> 00:46:38,836
Que parece
que estamos nos afogando.
460
00:46:43,461 --> 00:46:46,002
Aquele babaca
com quem falei mais cedo
461
00:46:48,210 --> 00:46:50,085
me apresentou a algumas pessoas.
462
00:46:52,460 --> 00:46:54,001
Peguei dinheiro emprestado,
463
00:46:57,376 --> 00:47:00,459
achei que poderia melhorar minha
situa��o se o usasse para apostar.
464
00:47:02,542 --> 00:47:04,042
Fui burro,
465
00:47:09,083 --> 00:47:13,249
mas ganhar
tinha sensa��o de esperan�a.
466
00:47:16,332 --> 00:47:18,123
Perdi mais do que ganhei,
467
00:47:19,873 --> 00:47:24,789
mas sempre achei que a pr�xima
vit�ria estava chegando.
468
00:47:32,039 --> 00:47:37,080
Ali�s, se seu pai n�o tivesse perdido
aquela jogada na s�rie divisional,
469
00:47:37,121 --> 00:47:38,954
n�o estar�amos aqui agora.
470
00:47:44,079 --> 00:47:47,620
Roubar de um para pagar o outro nunca
� uma boa situa��o para se enfiar.
471
00:47:51,161 --> 00:47:54,494
N�o espero que uma garota
mimada e rica como voc� entenda.
472
00:47:57,785 --> 00:48:03,701
-Ent�o culpa meu pai por tudo?
-N�o.
473
00:48:05,617 --> 00:48:07,700
Meio que aconteceu assim.
474
00:48:09,283 --> 00:48:12,158
Mas � uma baita coincid�ncia!
475
00:48:15,741 --> 00:48:19,907
� dif�cil para voc�...
Viver com ele t�o longe?
476
00:48:24,490 --> 00:48:28,906
N�o � quest�o de quanto tempo
fico com ele,
477
00:48:28,947 --> 00:48:31,030
mas sim do tipo de tempo
que tenho com ele.
478
00:48:31,071 --> 00:48:33,071
Aquela hist�ria de
qualidade e quantidade.
479
00:48:51,737 --> 00:48:53,820
J� estava na hora.
480
00:48:53,861 --> 00:48:55,828
Eu j� ia ligar para
a pol�cia te pegar,
481
00:48:55,854 --> 00:48:57,402
seu sequestrador de crian�as.
482
00:48:57,443 --> 00:48:58,943
Por que demorou tanto?
483
00:48:58,984 --> 00:49:02,109
Sua paci�ncia poupou sua filha
de muito sofrimento.
484
00:49:03,275 --> 00:49:05,566
Estou pronto para fazer a troca.
485
00:49:08,316 --> 00:49:11,816
Antes de eu te dar um centavo
do dinheiro do meu marido,
486
00:49:11,857 --> 00:49:13,815
quero saber se ela est� bem.
487
00:49:16,731 --> 00:49:18,814
-M�e.
-Est� machucada?
488
00:49:19,147 --> 00:49:21,297
Espero que n�o tenha
encostado em voc�.
489
00:49:21,323 --> 00:49:22,480
N�o, n�o � assim...
490
00:49:22,521 --> 00:49:26,687
Que diabos?
Tem ideia de como meu dia est� ruim?
491
00:49:30,103 --> 00:49:31,561
Parque da cidade.
492
00:49:32,602 --> 00:49:37,060
Coloque o dinheiro em uma mala preta
e esconda-a em uma lata de lixo.
493
00:49:38,268 --> 00:49:40,601
Se algo suspeito acontecer,
494
00:49:41,267 --> 00:49:45,267
explique para o seu marido
por que nunca mais ver�o sua filha.
495
00:49:46,350 --> 00:49:47,975
Voc� tem uma hora.
496
00:49:48,016 --> 00:49:50,932
Como vou conseguir todo
esse dinheiro em uma hora?
497
00:49:50,973 --> 00:49:55,181
Voc� teve o dia todo.
Com certeza vai dar um jeito.
498
00:50:00,097 --> 00:50:02,555
Me surpreende
que ela esteja fazendo isso.
