All language subtitles for Ultimas.Consequencias.2018.1080p.WEB.DL.DD5.1.H264.RK-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.SubtitleDB.org hoje 2 00:00:23,072 --> 00:00:24,986 Subpack por: REALITYKINGS Ajustes by DanDee 3 00:01:25,750 --> 00:01:30,541 CAP�TULO UM: CHUCK E ASMA 4 00:01:42,791 --> 00:01:44,582 Voc� consegue, Doug. Voc� consegue. 5 00:02:00,248 --> 00:02:01,956 A porta � direita? 6 00:02:16,497 --> 00:02:18,372 Filho da m�e! 7 00:02:22,497 --> 00:02:23,830 Maldito Chuck! 8 00:02:27,455 --> 00:02:29,288 N�o pode estar fazendo isso agora, cara... 9 00:02:33,663 --> 00:02:35,871 Atenda o telefone. Atenda. 10 00:02:36,579 --> 00:02:39,829 Se conhe�o voc�, deixe um recado. Sen�o, v� se ferrar! 11 00:02:41,620 --> 00:02:43,411 Chuck! Que diabos, cara! 12 00:02:43,452 --> 00:02:46,035 Voc� deveria deixar a porta aberta, estou... 13 00:02:52,451 --> 00:02:53,492 Droga! 14 00:02:55,450 --> 00:02:58,741 N�o tenho tempo para essa droga agora. 15 00:03:01,157 --> 00:03:02,198 O qu�? 16 00:03:03,823 --> 00:03:05,364 Tem algo a dizer? 17 00:03:08,030 --> 00:03:09,988 N�o grite, entendeu? 18 00:03:12,279 --> 00:03:13,820 Isso pode doer um pouco. 19 00:03:16,903 --> 00:03:17,986 Ent�o... 20 00:03:18,986 --> 00:03:20,652 Preciso ir ao banheiro... 21 00:03:21,527 --> 00:03:24,235 -Precisa o qu�? -Preciso fazer xixi! 22 00:03:25,443 --> 00:03:27,609 Acha que vou cair nessa? 23 00:03:27,650 --> 00:03:29,900 Deixo voc� sair para tirar �gua do joelho 24 00:03:29,941 --> 00:03:33,482 e voc� sai gritando e falando de assassinato? 25 00:03:33,982 --> 00:03:35,648 Tenho cara de burro? 26 00:03:38,814 --> 00:03:40,105 Malditos... 27 00:03:41,146 --> 00:03:45,229 Usar o banheiro... Claro que tenho tempo para isso... 28 00:03:45,270 --> 00:03:46,686 Inacredit�vel. 29 00:03:47,186 --> 00:03:51,352 Vamos, Chuck, atenda o telefone... Atenda, Chuck. 30 00:03:53,977 --> 00:03:56,727 -Se conhe�o voc�, deixe um... -Vamos, Chuck! 31 00:03:59,685 --> 00:04:03,226 -Vamos, Chuck... -Se conhe�o voc�, deixe um recado. 32 00:04:03,267 --> 00:04:04,933 Vamos, cara! 33 00:04:06,224 --> 00:04:09,099 -Ei, cara! Me tira daqui! -O que foi agora? 34 00:04:14,765 --> 00:04:16,973 -O que �? -N�o pode me deixar aqui! 35 00:04:17,014 --> 00:04:20,555 -Mal consigo respirar... -Acontece, se vira! 36 00:04:22,096 --> 00:04:24,596 Por favor, n�o me mate... Vou ficar quieta agora. 37 00:04:24,637 --> 00:04:29,845 S� est� calor aqui, sinto muito, farei o que voc� pedir. 38 00:04:30,553 --> 00:04:33,761 O qu�? Por que eu te mataria? 39 00:04:35,261 --> 00:04:36,844 Porque vi seu rosto... 40 00:04:37,969 --> 00:04:43,594 Um assassino sempre se revela antes de matar suas v�timas. 41 00:04:56,344 --> 00:04:57,677 Droga! 42 00:05:03,302 --> 00:05:05,885 Certo, escute: N�o vou te machucar nem nada... 43 00:05:07,093 --> 00:05:08,384 O que est� acontecendo com voc�? 44 00:05:08,842 --> 00:05:12,425 -Asma... � dif�cil respirar. -Est� falando s�rio? 45 00:05:14,841 --> 00:05:18,632 Tudo bem, tudo bem... Voc� tem inalador ou algo assim? 46 00:05:18,673 --> 00:05:19,756 Na minha mochila... 47 00:05:25,922 --> 00:05:29,588 Ficar aqui n�o est� ajudando, vou tirar voc� daqui. 48 00:05:29,629 --> 00:05:32,129 Vamos tomar um ar e ver se respira melhor. 49 00:05:33,837 --> 00:05:37,003 Vamos sair daqui. Vou te tirar da� 50 00:05:37,044 --> 00:05:38,502 -e voc� respira, certo? -Certo. 51 00:05:39,460 --> 00:05:41,251 Socorro! 52 00:05:42,042 --> 00:05:44,375 Qual � o seu problema? Estava fingindo essa droga? 53 00:05:44,416 --> 00:05:45,749 Sinto muito, n�o! 54 00:05:45,790 --> 00:05:48,123 Tenho asma de verdade, sinto muito. 55 00:05:48,164 --> 00:05:49,997 S� n�o quero... S� estou com medo. 56 00:05:50,038 --> 00:05:51,704 Sinto muito. Sinto muito mesmo. 57 00:05:53,412 --> 00:05:55,287 N�o brinque comigo. 58 00:05:59,953 --> 00:06:02,911 � bom ter uma �tima explica��o, cara! 59 00:06:02,912 --> 00:06:04,911 Boa, mesmo! Est� me cansando! 60 00:06:04,952 --> 00:06:07,535 Certo, recebi sua mensagem. Achei que seria amanh�. 61 00:06:07,576 --> 00:06:11,534 N�o, cara! N�o � amanh�, � hoje! Essa droga est� acontecendo agora. 62 00:06:11,575 --> 00:06:14,700 Vou sair daqui em plena luz do dia com o pacote, cara! 63 00:06:15,116 --> 00:06:16,574 Quinze mil d�lares, 64 00:06:16,615 --> 00:06:18,448 e s� tinha que deixar uma maldita porta aberta! 65 00:06:18,489 --> 00:06:21,614 -Onde diabos voc� est�? -Fique calmo! Entendeu? 66 00:06:21,655 --> 00:06:23,905 Estou em outro neg�cio do outro lado da cidade. 67 00:06:23,946 --> 00:06:27,487 Assim que acabar, vou para a�, abro a porta e voc� pode entrar. 68 00:06:27,528 --> 00:06:31,569 -Vai dar tudo certo, tudo bem? -Certo... quanto tempo? 69 00:06:31,860 --> 00:06:33,276 N�o sei, n�o �? 70 00:06:33,317 --> 00:06:36,233 Quando sair de cima da sua m�e. Vou chegar quando chegar. 71 00:06:38,524 --> 00:06:39,607 Droga! 72 00:06:50,982 --> 00:06:52,607 Est� respirando melhor? 73 00:07:04,232 --> 00:07:05,523 Abaixe. 74 00:07:06,648 --> 00:07:08,273 Abaixe, quero que abaixe! 75 00:07:12,856 --> 00:07:14,856 N�o, tudo. Abaixe tudo! 76 00:07:49,939 --> 00:07:53,980 -Cara, a pol�cia passa muito aqui? -Passa, malditos coxinhas... 77 00:07:54,021 --> 00:07:57,104 Est�o a� quase todo dia, tentando pegar os viciados em crack. 78 00:07:57,145 --> 00:07:58,895 Mas... Mudan�a de planos! 79 00:07:58,936 --> 00:08:01,186 Apareceu uma coisa, n�o vou chegar hoje. 80 00:08:01,227 --> 00:08:02,310 Sinto muito... 81 00:08:02,351 --> 00:08:06,017 Se conseguir o dinheiro, fique com a minha parte. 82 00:08:07,058 --> 00:08:11,183 Hil�rio, cara! Estou morrendo por dentro. 83 00:08:11,224 --> 00:08:15,432 Os Mancini n�o est�o brincando. Entendeu? Preciso desse dinheiro! 84 00:08:15,473 --> 00:08:18,431 Eu sei, eu sei! Sinto muito. 85 00:08:18,681 --> 00:08:21,556 Esse neg�cio ficou muito mais complicado e n�o posso sair. 86 00:08:21,597 --> 00:08:25,013 Vou ligar para eles e ver se consigo uma extens�o para voc�. 87 00:08:25,054 --> 00:08:27,637 N�o v�o me dar mais uma extens�o, mano! 88 00:08:27,678 --> 00:08:29,594 Querem o dinheiro hoje. 89 00:08:29,635 --> 00:08:32,926 "Hoje, antes do sol cair", foi o que ele falou! 90 00:08:34,009 --> 00:08:36,874 Antes do sol cair, foi o que ele disse? 91 00:08:36,900 --> 00:08:38,342 Com essas palavras? 92 00:08:38,383 --> 00:08:41,883 -�, com essas palavras! -Certo. 93 00:08:42,883 --> 00:08:46,674 Leve a garota para a sua casa e fique com ela l� at� eu terminar. 94 00:08:46,715 --> 00:08:51,131 -Depois, vou te encontrar. -Na minha casa? Quer que eu... 95 00:08:54,214 --> 00:08:55,797 V� se ferrar, Chuck! 96 00:09:25,505 --> 00:09:29,130 Ainda n�o consigo respirar... N�o consigo respirar... 97 00:09:51,963 --> 00:09:54,171 Ei, vai nos matar! 98 00:10:00,004 --> 00:10:01,629 O seu nome � Kennedy, certo? 99 00:10:04,254 --> 00:10:07,837 -O meu � Doug... -Nem tinha percebido. 