Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,392 --> 00:00:22,932
�N VID V�RLDENS �NDE
2
00:02:37,908 --> 00:02:40,114
- God kv�ll.
- Jag �r professor lvarsson.
3
00:02:40,327 --> 00:02:41,987
Sir Anthony v�ntar p� er.
4
00:02:42,204 --> 00:02:46,154
Det ligger hos er.
St� p� er, ni kommer �verens.
5
00:02:46,375 --> 00:02:50,040
Blir det problem, r�dg�r med
styrelsen. De f�rst�r mig.
6
00:02:50,254 --> 00:02:55,212
Professor lvarsson! Jag �r s� glad
att ni ska f�lja med mig.
7
00:02:55,425 --> 00:02:57,465
Jag har inte g�tt med p� n�t.
8
00:02:57,678 --> 00:03:02,256
Men i g�r v�cktes jag av n�n
som sa sig vara ambassad�ren.
9
00:03:02,474 --> 00:03:04,099
Det var ambassad�ren.
10
00:03:04,309 --> 00:03:06,765
Han hade ordnat biljett
p� postb�ten.
11
00:03:06,979 --> 00:03:11,356
Sen kom en som hj�lpte mig
att packa och k�rde mig till hamnen.
12
00:03:11,567 --> 00:03:15,101
- Ert t�g g�r om tio minuter.
- Bra. Kom nu, lvarsson.
13
00:03:15,320 --> 00:03:17,728
Men, sir Anthony...
14
00:03:18,782 --> 00:03:20,988
En expedition till Arktis...
15
00:03:21,201 --> 00:03:24,368
Jag �r ingen uppt�cktsresande.
16
00:03:24,580 --> 00:03:28,447
L�t mig f� prata f�rdigt.
Jag har kikat n�rmare p� er.
17
00:03:28,667 --> 00:03:30,707
Ni �r fr�n
universitet i Minnesota.
18
00:03:30,919 --> 00:03:34,004
G�stf�rel�sare vid
universitet i Christiania.
19
00:03:34,214 --> 00:03:36,586
Specialiserad p� arkeologi i norr.
20
00:03:36,800 --> 00:03:40,584
Ni har lett flera
lyckade expeditioner.
21
00:03:40,804 --> 00:03:45,680
Ni har gjort ett intressant arbete
p� Gr�nland. Ni �r mannen f�r jobbet.
22
00:03:45,893 --> 00:03:49,937
Vilket jobb?
Vad tror ni att ni ska hitta?
23
00:03:50,856 --> 00:03:54,770
Min... son.
24
00:03:59,031 --> 00:04:02,281
Min fru dog n�r Donald var liten.
25
00:04:03,660 --> 00:04:06,946
Jag fostrade honom
att ta �ver efter mig.
26
00:04:07,164 --> 00:04:12,075
Jag pressade honom f�r h�rt, jag...
Vi gr�lade.
27
00:04:12,294 --> 00:04:17,585
Pl�tsligt sl�ppte Donald allt och
m�nstrade p� en valf�ngarb�t.
28
00:04:17,799 --> 00:04:22,426
Tre m�nader senare h�rde jag
att han m�nstrat av p� Baffin Island.
29
00:04:23,138 --> 00:04:26,554
- Varf�r det?
- Det visste jag inte.
30
00:04:26,767 --> 00:04:32,603
F�rr�n det h�r kom
fr�n Fort Conger p� Ellesmere Island.
31
00:04:32,814 --> 00:04:35,768
Donald hade nog bett
faktorn ta hand om det-
32
00:04:35,984 --> 00:04:39,021
- medan han �kte ut
p� n�n expedition.
33
00:04:39,238 --> 00:04:42,772
D� han inte �terv�nde,
skickade faktorn det till mig.
34
00:04:43,992 --> 00:04:48,156
Det �r en sida fr�n en gammal
Hudson Bay Company-dagbok.
35
00:04:48,372 --> 00:04:53,330
Den �r daterad
den 15 januari 1856.
36
00:04:53,544 --> 00:04:58,419
"Till handelsstationen kom denna dag
John Marcusson med sina eskim�er" -
37
00:04:58,632 --> 00:05:03,128
- " som jagar den vita bj�rnen
l�ngt bortom landets gr�ns."
38
00:05:03,345 --> 00:05:07,972
"Han sa att han hade sett ett moln
som s�g ut att ligga p� isen" -
39
00:05:08,183 --> 00:05:12,560
- "och dolt under det, en �."
40
00:05:12,771 --> 00:05:17,682
"Han ville utforska denna �
men hans eskim�er v�grade" -
41
00:05:17,901 --> 00:05:21,235
- " och sa att den vaktades
av onda andar."
42
00:05:21,446 --> 00:05:24,898
"Det var platsen
dit valarna kom f�r att d�."
43
00:05:25,450 --> 00:05:28,404
- Vi n�rmar oss Dover, sir.
- Tack.
44
00:05:28,620 --> 00:05:32,203
Sir Anthony, valarnas gravplats
var bara fantasi.
45
00:05:32,416 --> 00:05:37,658
Valf�ngarens eldorado. De tror att
det finns en f�rm�genhet i valben.
46
00:05:37,880 --> 00:05:42,209
I verkligheten finns den inte.
Valarnas gravplats �r en legend.
47
00:05:42,426 --> 00:05:46,174
Legend eller ej, gravplatsen
�r vad min son letar efter.
48
00:05:46,388 --> 00:05:49,757
Det �r min son jag letar efter.
49
00:05:52,102 --> 00:05:55,352
- Till hamnen?
- Ta bagaget till Admiralty Pier.
50
00:05:55,564 --> 00:05:59,015
Jag �r r�dd
att detta �r min slutstation.
51
00:05:59,234 --> 00:06:03,066
Jag skulle g�rna hj�lpa er,
jag vet vad det betyder.
52
00:06:03,280 --> 00:06:06,779
Men ni ger er in i det om�jliga.
Att finna en man-
53
00:06:06,992 --> 00:06:09,530
- med hj�lp av
en gammal dagbokssida...
54
00:06:09,745 --> 00:06:13,992
Jag har mer. Donald l�mnade
�ven den h�r hos faktorn.
55
00:06:14,208 --> 00:06:18,668
Jag t�nkte att ni kanske
vet vad det �r.
56
00:06:18,879 --> 00:06:23,541
Det �r ett snidat ben, eskim�arbete,
ganska vanligt i Arktis.
57
00:06:23,759 --> 00:06:29,548
Det �r en karta. Med r�tt sj�kort
kunde jag visa hur den fungerar.
58
00:06:29,765 --> 00:06:33,715
Min b�t ligger vid piren,
ni f�r alla sj�kort ni beh�ver.
59
00:06:38,899 --> 00:06:44,818
M�nstret passar f�rhoppningsvis
in p� n�n del av kustlinjen.
60
00:06:46,573 --> 00:06:51,781
Titta. Ser ni hur det st�mmer?
Det �r inte precis skalenligt.
61
00:06:52,746 --> 00:06:55,498
D� kan det r�da m�rket
vara �n vi s�ker.
62
00:06:55,707 --> 00:06:58,578
- Om �n finns.
- Varf�r skulle den inte finnas?
63
00:06:58,794 --> 00:07:02,542
Det finns inget land h�r,
bara ett enormt fruset hav.
64
00:07:02,756 --> 00:07:05,329
Alla polarforskarna �r eniga.
65
00:07:05,551 --> 00:07:08,386
Och vad �r lvarssons mening?
66
00:07:11,890 --> 00:07:15,888
Det finns mycket
som �nnu �r outforskat.
67
00:07:16,103 --> 00:07:21,310
Men om det fanns en s�n �,
om valarnas gravplats fanns...
68
00:07:21,525 --> 00:07:26,732
Det f�r v�rlden aldrig svar p�,
s�vida ni inte uppt�cker den.
69
00:07:26,947 --> 00:07:30,897
Eller om n�n annan kommer f�re er.
70
00:07:32,035 --> 00:07:36,115
Sir Anthony, ni �r en illfundig man.
71
00:07:36,331 --> 00:07:39,083
Ja, inte sant?
72
00:07:39,585 --> 00:07:43,167
Jag har ert kontrakt,
permission fr�n universitetet-
73
00:07:43,380 --> 00:07:48,837
- fullmakten... Mina advokater tar
hand om era aff�rer i er fr�nvaro.
74
00:07:49,052 --> 00:07:51,543
- Vi har �kt.
- Det var ett tag sen.
75
00:07:51,763 --> 00:07:54,089
Vi �r i Frankrike i morgon bitti.
76
00:07:54,308 --> 00:07:57,842
Det �r ju inte
kortaste v�gen till Fort Conger.
77
00:07:58,061 --> 00:08:02,142
Tv�rtom. Ni kommer
att uppt�cka att det �r det.
78
00:08:08,697 --> 00:08:13,026
Kan han k�ra saktare? Man kan
tro att vi ska �ka i morgon bitti.
79
00:08:13,243 --> 00:08:15,699
- Det ska vi.
- Va?
80
00:08:16,413 --> 00:08:19,864
Vi ska det, sa jag.
Vi �ker p� morgonen.
81
00:08:20,083 --> 00:08:25,956
Det �r vinter. Inga b�tar kan komma
igenom isen f�rr�n till v�ren.
82
00:08:26,173 --> 00:08:30,467
- Jag har gjort andra arrangemang.
- Vad d�?