499
00:50:03,680 --> 00:50:06,471
Parece uma �tima chance
de se livrar de mim
500
00:50:06,512 --> 00:50:08,387
sem que seja culpa dela.
501
00:50:11,803 --> 00:50:13,636
Por que sua m�e
iria querer isso?
502
00:50:20,677 --> 00:50:22,427
Ela n�o � minha verdadeira m�e.
503
00:50:24,635 --> 00:50:28,426
Onde... onde est� sua m�e?
504
00:50:30,676 --> 00:50:32,134
Eu nunca a conheci.
505
00:50:32,800 --> 00:50:35,300
� uma vantagem
de ser uma crian�a mimada e rica.
506
00:50:41,341 --> 00:50:44,466
Que quadro bonito...
Sua filha?
507
00:50:47,174 --> 00:50:52,340
�, � assim que ainda a vejo.
508
00:50:54,423 --> 00:50:56,381
Ela � um pouco mais nova
do que voc�.
509
00:50:59,089 --> 00:51:01,255
Lembro de cada pincelada,
510
00:51:02,963 --> 00:51:06,963
cada detalhe, cada erro.
511
00:51:09,171 --> 00:51:13,337
Lembro de todos os dias
que passei tentando deix�-lo bom.
512
00:51:21,378 --> 00:51:22,586
Qual � o nome dela?
513
00:51:23,169 --> 00:51:27,502
Sophia.
� a melhor coisa que j� me aconteceu.
514
00:51:31,877 --> 00:51:33,543
Eu tamb�m pinto.
515
00:51:33,584 --> 00:51:37,792
N�o t�o bem quanto voc�,
meu estilo � mais abstrato.
516
00:51:38,042 --> 00:51:42,750
Como Guston
pintando neoimpressionismo.
517
00:51:43,958 --> 00:51:45,499
Conhece Guston?
518
00:51:45,540 --> 00:51:50,081
Conhe�o. Meu preferido
� Smoking, Painting, Eating.
519
00:51:50,622 --> 00:51:52,580
� um pouco diferente,
mas eu gosto.
520
00:51:54,955 --> 00:51:58,121
�, tamb�m gosto desse.
Gosto desse.
521
00:51:58,412 --> 00:52:03,745
-Conhece Couple in Bed?
-Como? Couple in Bed?
522
00:52:03,786 --> 00:52:05,411
N�o, acho que nunca vi esse.
523
00:52:05,702 --> 00:52:08,410
N�o conhece Couple in Bed...
Minha nossa!
524
00:52:08,826 --> 00:52:13,701
� sobre as amarras que ele colocou
em seu casamento
525
00:52:13,742 --> 00:52:16,367
enquanto tentava equilibrar
sua carreira como artista
526
00:52:16,408 --> 00:52:19,283
ao passar
por dificuldades financeiras.
527
00:52:21,658 --> 00:52:23,074
Entendi!
528
00:52:23,115 --> 00:52:26,573
As pinceladas,
usando sapatos na cama...
529
00:52:29,031 --> 00:52:31,031
Deve ter ganhado uma fortuna
com ele.
530
00:52:31,572 --> 00:52:32,738
Duvido.
531
00:52:36,988 --> 00:52:38,238
Voc� vende seu trabalho?
532
00:52:40,946 --> 00:52:45,071
Tento, mas n�o tem
muita gente fazendo fila
533
00:52:45,112 --> 00:52:47,653
para comprar arte
de um pintor desconhecido.
534
00:52:48,986 --> 00:52:52,902
Minha mulher fala
que se eu colocasse metade da energia
535
00:52:52,943 --> 00:52:56,734
que coloco na arte
em um trabalho de verdade,
536
00:52:59,609 --> 00:53:02,150
eu poderia estar virando algu�m.
537
00:53:04,358 --> 00:53:10,066
Ela n�o... ela n�o entende.
Simplesmente n�o entende.
538
00:53:11,441 --> 00:53:13,357
Parece a minha m�e.
539
00:53:14,815 --> 00:53:16,981
Sua mulher e a minha m�e
deveriam morar juntas.
540
00:53:17,647 --> 00:53:21,272
-Morar?
-Quer dizer que s�o parecidas.