100 00:10:08,503 --> 00:10:10,294 Estou falando s�rio: 101 00:10:10,335 --> 00:10:12,251 Quero que durma na sua cama hoje � noite. 102 00:10:12,292 --> 00:10:14,375 Eu tamb�m quero dormir na minha. 103 00:10:14,875 --> 00:10:16,541 Mas voc� precisa cooperar. 104 00:10:16,582 --> 00:10:19,248 N�o pode fazer aquele neg�cio que fez antes, entendeu? 105 00:10:22,081 --> 00:10:25,997 Tem um policial seguindo a gente. Acho que pode me mandar encostar. 106 00:10:28,997 --> 00:10:32,122 Onde geralmente consegue suas receitas, seus inaladores? 107 00:10:32,580 --> 00:10:34,996 -Scales. -Scales? Onde � isso? 108 00:10:35,412 --> 00:10:38,620 Scales... � uma farm�cia no centro. 109 00:10:39,328 --> 00:10:44,869 No centro? Tudo bem, o que seja. 110 00:10:44,910 --> 00:10:47,243 Vou conseguir um inalador para voc�. Levante. 111 00:10:48,951 --> 00:10:51,826 N�o t�o r�pido! E fique com a cabe�a abaixada. 112 00:10:53,867 --> 00:10:57,783 Bom... Coloque a cabe�a no assento. 113 00:10:59,158 --> 00:11:03,866 Se ele me encostar, n�o fa�a nada est�pido, entendeu? 114 00:11:04,657 --> 00:11:06,282 Deixe que eu falo 115 00:11:06,323 --> 00:11:08,864 e voc� s� tenta controlar sua respira��o. 116 00:11:10,114 --> 00:11:16,072 Se tentar alguma coisa, puxo o gatilho e algu�m vai morrer. 117 00:11:16,738 --> 00:11:19,738 Esse policial... Ele pode ter fam�lia, 118 00:11:21,071 --> 00:11:22,696 voc� tem fam�lia, 119 00:11:23,196 --> 00:11:26,946 eu tenho fam�lia... 120 00:11:28,862 --> 00:11:31,278 Se voc� at� piscar do jeito errado, 121 00:11:33,111 --> 00:11:35,402 algu�m n�o ver� sua fam�lia hoje... 122 00:11:35,693 --> 00:11:38,693 E a culpa ser� sua. Entendeu? 123 00:11:45,609 --> 00:11:48,567 Certo, Doug... voc� consegue. 124 00:11:55,900 --> 00:11:57,650 Est� com o meu dinheiro? 125 00:11:57,691 --> 00:12:00,857 N�o vai receber droga nenhuma, seu idiota! 126 00:12:00,898 --> 00:12:02,898 Deixe-me falar com a minha filha! 127 00:12:03,481 --> 00:12:04,200 Droga... 128 00:12:04,205 --> 00:12:06,272 Tire as m�os de dentro das suas cal�as 129 00:12:06,313 --> 00:12:09,188 -e ponha minha filha na linha! -Vamos falar de dinheiro. 130 00:12:09,229 --> 00:12:11,020 V� se ferrar! 131 00:12:11,061 --> 00:12:14,602 -N�o vou falar nada com voc�! -Tudo bem, obrigado por ligar. 132 00:12:46,685 --> 00:12:48,268 Habilita��o, por favor. 133 00:12:49,184 --> 00:12:53,434 Qual �... Qual � o problema? 134 00:12:53,475 --> 00:12:55,641 Voc� estava dirigindo absurdamente r�pido. 135 00:12:55,682 --> 00:12:57,598 �, s�... 136 00:12:57,639 --> 00:13:02,972 Sr. Douglas Shaw... N�o acabei de v�-lo no dep�sito? 137 00:13:05,388 --> 00:13:07,596 N�o fa�o a menor ideia do que est� falando. 138 00:13:07,637 --> 00:13:10,053 H� alguns minutos. Vi um carro igual a este. 139 00:13:11,428 --> 00:13:16,594 N�o, n�o era eu. Eu n�o... tentando... 140 00:13:18,010 --> 00:13:19,135 Ela est� bem? 141 00:13:19,843 --> 00:13:23,301 Sim... minha filha... � o que estava tentando falar. 142 00:13:23,342 --> 00:13:27,425 Eu a estava levando � escola e isso come�ou a acontecer. 143 00:13:27,466 --> 00:13:29,799 Est� com dificuldade para respirar. 144 00:13:29,840 --> 00:13:33,506 Posso acompanh�-los at� o hospital, n�o precisa dirigir assim. 145 00:13:33,547 --> 00:13:35,463 N�o, n�o posso. 146 00:13:35,504 --> 00:13:38,504 N�o tenho dinheiro para isso, � muito caro. 147 00:13:38,545 --> 00:13:41,086 Se eu lev�-la para casa... Esquecemos o inalador dela. 148 00:13:41,127 --> 00:13:47,043 Assim que ela us�-lo, ficar� bem. S� precisamos ir para casa. 149 00:13:47,084 --> 00:13:50,250 -Terei que mult�-lo. -Eu entendo. 150 00:13:50,291 --> 00:13:53,541 Sempre que estiver 15km/h acima do limite, vamos mandar encostar. 151 00:13:53,582 --> 00:13:55,040 Tudo bem, entendi. 152 00:13:56,206 --> 00:13:57,497 Cuide dela. 153 00:13:57,538 --> 00:14:00,538 Pode deixar, pode deixar. Obrigado. Desculpa. 154 00:14:00,579 --> 00:14:02,412 Como disse, estou com pressa. 155 00:14:02,453 --> 00:14:04,119 S� estou tentando lev�-la para casa, ent�o... 156 00:14:04,160 --> 00:14:05,701 Obrigado mais uma vez. 157 00:14:33,117 --> 00:14:34,533 Qual � a sua data de nascimento? 158 00:14:36,324 --> 00:14:37,824 Vamos, tente me falar. 159 00:14:39,949 --> 00:14:42,282 Quatro... um... 160 00:14:43,532 --> 00:14:48,365 Quatro do um de 03. 161 00:14:48,406 --> 00:14:53,364 Tudo bem, espere aqui, certo? J� volto. 162 00:14:59,364 --> 00:15:01,614 FARM�CIA 163 00:15:56,572 --> 00:15:57,988 Posso ajudar? Pr�ximo. 164 00:15:58,654 --> 00:16:00,779 -Tudo bem? -Bem, obrigado. 165 00:16:00,820 --> 00:16:02,986 S� preciso de um inalador para Kennedy Joseph... 166 00:16:03,277 --> 00:16:06,652 -O senhor tem o cart�o fidelidade? -N�o tenho! Estou com muita pressa. 167 00:16:06,943 --> 00:16:10,359 -Pode ganhar 5% de desconto... -S� preciso do inalador, por favor! 168 00:16:12,650 --> 00:16:17,108 -Data de nascimento? -Quatro de janeiro de 2003. 169 00:16:21,774 --> 00:16:23,690 -Mesmo plano de sa�de de antes? -Sim. 170 00:16:24,065 --> 00:16:25,148 S� um minuto. 171 00:16:36,148 --> 00:16:38,898 Aqui diz que n�o est� na hora do refil, Sr. Joseph. 172 00:16:38,939 --> 00:16:40,355 Ainda falta um m�s. 173 00:16:40,396 --> 00:16:44,229 �, ela... Ela perdeu o outro. 174 00:16:44,270 --> 00:16:45,853 -Crian�as... -Certo. 175 00:16:48,144 --> 00:16:50,852 S�o US$21,58. 176 00:17:00,935 --> 00:17:03,560 S� tenho vinte d�lares. 177 00:17:04,893 --> 00:17:06,809 O total s�o US$21,58. 178 00:17:07,684 --> 00:17:10,100 Escute, estou com a Kennedy no carro agora. 179 00:17:10,141 --> 00:17:12,974 Est� tendo uma crise de asma. Preciso mesmo levar isso. 180 00:17:13,015 --> 00:17:15,681 Sinto muito... Temos telefone para pedir uma ambul�ncia. 181 00:17:15,722 --> 00:17:17,097 Ela morreria antes de chegarem. 182 00:17:17,805 --> 00:17:22,096 Posso voltar mais tarde e te dar US$1,58. 183 00:17:22,137 --> 00:17:24,637 Eu... eu realmente preciso disso agora! 184 00:17:27,220 --> 00:17:30,011 S� pode estar brincando! Que se dane! 185 00:18:44,886 --> 00:18:50,844 CAP�TULO DOIS: PICASSO DA TROCA DE �LEO 186 00:19:13,594 --> 00:19:14,927 S�rio? 187 00:19:16,010 --> 00:19:18,010 � assim que trata uma crian�a que quase morreu? 188 00:19:20,593 --> 00:19:22,259 Inacredit�vel. 189 00:19:22,300 --> 00:19:26,175 N�o preciso do seu serm�o, certo? Salvei a sua vida! 190 00:19:26,216 --> 00:19:31,424 Obrigada, Sr. Sequestrador! Obrigada por salvar minha vida! 191 00:19:33,215 --> 00:19:35,090 N�o v� mesmo nada de errado nisso? 192 00:20:14,381 --> 00:20:16,339 -Al�. -Oi. 193 00:20:17,089 --> 00:20:18,422 Socorro! 194 00:20:18,463 --> 00:20:20,671 Espere a�, s� um minuto, espere... 195 00:20:22,962 --> 00:20:25,462 Algu�m me ajude! Eu fui... 196 00:20:30,837 --> 00:20:32,045 Oi. 197 00:20:32,378 --> 00:20:34,669 O que foi essa gritaria no fundo? 198 00:20:35,085 --> 00:20:36,543 Gritaria? 199 00:20:37,584 --> 00:20:39,750 �, parecia algu�m gritando. 