Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:06,000 --> 00:03:08,770
Excuse me.
Would Mrs. St. Maugham live here?
2
00:03:08,803 --> 00:03:10,338
She would.
3
00:03:10,371 --> 00:03:13,141
I'm sorry.
I came in answer to the advertisement.
4
00:03:13,174 --> 00:03:15,944
There's no need to be sorry.
At least not yet.
5
00:03:15,977 --> 00:03:17,646
Come in, please.
6
00:03:20,181 --> 00:03:23,151
Oh, goodness me.
It's very grand, isn't it?
7
00:03:23,184 --> 00:03:25,820
Built like a fort.
It has to be.
8
00:03:25,854 --> 00:03:28,056
Pardon me, but are there
many others?
9
00:03:28,089 --> 00:03:29,791
You're number six.
So many?
10
00:03:29,824 --> 00:03:32,794
Numbers one to five have already left,
or rather fled.
11
00:03:32,827 --> 00:03:35,864
Oh, dear. The mistress
must be very hard to please.
12
00:03:35,897 --> 00:03:39,167
True. But in fairness, the other ladies
didn't really want the job.
13
00:03:39,246 --> 00:03:40,183
Why not?
14
00:03:40,231 --> 00:03:43,171
Because, uh, let us say,
this is a nervous age.
15
00:03:43,204 --> 00:03:45,139
Oh.
Sit down, please.
16
00:03:45,173 --> 00:03:47,308
Excuse me.
17
00:03:56,785 --> 00:03:59,387
Good morning.
I should like to see Mrs. St. Maugham.
18
00:04:03,692 --> 00:04:06,027
Do I have the wrong house?
19
00:04:06,060 --> 00:04:07,996
I'm sorry, madam.
20
00:04:08,029 --> 00:04:10,732
Mrs. St. Maugham is interviewing
applicants for a position here.
21
00:04:10,765 --> 00:04:12,901
For a moment I thought--
That's why I've come.
22
00:04:12,934 --> 00:04:15,103
For the job as governess?
23
00:04:15,136 --> 00:04:17,739
Is there some objection?
24
00:04:17,772 --> 00:04:19,908
Uh, f-forgive me.
No.
25
00:04:19,941 --> 00:04:22,844
Your name?
The name is Madrigal.
26
00:04:22,877 --> 00:04:24,412
And yours?
27
00:04:24,445 --> 00:04:26,447
Uh, Maitland.
28
00:04:26,480 --> 00:04:28,783
You've done such work before?
29
00:04:28,817 --> 00:04:32,053
Do you usually interview applicants
in the doorway?
30
00:04:32,086 --> 00:04:33,722
Uh, I-I'm sorry.
31
00:04:33,755 --> 00:04:35,724
Please come in.
32
00:04:40,461 --> 00:04:42,130
This way, please.
33
00:04:43,732 --> 00:04:47,035
Forgive me for staring at you.
34
00:04:47,068 --> 00:04:48,469
Why did you?
35
00:04:48,502 --> 00:04:50,805
Well, uh,
36
00:04:50,839 --> 00:04:53,307
you're not the usual thing
in governesses, are you?
37
00:04:53,341 --> 00:04:55,376
Are you the usual thing
in servants?
38
00:04:58,212 --> 00:05:00,414
I'll tell Mrs. St. Maugham
you're here.
39
00:05:00,448 --> 00:05:02,016
Please sit... down.
40
00:05:07,421 --> 00:05:09,891
They say five have left already.
41
00:05:09,924 --> 00:05:11,359
Really?
42
00:05:15,029 --> 00:05:18,299
There must be something
terribly frightening in this house.
43
00:05:18,332 --> 00:05:23,171
That sounds like
a perfect description of me.
44
00:05:25,173 --> 00:05:27,208
Good morning, ladies.
45
00:05:28,910 --> 00:05:31,112
I presume you're both here
for the interview?
46
00:05:31,145 --> 00:05:32,881
Good morning.
47
00:05:32,914 --> 00:05:36,350
Are you the young lady
who requires a companion?
48
00:05:36,384 --> 00:05:39,888
I never shake hands.
It's so animal.
49
00:05:39,921 --> 00:05:41,722
Please be seated.
50
00:05:44,492 --> 00:05:47,495
Now, what are your
qualifications?
51
00:05:47,528 --> 00:05:49,430
Twenty years' experience.
52
00:05:49,463 --> 00:05:51,432
What kind of whiskey
do you like?
53
00:05:51,465 --> 00:05:55,269
Oh! Well,
if I had my choice, I'd--
54
00:05:56,270 --> 00:05:58,139
I'd take nothing.
55
00:05:58,172 --> 00:06:00,474
Nothing less than a double, eh?
56
00:06:00,508 --> 00:06:03,978
But I suppose you'd have
endless patience with me.
57
00:06:04,012 --> 00:06:06,414
I'm so fond of young people.
58
00:06:09,984 --> 00:06:12,220
I set fire to things.
59
00:06:13,922 --> 00:06:17,792
I intend to burn the house down one day.
Perhaps today.
60
00:06:17,826 --> 00:06:19,427
Could you prevent me?
Well, I--
61
00:06:19,460 --> 00:06:21,395
Maitland could, but he won't.
62
00:06:21,429 --> 00:06:24,833
He's a pyromaniac himself.
Did seven years for barratry.
63
00:06:24,866 --> 00:06:26,300
Barratry?
64
00:06:26,334 --> 00:06:29,170
Arson at sea.
65
00:06:29,203 --> 00:06:30,839
Oh, dear.
66
00:06:32,941 --> 00:06:36,077
I'm not permitted alone,
except in the garden or on the beach.
67
00:06:36,110 --> 00:06:37,979
Grandmother's rules.
68
00:06:38,012 --> 00:06:40,949
Such lovely weather for the beach.
69
00:06:40,982 --> 00:06:43,584
If you don't mind sharks.
70
00:06:43,617 --> 00:06:46,587
I told a former governess
of mine there were sharks.
71
00:06:46,620 --> 00:06:48,589
She said I made them up.
72
00:06:48,622 --> 00:06:51,225
One day she was eaten by one.
73
00:06:51,259 --> 00:06:53,394
Ugh.
Poor shark.
74
00:06:53,427 --> 00:06:56,064
I see.
75
00:06:56,097 --> 00:06:59,533
You live with your grandmother.
She must love you.
76
00:06:59,567 --> 00:07:02,103
She calls me
her little immortality.
77
00:07:02,136 --> 00:07:05,840
She expects me to tell the world
about her when she's gone.
78
00:07:05,874 --> 00:07:09,143
I just might do it.
79
00:07:09,177 --> 00:07:11,079
Have you no mother of your own?
80
00:07:11,112 --> 00:07:12,881
Only legally.
81
00:07:12,914 --> 00:07:14,949
She married again for love.
82
00:07:14,983 --> 00:07:18,152
It's given me an adolescent
repugnance to her.
83
00:07:20,354 --> 00:07:22,256
My case is Freudian.
84
00:07:22,290 --> 00:07:24,492
What are your qualifications?
85
00:07:24,525 --> 00:07:27,628
I prefer to wait
for Mrs. St. Maugham.
86
00:07:27,661 --> 00:07:29,263
Where do you live?
87
00:07:29,297 --> 00:07:31,132
In my room.
88
00:07:34,602 --> 00:07:36,604
How do you take to me?
89
00:07:36,637 --> 00:07:38,606
You're not what I'm used to.
90
00:07:38,639 --> 00:07:40,341
I'm fond of painting.
Can you paint?
91
00:07:40,374 --> 00:07:42,610
What I can't do
is wait much longer.
92
00:07:42,643 --> 00:07:44,512
Oh, she'll come.
Grandmother will come.
93
00:07:44,545 --> 00:07:46,280
She's in the garden.
94
00:07:46,314 --> 00:07:50,484
She's a great gardener,
but nothing grows for her.
95
00:07:50,518 --> 00:07:53,487
Mrs. St. Maugham will ring when
she's ready for the interviews.
96
00:07:53,521 --> 00:07:56,457
I've laid the fire, Miss Laurel.
Do you wish to light it?
97
00:07:56,490 --> 00:07:58,092
See?
98
00:07:59,493 --> 00:08:01,662
Did you use plenty of paraffin?
Half a gallon.
99
00:08:01,695 --> 00:08:03,898
'Tisn't enough.
It's all that's left.
100
00:08:05,233 --> 00:08:07,936
Oh, well.
It'll have to do for a start.
101
00:08:07,969 --> 00:08:10,104
But later, Maitland.
I'm busy now.
102
00:08:10,138 --> 00:08:13,474
Your grandmother would prefer you
to be busy elsewhere.
103
00:08:14,508 --> 00:08:16,244
She's probably right.
104
00:08:16,277 --> 00:08:19,013
No point in terrifying
the applicants.
105
00:08:20,548 --> 00:08:22,383
But don't be discouraged,
ladies.
106
00:08:22,416 --> 00:08:25,453
You'll find things can warm up
here quite suddenly.
107
00:08:28,656 --> 00:08:32,994
Uh, during the interview,
ought we to be together?
108
00:08:33,027 --> 00:08:35,272
One of you ladies may wait
in the living room if you prefer.
109
00:08:35,296 --> 00:08:37,098
Oh, let it be me.
110
00:08:37,131 --> 00:08:40,001
I have nothing to do
but wait. Really.
111
00:08:40,034 --> 00:08:42,436
I'll gladly wait in here.
112
00:08:42,470 --> 00:08:45,439
When you're ready, just call.
113
00:08:45,473 --> 00:08:48,009
She's a little light-fingered.
114
00:08:48,042 --> 00:08:50,144
What, that one?
115
00:08:50,178 --> 00:08:52,981
No more than a box
of matches or a magazine.
116
00:08:53,014 --> 00:08:55,183
Do you know her?
No.
117
00:08:55,216 --> 00:08:58,119
But I've met those hands
before many times.
118
00:08:58,152 --> 00:08:59,453
Oh.
119
00:09:02,656 --> 00:09:05,293
She won't be back.
120
00:09:05,326 --> 00:09:07,595
What are you doing?
Locking the door.
121
00:09:07,628 --> 00:09:09,730
You're not going to
escape so easily.
122
00:09:09,763 --> 00:09:13,034
If you get away, I shall end up by being
governess as well as everything else.
123
00:09:13,067 --> 00:09:15,236
With no time for barratry?
124
00:09:15,269 --> 00:09:17,338
Oh, that's my recreation.
125
00:09:17,371 --> 00:09:19,373
We prefer these not to light.
126
00:09:19,407 --> 00:09:21,976
The child uses them
too frequently.
127
00:09:22,010 --> 00:09:23,477
The child's outlandish.
128
00:09:23,511 --> 00:09:25,479
This is an outlandish household.
129
00:09:25,513 --> 00:09:27,615
You may just find it
to your liking.
130
00:09:27,648 --> 00:09:29,283
Because I'm outlandish?
131
00:09:29,317 --> 00:09:31,352
Unusual.
Emphasize it.
132
00:09:31,385 --> 00:09:34,022
Mrs. St. Maugham
cherishes the unusual.
133
00:09:34,055 --> 00:09:35,523
After all, I'm here.
134
00:09:39,427 --> 00:09:41,595
The lions are calling
for a Christian.
135
00:09:53,607 --> 00:09:56,377
Oh. So this is
our first applicant?
136
00:09:56,410 --> 00:09:59,047
The seventh, actually,
madam, and the last.
137
00:09:59,080 --> 00:10:00,614
The others have
taken to the hills.
138
00:10:00,648 --> 00:10:03,151
Oh. Doesn't leave us
much choice, does it?
139
00:10:03,184 --> 00:10:05,786
Now if you'll excuse me,
I'll have to hurry to have lunch ready.
140
00:10:05,819 --> 00:10:08,389
Hurry, Maitland, is
the curse of civilization.
141
00:10:08,422 --> 00:10:10,424
The fact that I hurry, madam,
142
00:10:10,458 --> 00:10:14,195
gives certain people the leisure time
to make such observations.
143
00:10:15,363 --> 00:10:17,265
Insolent man.
144
00:10:17,298 --> 00:10:20,134
I suppose you're wondering
why I tolerate him.
145
00:10:20,168 --> 00:10:21,802
Because he amuses you?
146
00:10:21,835 --> 00:10:26,574
Fortunately, he hasn't much time for that.
He has too many other duties.
147
00:10:26,607 --> 00:10:29,643
He does them insufferably,
but he does them.
148
00:10:29,677 --> 00:10:31,512
Will you please sit down?
149
00:10:37,085 --> 00:10:38,752
Now,
150
00:10:38,786 --> 00:10:42,456
what questions do two total
strangers put to one another?
151
00:10:42,490 --> 00:10:44,492
The name is Madrigal.
152
00:10:44,525 --> 00:10:46,694
And what experience have you?
153
00:10:46,727 --> 00:10:49,630
I have never applied
for such a position before.
154
00:10:49,663 --> 00:10:51,565
And why did you apply to me?
155
00:10:51,599 --> 00:10:54,302
Your advertisement tempted me.
156
00:10:54,335 --> 00:10:56,770
I have been somewhat alone.
157
00:10:56,804 --> 00:11:00,174
You will be able, I suppose,
to give me references.
158
00:11:00,208 --> 00:11:03,611
References would be difficult.
In fact, impossible.
159
00:11:03,644 --> 00:11:05,646
Really?
160
00:11:05,679 --> 00:11:08,716
Then perhaps you would like to
ask me questions, Miss Madrigal.
161
00:11:10,284 --> 00:11:12,520
Does one have a room to oneself?
162
00:11:12,553 --> 00:11:15,623
Life without a room to
oneself is a barbarity.
163
00:11:15,656 --> 00:11:17,458
Is this a quiet house?
164
00:11:17,491 --> 00:11:18,859
Absolutely.
165
00:11:25,366 --> 00:11:28,236
That's my daughter's child, Laurel.
166
00:11:28,269 --> 00:11:30,571
She's so fond of screaming.
167
00:11:30,604 --> 00:11:32,340
We met earlier.
168
00:11:32,373 --> 00:11:34,608
Did she say anything?
Nothing of consequence.
169
00:11:34,642 --> 00:11:37,211
Something about a governess
being eaten by a shark.
170
00:11:38,646 --> 00:11:41,649
That's only what she would like
to see happen to a governess.
171
00:11:41,682 --> 00:11:43,717
Anything to make a drama.
172
00:11:43,751 --> 00:11:47,155
When she wants the center of the stage,
you cannot take it from her.
173
00:11:53,361 --> 00:11:56,664
It's rather early for her
to be lighting it.
174
00:12:00,701 --> 00:12:02,503
You encourage this?
175
00:12:02,536 --> 00:12:04,805
It would be far worse
to discourage it.
176
00:12:14,682 --> 00:12:18,219
She is plagued with a compulsion
to burn down the house.
177
00:12:18,252 --> 00:12:20,554
However, we're curing that...
178
00:12:20,588 --> 00:12:23,157
with a sly psychological trick.
179
00:12:23,191 --> 00:12:24,758
What is that?
180
00:12:24,792 --> 00:12:28,229
Every day we're making
the fire smaller and smaller.
181
00:12:28,262 --> 00:12:29,730
She hasn't noticed.
182
00:12:29,763 --> 00:12:31,832
One day it won't be there.
183
00:12:31,865 --> 00:12:33,501
Do you see?
184
00:12:33,534 --> 00:12:35,169
I see.
185
00:12:41,242 --> 00:12:43,944
You study her as if you're seeing
something I don't.
186
00:12:43,977 --> 00:12:45,813
I am.
187
00:12:45,846 --> 00:12:48,182
I see myself at that age,
188
00:12:48,216 --> 00:12:52,220
as if I were looking
at an old photograph.
189
00:12:52,253 --> 00:12:56,357
I suppose that's your way of saying
you're qualified to care for her.
190
00:12:56,390 --> 00:12:59,327
Well, perhaps you are,
but her mother wasn't.
191
00:12:59,360 --> 00:13:01,195
Where is her mother?
192
00:13:01,229 --> 00:13:04,665
Unfortunately, she'll be here
in a few days to try to take her.
193
00:13:04,768 --> 00:13:05,798
And shouldn't she?
194
00:13:05,823 --> 00:13:08,536
That should be the worst
possible fate for the child.
195
00:13:08,569 --> 00:13:11,572
Her mother married
a second time.
196
00:13:11,605 --> 00:13:13,674
And the child is alienated...
197
00:13:13,707 --> 00:13:16,410
because a love life has broken
out again in her mother.
198
00:13:16,444 --> 00:13:17,878
You put it well.
199
00:13:17,911 --> 00:13:19,580
Exactly.
200
00:13:19,613 --> 00:13:21,549
The child was frenzied.
201
00:13:21,582 --> 00:13:23,551
When nothing
would stop the wedding,
202
00:13:23,584 --> 00:13:26,654
she ran from the hotel
into the dark...
203
00:13:26,687 --> 00:13:29,457
and by some extraordinary carelessness
was attacked in Hyde Park...
204
00:13:29,490 --> 00:13:30,924
at the age of 12.
205
00:13:30,958 --> 00:13:32,693
It's upset her nerves.
206
00:13:32,726 --> 00:13:35,796
Now, we spoke of references.
Who will speak for you?
207
00:13:35,829 --> 00:13:37,431
No one will speak for me.
208
00:13:38,632 --> 00:13:40,401
Oh.