541
00:53:21,897 --> 00:53:24,855
S�o boas em derrubar as pessoas.
Esque�a.
542
00:53:27,230 --> 00:53:29,771
Pode me levar
para mais perto do seu quadro?
543
00:53:33,687 --> 00:53:34,853
Posso.
544
00:53:47,019 --> 00:53:52,060
Sua mulher pode n�o entender,
mas eu entendo.
545
00:53:54,018 --> 00:53:56,268
Deveria se esfor�ar mais
para vender seus quadros.
546
00:53:56,684 --> 00:53:58,267
Voc� � tipo um g�nio.
547
00:53:59,642 --> 00:54:02,475
Aposto que as pessoas
pagariam muito por algo assim.
548
00:54:04,100 --> 00:54:07,558
N�o.
Pessoas n�o pagam mais por arte.
549
00:54:08,558 --> 00:54:11,266
Todos esperam isso de gra�a
na internet ou algo assim.
550
00:54:11,891 --> 00:54:17,724
M�sica, filmes,
lindos pap�is de parede abstratos...
551
00:54:18,724 --> 00:54:20,599
Ningu�m paga por essas coisas.
552
00:54:21,515 --> 00:54:23,681
Al�m disso, minha mulher
n�o iria gostar
553
00:54:23,722 --> 00:54:26,413
de me ver sentado
pintando o dia inteiro
554
00:54:26,439 --> 00:54:28,997
enquanto tem um
"trabalho de verdade".
555
00:54:29,263 --> 00:54:30,513
O que ela faz?
556
00:54:31,471 --> 00:54:35,429
-� enfermeira.
-Odeio enfermeiras!
557
00:55:37,345 --> 00:55:42,553
CAP�TULO CINCO:
TAMB�M ESTOU TENDO UM DIA RUIM
558
00:58:20,969 --> 00:58:24,052
Ei! Ei, cara!
Acho que pegou a minha bolsa!
559
00:58:24,093 --> 00:58:25,593
Acho que n�o.
560
00:58:25,634 --> 00:58:28,134
N�o. Voc� a encontrou
naquela lata de lixo?
561
00:58:28,384 --> 00:58:32,342
-Minha amiga deixou l� para mim.
-Que tipo de amigos voc� tem?
562
00:58:33,175 --> 00:58:37,341
Achado n�o � roubado.
Pode come�ar a chorar, cara.
563
00:58:37,632 --> 00:58:40,798
N�o brinque comigo, cara.
Estou tendo um dia p�ssimo.
564
00:58:40,839 --> 00:58:43,547
Eu tamb�m, filho da m�e!
565
00:58:43,588 --> 00:58:46,171
Mas o seu vai piorar
se continuar mexendo comigo!
566
00:58:46,212 --> 00:58:49,212
Espere... espere!
Pelo menos sabe o que tem na bolsa?
567
00:58:49,253 --> 00:58:51,169
-Sabe?
-N�o me interessa!
568
00:58:51,210 --> 00:58:54,501
Escute, vou levar essa droga
para a Garbos,
569
00:58:54,542 --> 00:58:58,125
vender a bolsa e o que est�
dentro dela por cinquenta pratas!
570
00:58:58,166 --> 00:59:02,332
Tudo bem, entendi. Cinquenta pratas.
Eu te dou cem pratas!
571
00:59:02,373 --> 00:59:04,623
Eu te dou cem pratas agora.
S� me d� a bolsa.
572
00:59:04,664 --> 00:59:09,164
Tudo bem. Cem pratas agora,
filho da m�e. Vire homem!
573
00:59:09,205 --> 00:59:12,205
N�o, n�o.
Voc� me d� a bolsa e eu te pago.
574
00:59:12,246 --> 00:59:14,621
Acha que nasci ontem?
575
00:59:14,662 --> 00:59:16,537
Me d� a droga da bolsa
e eu te pago!
576
00:59:16,578 --> 00:59:20,244
Certo, olhe... olhe.
Olhe dentro da bolsa. Olhe.
577
00:59:20,285 --> 00:59:23,660
Olhe dentro da bolsa e eu te pago.
Abra e eu te pago.
578
00:59:26,160 --> 00:59:27,295
Minha nossa...
