Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,375 --> 00:00:08,041
[wind chimes ringing]
2
00:00:13,916 --> 00:00:17,583
[church bell echoing]
3
00:00:20,833 --> 00:00:23,583
[clock ticking]
4
00:00:23,666 --> 00:00:27,750
♪♪
5
00:00:27,833 --> 00:00:33,750
[clock continues ticking]
6
00:00:33,833 --> 00:00:35,500
[ticking fades]
7
00:00:36,000 --> 00:00:41,250
[waves crashing]
8
00:00:50,166 --> 00:00:52,541
[Esi as an adult] My father Kojohad had the same
9
00:00:52,625 --> 00:00:55,916
recurring dream for 7 years.
10
00:00:56,000 --> 00:00:58,625
The dream where the seaswallows the earth
11
00:00:59,208 --> 00:01:00,875
and a raging fire burns.
12
00:01:01,583 --> 00:01:03,875
[haunting flute music plays]
13
00:01:03,958 --> 00:01:07,500
He never told anybodyabout this dream.
14
00:01:07,583 --> 00:01:11,375
He never told anyone itwasn’t a dream at all.
15
00:01:12,041 --> 00:01:13,916
It was more like a memory.
16
00:01:15,125 --> 00:01:17,916
A tragic memory he could never forget.
17
00:01:19,125 --> 00:01:23,208
My father believed only the watercould cleanse the past.
18
00:01:23,541 --> 00:01:25,375
So before I was born,
19
00:01:25,958 --> 00:01:29,625
he moved to a village surroundedby nothing but water.
20
00:01:30,083 --> 00:01:32,125
A village far, far away.
21
00:01:33,333 --> 00:01:35,750
This is where my story begins.
22
00:01:36,166 --> 00:01:40,083
♪♪
23
00:01:40,166 --> 00:01:47,208
♪♪
24
00:01:50,875 --> 00:01:57,875
♪♪
♪♪
25
00:02:12,375 --> 00:02:19,375
♪♪
26
00:02:21,375 --> 00:02:26,625
[water lapping and birds chirping]
27
00:02:26,708 --> 00:02:29,041
[Esi continues narrating in English]
The village surrounded by water was
28
00:02:29,125 --> 00:02:32,250
like no other place known to man.
29
00:02:32,333 --> 00:02:36,666
Legend has it that the Snail Godcarried the people on its shell,
30
00:02:37,083 --> 00:02:39,041
and brought them to themiddle of the lake
31
00:02:39,125 --> 00:02:41,625
where they built theirhomes on stilts.
32
00:02:42,541 --> 00:02:44,916
This is where my fathermet my mother.
33
00:02:45,000 --> 00:02:46,375
[frogs croaking]
34
00:02:46,458 --> 00:02:49,083
It is said that on theday that they met,
35
00:02:49,541 --> 00:02:52,291
the frogs sang a melodyso beautiful,
36
00:02:52,375 --> 00:02:53,708
the pond lit up
37
00:02:54,000 --> 00:02:55,625
and the flowers bloomed.
38
00:02:56,041 --> 00:02:57,583
Right there and then,
39
00:02:57,958 --> 00:03:00,041
they decided to get married.
40
00:03:00,125 --> 00:03:04,041
-[plucky string music plays]
-[frogs croaking]
41
00:03:05,041 --> 00:03:09,083
♪♪
42
00:03:09,166 --> 00:03:10,958
The bride price was
43
00:03:11,208 --> 00:03:12,666
one bottle of whisky,
44
00:03:12,750 --> 00:03:13,958
two bags of yam,
45
00:03:14,375 --> 00:03:16,166
six pieces of wax cloth,
46
00:03:16,458 --> 00:03:17,708
one sewing machine,
47
00:03:17,958 --> 00:03:20,500
and one large calabashof palm wine.
48
00:03:21,500 --> 00:03:25,166
My father sold everything heowned to pay the bride price.
49
00:03:25,791 --> 00:03:29,625
Not long after that, I was born.
50
00:03:29,708 --> 00:03:31,791
[baby crying]
51
00:03:34,125 --> 00:03:35,750
On that night,
52
00:03:36,125 --> 00:03:39,541
my father said he sawa vision so magical
53
00:03:39,833 --> 00:03:41,666
he couldn’t explain it.
54
00:03:42,208 --> 00:03:43,458
The sky lit up
55
00:03:43,875 --> 00:03:46,750
and golden droplets rainedfrom the heavens.
56
00:03:47,250 --> 00:03:48,416
There I stood,
57
00:03:48,791 --> 00:03:52,000
illuminated by the light thatpoured from above.
58
00:03:53,208 --> 00:03:57,000
My father asked all thesoothsayers in our village
59
00:03:57,083 --> 00:03:59,208
and they all confirmedhis vision.
60
00:03:59,750 --> 00:04:02,083
I was supposed tobring prosperity
61
00:04:02,166 --> 00:04:04,250
and good luck to my family.
62
00:04:04,375 --> 00:04:08,416
♪♪
63
00:04:08,500 --> 00:04:09,583
However,
64
00:04:10,041 --> 00:04:12,541
things did not turnout that way.
65
00:04:16,125 --> 00:04:19,125
[solemn music plays]
66
00:04:20,000 --> 00:04:25,291
♪♪
67
00:04:25,375 --> 00:04:30,083
[birds chirping]
68
00:04:31,583 --> 00:04:33,083
[in Twi] So--
69
00:04:34,208 --> 00:04:36,416
If you had the chance
to go to any big city,
70
00:04:36,500 --> 00:04:38,625
where would you go?
71
00:04:41,041 --> 00:04:43,083
I don’t know.
72
00:04:45,875 --> 00:04:49,583
Accra, Kumasi, Takoradi,
anywhere.