209
00:13:40,434 --> 00:13:44,572
Well, in that case,
the, uh, interview is over.
210
00:13:44,605 --> 00:13:47,241
I would not wish
to waste your time.
211
00:13:47,275 --> 00:13:49,910
Come. I'll walk with you
to the gate.
212
00:13:56,817 --> 00:13:59,853
Do you know anything
about gardens? I do.
213
00:13:59,887 --> 00:14:02,423
But this year
it's been going badly.
214
00:14:02,456 --> 00:14:05,293
Nothing I do for it
does any good.
215
00:14:05,326 --> 00:14:06,326
Just look.
216
00:14:06,391 --> 00:14:09,769
Nothing but grass and trees.
The flowers won't grow for me.
217
00:14:09,897 --> 00:14:14,702
I tell you, when a flower dies in my garden
it hurts me as if a dear friend had died.
218
00:14:14,735 --> 00:14:16,770
I should think,
as one grows older,
219
00:14:16,804 --> 00:14:18,872
death would seem more natural.
220
00:14:18,906 --> 00:14:22,710
Natural? The closer one gets,
the more unnatural it seems.
221
00:14:22,743 --> 00:14:24,782
In that case,
a garden should be a good lesson.
222
00:14:24,828 --> 00:14:25,577
Why?
223
00:14:25,602 --> 00:14:28,849
So much dies in it,
and so often, yet it goes on.
224
00:14:28,882 --> 00:14:31,652
Well, it's not a lesson I look for,
but a garden.
225
00:14:31,685 --> 00:14:35,389
I've tried everything--
extract of humus on the seedlings.
226
00:14:35,423 --> 00:14:38,292
Extract of humus
is too rich for seedlings.
227
00:14:38,326 --> 00:14:39,893
What?
228
00:14:39,927 --> 00:14:42,996
It leads them on to expect
what life won't give them.
229
00:14:43,030 --> 00:14:45,666
The soil needs
the early actinic rays.
230
00:14:45,699 --> 00:14:47,735
Exclude the sun again at midday.
231
00:14:47,768 --> 00:14:51,038
Counteract the high lime content
in your soil with potash.
232
00:14:52,573 --> 00:14:54,775
Where did you learn
about such things?
233
00:14:56,710 --> 00:14:58,912
I was put in charge
of a garden once.
234
00:15:00,681 --> 00:15:04,652
I will accept that as
reference enough, Miss Madrigal.
235
00:15:04,685 --> 00:15:07,721
You shall have the position
of governess to Laurel.
236
00:15:09,056 --> 00:15:12,059
Thank you.
But I warn you.
237
00:15:12,092 --> 00:15:14,395
Laurel is mine.
238
00:15:14,428 --> 00:15:18,432
If she goes back to her mother,
you are dismissed immediately.
239
00:16:14,755 --> 00:16:17,558
Well, I suppose you
know all about me.
240
00:16:17,591 --> 00:16:18,959
Not yet.
241
00:16:21,028 --> 00:16:23,764
Shall I get the book
that explains me?
242
00:16:23,797 --> 00:16:25,699
Some rainy day.
243
00:16:34,141 --> 00:16:36,176
What else are you interested in?
244
00:16:36,209 --> 00:16:39,046
I mean, apart from yourself
and my belongings.
245
00:16:39,079 --> 00:16:41,515
What I don't like
is to be questioned.
246
00:16:42,716 --> 00:16:44,485
I agree with you there.
247
00:16:44,518 --> 00:16:47,655
And I don't like to be agreed with.
I prefer a good argument.
248
00:16:47,688 --> 00:16:49,490
More stimulating.
249
00:16:49,523 --> 00:16:52,493
And I don't like to be read to
unless I suggest it.
250
00:16:52,526 --> 00:16:56,464
And every morning I don't like,
"Good morning!"
251
00:16:56,497 --> 00:16:59,633
What is a good morning to someone else
is rarely a good morning to me.
252
00:17:01,034 --> 00:17:03,437
You must have had
a good many lady companions.
253
00:17:03,471 --> 00:17:05,072
Legions of them.
254
00:17:05,105 --> 00:17:07,841
And I presume you got rid
of them whenever you felt like it.
255
00:17:09,242 --> 00:17:12,079
My record is three in one week.
256
00:17:13,614 --> 00:17:15,549
How did you manage that?
257
00:17:15,583 --> 00:17:17,618
I exposed them.
258
00:17:17,651 --> 00:17:19,987
Oh? In what way?
259
00:17:21,121 --> 00:17:23,624
Everyone has something
in their past.
260
00:17:23,657 --> 00:17:27,795
Some... dark
and terrible secret.
261
00:17:27,828 --> 00:17:30,698
I find it out and tell it
to my grandmother,
262
00:17:30,731 --> 00:17:33,567
who has a positive horror
of scandal,
263
00:17:33,601 --> 00:17:35,769
and you start packing again.
264
00:17:46,246 --> 00:17:48,749
What if I were to
expose you first?
265
00:17:48,782 --> 00:17:50,484
Try it.
266
00:17:50,518 --> 00:17:53,053
You'll find I have no secrets.
267
00:17:53,086 --> 00:17:56,256
I'm the only perfectly frank
person I've ever known.
268
00:17:56,289 --> 00:17:58,859
Very well.
Be frank about yourself.
269
00:17:58,892 --> 00:18:00,661
Not on your first day.
270
00:18:00,694 --> 00:18:03,897
By tomorrow someone else
will have told me.
271
00:18:03,931 --> 00:18:05,933
All right.
272
00:18:05,966 --> 00:18:07,801
I'm not to be trusted.
273
00:18:07,835 --> 00:18:10,671
I steal things.
I cheat at cards.
274
00:18:10,704 --> 00:18:14,508
I make up dreadful lies about people,
and then I blackmail them.
275
00:18:14,542 --> 00:18:16,243
Is that all?
276
00:18:16,276 --> 00:18:18,078
That's not much.
277
00:18:21,682 --> 00:18:25,152
Here's the perfect place for your family
portraits or pictures of your loved ones,
278
00:18:25,185 --> 00:18:26,954
if you have any.
279
00:18:28,756 --> 00:18:30,591
What else do you occupy
yourself with?
280
00:18:30,624 --> 00:18:32,159
Murder.
281
00:18:32,192 --> 00:18:34,161
Maitland and I
share that interest.
282
00:18:34,194 --> 00:18:37,698
You see, he killed
his wife and child.
283
00:18:37,731 --> 00:18:41,569
So bit by bit he and I are collecting
the Great True British Crime series.
284
00:18:41,602 --> 00:18:43,303
You're not interested
in fiction?
285
00:18:43,336 --> 00:18:45,739
No. Real murder.
286
00:18:45,773 --> 00:18:48,742
I know all there is to know
about the criminal mind.
287
00:18:54,582 --> 00:18:56,249
Why do you come here?
288
00:18:58,118 --> 00:19:00,721
I have to do something
with my life.
289
00:19:04,692 --> 00:19:08,829
Well, I give you fair warning,
Miss Madrigal.
290
00:19:08,862 --> 00:19:11,832
Exposing you will be
the most fun of all.
291
00:19:12,866 --> 00:19:15,202
You're wonderfully odd.
292
00:19:46,266 --> 00:19:47,935
May I see?
293
00:19:47,968 --> 00:19:50,003
It isn't finished yet.
294
00:19:51,371 --> 00:19:53,774
Do you mind if I talk
while you draw?
295
00:19:53,807 --> 00:19:55,909
Not if you talk about
what I want to hear.
296
00:19:55,943 --> 00:19:57,811
What would that be?
297
00:19:57,845 --> 00:19:59,780
Where you were before
you came here.
298
00:19:59,813 --> 00:20:01,782
What you did for a living.
299
00:20:01,815 --> 00:20:04,051
I had private means.
300
00:20:04,084 --> 00:20:06,186
But I'd much rather
talk about you.
301
00:20:08,200 --> 00:20:10,153
Do you like living
with your grandmother?
302
00:20:10,747 --> 00:20:11,833
Do you love her?
303
00:20:12,993 --> 00:20:14,828
Love her?
304
00:20:14,862 --> 00:20:16,697
I never really thought about it.
305
00:20:17,665 --> 00:20:19,366
You should.
306
00:20:19,399 --> 00:20:23,103
Love is the most important word
in any language.
307
00:20:23,136 --> 00:20:25,338
From love comes happiness.
308
00:20:25,372 --> 00:20:28,742
You talk easily about love
and happiness, but you never smile.
309
00:20:32,680 --> 00:20:34,114
You're right.
310
00:20:34,147 --> 00:20:36,049
You're absolutely right.
311
00:20:36,083 --> 00:20:38,952
You're beautiful when you smile.
You should smile more often.
312
00:20:40,420 --> 00:20:41,922
Is it finished?
313
00:20:43,156 --> 00:20:44,825
Yes.
314
00:20:44,858 --> 00:20:46,794
But it isn't my best work.
315
00:20:46,827 --> 00:20:48,161
I'll show you mine.
316
00:20:49,462 --> 00:20:51,231
You're quite accomplished.
317
00:20:52,065 --> 00:20:53,767
Now yours.
318
00:20:53,801 --> 00:20:55,869
I don't think
you'd like my drawing.
319
00:20:55,903 --> 00:20:59,039
Oh, come on, Laurel.
I want to see how much instruction you need.
320
00:21:06,213 --> 00:21:07,981
It's wonderful.
321
00:21:12,052 --> 00:21:13,987
Do you really think so?
322
00:21:14,021 --> 00:21:16,189
Far more imaginative than mine.
323
00:21:17,257 --> 00:21:18,959
Thanks for the compliment,
324
00:21:18,992 --> 00:21:21,729
but don't expect anything
in return for it.
325
00:23:33,526 --> 00:23:35,128
Laurel?
326
00:23:36,196 --> 00:23:38,331
Laurel darling.
327
00:23:38,365 --> 00:23:41,434
Did you think Mother
had forgotten you?
328
00:23:41,468 --> 00:23:44,204
You know better than that,
don't you?
329
00:23:44,237 --> 00:23:46,539
It's just that Mother's
been so busy...
330
00:23:46,573 --> 00:23:50,010
trying to keep the house
pretty and happy for you.
331
00:23:50,043 --> 00:23:52,479
You know how Mother loves you.
332
00:23:52,512 --> 00:23:54,882
Of course you do.
333
00:23:54,915 --> 00:23:59,386
She loves you more than any little girl
in the whole wide world,
334
00:23:59,419 --> 00:24:02,155
more than
any other person alive.
335
00:24:04,624 --> 00:24:07,327
If anything ever goes wrong,
336
00:24:07,360 --> 00:24:11,164
or if you just feel like crying
for no reason at all,
337
00:24:11,198 --> 00:24:13,533
you know I'll always be here...
338
00:24:13,566 --> 00:24:18,906
to put my arms around you,
hold you, protect you.
339
00:24:18,939 --> 00:24:21,108
You know all that
without being told.
340
00:24:22,375 --> 00:24:25,578
So now Mother's going to
read you to sleep...
341
00:24:25,612 --> 00:24:28,982
with a beautiful,
beautiful story.
342
00:24:29,016 --> 00:24:33,320
It's all about a good little girl
who thought nobody loved her.
343
00:24:33,353 --> 00:24:35,588
Can you imagine
anything so silly?
344
00:24:36,924 --> 00:24:38,491
Now--
345
00:24:38,525 --> 00:24:43,030
"Once upon a time,
hundreds of years ago,
346
00:24:43,063 --> 00:24:46,166
when people lived
in great stone castles...
347
00:24:46,199 --> 00:24:48,401
and dragons roamed the earth--"
348
00:24:58,678 --> 00:25:01,614
How dare you open my door
without knocking!
349
00:25:01,648 --> 00:25:05,018
I did knock, Laurel.
You forgot your milk.
350
00:25:05,052 --> 00:25:07,287
And how did this thing
get in here?
351
00:25:07,320 --> 00:25:10,157
I told you to get rid of
all my old dolls!
352
00:25:21,134 --> 00:25:23,203
Apparently I forgot this one.
353
00:25:23,236 --> 00:25:25,072
It's that new governess.
354
00:25:25,105 --> 00:25:28,041
That Miss Madrigal. She's the one.
She slipped it in here.
355
00:25:28,075 --> 00:25:30,410
Trying to soften me.
Trying to break me down.
356
00:25:30,443 --> 00:25:33,013
But I don't break.
I don't crack.
357
00:25:33,046 --> 00:25:36,216
I'm hard.
Harder than the doll, I'm afraid.
358
00:25:36,249 --> 00:25:38,151
Well, perhaps I can mend it.
359
00:25:38,185 --> 00:25:39,953
Who cares?
360
00:25:39,987 --> 00:25:42,089
Get it out of here.
I never want to see it again.
361
00:25:42,122 --> 00:25:43,656
You think about it.
362
00:25:45,392 --> 00:25:48,395
Perhaps you'll think of some child
who really needs it.
363
00:25:50,130 --> 00:25:51,531
Good night, Laurel.
364
00:25:59,472 --> 00:26:01,441
Is there anything I should do?
365
00:26:03,110 --> 00:26:04,611
No.
366
00:26:04,644 --> 00:26:07,114
No, she'll be all right.
367
00:26:07,147 --> 00:26:09,282
Good night.
Good night.
368
00:27:18,218 --> 00:27:19,686
You are aware, Miss Madrigal,
369
00:27:19,719 --> 00:27:21,821
that according to
Miss Laurel's timetable...
370
00:27:21,854 --> 00:27:24,524
the moment has come
when I should discharge you.
371
00:27:24,557 --> 00:27:26,359
Shall I start packing?
372
00:27:26,393 --> 00:27:28,395
Well, I must say,
373
00:27:28,428 --> 00:27:31,264
she's given me a
very sinister portrait of you.
374
00:27:31,298 --> 00:27:32,832
Sinister?
375
00:27:32,865 --> 00:27:35,468
She says you pace
your room at night.
376
00:27:35,502 --> 00:27:38,371
In her words,
like a caged animal.
377
00:27:38,405 --> 00:27:40,107
Anything else?
378
00:27:40,140 --> 00:27:42,175
Let me think.
Oh, yes.
379
00:27:42,209 --> 00:27:44,811
Yes, she says all your things
are brand-new--
380
00:27:44,844 --> 00:27:46,846
clothes, shoes,
381
00:27:46,879 --> 00:27:50,650
many of them still bearing
the original tags.
382
00:27:50,683 --> 00:27:53,653
She says you keep
your door open at all times...
383
00:27:53,686 --> 00:27:56,189
and you haven't a single picture
of a loved one...
384
00:27:56,223 --> 00:27:57,690
on your dressing table.
385
00:27:57,724 --> 00:27:59,359
I have no loved one.
386
00:27:59,392 --> 00:28:01,694
Well, according to Laurel...
387
00:28:01,728 --> 00:28:03,663
it all adds up.
388
00:28:03,696 --> 00:28:05,432
To what?
389
00:28:05,465 --> 00:28:08,168
That you're running away
from something.
390
00:28:08,201 --> 00:28:10,803
That you've just escaped
from a lunatic asylum.
391
00:28:11,871 --> 00:28:14,174
That could explain
my being here.
392
00:28:15,175 --> 00:28:16,809
How do you explain it?
393
00:28:16,843 --> 00:28:19,546
The new clothes?
Pacing my room?
394
00:28:19,579 --> 00:28:21,348
I don't.
395
00:28:21,381 --> 00:28:23,316
Everything she's told you
is the truth.
396
00:28:23,350 --> 00:28:25,652
The truth?
We're making progress.
397
00:28:25,685 --> 00:28:27,420
I congratulate you.
398
00:28:27,454 --> 00:28:29,122
I'm not discharged?
399
00:28:29,156 --> 00:28:30,690
Certainly not.
400
00:28:30,723 --> 00:28:32,559
I don't take instructions
from the child.
401
00:28:33,626 --> 00:28:35,728
That seems to work both ways.
402
00:28:35,762 --> 00:28:38,331
Oh, don't be deceived,
Miss Madrigal.
403
00:28:38,365 --> 00:28:41,601
I shall make something out of her yet,
in spite of her mother.
404
00:28:41,634 --> 00:28:44,571
And what did you make
of her mother?
405
00:28:44,604 --> 00:28:46,673
Do you try to provoke me?
406
00:28:46,706 --> 00:28:48,541
Not at all.
407
00:28:48,575 --> 00:28:51,678
But it would help me to know the child
if I understood the mother.
408
00:28:51,835 --> 00:28:53,750
Well, I can be of no assistance
to you there.
409
00:28:53,843 --> 00:28:56,008
I don't understand her myself.
410
00:28:56,183 --> 00:29:00,287
I gave Olivia every advantage--
background and breeding--
411
00:29:00,320 --> 00:29:03,190
and she threw it away
for a passing infatuation.
412
00:29:06,626 --> 00:29:08,661
You mean the man
she's married to?
413
00:29:08,695 --> 00:29:11,231
Don't speak to me of him.
414
00:29:11,264 --> 00:29:13,866
Confine your attentions
here to Laurel.
415
00:29:16,803 --> 00:29:20,340
And the garden.
It's shriveling up before my very eyes.
416
00:29:20,373 --> 00:29:22,442
This is a chalk garden,
Mrs. St. Maugham.
417
00:29:22,475 --> 00:29:24,644
You are trying to
grow flowers in chalk.