579
00:59:27,321 --> 00:59:30,726
N�o, escute! Preciso
do dinheiro, cara!
580
01:01:37,242 --> 01:01:40,742
CAP�TULO SEIS:
COMBINADO � COMBINADO
581
01:01:55,950 --> 01:01:57,033
Oi!
582
01:01:59,158 --> 01:02:01,199
O que ia me contar, Doug?
583
01:02:03,407 --> 01:02:04,490
Contar o qu�?
584
01:02:05,281 --> 01:02:08,489
Estou tentando te ligar,
por que n�o atende?
585
01:02:08,989 --> 01:02:11,530
Estava ocupado.
Estou no trabalho.
586
01:02:11,571 --> 01:02:13,321
-O que voc�...
-Doug...
587
01:02:13,821 --> 01:02:17,946
Doug, pare de mentir para mim.
588
01:02:17,987 --> 01:02:22,487
Tentei ligar no celular
e liguei no seu trabalho,
589
01:02:22,528 --> 01:02:25,403
disseram que foi despedido
h� um m�s!
590
01:02:27,819 --> 01:02:30,652
Para ser sincera, nem ligo mais.
591
01:02:31,735 --> 01:02:35,110
Sophia n�o est� na escola!
Ela est� com voc�?
592
01:02:35,151 --> 01:02:37,359
N�o, n�o est� comigo.
593
01:02:39,400 --> 01:02:43,483
Ela estava l�,
eu a deixei l� como sempre fa�o!
594
01:02:46,816 --> 01:02:52,232
-Eles n�o te ligaram?
-N�o.
595
01:02:54,732 --> 01:02:57,023
Ent�o n�o tem ideia
de onde sua filha est�?
596
01:02:58,273 --> 01:02:59,939
Tudo bem, s�...
597
01:03:01,064 --> 01:03:03,647
Voc� � t�o ot�rio!
Vou at� a escola.
598
01:03:24,022 --> 01:03:25,799
Atenda... vamos, Alfonso.
599
01:03:25,825 --> 01:03:28,855
Sinto muito, a caixa
postal est� cheia.
600
01:03:28,896 --> 01:03:29,937
Droga!
601
01:05:51,562 --> 01:05:55,603
Sinto muito, a caixa postal est�
cheia e n�o aceita novas mensagens.
602
01:06:03,478 --> 01:06:07,103
Ent�o, parece que o plano funcionou.
603
01:06:13,394 --> 01:06:16,352
Voc� n�o matou ningu�m, n�o �?
604
01:06:31,768 --> 01:06:33,476
Acha que matei algu�m?
605
01:06:35,101 --> 01:06:38,809
N�o sei...
Voc� anda armado...
606
01:06:39,642 --> 01:06:45,058
Voltou cheio de sangue...
Foi um dia louco, n�o sei o que...
607
01:06:59,308 --> 01:07:00,724
-Puxe o gatilho.
-Pare!
608
01:07:00,765 --> 01:07:03,473
-O que est� fazendo? Pare!
-Puxe o gatilho!
609
01:07:03,514 --> 01:07:07,305
Se acha que sou ped�filo,
sequestrador, assassino,
610
01:07:07,346 --> 01:07:10,429
ent�o acabe com isso!
Puxe a droga do gatilho!
611
01:07:10,470 --> 01:07:13,220
-N�o! Pare!
-Mandei puxar o gatilho!
612
01:07:18,178 --> 01:07:19,553
De novo!
613
01:07:31,719 --> 01:07:32,844
� de mentira.
614
01:07:36,219 --> 01:07:37,635
� tudo de mentira.
615
01:07:56,260 --> 01:07:59,093
Sinto muito,
a caixa postal est� cheia.
616
01:08:06,718 --> 01:08:10,051
N�o matei ningu�m!
617
01:08:10,759 --> 01:08:14,842
Mas o machuquei.
Machuquei bastante.
618
01:08:15,092 --> 01:08:20,633
Ele estava com o que podia melhorar
um pouco essa minha droga de vida.
619
01:08:21,674 --> 01:08:25,507
V� isso?
N�o estou nem a� para isso!