73
00:04:51,541 --> 00:04:54,458
I don’t want to go anywhere.
74
00:04:54,541 --> 00:04:56,958
I like it here.
75
00:04:57,916 --> 00:05:01,791
So you don’t mind seeing the
same thing everyday?
76
00:05:02,166 --> 00:05:03,125
[Esi] No.
77
00:05:03,916 --> 00:05:05,666
And you?
78
00:05:07,958 --> 00:05:09,166
Sometimes.
79
00:05:10,791 --> 00:05:13,416
So you are going to leave me?
80
00:05:13,500 --> 00:05:16,041
Why would you say such a thing?
81
00:05:16,833 --> 00:05:19,375
I’m never going to leave you.
82
00:05:19,875 --> 00:05:24,125
If you leave me, I'm going to
turn into the wind,
83
00:05:24,208 --> 00:05:27,875
disappear into thin air
and find you.
84
00:05:29,583 --> 00:05:31,708
You don’t have to turn into the
wind and go anywhere.
85
00:05:32,958 --> 00:05:34,333
I won’t leave you.
86
00:05:35,333 --> 00:05:36,666
I promise you.
87
00:05:37,166 --> 00:05:39,166
[crickets and birds chirping]
88
00:05:43,208 --> 00:05:47,375
Sit down and lets go home.
Your mother is waiting.
89
00:05:49,583 --> 00:05:55,625
♪♪
90
00:05:57,250 --> 00:06:03,250
♪♪
♪♪
91
00:06:13,500 --> 00:06:20,500
♪♪
92
00:06:25,166 --> 00:06:27,791
[thunder rumbles]
93
00:06:32,666 --> 00:06:35,375
[Esi in English] My mother hadlived her whole life on the
94
00:06:35,458 --> 00:06:38,250
village surrounded by water.
95
00:06:38,333 --> 00:06:41,166
She longed to see the worldbeyond the lake,
96
00:06:41,625 --> 00:06:44,208
but my father neverhad any money.
97
00:06:44,625 --> 00:06:48,083
She grew tired of his emptypromises and decided--
98
00:06:48,375 --> 00:06:49,875
[in Twi] I’m leaving.
99
00:06:51,625 --> 00:06:54,291
[Esi continues]
So she left and came back.
100
00:06:54,875 --> 00:06:56,708
And left and came back.
101
00:06:57,375 --> 00:06:58,708
And left again.
102
00:07:00,375 --> 00:07:01,958
And every time she left,
103
00:07:02,500 --> 00:07:06,875
my father waited for her in thesame exact place they first met.
104
00:07:07,250 --> 00:07:08,250
But this time,
105
00:07:08,708 --> 00:07:09,958
No frogs sang,
106
00:07:10,500 --> 00:07:12,041
and no flowers bloomed.
107
00:07:15,833 --> 00:07:20,583
[birds chirping and water lapping]
108
00:07:20,666 --> 00:07:22,458
[Ama in Twi] What do you think?
109
00:07:25,333 --> 00:07:28,000
We can sell the things
we don't need.
110
00:07:28,416 --> 00:07:30,000
Your outboard motor.
111
00:07:30,083 --> 00:07:33,166
I think we can get a lot of
money if we sold it.
112
00:07:33,250 --> 00:07:35,291
[Kojo] You want me to sell my
outboard motor?
113
00:07:35,375 --> 00:07:38,291
Why don't you sell your
sewing machine?
114
00:07:38,375 --> 00:07:40,375
But you know this is
what feeds us.
115
00:07:40,458 --> 00:07:43,125
[Kojo] So I don't contribute anything?
116
00:07:51,416 --> 00:07:54,250
I won't sell anything of mine to
move to the big city.
117
00:07:54,333 --> 00:07:56,208
My mind is made up.
118
00:07:56,333 --> 00:07:59,333
[birds chirping]
119
00:08:02,916 --> 00:08:06,375
[Esi in English] I spent mostof my time with my father.
120
00:08:06,791 --> 00:08:10,125
He told me so manyinteresting stories.
121
00:08:10,208 --> 00:08:13,791
The beginnings only made senseif you knew the ending,
122
00:08:14,041 --> 00:08:17,166
and the endings were neverquite what you expected.
123
00:08:17,791 --> 00:08:19,208
And so one day,
124
00:08:19,291 --> 00:08:21,166
just like my father's stories,
125
00:08:21,250 --> 00:08:25,208
a blind old man no one had everseen came to our village.
126
00:08:25,583 --> 00:08:28,791
He told us he was fromthe realm in-between
127
00:08:28,875 --> 00:08:30,833
where the sky meets the earth
128
00:08:30,916 --> 00:08:33,750
and people walk upside down.
129
00:08:33,833 --> 00:08:36,083
He said the Crow thatruled this realm
130
00:08:36,666 --> 00:08:39,375
was trying to capturethe sacred bird
131
00:08:39,666 --> 00:08:44,333
and only a child with a pureheart could keep the bird safe.
132
00:08:44,708 --> 00:08:47,833
My father did not believe a wordthe old man said.
133
00:08:47,916 --> 00:08:48,916
Please-- No.
134
00:08:49,500 --> 00:08:51,291
I am trusting you.
Take care of it.
135
00:08:51,375 --> 00:08:55,541
[Esi continues] But he didn’t want tooffend him so he let me keep the bird.
136
00:09:04,375 --> 00:09:08,875
That night I dreamt of the Crowwho ruled the realm in-between.