200 00:20:42,916 --> 00:20:47,874 Sim, foi um cliente. Estava reclamando do servi�o. 201 00:20:47,915 --> 00:20:53,040 Parece que todos os carros da cidade est�o tendo problemas hoje. 202 00:20:53,665 --> 00:20:55,331 Enfim, e a�? 203 00:20:55,872 --> 00:20:58,455 Conseguiu alguma coisa? 204 00:21:00,996 --> 00:21:02,996 Com rela��o � casa? 205 00:21:03,746 --> 00:21:07,246 �, a casa... Estou... 206 00:21:09,079 --> 00:21:12,787 Estou fazendo tudo o que posso. 207 00:21:13,162 --> 00:21:14,662 O que voc� est� fazendo? 208 00:21:14,703 --> 00:21:18,161 Trabalhando e... tentando vender os quadros e coisas assim. 209 00:21:19,619 --> 00:21:22,702 Doug, voc� ganha nove d�lares por hora 210 00:21:22,743 --> 00:21:25,618 e perdemos dinheiro naquele leil�o no m�s passado. 211 00:21:26,534 --> 00:21:30,325 O que quer que eu fa�a? Estou tentando tudo. 212 00:21:30,366 --> 00:21:32,991 J� n�o sei mais, eu acho... 213 00:21:35,866 --> 00:21:37,991 N�o acho que esteja tentando o bastante. 214 00:21:39,699 --> 00:21:43,407 Falei com a Chelsea hoje. Lembra dela? 215 00:21:44,323 --> 00:21:46,114 Lembro... aquela com sardas? 216 00:21:46,155 --> 00:21:51,280 �, o marido dela � gerente de um fundo de investimentos 217 00:21:51,321 --> 00:21:54,029 e est� procurando um assistente. 218 00:21:54,070 --> 00:21:56,111 Falaram que voc� n�o precisa de experi�ncia 219 00:21:56,152 --> 00:21:59,068 e podem conseguir uma entrevista para voc� logo de cara. 220 00:22:00,068 --> 00:22:03,318 -O que acha? -Rebecca, j� tentamos isso antes. 221 00:22:04,443 --> 00:22:06,401 Sabe que n�o fico bem de gravata. 222 00:22:06,942 --> 00:22:10,692 Tudo bem, mas, vamos l�... Dessa vez, pode ser diferente. 223 00:22:12,900 --> 00:22:17,525 � melhor do que tentar ser um Picasso da troca de �leo. 224 00:22:19,400 --> 00:22:21,608 Mais alguma coisa? Preciso ir. 225 00:22:22,899 --> 00:22:26,565 -N�o, vejo voc� em casa. -�... 226 00:22:31,523 --> 00:22:33,773 Qual � o seu problema, gritando desse jeito! 227 00:22:33,814 --> 00:22:35,480 O que quer que eu fa�a? 228 00:22:35,521 --> 00:22:37,896 Sentar aqui e esperar voc� me estuprar e me matar? 229 00:22:38,604 --> 00:22:42,104 O qu�? Por que acha isso? Que tipo de pessoa acha que eu sou? 230 00:22:42,145 --> 00:22:43,811 �... um sequestrador! 231 00:22:44,311 --> 00:22:47,144 N�o sou um... Escute aqui, eu n�o... 232 00:22:48,352 --> 00:22:52,852 Eu n�o... Cale a boca! 233 00:22:53,727 --> 00:22:57,935 O que far� quando minha m�e n�o atender �s suas exig�ncias? 234 00:22:59,226 --> 00:23:01,101 � a sua m�e. 235 00:23:01,851 --> 00:23:04,101 Uma m�e faria qualquer coisa por um filho, certo? 236 00:23:04,934 --> 00:23:07,100 Voc� n�o conhece Olivia Joseph... 237 00:23:08,266 --> 00:23:11,349 Me surpreende que ela n�o esteja no Baseball Wives ou algo assim. 238 00:23:12,640 --> 00:23:14,648 Ela abriria m�o de mim em um segundo se 239 00:23:14,674 --> 00:23:16,581 fosse para continuar comprando Prada. 240 00:23:18,972 --> 00:23:22,138 Certo, vamos ver. 241 00:23:27,721 --> 00:23:30,804 -O que �? -Est� com o meu dinheiro? 242 00:23:31,095 --> 00:23:35,595 Voc� � t�o burro quanto parece, usando esse sotaque rid�culo. 243 00:23:35,636 --> 00:23:37,052 Me deixe falar com a minha filha! 244 00:23:37,093 --> 00:23:42,009 Voc� ter� muito tempo para isso quando eu receber o dinheiro. 245 00:23:42,050 --> 00:23:45,425 Idiota... J� te falei, n�o vou... 246 00:24:27,883 --> 00:24:30,924 Aquilo foi bom, bem real. 247 00:24:30,965 --> 00:24:33,840 Voc� se contorcendo e tudo o mais... Muito bom! 248 00:24:33,881 --> 00:24:37,714 Farei o que precisar, s� quero que este pesadelo acabe. 249 00:24:38,005 --> 00:24:40,671 -O que a minha m�e falou? -Ela vai me pagar. 250 00:24:40,712 --> 00:24:43,212 S�rio? Por que ainda estamos aqui? 251 00:24:43,238 --> 00:24:46,237 Me leve para ela, vai pegar o dinheiro. 252 00:24:47,628 --> 00:24:52,919 N�o � simples assim! S� preciso pensar um minuto. 253 00:24:56,544 --> 00:25:00,335 O que vai fazer? Onde conseguiu aquilo? 254 00:25:00,626 --> 00:25:01,876 N�o se preocupe com isso. 255 00:25:30,751 --> 00:25:31,595 Pois n�o? 256 00:25:31,621 --> 00:25:34,126 Oi. Tenho um pacote para Douglas Shaw. 257 00:25:34,167 --> 00:25:35,208 Quem mandou isso? 258 00:25:35,458 --> 00:25:40,249 N�o sei, s� preciso que assine. Alfonso Mancini? 259 00:25:41,332 --> 00:25:45,748 -S� preciso que assine... -Por que estava olhando pela janela? 260 00:25:46,748 --> 00:25:49,289 S� estava conferindo se tinha algu�m em casa 261 00:25:49,330 --> 00:25:51,496 -antes de lev�-lo de volta. -Abra-o. 262 00:25:52,621 --> 00:25:55,954 -N�o posso. Voc� precisa assinar e... -Abra logo o pacote. 263 00:25:56,412 --> 00:25:58,828 Se assinar, pode fazer o que quiser com esse pacote. 264 00:25:58,869 --> 00:26:02,202 -Abra-o! -N�o, n�o vou abrir! 265 00:26:02,243 --> 00:26:03,826 Se voc�... 266 00:26:06,784 --> 00:26:08,659 Se puder assinar... 267 00:26:19,075 --> 00:26:21,950 �, � um dia daqueles. 268 00:26:24,783 --> 00:26:28,116 Olhe, cara, podemos resolver isso de algum jeito... 269 00:26:28,157 --> 00:26:29,865 S� me deixe ir, n�o precisa de mim. 270 00:26:29,906 --> 00:26:33,614 Nem fa�o parte disso! Nem sei quem � Alfonso! 271 00:26:34,072 --> 00:26:36,738 S� me deixe ir! Pode confiar em mim. 272 00:26:36,779 --> 00:26:39,279 -Olhe para mim. -Cale a boca. 273 00:26:39,945 --> 00:26:41,945 Seja l� o que estiver fazendo aqui, 274 00:26:41,986 --> 00:26:46,236 me colocou nesse rolo, cara! Isso � estranho... Olhe, Doug. 275 00:26:46,277 --> 00:26:49,402 Doug? Tenho um irm�o chamado Doug. 276 00:26:49,443 --> 00:26:52,401 Eu nem conhe�o essa garota. Nem me importo com ela! 277 00:26:52,442 --> 00:26:54,025 Nunca a vi na vida! 278 00:26:54,066 --> 00:26:57,066 N�o a verei... N�o o verei de novo! Me deixe ir! 279 00:26:57,107 --> 00:27:01,357 Olhe, eu nunca vi voc�, cara! Nem sei quem voc� �! 280 00:27:01,398 --> 00:27:03,898 Me solte e nunca mais vai me ver de novo! 281 00:27:03,939 --> 00:27:05,272 Vou falar que perdi o pacote. 282 00:27:06,147 --> 00:27:09,272 Eu nem quero trabalhar com isso, cara! 283 00:27:09,313 --> 00:27:10,813 Tentei sair semana passada! 284 00:27:10,854 --> 00:27:12,562 Nunca vai me ver de novo, prometo. 285 00:27:12,603 --> 00:27:15,561 Nem me lembro dessa casa. Doug, me solte. 286 00:27:15,602 --> 00:27:20,602 Corte isso e irei embora. Eu prometo! 287 00:27:20,643 --> 00:27:23,726 Eu prometo, corte... N�o, Doug... 288 00:27:23,767 --> 00:27:28,517 -N�o, n�o... -Mandei calar a boca! 289 00:27:35,892 --> 00:27:37,017 Doug. 290 00:27:39,017 --> 00:27:42,433 A culpa � sua. 291 00:27:43,474 --> 00:27:48,390 N�o importa. Preciso muito ir ao banheiro. 292 00:27:48,931 --> 00:27:53,722 � s�rio que vamos falar nisso de novo? Fa�a na roupa. 293 00:27:54,055 --> 00:27:55,263 � s�rio? 294 00:27:55,971 --> 00:27:59,971 Na sua cadeira da mesa de jantar, no ch�o da sua cozinha? 295 00:28:12,179 --> 00:28:15,512 N�o achei que fosse desses! 296 00:28:17,387 --> 00:28:21,220 N�o! Eu n�o sou! Tudo bem, vou ficar de costas. 