All language subtitles for The.Island.at.the.Top.of.the.World.1974.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.x264-QOQ.sv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,392 --> 00:00:22,932 �N VID V�RLDENS �NDE 2 00:02:37,908 --> 00:02:40,114 - God kv�ll. - Jag �r professor lvarsson. 3 00:02:40,327 --> 00:02:41,987 Sir Anthony v�ntar p� er. 4 00:02:42,204 --> 00:02:46,154 Det ligger hos er. St� p� er, ni kommer �verens. 5 00:02:46,375 --> 00:02:50,040 Blir det problem, r�dg�r med styrelsen. De f�rst�r mig. 6 00:02:50,254 --> 00:02:55,212 Professor lvarsson! Jag �r s� glad att ni ska f�lja med mig. 7 00:02:55,425 --> 00:02:57,465 Jag har inte g�tt med p� n�t. 8 00:02:57,678 --> 00:03:02,256 Men i g�r v�cktes jag av n�n som sa sig vara ambassad�ren. 9 00:03:02,474 --> 00:03:04,099 Det var ambassad�ren. 10 00:03:04,309 --> 00:03:06,765 Han hade ordnat biljett p� postb�ten. 11 00:03:06,979 --> 00:03:11,356 Sen kom en som hj�lpte mig att packa och k�rde mig till hamnen. 12 00:03:11,567 --> 00:03:15,101 - Ert t�g g�r om tio minuter. - Bra. Kom nu, lvarsson. 13 00:03:15,320 --> 00:03:17,728 Men, sir Anthony... 14 00:03:18,782 --> 00:03:20,988 En expedition till Arktis... 15 00:03:21,201 --> 00:03:24,368 Jag �r ingen uppt�cktsresande. 16 00:03:24,580 --> 00:03:28,447 L�t mig f� prata f�rdigt. Jag har kikat n�rmare p� er. 17 00:03:28,667 --> 00:03:30,707 Ni �r fr�n universitet i Minnesota. 18 00:03:30,919 --> 00:03:34,004 G�stf�rel�sare vid universitet i Christiania. 19 00:03:34,214 --> 00:03:36,586 Specialiserad p� arkeologi i norr. 20 00:03:36,800 --> 00:03:40,584 Ni har lett flera lyckade expeditioner. 21 00:03:40,804 --> 00:03:45,680 Ni har gjort ett intressant arbete p� Gr�nland. Ni �r mannen f�r jobbet. 22 00:03:45,893 --> 00:03:49,937 Vilket jobb? Vad tror ni att ni ska hitta? 23 00:03:50,856 --> 00:03:54,770 Min... son. 24 00:03:59,031 --> 00:04:02,281 Min fru dog n�r Donald var liten. 25 00:04:03,660 --> 00:04:06,946 Jag fostrade honom att ta �ver efter mig. 26 00:04:07,164 --> 00:04:12,075 Jag pressade honom f�r h�rt, jag... Vi gr�lade. 27 00:04:12,294 --> 00:04:17,585 Pl�tsligt sl�ppte Donald allt och m�nstrade p� en valf�ngarb�t. 28 00:04:17,799 --> 00:04:22,426 Tre m�nader senare h�rde jag att han m�nstrat av p� Baffin Island. 29 00:04:23,138 --> 00:04:26,554 - Varf�r det? - Det visste jag inte. 30 00:04:26,767 --> 00:04:32,603 F�rr�n det h�r kom fr�n Fort Conger p� Ellesmere Island. 31 00:04:32,814 --> 00:04:35,768 Donald hade nog bett faktorn ta hand om det- 32 00:04:35,984 --> 00:04:39,021 - medan han �kte ut p� n�n expedition. 33 00:04:39,238 --> 00:04:42,772 D� han inte �terv�nde, skickade faktorn det till mig. 34 00:04:43,992 --> 00:04:48,156 Det �r en sida fr�n en gammal Hudson Bay Company-dagbok. 35 00:04:48,372 --> 00:04:53,330 Den �r daterad den 15 januari 1856. 36 00:04:53,544 --> 00:04:58,419 "Till handelsstationen kom denna dag John Marcusson med sina eskim�er" - 37 00:04:58,632 --> 00:05:03,128 - " som jagar den vita bj�rnen l�ngt bortom landets gr�ns." 38 00:05:03,345 --> 00:05:07,972 "Han sa att han hade sett ett moln som s�g ut att ligga p� isen" - 39 00:05:08,183 --> 00:05:12,560 - "och dolt under det, en �." 40 00:05:12,771 --> 00:05:17,682 "Han ville utforska denna � men hans eskim�er v�grade" - 41 00:05:17,901 --> 00:05:21,235 - " och sa att den vaktades av onda andar." 42 00:05:21,446 --> 00:05:24,898 "Det var platsen dit valarna kom f�r att d�." 43 00:05:25,450 --> 00:05:28,404 - Vi n�rmar oss Dover, sir. - Tack. 44 00:05:28,620 --> 00:05:32,203 Sir Anthony, valarnas gravplats var bara fantasi. 45 00:05:32,416 --> 00:05:37,658 Valf�ngarens eldorado. De tror att det finns en f�rm�genhet i valben. 46 00:05:37,880 --> 00:05:42,209 I verkligheten finns den inte. Valarnas gravplats �r en legend. 47 00:05:42,426 --> 00:05:46,174 Legend eller ej, gravplatsen �r vad min son letar efter. 48 00:05:46,388 --> 00:05:49,757 Det �r min son jag letar efter. 49 00:05:52,102 --> 00:05:55,352 - Till hamnen? - Ta bagaget till Admiralty Pier. 50 00:05:55,564 --> 00:05:59,015 Jag �r r�dd att detta �r min slutstation. 51 00:05:59,234 --> 00:06:03,066 Jag skulle g�rna hj�lpa er, jag vet vad det betyder. 52 00:06:03,280 --> 00:06:06,779 Men ni ger er in i det om�jliga. Att finna en man- 53 00:06:06,992 --> 00:06:09,530 - med hj�lp av en gammal dagbokssida... 54 00:06:09,745 --> 00:06:13,992 Jag har mer. Donald l�mnade �ven den h�r hos faktorn. 55 00:06:14,208 --> 00:06:18,668 Jag t�nkte att ni kanske vet vad det �r. 56 00:06:18,879 --> 00:06:23,541 Det �r ett snidat ben, eskim�arbete, ganska vanligt i Arktis. 57 00:06:23,759 --> 00:06:29,548 Det �r en karta. Med r�tt sj�kort kunde jag visa hur den fungerar. 58 00:06:29,765 --> 00:06:33,715 Min b�t ligger vid piren, ni f�r alla sj�kort ni beh�ver. 59 00:06:38,899 --> 00:06:44,818 M�nstret passar f�rhoppningsvis in p� n�n del av kustlinjen. 60 00:06:46,573 --> 00:06:51,781 Titta. Ser ni hur det st�mmer? Det �r inte precis skalenligt. 61 00:06:52,746 --> 00:06:55,498 D� kan det r�da m�rket vara �n vi s�ker. 62 00:06:55,707 --> 00:06:58,578 - Om �n finns. - Varf�r skulle den inte finnas? 63 00:06:58,794 --> 00:07:02,542 Det finns inget land h�r, bara ett enormt fruset hav. 64 00:07:02,756 --> 00:07:05,329 Alla polarforskarna �r eniga. 65 00:07:05,551 --> 00:07:08,386 Och vad �r lvarssons mening? 66 00:07:11,890 --> 00:07:15,888 Det finns mycket som �nnu �r outforskat. 67 00:07:16,103 --> 00:07:21,310 Men om det fanns en s�n �, om valarnas gravplats fanns... 68 00:07:21,525 --> 00:07:26,732 Det f�r v�rlden aldrig svar p�, s�vida ni inte uppt�cker den. 69 00:07:26,947 --> 00:07:30,897 Eller om n�n annan kommer f�re er. 70 00:07:32,035 --> 00:07:36,115 Sir Anthony, ni �r en illfundig man. 71 00:07:36,331 --> 00:07:39,083 Ja, inte sant? 72 00:07:39,585 --> 00:07:43,167 Jag har ert kontrakt, permission fr�n universitetet- 73 00:07:43,380 --> 00:07:48,837 - fullmakten... Mina advokater tar hand om era aff�rer i er fr�nvaro. 74 00:07:49,052 --> 00:07:51,543 - Vi har �kt. - Det var ett tag sen. 75 00:07:51,763 --> 00:07:54,089 Vi �r i Frankrike i morgon bitti. 76 00:07:54,308 --> 00:07:57,842 Det �r ju inte kortaste v�gen till Fort Conger. 77 00:07:58,061 --> 00:08:02,142 Tv�rtom. Ni kommer att uppt�cka att det �r det. 78 00:08:08,697 --> 00:08:13,026 Kan han k�ra saktare? Man kan tro att vi ska �ka i morgon bitti. 79 00:08:13,243 --> 00:08:15,699 - Det ska vi. - Va? 80 00:08:16,413 --> 00:08:19,864 Vi ska det, sa jag. Vi �ker p� morgonen. 