83
00:08:30,677 --> 00:08:33,844
Om jag sa det skulle ni tro
att jag var galen.
84
00:08:44,149 --> 00:08:46,936
Sir Anthony, ni �r galen.
85
00:08:47,152 --> 00:08:51,316
H�lsa p� en annan galning.
Kapten Brieux!
86
00:08:51,532 --> 00:08:56,277
Monsieur Ross! S� trevligt!
87
00:08:58,789 --> 00:09:02,787
Han byggde det �t ett syndikat,
men pengarna tog slut.
88
00:09:03,001 --> 00:09:05,409
Jag har tagit �ver projektet.
89
00:09:05,629 --> 00:09:07,954
- Kapten Brieux!
- Sir Anthony.
90
00:09:08,173 --> 00:09:09,881
- Professor lvarsson.
- En �ra.
91
00:09:10,092 --> 00:09:13,674
- F�r jag titta lite n�rmare?
- Var s� god.
92
00:09:13,887 --> 00:09:18,300
Jag �r stolt �ver att ha er med
under morgondagens ceremoni.
93
00:09:18,517 --> 00:09:22,764
- Vilken ceremoni?
- Min skapelses f�rsta flygtur.
94
00:09:22,980 --> 00:09:27,807
I morgon blir vi ber�mda.
Frankrike har luftherrav�ldet!
95
00:09:28,026 --> 00:09:32,238
St�ll in det!
I morgon �ker vi till Arktis.
96
00:09:32,990 --> 00:09:37,652
Arktis? Arktis?!
97
00:09:37,870 --> 00:09:41,570
Det �r l�jligt!
Det g�r inte! Det �r om�jligt!
98
00:09:41,790 --> 00:09:44,993
Vi beh�ver mat, proviant, drivmedel...
99
00:09:45,210 --> 00:09:49,671
Drivmedlet �verl�ter jag
�t er, kapten.
100
00:09:50,465 --> 00:09:55,341
Alla andra f�rn�denheter
ombes�rjes av min stab.
101
00:10:03,020 --> 00:10:07,598
- Vi b�r nog komma �verens...
- Vi �r �verens.
102
00:10:07,816 --> 00:10:12,028
Jag har k�pt och betalt
ert luftskepp. Det �r mitt.
103
00:10:12,237 --> 00:10:16,365
Jag ska leta efter min son
som �r f�rsvunnen i Arktis.
104
00:10:16,575 --> 00:10:19,445
Men jag kan inte
g�ra det utan er hj�lp.
105
00:10:19,661 --> 00:10:23,244
Jag kan endast erbjuda
pr�vningar och faror-
106
00:10:23,457 --> 00:10:27,501
- och en plats i historien.
107
00:10:27,711 --> 00:10:29,917
- Historien...
- T�nk �ver det.
108
00:10:30,130 --> 00:10:33,250
En s�n chans f�r man bara
en g�ng i livet.
109
00:10:33,467 --> 00:10:37,334
Ni blir k�nd, inte bara
f�r att ni flyger �ver Arktis-
110
00:10:37,554 --> 00:10:42,382
- utan som den f�rsta
att utmana sj�lvaste Nordpolen.
111
00:11:10,712 --> 00:11:12,752
I dag skriver vi historia.
112
00:11:12,965 --> 00:11:17,792
Det borde vara flaggor,
musik, tal av presidenten...
113
00:11:18,011 --> 00:11:21,380
Men vad har vi?
Tv� sm�barn och en gethjord.
114
00:11:22,474 --> 00:11:26,935
Oroa er inte, n�r ni kommer
tillbaka bryter hyllningarna ut.
115
00:11:27,145 --> 00:11:30,514
- Parez, mon capitaine.
- Tr�s bien, Marcel.
116
00:11:30,732 --> 00:11:33,058
- Vi �r redo f�r avg�ng.
- Bra.
117
00:11:33,277 --> 00:11:36,977
Matroser! Det blir inget spottande.
118
00:11:55,465 --> 00:11:59,546
Marcel...Lancez le moteur a babord.
119
00:12:00,470 --> 00:12:04,254
Lancez le moteur a babord.
120
00:12:05,642 --> 00:12:08,312
Contact!
121
00:12:22,618 --> 00:12:25,322
Lancez le moteur a tribord.
122
00:12:31,168 --> 00:12:35,664
Liberez les cortages!
123
00:13:22,678 --> 00:13:26,047
D� var vi p� v�g.
124
00:13:26,265 --> 00:13:29,384
Str�lande dag.
Vi stiger med solen.
125
00:13:29,601 --> 00:13:33,101
Gratulerar, kapten.
Det blir en minnesv�rd morgon.
126
00:13:36,441 --> 00:13:38,979
Det var n�t i matkorgen som bet mig.
127
00:13:39,194 --> 00:13:45,114
Det er ingen matkorg.
Det �r Josephines lilla budoar.
128
00:13:45,325 --> 00:13:49,987
- Det �r en sorts hund.
- Visst, den b�sta sorten. Fransk.
129
00:13:50,205 --> 00:13:53,491
Det bryr jag mig inte om.
Vem tog med den?
130
00:13:53,709 --> 00:13:58,750
Ingen. Hon har bott h�r
sen jag byggde skeppet.
131
00:13:58,964 --> 00:14:01,751
Jag driver ingen pudelkennel h�r!
132
00:14:01,967 --> 00:14:05,799
- G�r er av med den.
- Som ni vill, monsieur.
133
00:14:06,013 --> 00:14:09,845
Men det tar tid.
Solen har v�rmt gasen.
134
00:14:10,058 --> 00:14:14,519
Vi m�ste v�nta till kv�llen
innan vi kan v�nda...
135
00:14:14,730 --> 00:14:18,478
Det inneb�r 12 timmar.
Jag har ingen tid att f�rlora.
136
00:14:18,692 --> 00:14:22,061
Ni har helt r�tt, sir Anthony.
137
00:14:22,279 --> 00:14:26,822
Gratulerar, Josephine.
Du har just blivit skeppsmaskot.
138
00:14:27,034 --> 00:14:31,494
L�t g�. Men jag har aldrig
gillat sm� hundar.
139
00:14:41,006 --> 00:14:43,675
Storbritannien m� h�rska
�ver v�gorna-
140
00:14:43,884 --> 00:14:46,920
- men det franska luftskeppet
h�rskar i luften.
141
00:14:47,137 --> 00:14:51,051
Vi far f�rbi ert hemland
i en triumferande fart.
142
00:14:51,266 --> 00:14:55,346
Det regnar som vanligt, ser jag.
Hur l�ngt har vi �kt?
143
00:14:55,562 --> 00:15:00,853
- N�stan 24 mil.
- 24 mil? P� sex timmar?
144
00:15:01,068 --> 00:15:04,022
�r det vad ni kallar
en triumferande fart?
145
00:15:04,238 --> 00:15:09,315
Om ett par dagar g�r det fortare,
men nu g�r motorerna p� halv fart.
146
00:15:09,535 --> 00:15:11,990
Varf�r det?
147
00:15:12,204 --> 00:15:14,956
De �r nya. De m�ste k�ras in.
148
00:15:15,165 --> 00:15:18,119
Struntprat! Jag vill ha full fart!
149
00:15:18,335 --> 00:15:24,254
Var s� god, ta spakarna.
Vill ni ha full fart, f�r ni ta ansvaret!
150
00:15:46,780 --> 00:15:48,986
Vad s�ger ni nu, sir Anthony?
151
00:15:50,284 --> 00:15:56,618
Jag s�ger att jag vill ha full fart,
och det ska jag ha.
152
00:16:01,003 --> 00:16:05,581
Som ni vill, monsieur.
Men det blir ert ansvar.
153
00:16:36,538 --> 00:16:40,156
- Vad �r det som h�nder?
- N�t fel med propellern.
154
00:16:44,588 --> 00:16:48,171
Jag f�ljde era order.
Nu ser ni resultatet!
155
00:16:48,383 --> 00:16:50,839
Vi m�ste tillbaka till Frankrike.
156
00:16:51,053 --> 00:16:55,181
Absolut inte.
Vi forts�tter med en propeller.
157
00:16:56,016 --> 00:16:59,883
I arktisk vind?
Det skulle vara galenskap.
158
00:17:00,103 --> 00:17:03,971
Utan full drivkraft
�verlever inte mitt luftskepp.
159
00:17:04,191 --> 00:17:08,319
- Jag v�grar att �ka vidare.
- Och jag v�grar att �ka tillbaka.
160
00:17:10,113 --> 00:17:14,692
N�nstans m�ste vi �ka.
Ni har v�l en reservpropeller?
161
00:17:16,245 --> 00:17:19,495
- Sj�lvklart.
- Kan vi inte s�tta p� den nu?
162
00:17:19,706 --> 00:17:22,458
I luften? Om�jligt!
163
00:17:22,668 --> 00:17:28,006
Ingenting �r om�jligt. Utm�rkt id�,
lvarsson. Ge mig en hand.
164
00:17:28,215 --> 00:17:33,554
Sir Anthony! L�t mig f� p�minna om
att jag har bef�let h�r!
165
00:17:33,762 --> 00:17:38,389
Bara en idiot ger sig p� n�t s�nt.
Jag g�r det sj�lv.
166
00:17:58,078 --> 00:18:01,661
Var f�rsiktig!
Ta inga on�diga risker.