297 00:28:21,261 --> 00:28:24,052 S� v� logo e n�o tente fazer nada. 298 00:28:27,718 --> 00:28:32,676 Ent�o, o que vai fazer com ele? E como vai receber o dinheiro? 299 00:28:33,801 --> 00:28:35,259 Por que quer saber? 300 00:28:36,259 --> 00:28:38,550 Porque quero ir para casa... 301 00:28:39,091 --> 00:28:41,007 E quanto antes conseguir o que quer... 302 00:28:43,507 --> 00:28:46,024 Vou falar para ela colocar o dinheiro 303 00:28:46,050 --> 00:28:48,673 em uma lata de lixo de um lugar p�blico 304 00:28:48,714 --> 00:28:52,255 e eu irei pegar quando estiver tudo limpo. 305 00:28:52,296 --> 00:28:56,921 S�rio? � o plano mais burro que j� vi. 306 00:28:57,837 --> 00:28:59,878 Quanto voc� est� pedindo? 307 00:28:59,919 --> 00:29:02,585 Pode andar logo? Achei que precisasse usar o banheiro. 308 00:29:06,418 --> 00:29:10,001 � constrangedor. N�o consigo... 309 00:29:10,042 --> 00:29:13,708 N�o consigo fazer com voc� aqui. 310 00:29:14,874 --> 00:29:19,707 Vai ter que dar um jeito. Deixe sair. 311 00:29:21,373 --> 00:29:24,123 Mas preciso fazer o n�mero dois. 312 00:29:26,831 --> 00:29:30,289 Certo, vou esperar l� fora. Voc� tem cinco minutos. 313 00:30:06,872 --> 00:30:09,705 Ei! Vamos! Acabou o tempo! 314 00:30:09,746 --> 00:30:12,246 O tempo acabou! Vamos! 315 00:30:13,662 --> 00:30:16,578 Droga! N�o, n�o, n�o! 316 00:30:20,911 --> 00:30:22,869 Droga! Droga! 317 00:30:25,827 --> 00:30:29,785 -Sim? -Sei que recebeu meu presente. 318 00:30:30,868 --> 00:30:33,743 -Recebi. -� apenas um lembrete. 319 00:30:34,284 --> 00:30:38,950 Me fale, Doug. Ser� um dia bom ou ruim? 320 00:30:40,200 --> 00:30:42,450 Estou tentando conseguir o dinheiro hoje. 321 00:30:42,491 --> 00:30:43,866 Vou consegui-lo hoje! 322 00:30:43,907 --> 00:30:48,073 Hoje. Que bom, porque � seu prazo final. 323 00:30:48,489 --> 00:30:49,822 Voc� tem meu n�mero. 324 00:30:50,238 --> 00:30:54,238 Me ligue quando tiver o dinheiro e te falarei para onde lev�-lo. 325 00:30:54,821 --> 00:30:57,987 Tudo bem, te ligo assim que conseguir. 326 00:30:58,028 --> 00:31:01,194 Eu sei, porque se eu tiver que te ligar de novo... 327 00:31:01,610 --> 00:31:05,693 Ser� tarde demais. Antes do sol cair, Doug. 328 00:31:27,776 --> 00:31:31,067 Socorro! Tem algu�m em casa? Me ajude! 329 00:31:32,483 --> 00:31:35,024 Voc� precisa me ajudar, por favor! Precisa me ajudar! 330 00:31:37,232 --> 00:31:40,773 -Posso ajud�-la? -Senhora, por favor, me ajude. 331 00:31:40,814 --> 00:31:43,897 N�o, eu e minha filha estamos tendo um problema de fam�lia. 332 00:31:43,938 --> 00:31:45,652 Fiquei preocupado! Nunca mais... 333 00:31:45,678 --> 00:31:47,729 Ele n�o � meu pai, ele me sequestrou! 334 00:31:47,770 --> 00:31:49,645 Por que diria algo assim? 335 00:31:49,686 --> 00:31:52,061 Sabe como s�o as crian�as de hoje em dia. 336 00:31:52,102 --> 00:31:54,727 Sinto muito por termos trazido drama � sua casa. 337 00:31:54,768 --> 00:31:57,684 -Sabia que est� sangrando? -Por favor, precisa me ajudar! 338 00:31:57,725 --> 00:32:00,433 N�o parece bom... Voc� deveria entrar para eu te ajudar. 339 00:32:00,474 --> 00:32:01,807 Eu era enfermeira... 340 00:32:01,848 --> 00:32:06,056 N�o, n�o! Est� tudo bem, eu estava trabalhando e escorreguei. 341 00:32:06,389 --> 00:32:10,055 -Ou o entregador te deu uma surra? -O que conversamos sobre falar assim? 342 00:32:10,096 --> 00:32:11,679 Sinto muito, precisamos mesmo ir. 343 00:32:11,720 --> 00:32:13,678 Espere... 344 00:32:14,094 --> 00:32:16,219 Voc�s parecem bem irritados. 345 00:32:16,260 --> 00:32:19,051 Acho que talvez voc� deva ficar um pouco comigo. 346 00:32:19,092 --> 00:32:21,925 Voc� vai dar uma volta e se acalmar. 347 00:32:21,966 --> 00:32:24,007 Quando voltar, voc�s dois podem se resolver. 348 00:32:24,048 --> 00:32:26,506 -Parece uma �tima... -N�o. 349 00:32:26,547 --> 00:32:28,130 Com todo o respeito, n�o a conhe�o 350 00:32:28,171 --> 00:32:31,087 e n�o me sinto confort�vel deixando minha filha aqui. 351 00:32:31,128 --> 00:32:33,878 Tudo bem, mas eu poderia chamar a pol�cia. 352 00:32:33,919 --> 00:32:36,085 Isso parece preocupante. 353 00:32:36,126 --> 00:32:39,792 Ou voc�s dois poderiam entrar e discutir enquanto tomam um ch�, 354 00:32:39,833 --> 00:32:41,374 como pessoas civilizadas. 355 00:32:41,415 --> 00:32:44,915 Ainda, tenho a chance de praticar sutura! 356 00:32:44,956 --> 00:32:47,789 N�o sejam mal-educados. Eu insisto! 357 00:32:47,830 --> 00:32:50,705 �, pai! N�o seja mal-educado! 358 00:32:53,246 --> 00:32:55,162 CAP�TULO TR�S: MAM�E E RAY 359 00:32:55,203 --> 00:32:57,536 Mo�a, preciso muito usar o telefone! 360 00:32:57,577 --> 00:33:01,035 N�o se preocupe com o meu filho. Ele trabalha � noite, 361 00:33:01,785 --> 00:33:03,826 cochila quando pode... 362 00:33:03,867 --> 00:33:07,075 -Mas este homem... -Pode sentar e ficar quieta? 363 00:33:08,033 --> 00:33:10,658 Sim... Eu j� vou. 364 00:33:13,824 --> 00:33:17,365 Certo, vamos l�. 365 00:33:17,406 --> 00:33:21,531 -Vou ver se consigo fechar isso. -� s�rio, preciso usar seu telefone! 366 00:33:21,572 --> 00:33:23,731 Onde coloquei o kit de costura? 367 00:33:23,757 --> 00:33:26,655 Voc�s parecem ter tido um dia dif�cil. 368 00:33:26,696 --> 00:33:30,196 Senhora, sinto muito, prefiro terminar isso em outro lugar. 369 00:33:30,737 --> 00:33:34,278 N�o, n�o. Bebam, se acalmem e conversem! 370 00:33:34,319 --> 00:33:36,944 -Mas, senhora, por favor! -Pode parar? 371 00:33:37,735 --> 00:33:39,651 Escute, precisa confiar em mim. 372 00:33:39,942 --> 00:33:45,192 Preciso disso. N�o vou te machucar! 373 00:33:46,650 --> 00:33:50,191 Mas preciso disso. Entendeu? 374 00:33:52,441 --> 00:33:54,232 N�o vou te machucar. 375 00:33:59,398 --> 00:34:04,689 Sente, beba seu ch� e vamos sair daqui, certo? 376 00:34:05,064 --> 00:34:08,855 Prometi que iria dormir na sua cama esta noite e estava falando s�rio. 377 00:34:11,480 --> 00:34:16,896 Seu pai ganha milh�es, n�o vai sentir falta, mas preciso disso! 378 00:34:18,562 --> 00:34:20,895 Voc� e sua filhinha est�o tendo problemas? 379 00:34:21,603 --> 00:34:24,603 A mam�e sempre pega o ch� gelado quando h� um problema. 380 00:34:25,603 --> 00:34:27,311 Sou o Ray, a prop�sito. 381 00:34:27,769 --> 00:34:32,019 �, � s� um probleminha, mas vamos ficar bem. 382 00:34:32,769 --> 00:34:36,310 Que bom! Tamb�m tenho uma filhinha. 383 00:34:37,518 --> 00:34:39,018 Mas ela est� doente... 384 00:34:40,559 --> 00:34:45,434 Devemos aproveitar o tempo que temos. Nunca se sabe... 385 00:34:50,809 --> 00:34:55,267 Achei o kit de costura. C� estamos... 386 00:34:57,308 --> 00:35:01,558 Vamos para o sof� para dar os pontos. 387 00:35:01,599 --> 00:35:06,224 Isso mesmo, a�. Muito bom, perfeito. 388 00:35:06,890 --> 00:35:09,015 Bom, vamos l�. 389 00:35:09,515 --> 00:35:13,598 Vamos dar uma olhadinha. 390 00:35:13,639 --> 00:35:16,430 Quando eu tirar a agulha, 391 00:35:16,471 --> 00:35:20,137 preciso que fique bem parado. 