81 00:08:20,083 --> 00:08:25,956 Det �r vinter. Inga b�tar kan komma igenom isen f�rr�n till v�ren. 82 00:08:26,173 --> 00:08:30,467 - Jag har gjort andra arrangemang. - Vad d�? 83 00:08:30,677 --> 00:08:33,844 Om jag sa det skulle ni tro att jag var galen. 84 00:08:44,149 --> 00:08:46,936 Sir Anthony, ni �r galen. 85 00:08:47,152 --> 00:08:51,316 H�lsa p� en annan galning. Kapten Brieux! 86 00:08:51,532 --> 00:08:56,277 Monsieur Ross! S� trevligt! 87 00:08:58,789 --> 00:09:02,787 Han byggde det �t ett syndikat, men pengarna tog slut. 88 00:09:03,001 --> 00:09:05,409 Jag har tagit �ver projektet. 89 00:09:05,629 --> 00:09:07,954 - Kapten Brieux! - Sir Anthony. 90 00:09:08,173 --> 00:09:09,881 - Professor lvarsson. - En �ra. 91 00:09:10,092 --> 00:09:13,674 - F�r jag titta lite n�rmare? - Var s� god. 92 00:09:13,887 --> 00:09:18,300 Jag �r stolt �ver att ha er med under morgondagens ceremoni. 93 00:09:18,517 --> 00:09:22,764 - Vilken ceremoni? - Min skapelses f�rsta flygtur. 94 00:09:22,980 --> 00:09:27,807 I morgon blir vi ber�mda. Frankrike har luftherrav�ldet! 95 00:09:28,026 --> 00:09:32,238 St�ll in det! I morgon �ker vi till Arktis. 96 00:09:32,990 --> 00:09:37,652 Arktis? Arktis?! 97 00:09:37,870 --> 00:09:41,570 Det �r l�jligt! Det g�r inte! Det �r om�jligt! 98 00:09:41,790 --> 00:09:44,993 Vi beh�ver mat, proviant, drivmedel... 99 00:09:45,210 --> 00:09:49,671 Drivmedlet �verl�ter jag �t er, kapten. 100 00:09:50,465 --> 00:09:55,341 Alla andra f�rn�denheter ombes�rjes av min stab. 101 00:10:03,020 --> 00:10:07,598 - Vi b�r nog komma �verens... - Vi �r �verens. 102 00:10:07,816 --> 00:10:12,028 Jag har k�pt och betalt ert luftskepp. Det �r mitt. 103 00:10:12,237 --> 00:10:16,365 Jag ska leta efter min son som �r f�rsvunnen i Arktis. 104 00:10:16,575 --> 00:10:19,445 Men jag kan inte g�ra det utan er hj�lp. 105 00:10:19,661 --> 00:10:23,244 Jag kan endast erbjuda pr�vningar och faror- 106 00:10:23,457 --> 00:10:27,501 - och en plats i historien. 107 00:10:27,711 --> 00:10:29,917 - Historien... - T�nk �ver det. 108 00:10:30,130 --> 00:10:33,250 En s�n chans f�r man bara en g�ng i livet. 109 00:10:33,467 --> 00:10:37,334 Ni blir k�nd, inte bara f�r att ni flyger �ver Arktis- 110 00:10:37,554 --> 00:10:42,382 - utan som den f�rsta att utmana sj�lvaste Nordpolen. 111 00:11:10,712 --> 00:11:12,752 I dag skriver vi historia. 112 00:11:12,965 --> 00:11:17,792 Det borde vara flaggor, musik, tal av presidenten... 113 00:11:18,011 --> 00:11:21,380 Men vad har vi? Tv� sm�barn och en gethjord. 114 00:11:22,474 --> 00:11:26,935 Oroa er inte, n�r ni kommer tillbaka bryter hyllningarna ut. 115 00:11:27,145 --> 00:11:30,514 - Parez, mon capitaine. - Tr�s bien, Marcel. 116 00:11:30,732 --> 00:11:33,058 - Vi �r redo f�r avg�ng. - Bra. 117 00:11:33,277 --> 00:11:36,977 Matroser! Det blir inget spottande. 118 00:11:55,465 --> 00:11:59,546 Marcel... Lancez le moteur a babord. 119 00:12:00,470 --> 00:12:04,254 Lancez le moteur a babord. 120 00:12:05,642 --> 00:12:08,312 Contact! 121 00:12:22,618 --> 00:12:25,322 Lancez le moteur a tribord. 122 00:12:31,168 --> 00:12:35,664 Liberez les cortages! 123 00:13:22,678 --> 00:13:26,047 D� var vi p� v�g. 124 00:13:26,265 --> 00:13:29,384 Str�lande dag. Vi stiger med solen. 125 00:13:29,601 --> 00:13:33,101 Gratulerar, kapten. Det blir en minnesv�rd morgon. 126 00:13:36,441 --> 00:13:38,979 Det var n�t i matkorgen som bet mig. 127 00:13:39,194 --> 00:13:45,114 Det er ingen matkorg. Det �r Josephines lilla budoar. 128 00:13:45,325 --> 00:13:49,987 - Det �r en sorts hund. - Visst, den b�sta sorten. Fransk. 129 00:13:50,205 --> 00:13:53,491 Det bryr jag mig inte om. Vem tog med den? 130 00:13:53,709 --> 00:13:58,750 Ingen. Hon har bott h�r sen jag byggde skeppet. 131 00:13:58,964 --> 00:14:01,751 Jag driver ingen pudelkennel h�r! 132 00:14:01,967 --> 00:14:05,799 - G�r er av med den. - Som ni vill, monsieur. 133 00:14:06,013 --> 00:14:09,845 Men det tar tid. Solen har v�rmt gasen. 134 00:14:10,058 --> 00:14:14,519 Vi m�ste v�nta till kv�llen innan vi kan v�nda... 135 00:14:14,730 --> 00:14:18,478 Det inneb�r 12 timmar. Jag har ingen tid att f�rlora. 136 00:14:18,692 --> 00:14:22,061 Ni har helt r�tt, sir Anthony. 137 00:14:22,279 --> 00:14:26,822 Gratulerar, Josephine. Du har just blivit skeppsmaskot. 138 00:14:27,034 --> 00:14:31,494 L�t g�. Men jag har aldrig gillat sm� hundar. 139 00:14:41,006 --> 00:14:43,675 Storbritannien m� h�rska �ver v�gorna- 140 00:14:43,884 --> 00:14:46,920 - men det franska luftskeppet h�rskar i luften. 141 00:14:47,137 --> 00:14:51,051 Vi far f�rbi ert hemland i en triumferande fart. 142 00:14:51,266 --> 00:14:55,346 Det regnar som vanligt, ser jag. Hur l�ngt har vi �kt? 143 00:14:55,562 --> 00:15:00,853 - N�stan 24 mil. - 24 mil? P� sex timmar? 144 00:15:01,068 --> 00:15:04,022 �r det vad ni kallar en triumferande fart? 145 00:15:04,238 --> 00:15:09,315 Om ett par dagar g�r det fortare, men nu g�r motorerna p� halv fart. 146 00:15:09,535 --> 00:15:11,990 Varf�r det? 147 00:15:12,204 --> 00:15:14,956 De �r nya. De m�ste k�ras in. 148 00:15:15,165 --> 00:15:18,119 Struntprat! Jag vill ha full fart! 149 00:15:18,335 --> 00:15:24,254 Var s� god, ta spakarna. Vill ni ha full fart, f�r ni ta ansvaret! 150 00:15:46,780 --> 00:15:48,986 Vad s�ger ni nu, sir Anthony? 151 00:15:50,284 --> 00:15:56,618 Jag s�ger att jag vill ha full fart, och det ska jag ha. 152 00:16:01,003 --> 00:16:05,581 Som ni vill, monsieur. Men det blir ert ansvar. 153 00:16:36,538 --> 00:16:40,156 - Vad �r det som h�nder? - N�t fel med propellern. 154 00:16:44,588 --> 00:16:48,171 Jag f�ljde era order. Nu ser ni resultatet! 155 00:16:48,383 --> 00:16:50,839 Vi m�ste tillbaka till Frankrike. 156 00:16:51,053 --> 00:16:55,181 Absolut inte. Vi forts�tter med en propeller. 157 00:16:56,016 --> 00:16:59,883 I arktisk vind? Det skulle vara galenskap. 158 00:17:00,103 --> 00:17:03,971 Utan full drivkraft �verlever inte mitt luftskepp. 159 00:17:04,191 --> 00:17:08,319 - Jag v�grar att �ka vidare. - Och jag v�grar att �ka tillbaka. 160 00:17:10,113 --> 00:17:14,692 N�nstans m�ste vi �ka. Ni har v�l en reservpropeller? 161 00:17:16,245 --> 00:17:19,495 - Sj�lvklart. - Kan vi inte s�tta p� den nu? 162 00:17:19,706 --> 00:17:22,458 I luften? Om�jligt! 