167
00:18:33,614 --> 00:18:35,653
Var f�rsiktig. Vinden �kar.
168
00:18:47,753 --> 00:18:49,995
Vi firar upp honom.
169
00:18:59,097 --> 00:19:01,505
Bra gjort, kapten. Gratulerar.
170
00:19:01,725 --> 00:19:06,767
Tack, sir Anthony.
Jag �r djupt hedrad.
171
00:19:14,196 --> 00:19:15,738
Vad g�r han nu?
172
00:19:15,948 --> 00:19:17,940
Marcel, kontakt!
173
00:19:20,452 --> 00:19:22,658
Contact, mon capitaine.
174
00:19:34,675 --> 00:19:36,584
Vive La France!
175
00:19:36,802 --> 00:19:40,087
- Modigt, Brieux!
- Mannen �r otrolig.
176
00:19:40,305 --> 00:19:42,262
Modig, men totalt galen.
177
00:21:01,428 --> 00:21:03,302
Myskoxar.
178
00:21:03,513 --> 00:21:07,345
Verkligen? Vad g�r de?
179
00:21:07,559 --> 00:21:11,427
De g�r en f�rsvarscirkel.
De tror vi att vi ska anfalla.
180
00:22:42,779 --> 00:22:46,362
�r det verkligen n�dv�ndigt
att flyga s� l�gt?
181
00:22:46,575 --> 00:22:49,410
Det �r l�ttare att styra
p� den h�r h�jden.
182
00:22:58,253 --> 00:23:03,211
Var inte r�dd, sir Anthony.
Jag har full kontroll.
183
00:23:29,660 --> 00:23:32,945
Ni har visat vad ni menar,
�verdriv inte.
184
00:24:42,065 --> 00:24:43,975
Ta tag i linorna!
185
00:25:16,391 --> 00:25:20,140
Varf�r tog Donald bara
med sig en eskim�?
186
00:25:20,354 --> 00:25:24,565
Bara en l�t sig �vertalas.
Alla visste vart han skulle.
187
00:25:24,775 --> 00:25:27,692
Den mytiska �n,
valarnas d�dsplats.
188
00:25:27,903 --> 00:25:31,354
En mans myt �r
en annan mans evangelium.
189
00:25:31,573 --> 00:25:34,491
Eskim�erna tror att �n existerar.
190
00:25:34,701 --> 00:25:38,320
De �r livr�dda. De tror
att den bevakas av onda andar.
191
00:25:38,539 --> 00:25:41,160
Men eskim�n som f�ljde med, d�?
192
00:25:41,375 --> 00:25:44,625
Han heter Oomiak.
De kallar honom "Den or�dde".
193
00:25:44,836 --> 00:25:47,921
Men han var inte or�dd
n�r han �terv�nde.
194
00:25:48,131 --> 00:25:51,583
- �terv�nde?
- Ja. Det �r han som st�r d�r ute.
195
00:25:51,802 --> 00:25:54,471
Han l�r kapten att flyga luftskepp.
196
00:25:54,680 --> 00:25:57,716
H�mta in killen. Ropa p� honom.
197
00:25:57,933 --> 00:26:00,424
Jag tror inte att han s�ger n�t, sir.
198
00:26:00,644 --> 00:26:04,179
- H�mta honom. S�g inte emot!
- Som ni vill, sir.
199
00:26:05,482 --> 00:26:08,851
Han gav sig ut med min son
och �terv�nde ensam...
200
00:26:09,069 --> 00:26:13,067
- Jag ska nog f� honom att prata.
- L�t mig ta hand om det.
201
00:26:13,282 --> 00:26:17,908
Ni har aldrig haft med eskim�er
att g�ra. De har sin egen diplomati.
202
00:26:18,120 --> 00:26:20,492
Tror ni att jag saknar taktk�nsla?
203
00:26:21,498 --> 00:26:23,123
Kom, Oomiak.
204
00:26:27,170 --> 00:26:33,125
D�r �r du ju. Det jag vill ha
av dig, �r en exakt skildring...
205
00:26:33,343 --> 00:26:35,715
Det h�r �r den store Oomiak.
206
00:26:35,929 --> 00:26:39,761
- Vem k�nner Oomiak?
- Din ber�mmelse �r vida k�nd.
207
00:26:39,975 --> 00:26:43,391
Ber�mmelse? Inte ens
mina hundar k�nner mig.
208
00:26:43,604 --> 00:26:46,937
Du var min sons guide.
Vad har h�nt med honom?
209
00:26:47,733 --> 00:26:52,478
- Hall�?
- Det h�r �r Donald Ross far.
210
00:26:52,696 --> 00:26:57,322
- Vi vill veta om...
- Vad h�nde n�r ni skulle hitta �n?
211
00:26:59,161 --> 00:27:02,577
- �n?
- F�rs�k inte med mig.
212
00:27:02,789 --> 00:27:08,210
Oomiak... Jag tror
att du har sett den h�r f�rut.
213
00:27:08,420 --> 00:27:13,925
Det �r platsen dit valarna kommer
f�r att d�. �n Donald letade efter.
214
00:27:14,968 --> 00:27:18,420
N�? Ut med spr�ket.
215
00:27:19,598 --> 00:27:20,973
Huvudet har gl�mt.
216
00:27:22,851 --> 00:27:26,979
�r "Den or�dde" r�dd
f�r att hj�lpa oss?
217
00:27:32,736 --> 00:27:37,113
Vi reste m�nga dagar.
Onda andar iakttog oss.
218
00:27:37,324 --> 00:27:41,535
D� vi fann �n,
gjorde de stor sn�storm.
219
00:27:41,745 --> 00:27:45,280
Sen angrep de oss.
Jag slogs som bj�rn.
220
00:27:45,499 --> 00:27:48,120
Slogs som bj�rn,
men onda andar starka.
221
00:27:48,335 --> 00:27:51,870
Sprang du iv�g
och l�mnade min son?
222
00:27:52,089 --> 00:27:55,921
Nej, vi sprang b�da tv�
blinda av sn�.
223
00:27:56,134 --> 00:28:01,211
N�r sn�stormen �ver, letade
i m�nga timmar. Ingen Donald.
224
00:28:02,015 --> 00:28:05,634
Jag talar sanning.
Du Donalds far.
225
00:28:05,852 --> 00:28:09,850
Jag Donalds v�n.
226
00:28:16,655 --> 00:28:18,694
Hela historien �r l�gn.
227
00:28:18,907 --> 00:28:22,241
Kanske.
Men det �r v�r enda chans.
228
00:28:22,452 --> 00:28:26,071
Han kan visa var Donald f�rsvann,
s� b�rjar vi d�r.
229
00:28:26,290 --> 00:28:28,781
F�ljer han med oss, tro?
230
00:28:29,001 --> 00:28:32,868
Ingenting i v�rlden kan f� honom
att v�nda tillbaka.
231
00:28:35,799 --> 00:28:38,290
Ingenting i v�rlden...
232
00:28:46,184 --> 00:28:49,850
Kapten! L�t n�n av
dem f� g� om bord?
233
00:28:50,063 --> 00:28:53,349
- Han kan ber�tta f�r de andra.
- D� kommer alla!
234
00:28:53,567 --> 00:28:56,105
Han d�?
Han har varit till stor hj�lp.
235
00:28:56,320 --> 00:28:59,321
Vill du se luftskeppet inifr�n?
236
00:28:59,531 --> 00:29:02,651
Jag? Ja, jag vill.
237
00:29:02,868 --> 00:29:05,110
Bra. Ge honom en hand.
238
00:29:05,329 --> 00:29:07,867
Ni kan v�l visa honom runt?
239
00:29:08,081 --> 00:29:11,664
- Vi kan kanske �vertala honom.
- Vi kan ju prova.
240
00:29:11,877 --> 00:29:14,831
Kapten! Kan jag f� byta ett ord?
241
00:29:42,449 --> 00:29:46,910
Om�jligt, monsieur!
Det finns inte plats!
242
00:29:47,120 --> 00:29:50,620
Vi kan h�mta mekanikern
p� tillbakav�gen.
243
00:29:50,832 --> 00:29:53,288
Ska jag flyga utan mekaniker?
244
00:29:53,502 --> 00:29:57,037
Ni har ju mig.
S�g bara vad jag ska g�ra.
245
00:29:57,965 --> 00:30:01,001
Ni skulle aldrig lyda mig �nd�!
246
00:30:29,871 --> 00:30:32,956
Vi ska �ka.
B�st att jag f�ljer med dig ut.
247
00:30:36,587 --> 00:30:39,042
Lossa f�rt�jningen!
248
00:30:40,340 --> 00:30:43,543
V�nta! Oomiak �r ombord.
249
00:31:12,080 --> 00:31:15,948
Han �r ju den enda
som vet var Donald tog v�gen.
250
00:31:18,545 --> 00:31:24,215
Han kommer tillbaka n�r han
har hj�lpt oss att hitta honom.
251
00:31:27,095 --> 00:31:30,464
Eftersom jag
inte har n�n mekaniker...
252
00:31:30,682 --> 00:31:33,968
F�r jag f�resl�
att ni f�rst st�nger d�rren-
253
00:31:34,186 --> 00:31:37,769
- och sen g�r upp
och drar in landningslinorna.
254
00:31:41,360 --> 00:31:43,399
Aj, aj, kapten.
255
00:32:03,840 --> 00:32:05,251
Vi �r h�r.