392 00:35:37,970 --> 00:35:41,720 Quando eu puser esta agulha perto do seu olho, 393 00:35:41,761 --> 00:35:44,261 preciso que fique parado. 394 00:35:44,302 --> 00:35:46,635 N�o tenho feito muito isso ultimamente, 395 00:35:46,676 --> 00:35:50,551 ent�o minhas m�os n�o est�o t�o firmes quanto eram, 396 00:35:50,592 --> 00:35:55,342 mas vamos sutur�-lo. 397 00:35:55,967 --> 00:36:00,717 Sim. Isso mesmo. 398 00:38:57,258 --> 00:38:58,466 Kennedy. 399 00:40:04,424 --> 00:40:06,840 Cuidou do outro? 400 00:40:07,465 --> 00:40:11,465 Vou fazer isso hoje � noite, talvez eu v� ao rio. 401 00:40:12,423 --> 00:40:13,964 D� uma olhada nele, 402 00:40:14,005 --> 00:40:16,880 traga a bolsa para baixo e coloque-o na caixa de gelo. 403 00:40:17,213 --> 00:40:19,171 S� um minuto, m�e... 404 00:40:26,087 --> 00:40:27,878 Acha que vai dar certo? 405 00:40:30,669 --> 00:40:35,377 Espero muito que sim. N�o podemos continuar fazendo isso. 406 00:41:09,668 --> 00:41:11,918 Ande logo, m�e, d� o neg�cio para ela! 407 00:41:13,751 --> 00:41:18,334 O que est� fazendo? Me... me solte! 408 00:41:19,542 --> 00:41:22,667 Me solte! O que... �... 409 00:41:22,708 --> 00:41:28,124 Calma, garotinha... Fique a�. Calma, fique quietinha... 410 00:41:29,207 --> 00:41:34,665 Pronto, pronto. Calma, garota, calma. 411 00:41:34,706 --> 00:41:38,039 Segure-a firme, Ray. Segure-a. 412 00:41:38,497 --> 00:41:41,830 N�o sei que diabos est�o fazendo, mas v�o parar agora! 413 00:41:41,871 --> 00:41:43,454 -Desamarrem-na! -Espere um pouco, 414 00:41:43,495 --> 00:41:46,786 -� s� um minuto! -Cale a boca e desamarre-a agora! 415 00:41:46,827 --> 00:41:51,493 -Tenho uma filhinha, ela est�... -Que se dane! Voc�s s�o doentes! 416 00:41:51,534 --> 00:41:53,075 Desamarrem-na agora! 417 00:41:57,283 --> 00:41:58,741 Meu Deus... 418 00:41:59,241 --> 00:42:00,532 Andem logo! 419 00:42:04,073 --> 00:42:05,864 O que quer que eu fa�a? 420 00:42:08,489 --> 00:42:10,405 Acha que � melhor do que eu? 421 00:42:10,446 --> 00:42:13,612 N�o ache que n�o a ouvi gritar sobre voc� t�-la sequestrado! 422 00:42:16,070 --> 00:42:19,861 Voc� n�o � melhor do que eu! N�o �! 423 00:42:45,027 --> 00:42:46,318 Abaixe! 424 00:43:08,443 --> 00:43:13,276 CAP�TULO QUATRO: SOPHIA 425 00:43:14,317 --> 00:43:16,358 Pelo menos o dia de algu�m est� melhorando. 426 00:43:35,274 --> 00:43:36,774 De novo, n�o... 427 00:43:37,482 --> 00:43:41,398 Ficar amarrada � cadeira � um pouco demais agora. 428 00:43:41,814 --> 00:43:44,022 J� � ruim o bastante ter que usar isso. 429 00:43:46,980 --> 00:43:49,105 -Um ou dois? -Um. 430 00:43:59,146 --> 00:44:02,479 Ent�o, vai atr�s dele? 431 00:44:03,812 --> 00:44:06,978 N�o tenho tempo para andar por a� procurando um entregador. 432 00:44:11,103 --> 00:44:14,853 A �ltima vez que aceitei uma bebida de um estranho... 433 00:44:14,894 --> 00:44:15,977 Beba logo. 434 00:44:19,852 --> 00:44:22,477 Parece fraca. N�o sei quanto sangue tiraram de voc�. 435 00:44:29,352 --> 00:44:32,477 � exatamente por isso que acho que ser amarrada 436 00:44:32,935 --> 00:44:34,685 � um pouco demais agora. 437 00:44:37,560 --> 00:44:39,560 Aquela gente era louca. 438 00:44:41,143 --> 00:44:43,059 N�o sabe da missa a metade. 439 00:44:47,142 --> 00:44:49,225 Que dia estamos tendo. 440 00:44:52,183 --> 00:44:54,516 Estavam tentando salvar a garotinha deles... 441 00:45:02,557 --> 00:45:05,848 Precisa mesmo desse dinheiro, n�o �? 442 00:45:09,931 --> 00:45:11,139 Por qu�? 443 00:45:15,389 --> 00:45:17,139 Devo dinheiro �s pessoas erradas. 444 00:45:18,555 --> 00:45:20,430 Pessoas erradas? 445 00:45:24,471 --> 00:45:27,221 H� um boato sobre o cara para quem devo dinheiro. 446 00:45:30,762 --> 00:45:33,470 Ouvi que, uma vez, cortou os polegares de um cara 447 00:45:33,511 --> 00:45:35,094 porque ele devia 50 pratas para ele. 448 00:45:39,844 --> 00:45:42,052 Eu devo muito mais do que 50 pratas. 449 00:45:44,093 --> 00:45:45,968 � f�cil pegar dinheiro emprestado. 450 00:45:47,718 --> 00:45:49,884 Algumas pessoas o fazem com mais facilidade, 451 00:45:49,925 --> 00:45:53,508 mas acho que nunca � t�o f�cil pag�-los de volta. 452 00:45:57,091 --> 00:46:02,924 Acabei de perder o emprego, eu era professor de Artes na Metro. 453 00:46:05,132 --> 00:46:09,757 Professores n�o ganham nada, mas era um trabalho. 454 00:46:12,590 --> 00:46:14,798 Pelo menos, ficava envolvido com arte. 455 00:46:17,673 --> 00:46:19,506 Ent�o, cortaram o programa. 456 00:46:21,422 --> 00:46:24,588 Uma coisa levou � outra, as coisas come�aram a acumular, 457 00:46:27,004 --> 00:46:28,962 nos atrasamos. 458 00:46:30,712 --> 00:46:34,378 Tudo come�a a ficar t�o pesado que... 459 00:46:35,628 --> 00:46:38,836 Que parece que estamos nos afogando. 460 00:46:43,461 --> 00:46:46,002 Aquele babaca com quem falei mais cedo 461 00:46:48,210 --> 00:46:50,085 me apresentou a algumas pessoas. 462 00:46:52,460 --> 00:46:54,001 Peguei dinheiro emprestado, 463 00:46:57,376 --> 00:47:00,459 achei que poderia melhorar minha situa��o se o usasse para apostar. 464 00:47:02,542 --> 00:47:04,042 Fui burro, 465 00:47:09,083 --> 00:47:13,249 mas ganhar tinha sensa��o de esperan�a. 466 00:47:16,332 --> 00:47:18,123 Perdi mais do que ganhei, 467 00:47:19,873 --> 00:47:24,789 mas sempre achei que a pr�xima vit�ria estava chegando. 468 00:47:32,039 --> 00:47:37,080 Ali�s, se seu pai n�o tivesse perdido aquela jogada na s�rie divisional, 469 00:47:37,121 --> 00:47:38,954 n�o estar�amos aqui agora. 470 00:47:44,079 --> 00:47:47,620 Roubar de um para pagar o outro nunca � uma boa situa��o para se enfiar. 471 00:47:51,161 --> 00:47:54,494 N�o espero que uma garota mimada e rica como voc� entenda. 472 00:47:57,785 --> 00:48:03,701 -Ent�o culpa meu pai por tudo? -N�o. 473 00:48:05,617 --> 00:48:07,700 Meio que aconteceu assim. 474 00:48:09,283 --> 00:48:12,158 Mas � uma baita coincid�ncia! 475 00:48:15,741 --> 00:48:19,907 � dif�cil para voc�... Viver com ele t�o longe? 476 00:48:24,490 --> 00:48:28,906 N�o � quest�o de quanto tempo fico com ele, 477 00:48:28,947 --> 00:48:31,030 mas sim do tipo de tempo que tenho com ele. 478 00:48:31,071 --> 00:48:33,071 Aquela hist�ria de qualidade e quantidade. 479 00:48:51,737 --> 00:48:53,820 J� estava na hora. 480 00:48:53,861 --> 00:48:55,828 Eu j� ia ligar para a pol�cia te pegar, 481 00:48:55,854 --> 00:48:57,402 seu sequestrador de crian�as. 482 00:48:57,443 --> 00:48:58,943 Por que demorou tanto? 483 00:48:58,984 --> 00:49:02,109 Sua paci�ncia poupou sua filha de muito sofrimento. 484 00:49:03,275 --> 00:49:05,566 Estou pronto para fazer a troca. 485 00:49:08,316 --> 00:49:11,816 Antes de eu te dar um centavo do dinheiro do meu marido, 486 00:49:11,857 --> 00:49:13,815 quero saber se ela est� bem. 487 00:49:16,731 --> 00:49:18,814 -M�e. -Est� machucada? 488 00:49:19,147 --> 00:49:21,297 Espero que n�o tenha encostado em voc�. 489 00:49:21,323 --> 00:49:22,480 N�o, n�o � assim... 490 00:49:22,521 --> 00:49:26,687 Que diabos? Tem ideia de como meu dia est� ruim? 491 00:49:30,103 --> 00:49:31,561 Parque da cidade. 