163 00:17:22,668 --> 00:17:28,006 Ingenting �r om�jligt. Utm�rkt id�, lvarsson. Ge mig en hand. 164 00:17:28,215 --> 00:17:33,554 Sir Anthony! L�t mig f� p�minna om att jag har bef�let h�r! 165 00:17:33,762 --> 00:17:38,389 Bara en idiot ger sig p� n�t s�nt. Jag g�r det sj�lv. 166 00:17:58,078 --> 00:18:01,661 Var f�rsiktig! Ta inga on�diga risker. 167 00:18:33,614 --> 00:18:35,653 Var f�rsiktig. Vinden �kar. 168 00:18:47,753 --> 00:18:49,995 Vi firar upp honom. 169 00:18:59,097 --> 00:19:01,505 Bra gjort, kapten. Gratulerar. 170 00:19:01,725 --> 00:19:06,767 Tack, sir Anthony. Jag �r djupt hedrad. 171 00:19:14,196 --> 00:19:15,738 Vad g�r han nu? 172 00:19:15,948 --> 00:19:17,940 Marcel, kontakt! 173 00:19:20,452 --> 00:19:22,658 Contact, mon capitaine. 174 00:19:34,675 --> 00:19:36,584 Vive La France! 175 00:19:36,802 --> 00:19:40,087 - Modigt, Brieux! - Mannen �r otrolig. 176 00:19:40,305 --> 00:19:42,262 Modig, men totalt galen. 177 00:21:01,428 --> 00:21:03,302 Myskoxar. 178 00:21:03,513 --> 00:21:07,345 Verkligen? Vad g�r de? 179 00:21:07,559 --> 00:21:11,427 De g�r en f�rsvarscirkel. De tror vi att vi ska anfalla. 180 00:22:42,779 --> 00:22:46,362 �r det verkligen n�dv�ndigt att flyga s� l�gt? 181 00:22:46,575 --> 00:22:49,410 Det �r l�ttare att styra p� den h�r h�jden. 182 00:22:58,253 --> 00:23:03,211 Var inte r�dd, sir Anthony. Jag har full kontroll. 183 00:23:29,660 --> 00:23:32,945 Ni har visat vad ni menar, �verdriv inte. 184 00:24:42,065 --> 00:24:43,975 Ta tag i linorna! 185 00:25:16,391 --> 00:25:20,140 Varf�r tog Donald bara med sig en eskim�? 186 00:25:20,354 --> 00:25:24,565 Bara en l�t sig �vertalas. Alla visste vart han skulle. 187 00:25:24,775 --> 00:25:27,692 Den mytiska �n, valarnas d�dsplats. 188 00:25:27,903 --> 00:25:31,354 En mans myt �r en annan mans evangelium. 189 00:25:31,573 --> 00:25:34,491 Eskim�erna tror att �n existerar. 190 00:25:34,701 --> 00:25:38,320 De �r livr�dda. De tror att den bevakas av onda andar. 191 00:25:38,539 --> 00:25:41,160 Men eskim�n som f�ljde med, d�? 192 00:25:41,375 --> 00:25:44,625 Han heter Oomiak. De kallar honom "Den or�dde". 193 00:25:44,836 --> 00:25:47,921 Men han var inte or�dd n�r han �terv�nde. 194 00:25:48,131 --> 00:25:51,583 - �terv�nde? - Ja. Det �r han som st�r d�r ute. 195 00:25:51,802 --> 00:25:54,471 Han l�r kapten att flyga luftskepp. 196 00:25:54,680 --> 00:25:57,716 H�mta in killen. Ropa p� honom. 197 00:25:57,933 --> 00:26:00,424 Jag tror inte att han s�ger n�t, sir. 198 00:26:00,644 --> 00:26:04,179 - H�mta honom. S�g inte emot! - Som ni vill, sir. 199 00:26:05,482 --> 00:26:08,851 Han gav sig ut med min son och �terv�nde ensam... 200 00:26:09,069 --> 00:26:13,067 - Jag ska nog f� honom att prata. - L�t mig ta hand om det. 201 00:26:13,282 --> 00:26:17,908 Ni har aldrig haft med eskim�er att g�ra. De har sin egen diplomati. 202 00:26:18,120 --> 00:26:20,492 Tror ni att jag saknar taktk�nsla? 203 00:26:21,498 --> 00:26:23,123 Kom, Oomiak. 204 00:26:27,170 --> 00:26:33,125 D�r �r du ju. Det jag vill ha av dig, �r en exakt skildring... 205 00:26:33,343 --> 00:26:35,715 Det h�r �r den store Oomiak. 206 00:26:35,929 --> 00:26:39,761 - Vem k�nner Oomiak? - Din ber�mmelse �r vida k�nd. 207 00:26:39,975 --> 00:26:43,391 Ber�mmelse? Inte ens mina hundar k�nner mig. 208 00:26:43,604 --> 00:26:46,937 Du var min sons guide. Vad har h�nt med honom? 209 00:26:47,733 --> 00:26:52,478 - Hall�? - Det h�r �r Donald Ross far. 210 00:26:52,696 --> 00:26:57,322 - Vi vill veta om... - Vad h�nde n�r ni skulle hitta �n? 211 00:26:59,161 --> 00:27:02,577 - �n? - F�rs�k inte med mig. 212 00:27:02,789 --> 00:27:08,210 Oomiak... Jag tror att du har sett den h�r f�rut. 213 00:27:08,420 --> 00:27:13,925 Det �r platsen dit valarna kommer f�r att d�. �n Donald letade efter. 214 00:27:14,968 --> 00:27:18,420 N�? Ut med spr�ket. 215 00:27:19,598 --> 00:27:20,973 Huvudet har gl�mt. 216 00:27:22,851 --> 00:27:26,979 �r "Den or�dde" r�dd f�r att hj�lpa oss? 217 00:27:32,736 --> 00:27:37,113 Vi reste m�nga dagar. Onda andar iakttog oss. 218 00:27:37,324 --> 00:27:41,535 D� vi fann �n, gjorde de stor sn�storm. 219 00:27:41,745 --> 00:27:45,280 Sen angrep de oss. Jag slogs som bj�rn. 220 00:27:45,499 --> 00:27:48,120 Slogs som bj�rn, men onda andar starka. 221 00:27:48,335 --> 00:27:51,870 Sprang du iv�g och l�mnade min son? 222 00:27:52,089 --> 00:27:55,921 Nej, vi sprang b�da tv� blinda av sn�. 223 00:27:56,134 --> 00:28:01,211 N�r sn�stormen �ver, letade i m�nga timmar. Ingen Donald. 224 00:28:02,015 --> 00:28:05,634 Jag talar sanning. Du Donalds far. 225 00:28:05,852 --> 00:28:09,850 Jag Donalds v�n. 226 00:28:16,655 --> 00:28:18,694 Hela historien �r l�gn. 227 00:28:18,907 --> 00:28:22,241 Kanske. Men det �r v�r enda chans. 228 00:28:22,452 --> 00:28:26,071 Han kan visa var Donald f�rsvann, s� b�rjar vi d�r. 229 00:28:26,290 --> 00:28:28,781 F�ljer han med oss, tro? 230 00:28:29,001 --> 00:28:32,868 Ingenting i v�rlden kan f� honom att v�nda tillbaka. 231 00:28:35,799 --> 00:28:38,290 Ingenting i v�rlden... 232 00:28:46,184 --> 00:28:49,850 Kapten! L�t n�n av dem f� g� om bord? 233 00:28:50,063 --> 00:28:53,349 - Han kan ber�tta f�r de andra. - D� kommer alla! 234 00:28:53,567 --> 00:28:56,105 Han d�? Han har varit till stor hj�lp. 235 00:28:56,320 --> 00:28:59,321 Vill du se luftskeppet inifr�n? 236 00:28:59,531 --> 00:29:02,651 Jag? Ja, jag vill. 237 00:29:02,868 --> 00:29:05,110 Bra. Ge honom en hand. 238 00:29:05,329 --> 00:29:07,867 Ni kan v�l visa honom runt? 239 00:29:08,081 --> 00:29:11,664 - Vi kan kanske �vertala honom. - Vi kan ju prova. 240 00:29:11,877 --> 00:29:14,831 Kapten! Kan jag f� byta ett ord? 241 00:29:42,449 --> 00:29:46,910 Om�jligt, monsieur! Det finns inte plats! 242 00:29:47,120 --> 00:29:50,620 Vi kan h�mta mekanikern p� tillbakav�gen. 243 00:29:50,832 --> 00:29:53,288 Ska jag flyga utan mekaniker? 244 00:29:53,502 --> 00:29:57,037 Ni har ju mig. S�g bara vad jag ska g�ra. 245 00:29:57,965 --> 00:30:01,001 Ni skulle aldrig lyda mig �nd�! 246 00:30:29,871 --> 00:30:32,956 Vi ska �ka. B�st att jag f�ljer med dig ut. 247 00:30:36,587 --> 00:30:39,042 Lossa f�rt�jningen! 248 00:30:40,340 --> 00:30:43,543 V�nta! Oomiak �r ombord. 249 00:31:12,080 --> 00:31:15,948 Han �r ju den enda som vet var Donald tog v�gen. 250 00:31:18,545 --> 00:31:24,215 Han kommer tillbaka n�r han har hj�lpt oss att hitta honom. 251 00:31:27,095 --> 00:31:30,464 Eftersom jag inte har n�n mekaniker... 252 00:31:30,682 --> 00:31:33,968 F�r jag f�resl� att ni f�rst st�nger d�rren- 253 00:31:34,186 --> 00:31:37,769 - och sen g�r upp och drar in landningslinorna. 