137
00:09:09,166 --> 00:09:12,166
[dramatic music]
138
00:09:19,625 --> 00:09:22,208
[frantic flute music plays]
139
00:09:22,291 --> 00:09:24,041
[discordant strings screech]
140
00:09:24,458 --> 00:09:31,458
♪♪
-♪♪
-[thunder rumbles]
141
00:09:40,333 --> 00:09:42,000
[loud screeching noise]
142
00:09:42,500 --> 00:09:44,041
♪♪
143
00:09:44,125 --> 00:09:51,125
♪♪
♪♪
144
00:10:00,041 --> 00:10:01,875
♪♪
145
00:10:01,958 --> 00:10:04,333
-[music stops]
-[loud screeching noise]
146
00:10:06,166 --> 00:10:10,291
[low rumbling]
147
00:10:10,375 --> 00:10:16,375
♪♪
148
00:10:20,791 --> 00:10:23,208
[thunder crashes]
149
00:10:25,791 --> 00:10:29,708
[breathing heavily]
150
00:10:35,083 --> 00:10:37,583
Ama.
Ama.
151
00:10:37,666 --> 00:10:40,083
[Esi breathing heavily]
152
00:10:40,166 --> 00:10:41,875
Ama.
Ama, wake up.
153
00:10:43,750 --> 00:10:45,541
Ama. Where is her medicine?
154
00:10:46,416 --> 00:10:48,958
[labored breathing]
155
00:10:49,041 --> 00:10:51,041
[rain falling]
156
00:10:56,416 --> 00:10:58,333
[clattering]
157
00:10:58,416 --> 00:11:00,625
[Esi gasping for breath]
158
00:11:01,333 --> 00:11:05,250
[wheezing breath]
159
00:11:07,666 --> 00:11:14,666
♪♪
160
00:11:20,666 --> 00:11:23,125
[Esi narrating]
Another stranger visited us.
161
00:11:23,958 --> 00:11:26,250
But this was noordinary stranger.
162
00:11:27,666 --> 00:11:30,333
This was my uncle, Kwabena.
163
00:11:42,791 --> 00:11:43,833
Kwabena.
164
00:11:44,500 --> 00:11:45,333
Kojo.
165
00:12:06,583 --> 00:12:08,208
[Kojo] So how is mother?
166
00:12:13,333 --> 00:12:14,833
That’s why I’m here.
167
00:12:17,416 --> 00:12:18,708
She’s not well.
168
00:12:18,791 --> 00:12:20,208
Esi.
What’s wrong with your food?
169
00:12:22,166 --> 00:12:23,541
I don’t want fufu.
170
00:12:23,625 --> 00:12:25,208
I want rice.
171
00:12:33,541 --> 00:12:34,666
Here you go.
172
00:12:35,208 --> 00:12:36,375
Kwabena-- No.
173
00:12:48,958 --> 00:12:51,208
Buy whatever you want.
174
00:13:02,250 --> 00:13:09,250
♪♪
175
00:13:10,416 --> 00:13:16,500
♪♪
176
00:13:16,583 --> 00:13:18,458
[monstrous screech]
177
00:13:19,125 --> 00:13:23,000
[spooky violins play]
178
00:13:23,083 --> 00:13:26,083
[frantic music plays]
179
00:13:26,166 --> 00:13:30,625
♪♪
180
00:13:30,708 --> 00:13:32,750
[screeching noise]
181
00:13:32,833 --> 00:13:36,833
♪♪
182
00:13:45,791 --> 00:13:49,083
[in Twi] The Crow is here to
capture the Sacred Bird.
183
00:13:54,125 --> 00:13:55,458
Don’t let him take it.
184
00:14:01,416 --> 00:14:06,041
[bugs chirping]
185
00:14:06,125 --> 00:14:08,250
[Kwabena] I'll be waiting
for you in the big city.
186
00:14:08,958 --> 00:14:12,125
-[bugs chirping]
-[water lapping]
187
00:14:15,416 --> 00:14:22,458
[clock ticking]
188
00:14:23,541 --> 00:14:30,541
[ticking grows louder]
189
00:14:37,083 --> 00:14:42,083
[ticking becomes muffled]
[muffled ticking slows]
190
00:14:47,250 --> 00:14:48,916
[muffled ticking stops]
191
00:14:49,375 --> 00:14:52,208
[insects buzzing]
192
00:15:07,750 --> 00:15:13,916
[Esi] That night my father had thesame dream he has had for 7 years.
193
00:15:14,750 --> 00:15:18,791
But this time he remembered itexactly as it happened.
194
00:15:19,958 --> 00:15:24,041
It was the night my uncle marriedthe beautiful bride Adwoah.
195
00:15:24,916 --> 00:15:30,083
People came from far and wide towitness the spectacular wedding.
196
00:15:31,000 --> 00:15:34,666
Now everybody knew my fatherloved Adwoah.
197
00:15:34,916 --> 00:15:37,708
But she chose his older brother,
198
00:15:37,958 --> 00:15:40,708
and it broke my father´s heart.