256
00:32:05,467 --> 00:32:10,806
Vi kan bara gissa hur l�ngt det �r
till �n. Eskim�kartan �r lite diffus.
257
00:32:11,014 --> 00:32:13,719
Det �r mycket
som h�nger p� en benbit.
258
00:32:13,934 --> 00:32:16,425
Han �r inte till mycket hj�lp.
259
00:32:16,645 --> 00:32:19,136
Hade ni v�ntat er det?
260
00:32:46,717 --> 00:32:49,042
Sir Anthony!
261
00:32:49,261 --> 00:32:53,259
Kom upp, �r ni sn�ll!Det �r mycket viktigt.
262
00:32:58,562 --> 00:33:01,682
- Vad �r det?
- Titta d�r borta!
263
00:33:11,283 --> 00:33:15,779
- Valar.
- Vitvalar. Typiska f�r Arktis.
264
00:33:15,996 --> 00:33:18,035
Titta d�rborta.
265
00:33:22,044 --> 00:33:24,617
Den �r helt annorlunda.
266
00:33:24,838 --> 00:33:29,215
Gr�val fr�n Kalifornien.
Den ska bara finnas i Stilla havet.
267
00:33:30,385 --> 00:33:33,635
En narval... Havets enh�rning.
268
00:33:33,847 --> 00:33:36,931
Det �r en ovanlig syn, sir Anthony.
269
00:33:49,613 --> 00:33:51,985
Du store, det �r valar �verallt!
270
00:33:53,033 --> 00:33:58,158
Alla sorts valar.
Alla simmar i samma riktning.
271
00:33:58,372 --> 00:34:00,281
Just det.
272
00:34:00,499 --> 00:34:04,746
Det finns allts� en plats
dit valarna beger sig f�r att d�.
273
00:34:04,962 --> 00:34:12,044
Kapten! F�lj den stora r�ken
av �ppet vatten.
274
00:34:22,813 --> 00:34:26,182
Om vi �r p� r�tt sp�r,
borde vi ha sett n�t nu.
275
00:34:26,400 --> 00:34:29,401
Titta! Minns ni dagboken?
276
00:34:29,611 --> 00:34:33,027
"Ett ensamt moln som ser ut
att ligga p� isen..."
277
00:34:33,240 --> 00:34:35,529
Oomiak!
278
00:34:38,453 --> 00:34:41,538
- �r det d�r �n ligger?
- Fel v�g!
279
00:34:41,748 --> 00:34:45,164
�n inte den v�gen,
�n tillbaka den h�r v�gen!
280
00:34:45,377 --> 00:34:50,003
- Han sa just det vi ville veta.
- Ja. H�ll kursen, kapten.
281
00:35:13,780 --> 00:35:15,607
Titta!
282
00:35:21,371 --> 00:35:25,286
"Och dolt under molnet... en �."
283
00:35:44,519 --> 00:35:47,271
Kapten! Vad h�nde?
284
00:35:48,315 --> 00:35:50,853
Kapten!
285
00:35:58,492 --> 00:36:01,658
Kapten! Varf�r har vi stannat?
286
00:36:01,870 --> 00:36:04,278
F�r molnigt f�r att vara s�kert.
287
00:36:04,498 --> 00:36:06,490
S�kert? Vad menar ni?
288
00:36:06,708 --> 00:36:10,540
Jag kan inte navigera
och det kommer att bl�sa kraftigt.
289
00:36:10,754 --> 00:36:13,957
Mitt luftskepp kan sl�s
mot dolda klippor.
290
00:36:14,174 --> 00:36:16,297
Vi kan inte v�nda nu.
291
00:36:16,510 --> 00:36:18,502
Det beh�ver vi inte.
292
00:36:19,054 --> 00:36:21,592
Vi kan forts�tta till fots.
293
00:36:21,807 --> 00:36:25,258
Enast�ende id�!
Ta ner skeppet p� isen, kapten.
294
00:36:25,477 --> 00:36:29,724
- Jag ska g�ra allt klart.
- Nej, ni kan inte l�mna skeppet.
295
00:36:29,940 --> 00:36:33,724
Professorn...
Ni k�nner till farorna d�r nere.
296
00:36:33,944 --> 00:36:37,811
�ven om ni �verlever kylan
s� klarar ni inte klipporna.
297
00:36:38,031 --> 00:36:40,024
Vi m�ste f�rs�ka.
298
00:36:43,662 --> 00:36:46,912
Jag vet att det �r en chansning.
299
00:36:47,124 --> 00:36:51,074
Men med min sons liv
som insats har jag inget val.
300
00:36:55,507 --> 00:36:58,710
Sir Anthony,
det �r jag som inte har n�t val.
301
00:37:00,387 --> 00:37:03,471
Jag �r inte gjord av sten.
302
00:37:05,309 --> 00:37:09,353
Ibland m�ste hj�rtat styra huvudet.
303
00:37:09,563 --> 00:37:12,054
Vi angriper molnet.
304
00:38:25,597 --> 00:38:30,093
- Kan vi inte g� ovanf�r dem?
- Om�jligt. Vi �r f�r tungt lastade.
305
00:38:30,310 --> 00:38:33,097
Lasten ska jag l�tta p�.
306
00:39:03,343 --> 00:39:05,965
Skynda p�! Vi f�rlorar h�jd!
307
00:40:12,913 --> 00:40:15,534
- �r ni oskadd?
- Ja, helt och h�llet.
308
00:40:15,749 --> 00:40:19,284
Men jag t�nker p� kapten.
Stackars man.
309
00:40:19,503 --> 00:40:23,038
- Hur l�ngt m�ste vi g�?
- Vi kan inte �verleva h�rute.
310
00:40:23,257 --> 00:40:29,093
Vi m�ste hitta l�.
Det m�ste finnas grottor i bergen.
311
00:40:29,304 --> 00:40:35,058
Oomiak... Liknar det h�r platsen
dit Donald och du kom?
312
00:40:37,396 --> 00:40:40,432
Jag s�ger dig, Donalds far...
313
00:40:40,649 --> 00:40:46,070
Vi s�g ingenting i sn�stormen.
Sen kom andarna, och...
314
00:40:46,280 --> 00:40:50,360
Och du k�mpade som en bj�rn.
Ja, du n�mnde det.
315
00:40:58,750 --> 00:41:01,158
- N�n iakttar oss.
- Var?
316
00:41:03,171 --> 00:41:07,252
Jag ser inte. Jag k�nner.
317
00:41:09,177 --> 00:41:11,550
Struntprat!
318
00:41:16,852 --> 00:41:19,010
N�nting r�rde sig!
319
00:41:24,568 --> 00:41:27,438
- S�g ni n�nting?
- Jag tror inte det.
320
00:41:27,654 --> 00:41:29,611
Inte jag heller.
321
00:41:29,823 --> 00:41:32,195
Men vi ska nog �t det h�llet.
322
00:41:32,409 --> 00:41:38,827
K�r till. Vet man inte vart man ska,
�r en v�g lika bra som en annan.
323
00:42:12,324 --> 00:42:15,859
Det �r otroligt! Jag fattar det inte.
324
00:42:16,078 --> 00:42:19,032
Gr�nt och frodigt!
325
00:42:19,248 --> 00:42:22,165
I all denna is och sn�.
326
00:42:22,376 --> 00:42:25,460
D�r har vi f�rklaringen.
�n �r nog vulkanisk.
327
00:42:25,671 --> 00:42:30,463
Varma stigar genom sprickorna,
f�rmodligen varma k�llor.
328
00:42:30,676 --> 00:42:35,302
- Det �r byggnader d�r nere.
- Ser ut som en bos�ttning.
329
00:42:35,514 --> 00:42:39,214
Det �r folk d�r!
Det inneb�r att Donald kan vara d�r.
330
00:42:46,608 --> 00:42:49,395
Anden! Anden!
331
00:42:52,781 --> 00:42:54,774
V�nta lite!
332
00:42:55,325 --> 00:42:56,950
V�nta, vi �r v�nner!
333
00:43:12,217 --> 00:43:16,963
- F�rst�r du deras spr�k?
- Det �r sagornas fornnordiska.
334
00:43:17,180 --> 00:43:21,095
Vapnen, kl�derna,
hela framtoningen... De �r vikingar!
335
00:43:29,860 --> 00:43:32,777
De tror att vi ska invadera deras land.
336
00:43:32,988 --> 00:43:36,487
- Vi tre?
- De tror att det kommer tusen till.
337
00:43:36,700 --> 00:43:41,077
Det �r ju l�jligt. Prata med dem.
F�rklara varf�r vi �r h�r.
338
00:43:41,288 --> 00:43:44,075
Jag kan f�rs�ka.
339
00:44:02,559 --> 00:44:04,516
Donald?
340
00:44:04,728 --> 00:44:06,970
Donald Ross. Var �r han?
341
00:44:08,482 --> 00:44:10,309
S�g att jag �r hans far.
342
00:44:26,208 --> 00:44:28,960
- Vad �r det fr�gan om?
- Han f�rstod.
343
00:44:29,169 --> 00:44:32,419
Men nu rider han
och varskor hela bygden.
344
00:44:32,631 --> 00:44:36,130
- Vi ska f�lja med under bevakning.
- Det �r inte bra.
345
00:44:36,343 --> 00:44:41,301
Om de tror vi invaderar dem, kan
Donald ha varit f�nge h�r hela tiden.