254 00:31:41,360 --> 00:31:43,399 Aj, aj, kapten. 255 00:32:03,840 --> 00:32:05,251 Vi �r h�r. 256 00:32:05,467 --> 00:32:10,806 Vi kan bara gissa hur l�ngt det �r till �n. Eskim�kartan �r lite diffus. 257 00:32:11,014 --> 00:32:13,719 Det �r mycket som h�nger p� en benbit. 258 00:32:13,934 --> 00:32:16,425 Han �r inte till mycket hj�lp. 259 00:32:16,645 --> 00:32:19,136 Hade ni v�ntat er det? 260 00:32:46,717 --> 00:32:49,042 Sir Anthony! 261 00:32:49,261 --> 00:32:53,259 Kom upp, �r ni sn�ll! Det �r mycket viktigt. 262 00:32:58,562 --> 00:33:01,682 - Vad �r det? - Titta d�r borta! 263 00:33:11,283 --> 00:33:15,779 - Valar. - Vitvalar. Typiska f�r Arktis. 264 00:33:15,996 --> 00:33:18,035 Titta d�rborta. 265 00:33:22,044 --> 00:33:24,617 Den �r helt annorlunda. 266 00:33:24,838 --> 00:33:29,215 Gr�val fr�n Kalifornien. Den ska bara finnas i Stilla havet. 267 00:33:30,385 --> 00:33:33,635 En narval... Havets enh�rning. 268 00:33:33,847 --> 00:33:36,931 Det �r en ovanlig syn, sir Anthony. 269 00:33:49,613 --> 00:33:51,985 Du store, det �r valar �verallt! 270 00:33:53,033 --> 00:33:58,158 Alla sorts valar. Alla simmar i samma riktning. 271 00:33:58,372 --> 00:34:00,281 Just det. 272 00:34:00,499 --> 00:34:04,746 Det finns allts� en plats dit valarna beger sig f�r att d�. 273 00:34:04,962 --> 00:34:12,044 Kapten! F�lj den stora r�ken av �ppet vatten. 274 00:34:22,813 --> 00:34:26,182 Om vi �r p� r�tt sp�r, borde vi ha sett n�t nu. 275 00:34:26,400 --> 00:34:29,401 Titta! Minns ni dagboken? 276 00:34:29,611 --> 00:34:33,027 "Ett ensamt moln som ser ut att ligga p� isen..." 277 00:34:33,240 --> 00:34:35,529 Oomiak! 278 00:34:38,453 --> 00:34:41,538 - �r det d�r �n ligger? - Fel v�g! 279 00:34:41,748 --> 00:34:45,164 �n inte den v�gen, �n tillbaka den h�r v�gen! 280 00:34:45,377 --> 00:34:50,003 - Han sa just det vi ville veta. - Ja. H�ll kursen, kapten. 281 00:35:13,780 --> 00:35:15,607 Titta! 282 00:35:21,371 --> 00:35:25,286 "Och dolt under molnet... en �." 283 00:35:44,519 --> 00:35:47,271 Kapten! Vad h�nde? 284 00:35:48,315 --> 00:35:50,853 Kapten! 285 00:35:58,492 --> 00:36:01,658 Kapten! Varf�r har vi stannat? 286 00:36:01,870 --> 00:36:04,278 F�r molnigt f�r att vara s�kert. 287 00:36:04,498 --> 00:36:06,490 S�kert? Vad menar ni? 288 00:36:06,708 --> 00:36:10,540 Jag kan inte navigera och det kommer att bl�sa kraftigt. 289 00:36:10,754 --> 00:36:13,957 Mitt luftskepp kan sl�s mot dolda klippor. 290 00:36:14,174 --> 00:36:16,297 Vi kan inte v�nda nu. 291 00:36:16,510 --> 00:36:18,502 Det beh�ver vi inte. 292 00:36:19,054 --> 00:36:21,592 Vi kan forts�tta till fots. 293 00:36:21,807 --> 00:36:25,258 Enast�ende id�! Ta ner skeppet p� isen, kapten. 294 00:36:25,477 --> 00:36:29,724 - Jag ska g�ra allt klart. - Nej, ni kan inte l�mna skeppet. 295 00:36:29,940 --> 00:36:33,724 Professorn... Ni k�nner till farorna d�r nere. 296 00:36:33,944 --> 00:36:37,811 �ven om ni �verlever kylan s� klarar ni inte klipporna. 297 00:36:38,031 --> 00:36:40,024 Vi m�ste f�rs�ka. 298 00:36:43,662 --> 00:36:46,912 Jag vet att det �r en chansning. 299 00:36:47,124 --> 00:36:51,074 Men med min sons liv som insats har jag inget val. 300 00:36:55,507 --> 00:36:58,710 Sir Anthony, det �r jag som inte har n�t val. 301 00:37:00,387 --> 00:37:03,471 Jag �r inte gjord av sten. 302 00:37:05,309 --> 00:37:09,353 Ibland m�ste hj�rtat styra huvudet. 303 00:37:09,563 --> 00:37:12,054 Vi angriper molnet. 304 00:38:25,597 --> 00:38:30,093 - Kan vi inte g� ovanf�r dem? - Om�jligt. Vi �r f�r tungt lastade. 305 00:38:30,310 --> 00:38:33,097 Lasten ska jag l�tta p�. 306 00:39:03,343 --> 00:39:05,965 Skynda p�! Vi f�rlorar h�jd! 307 00:40:12,913 --> 00:40:15,534 - �r ni oskadd? - Ja, helt och h�llet. 308 00:40:15,749 --> 00:40:19,284 Men jag t�nker p� kapten. Stackars man. 309 00:40:19,503 --> 00:40:23,038 - Hur l�ngt m�ste vi g�? - Vi kan inte �verleva h�rute. 310 00:40:23,257 --> 00:40:29,093 Vi m�ste hitta l�. Det m�ste finnas grottor i bergen. 311 00:40:29,304 --> 00:40:35,058 Oomiak... Liknar det h�r platsen dit Donald och du kom? 312 00:40:37,396 --> 00:40:40,432 Jag s�ger dig, Donalds far... 313 00:40:40,649 --> 00:40:46,070 Vi s�g ingenting i sn�stormen. Sen kom andarna, och... 314 00:40:46,280 --> 00:40:50,360 Och du k�mpade som en bj�rn. Ja, du n�mnde det. 315 00:40:58,750 --> 00:41:01,158 - N�n iakttar oss. - Var? 316 00:41:03,171 --> 00:41:07,252 Jag ser inte. Jag k�nner. 317 00:41:09,177 --> 00:41:11,550 Struntprat! 318 00:41:16,852 --> 00:41:19,010 N�nting r�rde sig! 319 00:41:24,568 --> 00:41:27,438 - S�g ni n�nting? - Jag tror inte det. 320 00:41:27,654 --> 00:41:29,611 Inte jag heller. 321 00:41:29,823 --> 00:41:32,195 Men vi ska nog �t det h�llet. 322 00:41:32,409 --> 00:41:38,827 K�r till. Vet man inte vart man ska, �r en v�g lika bra som en annan. 323 00:42:12,324 --> 00:42:15,859 Det �r otroligt! Jag fattar det inte. 324 00:42:16,078 --> 00:42:19,032 Gr�nt och frodigt! 325 00:42:19,248 --> 00:42:22,165 I all denna is och sn�. 326 00:42:22,376 --> 00:42:25,460 D�r har vi f�rklaringen. �n �r nog vulkanisk. 327 00:42:25,671 --> 00:42:30,463 Varma stigar genom sprickorna, f�rmodligen varma k�llor. 328 00:42:30,676 --> 00:42:35,302 - Det �r byggnader d�r nere. - Ser ut som en bos�ttning. 329 00:42:35,514 --> 00:42:39,214 Det �r folk d�r! Det inneb�r att Donald kan vara d�r. 330 00:42:46,608 --> 00:42:49,395 Anden! Anden! 331 00:42:52,781 --> 00:42:54,774 V�nta lite! 332 00:42:55,325 --> 00:42:56,950 V�nta, vi �r v�nner! 333 00:43:12,217 --> 00:43:16,963 - F�rst�r du deras spr�k? - Det �r sagornas fornnordiska. 334 00:43:17,180 --> 00:43:21,095 Vapnen, kl�derna, hela framtoningen... De �r vikingar! 335 00:43:29,860 --> 00:43:32,777 De tror att vi ska invadera deras land. 336 00:43:32,988 --> 00:43:36,487 - Vi tre? - De tror att det kommer tusen till. 337 00:43:36,700 --> 00:43:41,077 Det �r ju l�jligt. Prata med dem. F�rklara varf�r vi �r h�r. 338 00:43:41,288 --> 00:43:44,075 Jag kan f�rs�ka. 339 00:44:02,559 --> 00:44:04,516 Donald? 340 00:44:04,728 --> 00:44:06,970 Donald Ross. Var �r han? 341 00:44:08,482 --> 00:44:10,309 S�g att jag �r hans far. 342 00:44:26,208 --> 00:44:28,960 - Vad �r det fr�gan om? - Han f�rstod. 343 00:44:29,169 --> 00:44:32,419 Men nu rider han och varskor hela bygden. 344 00:44:32,631 --> 00:44:36,130 - Vi ska f�lja med under bevakning. - Det �r inte bra. 345 00:44:36,343 --> 00:44:41,301 Om de tror vi invaderar dem, kan Donald ha varit f�nge h�r hela tiden. 