All language subtitles for Tu llllllllllll

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,230 --> 00:00:32,869 TURTLE VISION 2 00:04:41,339 --> 00:04:42,118 Salut. 3 00:04:45,211 --> 00:04:46,756 T'as de bonnes images ? 4 00:04:48,840 --> 00:04:50,630 Je sais pas trop. 5 00:04:51,624 --> 00:04:54,502 Ne t'attends pas � quelque chose de g�nial. 6 00:04:55,026 --> 00:04:57,387 Tu dis toujours �a. 7 00:04:58,911 --> 00:05:00,980 Et � chaque fois, 8 00:05:01,279 --> 00:05:03,884 c'est toujours tr�s bon. 9 00:05:05,000 --> 00:05:06,644 Sans blague, 10 00:05:07,043 --> 00:05:09,894 avec tes films, j'ai l'impression de mater en direct. 11 00:05:10,544 --> 00:05:13,746 Je sens vraiment un truc, dans les vid�os que tu tournes. 12 00:05:15,567 --> 00:05:18,655 J'ignore ce que c'est, mais tu es le meilleur. 13 00:05:19,306 --> 00:05:21,149 Tu fais du bon boulot. 14 00:05:23,171 --> 00:05:27,301 Regarde au dos de la photo, il y a une adresse. 15 00:05:27,554 --> 00:05:29,728 J'aimerais que tu ailles l�-bas. 16 00:05:34,240 --> 00:05:39,127 Il y a une client�le pour des vid�os de ce genre de filles. 17 00:05:40,639 --> 00:05:43,172 Vas-y, tu feras de belles images. 18 00:05:45,951 --> 00:05:50,102 Les yakuzas trempent l�-dedans, c'est trop risqu�. 19 00:05:50,407 --> 00:05:52,541 Allez, ne flippe pas. 20 00:05:52,782 --> 00:05:54,685 �a te ressemble pas. 21 00:05:56,199 --> 00:05:59,116 T'es un pro, apr�s tout. 22 00:06:02,415 --> 00:06:07,361 Tu ne t'es jamais fait rep�rer, jusqu'� pr�sent. 23 00:06:09,798 --> 00:06:11,477 Te bile pas... 24 00:06:11,700 --> 00:06:13,940 M�me si t'as des embrouilles, 25 00:06:14,138 --> 00:06:16,255 je t'arrangerai le coup. 26 00:06:20,103 --> 00:06:22,410 D'accord, j'y vais ce soir. 27 00:06:23,242 --> 00:06:25,164 C'est bien, t'assures. 28 00:06:25,854 --> 00:06:27,631 Ah, tiens ! 29 00:06:27,751 --> 00:06:28,794 Prends �a. 30 00:06:30,133 --> 00:06:31,380 Du matos de pointe. 31 00:06:33,301 --> 00:06:35,436 �a fait des images super, 32 00:06:35,892 --> 00:06:37,556 m�me dans le noir. 33 00:06:41,369 --> 00:06:43,198 C'est le top niveau. 34 00:07:33,702 --> 00:07:34,710 All� ? 35 00:07:34,953 --> 00:07:37,261 J'aimerais un rendez-vous. 36 00:07:39,243 --> 00:07:40,436 Voyons... 37 00:07:40,927 --> 00:07:42,584 Une fille normale. 38 00:07:42,942 --> 00:07:45,891 Oui, une fille qui ne sorte pas de l'ordinaire. 39 00:07:46,660 --> 00:07:51,009 J'habite � Shinjuku Ouest, 3-15. 40 00:08:12,307 --> 00:08:15,052 Je voudrais commander un repas pour deux. 41 00:08:32,897 --> 00:08:35,681 Bon, mangeons avant que �a refroidisse. 42 00:08:36,331 --> 00:08:38,505 Je meurs de faim. 43 00:08:49,723 --> 00:08:50,925 Un probl�me ? 44 00:08:51,636 --> 00:08:53,029 Allez, mange. 