346
00:44:41,515 --> 00:44:43,673
F� dem att s�ga var han �r.
347
00:44:43,892 --> 00:44:46,051
Oomiak! Nej!
348
00:44:48,605 --> 00:44:52,603
Idiot!
Vi kunde ha blivit d�dade allihop.
349
00:44:52,818 --> 00:44:55,902
Men han k�mpar verkligen
som en bj�rn.
350
00:45:06,039 --> 00:45:10,119
- Han s�ger att du r�ddade hans liv.
- Det v�rdes�tter jag.
351
00:45:10,335 --> 00:45:13,787
Men s�g att det inte f�r
h�nda Oomiak n�nting.
352
00:45:17,718 --> 00:45:20,387
Tack.
353
00:45:33,942 --> 00:45:36,480
Han s�ger att din son m�r bra.
354
00:45:36,695 --> 00:45:41,902
Han bor med familjen till mannen
som fann honom efter sn�stormen.
355
00:45:42,117 --> 00:45:45,700
Jag visste det.
Jag visste att han var i trygghet.
356
00:46:14,816 --> 00:46:18,351
- Vad h�nder?
- Vi ska stanna och �ta.
357
00:46:19,529 --> 00:46:22,365
Jag har pratat med v�r v�n-
358
00:46:22,574 --> 00:46:26,786
- och f�tt reda p� varf�r de �r
r�dda f�r att bli invaderade.
359
00:46:28,956 --> 00:46:34,080
De har varit h�r i �rhundraden.
�ttlingar till en vikingaexpedition.
360
00:46:34,294 --> 00:46:38,339
Vi har uppt�ckt
en f�rsvunnen koloni.
361
00:46:38,548 --> 00:46:41,549
De har varit s� isolerade
att de b�rjat tro-
362
00:46:41,760 --> 00:46:46,303
- att resten av v�rlden �r �de land
best�ende av sn� och is.
363
00:46:46,515 --> 00:46:48,757
Mycket m�rkligt.
364
00:46:48,976 --> 00:46:52,345
Menar ni att ingen
av dem har l�mnat �n?
365
00:46:52,562 --> 00:46:56,512
De har ingen anledning till det.
De kallar �n Astragard.
366
00:46:56,733 --> 00:47:01,194
De tror att det �r gudarnas hage,
perfekt och unik i en �de v�rld-
367
00:47:01,405 --> 00:47:03,730
- och reserverad �t dem f�r alltid.
368
00:47:03,949 --> 00:47:07,069
- Varf�r fruktar de invasion?
- En profetia.
369
00:47:07,286 --> 00:47:12,909
Det kommer en dag d� barbarerna
fr�n sn�n vill ta deras paradis.
370
00:47:15,377 --> 00:47:21,213
Det f�rklarar saken. De tror att vi
�r vildarna som ska f�rg�ra dem.
371
00:47:21,425 --> 00:47:24,212
Det kan bli sv�rt att f�rklara.
372
00:47:24,970 --> 00:47:29,679
S� snart jag f�r tr�ffa h�vdingen,
ska jag reda ut allting.
373
00:47:32,394 --> 00:47:35,680
Renar.
De har dem f�rmodligen som boskap.
374
00:47:53,874 --> 00:47:58,536
- Det �r huset d�r Donald bor.
- �r Donald d�r? Kom d�!
375
00:48:04,384 --> 00:48:08,003
Min son...
Jag har inte sett honom p� tv� �r.
376
00:48:08,221 --> 00:48:09,965
S�g det, lvarsson.
377
00:48:10,182 --> 00:48:14,226
Jag f�ljer med, men inte
f�rr�n jag har tr�ffat min son.
378
00:48:25,405 --> 00:48:29,237
Tack, pojken min,
det var anst�ndigt av dig.
379
00:48:53,350 --> 00:48:56,801
De �r inte s� glada.
J�garen har jagat upp dem.
380
00:48:57,020 --> 00:48:58,764
Jag ser inte Donald.
381
00:49:15,038 --> 00:49:18,870
Tack, sir. Donald... Donald Ross.
382
00:49:19,084 --> 00:49:21,753
Kan ni tala om var han �r?
383
00:49:22,838 --> 00:49:25,411
Fr�ga honom om Donald.
384
00:49:25,632 --> 00:49:27,708
�r ni verkligen Donalds far?
385
00:49:27,926 --> 00:49:31,176
- Ni pratar ju engelska!
- Donald har l�rt mig.
386
00:49:31,388 --> 00:49:36,264
Han har bott hos oss sen han
kom till v�rt land. Detta �r min far.
387
00:49:36,476 --> 00:49:40,688
Tack f�r att ni har tagit hand
om min son. Var �r han nu?
388
00:49:47,362 --> 00:49:50,565
Han vill att vi g�r in och pratar.
389
00:49:50,782 --> 00:49:53,024
Jaha. Tack.
390
00:49:57,539 --> 00:50:01,371
Vilka tog med sig Donald?
391
00:50:01,585 --> 00:50:04,337
Godens m�n. De kom med vapen.
392
00:50:04,546 --> 00:50:06,835
Goden �r deras �verstepr�st.
393
00:50:09,259 --> 00:50:14,005
Det var j�garens fel. Han red ned
fr�n berget och skrek om invasion.
394
00:50:14,222 --> 00:50:16,511
- Mannen p� h�sten?
- Ja.
395
00:50:16,725 --> 00:50:19,394
D� bl�ste goden i l�nghornet.
396
00:50:19,603 --> 00:50:22,224
L�nghornet �r deras kamprop.
397
00:50:22,439 --> 00:50:26,140
Vilken kamp?
Vad har det med Donald att g�ra?
398
00:50:26,360 --> 00:50:29,978
N�r de sa att en av inkr�ktarna
var Donalds far-
399
00:50:30,197 --> 00:50:34,325
- sa goden att Donald var en spion
som skulle f�rr�da oss.
400
00:50:34,534 --> 00:50:36,990
Det tror ni v�l inte p�?
401
00:50:37,204 --> 00:50:41,498
Inte vi, f�r vi k�nner Donald.
402
00:50:41,708 --> 00:50:46,417
Men det var m�nga som trodde
p� det. Det var ett omen p� himlen.
403
00:50:47,422 --> 00:50:48,881
Omen?
404
00:50:49,091 --> 00:50:51,842
N�stan som en val,
men mycket st�rre.
405
00:50:52,052 --> 00:50:56,299
Det �r l�tt att f�rklara.
Det folk s�g, var mitt luftskepp.
406
00:50:56,515 --> 00:51:00,014
Det �r som...
407
00:51:00,227 --> 00:51:04,640
Det �r som era b�tar,
men det seglar i luften.
408
00:51:04,856 --> 00:51:08,522
Jag kan f�rklara allt f�r goden.
409
00:51:36,096 --> 00:51:41,600
Vi blir st�llda inf�r tempelr�det.
Erik �r medlem. Vi blir f�rh�rda.
410
00:51:52,237 --> 00:51:55,653
Flickan pratar b�ttre engelska
�n Oomiak.
411
00:51:55,866 --> 00:51:58,867
- Och hon �r s�tare.
- Om hon l�rt sig av Donald...
412
00:51:59,077 --> 00:52:02,197
...m�ste han ha umg�tts
mycket med henne.
413
00:52:02,414 --> 00:52:06,459
- Klandrar ni honom?
- Nej, det g�r jag inte.
414
00:52:17,179 --> 00:52:20,429
Detta �r som en arkeologisk dr�m.
415
00:52:20,641 --> 00:52:24,970
Att resa tillbaka i tiden och se
hur det var f�r 1000 �r sen.
416
00:52:25,187 --> 00:52:29,019
Gl�m forntiden
och t�nk p� framtiden.
417
00:52:29,232 --> 00:52:33,776
Som inte ser
s�rskilt lovande ut just nu.
418
00:52:55,342 --> 00:52:59,553
Deras kl�der och vapen,
de �r som museif�rem�l.
419
00:52:59,763 --> 00:53:05,552
Det �r det jag ogillar.
De d�r museif�rem�len.
420
00:53:10,941 --> 00:53:12,850
Titta d�r!
421
00:53:13,735 --> 00:53:17,982
Ett vikingaskepp. Exakt som
de byggdes f�r 1000 �r sedan.
422
00:53:28,584 --> 00:53:32,712
Stackars man. Och allt �r mitt fel.
423
00:54:50,958 --> 00:54:53,793
Templet!
Det �r d�r vi ska m�ta r�det.
424
00:54:57,089 --> 00:55:00,873
Bra. G� rakt mot toppen,
det har jag alltid sagt.
425
00:55:34,835 --> 00:55:40,458
Oden, Tor och Frej
De st�rsta av alla vikingagudarna.
426
00:55:41,258 --> 00:55:47,343
Vi f�r hoppas att de �r p� v�r sida.
Vi beh�ver all hj�lp vi kan f�.
427
00:55:52,561 --> 00:55:55,846
Vikingatinget...
r�tt ur historieboken.
428
00:55:56,064 --> 00:56:00,358
D�r �r flickans far.
Han verkar var f�rnuftig.
429
00:56:01,987 --> 00:56:06,281
De kallar nog fortfarande han
med staven f�r lagsagoman.
430
00:56:11,121 --> 00:56:16,281
De ser f�rst�ndiga ut allihop.
De kunde ha varit min styrelse...
431
00:56:16,501 --> 00:56:19,419
...om de inte hade s� m�rkliga kostymer.