418
00:29:24,677 --> 00:29:26,379
It's not the soil.
419
00:29:26,413 --> 00:29:28,648
Its the wind from the sea,
the salt.
420
00:29:28,681 --> 00:29:30,583
They have been in pure lime.
421
00:29:30,617 --> 00:29:32,952
Not so much as
a little leaf mold.
422
00:29:32,985 --> 00:29:35,588
They could have compost
or peat moss or soil food,
423
00:29:35,622 --> 00:29:38,525
but nothing in the world
has been done for them.
424
00:29:38,558 --> 00:29:40,469
Have you time, Mrs. St. Maugham,
before death...
425
00:29:40,493 --> 00:29:42,529
to throw away
season after season?
426
00:29:42,562 --> 00:29:45,198
Of course, of course.
I know time is important, but--
427
00:29:45,232 --> 00:29:47,467
Your flowers need nourishment,
something to grow on.
428
00:29:47,500 --> 00:29:49,502
Your soil can't give them
what it doesn't have.
429
00:29:49,536 --> 00:29:51,438
Then you give them
what they need.
430
00:29:51,471 --> 00:29:53,273
You're in charge of my garden.
431
00:29:54,341 --> 00:29:55,775
Am I?
432
00:29:55,808 --> 00:29:58,278
I wasn't sure.
433
00:29:58,311 --> 00:30:01,381
I'll do my best, Mrs. St. Maugham,
to help you with your garden.
434
00:30:01,414 --> 00:30:02,882
And the child.
435
00:30:02,915 --> 00:30:04,784
Their problems are similar.
436
00:30:41,554 --> 00:30:42,822
Good morning, Laurel.
437
00:30:44,324 --> 00:30:45,792
I told you I could tell...
438
00:30:45,825 --> 00:30:48,861
whether a morning
was good or not for myself.
439
00:30:48,895 --> 00:30:51,631
I wanted you to know how
I felt about the morning.
440
00:30:51,664 --> 00:30:53,500
Won't win any prizes.
441
00:30:53,533 --> 00:30:55,835
I thought you'd
be packing by now.
442
00:30:55,868 --> 00:30:58,505
The charges against me have been
dropped for the moment.
443
00:30:58,538 --> 00:31:00,407
Insufficient evidence.
444
00:31:00,440 --> 00:31:02,008
Oh?
445
00:31:02,041 --> 00:31:04,377
Well, I'll have to
manufacture some then.
446
00:31:04,411 --> 00:31:06,513
I'm quite capable of that,
you know.
447
00:31:06,546 --> 00:31:08,315
I'm sure you are.
448
00:31:09,482 --> 00:31:12,719
Oh, what a lovely spot.
449
00:31:14,020 --> 00:31:16,723
Is this where the shark
ate the governess?
450
00:31:16,756 --> 00:31:18,358
Somewhere along here.
451
00:31:18,391 --> 00:31:19,892
What date was that?
452
00:31:19,926 --> 00:31:21,861
I'm not a walking almanac.
453
00:31:21,894 --> 00:31:24,531
You have no date because
it's pure fiction.
454
00:31:25,732 --> 00:31:28,034
Laurel, people
who live on fantasy...
455
00:31:28,067 --> 00:31:31,804
usually do so because
they're afraid no one cares for them.
456
00:31:34,507 --> 00:31:37,577
Now then, today
I'm going to read.
457
00:31:37,610 --> 00:31:39,011
Can't you remember anything?
458
00:31:39,045 --> 00:31:40,980
I don't like to be read to.
459
00:31:41,013 --> 00:31:43,316
Then you read to me.
460
00:31:43,350 --> 00:31:46,386
Stuffy. I can tell by the cover.
461
00:31:46,419 --> 00:31:48,421
What's it about?
462
00:31:48,455 --> 00:31:51,491
It's about a little girl
very much like I was,
463
00:31:52,725 --> 00:31:54,427
a girl who has everything...
464
00:31:54,461 --> 00:31:56,363
except the one thing she wants.
465
00:31:56,396 --> 00:31:57,764
And what's that?
466
00:31:58,731 --> 00:32:00,367
A friend.
467
00:32:02,769 --> 00:32:04,571
Well, I must go
and tell Maitland...
468
00:32:04,604 --> 00:32:06,573
he's forgotten
to lay the bonfire.
469
00:32:06,606 --> 00:32:08,875
He didn't forget.
I told him not to.
470
00:32:08,908 --> 00:32:10,543
Never again.
471
00:32:11,811 --> 00:32:13,680
You don't know
what I'm liable to do.
472
00:32:13,713 --> 00:32:15,448
I know.
473
00:32:15,482 --> 00:32:17,784
You're liable to
set fire to the house.
474
00:32:17,817 --> 00:32:19,452
Go ahead.
475
00:32:19,486 --> 00:32:22,054
Well, this is hardly the moment.
476
00:32:22,088 --> 00:32:24,857
You've been telling everyone
you're going to burn it down.
477
00:32:24,891 --> 00:32:26,826
Do it!
478
00:32:26,859 --> 00:32:29,529
I don't just do these things
to order, you know.
479
00:32:29,562 --> 00:32:31,898
That's another thing.
I never take orders.
480
00:32:31,931 --> 00:32:33,966
And you never burn down houses.
481
00:32:34,000 --> 00:32:36,669
And let me tell you
something more about yourself.
482
00:32:36,703 --> 00:32:39,005
You li being told
how terrible you are.
483
00:32:39,038 --> 00:32:40,940
You'd like to shock
the whole world...
484
00:32:40,973 --> 00:32:42,709
for just one reason--
485
00:32:42,742 --> 00:32:44,677
so that someone in it
would know you existed...
486
00:32:44,711 --> 00:32:46,679
and make you do
what you should do.
487
00:32:46,713 --> 00:32:49,115
And what's that?
Stop hating people?
488
00:32:49,148 --> 00:32:51,384
Who do you hate, Laurel,
besides yourself?
489
00:32:51,418 --> 00:32:54,353
Everyone.
My mother, most of all.
490
00:32:55,087 --> 00:32:57,557
I too hated my mother.
491
00:32:57,590 --> 00:32:59,626
I should say
it was my stepmother.
492
00:32:59,659 --> 00:33:01,894
Oh, that's just an
ordinary sort of hatred.
493
00:33:01,928 --> 00:33:04,130
Mine's more special.
494
00:33:04,163 --> 00:33:05,965
Why?
495
00:33:05,998 --> 00:33:09,001
Because my mother's a Jezebel.
496
00:33:09,035 --> 00:33:12,805
She's so overloaded
with sex that it sparkles.
497
00:33:12,839 --> 00:33:14,574
She's golden and striped,
498
00:33:14,607 --> 00:33:16,676
like something in the jungle.
499
00:33:16,709 --> 00:33:18,778
You sound proud of her.
500
00:33:18,811 --> 00:33:21,614
Oh! How could you be
expected to understand?
501
00:33:21,648 --> 00:33:23,616
Here. I'll read
your silly old book.
502
00:33:23,650 --> 00:33:26,385
Anything's better
than talking to you.
503
00:33:30,623 --> 00:33:33,192
Page one, chapter one.
504
00:33:33,225 --> 00:33:36,162
"Dainty little Daphne,
only four years old,
505
00:33:36,195 --> 00:33:38,130
smiled with childish glee...
506
00:33:38,164 --> 00:33:40,132
as she picked up her hatchet...
507
00:33:40,166 --> 00:33:43,570
and nimbly chopped her governess
into many small pieces.
508
00:33:43,603 --> 00:33:45,972
Then, bounding up the stairs
to her mother's room--"
509
00:33:46,005 --> 00:33:47,874
She'll be here tomorrow,
you know.
510
00:33:47,907 --> 00:33:49,709
Who will?
511
00:33:49,742 --> 00:33:51,578
Your mother.
512
00:33:51,611 --> 00:33:52,845
Oh?
513
00:33:52,879 --> 00:33:54,881
I wasn't informed.
514
00:33:54,914 --> 00:33:56,616
Well, I'm not interested.
515
00:33:56,649 --> 00:33:58,518
What she does has nothing
to do with me.
516
00:33:58,551 --> 00:34:00,186
I see.
517
00:34:00,219 --> 00:34:02,455
Now suppose you begin again.
518
00:34:02,489 --> 00:34:04,423
The original version this time.
519
00:34:05,592 --> 00:34:07,560
I suppose I'll have to.
520
00:34:07,594 --> 00:34:09,529
You're the boss, aren't you?
521
00:34:09,562 --> 00:34:10,963
Yes.
522
00:34:16,168 --> 00:34:18,471
"It was a lovely
summer's morning.
523
00:34:18,505 --> 00:34:20,873
The cathedral bells
tolled harmoniously...
524
00:34:20,907 --> 00:34:24,110
over the great
and fruitful valley.
525
00:34:24,143 --> 00:34:26,979
Ding-dong, ding-dong."
526
00:34:33,152 --> 00:34:35,755
Oh, Maitland, one thing more.
527
00:34:35,788 --> 00:34:39,559
Don't greet Miss Olivia
too effusively.
528
00:34:39,592 --> 00:34:42,228
I want her to understand
that her comings and goings...
529
00:34:42,261 --> 00:34:44,731
do not disturb us
in the very least.
530
00:34:44,764 --> 00:34:46,766
Not too effusively.
531
00:34:48,267 --> 00:34:50,570
Yes.
532
00:35:45,758 --> 00:35:47,259
Welcome home, Miss Olivia.
533
00:35:47,293 --> 00:35:49,089
Maitland, how good to see you.
534
00:35:49,214 --> 00:35:52,184
Now tell me. Where's Laurel?
I think she's up in her room.
535
00:35:52,264 --> 00:35:54,801
And your mother
is in the drawing room.
536
00:35:58,738 --> 00:35:59,738
Mother.
537
00:36:01,340 --> 00:36:02,875
Olivia, my girl.
538
00:36:08,981 --> 00:36:10,583
Now--
539
00:36:12,885 --> 00:36:15,054
Let me look at you.
540
00:36:19,892 --> 00:36:21,794
Yes, I'm pregnant.
541
00:36:21,828 --> 00:36:23,730
I'd no idea.
542
00:36:23,763 --> 00:36:25,297
A little surprise.
543
00:36:25,331 --> 00:36:27,763
You're so healthy and tanned,
in spite of it.
544
00:36:27,873 --> 00:36:30,818
Mother, how's Laurel?
Where is she? Has she changed?
545
00:36:30,903 --> 00:36:33,005
Ask about me, Olivia.
Ask about me.
546
00:36:33,039 --> 00:36:35,007
I do. I would.
547
00:36:35,041 --> 00:36:38,711
All I can seem to say
is Laurel, Laurel, Laurel.
548
00:36:38,745 --> 00:36:40,379
Where is she?
549
00:36:40,412 --> 00:36:42,649
Tell me about her.
550
00:36:44,016 --> 00:36:45,652
Does she ask about me?
551
00:36:47,419 --> 00:36:50,256
What does she feel
about my coming to see her?
552
00:36:50,289 --> 00:36:52,091
Mother!
553
00:36:52,124 --> 00:36:55,127
At my age I've earned a drink
in the afternoon.
554
00:36:55,161 --> 00:36:57,830
That's not what I meant.
You haven't answered me.
555
00:36:57,864 --> 00:36:59,632
Where's Laurel?
556
00:36:59,666 --> 00:37:03,202
You know, you shouldn't wear beige
with your skin that color.
557
00:37:03,235 --> 00:37:07,306
So, we take up
where we left off.
558
00:37:07,339 --> 00:37:10,042
Laurel is happy here.
Why don't you leave her alone?
559
00:37:10,076 --> 00:37:13,112
Because she's my daughter,
not yours.
560
00:37:13,145 --> 00:37:15,815
Did you wear the scarf
on purpose to annoy me?
561
00:37:15,848 --> 00:37:18,685
What you wear
is a language to me.
562
00:37:18,718 --> 00:37:22,288
Does it never become possible to talk
as one grown woman to another?
563
00:37:22,321 --> 00:37:24,657
Not so long as
you refuse to grow up.
564
00:37:24,691 --> 00:37:28,160
Please. I don't want to
fight old battles.
565
00:37:28,194 --> 00:37:30,629
I just want to see my daughter.
566
00:37:40,372 --> 00:37:42,108
Yes, madam?
567
00:37:42,141 --> 00:37:44,310
Tell Miss Laurel
her mother is here.
568
00:37:44,343 --> 00:37:46,879
Very good, madam.
569
00:37:46,921 --> 00:37:48,862
Why do you come here now?
570
00:37:48,948 --> 00:37:51,501
Why try to see her now?
Now? But I always wanted--
571
00:37:51,526 --> 00:37:53,419
But you're going to
have another child.
572
00:37:53,452 --> 00:37:55,421
This child's the unknown.
573
00:37:55,454 --> 00:37:57,256
Laurel's my daughter.
574
00:37:57,289 --> 00:38:00,426
That's why I want her now,
before I begin to love the baby too much.
575
00:38:00,459 --> 00:38:03,730
So, when it suits your convenience
you want her.
576
00:38:03,763 --> 00:38:05,698
You want to take her,
577
00:38:05,732 --> 00:38:08,134
who came to me, who ran to me...
578
00:38:08,167 --> 00:38:10,837
as an asylum
from your indifference.
579
00:38:10,870 --> 00:38:12,905
It was not indifference.
580
00:38:12,939 --> 00:38:16,175
It was a difficult
and painful thing to do.
581
00:38:16,208 --> 00:38:20,112
I tried to explain,
but you wouldn't let her read my letters.
582
00:38:20,146 --> 00:38:22,949
You never even let her meet the man I love--
the man I married.
583
00:38:22,982 --> 00:38:24,784
You deserted her.
584
00:38:24,817 --> 00:38:28,087
You left her in the ruins of a marriage,
a marriage I made.
585
00:38:28,120 --> 00:38:30,122
For you, not me.
You left her.
586
00:38:30,156 --> 00:38:31,858
You left your husband.
587
00:38:31,891 --> 00:38:33,793
You drove him to his death.
588
00:38:33,826 --> 00:38:35,327
You lie!
589
00:38:35,361 --> 00:38:37,196
I had nothing to do with it.
590
00:38:40,933 --> 00:38:43,202
Oh, Mother,
591
00:38:43,235 --> 00:38:47,173
of a thousand thousand rows
between you and me--
592
00:38:47,206 --> 00:38:50,176
and this not,
I know, the last one--
593
00:38:50,209 --> 00:38:53,112
be on my side.
594
00:38:53,145 --> 00:38:55,782
Oh, for once be on my side.
595
00:38:56,849 --> 00:38:58,517
Help me.
596
00:38:58,550 --> 00:39:00,853
How dare you ask that.
597
00:39:00,887 --> 00:39:04,490
You who've hated and fought me
every day of your life,
598
00:39:04,523 --> 00:39:06,392
scorned my principles,
599
00:39:06,425 --> 00:39:08,995
scoffed at my ideals,
600
00:39:09,028 --> 00:39:11,030
ripped decency to shreds.
601
00:39:11,063 --> 00:39:13,532
How dare you even
set foot in this house,
602
00:39:13,565 --> 00:39:15,968
let alone try
to take Laurel back.
603
00:39:16,002 --> 00:39:18,237
I'm sorry.
604
00:39:18,270 --> 00:39:20,907
I've looked for Miss Laurel.
She's not in her room or--
605
00:39:20,940 --> 00:39:23,175
Then get Miss Madrigal
to help you!
606
00:39:23,209 --> 00:39:25,144
Find Laurel and bring her here.
607
00:39:25,177 --> 00:39:26,846
Yes, madam.
608
00:39:53,605 --> 00:39:56,408
Well, that's the last
of her usual hiding places.
609
00:39:56,442 --> 00:39:58,277
Isn't there anywhere else?
610
00:39:58,310 --> 00:40:02,214
You know as well as I do she won't be found
before she wants to be found.
611
00:40:02,248 --> 00:40:04,116
Then she'll be quite impossible
to avoid.
612
00:40:04,150 --> 00:40:06,018
You give up easily.
613
00:40:06,052 --> 00:40:08,955
You wouldn't conspire to keep Laurel
from her mother, would you?
614
00:40:08,988 --> 00:40:11,891
Miss Madrigal, you and I
want the same thing for Laurel.
615
00:40:11,924 --> 00:40:14,093
Her happiness,
wherever it takes her.
616
00:40:14,126 --> 00:40:16,562
Yes, of course.
I'm sorry.
617
00:40:28,407 --> 00:40:30,877
Well?
Is she coming?
618
00:40:30,910 --> 00:40:32,912
We can't find her anywhere,
Mrs. St. Maugham.
619
00:40:32,945 --> 00:40:35,147
I see.
Do you think--
620
00:40:35,181 --> 00:40:37,917
This is Laurel's mother.
621
00:40:37,950 --> 00:40:40,286
This is Miss Madrigal,
Laurel's governess.
622
00:40:40,319 --> 00:40:43,055
How do you do?
Do you think something's happened to her?
623
00:40:43,089 --> 00:40:45,391
It's not likely.
She's a resourceful girl.
624
00:40:45,424 --> 00:40:47,435
She'll probably pick her own time
to present herself.
625
00:40:47,459 --> 00:40:49,261
She likes to make
a good entrance.
626
00:40:49,295 --> 00:40:51,130
Yes. Now you're both dismissed.