492 00:49:32,602 --> 00:49:37,060 Coloque o dinheiro em uma mala preta e esconda-a em uma lata de lixo. 493 00:49:38,268 --> 00:49:40,601 Se algo suspeito acontecer, 494 00:49:41,267 --> 00:49:45,267 explique para o seu marido por que nunca mais ver�o sua filha. 495 00:49:46,350 --> 00:49:47,975 Voc� tem uma hora. 496 00:49:48,016 --> 00:49:50,932 Como vou conseguir todo esse dinheiro em uma hora? 497 00:49:50,973 --> 00:49:55,181 Voc� teve o dia todo. Com certeza vai dar um jeito. 498 00:50:00,097 --> 00:50:02,555 Me surpreende que ela esteja fazendo isso. 499 00:50:03,680 --> 00:50:06,471 Parece uma �tima chance de se livrar de mim 500 00:50:06,512 --> 00:50:08,387 sem que seja culpa dela. 501 00:50:11,803 --> 00:50:13,636 Por que sua m�e iria querer isso? 502 00:50:20,677 --> 00:50:22,427 Ela n�o � minha verdadeira m�e. 503 00:50:24,635 --> 00:50:28,426 Onde... onde est� sua m�e? 504 00:50:30,676 --> 00:50:32,134 Eu nunca a conheci. 505 00:50:32,800 --> 00:50:35,300 � uma vantagem de ser uma crian�a mimada e rica. 506 00:50:41,341 --> 00:50:44,466 Que quadro bonito... Sua filha? 507 00:50:47,174 --> 00:50:52,340 �, � assim que ainda a vejo. 508 00:50:54,423 --> 00:50:56,381 Ela � um pouco mais nova do que voc�. 509 00:50:59,089 --> 00:51:01,255 Lembro de cada pincelada, 510 00:51:02,963 --> 00:51:06,963 cada detalhe, cada erro. 511 00:51:09,171 --> 00:51:13,337 Lembro de todos os dias que passei tentando deix�-lo bom. 512 00:51:21,378 --> 00:51:22,586 Qual � o nome dela? 513 00:51:23,169 --> 00:51:27,502 Sophia. � a melhor coisa que j� me aconteceu. 514 00:51:31,877 --> 00:51:33,543 Eu tamb�m pinto. 515 00:51:33,584 --> 00:51:37,792 N�o t�o bem quanto voc�, meu estilo � mais abstrato. 516 00:51:38,042 --> 00:51:42,750 Como Guston pintando neoimpressionismo. 517 00:51:43,958 --> 00:51:45,499 Conhece Guston? 518 00:51:45,540 --> 00:51:50,081 Conhe�o. Meu preferido � Smoking, Painting, Eating. 519 00:51:50,622 --> 00:51:52,580 � um pouco diferente, mas eu gosto. 520 00:51:54,955 --> 00:51:58,121 �, tamb�m gosto desse. Gosto desse. 521 00:51:58,412 --> 00:52:03,745 -Conhece Couple in Bed? -Como? Couple in Bed? 522 00:52:03,786 --> 00:52:05,411 N�o, acho que nunca vi esse. 523 00:52:05,702 --> 00:52:08,410 N�o conhece Couple in Bed... Minha nossa! 524 00:52:08,826 --> 00:52:13,701 � sobre as amarras que ele colocou em seu casamento 525 00:52:13,742 --> 00:52:16,367 enquanto tentava equilibrar sua carreira como artista 526 00:52:16,408 --> 00:52:19,283 ao passar por dificuldades financeiras. 527 00:52:21,658 --> 00:52:23,074 Entendi! 528 00:52:23,115 --> 00:52:26,573 As pinceladas, usando sapatos na cama... 529 00:52:29,031 --> 00:52:31,031 Deve ter ganhado uma fortuna com ele. 530 00:52:31,572 --> 00:52:32,738 Duvido. 531 00:52:36,988 --> 00:52:38,238 Voc� vende seu trabalho? 532 00:52:40,946 --> 00:52:45,071 Tento, mas n�o tem muita gente fazendo fila 533 00:52:45,112 --> 00:52:47,653 para comprar arte de um pintor desconhecido. 534 00:52:48,986 --> 00:52:52,902 Minha mulher fala que se eu colocasse metade da energia 535 00:52:52,943 --> 00:52:56,734 que coloco na arte em um trabalho de verdade, 536 00:52:59,609 --> 00:53:02,150 eu poderia estar virando algu�m. 537 00:53:04,358 --> 00:53:10,066 Ela n�o... ela n�o entende. Simplesmente n�o entende. 538 00:53:11,441 --> 00:53:13,357 Parece a minha m�e. 539 00:53:14,815 --> 00:53:16,981 Sua mulher e a minha m�e deveriam morar juntas. 540 00:53:17,647 --> 00:53:21,272 -Morar? -Quer dizer que s�o parecidas. 541 00:53:21,897 --> 00:53:24,855 S�o boas em derrubar as pessoas. Esque�a. 542 00:53:27,230 --> 00:53:29,771 Pode me levar para mais perto do seu quadro? 543 00:53:33,687 --> 00:53:34,853 Posso. 544 00:53:47,019 --> 00:53:52,060 Sua mulher pode n�o entender, mas eu entendo. 545 00:53:54,018 --> 00:53:56,268 Deveria se esfor�ar mais para vender seus quadros. 546 00:53:56,684 --> 00:53:58,267 Voc� � tipo um g�nio. 547 00:53:59,642 --> 00:54:02,475 Aposto que as pessoas pagariam muito por algo assim. 548 00:54:04,100 --> 00:54:07,558 N�o. Pessoas n�o pagam mais por arte. 549 00:54:08,558 --> 00:54:11,266 Todos esperam isso de gra�a na internet ou algo assim. 550 00:54:11,891 --> 00:54:17,724 M�sica, filmes, lindos pap�is de parede abstratos... 551 00:54:18,724 --> 00:54:20,599 Ningu�m paga por essas coisas. 552 00:54:21,515 --> 00:54:23,681 Al�m disso, minha mulher n�o iria gostar 553 00:54:23,722 --> 00:54:26,413 de me ver sentado pintando o dia inteiro 554 00:54:26,439 --> 00:54:28,997 enquanto tem um "trabalho de verdade". 555 00:54:29,263 --> 00:54:30,513 O que ela faz? 556 00:54:31,471 --> 00:54:35,429 -� enfermeira. -Odeio enfermeiras! 557 00:55:37,345 --> 00:55:42,553 CAP�TULO CINCO: TAMB�M ESTOU TENDO UM DIA RUIM 558 00:58:20,969 --> 00:58:24,052 Ei! Ei, cara! Acho que pegou a minha bolsa! 559 00:58:24,093 --> 00:58:25,593 Acho que n�o. 560 00:58:25,634 --> 00:58:28,134 N�o. Voc� a encontrou naquela lata de lixo? 561 00:58:28,384 --> 00:58:32,342 -Minha amiga deixou l� para mim. -Que tipo de amigos voc� tem? 562 00:58:33,175 --> 00:58:37,341 Achado n�o � roubado. Pode come�ar a chorar, cara. 563 00:58:37,632 --> 00:58:40,798 N�o brinque comigo, cara. Estou tendo um dia p�ssimo. 564 00:58:40,839 --> 00:58:43,547 Eu tamb�m, filho da m�e! 565 00:58:43,588 --> 00:58:46,171 Mas o seu vai piorar se continuar mexendo comigo! 566 00:58:46,212 --> 00:58:49,212 Espere... espere! Pelo menos sabe o que tem na bolsa? 567 00:58:49,253 --> 00:58:51,169 -Sabe? -N�o me interessa! 568 00:58:51,210 --> 00:58:54,501 Escute, vou levar essa droga para a Garbos, 569 00:58:54,542 --> 00:58:58,125 vender a bolsa e o que est� dentro dela por cinquenta pratas! 570 00:58:58,166 --> 00:59:02,332 Tudo bem, entendi. Cinquenta pratas. Eu te dou cem pratas! 571 00:59:02,373 --> 00:59:04,623 Eu te dou cem pratas agora. S� me d� a bolsa. 572 00:59:04,664 --> 00:59:09,164 Tudo bem. Cem pratas agora, filho da m�e. Vire homem! 573 00:59:09,205 --> 00:59:12,205 N�o, n�o. Voc� me d� a bolsa e eu te pago. 574 00:59:12,246 --> 00:59:14,621 Acha que nasci ontem? 575 00:59:14,662 --> 00:59:16,537 Me d� a droga da bolsa e eu te pago! 576 00:59:16,578 --> 00:59:20,244 Certo, olhe... olhe. Olhe dentro da bolsa. Olhe. 577 00:59:20,285 --> 00:59:23,660 Olhe dentro da bolsa e eu te pago. Abra e eu te pago. 578 00:59:26,160 --> 00:59:27,295 Minha nossa... 579 00:59:27,321 --> 00:59:30,726 N�o, escute! Preciso do dinheiro, cara! 580 01:01:37,242 --> 01:01:40,742 CAP�TULO SEIS: COMBINADO � COMBINADO 581 01:01:55,950 --> 01:01:57,033 Oi! 582 01:01:59,158 --> 01:02:01,199 O que ia me contar, Doug? 583 01:02:03,407 --> 01:02:04,490 Contar o qu�? 584 01:02:05,281 --> 01:02:08,489 Estou tentando te ligar, por que n�o atende? 585 01:02:08,989 --> 01:02:11,530 Estava ocupado. Estou no trabalho. 