432
00:56:24,384 --> 00:56:27,219
Han sa: "H�mta den andre f�ngen."
433
00:56:31,391 --> 00:56:33,467
- Donald!
- Far!
434
00:56:33,685 --> 00:56:36,307
Det �r min son!
435
00:56:50,369 --> 00:56:54,034
- Jag har letat efter dig.
- Det var det jag trodde.
436
00:56:55,290 --> 00:56:58,457
Det �r min son. John lvarsson...
437
00:56:58,669 --> 00:57:03,627
- God dag?
- Han gillar forntiden. Arkeolog.
438
00:57:03,840 --> 00:57:09,261
Beklagar det h�r. Vi ligger
lite pyrt till, �r jag r�dd.
439
00:57:16,937 --> 00:57:23,022
Han s�ger att jag gick ed p�
att jag var ensam och fredlig.
440
00:57:28,448 --> 00:57:33,157
Men nu har andra kommit, och med
dem ett varsel som ej kan ignoreras.
441
00:57:33,370 --> 00:57:35,695
Det �r mitt el�ndiga luftskepp.
442
00:57:40,586 --> 00:57:45,082
- L�t f�ngarna tala innan de d�ms.
- Det �r precis vad jag vill g�ra.
443
00:57:45,299 --> 00:57:49,047
- Pappa...
- Jag ordnar det h�r. �vers�tt bara.
444
00:57:49,261 --> 00:57:53,211
- Vad kallar de �n?
- Astragard, men pappa...
445
00:57:54,516 --> 00:58:00,720
�rade r�d av Astragard...
446
00:58:00,939 --> 00:58:05,731
Jag kommer till ert vackra land
som en v�n.
447
00:58:11,325 --> 00:58:16,402
Jag letade efter min son,
som hade f�rsvunnit.
448
00:58:21,877 --> 00:58:24,035
Goden...
449
00:59:02,918 --> 00:59:07,746
Han s�ger att de inte ska lyssna.
450
00:59:07,965 --> 00:59:11,380
Vi �r barbarer
som vill ha deras heliga land.
451
00:59:18,976 --> 00:59:22,973
Och vi ska d�mas omg�ende,
utan f�rh�r.
452
00:59:23,188 --> 00:59:27,102
H�r p� h�r,
jag trodde att jag f�rklarade...
453
00:59:33,156 --> 00:59:37,403
Det �r inte l�ngre en sak f�r r�det.
Gudarna har talat.
454
00:59:42,708 --> 00:59:49,505
Bev�pnade horder som plundrar
och vanhelgar v�rt heliga land.
455
01:00:00,225 --> 01:00:04,093
Det finns bara ett straff
f�r inkr�ktarna. D�den.
456
01:00:48,440 --> 01:00:53,565
Vilket avsked...
Hedersbetygelser av vikingar.
457
01:00:55,447 --> 01:00:58,448
Mycket autentiskt.
458
01:00:58,659 --> 01:01:00,900
Mycket slutgiltigt.
459
01:01:04,247 --> 01:01:07,782
- Jag �r ledsen, pappa.
- Struntprat, min pojk.
460
01:01:08,919 --> 01:01:11,789
- Donald!
- Freja!
461
01:01:55,007 --> 01:01:58,376
Vi st�r i skuld till er, unga fr�ken.
462
01:02:11,940 --> 01:02:13,648
De kommer!
463
01:02:39,468 --> 01:02:41,544
�, ta i!
464
01:02:59,237 --> 01:03:02,073
Mot stranden!
Det �r v�r enda chans.
465
01:03:52,082 --> 01:03:54,371
Stanna h�r. Jag ska lura bort dem.
466
01:03:54,584 --> 01:03:57,372
- Nej, det �r f�r farligt.
- Han har r�tt.
467
01:03:57,587 --> 01:04:00,043
Det �r er de jagar, inte mig.
468
01:04:00,257 --> 01:04:06,295
Det finns en grotta d�ruppe med mat
och kl�der. Jag �r snart tillbaka.
469
01:04:06,513 --> 01:04:08,553
Freja!
470
01:04:17,357 --> 01:04:19,397
H�r kommer de.
471
01:04:39,838 --> 01:04:42,210
- Hon klarade det.
- Duktig flicka.
472
01:04:42,424 --> 01:04:44,796
Jag skulle inte ha l�tit henne g�.
473
01:04:45,010 --> 01:04:48,130
Oroa dig inte. Hon vet vad hon g�r.
474
01:04:48,347 --> 01:04:51,431
Vi m�ste hitta grottan.
475
01:05:02,945 --> 01:05:04,320
Hej!
476
01:05:04,529 --> 01:05:07,945
Oomiak! Min k�re gamle v�n.
477
01:05:08,158 --> 01:05:11,325
- S� kul att se dig!
- Vi trodde att du var d�d.
478
01:05:11,536 --> 01:05:15,202
Kan inte d�da Oomiak.
G�mt mig i vatten, simma l�ngt.
479
01:05:15,415 --> 01:05:18,037
Bra, men nu g�r vi.
480
01:05:28,637 --> 01:05:30,795
- Och nu?
- Fortfarande ingenting.
481
01:05:31,014 --> 01:05:33,968
Ivarsson �r uppe och spanar.
482
01:05:38,522 --> 01:05:42,270
- God morgon, pappa.
- God morgon.
483
01:05:42,484 --> 01:05:47,479
- Sovit gott?
- Uselt. Du m�ste sj�lv vara sliten.
484
01:05:47,698 --> 01:05:53,368
- Jag �r bekymrad �ver Freja.
- Det �r jag med, min pojk.
485
01:05:53,578 --> 01:05:58,490
- Nu har jag allt st�llt till det.
- Vad d�?
486
01:05:58,709 --> 01:06:05,541
Hela den h�r f�rskr�ckliga
mardr�mmen som vi befinner oss i.
487
01:06:05,757 --> 01:06:11,000
- Allt �r mitt fel. Alltihop.
- Ditt fel? Varf�r det?
488
01:06:11,221 --> 01:06:14,756
Det var ju jag som
jagade regnb�gen.
489
01:06:14,975 --> 01:06:20,598
- Det �r du inte ansvarig f�r.
- Jo, fr�n f�rsta b�rjan.
490
01:06:20,814 --> 01:06:25,476
Jag f�rs�kte alltid
att st�pa dig i min form.
491
01:06:25,694 --> 01:06:28,730
Hackade alltid p� dig,
gav mig aldrig...
492
01:06:28,947 --> 01:06:31,617
Det var jag som drev iv�g dig.
493
01:06:31,825 --> 01:06:33,865
Pappa, du drev inte iv�g mig.
494
01:06:34,077 --> 01:06:39,035
Jag har flugit med ett luftskepp �ver
v�rlden f�r att f� s�ga dig detta.
495
01:06:39,249 --> 01:06:44,836
Om vi klarar oss ur det h�r,
f�r du g�ra precis vad du vill.
496
01:06:45,047 --> 01:06:48,961
- Du ska bli kvitt mig, jag lovar.
- Det vill jag inte.
497
01:06:49,176 --> 01:06:55,428
Det har jag aldrig velat.
Jag kom hit p� jakt efter �ventyr.
498
01:06:55,641 --> 01:07:01,227
Och det har jag sannerligen f�tt.
Men jag h�r inte hemma h�r.
499
01:07:01,438 --> 01:07:04,973
N�r vi har klarat oss ur det h�r,
f�r det ska vi-
500
01:07:05,192 --> 01:07:07,564
- f�ljer jag med dig hem.
501
01:07:07,778 --> 01:07:11,989
Jag vill ta del av ditt arbete
och ansvar, om du till�ter mig.
502
01:07:15,702 --> 01:07:18,988
Om jag till�ter dig?
503
01:07:21,291 --> 01:07:25,503
Du kommer inte att �ngra dig.
Det ska jag se till.
504
01:07:29,091 --> 01:07:32,092
- Donald?
- Freja!
505
01:07:35,514 --> 01:07:39,558
- Han var orolig f�r dig
- Jag gick tillbaka till g�rden.
506
01:07:39,768 --> 01:07:43,386
Allt g�r som planerat.
Pappa ger oss hundar och sl�de.
507
01:07:43,605 --> 01:07:48,397
- Vad har ni planerat?
- Vi har planerat att l�mna �n.
508
01:07:48,610 --> 01:07:51,232
Vi hoppas att n� Fort Conger.
509
01:07:51,446 --> 01:07:53,854
Ni tv� tillsammans?
510
01:07:54,074 --> 01:07:56,695
Tror du att jag l�mnar henne kvar?
511
01:07:56,910 --> 01:07:59,615
Inte om du �r din fars son, nej.
512
01:07:59,830 --> 01:08:02,914
B�t! De kommer!
513
01:08:14,261 --> 01:08:16,337
Vad g�r vi nu?
514
01:08:16,555 --> 01:08:20,339
Vi kan nog ta oss till toppen
utan att bli uppt�ckta.
515
01:08:24,104 --> 01:08:26,144
Det avg�r saken.
516
01:08:28,066 --> 01:08:31,815
Vi kan inte stanna h�r,
hundarna hittar oss p� nolltid.
517
01:08:32,904 --> 01:08:35,360
Titta... Goden �r med dem.
518
01:08:38,285 --> 01:08:42,662
Blodt�rstiga busar!
Kom, s� ger vi oss iv�g.