627
00:40:51,163 --> 00:40:54,100
No, wait.
I'd like to hear more about Laurel.
628
00:40:54,133 --> 00:40:57,536
Some other time.
They have other duties.
629
00:40:57,569 --> 00:40:59,305
Please, please.
Get on with them.
630
00:40:59,338 --> 00:41:01,373
Laurel has good instincts.
631
00:41:01,407 --> 00:41:04,143
I think in the end
they will serve her well.
632
00:41:04,176 --> 00:41:08,447
Miss Madrigal, I did not engage you
as a fortune-teller.
633
00:41:17,853 --> 00:41:20,510
She was only being kind.
Yes. She pities you.
634
00:41:20,692 --> 00:41:23,095
Because it's quite obvious
to everyone else...
635
00:41:23,129 --> 00:41:25,331
that Laurel can't stand
the sight of you.
636
00:41:25,364 --> 00:41:28,234
I don't believe that.
I won't.
637
00:41:28,267 --> 00:41:30,970
I don't even believe
she knows I'm here.
638
00:41:31,003 --> 00:41:33,139
I think you've hidden her
miles away.
639
00:41:33,172 --> 00:41:36,142
No, she's running from you,
as you ran from me.
640
00:41:36,175 --> 00:41:38,477
A family trait.
641
00:41:38,510 --> 00:41:41,047
Very well.
I'll go.
642
00:41:41,080 --> 00:41:42,548
But I'll be back.
What for?
643
00:41:42,581 --> 00:41:45,184
To take Laurel out of here
and with me.
644
00:41:45,217 --> 00:41:47,453
You can't!
I can and will.
645
00:41:47,486 --> 00:41:49,989
I'll have the necessary
legal papers then.
646
00:41:50,022 --> 00:41:52,191
If Laurel's not here
when I return,
647
00:41:52,224 --> 00:41:54,626
I'll use the full weight
of the law against you.
648
00:41:54,660 --> 00:41:56,362
I'm still her mother.
649
00:41:56,395 --> 00:41:59,065
An unfit mother,
and I can prove it.
650
00:41:59,098 --> 00:42:02,668
I give you warning.
Don't fail to have her here when I return.
651
00:42:29,395 --> 00:42:32,131
Hello? Hello? Yes?
652
00:42:32,164 --> 00:42:34,600
This is Litlington 3-9.
653
00:42:34,633 --> 00:42:38,337
Yes, this is Mrs. Drexel
St. Maugham speaking.
654
00:42:38,370 --> 00:42:41,440
Yes, well, I want to speak
to Judge McWhirrey.
655
00:42:41,473 --> 00:42:43,175
Oh!
Oh, he's there?
656
00:42:43,209 --> 00:42:45,144
Oh, all right.
I'll hold on.
657
00:42:48,580 --> 00:42:51,117
Puppy?
Is that you?
658
00:42:51,150 --> 00:42:53,986
Yes, I've been trying
to get you for ages.
659
00:42:54,020 --> 00:42:56,622
Oh, fine, fine.
660
00:42:56,655 --> 00:42:59,391
Yes, I'm quite indestructible.
661
00:42:59,425 --> 00:43:03,229
Yes, but the truth is,
I'm in the most desperate need of you.
662
00:43:03,262 --> 00:43:05,231
In a legal sense.
663
00:43:05,264 --> 00:43:08,634
No, no.
No, not over the telephone.
664
00:43:08,667 --> 00:43:10,702
Can't you come here?
665
00:43:10,736 --> 00:43:13,639
Spend a day or so with us
at Bellfontaine?
666
00:43:15,041 --> 00:43:18,510
Yes, yes, it is
quite that important.
667
00:43:18,544 --> 00:43:21,113
Laurel's whole life
may depend on it.
668
00:44:30,249 --> 00:44:32,151
Don't be frightened, Laurel.
669
00:44:32,184 --> 00:44:34,653
I've been looking for you.
What for?
670
00:44:34,686 --> 00:44:37,423
I've been worried about you.
Then I saw your fire.
671
00:44:37,456 --> 00:44:40,326
I told you I'd light one
whenever I felt like it.
672
00:44:40,359 --> 00:44:44,630
Yes, and Maitland told me
you'd be found whenever you felt like it.
673
00:44:44,663 --> 00:44:46,232
I'm hungry.
674
00:44:47,299 --> 00:44:49,435
Has she gone?
675
00:44:49,468 --> 00:44:51,870
Why didn't you have the courtesy
to speak to her?
676
00:44:51,903 --> 00:44:55,174
Miss Madrigal, you are
a 12-pound-a-week governess,
677
00:44:55,207 --> 00:44:57,143
which means
you are a failure in life.
678
00:44:57,176 --> 00:44:58,877
So please don't try to run mine.
679
00:44:58,910 --> 00:45:00,712
Now look here!
680
00:45:00,746 --> 00:45:02,848
I can be 10 times
as hard as you,
681
00:45:02,881 --> 00:45:04,883
with words or anything else.
682
00:45:04,916 --> 00:45:09,521
You will no longer speak to me
or any other adult as if we were cattle.
683
00:45:09,555 --> 00:45:13,359
You will recognize that we have had
experiences in life beyond yours...
684
00:45:13,392 --> 00:45:15,427
and that your mother loves you,
685
00:45:15,461 --> 00:45:18,497
or is trying to love you,
with all her heart.
686
00:45:20,366 --> 00:45:23,402
My mother never loved anybody
in the world but herself.
687
00:45:23,435 --> 00:45:25,404
You don't believe that.
688
00:45:25,437 --> 00:45:30,242
My mother was married to a very
important man-- my father.
689
00:45:30,267 --> 00:45:32,252
One night she didn't come
and kiss me good night.
690
00:45:32,277 --> 00:45:33,379
She didn't have time.
691
00:45:33,412 --> 00:45:36,315
Oh, it's a little thing.
It grows big in your mind.
692
00:45:36,348 --> 00:45:40,319
I sat up in my room and I cried
because she did have time.
693
00:45:40,352 --> 00:45:44,290
But not for me or my father,
694
00:45:44,323 --> 00:45:48,860
but for somebody she stood with in
the shadows of the doorway downstairs,
695
00:45:48,894 --> 00:45:53,332
somebody she stood there kissing
and hugging and making love to,
696
00:45:53,365 --> 00:45:55,467
somebody she got
into the car with...
697
00:45:55,501 --> 00:45:57,869
and drove off with
and lived with...
698
00:45:57,903 --> 00:46:01,207
and never came back
to see me or my father again.
699
00:46:01,240 --> 00:46:02,608
Come, Laurel.
700
00:46:02,641 --> 00:46:05,244
Tell me how much she loves me,
Miss Madrigal.
701
00:46:05,277 --> 00:46:08,314
Quote me
something philosophical.
702
00:46:08,347 --> 00:46:12,484
Do you know what my father did when
he realized what she'd done to him?
703
00:46:12,518 --> 00:46:15,221
He put a gun to his head...
704
00:46:15,254 --> 00:46:17,155
and killed himself.
705
00:46:17,989 --> 00:46:19,891
I was in the room.
706
00:46:21,827 --> 00:46:23,695
Now, Miss Madrigal,
707
00:46:23,729 --> 00:46:27,466
you clever, ingenious,
experienced woman,
708
00:46:27,499 --> 00:46:30,369
tell me how to love
everybody in the world.
709
00:46:30,402 --> 00:46:32,604
Quote me a proverb, a motto.
710
00:46:32,638 --> 00:46:34,706
Give me a piece of sugar...
711
00:46:34,740 --> 00:46:38,310
that will make life taste
like one big lollipop.
712
00:46:39,378 --> 00:46:41,247
Try!
713
00:46:42,648 --> 00:46:44,250
Laurel!
714
00:46:45,851 --> 00:46:47,486
Laurel!
715
00:46:53,325 --> 00:46:55,827
Oh, go ahead and cry, Laurel.
716
00:46:55,861 --> 00:46:58,564
Cry as long and as hard as you want.
717
00:46:58,597 --> 00:47:01,267
Cry until you can't cry anymore.
718
00:47:01,300 --> 00:47:03,469
No, no, no.
I hate to cry.
719
00:47:03,502 --> 00:47:04,970
Don't.
I hate it.
720
00:47:05,003 --> 00:47:06,872
God made tears to be cried.
721
00:47:08,407 --> 00:47:11,310
Oh, why must everywhere else
in the world...
722
00:47:11,343 --> 00:47:13,011
be so beautiful...
723
00:47:13,044 --> 00:47:16,282
and this place be so ugly?
724
00:47:16,315 --> 00:47:19,651
Oh, if only I could be
anywhere but where I am,
725
00:47:19,685 --> 00:47:21,887
anybody but who I am.
726
00:47:21,920 --> 00:47:23,655
Oh, come on.
727
00:47:23,689 --> 00:47:26,992
Now then, where and what
do you want to be?
728
00:47:30,529 --> 00:47:32,364
Dead...
729
00:47:32,398 --> 00:47:34,333
and in hell.
730
00:47:34,366 --> 00:47:35,867
Laurel!
731
00:47:35,901 --> 00:47:38,437
Let me go.
Laurel, you don't mean that.
732
00:47:38,470 --> 00:47:39,938
I meant every word of it!
733
00:47:39,971 --> 00:47:41,740
You do not!
734
00:47:46,778 --> 00:47:49,047
Oh, no.
I don't mean it.
735
00:47:49,080 --> 00:47:51,450
I don't mean it at all!
736
00:47:55,887 --> 00:47:58,424
Don't you come near me.
737
00:47:58,464 --> 00:48:01,434
And don't you get the wrong impression
about what I just did.
738
00:48:01,460 --> 00:48:02,203
Laurel--
739
00:48:02,228 --> 00:48:04,430
I'd have put my arms around
a post or a rock just then.
740
00:48:04,463 --> 00:48:06,332
Laurel.
741
00:48:06,365 --> 00:48:08,967
I don't trust you any more
than I trust my own mother!
742
00:48:09,000 --> 00:48:10,802
Laurel!
743
00:49:49,935 --> 00:49:52,070
Miss Madrigal.
Won't you come in?
744
00:49:52,103 --> 00:49:55,974
I'm sorry. I didn't know you were here.
I came down for a book.
745
00:49:56,007 --> 00:49:57,776
Oh, that's quite all right.
746
00:49:57,809 --> 00:49:59,678
Come sit down.
747
00:49:59,711 --> 00:50:01,539
It doesn't matter.
Don't let me disturb you.
748
00:50:01,578 --> 00:50:02,848
You're not disturbing me.
749
00:50:02,881 --> 00:50:07,118
On the contrary, I have far too much
of my own company these days.
750
00:50:13,492 --> 00:50:16,161
Laurel is not at her best
through mahogany.
751
00:50:16,194 --> 00:50:17,863
Is she--
Yes.
752
00:50:17,896 --> 00:50:20,932
Oh--
Now, may I help?
753
00:50:20,966 --> 00:50:23,201
Something to, uh,
keep you awake...
754
00:50:23,234 --> 00:50:25,136
or put you to sleep?
755
00:50:29,475 --> 00:50:30,876
Will you tell me something?
756
00:50:30,909 --> 00:50:32,578
About what?
757
00:50:32,611 --> 00:50:34,145
Laurel's father.
758
00:50:34,179 --> 00:50:37,182
Did he really shoot himself
in front of her?
759
00:50:37,215 --> 00:50:40,085
He died of a liver ailment,
the result of too much liquor.
760
00:50:43,622 --> 00:50:46,658
How to tell the truths
from the lies?
761
00:50:46,692 --> 00:50:49,194
Much of what Laurel says
is dramatized truth.
762
00:50:49,227 --> 00:50:52,197
The lies are very carefully salted in.
763
00:50:52,230 --> 00:50:54,466
She told me you killed
your wife and child.
764
00:50:54,500 --> 00:50:56,502
Truth.
765
00:50:56,535 --> 00:50:59,471
A motorcar accident.
I was driving.
766
00:50:59,505 --> 00:51:01,907
I'm sorry.
767
00:51:04,109 --> 00:51:06,144
And the Hyde Park incident?
768
00:51:06,177 --> 00:51:09,515
Well, the truth of that could be no more
than a smile or a wink by some passing man.
769
00:51:09,548 --> 00:51:11,617
You don't believe
she was attacked?
770
00:51:11,650 --> 00:51:14,486
Mrs. St. Maugham would never
allow a doctor to examine her...
771
00:51:14,520 --> 00:51:16,655
or the police to question her.
772
00:51:16,688 --> 00:51:17,685
I know it sounds incredible,
773
00:51:17,710 --> 00:51:19,501
a 12-year-old child to make up
this fantastic--
774
00:51:19,525 --> 00:51:21,192
An only child is never 12.
775
00:51:22,994 --> 00:51:25,163
You'll like this.
It's a good year.
776
00:51:25,196 --> 00:51:27,132
I usually keep it for myself.
777
00:51:27,165 --> 00:51:29,568
Please.
No, I--
778
00:51:29,601 --> 00:51:31,469
I think you need it.
779
00:51:51,590 --> 00:51:55,226
Odd. I feel as if you've taken me
into your own house.
780
00:51:55,260 --> 00:51:58,296
When it's quiet like this
I think of it that way--
781
00:51:58,329 --> 00:51:59,931
my house.
782
00:52:01,166 --> 00:52:03,935
A fine library,
great wine cellar,
783
00:52:03,969 --> 00:52:05,904
warm, comfortable rooms.
784
00:52:05,937 --> 00:52:08,073
An estate, Miss Madrigal.
785
00:52:09,107 --> 00:52:11,109
What more could any man want?
786
00:52:11,142 --> 00:52:13,779
And how else
can I acquire so much?
787
00:52:13,812 --> 00:52:16,682
I have it all to myself
eight months out of the year.
788
00:52:16,715 --> 00:52:20,652
It's only in the summer
that I open my house to others.
789
00:52:20,686 --> 00:52:23,622
Are your guests
always so active?
790
00:52:24,756 --> 00:52:26,925
Well, that depends
on the climate.
791
00:52:26,958 --> 00:52:29,795
But now you're here,
even that's improving.
792
00:52:31,897 --> 00:52:34,032
Now, don't misunderstand me.
793
00:52:34,065 --> 00:52:37,235
This is my family,
whatever their faults.
794
00:52:37,268 --> 00:52:39,838
But you mustn't take on
their emotional burdens.
795
00:52:39,871 --> 00:52:41,807
You're not paid enough for that.
796
00:52:41,840 --> 00:52:43,709
I might say the same of you.
797
00:52:43,742 --> 00:52:45,276
No.
798
00:52:45,310 --> 00:52:47,646
No, it's--
it's different with me.
799
00:52:47,679 --> 00:52:49,948
Mrs. St. Maugham needed you.
800
00:52:49,981 --> 00:52:52,283
She took me in
because I needed her.
801
00:52:52,317 --> 00:52:54,052
When the war finished,
802
00:52:54,085 --> 00:52:57,155
my wife and I bought
a small hotel near Brighton.
803
00:52:57,188 --> 00:52:59,791
Mrs. St. Maugham used to come
and stay with us.
804
00:52:59,825 --> 00:53:01,627
After the accident, I, uh--
805
00:53:02,861 --> 00:53:04,295
I went to pieces.
806
00:53:04,329 --> 00:53:06,331
She was very kind.
807
00:53:06,364 --> 00:53:08,199
She made a place for me here.
808
00:53:08,233 --> 00:53:10,135
And you've stayed ever since.
809
00:53:10,168 --> 00:53:13,171
Yes.
I've made a new life for myself.
810
00:53:13,204 --> 00:53:17,075
I've been able to continue
my interrupted education.
811
00:53:17,108 --> 00:53:20,946
By reading the Great True
British Crime series?
812
00:53:20,979 --> 00:53:22,748
Well, this is an education--
813
00:53:22,781 --> 00:53:24,683
an education on
the reason for killing.
814
00:53:24,716 --> 00:53:27,218
It's fascinating.
I'm sure.
815
00:53:27,252 --> 00:53:30,188
When a man kills, it's the one act
he does totally alone.
816
00:53:30,221 --> 00:53:32,257
The world isn't with him.
817
00:53:32,290 --> 00:53:35,627
Therefore, his convictions
must be tremendous.
818
00:53:35,661 --> 00:53:37,729
I admire people
with convictions.
819
00:53:39,364 --> 00:53:42,100
People don't kill reasonably.
820
00:53:42,133 --> 00:53:44,870
They kill unreasonably,
821
00:53:44,903 --> 00:53:46,304
passionately.
822
00:53:50,375 --> 00:53:53,078
Thank you for the wine.
823
00:53:53,111 --> 00:53:55,246
Before you go,
let me give you a book.
824
00:53:55,280 --> 00:53:57,716
Any book.
825
00:53:57,749 --> 00:54:00,085
For Laurel's benefit--
if she's still about.
826
00:54:01,319 --> 00:54:03,755
Now, what do you fancy?
827
00:54:03,789 --> 00:54:06,391
Arnold Bennett.
Conan Doyle.
828
00:54:06,424 --> 00:54:08,126
Hemingway.
829
00:54:08,159 --> 00:54:10,228
Uh, H.G. Wells.
830
00:54:11,930 --> 00:54:15,266
Perhaps you feel like something
a bit more contemporary.
831
00:54:17,235 --> 00:54:18,770
How about this one?