620
01:08:26,340 --> 01:08:28,756
N�o estou nem a�!
Tudo o que eu quero...
621
01:08:28,797 --> 01:08:31,922
Tudo o que quero
� que minha filha esteja bem
622
01:08:31,963 --> 01:08:35,671
e que minha mulher n�o se
preocupe com dinheiro e contas!
623
01:08:36,212 --> 01:08:38,545
N�o estou nem a� para isso!
624
01:08:52,503 --> 01:08:54,003
Atende a droga do telefone.
625
01:09:31,169 --> 01:09:36,044
Al�? Doug?
Doug?
626
01:09:38,127 --> 01:09:41,710
Ei, cara, estou te ligando.
Consegui seu dinheiro!
627
01:09:41,751 --> 01:09:45,501
Voc�... voc� pegou minha filha?
628
01:09:45,542 --> 01:09:48,708
Odeio fazer isso,
mas � por garantia.
629
01:09:49,291 --> 01:09:50,416
Sabe como funciona.
630
01:09:50,457 --> 01:09:52,998
Mas est� com o dinheiro?
Que bom!
631
01:09:53,748 --> 01:09:55,998
Traga-o at� o Historians,
na Broadway,
632
01:09:56,456 --> 01:09:59,414
e mandarei um dos meus rapazes
levar sua filha.
633
01:09:59,455 --> 01:10:03,288
Alfonso! Escute.
Estou com o dinheiro!
634
01:10:03,329 --> 01:10:07,162
Consegui!
S� n�o posso lev�-lo para voc� agora.
635
01:10:07,203 --> 01:10:09,369
Precisa vir buscar!
636
01:10:09,410 --> 01:10:12,618
Est� aqui, na minha casa!
Est� na sala da minha casa!
637
01:10:12,659 --> 01:10:16,284
Doug... o combinado n�o foi esse.
Voc� precisa traz�-lo para mim.
638
01:10:17,117 --> 01:10:19,617
Ainda tem que chegar aqui
antes do prazo,
639
01:10:19,658 --> 01:10:23,116
-e sugiro que ande logo.
-Mas...
640
01:10:28,157 --> 01:10:29,323
Doug.
641
01:10:41,989 --> 01:10:44,405
Douglas Shaw!
Abra!
642
01:10:50,363 --> 01:10:52,738
Douglas Shaw,
abra ou vamos entrar!
643
01:10:55,613 --> 01:10:59,821
Achou mesmo que ia dar certo?
Destruir o rastreador?
644
01:11:01,612 --> 01:11:04,987
S� um aviso:
temos atiradores de elite.
645
01:11:06,987 --> 01:11:10,320
Escute, tive uma semana dif�cil
646
01:11:10,361 --> 01:11:14,319
e n�o quero a montanha de pap�is
que acompanha um suspeito morto.
647
01:11:16,569 --> 01:11:19,569
-Douglas Shaw. Abra!
-Vai atender a porta?
648
01:11:21,985 --> 01:11:26,860
Esteve ocupado hoje... Sequestrou
a filha de Francisco Joseph,
649
01:11:27,151 --> 01:11:30,651
sequestrou e agrediu
um motorista de caminh�o de entregas,
650
01:11:30,692 --> 01:11:34,067
sem falar em quase matar um homem
espancado no parque da cidade.
651
01:11:34,108 --> 01:11:35,983
-Tamb�m houve tiros...
-Quem �?
652
01:11:36,816 --> 01:11:40,357
Desculpe, vou me apresentar...
653
01:11:41,398 --> 01:11:43,731
Agente Shawn Willis.
FBI.
654
01:11:47,606 --> 01:11:51,231
-Droga!
-Voc� tem 15 segundos para se render!
655
01:11:51,522 --> 01:11:53,272
Me solte, Doug.
656
01:11:57,063 --> 01:12:01,396
Entre aqui
e corto o pesco�o dessa menina!
657
01:12:03,354 --> 01:12:05,604
N�o brinque comigo!
658
01:12:11,604 --> 01:12:17,145
Vou deixar essa passar.
Voc� est� estressado, eu entendo.
659
01:12:17,978 --> 01:12:22,769
N�o, n�o entende!