519
01:09:30,921 --> 01:09:33,246
De ger sig iv�g!
520
01:09:35,634 --> 01:09:39,169
- Vi klarade det! De har gett upp!
- Gudskelov.
521
01:09:39,388 --> 01:09:41,427
Se upp, pappa!
522
01:09:54,569 --> 01:09:58,816
- Nu �r de efter oss igen.
- Jag �r r�dd f�r det, pappa.
523
01:10:15,549 --> 01:10:18,419
Det �r otroligt, helt otroligt.
524
01:10:19,928 --> 01:10:22,550
Otrevligt st�lle.
525
01:10:22,764 --> 01:10:26,513
- Vi m�ste g�mma oss.
- Men var?
526
01:10:26,727 --> 01:10:29,977
Valbukten.
Den �r d�r s�derut n�nstans.
527
01:10:30,188 --> 01:10:33,474
Den �r tabu.
Vikingarna v�gar sig inte dit.
528
01:10:33,692 --> 01:10:35,519
D� tar vi oss dit.
529
01:10:35,736 --> 01:10:38,653
Nej, Donald, sn�lla. Andarna...
530
01:10:38,864 --> 01:10:43,324
Tro mig, Freja. Det �r goda andar.
531
01:10:43,535 --> 01:10:48,162
De skyddade ditt folk n�r de kom hit.
Och nu beskyddar de oss.
532
01:10:48,373 --> 01:10:50,580
De kommer! Vi g�!
533
01:10:50,792 --> 01:10:53,118
Freja... Lita p� mig.
534
01:10:57,299 --> 01:10:59,754
Kom!
535
01:11:13,106 --> 01:11:17,353
M�rkligt nog ska visst svavel
vara bra f�r lungorna.
536
01:12:15,085 --> 01:12:18,703
Sir Anthony,
det �r inte r�tt tid f�r vila.
537
01:12:21,967 --> 01:12:26,463
Hoppas att vi hittar
den f�rbaskade valbukten snart.
538
01:12:43,530 --> 01:12:46,317
Kom igen!
539
01:13:31,244 --> 01:13:33,321
Min pappa!
540
01:13:40,671 --> 01:13:42,379
Pappa!
541
01:14:03,026 --> 01:14:07,902
Stekhett ena minuten och iskallt
n�sta... Man kan dra d�den p� sig.
542
01:14:08,115 --> 01:14:11,780
Det �r det intressanta
med Arktis, mots�ttningarna.
543
01:14:11,994 --> 01:14:16,490
- Under min resa till Baffin Island...
- Ivarsson, sn�lla...
544
01:14:17,958 --> 01:14:20,496
Vi m�ste ha en konferens.
545
01:14:20,711 --> 01:14:23,830
Konferens? Om vad d�, pappa?
546
01:14:24,047 --> 01:14:28,875
Om vi hittar Valbukten,
och goden inte f�ljer efter oss dit-
547
01:14:29,094 --> 01:14:30,885
- vad g�r vi d�?
548
01:14:31,096 --> 01:14:35,176
Vi ligger l�gt ett tag
och g�r �ver bergen till Frejas g�rd.
549
01:14:35,392 --> 01:14:38,346
Vi kan inte g� tillbaka
genom infernot.
550
01:14:38,562 --> 01:14:42,180
Vi hittar isb�t. Flyter. Mycket bra.
551
01:14:42,399 --> 01:14:44,890
B�t? Vad i hela friden pratar han om?
552
01:14:45,110 --> 01:14:49,155
Han vill nog hitta
ett isflak och flyta runt berget.
553
01:14:49,364 --> 01:14:51,986
Bef�ngt!
554
01:15:02,502 --> 01:15:04,744
Dit valarna kommer f�r att d�...
555
01:15:04,963 --> 01:15:11,381
Alla dessa enorma djur fr�n alla hav
ligger d�r... sen tidernas begynnelse.
556
01:15:11,595 --> 01:15:15,889
Titta bara p� det d�r valbenet!
V�rt miljontals pund!
557
01:15:16,099 --> 01:15:19,100
Och Gud vet vad ambran
skulle inbringa.
558
01:15:20,854 --> 01:15:24,899
Det d�r spelar ingen roll nu,
eller hur, pappa?
559
01:15:25,901 --> 01:15:29,945
Freja! Var inte r�dd.
560
01:15:30,155 --> 01:15:35,991
St�r det inte i sagan
att valarna f�rde ditt folk hit?
561
01:15:36,203 --> 01:15:39,702
H�r, d�r de fann lugn och ro.
Var inte r�dd.
562
01:15:39,915 --> 01:15:41,954
Tro mig.
563
01:15:43,669 --> 01:15:46,872
Vi beh�ver isb�t.
Hur tar vi oss ned dit?
564
01:15:47,089 --> 01:15:51,003
- Inte p� de h�r klipporna.
- Vikingarna fann en v�g ned.
565
01:15:51,218 --> 01:15:54,172
St�r det i sagan
hur de kom upp ur havet?
566
01:15:54,388 --> 01:16:00,141
Med gudarnas hj�lp. Det s�gs
att de kom genom helvetets mun.
567
01:16:00,352 --> 01:16:02,510
Det s�ger oss inte s� mycket.
568
01:16:02,729 --> 01:16:06,727
V�nta lite!
Vulkanen p� Island, Hekla...
569
01:16:06,942 --> 01:16:10,145
F�rr trodde man
att det var helvetets ing�ng.
570
01:16:10,362 --> 01:16:14,027
- Vad?
- Ing�ng... Det �r en vild tanke.
571
01:16:14,241 --> 01:16:16,233
Kom.
572
01:16:21,540 --> 01:16:24,743
- Kratern till en utd�d vulkan.
- Tyst!
573
01:16:26,586 --> 01:16:29,256
H�r ni? En underjordisk flod.
574
01:16:29,464 --> 01:16:34,707
Floden rinner ut i havet. Det m�ste
g� en v�g fr�n kratern till bukten!
575
01:16:40,767 --> 01:16:42,807
Kom!
576
01:18:31,545 --> 01:18:33,917
Titta, vattnet rinner ut! Kom!
577
01:18:34,131 --> 01:18:37,132
- Vart d�?
- Dit vattnet rinner.
578
01:19:37,819 --> 01:19:42,612
Var inte r�dd.
Jag brukar jaga s�l s� h�r.
579
01:19:42,824 --> 01:19:45,446
Det �r dem jag �r r�dd f�r.
580
01:19:47,913 --> 01:19:50,202
Ger de aldrig upp?
581
01:19:50,415 --> 01:19:53,333
Varf�r har de inte skjutit mot oss?
582
01:19:53,543 --> 01:19:58,668
Det beh�ver de inte.
De v�ntar bara p� att vi ska d�.
583
01:19:58,882 --> 01:20:04,256
Sagan s�ger
att bukten vaktas av sj�odjur.
584
01:20:04,471 --> 01:20:06,927
Vi kommer inte undan.
585
01:20:31,873 --> 01:20:33,913
- Sp�ckhuggare!
- Vad g�r vi nu?
586
01:20:34,126 --> 01:20:35,703
Allt vi kan.
587
01:20:40,674 --> 01:20:43,509
H�r kommer den andra.
588
01:20:57,899 --> 01:21:00,022
H�ll fast er!
589
01:21:32,684 --> 01:21:34,309
Vad h�nde?
590
01:21:37,814 --> 01:21:39,522
Hyperion!
591
01:21:39,733 --> 01:21:43,944
Och, lov vare herren,
v�r gamla v�n kaptenen!
592
01:21:46,031 --> 01:21:48,866
Mina komplimanger.
Ni �r en uts�kt kock.
593
01:21:49,076 --> 01:21:52,279
Och en skicklig skytt.
Ni r�ddade v�ra liv.
594
01:21:52,496 --> 01:21:55,331
- Tack.
- En ov�ntad gl�dje.
595
01:21:55,540 --> 01:21:59,918
Sen jag landade har jag f�rs�kt
att r�dda mitt eget.
596
01:22:00,128 --> 01:22:04,043
Men att ta sig h�rifr�n
blir v�l ett problem, kapten?
597
01:22:04,883 --> 01:22:07,635
Jag har l�sningen.
598
01:22:08,887 --> 01:22:15,340
Mitt skepp m� vara krossat. Men
huvudet som skapade det fungerar.
599
01:22:15,560 --> 01:22:21,813
Skeppet har l�ckt mycket gas.
Men det har kvar sin b�rkraft.
600
01:22:22,025 --> 01:22:26,189
Reducerar vi vikten,
kommer det att stiga.
601
01:22:27,614 --> 01:22:30,532
Hur reducerar ni vikten?
602
01:22:30,742 --> 01:22:34,526
Tar bort motorerna.
603
01:22:34,746 --> 01:22:38,530
Propellerna �r �nd� trasiga.
Gondolen ocks�.
604
01:22:38,750 --> 01:22:44,421
Om vi tar bort allt som tynger ner
skeppet, vad f�r vi d�?
605
01:22:44,631 --> 01:22:46,707
En fri ballong.
606
01:22:46,925 --> 01:22:49,962
- D� kommer vi �ver bukten.
- N�r vi packisen...
607
01:22:50,178 --> 01:22:54,259
Vi kommer l�ngre �n s�.
Det bl�ser sydlig vind.
608
01:22:54,474 --> 01:22:57,048
Har vi tur,
kan vi driva till Gr�nland.