346 00:44:41,515 --> 00:44:43,673 F� dem att s�ga var han �r. 347 00:44:43,892 --> 00:44:46,051 Oomiak! Nej! 348 00:44:48,605 --> 00:44:52,603 Idiot! Vi kunde ha blivit d�dade allihop. 349 00:44:52,818 --> 00:44:55,902 Men han k�mpar verkligen som en bj�rn. 350 00:45:06,039 --> 00:45:10,119 - Han s�ger att du r�ddade hans liv. - Det v�rdes�tter jag. 351 00:45:10,335 --> 00:45:13,787 Men s�g att det inte f�r h�nda Oomiak n�nting. 352 00:45:17,718 --> 00:45:20,387 Tack. 353 00:45:33,942 --> 00:45:36,480 Han s�ger att din son m�r bra. 354 00:45:36,695 --> 00:45:41,902 Han bor med familjen till mannen som fann honom efter sn�stormen. 355 00:45:42,117 --> 00:45:45,700 Jag visste det. Jag visste att han var i trygghet. 356 00:46:14,816 --> 00:46:18,351 - Vad h�nder? - Vi ska stanna och �ta. 357 00:46:19,529 --> 00:46:22,365 Jag har pratat med v�r v�n- 358 00:46:22,574 --> 00:46:26,786 - och f�tt reda p� varf�r de �r r�dda f�r att bli invaderade. 359 00:46:28,956 --> 00:46:34,080 De har varit h�r i �rhundraden. �ttlingar till en vikingaexpedition. 360 00:46:34,294 --> 00:46:38,339 Vi har uppt�ckt en f�rsvunnen koloni. 361 00:46:38,548 --> 00:46:41,549 De har varit s� isolerade att de b�rjat tro- 362 00:46:41,760 --> 00:46:46,303 - att resten av v�rlden �r �de land best�ende av sn� och is. 363 00:46:46,515 --> 00:46:48,757 Mycket m�rkligt. 364 00:46:48,976 --> 00:46:52,345 Menar ni att ingen av dem har l�mnat �n? 365 00:46:52,562 --> 00:46:56,512 De har ingen anledning till det. De kallar �n Astragard. 366 00:46:56,733 --> 00:47:01,194 De tror att det �r gudarnas hage, perfekt och unik i en �de v�rld- 367 00:47:01,405 --> 00:47:03,730 - och reserverad �t dem f�r alltid. 368 00:47:03,949 --> 00:47:07,069 - Varf�r fruktar de invasion? - En profetia. 369 00:47:07,286 --> 00:47:12,909 Det kommer en dag d� barbarerna fr�n sn�n vill ta deras paradis. 370 00:47:15,377 --> 00:47:21,213 Det f�rklarar saken. De tror att vi �r vildarna som ska f�rg�ra dem. 371 00:47:21,425 --> 00:47:24,212 Det kan bli sv�rt att f�rklara. 372 00:47:24,970 --> 00:47:29,679 S� snart jag f�r tr�ffa h�vdingen, ska jag reda ut allting. 373 00:47:32,394 --> 00:47:35,680 Renar. De har dem f�rmodligen som boskap. 374 00:47:53,874 --> 00:47:58,536 - Det �r huset d�r Donald bor. - �r Donald d�r? Kom d�! 375 00:48:04,384 --> 00:48:08,003 Min son... Jag har inte sett honom p� tv� �r. 376 00:48:08,221 --> 00:48:09,965 S�g det, lvarsson. 377 00:48:10,182 --> 00:48:14,226 Jag f�ljer med, men inte f�rr�n jag har tr�ffat min son. 378 00:48:25,405 --> 00:48:29,237 Tack, pojken min, det var anst�ndigt av dig. 379 00:48:53,350 --> 00:48:56,801 De �r inte s� glada. J�garen har jagat upp dem. 380 00:48:57,020 --> 00:48:58,764 Jag ser inte Donald. 381 00:49:15,038 --> 00:49:18,870 Tack, sir. Donald... Donald Ross. 382 00:49:19,084 --> 00:49:21,753 Kan ni tala om var han �r? 383 00:49:22,838 --> 00:49:25,411 Fr�ga honom om Donald. 384 00:49:25,632 --> 00:49:27,708 �r ni verkligen Donalds far? 385 00:49:27,926 --> 00:49:31,176 - Ni pratar ju engelska! - Donald har l�rt mig. 386 00:49:31,388 --> 00:49:36,264 Han har bott hos oss sen han kom till v�rt land. Detta �r min far. 387 00:49:36,476 --> 00:49:40,688 Tack f�r att ni har tagit hand om min son. Var �r han nu? 388 00:49:47,362 --> 00:49:50,565 Han vill att vi g�r in och pratar. 389 00:49:50,782 --> 00:49:53,024 Jaha. Tack. 390 00:49:57,539 --> 00:50:01,371 Vilka tog med sig Donald? 391 00:50:01,585 --> 00:50:04,337 Godens m�n. De kom med vapen. 392 00:50:04,546 --> 00:50:06,835 Goden �r deras �verstepr�st. 393 00:50:09,259 --> 00:50:14,005 Det var j�garens fel. Han red ned fr�n berget och skrek om invasion. 394 00:50:14,222 --> 00:50:16,511 - Mannen p� h�sten? - Ja. 395 00:50:16,725 --> 00:50:19,394 D� bl�ste goden i l�nghornet. 396 00:50:19,603 --> 00:50:22,224 L�nghornet �r deras kamprop. 397 00:50:22,439 --> 00:50:26,140 Vilken kamp? Vad har det med Donald att g�ra? 398 00:50:26,360 --> 00:50:29,978 N�r de sa att en av inkr�ktarna var Donalds far- 399 00:50:30,197 --> 00:50:34,325 - sa goden att Donald var en spion som skulle f�rr�da oss. 400 00:50:34,534 --> 00:50:36,990 Det tror ni v�l inte p�? 401 00:50:37,204 --> 00:50:41,498 Inte vi, f�r vi k�nner Donald. 402 00:50:41,708 --> 00:50:46,417 Men det var m�nga som trodde p� det. Det var ett omen p� himlen. 403 00:50:47,422 --> 00:50:48,881 Omen? 404 00:50:49,091 --> 00:50:51,842 N�stan som en val, men mycket st�rre. 405 00:50:52,052 --> 00:50:56,299 Det �r l�tt att f�rklara. Det folk s�g, var mitt luftskepp. 406 00:50:56,515 --> 00:51:00,014 Det �r som... 407 00:51:00,227 --> 00:51:04,640 Det �r som era b�tar, men det seglar i luften. 408 00:51:04,856 --> 00:51:08,522 Jag kan f�rklara allt f�r goden. 409 00:51:36,096 --> 00:51:41,600 Vi blir st�llda inf�r tempelr�det. Erik �r medlem. Vi blir f�rh�rda. 410 00:51:52,237 --> 00:51:55,653 Flickan pratar b�ttre engelska �n Oomiak. 411 00:51:55,866 --> 00:51:58,867 - Och hon �r s�tare. - Om hon l�rt sig av Donald... 412 00:51:59,077 --> 00:52:02,197 ...m�ste han ha umg�tts mycket med henne. 413 00:52:02,414 --> 00:52:06,459 - Klandrar ni honom? - Nej, det g�r jag inte. 414 00:52:17,179 --> 00:52:20,429 Detta �r som en arkeologisk dr�m. 415 00:52:20,641 --> 00:52:24,970 Att resa tillbaka i tiden och se hur det var f�r 1000 �r sen. 416 00:52:25,187 --> 00:52:29,019 Gl�m forntiden och t�nk p� framtiden. 417 00:52:29,232 --> 00:52:33,776 Som inte ser s�rskilt lovande ut just nu. 418 00:52:55,342 --> 00:52:59,553 Deras kl�der och vapen, de �r som museif�rem�l. 419 00:52:59,763 --> 00:53:05,552 Det �r det jag ogillar. De d�r museif�rem�len. 420 00:53:10,941 --> 00:53:12,850 Titta d�r! 421 00:53:13,735 --> 00:53:17,982 Ett vikingaskepp. Exakt som de byggdes f�r 1000 �r sedan. 422 00:53:28,584 --> 00:53:32,712 Stackars man. Och allt �r mitt fel. 423 00:54:50,958 --> 00:54:53,793 Templet! Det �r d�r vi ska m�ta r�det. 424 00:54:57,089 --> 00:55:00,873 Bra. G� rakt mot toppen, det har jag alltid sagt. 425 00:55:34,835 --> 00:55:40,458 Oden, Tor och Frej De st�rsta av alla vikingagudarna. 426 00:55:41,258 --> 00:55:47,343 Vi f�r hoppas att de �r p� v�r sida. Vi beh�ver all hj�lp vi kan f�. 427 00:55:52,561 --> 00:55:55,846 Vikingatinget... r�tt ur historieboken. 428 00:55:56,064 --> 00:56:00,358 D�r �r flickans far. Han verkar var f�rnuftig. 429 00:56:01,987 --> 00:56:06,281 De kallar nog fortfarande han med staven f�r lagsagoman. 