832
00:54:21,372 --> 00:54:24,275
That's Mrs. Maugham's
collection of old admirers.
833
00:54:24,309 --> 00:54:26,244
Three members of Parliament.
834
00:54:26,277 --> 00:54:28,379
The usual percentage
of undiscovered artists.
835
00:54:28,413 --> 00:54:30,682
A Lord Mayor.
836
00:54:30,716 --> 00:54:32,383
Do you know one of them?
837
00:54:33,785 --> 00:54:35,120
Thank you.
838
00:54:37,388 --> 00:54:40,892
I have a feeling you want to finish
this conversation. Good night.
839
00:55:00,345 --> 00:55:02,247
Ah!
840
00:55:02,280 --> 00:55:03,915
Good morning!
Good morning!
841
00:55:03,949 --> 00:55:05,884
Good morning, Grandloo.
842
00:55:05,917 --> 00:55:08,954
Oh, what a glorious morning.
843
00:55:08,987 --> 00:55:12,290
What a marvelous morning
for intrigue and for secrets.
844
00:55:13,424 --> 00:55:16,027
Ah, here comes
dear, dear Maitland.
845
00:55:16,061 --> 00:55:18,063
I was just saying,
Maitland dear,
846
00:55:18,096 --> 00:55:21,767
that some mornings are better
for secrets than others.
847
00:55:21,800 --> 00:55:23,835
This one, for instance,
has that--
848
00:55:23,869 --> 00:55:26,304
special feeling.
849
00:55:26,337 --> 00:55:28,406
For making secrets
or breaking them?
850
00:55:28,439 --> 00:55:30,408
I haven't decided that yet.
851
00:55:30,441 --> 00:55:32,778
More coffee, Miss Madrigal?
No, thank you.
852
00:55:32,811 --> 00:55:34,780
Oh, Maitland.
853
00:55:34,813 --> 00:55:37,515
You'll make some woman
a marvelous husband.
854
00:55:37,548 --> 00:55:39,785
None for me, thank you.
I'll just have brandy.
855
00:55:39,818 --> 00:55:41,753
Straight or with soda,
Miss Laurel?
856
00:55:41,787 --> 00:55:45,223
Laurel, when you take your first drink--
if ever--
857
00:55:45,256 --> 00:55:47,358
it will not be brandy
at breakfast.
858
00:55:47,392 --> 00:55:50,261
Oh, Grandloo, I've been
drinking heavily for years,
859
00:55:50,295 --> 00:55:52,764
ever since that terrible night.
860
00:55:52,798 --> 00:55:54,900
Ask Maitland.
I've drunk all the burgundy...
861
00:55:54,933 --> 00:55:57,202
from 1917 to 1941.
862
00:55:57,235 --> 00:55:58,904
Quite impossible, madam.
863
00:55:58,937 --> 00:56:00,872
How do you know?
I drank it myself.
864
00:56:04,575 --> 00:56:07,178
And what else is on the menu
this morning, boss?
865
00:56:07,212 --> 00:56:09,514
Mathematics?
Personality development?
866
00:56:09,547 --> 00:56:12,417
Sex education?
Laurel!
867
00:56:12,450 --> 00:56:15,787
Well, I've got to learn sometime
or I'll never get the hang of it.
868
00:56:15,821 --> 00:56:18,189
You may get the sketching
materials from your room.
869
00:56:18,223 --> 00:56:19,991
After you finish breakfast.
870
00:56:21,326 --> 00:56:23,294
To hear is to obey.
871
00:56:23,328 --> 00:56:27,432
Why should I be the only one
to resist your persuasive charm?
872
00:56:37,075 --> 00:56:39,344
"More coffee, Miss Madrigal?"
873
00:56:39,377 --> 00:56:42,013
"Oh, certainly, Miss Madrigal."
874
00:56:42,047 --> 00:56:44,850
"Oh, whatever you say,
Miss Madrigal."
875
00:56:44,883 --> 00:56:49,554
Oh, Maitland, is love blossoming
in the servants' quarters?
876
00:56:49,587 --> 00:56:52,157
Simple kindness
is so rare in this house...
877
00:56:52,190 --> 00:56:54,392
that it's instantly
mistaken for passion.
878
00:56:54,425 --> 00:56:57,028
Oh, Mrs. Williams, I didn't see you.
How well you look.
879
00:56:57,062 --> 00:56:58,563
And how's dear Mr. Williams?
880
00:56:58,596 --> 00:57:01,066
Oh, much better, thank you, Miss Laurel.
Much better.
881
00:57:01,099 --> 00:57:03,477
And what sort of kindnesses were you
and Miss Madrigal exchanging...
882
00:57:03,501 --> 00:57:06,237
in the library last night?
We met quite by accident.
883
00:57:06,271 --> 00:57:09,841
Gentlemen of the jury,
I ask you.
884
00:57:09,875 --> 00:57:12,410
And do you deny that you
like her a little, Maitland?
885
00:57:12,443 --> 00:57:15,981
Perhaps even love her a little?
886
00:57:16,014 --> 00:57:18,884
The very fact that you can't
answer proves that you do.
887
00:57:18,917 --> 00:57:20,886
In what court of law?
888
00:57:20,919 --> 00:57:23,121
In the court of the human heart.
889
00:57:23,154 --> 00:57:24,956
Oh, and what a shame.
890
00:57:24,990 --> 00:57:27,525
The great 20th-century tragedy.
891
00:57:27,558 --> 00:57:30,195
She's not in your class, Maitland.
Now, that's enough.
892
00:57:30,228 --> 00:57:31,997
But consider the evidence.
That's enough.
893
00:57:32,030 --> 00:57:33,865
How she came to us with nothing.
894
00:57:33,899 --> 00:57:35,500
She writes no letters.
She receives none.
895
00:57:35,533 --> 00:57:37,602
She's never even had
a phone call.
896
00:57:37,635 --> 00:57:39,404
Maybe she's out of something--
897
00:57:39,437 --> 00:57:41,506
something like
an alcoholic sanatorium...
898
00:57:41,539 --> 00:57:43,474
or a madhouse.
899
00:57:43,508 --> 00:57:46,878
Do you think Grandloo would want
a madwoman watching over me?
900
00:57:46,912 --> 00:57:48,413
It would only be simple justice,
901
00:57:48,446 --> 00:57:50,615
considering all the governesses
you've driven mad.
902
00:57:50,648 --> 00:57:53,351
But we have to know,
don't we, you and I?
903
00:57:53,384 --> 00:57:55,253
I hope you're not asking me
to spy for you.
904
00:57:55,286 --> 00:57:57,155
To observe.
No.
905
00:57:57,188 --> 00:57:58,924
Maitland!
No.
906
00:58:01,392 --> 00:58:03,128
All right then.
907
00:58:03,161 --> 00:58:06,197
I'll have to do my own spying.
908
00:58:06,231 --> 00:58:08,934
Well, isn't that rather
beneath your talents?
909
00:58:08,967 --> 00:58:11,269
After all, she doesn't
even lock her door.
910
00:58:12,938 --> 00:58:14,973
It wouldn't matter.
911
00:58:15,006 --> 00:58:18,076
A locked door never kept me
out of your room, did it?
912
00:58:23,681 --> 00:58:25,416
There we are, sir.
913
00:58:25,450 --> 00:58:29,520
Safety, security and privacy--
all in one neat package.
914
00:58:31,289 --> 00:58:34,225
Ah, the price, sir,
will be nine shillings and 11 pence.
915
00:58:34,259 --> 00:58:35,994
Is there anything else, sir?
916
00:58:36,027 --> 00:58:37,558
No, thank you.
This ought to do the trick.
917
00:58:37,583 --> 00:58:38,378
Right, sir.
918
00:58:40,531 --> 00:58:42,934
And, uh, one penny change, sir.
919
00:58:42,968 --> 00:58:44,369
Good-bye. Good-bye, sir.
920
00:58:44,402 --> 00:58:46,137
Good day, madam.
Good day.
921
00:58:48,173 --> 00:58:51,085
You must have something quite valuable
in the house to take such precautions.
922
00:58:51,109 --> 00:58:53,378
Well, that's one way of putting it.
For you.
923
00:58:53,411 --> 00:58:55,680
For me? What for?
Your door.
924
00:58:55,713 --> 00:58:59,484
I'm not in the habit
of locking my door.
925
00:58:59,517 --> 00:59:02,287
Even if you were,
a skeleton key could still open it.
926
00:59:02,320 --> 00:59:04,489
Laurel has the idea
of searching your room.
927
00:59:04,522 --> 00:59:07,225
I advise a good padlock.
928
00:59:07,258 --> 00:59:09,594
I don't care much for locks.
929
00:59:09,627 --> 00:59:11,496
Nevertheless,
they're the principal reason...
930
00:59:11,529 --> 00:59:14,699
for whatever honesty
still exists in our society today.
931
00:59:16,167 --> 00:59:18,269
Well, that completes
my purchases.
932
00:59:18,303 --> 00:59:20,271
Now, what about yours?
There's nothing I need.
933
00:59:20,305 --> 00:59:23,241
Oh, there must be something--
hairpins, nylons, cologne.
934
00:59:23,274 --> 00:59:25,043
Just the fresh air.
935
00:59:25,076 --> 00:59:28,046
That's what I really came along for,
not this, certainly.
936
00:59:28,079 --> 00:59:30,181
I'm afraid that's a must.
937
00:59:30,215 --> 00:59:31,983
Laurel's in
for a disappointment.
938
00:59:32,017 --> 00:59:33,985
I've nothing hidden in my room.
939
00:59:34,019 --> 00:59:36,187
Or anywhere?
940
00:59:36,221 --> 00:59:38,990
My life has been quite dull.
941
00:59:39,024 --> 00:59:40,758
I don't believe that's possible.
942
00:59:40,791 --> 00:59:43,194
In fact, in your own quiet way,
943
00:59:43,228 --> 00:59:46,397
you're the most exciting thing that's
happened to the St. Maugham household...
944
00:59:46,431 --> 00:59:48,266
since I've been there.
945
00:59:48,299 --> 00:59:52,137
Maitland--
I know what you're thinking.
946
00:59:52,170 --> 00:59:54,539
"Here comes another problem
for me to handle."
947
00:59:54,572 --> 00:59:56,241
Well, don't worry.
948
00:59:56,274 --> 00:59:58,509
My admiration knows its place.
949
00:59:58,543 --> 01:00:00,511
It wasn't that.
It's--
950
01:00:00,545 --> 01:00:02,780
Why exciting?
951
01:00:02,813 --> 01:00:05,350
Have I done anything
or said anything?
952
01:00:05,383 --> 01:00:08,119
It's what you haven't done
and haven't said.
953
01:00:08,153 --> 01:00:10,155
Now you sound like Laurel.
954
01:00:10,188 --> 01:00:13,024
Well, we're both amateur detectives.
955
01:00:13,058 --> 01:00:14,792
With one difference.
956
01:00:14,825 --> 01:00:18,596
To me the unsolved mysteries
are far the most exciting.
957
01:04:40,558 --> 01:04:42,460
None for me, thank you.
958
01:04:42,493 --> 01:04:44,695
But it's sherry trifle,
your favorite.
959
01:04:44,729 --> 01:04:46,964
I have a new favorite.
960
01:04:46,997 --> 01:04:50,368
You've scarcely touched your food.
Is anything wrong?
961
01:04:50,401 --> 01:04:52,036
Not really.
962
01:04:52,069 --> 01:04:54,038
I'm in the middle
of a mystery story.
963
01:04:54,071 --> 01:04:56,407
The suspense is killing me.
964
01:04:56,441 --> 01:04:58,809
May I be excused?
Well, certainly, but I think you should--
965
01:04:58,843 --> 01:05:00,845
I should have it finished
in less than an hour.
966
01:05:00,878 --> 01:05:03,448
Then we'll have
a smashing game of backgammon.
967
01:05:05,683 --> 01:05:08,419
She's been so nervous
and upset all evening.
968
01:05:09,620 --> 01:05:11,789
Do you suppose
she's been meeting a boy?
969
01:05:11,822 --> 01:05:15,526
If so, it's more likely
he'd be nervous and upset.
970
01:05:15,560 --> 01:05:18,028
I think it's something
quite different.
971
01:08:51,609 --> 01:08:53,077
Help me!
972
01:08:53,110 --> 01:08:56,581
Help!
973
01:08:56,614 --> 01:08:58,849
Heavens, child.
974
01:08:58,883 --> 01:09:01,151
Well, what are you
both staring at?
975
01:09:01,185 --> 01:09:05,189
- I happen to like climbing trees.
- Come down at once.
976
01:09:05,222 --> 01:09:07,858
Well, don't just stand there
like a fool, Maitland.
977
01:09:07,892 --> 01:09:09,760
Come up and do something.
978
01:09:29,747 --> 01:09:32,883
Really!
She's getting out of hand.
979
01:09:32,917 --> 01:09:36,353
Without even a word, she starts hacking
off the branch of a 200-year-old tree.
980
01:09:36,386 --> 01:09:38,188
But the branch is dead.
981
01:09:38,222 --> 01:09:41,291
Even dead things
have their uses.
982
01:09:41,325 --> 01:09:43,861
That was a very
deep thought, dear.
983
01:09:43,894 --> 01:09:47,732
Why don't you get rid of her?
Throw her out. I don't need her.
984
01:09:47,765 --> 01:09:51,636
Well, for some extraordinary reason,
I can't.
985
01:09:53,337 --> 01:09:56,306
You're not afraid of her,
are you, Grandloo?
986
01:09:56,340 --> 01:09:58,676
Of course not.
987
01:09:58,709 --> 01:10:00,611
Don't be ridiculous.
988
01:10:07,351 --> 01:10:10,154
Your lady friend has the oddest way
of doing things.
989
01:10:10,187 --> 01:10:12,122
I thought that was
your stock in trade.
990
01:10:12,156 --> 01:10:14,859
She's driving
my madness underground.
991
01:10:14,892 --> 01:10:18,696
In her warped imagination
that limb probably represents me--
992
01:10:18,729 --> 01:10:20,898
just because I happened
to be out on it last night.
993
01:10:25,369 --> 01:10:27,271
Sawdust to sawdust.
994
01:10:27,304 --> 01:10:29,907
So, you think
she suspects you, eh?
995
01:10:30,064 --> 01:10:31,127
Suspects?
996
01:10:31,260 --> 01:10:33,177
She knows.
Then I'd be careful.
997
01:10:33,210 --> 01:10:36,681
At the moment she has a better case
against you than you've got against her.
998
01:10:36,714 --> 01:10:41,285
Oh, I wouldn't be too sure,
old ex-partner in crime.
999
01:10:41,318 --> 01:10:44,955
I can pretty well guarantee she's very
unlikely to want the law called in.
1000
01:10:44,989 --> 01:10:46,390
Oh? Well, it's been called in.
1001
01:10:47,758 --> 01:10:50,828
What, the police?
Worse. The judge.
1002
01:10:50,861 --> 01:10:53,230
Oh, what's he coming for?
Lunch.
1003
01:10:53,263 --> 01:10:55,099
Oh.
1004
01:10:55,132 --> 01:10:57,267
Maitland, that's marvelous.
1005
01:10:57,301 --> 01:10:59,937
Here's our chance to talk
criminology and murder.
1006
01:10:59,970 --> 01:11:01,739
The judge.
1007
01:11:03,741 --> 01:11:05,976
Judge?
What judge?
1008
01:11:06,010 --> 01:11:08,813
An old friend
of Mrs. St. Maugham.
1009
01:11:08,846 --> 01:11:11,682
Oh?
What's his name?
1010
01:11:11,716 --> 01:11:13,951
Well, Mrs. St. Maugham
refers to him as "Puppy."
1011
01:11:13,984 --> 01:11:16,153
She was once his mistress.
1012
01:11:16,186 --> 01:11:17,955
Do you know that?
No.
1013
01:11:17,988 --> 01:11:19,423
Then why do you say it?
1014
01:11:19,456 --> 01:11:22,026
Why do I say anything?
For effect.
1015
01:11:22,059 --> 01:11:25,295
But if it's not true and you're
believed, where are you?
1016
01:11:25,329 --> 01:11:27,932
Where am I?
Floating away.
1017
01:11:27,965 --> 01:11:30,300
The only hold we have
on this world is the truth.
1018
01:11:30,334 --> 01:11:33,303
There's nothing in this world
I care about holding on to.
1019
01:11:33,337 --> 01:11:35,405
Tell us more
about the judge, Maitland.
1020
01:11:35,439 --> 01:11:37,851
He's hearing that murder case
in London on Monday. He's going--
1021
01:11:37,875 --> 01:11:40,845
Oh, no. That's too good to be true.
I've read about it.
1022
01:11:40,878 --> 01:11:43,280
The man who killed
his wife in a fit of--
1023
01:11:43,313 --> 01:11:45,916
Cover your ears,
Miss Madrigal--
1024
01:11:45,950 --> 01:11:48,185
uncontrollable passion.
1025
01:11:49,319 --> 01:11:51,088
Think of him now,
1026
01:11:51,121 --> 01:11:53,858
lying in his cell or pacing it.
1027
01:11:53,891 --> 01:11:57,294
Yes. Pacing it like a caged animal,
back and forth.
1028
01:11:57,327 --> 01:11:59,764
His hot blood turned cold.