� assim que as coisas v�o funcionar:
660
01:12:22,810 --> 01:12:25,851
Estou com essa garota e,
enquanto estiver com ela,
661
01:12:25,892 --> 01:12:29,600
voc�s babacas n�o far�o nada!
Entendeu?
662
01:12:29,641 --> 01:12:31,307
Se tentarem alguma coisa,
663
01:12:31,348 --> 01:12:36,264
atiro nela ou a corto inteira.
664
01:12:36,305 --> 01:12:37,971
Entendeu, Willis?
665
01:12:41,721 --> 01:12:46,637
Prova de vida...
Preciso saber se j� n�o a machucou.
666
01:12:52,303 --> 01:12:53,719
Al�?
667
01:12:53,969 --> 01:12:56,427
-Voc� est� machucada?
-N�o, estou bem.
668
01:12:57,385 --> 01:12:58,760
Ela est� bem.
669
01:12:58,801 --> 01:13:03,676
Se quiser que continue bem,
far� exatamente o que eu disser.
670
01:13:05,759 --> 01:13:07,259
O que voc� quer, Doug?
671
01:13:08,384 --> 01:13:09,967
Passagem livre.
672
01:13:11,217 --> 01:13:14,925
Vou tirar a garota daqui
e, quando chegar ao meu destino,
673
01:13:14,966 --> 01:13:19,007
te ligo e falo o paradeiro dela
para que possa peg�-la.
674
01:13:20,465 --> 01:13:24,673
-Ent�o devo deix�-lo ir embora?
-Que outra op��o voc� tem?
675
01:13:24,964 --> 01:13:27,964
Posso mandar
alguns dos meus melhores homens
676
01:13:28,005 --> 01:13:29,255
entrarem atirando.
677
01:13:29,296 --> 01:13:31,796
Quando a fuma�a sumir,
ver�amos quem continua vivo.
678
01:13:32,254 --> 01:13:35,295
Colocaria a garota
em um risco desse?
679
01:13:35,961 --> 01:13:40,711
N�o � minha primeira escolha,
mas, se for�ar a barra...
680
01:13:42,377 --> 01:13:45,627
Estou saindo, Willis,
e estou levando a garota comigo.
681
01:13:45,668 --> 01:13:48,043
E n�o vai fazer droga nenhuma
a respeito disso.
682
01:13:48,084 --> 01:13:49,584
A �ltima coisa que voc� quer
683
01:13:49,625 --> 01:13:52,541
� o rosto de Kennedy Joseph morta
espalhado pelos notici�rios
684
01:13:52,582 --> 01:13:54,832
porque voc� ficou
um pouco orgulhoso.
685
01:13:56,998 --> 01:13:59,789
Vamos, vamos embora.
686
01:14:01,080 --> 01:14:03,205
Vamos para onde?
Aonde vamos?
687
01:14:03,246 --> 01:14:06,079
Preciso levar o dinheiro
para esses caras.
688
01:14:07,870 --> 01:14:10,120
Doug, n�o fa�a nada idiota.
689
01:14:10,786 --> 01:14:16,577
Idiota... � o que voc� pensa?
Pensa que sou burro?
690
01:14:16,618 --> 01:14:18,243
N�o, eu...
691
01:14:18,284 --> 01:14:22,575
Eu tinha um plano.
Um plano melhor do que esse!
692
01:14:22,616 --> 01:14:26,657
Mas voc� tem raz�o.
Idiota. Tudo isso.
693
01:14:26,698 --> 01:14:31,156
Mas o que vou fazer?
O que devo fazer?
694
01:14:31,197 --> 01:14:33,322
Est�o com a minha filha!
695
01:14:34,655 --> 01:14:39,155
Eles a pegaram e v�o...
V�o mat�-la!
696
01:14:41,030 --> 01:14:45,613
V�o matar minha filhinha!
N�o posso deixar que isso aconte�a.
697
01:14:51,321 --> 01:14:55,071
-Solte-a!
-Para tr�s! V�o para tr�s!
698
01:14:58,487 --> 01:15:00,820
Doug, est� cometendo um erro!
699
01:15:03,736 --> 01:15:06,944
-Solte a garota!