430 00:56:11,121 --> 00:56:16,281 De ser f�rst�ndiga ut allihop. De kunde ha varit min styrelse... 431 00:56:16,501 --> 00:56:19,419 ...om de inte hade s� m�rkliga kostymer. 432 00:56:24,384 --> 00:56:27,219 Han sa: "H�mta den andre f�ngen." 433 00:56:31,391 --> 00:56:33,467 - Donald! - Far! 434 00:56:33,685 --> 00:56:36,307 Det �r min son! 435 00:56:50,369 --> 00:56:54,034 - Jag har letat efter dig. - Det var det jag trodde. 436 00:56:55,290 --> 00:56:58,457 Det �r min son. John lvarsson... 437 00:56:58,669 --> 00:57:03,627 - God dag? - Han gillar forntiden. Arkeolog. 438 00:57:03,840 --> 00:57:09,261 Beklagar det h�r. Vi ligger lite pyrt till, �r jag r�dd. 439 00:57:16,937 --> 00:57:23,022 Han s�ger att jag gick ed p� att jag var ensam och fredlig. 440 00:57:28,448 --> 00:57:33,157 Men nu har andra kommit, och med dem ett varsel som ej kan ignoreras. 441 00:57:33,370 --> 00:57:35,695 Det �r mitt el�ndiga luftskepp. 442 00:57:40,586 --> 00:57:45,082 - L�t f�ngarna tala innan de d�ms. - Det �r precis vad jag vill g�ra. 443 00:57:45,299 --> 00:57:49,047 - Pappa... - Jag ordnar det h�r. �vers�tt bara. 444 00:57:49,261 --> 00:57:53,211 - Vad kallar de �n? - Astragard, men pappa... 445 00:57:54,516 --> 00:58:00,720 �rade r�d av Astragard... 446 00:58:00,939 --> 00:58:05,731 Jag kommer till ert vackra land som en v�n. 447 00:58:11,325 --> 00:58:16,402 Jag letade efter min son, som hade f�rsvunnit. 448 00:58:21,877 --> 00:58:24,035 Goden... 449 00:59:02,918 --> 00:59:07,746 Han s�ger att de inte ska lyssna. 450 00:59:07,965 --> 00:59:11,380 Vi �r barbarer som vill ha deras heliga land. 451 00:59:18,976 --> 00:59:22,973 Och vi ska d�mas omg�ende, utan f�rh�r. 452 00:59:23,188 --> 00:59:27,102 H�r p� h�r, jag trodde att jag f�rklarade... 453 00:59:33,156 --> 00:59:37,403 Det �r inte l�ngre en sak f�r r�det. Gudarna har talat. 454 00:59:42,708 --> 00:59:49,505 Bev�pnade horder som plundrar och vanhelgar v�rt heliga land. 455 01:00:00,225 --> 01:00:04,093 Det finns bara ett straff f�r inkr�ktarna. D�den. 456 01:00:48,440 --> 01:00:53,565 Vilket avsked... Hedersbetygelser av vikingar. 457 01:00:55,447 --> 01:00:58,448 Mycket autentiskt. 458 01:00:58,659 --> 01:01:00,900 Mycket slutgiltigt. 459 01:01:04,247 --> 01:01:07,782 - Jag �r ledsen, pappa. - Struntprat, min pojk. 460 01:01:08,919 --> 01:01:11,789 - Donald! - Freja! 461 01:01:55,007 --> 01:01:58,376 Vi st�r i skuld till er, unga fr�ken. 462 01:02:11,940 --> 01:02:13,648 De kommer! 463 01:02:39,468 --> 01:02:41,544 �, ta i! 464 01:02:59,237 --> 01:03:02,073 Mot stranden! Det �r v�r enda chans. 465 01:03:52,082 --> 01:03:54,371 Stanna h�r. Jag ska lura bort dem. 466 01:03:54,584 --> 01:03:57,372 - Nej, det �r f�r farligt. - Han har r�tt. 467 01:03:57,587 --> 01:04:00,043 Det �r er de jagar, inte mig. 468 01:04:00,257 --> 01:04:06,295 Det finns en grotta d�ruppe med mat och kl�der. Jag �r snart tillbaka. 469 01:04:06,513 --> 01:04:08,553 Freja! 470 01:04:17,357 --> 01:04:19,397 H�r kommer de. 471 01:04:39,838 --> 01:04:42,210 - Hon klarade det. - Duktig flicka. 472 01:04:42,424 --> 01:04:44,796 Jag skulle inte ha l�tit henne g�. 473 01:04:45,010 --> 01:04:48,130 Oroa dig inte. Hon vet vad hon g�r. 474 01:04:48,347 --> 01:04:51,431 Vi m�ste hitta grottan. 475 01:05:02,945 --> 01:05:04,320 Hej! 476 01:05:04,529 --> 01:05:07,945 Oomiak! Min k�re gamle v�n. 477 01:05:08,158 --> 01:05:11,325 - S� kul att se dig! - Vi trodde att du var d�d. 478 01:05:11,536 --> 01:05:15,202 Kan inte d�da Oomiak. G�mt mig i vatten, simma l�ngt. 479 01:05:15,415 --> 01:05:18,037 Bra, men nu g�r vi. 480 01:05:28,637 --> 01:05:30,795 - Och nu? - Fortfarande ingenting. 481 01:05:31,014 --> 01:05:33,968 Ivarsson �r uppe och spanar. 482 01:05:38,522 --> 01:05:42,270 - God morgon, pappa. - God morgon. 483 01:05:42,484 --> 01:05:47,479 - Sovit gott? - Uselt. Du m�ste sj�lv vara sliten. 484 01:05:47,698 --> 01:05:53,368 - Jag �r bekymrad �ver Freja. - Det �r jag med, min pojk. 485 01:05:53,578 --> 01:05:58,490 - Nu har jag allt st�llt till det. - Vad d�? 486 01:05:58,709 --> 01:06:05,541 Hela den h�r f�rskr�ckliga mardr�mmen som vi befinner oss i. 487 01:06:05,757 --> 01:06:11,000 - Allt �r mitt fel. Alltihop. - Ditt fel? Varf�r det? 488 01:06:11,221 --> 01:06:14,756 Det var ju jag som jagade regnb�gen. 489 01:06:14,975 --> 01:06:20,598 - Det �r du inte ansvarig f�r. - Jo, fr�n f�rsta b�rjan. 490 01:06:20,814 --> 01:06:25,476 Jag f�rs�kte alltid att st�pa dig i min form. 491 01:06:25,694 --> 01:06:28,730 Hackade alltid p� dig, gav mig aldrig... 492 01:06:28,947 --> 01:06:31,617 Det var jag som drev iv�g dig. 493 01:06:31,825 --> 01:06:33,865 Pappa, du drev inte iv�g mig. 494 01:06:34,077 --> 01:06:39,035 Jag har flugit med ett luftskepp �ver v�rlden f�r att f� s�ga dig detta. 495 01:06:39,249 --> 01:06:44,836 Om vi klarar oss ur det h�r, f�r du g�ra precis vad du vill. 496 01:06:45,047 --> 01:06:48,961 - Du ska bli kvitt mig, jag lovar. - Det vill jag inte. 497 01:06:49,176 --> 01:06:55,428 Det har jag aldrig velat. Jag kom hit p� jakt efter �ventyr. 498 01:06:55,641 --> 01:07:01,227 Och det har jag sannerligen f�tt. Men jag h�r inte hemma h�r. 499 01:07:01,438 --> 01:07:04,973 N�r vi har klarat oss ur det h�r, f�r det ska vi- 500 01:07:05,192 --> 01:07:07,564 - f�ljer jag med dig hem. 501 01:07:07,778 --> 01:07:11,989 Jag vill ta del av ditt arbete och ansvar, om du till�ter mig. 502 01:07:15,702 --> 01:07:18,988 Om jag till�ter dig? 503 01:07:21,291 --> 01:07:25,503 Du kommer inte att �ngra dig. Det ska jag se till. 504 01:07:29,091 --> 01:07:32,092 - Donald? - Freja! 505 01:07:35,514 --> 01:07:39,558 - Han var orolig f�r dig - Jag gick tillbaka till g�rden. 506 01:07:39,768 --> 01:07:43,386 Allt g�r som planerat. Pappa ger oss hundar och sl�de. 507 01:07:43,605 --> 01:07:48,397 - Vad har ni planerat? - Vi har planerat att l�mna �n. 508 01:07:48,610 --> 01:07:51,232 Vi hoppas att n� Fort Conger. 509 01:07:51,446 --> 01:07:53,854 Ni tv� tillsammans? 510 01:07:54,074 --> 01:07:56,695 Tror du att jag l�mnar henne kvar? 511 01:07:56,910 --> 01:07:59,615 Inte om du �r din fars son, nej. 512 01:07:59,830 --> 01:08:02,914 B�t! De kommer! 513 01:08:14,261 --> 01:08:16,337 Vad g�r vi nu? 514 01:08:16,555 --> 01:08:20,339 Vi kan nog ta oss till toppen utan att bli uppt�ckta. 515 01:08:24,104 --> 01:08:26,144 Det avg�r saken. 516 01:08:28,066 --> 01:08:31,815 Vi kan inte stanna h�r, hundarna hittar oss p� nolltid. 