45 00:08:55,250 --> 00:08:56,470 � chaque fois, 46 00:08:56,775 --> 00:08:59,811 tu manges avec les filles avant de commencer ? 47 00:09:03,236 --> 00:09:04,655 � vrai dire... 48 00:09:05,199 --> 00:09:07,571 je n'ai pas tr�s faim pour l'instant. 49 00:09:11,945 --> 00:09:13,576 Allez, mange. 50 00:10:29,034 --> 00:10:30,175 C'est toi ! 51 00:19:33,591 --> 00:19:36,282 Qu'est-ce que t'as ? T'as pas l'air bien. 52 00:19:38,574 --> 00:19:40,072 Il s'est pass� un truc ? 53 00:19:40,749 --> 00:19:44,205 S'il y a un souci, n'h�site pas � me le dire. 54 00:19:45,127 --> 00:19:46,798 T'es le meilleur, 55 00:19:47,089 --> 00:19:49,529 toute la boutique repose sur toi. 56 00:19:50,867 --> 00:19:51,968 Non... 57 00:19:53,002 --> 00:19:55,145 Je suis juste un peu fatigu�. 58 00:19:55,599 --> 00:19:56,713 Ah bon ? 59 00:19:57,980 --> 00:20:00,161 Ne te surm�ne pas trop. 60 00:20:02,143 --> 00:20:04,025 Ne va pas claquer, 61 00:20:04,145 --> 00:20:07,022 ou je mets la cl� sous la porte. 62 00:20:10,190 --> 00:20:13,381 Enfin bref, repose-toi si t'es crev�. 63 00:20:19,093 --> 00:20:22,408 Apr�s tout, m�me pour ce boulot, 64 00:20:22,806 --> 00:20:25,113 il faut tenir la forme. 65 00:21:49,719 --> 00:21:51,077 Par ici. 66 00:21:58,573 --> 00:22:00,549 Comme �a, c'est bon ? 67 00:24:55,283 --> 00:24:56,901 C'�tait difficile ? 68 00:24:57,458 --> 00:24:58,969 �a t'a fait mal ? 69 00:25:00,448 --> 00:25:02,007 Ma pauvre... 70 00:25:03,040 --> 00:25:04,602 Ma pauvre... 71 00:27:51,906 --> 00:27:53,377 C'est pr�t ! 72 00:28:36,904 --> 00:28:41,453 Les champignons �taient en promo, j'en ai ramen� tout un tas. 73 00:28:42,195 --> 00:28:43,906 Je sais que tu adores �a. 74 00:28:54,198 --> 00:28:56,804 Tu sais, en v�rit�, 75 00:28:57,407 --> 00:29:00,019 je ne raffole pas des champignons. 76 00:29:00,861 --> 00:29:02,042 C'est pas grave. 77 00:29:02,295 --> 00:29:05,530 Je vais apprendre � appr�cier ce que tu aimes. 78 00:29:05,757 --> 00:29:08,227 Il y a une chanson qui parle de �a. 79 00:29:08,530 --> 00:29:10,787 �a dit que les pr�f�rences sont la honte du peuple. 80 00:29:18,538 --> 00:29:21,813 J'ai discut� avec la dame de l'�picerie. 81 00:29:22,476 --> 00:29:27,289 Il para�t qu'il y a une folle qui tra�ne dans le quartier. 82 00:29:30,316 --> 00:29:31,656 D'apr�s la dame, 83 00:29:32,186 --> 00:29:36,601 elle a agress� des hommes et leur a crev� les yeux. 84 00:29:39,682 --> 00:29:42,228 Apparemment, elle n'attaque pas les femmes, 85 00:29:42,858 --> 00:29:45,416 mais je ne suis pas rassur�e. 86 00:33:41,124 --> 00:33:42,648 Qui �tes-vous ? 87 00:33:44,078 --> 00:33:47,108 O� sommes-nous ? Qu'est-ce que je fais ici ? 88 00:33:49,509 --> 00:33:51,193 Qui �tes-vous ? 89 00:33:54,324 --> 00:33:57,046 Tu ne sais pas pourquoi tu es l� ? 