1029
01:11:59,797 --> 01:12:01,331
His murderer's blood frozen--
1030
01:12:01,365 --> 01:12:03,834
No man is a murderer
until he's convicted.
1031
01:12:03,868 --> 01:12:06,079
But when he first looks the judge
in the eye, he must know.
1032
01:12:06,103 --> 01:12:09,373
The judge never looks up.
He seems to sleep.
1033
01:12:09,406 --> 01:12:12,442
But it's the sleep of cruelty.
1034
01:12:12,476 --> 01:12:14,478
Why do you think
only of the judge?
1035
01:12:14,511 --> 01:12:16,346
It's the jury they work on.
1036
01:12:16,380 --> 01:12:18,382
But when you read
about such trials,
1037
01:12:18,415 --> 01:12:20,517
it seems it must be the judge.
1038
01:12:20,550 --> 01:12:23,921
Read more and you'll see
that it's neither, but fate.
1039
01:12:23,954 --> 01:12:25,890
But they work to get
at the truth.
1040
01:12:25,923 --> 01:12:28,893
The truth doesn't always ring true
in a court of law.
1041
01:12:28,926 --> 01:12:31,962
- What does ring true?
- The likelihood.
1042
01:12:31,996 --> 01:12:33,530
The probability.
1043
01:12:33,563 --> 01:12:36,801
They work to make things
hang together.
1044
01:12:36,834 --> 01:12:41,171
What the prisoner listens
to there is not his life.
1045
01:12:41,205 --> 01:12:44,241
It's the shape
and shadow of his life...
1046
01:12:44,274 --> 01:12:47,077
with the accidents
of truth taken out of it.
1047
01:12:53,117 --> 01:12:56,020
How did you get
into a courtroom?
1048
01:12:56,053 --> 01:12:58,355
It's surprisingly easy.
1049
01:12:58,388 --> 01:13:01,525
Now, go and put on
some rubber-soled shoes.
1050
01:13:01,558 --> 01:13:03,260
For what?
To sneak into a court?
1051
01:13:03,293 --> 01:13:05,262
Yes.
Really?
1052
01:13:05,295 --> 01:13:07,164
A tennis court.
1053
01:13:07,197 --> 01:13:08,933
Oh, aren't you the clever one.
1054
01:13:08,966 --> 01:13:10,534
You play tennis too.
1055
01:13:10,567 --> 01:13:12,837
About as well
as you play detective.
1056
01:13:35,159 --> 01:13:36,560
Oh!
1057
01:13:36,593 --> 01:13:38,929
Point. Game and set.
1058
01:13:40,030 --> 01:13:41,798
Change ends.
1059
01:13:43,300 --> 01:13:46,036
Tell me something.
If I can.
1060
01:13:46,070 --> 01:13:48,873
That trial you attended--
was it a trial for murder?
1061
01:13:48,906 --> 01:13:51,308
It would have to be
to satisfy you.
1062
01:13:53,010 --> 01:13:55,445
Who is C.D.W.?
1063
01:13:58,548 --> 01:14:00,384
My married sister.
1064
01:14:03,888 --> 01:14:06,556
I thought you'd
been born unrelated.
1065
01:14:06,590 --> 01:14:09,026
And now you have a sister.
1066
01:14:09,059 --> 01:14:10,961
Most people have someone.
1067
01:14:10,995 --> 01:14:14,364
Suppose you were to drop down dead?
To whom shall we write?
1068
01:14:14,398 --> 01:14:17,267
I shall not drop down dead.
1069
01:14:26,176 --> 01:14:27,878
Do you have to do that?
1070
01:14:27,912 --> 01:14:29,914
Oh, I hate just walking.
1071
01:14:29,947 --> 01:14:32,082
Let's play a game.
1072
01:14:32,116 --> 01:14:35,085
What kind of a game?
A guessing game.
1073
01:14:35,119 --> 01:14:36,653
Do you know one?
1074
01:14:36,686 --> 01:14:39,589
Maitland and I play one
called The Sky's the Limit.
1075
01:14:39,623 --> 01:14:41,926
We ask three questions each.
1076
01:14:41,959 --> 01:14:44,895
But for each one you don't answer,
I get an extra one.
1077
01:14:44,929 --> 01:14:46,663
And what do we guess about?
1078
01:14:46,696 --> 01:14:48,999
Each other.
1079
01:14:49,033 --> 01:14:51,635
You know, boss,
we're both rather mysterious.
1080
01:14:51,668 --> 01:14:53,670
Does it have to be the truth?
1081
01:14:53,703 --> 01:14:55,472
Oh, you can lie.
1082
01:14:55,505 --> 01:14:58,142
But I get better and better
at spotting the lies.
1083
01:14:58,175 --> 01:15:00,044
Now, give me a moment to think.
1084
01:15:03,680 --> 01:15:05,682
Right. I'm ready.
1085
01:15:05,715 --> 01:15:07,985
First question:
1086
01:15:08,018 --> 01:15:11,388
Are you a maiden lady?
1087
01:15:11,421 --> 01:15:13,190
I can't answer that one.
1088
01:15:13,223 --> 01:15:14,129
Why?
1089
01:15:14,154 --> 01:15:16,360
Because you throw
the emphasis so oddly.
1090
01:15:16,760 --> 01:15:20,119
Right. You don't answer,
so I get an extra question.
1091
01:15:20,213 --> 01:15:20,998
Mm-hmm.
1092
01:15:21,031 --> 01:15:23,467
Are you living
under an assumed name?
1093
01:15:23,500 --> 01:15:25,970
No.
Careful, boss.
1094
01:15:26,003 --> 01:15:28,238
I've got
my lie detector working.
1095
01:15:30,040 --> 01:15:33,143
Do you take things at
my grandmother's house at face value?
1096
01:15:33,177 --> 01:15:35,245
No.
Wonderful.
1097
01:15:35,279 --> 01:15:37,714
You're getting the idea.
There's our bus.
1098
01:15:37,747 --> 01:15:40,017
Tell me the full name
of your married sister, quickly.
1099
01:15:40,050 --> 01:15:42,219
Clarissa Dalrymple Westerham.
1100
01:15:42,252 --> 01:15:44,654
Is Dalrymple Westerham
a double name?
1101
01:15:44,688 --> 01:15:46,232
You've had your questions.
1102
01:15:46,256 --> 01:15:47,524
Hurry up.
We'll miss it.
1103
01:16:06,243 --> 01:16:08,112
Now your questions.
1104
01:16:08,145 --> 01:16:10,180
What? The game.
Your questions.
1105
01:16:10,214 --> 01:16:12,616
Oh, yes.
1106
01:16:12,649 --> 01:16:16,653
Were there any witnesses to your famous
Hyde Park affair?
1107
01:16:16,686 --> 01:16:18,422
No.
1108
01:16:18,455 --> 01:16:20,624
What was the charge
by the police?
1109
01:16:20,657 --> 01:16:22,726
The police didn't come into it.
1110
01:16:22,759 --> 01:16:26,063
Did someone follow you
and try to kiss you?
1111
01:16:26,096 --> 01:16:29,066
Kiss me?
He tried to--
1112
01:16:29,099 --> 01:16:32,169
It was an open-and-shut case
of criminal assault.
1113
01:16:32,202 --> 01:16:34,414
How do you know that if there
wasn't a charge by the police?
1114
01:16:34,438 --> 01:16:36,106
Now you've had
too many questions.
1115
01:16:36,140 --> 01:16:37,574
Fares, please.
1116
01:16:37,607 --> 01:16:39,176
Two. One and threepence, please.
1117
01:16:39,209 --> 01:16:40,677
Two to Litlington.
1118
01:16:40,710 --> 01:16:42,546
Thank you.
Thank you, madam.
1119
01:16:42,579 --> 01:16:45,715
Now for the deductions.
Oh, you didn't tell me there was a deduction.
1120
01:16:45,749 --> 01:16:48,052
Oh, I forgot.
It's the whole point.
1121
01:16:48,085 --> 01:16:49,686
Mine's ready.
1122
01:16:49,719 --> 01:16:52,022
What do you deduce?
1123
01:16:52,056 --> 01:16:54,224
That you've changed so much.
1124
01:16:54,258 --> 01:16:56,760
You must have been
something quite different.
1125
01:16:56,793 --> 01:16:58,728
When you first
came to Grandloo's,
1126
01:16:58,762 --> 01:17:02,166
you were like a rusty hinge
that wanted oiling.
1127
01:17:02,199 --> 01:17:04,234
You'd been alone.
1128
01:17:04,268 --> 01:17:06,503
You may have been a missionary
in darkest Africa.
1129
01:17:06,536 --> 01:17:10,440
You could have been almost
anything except a maiden lady.
1130
01:17:10,474 --> 01:17:14,144
You've had a sex life
of fire and brimstone.
1131
01:17:14,178 --> 01:17:17,514
Now, about your assumed name,
I'm not so sure.
1132
01:17:17,547 --> 01:17:20,184
But you have no married sister.
1133
01:17:21,818 --> 01:17:24,321
You take my breath away.
1134
01:17:24,354 --> 01:17:27,457
Good at it, aren't I?
Yes, for a mind under a cloud.
1135
01:17:27,491 --> 01:17:29,193
Now your deductions.
1136
01:17:29,226 --> 01:17:31,161
Well, give me time.
I'm new at this game.
1137
01:17:31,195 --> 01:17:33,197
And you've had
an unfair advantage.
1138
01:17:33,230 --> 01:17:34,798
What's that mean?
1139
01:17:34,831 --> 01:17:37,634
It means that I should first
have the privilege...
1140
01:17:37,667 --> 01:17:39,769
of searching your room too.
1141
01:17:45,609 --> 01:17:48,612
And that, Puppy, is my problem.
1142
01:17:48,645 --> 01:17:52,082
Can Olivia take back
the child she deserted--
1143
01:17:52,116 --> 01:17:54,718
this pitiful, helpless child--
1144
01:17:54,751 --> 01:17:57,754
and make her play daughter
to the very man who broke up their home?
1145
01:17:57,787 --> 01:18:01,825
Well--
This little, frightened, insecure girl,
1146
01:18:01,858 --> 01:18:04,828
to whom I've given
my full devotion and attention,
1147
01:18:04,861 --> 01:18:06,763
spared no expense,
1148
01:18:06,796 --> 01:18:10,200
and for whom I've hired
the finest governess that money can buy.
1149
01:18:10,234 --> 01:18:13,203
In these cases, it--
Can she be actually torn...
1150
01:18:13,237 --> 01:18:16,640
from an atmosphere
of love and understanding...
1151
01:18:16,673 --> 01:18:19,343
and made to fulfill
a cold, legal obligation...
1152
01:18:19,376 --> 01:18:22,279
to a mother who considered her
an afterthought...
1153
01:18:22,312 --> 01:18:25,182
and a father
who is no father at all?
1154
01:18:25,215 --> 01:18:28,485
The general legal view,
I would say, takes into account--
1155
01:18:28,518 --> 01:18:31,221
Now, don't make
any snap courtroom decisions.
1156
01:18:31,255 --> 01:18:33,723
After all, we're dealing
with real people here.
1157
01:18:33,757 --> 01:18:35,559
To make a snap judgment,
1158
01:18:35,592 --> 01:18:38,395
I should have to speak
somewhat faster than I do.
1159
01:18:38,428 --> 01:18:40,130
Dear Puppy.
1160
01:18:40,164 --> 01:18:42,199
I feel better already.
1161
01:18:42,232 --> 01:18:44,868
Your views
are always so helpful.
1162
01:18:59,216 --> 01:19:01,418
Hello, Puppy.
1163
01:19:01,451 --> 01:19:03,553
Good heavens. Laurel.
1164
01:19:03,587 --> 01:19:04,888
That's right.
1165
01:19:07,491 --> 01:19:10,827
Somehow I was still
expecting a little girl.
1166
01:19:10,860 --> 01:19:13,230
I'm 16 now, but backward.
1167
01:19:13,263 --> 01:19:15,299
Olivia's daughter.
1168
01:19:15,332 --> 01:19:18,668
Shy Olivia.
How is your mother?
1169
01:19:18,702 --> 01:19:21,871
Hush. We don't speak
of her here.
1170
01:19:21,905 --> 01:19:24,508
My dear girl,
she's still living?
1171
01:19:24,541 --> 01:19:27,544
In sin, Judge.
In sin.
1172
01:19:27,577 --> 01:19:30,547
Ah, so she's found you, Puppy.
1173
01:19:30,580 --> 01:19:34,451
The little girl
of my little girl.
1174
01:19:34,484 --> 01:19:36,653
Now, what do you think of her now?
Well--
1175
01:19:36,686 --> 01:19:41,358
Or perhaps I shouldn't ask the judge to
compliment you in your presence, dear.
1176
01:19:41,391 --> 01:19:43,927
But come along, both of you.
Luncheon's ready.
1177
01:19:43,960 --> 01:19:47,431
It's not very grand, I'm afraid.
I don't entertain anymore.
1178
01:19:47,464 --> 01:19:49,266
The battle's over.
1179
01:19:49,299 --> 01:19:51,368
You see,
even the table is laid...
1180
01:19:51,401 --> 01:19:53,837
with fragments
of forgotten ritual.
1181
01:19:53,870 --> 01:19:55,805
Faith is handed down that way.
1182
01:19:55,839 --> 01:19:57,674
When our era is dead,
1183
01:19:57,707 --> 01:20:01,311
we shan't know why we have
two glasses for one wine.
1184
01:20:01,345 --> 01:20:02,846
Ah, Miss Madrigal.
1185
01:20:02,879 --> 01:20:05,449
Puppy, I want you
to meet my right hand,
1186
01:20:05,482 --> 01:20:08,218
my green thumb,
the mistress of my garden.
1187
01:20:08,252 --> 01:20:11,921
Miss Madrigal, this is an old,
old friend of mine-- Judge McWhirrey.
1188
01:20:15,359 --> 01:20:16,836
One "old" would have been enough.
1189
01:20:16,860 --> 01:20:18,638
Would you have your youth back?
1190
01:20:18,662 --> 01:20:20,397
No.
I'd have it back if I could.
1191
01:20:20,430 --> 01:20:21,965
Even life's reverses.
1192
01:20:21,998 --> 01:20:24,000
Wouldn't you, Miss Madrigal?
1193
01:20:24,033 --> 01:20:26,436
Miss Madrigal,
why don't you sit down?
1194
01:20:28,838 --> 01:20:30,640
I was saying,
1195
01:20:30,674 --> 01:20:34,811
do you think grief tastes more sharply
than pleasure on the palate?
1196
01:20:34,844 --> 01:20:36,580
Miss Madrigal.
1197
01:20:36,613 --> 01:20:38,448
I'm sorry.
1198
01:20:38,482 --> 01:20:41,651
I don't seem to have the give-and-take
of clever conversation.
1199
01:20:41,685 --> 01:20:44,754
Well, at least age does give
tone to certain things--
1200
01:20:44,788 --> 01:20:47,857
violins, old wine,
1201
01:20:47,891 --> 01:20:50,827
old friends to drink it with.
1202
01:20:50,860 --> 01:20:52,629
Yes, Maitland,
we'll have the wine.
1203
01:20:52,662 --> 01:20:54,764
None for me, thank you.
1204
01:20:54,798 --> 01:20:58,302
Alcohol in the middle of the day
is exciting when you're 30,
1205
01:20:58,335 --> 01:21:00,404
but disastrous at 70.
1206
01:21:00,437 --> 01:21:02,739
But it can make you feel 30 again.
1207
01:21:04,408 --> 01:21:05,842
What? Oh.
1208
01:21:10,680 --> 01:21:13,783
Turn back the clock, Maitland.
The judge will have some.
1209
01:21:13,817 --> 01:21:15,585
Judge.
Yes?
1210
01:21:15,619 --> 01:21:17,921
You're trying a murder case on Monday,
aren't you?
1211
01:21:17,954 --> 01:21:19,723
I am.
Well, what--
1212
01:21:19,756 --> 01:21:22,959
I'd love to see you on the bench
again after all these years.
1213
01:21:22,992 --> 01:21:26,630
You should. You should.
Time decorates a judge.
1214
01:21:26,663 --> 01:21:29,733
But what Maitland and I want to know--
And Miss Madrigal.
1215
01:21:29,766 --> 01:21:32,802
Conversation
should include everybody.
1216
01:21:32,836 --> 01:21:35,605
But it's Maitland and I who collect
the Great Cri series.
1217
01:21:35,639 --> 01:21:37,974
The trial--
how will it begin?
1218
01:21:38,007 --> 01:21:39,809
When I enter court.
1219
01:21:39,843 --> 01:21:41,945
How will you enter?
Slowly.
1220
01:21:41,978 --> 01:21:45,349
Soberly,
with deliberate gravity,
1221
01:21:45,585 --> 01:21:49,285
robed in scarlet-- terrifying.
1222
01:21:54,458 --> 01:21:56,560
She broke the glass.
1223
01:21:57,727 --> 01:21:59,396
I'm sorry.
1224
01:21:59,429 --> 01:22:01,365
My hand knocked it.
1225
01:22:01,398 --> 01:22:02,899
Well, never mind.
1226
01:22:02,932 --> 01:22:05,735
Now we know why we have
two glasses for one wine.
1227
01:22:05,760 --> 01:22:06,403
Yes.
1228
01:22:06,436 --> 01:22:08,372
Maitland, pour some more
wine for Miss Madrigal.