586 01:02:11,571 --> 01:02:13,321 -O que voc�... -Doug... 587 01:02:13,821 --> 01:02:17,946 Doug, pare de mentir para mim. 588 01:02:17,987 --> 01:02:22,487 Tentei ligar no celular e liguei no seu trabalho, 589 01:02:22,528 --> 01:02:25,403 disseram que foi despedido h� um m�s! 590 01:02:27,819 --> 01:02:30,652 Para ser sincera, nem ligo mais. 591 01:02:31,735 --> 01:02:35,110 Sophia n�o est� na escola! Ela est� com voc�? 592 01:02:35,151 --> 01:02:37,359 N�o, n�o est� comigo. 593 01:02:39,400 --> 01:02:43,483 Ela estava l�, eu a deixei l� como sempre fa�o! 594 01:02:46,816 --> 01:02:52,232 -Eles n�o te ligaram? -N�o. 595 01:02:54,732 --> 01:02:57,023 Ent�o n�o tem ideia de onde sua filha est�? 596 01:02:58,273 --> 01:02:59,939 Tudo bem, s�... 597 01:03:01,064 --> 01:03:03,647 Voc� � t�o ot�rio! Vou at� a escola. 598 01:03:24,022 --> 01:03:25,799 Atenda... vamos, Alfonso. 599 01:03:25,825 --> 01:03:28,855 Sinto muito, a caixa postal est� cheia. 600 01:03:28,896 --> 01:03:29,937 Droga! 601 01:05:51,562 --> 01:05:55,603 Sinto muito, a caixa postal est� cheia e n�o aceita novas mensagens. 602 01:06:03,478 --> 01:06:07,103 Ent�o, parece que o plano funcionou. 603 01:06:13,394 --> 01:06:16,352 Voc� n�o matou ningu�m, n�o �? 604 01:06:31,768 --> 01:06:33,476 Acha que matei algu�m? 605 01:06:35,101 --> 01:06:38,809 N�o sei... Voc� anda armado... 606 01:06:39,642 --> 01:06:45,058 Voltou cheio de sangue... Foi um dia louco, n�o sei o que... 607 01:06:59,308 --> 01:07:00,724 -Puxe o gatilho. -Pare! 608 01:07:00,765 --> 01:07:03,473 -O que est� fazendo? Pare! -Puxe o gatilho! 609 01:07:03,514 --> 01:07:07,305 Se acha que sou ped�filo, sequestrador, assassino, 610 01:07:07,346 --> 01:07:10,429 ent�o acabe com isso! Puxe a droga do gatilho! 611 01:07:10,470 --> 01:07:13,220 -N�o! Pare! -Mandei puxar o gatilho! 612 01:07:18,178 --> 01:07:19,553 De novo! 613 01:07:31,719 --> 01:07:32,844 � de mentira. 614 01:07:36,219 --> 01:07:37,635 � tudo de mentira. 615 01:07:56,260 --> 01:07:59,093 Sinto muito, a caixa postal est� cheia. 616 01:08:06,718 --> 01:08:10,051 N�o matei ningu�m! 617 01:08:10,759 --> 01:08:14,842 Mas o machuquei. Machuquei bastante. 618 01:08:15,092 --> 01:08:20,633 Ele estava com o que podia melhorar um pouco essa minha droga de vida. 619 01:08:21,674 --> 01:08:25,507 V� isso? N�o estou nem a� para isso! 620 01:08:26,340 --> 01:08:28,756 N�o estou nem a�! Tudo o que eu quero... 621 01:08:28,797 --> 01:08:31,922 Tudo o que quero � que minha filha esteja bem 622 01:08:31,963 --> 01:08:35,671 e que minha mulher n�o se preocupe com dinheiro e contas! 623 01:08:36,212 --> 01:08:38,545 N�o estou nem a� para isso! 624 01:08:52,503 --> 01:08:54,003 Atende a droga do telefone. 625 01:09:31,169 --> 01:09:36,044 Al�? Doug? Doug? 626 01:09:38,127 --> 01:09:41,710 Ei, cara, estou te ligando. Consegui seu dinheiro! 627 01:09:41,751 --> 01:09:45,501 Voc�... voc� pegou minha filha? 628 01:09:45,542 --> 01:09:48,708 Odeio fazer isso, mas � por garantia. 629 01:09:49,291 --> 01:09:50,416 Sabe como funciona. 630 01:09:50,457 --> 01:09:52,998 Mas est� com o dinheiro? Que bom! 631 01:09:53,748 --> 01:09:55,998 Traga-o at� o Historians, na Broadway, 632 01:09:56,456 --> 01:09:59,414 e mandarei um dos meus rapazes levar sua filha. 633 01:09:59,455 --> 01:10:03,288 Alfonso! Escute. Estou com o dinheiro! 634 01:10:03,329 --> 01:10:07,162 Consegui! S� n�o posso lev�-lo para voc� agora. 635 01:10:07,203 --> 01:10:09,369 Precisa vir buscar! 636 01:10:09,410 --> 01:10:12,618 Est� aqui, na minha casa! Est� na sala da minha casa! 637 01:10:12,659 --> 01:10:16,284 Doug... o combinado n�o foi esse. Voc� precisa traz�-lo para mim. 638 01:10:17,117 --> 01:10:19,617 Ainda tem que chegar aqui antes do prazo, 639 01:10:19,658 --> 01:10:23,116 -e sugiro que ande logo. -Mas... 640 01:10:28,157 --> 01:10:29,323 Doug. 641 01:10:41,989 --> 01:10:44,405 Douglas Shaw! Abra! 642 01:10:50,363 --> 01:10:52,738 Douglas Shaw, abra ou vamos entrar! 643 01:10:55,613 --> 01:10:59,821 Achou mesmo que ia dar certo? Destruir o rastreador? 644 01:11:01,612 --> 01:11:04,987 S� um aviso: temos atiradores de elite. 645 01:11:06,987 --> 01:11:10,320 Escute, tive uma semana dif�cil 646 01:11:10,361 --> 01:11:14,319 e n�o quero a montanha de pap�is que acompanha um suspeito morto. 647 01:11:16,569 --> 01:11:19,569 -Douglas Shaw. Abra! -Vai atender a porta? 648 01:11:21,985 --> 01:11:26,860 Esteve ocupado hoje... Sequestrou a filha de Francisco Joseph, 649 01:11:27,151 --> 01:11:30,651 sequestrou e agrediu um motorista de caminh�o de entregas, 650 01:11:30,692 --> 01:11:34,067 sem falar em quase matar um homem espancado no parque da cidade. 651 01:11:34,108 --> 01:11:35,983 -Tamb�m houve tiros... -Quem �? 652 01:11:36,816 --> 01:11:40,357 Desculpe, vou me apresentar... 653 01:11:41,398 --> 01:11:43,731 Agente Shawn Willis. FBI. 654 01:11:47,606 --> 01:11:51,231 -Droga! -Voc� tem 15 segundos para se render! 655 01:11:51,522 --> 01:11:53,272 Me solte, Doug. 656 01:11:57,063 --> 01:12:01,396 Entre aqui e corto o pesco�o dessa menina! 657 01:12:03,354 --> 01:12:05,604 N�o brinque comigo! 658 01:12:11,604 --> 01:12:17,145 Vou deixar essa passar. Voc� est� estressado, eu entendo. 659 01:12:17,978 --> 01:12:22,769 N�o, n�o entende! � assim que as coisas v�o funcionar: 660 01:12:22,810 --> 01:12:25,851 Estou com essa garota e, enquanto estiver com ela, 661 01:12:25,892 --> 01:12:29,600 voc�s babacas n�o far�o nada! Entendeu? 662 01:12:29,641 --> 01:12:31,307 Se tentarem alguma coisa, 663 01:12:31,348 --> 01:12:36,264 atiro nela ou a corto inteira. 664 01:12:36,305 --> 01:12:37,971 Entendeu, Willis? 665 01:12:41,721 --> 01:12:46,637 Prova de vida... Preciso saber se j� n�o a machucou. 666 01:12:52,303 --> 01:12:53,719 Al�? 667 01:12:53,969 --> 01:12:56,427 -Voc� est� machucada? -N�o, estou bem. 668 01:12:57,385 --> 01:12:58,760 Ela est� bem. 669 01:12:58,801 --> 01:13:03,676 Se quiser que continue bem, far� exatamente o que eu disser. 670 01:13:05,759 --> 01:13:07,259 O que voc� quer, Doug? 671 01:13:08,384 --> 01:13:09,967 Passagem livre. 672 01:13:11,217 --> 01:13:14,925 Vou tirar a garota daqui e, quando chegar ao meu destino, 673 01:13:14,966 --> 01:13:19,007 te ligo e falo o paradeiro dela para que possa peg�-la. 674 01:13:20,465 --> 01:13:24,673 -Ent�o devo deix�-lo ir embora? -Que outra op��o voc� tem? 675 01:13:24,964 --> 01:13:27,964 Posso mandar alguns dos meus melhores homens 676 01:13:28,005 --> 01:13:29,255 entrarem atirando. 677 01:13:29,296 --> 01:13:31,796 Quando a fuma�a sumir, ver�amos quem continua vivo. 678 01:13:32,254 --> 01:13:35,295 Colocaria a garota em um risco desse? 679 01:13:35,961 --> 01:13:40,711 N�o � minha primeira escolha, mas, se for�ar a barra... 680 01:13:42,377 --> 01:13:45,627 Estou saindo, Willis, e estou levando a garota comigo. 681 01:13:45,668 --> 01:13:48,043 E n�o vai fazer droga nenhuma a respeito disso. 682 01:13:48,084 --> 01:13:49,584 A �ltima coisa que voc� quer 683 01:13:49,625 --> 01:13:52,541 � o rosto de Kennedy Joseph morta espalhado pelos notici�rios 684 01:13:52,582 --> 01:13:54,832 porque voc� ficou um pouco orgulhoso. 