517 01:08:32,904 --> 01:08:35,360 Titta... Goden �r med dem. 518 01:08:38,285 --> 01:08:42,662 Blodt�rstiga busar! Kom, s� ger vi oss iv�g. 519 01:09:30,921 --> 01:09:33,246 De ger sig iv�g! 520 01:09:35,634 --> 01:09:39,169 - Vi klarade det! De har gett upp! - Gudskelov. 521 01:09:39,388 --> 01:09:41,427 Se upp, pappa! 522 01:09:54,569 --> 01:09:58,816 - Nu �r de efter oss igen. - Jag �r r�dd f�r det, pappa. 523 01:10:15,549 --> 01:10:18,419 Det �r otroligt, helt otroligt. 524 01:10:19,928 --> 01:10:22,550 Otrevligt st�lle. 525 01:10:22,764 --> 01:10:26,513 - Vi m�ste g�mma oss. - Men var? 526 01:10:26,727 --> 01:10:29,977 Valbukten. Den �r d�r s�derut n�nstans. 527 01:10:30,188 --> 01:10:33,474 Den �r tabu. Vikingarna v�gar sig inte dit. 528 01:10:33,692 --> 01:10:35,519 D� tar vi oss dit. 529 01:10:35,736 --> 01:10:38,653 Nej, Donald, sn�lla. Andarna... 530 01:10:38,864 --> 01:10:43,324 Tro mig, Freja. Det �r goda andar. 531 01:10:43,535 --> 01:10:48,162 De skyddade ditt folk n�r de kom hit. Och nu beskyddar de oss. 532 01:10:48,373 --> 01:10:50,580 De kommer! Vi g�! 533 01:10:50,792 --> 01:10:53,118 Freja... Lita p� mig. 534 01:10:57,299 --> 01:10:59,754 Kom! 535 01:11:13,106 --> 01:11:17,353 M�rkligt nog ska visst svavel vara bra f�r lungorna. 536 01:12:15,085 --> 01:12:18,703 Sir Anthony, det �r inte r�tt tid f�r vila. 537 01:12:21,967 --> 01:12:26,463 Hoppas att vi hittar den f�rbaskade valbukten snart. 538 01:12:43,530 --> 01:12:46,317 Kom igen! 539 01:13:31,244 --> 01:13:33,321 Min pappa! 540 01:13:40,671 --> 01:13:42,379 Pappa! 541 01:14:03,026 --> 01:14:07,902 Stekhett ena minuten och iskallt n�sta... Man kan dra d�den p� sig. 542 01:14:08,115 --> 01:14:11,780 Det �r det intressanta med Arktis, mots�ttningarna. 543 01:14:11,994 --> 01:14:16,490 - Under min resa till Baffin Island... - Ivarsson, sn�lla... 544 01:14:17,958 --> 01:14:20,496 Vi m�ste ha en konferens. 545 01:14:20,711 --> 01:14:23,830 Konferens? Om vad d�, pappa? 546 01:14:24,047 --> 01:14:28,875 Om vi hittar Valbukten, och goden inte f�ljer efter oss dit- 547 01:14:29,094 --> 01:14:30,885 - vad g�r vi d�? 548 01:14:31,096 --> 01:14:35,176 Vi ligger l�gt ett tag och g�r �ver bergen till Frejas g�rd. 549 01:14:35,392 --> 01:14:38,346 Vi kan inte g� tillbaka genom infernot. 550 01:14:38,562 --> 01:14:42,180 Vi hittar isb�t. Flyter. Mycket bra. 551 01:14:42,399 --> 01:14:44,890 B�t? Vad i hela friden pratar han om? 552 01:14:45,110 --> 01:14:49,155 Han vill nog hitta ett isflak och flyta runt berget. 553 01:14:49,364 --> 01:14:51,986 Bef�ngt! 554 01:15:02,502 --> 01:15:04,744 Dit valarna kommer f�r att d�... 555 01:15:04,963 --> 01:15:11,381 Alla dessa enorma djur fr�n alla hav ligger d�r... sen tidernas begynnelse. 556 01:15:11,595 --> 01:15:15,889 Titta bara p� det d�r valbenet! V�rt miljontals pund! 557 01:15:16,099 --> 01:15:19,100 Och Gud vet vad ambran skulle inbringa. 558 01:15:20,854 --> 01:15:24,899 Det d�r spelar ingen roll nu, eller hur, pappa? 559 01:15:25,901 --> 01:15:29,945 Freja! Var inte r�dd. 560 01:15:30,155 --> 01:15:35,991 St�r det inte i sagan att valarna f�rde ditt folk hit? 561 01:15:36,203 --> 01:15:39,702 H�r, d�r de fann lugn och ro. Var inte r�dd. 562 01:15:39,915 --> 01:15:41,954 Tro mig. 563 01:15:43,669 --> 01:15:46,872 Vi beh�ver isb�t. Hur tar vi oss ned dit? 564 01:15:47,089 --> 01:15:51,003 - Inte p� de h�r klipporna. - Vikingarna fann en v�g ned. 565 01:15:51,218 --> 01:15:54,172 St�r det i sagan hur de kom upp ur havet? 566 01:15:54,388 --> 01:16:00,141 Med gudarnas hj�lp. Det s�gs att de kom genom helvetets mun. 567 01:16:00,352 --> 01:16:02,510 Det s�ger oss inte s� mycket. 568 01:16:02,729 --> 01:16:06,727 V�nta lite! Vulkanen p� Island, Hekla... 569 01:16:06,942 --> 01:16:10,145 F�rr trodde man att det var helvetets ing�ng. 570 01:16:10,362 --> 01:16:14,027 - Vad? - Ing�ng... Det �r en vild tanke. 571 01:16:14,241 --> 01:16:16,233 Kom. 572 01:16:21,540 --> 01:16:24,743 - Kratern till en utd�d vulkan. - Tyst! 573 01:16:26,586 --> 01:16:29,256 H�r ni? En underjordisk flod. 574 01:16:29,464 --> 01:16:34,707 Floden rinner ut i havet. Det m�ste g� en v�g fr�n kratern till bukten! 575 01:16:40,767 --> 01:16:42,807 Kom! 576 01:18:31,545 --> 01:18:33,917 Titta, vattnet rinner ut! Kom! 577 01:18:34,131 --> 01:18:37,132 - Vart d�? - Dit vattnet rinner. 578 01:19:37,819 --> 01:19:42,612 Var inte r�dd. Jag brukar jaga s�l s� h�r. 579 01:19:42,824 --> 01:19:45,446 Det �r dem jag �r r�dd f�r. 580 01:19:47,913 --> 01:19:50,202 Ger de aldrig upp? 581 01:19:50,415 --> 01:19:53,333 Varf�r har de inte skjutit mot oss? 582 01:19:53,543 --> 01:19:58,668 Det beh�ver de inte. De v�ntar bara p� att vi ska d�. 583 01:19:58,882 --> 01:20:04,256 Sagan s�ger att bukten vaktas av sj�odjur. 584 01:20:04,471 --> 01:20:06,927 Vi kommer inte undan. 585 01:20:31,873 --> 01:20:33,913 - Sp�ckhuggare! - Vad g�r vi nu? 586 01:20:34,126 --> 01:20:35,703 Allt vi kan. 587 01:20:40,674 --> 01:20:43,509 H�r kommer den andra. 588 01:20:57,899 --> 01:21:00,022 H�ll fast er! 589 01:21:32,684 --> 01:21:34,309 Vad h�nde? 590 01:21:37,814 --> 01:21:39,522 Hyperion! 591 01:21:39,733 --> 01:21:43,944 Och, lov vare herren, v�r gamla v�n kaptenen! 592 01:21:46,031 --> 01:21:48,866 Mina komplimanger. Ni �r en uts�kt kock. 593 01:21:49,076 --> 01:21:52,279 Och en skicklig skytt. Ni r�ddade v�ra liv. 594 01:21:52,496 --> 01:21:55,331 - Tack. - En ov�ntad gl�dje. 595 01:21:55,540 --> 01:21:59,918 Sen jag landade har jag f�rs�kt att r�dda mitt eget. 596 01:22:00,128 --> 01:22:04,043 Men att ta sig h�rifr�n blir v�l ett problem, kapten? 597 01:22:04,883 --> 01:22:07,635 Jag har l�sningen. 598 01:22:08,887 --> 01:22:15,340 Mitt skepp m� vara krossat. Men huvudet som skapade det fungerar. 599 01:22:15,560 --> 01:22:21,813 Skeppet har l�ckt mycket gas. Men det har kvar sin b�rkraft. 600 01:22:22,025 --> 01:22:26,189 Reducerar vi vikten, kommer det att stiga. 601 01:22:27,614 --> 01:22:30,532 Hur reducerar ni vikten? 602 01:22:30,742 --> 01:22:34,526 Tar bort motorerna. 603 01:22:34,746 --> 01:22:38,530 Propellerna �r �nd� trasiga. Gondolen ocks�. 604 01:22:38,750 --> 01:22:44,421 Om vi tar bort allt som tynger ner skeppet, vad f�r vi d�? 605 01:22:44,631 --> 01:22:46,707 En fri ballong. 606 01:22:46,925 --> 01:22:49,962 - D� kommer vi �ver bukten. - N�r vi packisen... 607 01:22:50,178 --> 01:22:54,259 Vi kommer l�ngre �n s�. Det bl�ser sydlig vind. 608 01:22:54,474 --> 01:22:57,048 Har vi tur, kan vi driva till Gr�nland. 