199
00:15:41,166 --> 00:15:46,125
♪♪
200
00:15:46,208 --> 00:15:47,458
[car horn blares]
201
00:15:47,708 --> 00:15:49,708
-[crash]
-[woman screams]
202
00:15:55,291 --> 00:15:58,291
-[water lapping]
-[bug buzzing]
203
00:16:01,666 --> 00:16:03,666
[birds chirping]
204
00:16:08,166 --> 00:16:15,166
♪♪
205
00:16:16,000 --> 00:16:23,041
♪♪
206
00:16:23,833 --> 00:16:30,833
♪♪
♪♪
207
00:16:39,125 --> 00:16:43,750
♪♪
208
00:16:43,833 --> 00:16:47,916
[man vocalizing]
209
00:16:48,375 --> 00:16:51,791
[frantic flute playing]
210
00:16:51,875 --> 00:16:58,875
♪♪
211
00:17:00,166 --> 00:17:07,208
♪♪
212
00:17:08,083 --> 00:17:15,083
♪♪
♪♪
213
00:17:26,208 --> 00:17:33,208
♪♪
214
00:17:33,291 --> 00:17:36,083
[woman vocalizing with flute]
215
00:17:36,708 --> 00:17:43,708
♪♪
216
00:17:44,541 --> 00:17:46,375
[music stops]
217
00:17:49,708 --> 00:17:51,250
[sound of match striking]
218
00:17:53,666 --> 00:17:57,458
[percussive music begins]
219
00:17:58,208 --> 00:18:05,208
♪♪
♪♪
220
00:18:14,750 --> 00:18:17,750
[drumming continues]
221
00:18:18,500 --> 00:18:25,500
♪♪
♪♪
222
00:18:35,416 --> 00:18:37,083
[drumming stops]
223
00:18:41,875 --> 00:18:42,791
[radio static]
224
00:18:42,875 --> 00:18:45,583
[man speaking English on radio]
The Vice President went to China
225
00:18:45,666 --> 00:18:49,625
with a plan to leverage someof our gold site deposits
226
00:18:49,708 --> 00:18:52,833
to tackle the programfor industrialization.
227
00:18:52,916 --> 00:18:54,375
[in Twi] This place has changed.
228
00:18:54,458 --> 00:18:56,916
This is where the old filling
station used to be.
229
00:18:58,083 --> 00:18:59,250
That’s moved too?
230
00:18:59,583 --> 00:19:00,416
Oh, long time.
231
00:19:00,500 --> 00:19:05,458
...is neither against miningnor against the Chinese.
232
00:19:05,541 --> 00:19:07,208
[radio crackles]
233
00:19:08,500 --> 00:19:09,875
[Kwabena]
You see those Chinese men?
234
00:19:11,333 --> 00:19:12,791
They run things now.
235
00:19:13,291 --> 00:19:14,291
[dog barks]
236
00:19:14,500 --> 00:19:16,750
Everywhere you go,
they are there.
237
00:19:27,166 --> 00:19:29,708
[brakes squeak]
238
00:19:39,375 --> 00:19:42,375
-[traffic noise]
-[people talking]
239
00:19:42,958 --> 00:19:44,375
[engine running]
240
00:19:55,000 --> 00:19:56,625
[traffic noise fades]
241
00:19:56,708 --> 00:20:00,833
[silence]
242
00:20:01,333 --> 00:20:05,500
-[thunder rumbles]
-[rain falling]
243
00:20:09,708 --> 00:20:11,750
[heavy rain falling]
244
00:20:11,833 --> 00:20:16,833
[somber horn music playing]
245
00:20:16,916 --> 00:20:23,916
♪♪
246
00:20:28,916 --> 00:20:35,958
♪♪
247
00:20:37,458 --> 00:20:43,708
♪♪
248
00:20:43,791 --> 00:20:45,791
[inaudible]
249
00:20:47,541 --> 00:20:54,541
♪♪
250
00:20:56,208 --> 00:21:00,125
[crickets chirping]
251
00:21:00,208 --> 00:21:01,208
[Kojo in Twi] Ama.
252
00:21:02,541 --> 00:21:03,375
Ama.
253
00:21:04,583 --> 00:21:06,958
Ama wake up. I have
something to tell you.
254
00:21:08,500 --> 00:21:09,833
Wake up.
255
00:21:10,458 --> 00:21:11,833
Ama.
256
00:21:16,541 --> 00:21:19,583
[crow caws]
257
00:21:21,875 --> 00:21:24,583
[crow caws]
258
00:21:36,166 --> 00:21:38,791
[crows continue cawing]
259
00:21:53,375 --> 00:21:54,625
[Kwabena in Twi]
You are here already.
260
00:21:55,875 --> 00:21:57,958
So you finally told her
what happened.
261
00:22:04,458 --> 00:22:05,958
[Kwabena chuckles]
262
00:22:16,833 --> 00:22:18,250
Can you believe it?
263
00:22:20,625 --> 00:22:22,541
It’s been 7 years.
264
00:22:24,625 --> 00:22:27,000
[Kwabena sighs]
265
00:22:27,708 --> 00:22:30,875
I’m sure that I’m the luckiest person
right now.
266
00:22:33,958 --> 00:22:38,958
Celebrating my wedding
and funeral anniversary on the same day.
267
00:22:40,416 --> 00:22:42,541
[crows cawing]
268
00:22:42,625 --> 00:22:44,291
[Kwabena sighs]
Ah.
269
00:23:01,500 --> 00:23:03,250
I forgot.
270
00:23:03,333 --> 00:23:05,708
You don't drink anymore.
271
00:23:07,000 --> 00:23:09,041
Well, I’ll drink for us.
272
00:23:22,083 --> 00:23:24,083
[gasps]
273
00:23:25,625 --> 00:23:27,041
[crows continue to caw]
274
00:23:34,416 --> 00:23:39,583
[music plays on TV]
275
00:23:44,458 --> 00:23:51,458
♪♪
276
00:23:54,666 --> 00:24:01,708
[theme song plays in Spanish]
277
00:24:03,458 --> 00:24:06,250
[Esi in Twi] So Alejandro and
Jose are brothers?
278
00:24:07,000 --> 00:24:07,916
[Esi's Grandma] Yes.
279
00:24:09,333 --> 00:24:13,750
♪♪
280
00:24:13,833 --> 00:24:16,416
[Esi] So why are they fighting?
281
00:24:16,791 --> 00:24:20,375
[Esi's Grandma] Sometimes brothers
fight each other.