90 00:34:00,825 --> 00:34:04,087 J'ai l'impression que tu es somnambule. 91 00:34:12,479 --> 00:34:14,793 �a m'a beaucoup surpris. 92 00:34:15,237 --> 00:34:19,363 Une fille en uniforme de lyc�enne allong�e par terre, en pleine nuit... 93 00:34:19,660 --> 00:34:21,490 Je n'en croyais pas mes yeux. 94 00:34:33,515 --> 00:34:36,041 �a ne me regarde peut-�tre pas, 95 00:34:36,161 --> 00:34:39,544 mais tu devrais aller � l'h�pital pour voir un docteur. 96 00:34:40,579 --> 00:34:43,257 C'est dangereux, de tra�ner dehors la nuit. 97 00:34:44,794 --> 00:34:48,743 Mais �a ne m'�tait jamais arriv�, jusqu'� ce soir. 98 00:34:49,328 --> 00:34:52,577 Bien s�r, tu ne t'en es pas rendu compte. 99 00:34:52,777 --> 00:34:55,480 Mais ta famille a d� le remarquer. 100 00:34:55,968 --> 00:34:58,898 Ma grande s�ur ne m'a jamais rien dit. 101 00:34:59,191 --> 00:35:00,842 Et tes parents ? 102 00:35:01,234 --> 00:35:03,861 Je vis seulement avec ma s�ur. 103 00:35:07,674 --> 00:35:08,934 Quoi ? 104 00:35:09,914 --> 00:35:13,620 Vous connaissez le chemin pour aller � l'h�pital ? 105 00:35:13,886 --> 00:35:15,853 Vous pouvez m'amener ? 106 00:35:18,162 --> 00:35:20,973 Je ne connais pas trop le coin... 107 00:35:32,870 --> 00:35:34,318 Merci beaucoup. 108 00:36:54,832 --> 00:36:55,760 Merci. 109 00:37:35,257 --> 00:37:37,418 C'est votre premi�re vid�oth�rapie ? 110 00:37:37,776 --> 00:37:38,827 Oui. 111 00:37:39,358 --> 00:37:41,207 En quoi �a consiste ? 112 00:37:41,484 --> 00:37:43,672 N'ayez pas peur, �a n'a rien de compliqu�. 113 00:37:44,087 --> 00:37:47,604 - Il suffit de regarder un film. - Un film ? 114 00:37:49,286 --> 00:37:51,847 C'est un montage de plusieurs images. 115 00:37:53,208 --> 00:37:56,749 �a va agir directement sur votre inconscient. 116 00:37:57,424 --> 00:37:59,757 Nous allons pouvoir acc�der 117 00:38:00,227 --> 00:38:03,025 � vos pens�es les plus enfouies. 118 00:38:05,075 --> 00:38:08,151 Nous allons vous r�v�ler votre traumatisme, 119 00:38:08,429 --> 00:38:11,584 mais ce sera � vous de faire le reste. 120 00:38:11,704 --> 00:38:12,671 Comment �a ? 121 00:38:15,803 --> 00:38:19,449 Il vous faudra effacer et oublier ce traumatisme. 122 00:38:21,924 --> 00:38:24,615 On va m'effacer la m�moire ? 123 00:38:26,238 --> 00:38:28,439 Si vous voulez, un traumatisme 124 00:38:28,837 --> 00:38:32,444 est comparable au bruit vid�o. 125 00:38:33,635 --> 00:38:36,233 Il est pr�f�rable de l'�liminer. 126 00:38:37,933 --> 00:38:39,749 Et puis, ce bruit vid�o 127 00:38:40,173 --> 00:38:43,256 ne vient pas forc�ment de vous. 128 00:38:43,568 --> 00:38:45,038 Comment �a ? 