-Afastem-se!
700
01:15:06,985 --> 01:15:10,110
-Solte a garota ou atiramos!
-N�o vou solt�-la!
701
01:15:26,568 --> 01:15:28,609
Saia da minha frente!
702
01:15:30,984 --> 01:15:32,609
Anda!
703
01:15:35,484 --> 01:15:37,234
Que droga...
704
01:15:38,650 --> 01:15:42,066
Certo, Doug, desculpe
pela confus�o mais cedo.
705
01:15:42,107 --> 01:15:45,023
Consegui resolver tudo,
se quiser me encontrar agora,
706
01:15:45,064 --> 01:15:46,605
posso te deixar entrar.
707
01:15:48,730 --> 01:15:54,230
Est� piorando as coisas para voc�.
Solte a garota e saia do carro!
708
01:15:54,730 --> 01:16:00,063
Isso n�o vai acabar bem.
Doug, solte a garota!
709
01:16:01,438 --> 01:16:04,313
Por favor, pare!
N�o v�o nos deixar sair.
710
01:16:17,771 --> 01:16:21,062
N�o, n�o, n�o.
Escute, estou com o dinheiro!
711
01:16:21,353 --> 01:16:23,936
Doug, o sol caiu...
712
01:16:24,311 --> 01:16:27,519
Sou um homem de neg�cios
e preciso fazer as coisas direito.
713
01:16:27,894 --> 01:16:30,894
N�o se preocupe com o dinheiro,
sua d�vida foi paga.
714
01:16:30,935 --> 01:16:33,268
N�o!
Alfonso, me escute!
715
01:16:33,309 --> 01:16:36,309
Estou com o maldito dinheiro!
S� preciso de mais tempo!
716
01:16:36,559 --> 01:16:39,142
Sinto muito, Doug...
Sinto, mesmo.
717
01:16:39,183 --> 01:16:43,016
Mas voc� n�o est� aqui...
Tenho que ser um homem de palavra.
718
01:16:43,057 --> 01:16:45,140
Combinado � combinado.
719
01:16:45,390 --> 01:16:49,306
Mas, Doug, quero que saiba que
me certifiquei de que fosse r�pido,
720
01:16:49,347 --> 01:16:52,263
ela n�o sentiu nada.
Sinto muito.
721
01:16:52,304 --> 01:16:55,179
N�o!
Alfonso, me escute!
722
01:16:55,220 --> 01:16:59,553
Estou com seu maldito dinheiro!
S� preciso de mais tempo!
723
01:16:59,594 --> 01:17:03,302
Por favor! Por favor, Alfonso!
N�o pode fazer isso!
724
01:17:03,552 --> 01:17:04,843
N�o!
725
01:17:08,884 --> 01:17:12,134
O n�mero para o qual voc� ligou
foi desligado.
726
01:17:15,842 --> 01:17:21,092
Doug, vamos atirar em voc�
se n�o se render!
727
01:17:34,883 --> 01:17:40,633
Estou em um carro fora de casa,
estou te vendo.
728
01:17:50,008 --> 01:17:52,341
O que diabos est� acontecendo?
729
01:17:55,841 --> 01:18:00,257
Voc� n�o machucou aquela menininha,
n�o �?
730
01:18:08,632 --> 01:18:13,923
Sabe onde a Sophia est�, n�o sabe?
Liguei para todo mundo.
731
01:18:15,006 --> 01:18:16,797
Onde ela est�?
732
01:18:19,922 --> 01:18:22,338
Isto n�o est� acontecendo...
733
01:18:25,754 --> 01:18:31,337
Isto n�o vai acabar bem.
Doug, solte a garota.
734
01:18:35,253 --> 01:18:37,919
Doug, eles v�o te matar.
735
01:18:43,710 --> 01:18:45,168
Por favor...
736
01:18:47,834 --> 01:18:49,667
Fale alguma coisa.
737
01:18:56,458 --> 01:18:57,749
Sinto muito...
738
01:19:01,707 --> 01:19:03,415
Sinto muito mesmo.
739
01:19:03,790 --> 01:19:08,623
Eu errei...
Errei feio.
740
01:19:13,206 --> 01:19:14,497
Sinto muito...