282
00:24:22,375 --> 00:24:24,250
[phone rings on TV]
283
00:24:24,333 --> 00:24:27,541
[in English] It is I,your one true love.
284
00:24:28,916 --> 00:24:30,083
He is watching us
285
00:24:35,875 --> 00:24:37,166
Stay away from her.
286
00:24:37,250 --> 00:24:39,125
You took somethingfrom me brother.
287
00:24:39,541 --> 00:24:41,583
It is time for me to takesomething back.
288
00:24:42,333 --> 00:24:45,291
I swear, I will kill you.
289
00:24:46,041 --> 00:24:51,791
[in Twi] So when my father and uncle
were children did they fight?
290
00:24:52,041 --> 00:24:53,333
A lot--
291
00:24:53,416 --> 00:24:55,125
When they were children.
292
00:24:55,583 --> 00:24:57,875
One day, if I didn’t arrive early,
293
00:24:57,958 --> 00:25:01,000
your uncle would have
drowned your father.
294
00:25:01,291 --> 00:25:03,583
[in English] Jose isunder a lot of stress.
295
00:25:04,208 --> 00:25:05,041
Jose?
296
00:25:05,125 --> 00:25:06,458
[yelling] It's always about Jose!
297
00:25:07,458 --> 00:25:08,375
What about me?
298
00:25:08,916 --> 00:25:10,833
Do you care about me, Mom?
299
00:25:11,125 --> 00:25:14,708
[in Twi] So will Alejandro and Jose
stop fighting one day?
300
00:25:15,083 --> 00:25:17,375
I don’t think so.
301
00:25:18,333 --> 00:25:19,208
Why?
302
00:25:20,583 --> 00:25:25,166
Because they both love
the same woman.
303
00:25:28,291 --> 00:25:30,916
Oh, really?
304
00:25:31,416 --> 00:25:33,166
[laughs]
305
00:25:33,250 --> 00:25:40,041
♪♪
306
00:25:41,083 --> 00:25:44,708
[traffic noise]
307
00:25:44,791 --> 00:25:47,625
[in Twi]
Remember where I used to work?
308
00:25:50,041 --> 00:25:52,833
Altra Gold?
309
00:25:54,375 --> 00:25:58,000
I heard they stopped
work a long time ago.
310
00:25:58,750 --> 00:26:00,083
It's true.
311
00:26:01,250 --> 00:26:02,250
But--
312
00:26:03,500 --> 00:26:05,666
Before they closed down,
313
00:26:06,333 --> 00:26:08,000
they found gold.
314
00:26:08,333 --> 00:26:10,041
They found a lot of gold.
315
00:26:10,458 --> 00:26:13,458
But they couldn't get all of it
before the company closed down.
316
00:26:13,541 --> 00:26:20,041
So, if you're interested
we can go try there.
317
00:26:24,083 --> 00:26:26,375
Altra Gold-- right now?
318
00:26:27,416 --> 00:26:29,958
It sounds dangerous.
319
00:26:30,458 --> 00:26:33,541
I don’t think it's
going to help me.
320
00:26:34,875 --> 00:26:40,041
I'm just looking for something
small to get back on my feet.
321
00:26:40,333 --> 00:26:41,875
Not Altra Gold.
322
00:26:44,666 --> 00:26:46,166
Ok.
323
00:26:48,083 --> 00:26:54,583
It's just an idea. If you're
not interested, no problem.
324
00:27:01,583 --> 00:27:04,416
How many guys work for Apalu?
325
00:27:05,750 --> 00:27:07,250
Apalu?
326
00:27:09,708 --> 00:27:13,666
You can find him at
his usual place.
327
00:27:14,250 --> 00:27:15,833
Sisi’s Bar?
328
00:27:17,375 --> 00:27:20,375
[upbeat music plays]
329
00:27:24,791 --> 00:27:31,833
♪♪
330
00:27:42,416 --> 00:27:45,916
[Esi in English] Apalu was my fatherand uncle’s oldest friend.
331
00:27:46,625 --> 00:27:48,958
They grew up togetherin the big city.
332
00:27:49,750 --> 00:27:51,416
He had had a tough life.
333
00:27:52,583 --> 00:27:54,083
He never knew his father.
334
00:27:54,541 --> 00:27:56,250
When he was only two months old
335
00:27:57,000 --> 00:28:01,583
His mother abandoned himin a hotel room and disappeared.
336
00:28:02,208 --> 00:28:04,541
It earned him thenickname Apalu,
337
00:28:04,916 --> 00:28:07,375
which was the name of thehotel they found him in.
338
00:28:07,458 --> 00:28:13,750
-[baby crying]
-[childlike music playing]
339
00:28:20,666 --> 00:28:25,833
[Esi continues] But Apalu didn’t let anyof this stop him from enjoying life.
340
00:28:26,375 --> 00:28:30,666
He run an illegal mining outfitthat my father used to work for.
341
00:28:31,291 --> 00:28:34,458
Of course he was surprised tosee my father back.
342
00:28:35,708 --> 00:28:38,083
[in Twi] To tell you the truth,
343
00:28:38,416 --> 00:28:44,666
since you left, no one
has found much gold.
344
00:28:45,041 --> 00:28:49,041
The chiefs have
sold all the land,
345
00:28:49,125 --> 00:28:53,833
and the Chinese have brought
their heavy duty machines.
346
00:28:53,916 --> 00:28:56,500
We can’t compete with them.
347
00:28:56,833 --> 00:28:59,958
All the polluted rivers
you hear about--
348
00:29:00,041 --> 00:29:01,666
It's them.