685 01:13:56,998 --> 01:13:59,789 Vamos, vamos embora. 686 01:14:01,080 --> 01:14:03,205 Vamos para onde? Aonde vamos? 687 01:14:03,246 --> 01:14:06,079 Preciso levar o dinheiro para esses caras. 688 01:14:07,870 --> 01:14:10,120 Doug, n�o fa�a nada idiota. 689 01:14:10,786 --> 01:14:16,577 Idiota... � o que voc� pensa? Pensa que sou burro? 690 01:14:16,618 --> 01:14:18,243 N�o, eu... 691 01:14:18,284 --> 01:14:22,575 Eu tinha um plano. Um plano melhor do que esse! 692 01:14:22,616 --> 01:14:26,657 Mas voc� tem raz�o. Idiota. Tudo isso. 693 01:14:26,698 --> 01:14:31,156 Mas o que vou fazer? O que devo fazer? 694 01:14:31,197 --> 01:14:33,322 Est�o com a minha filha! 695 01:14:34,655 --> 01:14:39,155 Eles a pegaram e v�o... V�o mat�-la! 696 01:14:41,030 --> 01:14:45,613 V�o matar minha filhinha! N�o posso deixar que isso aconte�a. 697 01:14:51,321 --> 01:14:55,071 -Solte-a! -Para tr�s! V�o para tr�s! 698 01:14:58,487 --> 01:15:00,820 Doug, est� cometendo um erro! 699 01:15:03,736 --> 01:15:06,944 -Solte a garota! -Afastem-se! 700 01:15:06,985 --> 01:15:10,110 -Solte a garota ou atiramos! -N�o vou solt�-la! 701 01:15:26,568 --> 01:15:28,609 Saia da minha frente! 702 01:15:30,984 --> 01:15:32,609 Anda! 703 01:15:35,484 --> 01:15:37,234 Que droga... 704 01:15:38,650 --> 01:15:42,066 Certo, Doug, desculpe pela confus�o mais cedo. 705 01:15:42,107 --> 01:15:45,023 Consegui resolver tudo, se quiser me encontrar agora, 706 01:15:45,064 --> 01:15:46,605 posso te deixar entrar. 707 01:15:48,730 --> 01:15:54,230 Est� piorando as coisas para voc�. Solte a garota e saia do carro! 708 01:15:54,730 --> 01:16:00,063 Isso n�o vai acabar bem. Doug, solte a garota! 709 01:16:01,438 --> 01:16:04,313 Por favor, pare! N�o v�o nos deixar sair. 710 01:16:17,771 --> 01:16:21,062 N�o, n�o, n�o. Escute, estou com o dinheiro! 711 01:16:21,353 --> 01:16:23,936 Doug, o sol caiu... 712 01:16:24,311 --> 01:16:27,519 Sou um homem de neg�cios e preciso fazer as coisas direito. 713 01:16:27,894 --> 01:16:30,894 N�o se preocupe com o dinheiro, sua d�vida foi paga. 714 01:16:30,935 --> 01:16:33,268 N�o! Alfonso, me escute! 715 01:16:33,309 --> 01:16:36,309 Estou com o maldito dinheiro! S� preciso de mais tempo! 716 01:16:36,559 --> 01:16:39,142 Sinto muito, Doug... Sinto, mesmo. 717 01:16:39,183 --> 01:16:43,016 Mas voc� n�o est� aqui... Tenho que ser um homem de palavra. 718 01:16:43,057 --> 01:16:45,140 Combinado � combinado. 719 01:16:45,390 --> 01:16:49,306 Mas, Doug, quero que saiba que me certifiquei de que fosse r�pido, 720 01:16:49,347 --> 01:16:52,263 ela n�o sentiu nada. Sinto muito. 721 01:16:52,304 --> 01:16:55,179 N�o! Alfonso, me escute! 722 01:16:55,220 --> 01:16:59,553 Estou com seu maldito dinheiro! S� preciso de mais tempo! 723 01:16:59,594 --> 01:17:03,302 Por favor! Por favor, Alfonso! N�o pode fazer isso! 724 01:17:03,552 --> 01:17:04,843 N�o! 725 01:17:08,884 --> 01:17:12,134 O n�mero para o qual voc� ligou foi desligado. 726 01:17:15,842 --> 01:17:21,092 Doug, vamos atirar em voc� se n�o se render! 727 01:17:34,883 --> 01:17:40,633 Estou em um carro fora de casa, estou te vendo. 728 01:17:50,008 --> 01:17:52,341 O que diabos est� acontecendo? 729 01:17:55,841 --> 01:18:00,257 Voc� n�o machucou aquela menininha, n�o �? 730 01:18:08,632 --> 01:18:13,923 Sabe onde a Sophia est�, n�o sabe? Liguei para todo mundo. 731 01:18:15,006 --> 01:18:16,797 Onde ela est�? 732 01:18:19,922 --> 01:18:22,338 Isto n�o est� acontecendo... 733 01:18:25,754 --> 01:18:31,337 Isto n�o vai acabar bem. Doug, solte a garota. 734 01:18:35,253 --> 01:18:37,919 Doug, eles v�o te matar. 735 01:18:43,710 --> 01:18:45,168 Por favor... 736 01:18:47,834 --> 01:18:49,667 Fale alguma coisa. 737 01:18:56,458 --> 01:18:57,749 Sinto muito... 738 01:19:01,707 --> 01:19:03,415 Sinto muito mesmo. 739 01:19:03,790 --> 01:19:08,623 Eu errei... Errei feio. 740 01:19:13,206 --> 01:19:14,497 Sinto muito... 741 01:19:41,788 --> 01:19:47,579 � calmo... caloroso... Devo sentir isso quando olho para ele? 742 01:20:05,370 --> 01:20:11,036 � o que o torna arte. Essa � a beleza dela. 743 01:20:13,702 --> 01:20:15,410 O que voc� sente quando olha para ele? 744 01:20:23,535 --> 01:20:24,993 Liberdade. 745 01:20:26,659 --> 01:20:27,992 � incr�vel... 746 01:20:29,783 --> 01:20:35,491 Sinto muito por todos os problemas que te causei hoje. 747 01:20:36,532 --> 01:20:41,198 Doug, se entregue! Vou dizer a eles que voc� n�o � ruim. 748 01:20:41,239 --> 01:20:45,030 Vou dizer que voc� me salvou daquela gente e... sua filha... 749 01:20:45,071 --> 01:20:47,237 Pare. 750 01:20:47,487 --> 01:20:50,862 Doug, � seu �ltimo aviso. 751 01:20:50,903 --> 01:20:54,903 Solte a garota e saia do carro! 752 01:21:01,819 --> 01:21:05,277 Eu estava tentando vender este quadro. 753 01:21:05,568 --> 01:21:10,193 E eu... Eu jamais consegui... 754 01:21:12,151 --> 01:21:16,901 N�o sou espiritual ou supersticioso, 755 01:21:16,942 --> 01:21:21,525 mas acredito que o pintei por um motivo. 756 01:21:24,150 --> 01:21:28,816 Era para estar aqui. Era para estar aqui, agora. 757 01:21:30,899 --> 01:21:32,482 Quero que fique com ele. 758 01:21:34,232 --> 01:21:35,898 -Doug. -Pegue. 759 01:21:42,106 --> 01:21:44,231 Quando sair do carro, 760 01:21:45,189 --> 01:21:47,980 corra at� a pol�cia e n�o olhe para tr�s. 761 01:21:49,813 --> 01:21:50,854 O qu�? 762 01:21:51,937 --> 01:21:54,895 Voc� est� livre, certo? V�. 763 01:21:55,228 --> 01:21:58,728 -O que voc� vai... -Apenas v�, por favor! 764 01:22:11,728 --> 01:22:12,978 V�! 765 01:22:29,269 --> 01:22:31,102 Ela est� segura? 766 01:22:32,268 --> 01:22:38,059 Est�! Agora saia devagar! 767 01:23:11,892 --> 01:23:14,892 Abaixe a arma e ponha as m�os no alto. 768 01:25:03,183 --> 01:25:06,224 Foi uma corrida incr�vel para os Rockies 769 01:25:06,265 --> 01:25:10,181 e grande parte se deve � forma como Francisco Joseph jogou. 770 01:25:10,222 --> 01:25:12,638 Ontem, fez tr�s para quatro na base 771 01:25:12,679 --> 01:25:15,012 com um homerun e duas corridas impulsionadas. 772 01:25:15,053 --> 01:25:18,053 Desde o incidente terr�vel de algumas semanas atr�s, 773 01:25:18,094 --> 01:25:19,469 com o sequestro de sua filha, Kennedy, 774 01:25:19,510 --> 01:25:21,718 ele est� jogando como se estivesse possu�do! 775 01:25:21,759 --> 01:25:23,384 Que hist�ria memor�vel! 776 01:25:23,425 --> 01:25:25,425 A pol�cia conseguiu resgatar sua filha 777 01:25:25,466 --> 01:25:27,674 depois de um tiroteio violento com o criminoso. 778 01:25:27,715 --> 01:25:30,631 Ela agora est� s� e salva torcendo pelo pai 779 01:25:30,672 --> 01:25:32,672 enquanto ele faz essa corrida fenomenal. 780 01:25:33,746 --> 01:25:36,046 Subpack por: REALITYKINGS Ajustes by DanDee 781 01:25:36,047 --> 01:25:38,880 �LTIMAS CONSEQU�NCIAS 782 01:25:39,305 --> 01:25:45,578 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.SubtitleDB.org 62978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.