609
01:22:57,269 --> 01:23:03,687
N�r vi n�r land, landar vi och g�r
till fots till n�rmaste bos�ttning.
610
01:23:03,900 --> 01:23:07,898
Kapten Brieux,
ni �r en mycket beaktansv�rd man.
611
01:23:08,947 --> 01:23:11,272
Det har jag alltid tyckt.
612
01:23:16,121 --> 01:23:18,078
Sir Anthony!
613
01:23:18,290 --> 01:23:22,667
Det �r lite mycket. Vi har inte tid
att fira. Vi ger oss iv�g.
614
01:23:22,878 --> 01:23:25,962
Sir Anthony...
�gonblicket m�ste njutas.
615
01:23:27,049 --> 01:23:30,998
�n en g�ng st�r vi
p� tr�skeln till ett stort �ventyr.
616
01:23:31,219 --> 01:23:33,295
Sk�l f�r Hyperion!
617
01:23:35,223 --> 01:23:39,885
M�tte hon stiga som en Fenix
ur f�rtvivlans aska-
618
01:23:40,103 --> 01:23:46,023
- och sv�va som m�nniskans fantasi
till Gr�nland och vidare.
619
01:23:46,902 --> 01:23:49,571
F�r Hyperion.
620
01:23:57,120 --> 01:24:00,869
- N�... Ska vi ge oss iv�g?
- Sj�lvklart, monsieur.
621
01:24:01,083 --> 01:24:05,958
Nu ska jag visa er mina sm�
arrangemang inf�r avresan.
622
01:24:06,171 --> 01:24:09,706
Ni har kanske sett
att jag har l�sgjort gondolen.
623
01:24:09,925 --> 01:24:13,341
Skeppet �r nu f�st vid den
med endast en lina.
624
01:24:13,553 --> 01:24:15,676
Likas� motorn och aktern.
625
01:24:15,889 --> 01:24:19,673
Den delen �r ocks� f�st
i skeppet med bara en lina.
626
01:24:19,893 --> 01:24:25,599
N�r jag sl�pper dessa linor,
lossnar gondolen, motorn och aktern.
627
01:24:25,816 --> 01:24:28,900
- Och vi stiger.
- �r ni s�ker?
628
01:24:30,028 --> 01:24:32,400
Ni ska f� se.
629
01:24:32,614 --> 01:24:35,615
Mina herrar, kan ni bist� mig?
630
01:24:35,826 --> 01:24:40,037
Gondolen... Motorerna och aktern...
631
01:24:40,247 --> 01:24:44,660
N�r jag s�ger tre,
drar ni allt vad ni kan.
632
01:24:45,419 --> 01:24:48,170
Till�telse att forts�tta, monsieur?
633
01:24:48,380 --> 01:24:50,503
� ja, ja, forts�tt.
634
01:24:50,716 --> 01:24:52,922
Gott.
635
01:24:53,135 --> 01:24:58,377
Ett, tv�, tre!
636
01:25:22,456 --> 01:25:26,405
- Ja, sir Anthony...
- Det fungerade perfekt.
637
01:25:26,627 --> 01:25:29,960
�n en g�ng, kapten,
har jag underv�rderat er.
638
01:25:42,768 --> 01:25:46,635
Jag l�gger mig. Jag har inte
sovit gott sen England.
639
01:25:46,855 --> 01:25:49,097
Sir Anthony?
640
01:25:51,401 --> 01:25:53,857
Ta en titt.
641
01:25:56,281 --> 01:26:00,113
L�gerb�l.
De v�ntar fortfarande p� oss.
642
01:26:01,662 --> 01:26:05,706
Synd att vi m�ste g�ra dem besvikna.
643
01:26:14,007 --> 01:26:16,296
Vad �r det?
644
01:26:16,510 --> 01:26:19,297
Du �r v�l inte r�dd l�ngre?
645
01:26:20,389 --> 01:26:23,259
- Lite.
- Nej, var inte det.
646
01:26:23,475 --> 01:26:27,555
Allt �r �ver. Nu �r vi trygga.
647
01:26:27,771 --> 01:26:31,685
Jag vet det. Det �r inte det.
648
01:26:31,900 --> 01:26:34,569
Vad �r det, d�?
649
01:26:34,778 --> 01:26:38,443
Det �r v�rlden bortom v�ra berg.
Din v�rld.
650
01:26:40,033 --> 01:26:42,489
Min v�rld �r inte s� annorlunda.
651
01:26:42,703 --> 01:26:45,906
Den �r st�rre, och allt g�r fortare.
652
01:26:46,123 --> 01:26:51,793
Vi lever efter klockor och maskiner
ist�llet f�r tidvatten och �rstider.
653
01:26:52,004 --> 01:26:54,958
Du v�njer dig.
654
01:26:55,173 --> 01:26:57,415
Och blir lycklig.
655
01:26:57,634 --> 01:27:03,673
Du �r omgiven av m�nniskor
du �lskar och som �lskar dig.
656
01:27:03,890 --> 01:27:07,224
Jag �nskar att min pappa
kunde ha f�ljt med.
657
01:27:07,436 --> 01:27:08,764
Jag vet det.
658
01:27:08,979 --> 01:27:13,771
Men hans hem �r Astragard. Hans
hj�rta kommer alltid att vara d�r.
659
01:27:17,321 --> 01:27:19,360
Mitt �r hos dig.
660
01:27:54,316 --> 01:27:56,889
Ivarsson!
661
01:27:57,110 --> 01:28:00,360
N�r g�r den f�rsta b�ten
fr�n Gr�nland p� v�ren?
662
01:28:00,572 --> 01:28:03,359
Vanligtvis i b�rjan av april.
663
01:28:03,575 --> 01:28:07,359
Har vi tur, b�r vi vara tillbaka
i England om sex veckor.
664
01:28:07,579 --> 01:28:11,447
R�kna inte med det, monsieur.
Vinden har v�nt.
665
01:28:11,667 --> 01:28:14,288
Vi driver tillbaka mot land.
666
01:28:16,338 --> 01:28:21,545
- F�rbaskat! Kan vi inte g�ra n�t?
- Jag kan inte styra vinden, monsieur.
667
01:28:27,933 --> 01:28:30,969
- Vi stiger.
- Vinden sl�r oss mot klipporna.
668
01:28:31,186 --> 01:28:34,472
Vad h�nder n�r vi kommer till toppen?
669
01:29:34,583 --> 01:29:37,334
Ut allihop! Fort!
670
01:30:30,055 --> 01:30:34,633
Det �r sant att gudarna var arga,
men det var goden som begick fel.
671
01:30:34,851 --> 01:30:38,979
- Han ledde dem till hat och v�ld.
- Sk�nt att de insett det.
672
01:30:44,736 --> 01:30:49,813
F�ngarna kan g� i fred, p� ett
villkor: Att de sv�r en helig ed...
673
01:30:56,331 --> 01:31:00,199
...p� att aldrig avsl�ja
att �n finns.
674
01:31:04,256 --> 01:31:09,297
F�r att vara s�kra p� att eden h�lls
f�r alltid, kr�ver vi en sak.
675
01:31:18,770 --> 01:31:22,186
Forts�tt, vad �r det?
676
01:31:22,399 --> 01:31:24,438
Att du l�mnar en gisslan.
677
01:31:26,111 --> 01:31:28,684
Din son.
678
01:31:32,451 --> 01:31:34,490
Jag v�grar att diskutera det.
679
01:31:34,703 --> 01:31:37,823
L�mna dig h�r?
Varf�r tror de att jag kom?
680
01:31:38,040 --> 01:31:40,744
- Det �r deras villkor!
- Jag v�grar!
681
01:31:40,959 --> 01:31:44,957
- Utan gisslan f�r ingen av oss fara!
- D� blir jag gisslan.
682
01:31:45,172 --> 01:31:51,542
Det tror jag inte, sir Anthony.
Allt �r faktiskt arrangerat redan.
683
01:31:51,762 --> 01:31:55,427
Mycket tillfredsst�llande
f�r alla, tror jag.
684
01:31:57,184 --> 01:32:00,268
�r ni s�ker p�
att det �r vad ni vill?
685
01:32:00,479 --> 01:32:03,563
�r ni s�ker p�
att ni vill stanna kvar?
686
01:32:03,774 --> 01:32:07,771
Ja, jag �r s�ker. En s�n chans
kan ingen arkeolog avb�ja.
687
01:32:07,986 --> 01:32:10,275
Att f� �teruppleva forntiden.
688
01:32:10,489 --> 01:32:15,863
Dolt bakom dimman i 1000 �r...
och jag har inte ens skrapat p� ytan.
689
01:32:16,078 --> 01:32:20,407
Och jag blir inte efterl�mnad.
Arkeologer ser mer l�ngsiktigt.
690
01:32:20,624 --> 01:32:23,541
Hela civilisationer
har f�rsvunnit f�rut.
691
01:32:23,752 --> 01:32:29,126
En dag kan detta vara
m�nniskans sista tillflyktsort.
692
01:32:29,341 --> 01:32:31,962
Lycka till.
693
01:32:55,534 --> 01:32:58,239
D� ger vi oss iv�g.
694
01:33:12,592 --> 01:33:15,130
Farv�l, mina v�nner!
695
01:33:43,832 --> 01:33:45,872
Ansvarig utgivare: Mats Caneman
Buena Vista Home Entertainment AB57960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.