741
01:19:41,788 --> 01:19:47,579
� calmo... caloroso... Devo sentir
isso quando olho para ele?
742
01:20:05,370 --> 01:20:11,036
� o que o torna arte.
Essa � a beleza dela.
743
01:20:13,702 --> 01:20:15,410
O que voc� sente
quando olha para ele?
744
01:20:23,535 --> 01:20:24,993
Liberdade.
745
01:20:26,659 --> 01:20:27,992
� incr�vel...
746
01:20:29,783 --> 01:20:35,491
Sinto muito por todos os problemas
que te causei hoje.
747
01:20:36,532 --> 01:20:41,198
Doug, se entregue!
Vou dizer a eles que voc� n�o � ruim.
748
01:20:41,239 --> 01:20:45,030
Vou dizer que voc� me salvou
daquela gente e... sua filha...
749
01:20:45,071 --> 01:20:47,237
Pare.
750
01:20:47,487 --> 01:20:50,862
Doug, � seu �ltimo aviso.
751
01:20:50,903 --> 01:20:54,903
Solte a garota e saia do carro!
752
01:21:01,819 --> 01:21:05,277
Eu estava tentando vender
este quadro.
753
01:21:05,568 --> 01:21:10,193
E eu...
Eu jamais consegui...
754
01:21:12,151 --> 01:21:16,901
N�o sou espiritual
ou supersticioso,
755
01:21:16,942 --> 01:21:21,525
mas acredito que o pintei
por um motivo.
756
01:21:24,150 --> 01:21:28,816
Era para estar aqui.
Era para estar aqui, agora.
757
01:21:30,899 --> 01:21:32,482
Quero que fique com ele.
758
01:21:34,232 --> 01:21:35,898
-Doug.
-Pegue.
759
01:21:42,106 --> 01:21:44,231
Quando sair do carro,
760
01:21:45,189 --> 01:21:47,980
corra at� a pol�cia
e n�o olhe para tr�s.
761
01:21:49,813 --> 01:21:50,854
O qu�?
762
01:21:51,937 --> 01:21:54,895
Voc� est� livre, certo?
V�.
763
01:21:55,228 --> 01:21:58,728
-O que voc� vai...
-Apenas v�, por favor!
764
01:22:11,728 --> 01:22:12,978
V�!
765
01:22:29,269 --> 01:22:31,102
Ela est� segura?
766
01:22:32,268 --> 01:22:38,059
Est�!
Agora saia devagar!
767
01:23:11,892 --> 01:23:14,892
Abaixe a arma
e ponha as m�os no alto.
768
01:25:03,183 --> 01:25:06,224
Foi uma corrida incr�vel
para os Rockies
769
01:25:06,265 --> 01:25:10,181
e grande parte se deve � forma
como Francisco Joseph jogou.
770
01:25:10,222 --> 01:25:12,638
Ontem, fez tr�s
para quatro na base
771
01:25:12,679 --> 01:25:15,012
com um homerun
e duas corridas impulsionadas.
772
01:25:15,053 --> 01:25:18,053
Desde o incidente terr�vel
de algumas semanas atr�s,
773
01:25:18,094 --> 01:25:19,469
com o sequestro de sua filha,
Kennedy,
774
01:25:19,510 --> 01:25:21,718
ele est� jogando
como se estivesse possu�do!
775
01:25:21,759 --> 01:25:23,384
Que hist�ria memor�vel!
776
01:25:23,425 --> 01:25:25,425
A pol�cia conseguiu
resgatar sua filha
777
01:25:25,466 --> 01:25:27,674
depois de um tiroteio violento
com o criminoso.
778
01:25:27,715 --> 01:25:30,631
Ela agora est� s� e salva
torcendo pelo pai
779
01:25:30,672 --> 01:25:32,672
enquanto ele faz
essa corrida fenomenal.
780
01:25:33,746 --> 01:25:36,046
Subpack por: REALITYKINGS
Ajustes by DanDee
781
01:25:36,047 --> 01:25:38,880
�LTIMAS CONSEQU�NCIAS
782
01:25:39,305 --> 01:25:45,578
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.SubtitleDB.org
62978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.