609 01:22:57,269 --> 01:23:03,687 N�r vi n�r land, landar vi och g�r till fots till n�rmaste bos�ttning. 610 01:23:03,900 --> 01:23:07,898 Kapten Brieux, ni �r en mycket beaktansv�rd man. 611 01:23:08,947 --> 01:23:11,272 Det har jag alltid tyckt. 612 01:23:16,121 --> 01:23:18,078 Sir Anthony! 613 01:23:18,290 --> 01:23:22,667 Det �r lite mycket. Vi har inte tid att fira. Vi ger oss iv�g. 614 01:23:22,878 --> 01:23:25,962 Sir Anthony... �gonblicket m�ste njutas. 615 01:23:27,049 --> 01:23:30,998 �n en g�ng st�r vi p� tr�skeln till ett stort �ventyr. 616 01:23:31,219 --> 01:23:33,295 Sk�l f�r Hyperion! 617 01:23:35,223 --> 01:23:39,885 M�tte hon stiga som en Fenix ur f�rtvivlans aska- 618 01:23:40,103 --> 01:23:46,023 - och sv�va som m�nniskans fantasi till Gr�nland och vidare. 619 01:23:46,902 --> 01:23:49,571 F�r Hyperion. 620 01:23:57,120 --> 01:24:00,869 - N�... Ska vi ge oss iv�g? - Sj�lvklart, monsieur. 621 01:24:01,083 --> 01:24:05,958 Nu ska jag visa er mina sm� arrangemang inf�r avresan. 622 01:24:06,171 --> 01:24:09,706 Ni har kanske sett att jag har l�sgjort gondolen. 623 01:24:09,925 --> 01:24:13,341 Skeppet �r nu f�st vid den med endast en lina. 624 01:24:13,553 --> 01:24:15,676 Likas� motorn och aktern. 625 01:24:15,889 --> 01:24:19,673 Den delen �r ocks� f�st i skeppet med bara en lina. 626 01:24:19,893 --> 01:24:25,599 N�r jag sl�pper dessa linor, lossnar gondolen, motorn och aktern. 627 01:24:25,816 --> 01:24:28,900 - Och vi stiger. - �r ni s�ker? 628 01:24:30,028 --> 01:24:32,400 Ni ska f� se. 629 01:24:32,614 --> 01:24:35,615 Mina herrar, kan ni bist� mig? 630 01:24:35,826 --> 01:24:40,037 Gondolen... Motorerna och aktern... 631 01:24:40,247 --> 01:24:44,660 N�r jag s�ger tre, drar ni allt vad ni kan. 632 01:24:45,419 --> 01:24:48,170 Till�telse att forts�tta, monsieur? 633 01:24:48,380 --> 01:24:50,503 � ja, ja, forts�tt. 634 01:24:50,716 --> 01:24:52,922 Gott. 635 01:24:53,135 --> 01:24:58,377 Ett, tv�, tre! 636 01:25:22,456 --> 01:25:26,405 - Ja, sir Anthony... - Det fungerade perfekt. 637 01:25:26,627 --> 01:25:29,960 �n en g�ng, kapten, har jag underv�rderat er. 638 01:25:42,768 --> 01:25:46,635 Jag l�gger mig. Jag har inte sovit gott sen England. 639 01:25:46,855 --> 01:25:49,097 Sir Anthony? 640 01:25:51,401 --> 01:25:53,857 Ta en titt. 641 01:25:56,281 --> 01:26:00,113 L�gerb�l. De v�ntar fortfarande p� oss. 642 01:26:01,662 --> 01:26:05,706 Synd att vi m�ste g�ra dem besvikna. 643 01:26:14,007 --> 01:26:16,296 Vad �r det? 644 01:26:16,510 --> 01:26:19,297 Du �r v�l inte r�dd l�ngre? 645 01:26:20,389 --> 01:26:23,259 - Lite. - Nej, var inte det. 646 01:26:23,475 --> 01:26:27,555 Allt �r �ver. Nu �r vi trygga. 647 01:26:27,771 --> 01:26:31,685 Jag vet det. Det �r inte det. 648 01:26:31,900 --> 01:26:34,569 Vad �r det, d�? 649 01:26:34,778 --> 01:26:38,443 Det �r v�rlden bortom v�ra berg. Din v�rld. 650 01:26:40,033 --> 01:26:42,489 Min v�rld �r inte s� annorlunda. 651 01:26:42,703 --> 01:26:45,906 Den �r st�rre, och allt g�r fortare. 652 01:26:46,123 --> 01:26:51,793 Vi lever efter klockor och maskiner ist�llet f�r tidvatten och �rstider. 653 01:26:52,004 --> 01:26:54,958 Du v�njer dig. 654 01:26:55,173 --> 01:26:57,415 Och blir lycklig. 655 01:26:57,634 --> 01:27:03,673 Du �r omgiven av m�nniskor du �lskar och som �lskar dig. 656 01:27:03,890 --> 01:27:07,224 Jag �nskar att min pappa kunde ha f�ljt med. 657 01:27:07,436 --> 01:27:08,764 Jag vet det. 658 01:27:08,979 --> 01:27:13,771 Men hans hem �r Astragard. Hans hj�rta kommer alltid att vara d�r. 659 01:27:17,321 --> 01:27:19,360 Mitt �r hos dig. 660 01:27:54,316 --> 01:27:56,889 Ivarsson! 661 01:27:57,110 --> 01:28:00,360 N�r g�r den f�rsta b�ten fr�n Gr�nland p� v�ren? 662 01:28:00,572 --> 01:28:03,359 Vanligtvis i b�rjan av april. 663 01:28:03,575 --> 01:28:07,359 Har vi tur, b�r vi vara tillbaka i England om sex veckor. 664 01:28:07,579 --> 01:28:11,447 R�kna inte med det, monsieur. Vinden har v�nt. 665 01:28:11,667 --> 01:28:14,288 Vi driver tillbaka mot land. 666 01:28:16,338 --> 01:28:21,545 - F�rbaskat! Kan vi inte g�ra n�t? - Jag kan inte styra vinden, monsieur. 667 01:28:27,933 --> 01:28:30,969 - Vi stiger. - Vinden sl�r oss mot klipporna. 668 01:28:31,186 --> 01:28:34,472 Vad h�nder n�r vi kommer till toppen? 669 01:29:34,583 --> 01:29:37,334 Ut allihop! Fort! 670 01:30:30,055 --> 01:30:34,633 Det �r sant att gudarna var arga, men det var goden som begick fel. 671 01:30:34,851 --> 01:30:38,979 - Han ledde dem till hat och v�ld. - Sk�nt att de insett det. 672 01:30:44,736 --> 01:30:49,813 F�ngarna kan g� i fred, p� ett villkor: Att de sv�r en helig ed... 673 01:30:56,331 --> 01:31:00,199 ...p� att aldrig avsl�ja att �n finns. 674 01:31:04,256 --> 01:31:09,297 F�r att vara s�kra p� att eden h�lls f�r alltid, kr�ver vi en sak. 675 01:31:18,770 --> 01:31:22,186 Forts�tt, vad �r det? 676 01:31:22,399 --> 01:31:24,438 Att du l�mnar en gisslan. 677 01:31:26,111 --> 01:31:28,684 Din son. 678 01:31:32,451 --> 01:31:34,490 Jag v�grar att diskutera det. 679 01:31:34,703 --> 01:31:37,823 L�mna dig h�r? Varf�r tror de att jag kom? 680 01:31:38,040 --> 01:31:40,744 - Det �r deras villkor! - Jag v�grar! 681 01:31:40,959 --> 01:31:44,957 - Utan gisslan f�r ingen av oss fara! - D� blir jag gisslan. 682 01:31:45,172 --> 01:31:51,542 Det tror jag inte, sir Anthony. Allt �r faktiskt arrangerat redan. 683 01:31:51,762 --> 01:31:55,427 Mycket tillfredsst�llande f�r alla, tror jag. 684 01:31:57,184 --> 01:32:00,268 �r ni s�ker p� att det �r vad ni vill? 685 01:32:00,479 --> 01:32:03,563 �r ni s�ker p� att ni vill stanna kvar? 686 01:32:03,774 --> 01:32:07,771 Ja, jag �r s�ker. En s�n chans kan ingen arkeolog avb�ja. 687 01:32:07,986 --> 01:32:10,275 Att f� �teruppleva forntiden. 688 01:32:10,489 --> 01:32:15,863 Dolt bakom dimman i 1000 �r... och jag har inte ens skrapat p� ytan. 689 01:32:16,078 --> 01:32:20,407 Och jag blir inte efterl�mnad. Arkeologer ser mer l�ngsiktigt. 690 01:32:20,624 --> 01:32:23,541 Hela civilisationer har f�rsvunnit f�rut. 691 01:32:23,752 --> 01:32:29,126 En dag kan detta vara m�nniskans sista tillflyktsort. 692 01:32:29,341 --> 01:32:31,962 Lycka till. 693 01:32:55,534 --> 01:32:58,239 D� ger vi oss iv�g. 694 01:33:12,592 --> 01:33:15,130 Farv�l, mina v�nner! 695 01:33:43,832 --> 01:33:45,872 Ansvarig utgivare: Mats Caneman Buena Vista Home Entertainment AB57960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.