1229
01:22:08,405 --> 01:22:10,106
I'm not used to wine.
1230
01:22:10,139 --> 01:22:12,642
But it helps one to keep up
one's end at table.
1231
01:22:12,676 --> 01:22:14,478
Go on, Judge.
1232
01:22:14,511 --> 01:22:16,079
With what?
The trial.
1233
01:22:16,112 --> 01:22:17,781
Heavens, Laurel.
1234
01:22:17,814 --> 01:22:19,649
Talk is a thoroughbred.
1235
01:22:19,683 --> 01:22:22,486
One doesn't say "go on"
as if it were a donkey.
1236
01:22:22,519 --> 01:22:24,020
No, no, let her be.
1237
01:22:24,053 --> 01:22:28,658
Well, first I'm driven
to church to pray.
1238
01:22:28,692 --> 01:22:31,361
To pray?
Against my faults.
1239
01:22:31,395 --> 01:22:33,863
I pray against bias
and against vanity.
1240
01:22:33,897 --> 01:22:35,599
And for charity?
1241
01:22:35,632 --> 01:22:38,568
No, that's outside my job,
Miss, uh--
1242
01:22:38,602 --> 01:22:41,004
I'm so sorry.
I've forgotten how they call you.
1243
01:22:41,037 --> 01:22:42,939
The name is Madrigal.
1244
01:22:42,972 --> 01:22:45,409
I ignore the heart,
Miss Madrigal,
1245
01:22:45,442 --> 01:22:47,511
and satisfy justice.
1246
01:22:47,544 --> 01:22:51,381
Every line on this face
is written by law, not life.
1247
01:22:51,415 --> 01:22:53,483
The trial, Judge.
The trial.
1248
01:22:53,517 --> 01:22:55,419
Stop badgering him, Laurel.
1249
01:22:55,452 --> 01:22:57,821
No, no, let the trial begin.
1250
01:22:57,854 --> 01:23:02,392
At the gate my trumpeters
knock three times,
1251
01:23:02,426 --> 01:23:04,894
then blow for my admittance.
1252
01:23:04,928 --> 01:23:06,996
Then?
Then...
1253
01:23:07,030 --> 01:23:10,667
garbed and toffed
with medieval meanings,
1254
01:23:10,700 --> 01:23:12,669
obscured by ritual,
1255
01:23:12,702 --> 01:23:15,138
carrying
the gloves of justice...
1256
01:23:15,171 --> 01:23:17,641
and the cap of death,
1257
01:23:17,674 --> 01:23:19,743
on a hollow knock--
1258
01:23:19,776 --> 01:23:22,846
I go in.
1259
01:23:22,879 --> 01:23:25,114
And the prisoner--
what about him?
1260
01:23:25,148 --> 01:23:27,417
He killed his wife, didn't he?
1261
01:23:27,451 --> 01:23:29,753
Oh, please, Judge.
We're mad on murder.
1262
01:23:29,786 --> 01:23:31,688
That's not a subject
for discussion.
1263
01:23:31,721 --> 01:23:34,724
But murder cracks open the lives
of people you don't know.
1264
01:23:34,758 --> 01:23:36,460
And as a judge,
you hear everything.
1265
01:23:36,493 --> 01:23:38,662
In principle.
1266
01:23:38,695 --> 01:23:42,532
Miss Madrigal says the judge doesn't
even listen. She says he sleeps.
1267
01:23:42,566 --> 01:23:45,535
I said he seemed to sleep.
1268
01:23:45,569 --> 01:23:47,837
With one eye open, like a tiger.
1269
01:23:47,871 --> 01:23:49,539
Have you been to a trial then?
1270
01:23:49,573 --> 01:23:51,107
Yes, she has.
She told me.
1271
01:23:51,140 --> 01:23:54,611
You defeat my purpose.
Let her answer.
1272
01:23:54,644 --> 01:23:57,046
Have you heard me on the bench,
Miss Madrigal?
1273
01:23:57,080 --> 01:24:02,586
When I spoke to Laurel of judges,
it was in a general sense.
1274
01:24:02,619 --> 01:24:04,521
But I heard you give a judgment.
1275
01:24:04,554 --> 01:24:06,656
I hope it was a good one.
1276
01:24:06,690 --> 01:24:08,692
I think, if I remember,
1277
01:24:08,725 --> 01:24:10,994
I would not have come
to your conclusion.
1278
01:24:11,027 --> 01:24:14,163
Miss Madrigal has
such answers to life.
1279
01:24:14,197 --> 01:24:16,500
But that was a strange one.
1280
01:24:16,533 --> 01:24:19,503
Well, a judge doesn't always get
to the bottom of things.
1281
01:24:19,536 --> 01:24:22,606
No. It would take the pity of God
to get to the bottom of things.
1282
01:24:22,639 --> 01:24:25,709
Now, that is enough.
Forgive me, but you insisted.
1283
01:24:25,742 --> 01:24:27,944
It has removed my inhibitions.
1284
01:24:27,977 --> 01:24:29,979
When it's a murderer...
1285
01:24:30,013 --> 01:24:34,484
and when you have to say whether
he'll live or die, how do you feel?
1286
01:24:34,518 --> 01:24:36,786
- Do you suffer?
- Nobody suffers.
1287
01:24:36,820 --> 01:24:39,022
They all go
into a dream together.
1288
01:24:39,055 --> 01:24:41,791
- Even the prisoner?
- The prisoner thinks...
1289
01:24:41,825 --> 01:24:44,260
he is at the judgment
seat of justice,
1290
01:24:44,293 --> 01:24:47,030
the place where all the motives
are taken into account.
1291
01:24:47,063 --> 01:24:49,633
- And aren't they?
- Absolutely not.
1292
01:24:49,666 --> 01:24:52,736
- Now, that will be all.
- Miss Madrigal says...
1293
01:24:52,769 --> 01:24:54,544
that when everything has gone
against the prisoner--
1294
01:24:54,569 --> 01:24:55,247
I'm quoted enough.
1295
01:24:55,271 --> 01:24:57,983
That after the verdict, when he's asked,
"Have you anything to say before--"
1296
01:24:58,007 --> 01:25:01,277
The prisoner is mercifully in a state
of shock and says nothing.
1297
01:25:01,310 --> 01:25:04,047
Not always.
Some have said remarkable things.
1298
01:25:04,080 --> 01:25:06,850
I remember a woman--
1299
01:25:06,883 --> 01:25:12,756
Maitland, have you the case
of Constance Doris Wakeland?
1300
01:25:12,789 --> 01:25:14,958
No, I don't think I've got that one.
1301
01:25:14,991 --> 01:25:16,626
Do sit down, Laurel.
1302
01:25:16,660 --> 01:25:18,728
We haven't finished
our soup yet.
1303
01:25:18,762 --> 01:25:20,205
You should read it for what she said...
1304
01:25:20,229 --> 01:25:21,965
when she stood before me.
1305
01:25:21,998 --> 01:25:24,300
Hardly more
than a child she was,
1306
01:25:24,333 --> 01:25:27,303
but old beyond her years.
1307
01:25:27,336 --> 01:25:30,774
"What I have been listening to in court,"
she said,
1308
01:25:30,807 --> 01:25:33,076
"is not my life.
1309
01:25:33,109 --> 01:25:35,879
It is the shape and shadow
of my life...
1310
01:25:35,912 --> 01:25:40,083
with the accidents of truth
taken out of it."
1311
01:25:42,185 --> 01:25:45,288
What was she tried for, Judge?
Murder.
1312
01:25:45,321 --> 01:25:48,291
She killed
her stepsister, brutally,
1313
01:25:48,324 --> 01:25:50,594
from unreasonable jealousy.
1314
01:25:55,264 --> 01:25:57,166
I remember the case.
1315
01:25:59,035 --> 01:26:01,805
A pathological imaginer.
1316
01:26:02,839 --> 01:26:04,307
A liar.
1317
01:26:04,340 --> 01:26:06,943
A girl who lied...
1318
01:26:06,976 --> 01:26:09,212
and lied and lied.
1319
01:26:09,245 --> 01:26:12,582
And when she told the truth,
it didn't save her.
1320
01:26:12,616 --> 01:26:14,784
Excuse me.
1321
01:26:14,825 --> 01:26:16,818
Miss Madrigal. Miss Madrigal!
1322
01:26:16,919 --> 01:26:18,221
Where are you going?
1323
01:26:18,254 --> 01:26:20,189
Now, really, this is too much.
1324
01:26:20,223 --> 01:26:21,925
They didn't hang her, Judge.
1325
01:26:21,958 --> 01:26:25,161
That's quite enough, Laurel.
You've gone too far.
1326
01:26:25,194 --> 01:26:26,763
Yes.
1327
01:26:29,966 --> 01:26:31,735
I didn't mean to.
1328
01:26:40,309 --> 01:26:42,345
I really didn't mean to.
1329
01:26:53,657 --> 01:26:56,993
Oh! Let me go.
Let me go.
1330
01:26:57,026 --> 01:26:58,198
What are you up to?
1331
01:26:58,223 --> 01:27:00,063
Maitland, let me go.
I have to see her.
1332
01:27:00,096 --> 01:27:02,932
Oh, of course.
This is your moment, isn't it?
1333
01:27:02,966 --> 01:27:05,401
You've caught her, trapped her,
run her to the ground.
1334
01:27:05,434 --> 01:27:07,103
You can't let her escape now.
1335
01:27:07,136 --> 01:27:09,138
Oh, Maitland, please.
1336
01:27:09,172 --> 01:27:11,340
She's wounded, dangerous.
1337
01:27:11,374 --> 01:27:13,309
Go on.
Finish her off.
1338
01:27:13,342 --> 01:27:17,146
But I didn't mean it.
1339
01:27:17,180 --> 01:27:19,248
I never meant it to go so far.
1340
01:27:19,282 --> 01:27:21,818
We were playing
a game-- a game.
1341
01:27:21,851 --> 01:27:23,319
Then all at once
it wasn't a game.
1342
01:27:23,352 --> 01:27:24,988
Don't you see?
I have to explain.
1343
01:27:25,021 --> 01:27:26,690
I have to make her believe that.
1344
01:27:26,723 --> 01:27:30,226
How? How can anyone
believe a word you say?
1345
01:27:30,259 --> 01:27:32,996
When you believe
in no one, in nothing.
1346
01:27:35,398 --> 01:27:37,233
You're right.
1347
01:27:37,266 --> 01:27:39,703
I can't.
I don't know how.
1348
01:27:41,170 --> 01:27:43,973
And she'd never listen
to me, not now.
1349
01:27:44,007 --> 01:27:47,076
But somehow I have to put it right.
I have to.
1350
01:27:47,110 --> 01:27:49,846
Help me, Maitland.
Make me a promise.
1351
01:27:49,879 --> 01:27:51,715
What?
1352
01:27:51,748 --> 01:27:53,693
That we'll never talk about
what happened down there--
1353
01:27:53,717 --> 01:27:56,920
not to each other, not to anyone
who wasn't there, ever.
1354
01:27:58,487 --> 01:28:00,957
All right.
1355
01:28:00,990 --> 01:28:02,358
That's a promise.
1356
01:28:03,927 --> 01:28:05,261
Leave it to me.
1357
01:28:34,057 --> 01:28:36,726
Your door was... open.
1358
01:28:37,894 --> 01:28:39,863
Yes.
1359
01:28:39,896 --> 01:28:41,965
You see, I was right.
1360
01:28:43,299 --> 01:28:45,401
It's no good locking doors.
1361
01:28:46,903 --> 01:28:49,072
There's no place--
1362
01:28:49,105 --> 01:28:52,742
no safe or private place--
1363
01:28:52,776 --> 01:28:54,778
not for people like me.
1364
01:28:54,811 --> 01:28:56,512
There are no people
like you, Madrigal.
1365
01:28:56,545 --> 01:29:00,016
You're yourself,
something quite original.
1366
01:29:00,049 --> 01:29:02,351
Even the name is a lie.
1367
01:29:02,385 --> 01:29:04,420
Nothing about you is a lie.
1368
01:29:06,823 --> 01:29:09,926
Well, you know
the truth about me now.
1369
01:29:09,959 --> 01:29:11,928
At least the way
it's written down.
1370
01:29:14,263 --> 01:29:19,268
Constance Doris Wakeland
still stands condemned of murder.
1371
01:29:19,302 --> 01:29:21,437
That happened
before you were born.
1372
01:29:21,470 --> 01:29:24,540
This is where
Madrigal came into being.
1373
01:29:24,573 --> 01:29:26,843
You're kind and--
and generous.
1374
01:29:26,876 --> 01:29:29,012
I'm selfish.
1375
01:29:29,045 --> 01:29:31,347
I want you to stay here.
1376
01:29:31,380 --> 01:29:33,482
Well, I can't.
1377
01:29:33,516 --> 01:29:35,384
Don't you see?
1378
01:29:35,418 --> 01:29:37,286
There's nothing for me here.
1379
01:29:37,320 --> 01:29:39,222
Nothing more I can do.
1380
01:29:41,024 --> 01:29:44,293
Any influence I might have had
with Laurel, that's finished.
1381
01:29:44,327 --> 01:29:45,895
She finished it.
1382
01:29:47,230 --> 01:29:49,232
She made good her promise.
1383
01:29:49,265 --> 01:29:50,900
She exposed me.
1384
01:29:50,934 --> 01:29:52,468
Or set you free--
1385
01:29:52,501 --> 01:29:54,370
free of the fear
of being exposed.
1386
01:29:56,105 --> 01:29:59,242
Now I'll always
be afraid of that.
1387
01:29:59,275 --> 01:30:02,178
Now I know there'll
be another Laurel,
1388
01:30:02,211 --> 01:30:04,480
another Judge McWhirrey
wherever I go.
1389
01:30:04,513 --> 01:30:06,950
But not if you stay here.
1390
01:30:06,983 --> 01:30:09,853
Even if I wanted to,
1391
01:30:09,886 --> 01:30:12,956
do you believe Mrs. St. Maugham
would allow it?
1392
01:30:12,989 --> 01:30:15,358
A convicted murderess
under her roof?
1393
01:30:15,391 --> 01:30:18,227
All she's sure of is you
behaved strangely at lunch.
1394
01:30:18,261 --> 01:30:20,129
Perhaps because of the wine.
She doesn't know.
1395
01:30:20,163 --> 01:30:22,198
By now she's been told.
1396
01:30:22,231 --> 01:30:23,967
No, she hasn't.
1397
01:30:24,000 --> 01:30:26,335
Laurel has just begged me
to keep the secret.
1398
01:30:27,636 --> 01:30:30,106
But why?
She hates me.
1399
01:30:30,139 --> 01:30:33,542
At the table downstairs,
she finally lit a fire she couldn't put out.
1400
01:30:33,576 --> 01:30:35,478
She got caught up in it.
But now she--
1401
01:30:35,511 --> 01:30:37,981
Now it's too late.
1402
01:30:38,014 --> 01:30:41,050
You can't put things back
as they were out of ashes.
1403
01:30:43,219 --> 01:30:45,021
If you spoke to the judge.
1404
01:30:45,054 --> 01:30:47,256
I did that once.
It didn't help.
1405
01:30:47,290 --> 01:30:49,558
And by now,
even if Laurel hasn't,
1406
01:30:49,592 --> 01:30:52,361
he will have handed down his judgment
to Mrs. St. Maugham.
1407
01:30:52,395 --> 01:30:54,430
He's a judge.
He knows better than anyone...
1408
01:30:54,463 --> 01:30:56,232
you can't be tried twice
for the same crime.
1409
01:30:56,265 --> 01:30:58,201
Talk to him.
Oh, what good will it do?
1410
01:30:58,234 --> 01:31:01,070
For Laurel--
all the good.
1411
01:31:01,104 --> 01:31:04,240
Unless, of course,
it's you who hate her now.
1412
01:31:04,273 --> 01:31:07,977
Hate her?
I'm afraid for her.
1413
01:31:08,011 --> 01:31:10,313
More and more
she's the child I was.
1414
01:31:10,346 --> 01:31:12,115
And shouldn't
the judge know that?
1415
01:31:12,148 --> 01:31:15,919
He's come down here
to help decide her future.
1416
01:31:15,952 --> 01:31:18,922
Your influence now could be
stronger than ever.
1417
01:31:31,600 --> 01:31:33,636
Do you really believe that?
1418
01:31:33,669 --> 01:31:36,439
Yes. I really believe it.
1419
01:31:38,541 --> 01:31:40,043
Thank you, Maitland.
1420
01:31:41,110 --> 01:31:45,581
No. As I said,
I'm a selfish man.
1421
01:32:05,368 --> 01:32:08,371
I'm sorry to disturb you.
1422
01:32:08,404 --> 01:32:12,175
I could hardly be more disturbed
than I have been already.
1423
01:32:12,208 --> 01:32:13,642
What do you want?
1424
01:32:13,676 --> 01:32:15,611
I know what you must think.
1425
01:32:15,644 --> 01:32:18,614
I don't belong here.
I shouldn't be here.
1426
01:32:18,647 --> 01:32:22,518
But it is a kind of work
so fitted to me.
1427
01:32:22,551 --> 01:32:24,653
Do you believe in God?
1428
01:32:24,687 --> 01:32:28,624
At times I've thought
it was he who sent me here.
1429
01:32:28,657 --> 01:32:32,728
Don't look at me as if I were
a sad piece of news, a curiosity.