349
00:29:02,833 --> 00:29:04,583
[chuckles]
350
00:29:05,958 --> 00:29:10,958
[rumbling]
351
00:29:11,041 --> 00:29:14,875
[frantic flute music plays]
352
00:29:14,958 --> 00:29:17,208
[loud, discordant screech]
353
00:29:18,666 --> 00:29:22,166
[flute music plays]
354
00:29:23,208 --> 00:29:30,208
♪♪
355
00:29:31,125 --> 00:29:32,750
[screeching noise]
356
00:29:32,833 --> 00:29:35,291
[crows cawing]
357
00:29:35,458 --> 00:29:38,833
[music continues]
358
00:29:39,791 --> 00:29:42,958
♪♪
359
00:29:43,041 --> 00:29:49,041
♪♪
360
00:29:49,916 --> 00:29:51,750
[gasps]
361
00:29:54,833 --> 00:29:57,833
[crows caw]
362
00:30:05,500 --> 00:30:07,458
[Esi in Twi] Father I swear,
363
00:30:07,541 --> 00:30:09,875
the crow came here.
364
00:30:09,958 --> 00:30:11,500
If we don't move,
365
00:30:11,583 --> 00:30:13,750
it will come back to find us.
366
00:30:15,125 --> 00:30:16,583
[Kojo] I don't believe you.
367
00:30:16,666 --> 00:30:18,833
It's just your wild imagination.
368
00:30:21,708 --> 00:30:23,500
[dove coos]
369
00:30:33,958 --> 00:30:35,500
Hey-- Hey
370
00:30:37,625 --> 00:30:38,541
I've found some.
371
00:30:38,625 --> 00:30:39,791
You found some?
372
00:30:39,875 --> 00:30:42,000
True. True.
Here it is.
373
00:30:42,375 --> 00:30:43,291
Here it is.
374
00:30:43,791 --> 00:30:46,458
[excited yelling]
375
00:30:51,166 --> 00:30:53,916
[in Arabic] The goods
haven't arrived yet.
376
00:30:54,000 --> 00:30:55,333
What's the reason?
377
00:30:57,500 --> 00:30:59,083
That’s not acceptable.
378
00:30:59,333 --> 00:31:01,416
I owe people money.
379
00:31:01,500 --> 00:31:04,250
I have a deal to close.
380
00:31:05,541 --> 00:31:06,375
True.
381
00:31:07,958 --> 00:31:12,000
You have to finalize this operation
the best way possible, okay?
382
00:31:12,958 --> 00:31:14,375
Wait a minute.
383
00:31:15,500 --> 00:31:17,125
[in English] 400 Ghana cedis.
384
00:31:17,208 --> 00:31:18,541
Take it or leave it.
385
00:31:18,625 --> 00:31:19,500
[man] 400?
Yes.
386
00:31:20,916 --> 00:31:23,083
[in Arabic] Finalize this operation
and let's see what we can do.
387
00:31:23,166 --> 00:31:24,250
[man in English] We'll take it.
388
00:31:25,041 --> 00:31:27,000
[in Arabic] Hold on--
389
00:31:30,875 --> 00:31:32,500
We need to finalize.
390
00:31:39,625 --> 00:31:41,875
[man continues in Arabic]
Let's see what happens.
391
00:31:45,958 --> 00:31:49,500
Let's finish, by all means,
and finalize.
392
00:31:51,666 --> 00:31:53,666
Let's settle it.
Let's settle it.
393
00:31:58,833 --> 00:32:00,208
[match strikes]
394
00:32:01,125 --> 00:32:03,333
[crows cawing]
395
00:32:09,291 --> 00:32:11,416
[in Twi] I told you, that’s
how much they pay.
396
00:32:13,958 --> 00:32:15,333
400.
397
00:32:16,583 --> 00:32:20,791
That money is for me, you and
the rest of the boys to share.
398
00:32:21,625 --> 00:32:23,750
That’s the price these days.
399
00:32:26,291 --> 00:32:31,083
So why did you come to the
village to find me?
400
00:32:35,583 --> 00:32:37,250
No reason.
401
00:32:38,416 --> 00:32:39,916
I missed my little brother.
402
00:32:42,250 --> 00:32:44,791
You’ve been gone too long,
brother.
403
00:32:44,875 --> 00:32:46,291
You’ve been gone
for far too long.
404
00:32:48,250 --> 00:32:50,875
Forget about everything that
happened and move forward.
405
00:32:50,958 --> 00:32:53,708
I moved forward.
I moved forward.
406
00:32:53,791 --> 00:32:56,750
You coming back has brought
my mind back to it.
407
00:32:59,333 --> 00:33:01,166
You haven’t moved forward.
408
00:33:01,791 --> 00:33:03,750
You’ve been hiding.
409
00:33:04,125 --> 00:33:05,958
Hiding and moving forward,
410
00:33:06,041 --> 00:33:08,416
There is a difference.
It’s not the same thing.
411
00:33:10,625 --> 00:33:11,916
Kwabena--
412
00:33:12,291 --> 00:33:15,208
Whatever happened, you should
be able to forgive me.
413
00:33:15,291 --> 00:33:19,000
Not a day goes by that
I don’t think about it.
414
00:33:19,541 --> 00:33:20,541
Ah.
415
00:33:21,958 --> 00:33:23,541
Brother forget about it.
416
00:33:23,625 --> 00:33:26,291
I won’t forget about it.
I have to say it.
417
00:33:26,583 --> 00:33:29,291
I know what happened
wasn’t right but...
418
00:33:31,791 --> 00:33:33,875
So right now what are
you going to do?
419
00:33:34,625 --> 00:33:36,625
I think about it too.
420
00:33:37,458 --> 00:33:40,375
But what are we going to do?
421
00:33:41,000 --> 00:33:43,291
The person is dead and gone.
422
00:33:43,916 --> 00:33:47,541
There is nothing you can say to
bring her back to life.