129 00:38:50,571 --> 00:38:55,133 Si on laisse une cassette vid�o pr�s d'un appareil �lectrique, 130 00:38:55,464 --> 00:38:57,797 du bruit finit par appara�tre. 131 00:38:58,864 --> 00:39:02,444 C'est la m�me chose avec les gens. 132 00:39:03,710 --> 00:39:04,810 En clair... 133 00:39:05,235 --> 00:39:09,810 le traumatisme d'une personne peut vous atteindre 134 00:39:10,216 --> 00:39:13,356 si vous restez � son contact pendant une longue p�riode. 135 00:39:15,049 --> 00:39:19,233 Et la personne traumatis�e ne se rend compte de rien, 136 00:39:19,353 --> 00:39:21,755 ce qui complique les choses. 137 00:39:24,011 --> 00:39:25,866 Voil� pour les explications. 138 00:39:25,986 --> 00:39:27,750 � pr�sent, commen�ons. 139 00:39:59,945 --> 00:40:01,550 Vous voyez quelque chose ? 140 00:40:03,547 --> 00:40:05,894 Le toit d'un lyc�e. 141 00:40:06,839 --> 00:40:07,900 Autre chose ? 142 00:40:09,824 --> 00:40:11,574 Il y a des gar�ons... 143 00:40:12,356 --> 00:40:14,279 en uniforme de lyc�en. 144 00:40:15,054 --> 00:40:16,645 Que font-ils ? 145 00:40:19,248 --> 00:40:20,601 Ils rient. 146 00:40:22,061 --> 00:40:23,214 Et puis... 147 00:40:26,728 --> 00:40:29,115 Ils se mettent sur moi. 148 00:40:40,255 --> 00:40:41,488 Une cam�ra... 149 00:40:42,626 --> 00:40:44,005 Une cam�ra vid�o. 150 00:40:45,514 --> 00:40:47,119 Ils me filment. 151 00:40:48,060 --> 00:40:49,412 Ils filment. 152 00:46:58,334 --> 00:46:59,965 �a faisait longtemps... 153 00:47:01,305 --> 00:47:02,432 Eiji. 154 00:47:51,134 --> 00:47:53,242 Je te cherche depuis tout ce temps. 155 00:49:17,095 --> 00:49:18,654 Arr�tez ! 156 00:49:32,004 --> 00:49:34,125 Eiji ! 157 00:53:37,558 --> 00:53:40,470 �a va. C'est fini. 158 00:53:40,961 --> 00:53:42,512 Tout est fini. 159 00:53:43,884 --> 00:53:44,822 Maki ! 160 00:53:46,863 --> 00:53:48,136 Eiji. 161 00:53:49,263 --> 00:53:51,549 Fais-moi voir ton visage. 162 00:54:14,692 --> 00:54:15,806 Eiji. 163 00:54:19,824 --> 00:54:20,872 Maki. 164 00:58:08,818 --> 00:58:11,620 AVEC : 165 00:58:11,905 --> 00:58:15,665 REI TAKAGI 166 00:58:15,950 --> 00:58:19,753 NAOMI SUGISHITA MIKI FUKATA 167 00:58:19,996 --> 00:58:23,840 YUTAKA IKEJIMA, RYUJI YAMAMOTO TAKETOSHI WATARI 168 00:58:29,255 --> 00:58:33,099 KOICHI IMAIZUMI 169 00:58:33,343 --> 00:58:37,187 KIYOMI ITO 170 00:58:37,514 --> 00:58:43,150 UNE PRODUCTION SHIN TOHO COMPANY 171 00:58:43,436 --> 00:58:47,280 SC�NARIO : TAKETOSHI WATARI 172 00:58:47,524 --> 00:58:49,575 PHOTOGRAPHIE : MASASHI INAYOSHI �CLAIRAGE : YU SAKUMA 173 00:58:49,695 --> 00:58:51,686 MUSIQUE : TURTLE VISION MONTAGE : SHOJI SAKAI 174 00:58:51,806 --> 00:58:53,370 ASSISTANT R�ALISATEUR : KO KAJINO 175 00:58:59,786 --> 00:59:05,548 R�ALIS� PAR HISAYASU SATO 176 00:59:15,175 --> 00:59:19,506 Sous-titres : Johnny Pourri [French TeAm] 12014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.