1430
01:32:32,761 --> 01:32:34,397
Why don't you answer?
1431
01:32:35,731 --> 01:32:38,267
Answers to questions
involving God...
1432
01:32:38,301 --> 01:32:40,236
must be carefully phrased.
1433
01:32:40,269 --> 01:32:42,405
One thing I must know.
1434
01:32:42,438 --> 01:32:45,074
When did you recognize me?
1435
01:32:45,108 --> 01:32:47,443
The moment you saw me or later?
1436
01:32:49,478 --> 01:32:51,380
So that's it.
1437
01:32:52,348 --> 01:32:54,550
What?
1438
01:32:54,583 --> 01:32:58,287
It finally comes to me
who you are.
1439
01:32:58,321 --> 01:33:01,057
Constance Doris Wakeland.
1440
01:33:02,625 --> 01:33:05,328
But surely you--
1441
01:33:05,361 --> 01:33:08,197
I thought you knew.
Not until this moment.
1442
01:33:08,231 --> 01:33:09,732
Then if I hadn't come in--
1443
01:33:09,765 --> 01:33:11,434
Incredible.
1444
01:33:11,467 --> 01:33:13,302
I'd never have remembered.
1445
01:33:13,336 --> 01:33:15,504
Oh, no.
1446
01:33:15,538 --> 01:33:17,573
Fifteen years,
1447
01:33:17,606 --> 01:33:19,508
and you've greatly changed.
1448
01:33:22,678 --> 01:33:26,049
At our last meeting, I died.
1449
01:33:26,082 --> 01:33:28,151
It alters the appearance.
1450
01:33:29,518 --> 01:33:32,288
So, what will you do now?
1451
01:33:34,190 --> 01:33:37,093
I'm an old man, Miss Madrigal,
1452
01:33:37,126 --> 01:33:39,328
and very learned.
1453
01:33:39,362 --> 01:33:41,630
I don't know.
1454
01:33:41,664 --> 01:33:43,332
What in heaven's name...
1455
01:33:43,366 --> 01:33:45,234
made you choose this occupation,
1456
01:33:45,268 --> 01:33:46,735
with your history?
1457
01:33:46,769 --> 01:33:49,205
And in this family?
This family?
1458
01:33:49,238 --> 01:33:51,040
With any family.
1459
01:33:51,074 --> 01:33:53,709
I remember the girl
and the lies she told.
1460
01:33:53,742 --> 01:33:57,580
Yes, and you've seen her again today
in Laurel, haven't you?
1461
01:33:57,613 --> 01:33:59,748
Hardly more than a child.
1462
01:33:59,782 --> 01:34:02,351
Yet one day she may
be facing you in court.
1463
01:34:02,385 --> 01:34:04,487
Why are you telling me this?
1464
01:34:04,520 --> 01:34:08,391
In answer to your question,
"Why this family?"
1465
01:34:08,424 --> 01:34:10,593
Why stay on?
1466
01:34:10,626 --> 01:34:15,731
Because when I came here,
I felt I had met myself again.
1467
01:34:15,764 --> 01:34:18,134
The cobwebs and the fantasies.
1468
01:34:18,167 --> 01:34:20,269
The same evasions.
1469
01:34:20,303 --> 01:34:23,206
I could have left at the first sign
of trouble had I wanted to.
1470
01:34:23,239 --> 01:34:24,840
That might have been
your best solution.
1471
01:34:25,161 --> 01:34:26,200
But not hers.
1472
01:34:26,294 --> 01:34:28,411
She needed me. Needs me now.
1473
01:34:28,444 --> 01:34:32,515
And I won't leave before I finish
the job I was sent here to do.
1474
01:34:32,548 --> 01:34:34,683
Finish it? How?
1475
01:34:34,717 --> 01:34:36,852
By giving it up to you.
1476
01:34:36,885 --> 01:34:41,224
You have the influence and the power
to return her to her mother.
1477
01:34:41,257 --> 01:34:44,160
Please believe me now,
if you never did before.
1478
01:34:44,193 --> 01:34:46,762
It's where she belongs,
what she needs,
1479
01:34:46,795 --> 01:34:49,298
what I needed and never had.
1480
01:34:49,332 --> 01:34:52,168
And if she goes,
what becomes of you?
1481
01:34:52,201 --> 01:34:53,836
I shall be leaving in any case.
1482
01:34:56,839 --> 01:35:01,344
Constance Doris Wakeland,
be assured of one thing.
1483
01:35:01,377 --> 01:35:04,480
I'll not pass sentence
on you a second time.
1484
01:35:04,513 --> 01:35:06,615
Thank you for that,
but Laurel is the--
1485
01:35:06,649 --> 01:35:09,285
Laurel's case
must be decided by Laurel.
1486
01:35:09,318 --> 01:35:11,787
She can't decide.
She hates her mother.
1487
01:35:11,820 --> 01:35:14,190
Unreasonably, but--
You're not the judge here.
1488
01:35:14,223 --> 01:35:16,492
Nor do I choose to be.
1489
01:35:16,525 --> 01:35:18,627
Whether or not you go,
1490
01:35:18,661 --> 01:35:21,330
whether or not she stays...
1491
01:35:21,364 --> 01:35:24,233
must rest with you and Laurel.
1492
01:35:28,537 --> 01:35:30,673
So you see, Miss Madrigal,
1493
01:35:30,706 --> 01:35:34,677
you can't finish your job here
by giving it up to me.
1494
01:35:39,882 --> 01:35:41,584
Shall you come again, Puppy?
1495
01:35:41,617 --> 01:35:44,187
When your trial is over
and you can rest?
1496
01:35:44,220 --> 01:35:47,256
I shall rest before I come
next time, my dear.
1497
01:35:47,290 --> 01:35:50,293
Too much happens in this house
for an old man.
1498
01:35:50,326 --> 01:35:51,694
Oh!
1499
01:35:58,201 --> 01:36:01,136
Good-bye, Puppy.
Look after yourself.
1500
01:36:16,652 --> 01:36:18,221
No, there's no answer.
1501
01:36:21,557 --> 01:36:24,527
You sent for me, Mrs. St. Maugham?
I did.
1502
01:36:24,560 --> 01:36:28,497
I've just received word from Miss Olivia
that she's on her way here now.
1503
01:36:28,531 --> 01:36:31,467
She expects us to have Laurel ready
and her things packed.
1504
01:36:31,500 --> 01:36:32,935
I can do that in five minutes.
1505
01:36:32,968 --> 01:36:35,671
Please, don't anticipate me.
1506
01:36:35,704 --> 01:36:39,842
Her things will not be packed,
and she will not be taken.
1507
01:36:39,875 --> 01:36:44,313
You will kindly listen to what I say
and carry out my instructions.
1508
01:36:44,526 --> 01:36:47,581
Mrs. St. Maugham,
she needs to be taken.
1509
01:36:47,932 --> 01:36:48,984
What?
1510
01:36:49,276 --> 01:36:52,588
She must go.
Laurel must go back with her mother.
1511
01:36:52,776 --> 01:36:56,492
You astonish me
with the liberties you take.
1512
01:36:56,587 --> 01:36:59,045
I made allowance
at luncheon yesterday--
1513
01:36:59,070 --> 01:36:59,882
the wine.
1514
01:36:59,907 --> 01:37:01,597
But this--
I'm quite clearheaded now.
1515
01:37:01,630 --> 01:37:06,335
To take this child of special soil,
transplant her--
1516
01:37:06,369 --> 01:37:09,405
Mrs. St. Maugham,
you have not a green thumb,
1517
01:37:09,438 --> 01:37:11,740
either with a garden or a child.
1518
01:37:11,774 --> 01:37:14,577
This is a house where nothing
good can be made of her.
1519
01:37:14,610 --> 01:37:16,279
My house?
Your house.
1520
01:37:16,312 --> 01:37:18,581
Why, even your garden
is demented.
1521
01:37:18,614 --> 01:37:22,451
But her mother-- you know what she is.
Even Laurel has told you.
1522
01:37:22,485 --> 01:37:24,853
She has told me what has been
made of her mother,
1523
01:37:24,887 --> 01:37:27,423
what you have helped her
to make in her mind.
1524
01:37:27,456 --> 01:37:29,884
Not what she is,
not even what you believe.
1525
01:37:29,909 --> 01:37:30,926
You couldn't.
1526
01:37:31,229 --> 01:37:33,496
Her mother is still your child.
1527
01:37:33,643 --> 01:37:35,764
But she's going
to have another child.
1528
01:37:35,798 --> 01:37:37,600
There won't be room for Laurel.
1529
01:37:37,633 --> 01:37:41,770
The heart is a house with a room
for every person it loves.
1530
01:37:41,804 --> 01:37:46,609
Neither you nor Olivia
can understand Laurel as I do.
1531
01:37:46,642 --> 01:37:49,612
I have a special
knowledge of her.
1532
01:37:49,645 --> 01:37:53,382
To me she's like
a porcelain on a shelf,
1533
01:37:53,416 --> 01:37:57,386
marred in some marvelous way
for the better.
1534
01:37:57,420 --> 01:38:00,456
My knowledge of her--
We'll not compare ourselves.
1535
01:38:02,858 --> 01:38:05,394
I called you in here,
Miss Madrigal,
1536
01:38:05,428 --> 01:38:08,931
because on Miss Olivia's last visit
you attempted to interfere.
1537
01:38:08,964 --> 01:38:11,500
Now, I will not
tolerate that today.
1538
01:38:11,690 --> 01:38:14,693
I advise you to remain quietly
in the background. Your advice is foreseen.
1539
01:38:14,729 --> 01:38:18,073
But before I go,
Laurel must leave.
1540
01:38:18,106 --> 01:38:20,008
The flaming impudence.
1541
01:38:21,710 --> 01:38:24,413
- You must be mad.
- That has been said of me.
1542
01:38:26,715 --> 01:38:29,652
What collusion has been
worked behind my back?
1543
01:38:29,685 --> 01:38:32,955
To take my money
and then turn against me.
1544
01:38:32,988 --> 01:38:37,326
And I-- lavish,
trusting, leaning.
1545
01:38:37,360 --> 01:38:40,396
How could you do this to me?
1546
01:38:40,429 --> 01:38:43,632
What exactly are you,
Miss Madrigal?
1547
01:38:43,666 --> 01:38:47,603
A woman who has lost touch
with unessential things,
1548
01:38:47,636 --> 01:38:50,773
with confusion over two glasses
for one wine.
1549
01:38:50,806 --> 01:38:54,076
No, by heaven,
this time I want the truth.
1550
01:38:54,109 --> 01:38:56,912
Who are you?
Where do you come from?
1551
01:38:56,945 --> 01:38:59,548
Out of what dark past?
1552
01:38:59,582 --> 01:39:03,085
The past is an ugly wound
not yet healed.
1553
01:39:03,118 --> 01:39:07,590
But if it must be opened up
for Laurel's sake, I'll do that.
1554
01:39:07,623 --> 01:39:10,125
Don't go too far for me, boss.
1555
01:39:10,158 --> 01:39:13,061
The words that passed between
you and Judge McWhirrey--
1556
01:39:13,095 --> 01:39:15,564
Now, I demand to know.
1557
01:39:15,598 --> 01:39:17,433
Have you two met before?
1558
01:39:17,466 --> 01:39:21,670
Judge McWhirrey once
sentenced me to death.
1559
01:39:21,704 --> 01:39:23,138
To death?
1560
01:39:23,171 --> 01:39:25,007
But there you are.
1561
01:39:25,040 --> 01:39:27,810
Those who go on living
must be somewhere.
1562
01:39:27,843 --> 01:39:31,046
It was a commuted sentence
because of my youth.
1563
01:39:31,079 --> 01:39:33,015
It was many years ago.
1564
01:39:33,048 --> 01:39:35,451
And where have you been since?
1565
01:39:35,484 --> 01:39:38,353
I came to you
directly out of prison.
1566
01:39:39,588 --> 01:39:41,490
Oh, my God.
My God.
1567
01:39:41,524 --> 01:39:44,727
My Laurel entrusted
to a criminal--
1568
01:39:44,760 --> 01:39:47,730
a felon, a monster.
1569
01:39:47,763 --> 01:39:49,598
It's frightening.
1570
01:39:49,632 --> 01:39:51,434
You should be frightened.
1571
01:39:51,467 --> 01:39:54,437
You see before you the woman Laurel
may yet become.
1572
01:39:54,470 --> 01:39:57,873
The child who lied
and cheated and hated...
1573
01:39:57,906 --> 01:40:02,044
because she could not believe
one simple fact-- that she was loved.
1574
01:40:02,077 --> 01:40:05,414
I have loved her,
thought only of her.
1575
01:40:05,448 --> 01:40:08,116
You've thought only of yourself.
1576
01:40:08,150 --> 01:40:10,953
You've used Laurel
to hurt her mother.
1577
01:40:10,986 --> 01:40:13,021
You wanted the truth,
1578
01:40:13,055 --> 01:40:14,990
and the truth may
still save Laurel.
1579
01:40:15,023 --> 01:40:17,092
Leave me alone.
1580
01:40:17,125 --> 01:40:18,661
Go away.
1581
01:40:19,962 --> 01:40:21,964
Leave me alone.
1582
01:40:21,997 --> 01:40:23,932
So that you can cry?
1583
01:40:23,966 --> 01:40:26,101
I am far from tears.
1584
01:40:28,837 --> 01:40:31,507
If I were you, I'd cry.
1585
01:40:31,540 --> 01:40:34,710
Cry with relief that her mother
still wants her,
1586
01:40:34,743 --> 01:40:36,845
is still prepared to take her.
1587
01:40:36,879 --> 01:40:40,816
But have a care.
Even a mother can't wait forever.
1588
01:41:06,542 --> 01:41:08,143
Not in the summer house.
1589
01:41:08,176 --> 01:41:10,513
Not in the toolshed or the greenhouses.
I'll try the attics.
1590
01:41:10,546 --> 01:41:12,214
I'll go to the beach.
1591
01:41:43,546 --> 01:41:45,047
Laurel?
1592
01:41:45,080 --> 01:41:46,949
What are you doing here?
1593
01:41:48,150 --> 01:41:49,818
I'm waiting for my mother.
1594
01:42:11,874 --> 01:42:14,543
You see, boss,
1595
01:42:14,577 --> 01:42:16,645
you finally convinced me.
1596
01:42:23,118 --> 01:42:25,287
And what I want
is to be with my mother.
1597
01:42:25,320 --> 01:42:27,089
You made me want to.
1598
01:42:27,122 --> 01:42:29,057
You taught me
what love is, boss.
1599
01:43:00,623 --> 01:43:04,760
You've grown up, Laurel,
and you seem smaller.
1600
01:43:06,729 --> 01:43:08,230
Good-bye.
1601
01:43:08,263 --> 01:43:12,000
No. We'll never say good-bye.
1602
01:43:12,034 --> 01:43:13,969
Never, never, never.
1603
01:43:23,145 --> 01:43:24,780
Let's go home, Mother.
1604
01:43:24,813 --> 01:43:26,782
Oh, Laurel.
1605
01:43:31,153 --> 01:43:32,688
Thank you.
1606
01:44:06,789 --> 01:44:09,658
What will you do now?
1607
01:44:09,692 --> 01:44:12,995
Continue to explore
the astonishment of living.
1608
01:44:26,208 --> 01:44:29,244
Is it a crime
to want to be remembered?
1609
01:44:29,277 --> 01:44:31,246
No.
1610
01:44:31,279 --> 01:44:35,050
The pharaohs built
the pyramids for that reason.
1611
01:44:35,083 --> 01:44:37,385
What do women do...
1612
01:44:37,419 --> 01:44:39,755
in my case?
1613
01:44:39,788 --> 01:44:42,825
It wouldn't hurt
to go on gardening.
1614
01:44:42,858 --> 01:44:46,061
I've made a muddle
of my garden...
1615
01:44:46,094 --> 01:44:47,830
and my heart.
1616
01:44:47,863 --> 01:44:51,166
Will Olivia forgive me?
1617
01:44:51,199 --> 01:44:53,668
In time, perhaps.
1618
01:44:55,070 --> 01:44:56,972
Would you stay with me?
1619
01:44:58,106 --> 01:44:59,674
Would you?
1620
01:45:01,043 --> 01:45:05,313
I'll stay as long as I'm wanted.
1621
01:45:05,347 --> 01:45:10,753
You know, we could make
this place so full of life--
1622
01:45:10,786 --> 01:45:12,988
a good life--
1623
01:45:13,021 --> 01:45:15,891
that people would come
from everywhere to see us.
1624
01:45:15,924 --> 01:45:17,225
What do you think?
1625
01:45:26,401 --> 01:45:29,437
I must know one thing.
1626
01:45:29,471 --> 01:45:31,106
What's that?
1627
01:45:31,139 --> 01:45:33,108
Did you do it?
1628
01:45:35,543 --> 01:45:38,747
What many learned men at the top
of their profession...
1629
01:45:38,781 --> 01:45:42,250
couldn't find out
after a long, long trial,
1630
01:45:42,284 --> 01:45:44,119
why should you know?
1631
01:45:45,553 --> 01:45:48,924
Forty years ago,
I should have said the same thing.
1632
01:45:48,957 --> 01:45:51,059
But I warn you,
1633
01:45:51,093 --> 01:45:53,929
before I die,
1634
01:45:53,962 --> 01:45:55,798
I'll find out.
121426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.