423
00:33:48,333 --> 00:33:49,500
You see?
424
00:33:50,333 --> 00:33:53,666
So forget about it and
move forward.
425
00:33:55,750 --> 00:33:58,583
As for us--
426
00:33:58,666 --> 00:34:01,291
We are waiting for you
427
00:34:01,666 --> 00:34:03,625
to come and join us.
428
00:34:08,541 --> 00:34:11,541
[birds cawing]
429
00:34:27,208 --> 00:34:29,541
[loud screeching sound]
430
00:34:30,166 --> 00:34:32,375
[Esi gasping for breath]
431
00:34:32,458 --> 00:34:33,750
[Kojo] I told you,
432
00:34:33,833 --> 00:34:37,000
I don't believe in those
spiritual things.
433
00:34:39,375 --> 00:34:42,791
[Ama] Your mother said the
pastor has healing powers.
434
00:34:42,875 --> 00:34:45,916
What's the harm in trying?
435
00:34:47,541 --> 00:34:49,875
My mother is old.
436
00:34:50,375 --> 00:34:54,375
If you told her to sit in church
all day, she would.
437
00:34:55,041 --> 00:34:58,208
Otherwise she just watches
telenovelas.
438
00:34:58,708 --> 00:35:00,541
I will take her.
439
00:35:00,625 --> 00:35:03,833
You can join us if you like.
440
00:35:11,625 --> 00:35:16,708
[ominous muffled music plays]
441
00:35:28,916 --> 00:35:30,916
[crow caws]
442
00:35:32,708 --> 00:35:35,000
[bus accelerates]
443
00:35:35,375 --> 00:35:38,375
[clapping]
444
00:35:46,166 --> 00:35:49,208
[singing and clapping]
445
00:35:57,458 --> 00:35:59,625
-Hallelujah.
-[all together] Amen.
446
00:35:59,708 --> 00:36:02,708
[in Twi] We are going to talk
a little about Joseph.
447
00:36:03,458 --> 00:36:05,458
-[Pastor] Amen.
-[all] Amen
448
00:36:05,750 --> 00:36:10,041
[Pastor in Twi] There's a message
in it that can transform your life.
449
00:36:10,125 --> 00:36:11,333
If your relatives reject you,
450
00:36:11,416 --> 00:36:12,916
and the world turns
it's back on you,
451
00:36:13,000 --> 00:36:14,791
The one true God
will be with you.
452
00:36:14,875 --> 00:36:15,708
[all] Amen.
453
00:36:15,791 --> 00:36:17,250
-Will be with you.
-[all] Amen.
454
00:36:17,583 --> 00:36:19,500
-Will be with you.
-[all] Amen.
455
00:36:20,416 --> 00:36:27,041
24. They took him and
put him in a hole.
456
00:36:27,125 --> 00:36:31,458
The hole was deep but
there was no water in it.
457
00:36:32,166 --> 00:36:35,083
And they sat down to eat.
458
00:36:35,416 --> 00:36:36,750
-[Pastor] Amen.
-[all] Amen.
459
00:36:36,916 --> 00:36:38,875
-[Pastor] Amen.
-[all] Amen
460
00:36:38,958 --> 00:36:43,583
There were some
travelers passing by.
461
00:36:44,125 --> 00:36:48,708
And when they got to
where the brothers were,
462
00:36:49,333 --> 00:36:52,375
they had a sheep
they wanted to sell.
463
00:36:52,458 --> 00:36:54,041
I mean Joseph.
464
00:36:54,125 --> 00:36:57,333
So they took Joseph out of the
hole and sold him
465
00:36:57,583 --> 00:37:02,083
to be a slave in another land.
Beloved, listen.
466
00:37:02,166 --> 00:37:04,833
[music drowns out voice] You will
not be a slave till the end.
467
00:37:05,250 --> 00:37:12,291
[pensive guitar music plays]
468
00:37:14,000 --> 00:37:21,000
♪♪
469
00:37:22,541 --> 00:37:25,500
[water gurgling]
470
00:37:28,000 --> 00:37:35,000
♪♪
♪♪
471
00:37:50,041 --> 00:37:57,083
♪♪
472
00:37:59,833 --> 00:38:06,833
♪♪
♪♪
473
00:38:17,708 --> 00:38:21,333
[Pastor in Twi] To be a slave in
another land. Beloved, listen.
474
00:38:21,416 --> 00:38:22,875
You will not be a
slave till the end.
475
00:38:22,958 --> 00:38:24,333
[all] Amen.
476
00:38:25,666 --> 00:38:31,500
[muffled rumbling, breathing]
477
00:39:05,125 --> 00:39:06,541
[birds chirping]
478
00:39:06,625 --> 00:39:09,791
[in Twi] I think it was the Crow.
479
00:39:12,291 --> 00:39:13,958
The Crow?
480
00:39:14,041 --> 00:39:17,833
The Crow is who killed the
Sacred Bird.
481
00:39:20,666 --> 00:39:23,750
What do you think the Crow
really wants?
482
00:39:24,708 --> 00:39:26,416
I don’t know.
483
00:39:29,625 --> 00:39:36,458
When you find out what the Crow
wants, come and tell me.
484
00:39:36,833 --> 00:39:39,833
[traffic noise]
485
00:39:42,250 --> 00:39:44,250
Don't touch that cockroach.
[motorcycle revving]
486
00:40:00,291 --> 00:40:03,291
[inaudible over motorcycle]
487
00:40:14,291 --> 00:40:16,041
-[in Twi] Really?
-Yes.
488
00:40:17,708 --> 00:40:20,916
Why didn't they test it
before they took it?
489
00:40:21,000 --> 00:40:22,291
I tell you--
490
00:40:22,375 --> 00:40:25,333
Almost 100 thousand U.S. dollars.
491
00:40:25,416 --> 00:40:29,333
They exchanged for
the fake gold.
492
00:40:29,416 --> 00:40:32,833
And you know why they
couldn't go to the Police?
493
00:40:32,916 --> 00:40:36,583
Because they didn't have a mining license.
494
00:40:38,625 --> 00:40:41,666
[laughing]
495
00:40:44,875 --> 00:40:47,583
These white people are not smart at all.
496
00:40:48,791 --> 00:40:50,166
It's surprising.
497
00:40:52,125 --> 00:40:53,833
[gunshot]
[tense music plays]
498
00:41:00,041 --> 00:41:03,500
[frantic string music plays]
499
00:41:03,583 --> 00:41:06,500
[dog barking]
500
00:41:07,000 --> 00:41:14,000
♪♪
501
00:41:18,250 --> 00:41:20,250
[engine revs]
502
00:41:20,666 --> 00:41:27,708
[woman speaking Chinese on radio]
503
00:41:30,750 --> 00:41:32,750
[engine revs]
504
00:41:36,250 --> 00:41:37,250
[Kojo in Twi] Now what?
505
00:41:37,625 --> 00:41:38,875
[Kwabena] Forget Apalu.
506
00:41:40,000 --> 00:41:41,583
He's a coward. Don't mind him.
507
00:41:41,666 --> 00:41:43,333
What he's saying is true.
508
00:41:43,416 --> 00:41:45,375
I don't think it's a good
idea to go back.
509
00:41:48,833 --> 00:41:50,000
Kojo.
510
00:41:50,875 --> 00:41:53,416
This is our last chance
to go to Altra Gold.
511
00:41:55,750 --> 00:41:57,625
Our last chance.
512
00:41:57,875 --> 00:42:02,333
I already told you, Altra Gold
is too dangerous.
513
00:42:05,125 --> 00:42:06,333
Look--
514
00:42:06,583 --> 00:42:08,291
What are you afraid of?
515
00:42:08,375 --> 00:42:11,250
If we go and find gold-- fine.
516
00:42:11,875 --> 00:42:16,000
If we don't find any-- we don't
lose anything.
517
00:42:20,291 --> 00:42:22,125
It's dangerous.
518
00:42:22,208 --> 00:42:23,583
It doesn't matter.
519
00:42:23,666 --> 00:42:25,500
If you're brave you
will find some.
520
00:42:27,166 --> 00:42:29,333
I know there's gold there.
521
00:42:41,541 --> 00:42:43,208
I'll think about it.
522
00:42:43,291 --> 00:42:45,583
You’ll think about it?
523
00:42:51,125 --> 00:42:54,958
[cheering on TV]
524
00:43:09,375 --> 00:43:13,125
When you think about it--
Remember.
525
00:43:22,291 --> 00:43:29,333
[muffled rumbling, breathing]
526
00:43:42,125 --> 00:43:45,125
[music on TV]
527
00:43:46,666 --> 00:43:48,500
[static]
528
00:43:49,166 --> 00:43:56,166
♪♪
529
00:44:01,541 --> 00:44:03,250
[in English] No, no don’t worry.
530
00:44:03,333 --> 00:44:04,333
He's my brother.
531
00:44:05,541 --> 00:44:07,166
He is not going todo anything.
532
00:44:08,750 --> 00:44:09,791
Calm down.
533
00:44:11,708 --> 00:44:12,541
Maria
534
00:44:12,833 --> 00:44:13,833
[crack]
535
00:44:19,833 --> 00:44:26,833
[solemn flute music plays]
♪♪
536
00:44:39,333 --> 00:44:46,333
♪♪
537
00:44:47,833 --> 00:44:54,875
♪♪
538
00:44:56,333 --> 00:44:59,583
[water bubbling]
539
00:44:59,666 --> 00:45:06,666
♪♪
♪♪
540
00:45:21,166 --> 00:45:28,166
♪♪
541
00:45:29,833 --> 00:45:36,875
♪♪
542
00:45:37,458 --> 00:45:43,291
[music intensifies]
543
00:45:46,500 --> 00:45:53,500
♪♪
544
00:45:56,833 --> 00:46:00,375
♪♪
545
00:46:00,458 --> 00:46:03,458
[music softens]
546
00:46:03,541 --> 00:46:10,541
♪♪
547
00:46:12,500 --> 00:46:19,541
♪♪
548
00:46:22,208 --> 00:46:26,416
[crows cawing]
549
00:46:59,666 --> 00:47:02,666
[crows cawing]
550
00:47:16,666 --> 00:47:19,000
[in Twi] How deep do you think it is?
551
00:47:21,541 --> 00:47:22,625
I don't know.
552
00:47:25,666 --> 00:47:26,708
Did you bring a rope?
553
00:47:27,041 --> 00:47:28,041
[yells]
554
00:47:31,125 --> 00:47:32,458
Please, Kwabena.
555
00:47:33,583 --> 00:47:35,458
Please, Kwabena.
Please, help me.
556
00:47:35,791 --> 00:47:36,833
[gasping]
557
00:47:37,375 --> 00:47:38,416
[Kojo yells]
558
00:47:43,416 --> 00:47:50,416
[discordant music plays]
559
00:47:53,250 --> 00:47:55,708
♪♪
560
00:48:08,791 --> 00:48:11,833
[sewing machine runs]
561
00:48:34,208 --> 00:48:41,208
♪♪
562
00:48:45,916 --> 00:48:50,833
[clock ticking]
563
00:49:05,833 --> 00:49:08,833
[ticking continues]
564
00:49:16,416 --> 00:49:17,958
[knocking on door]
565
00:49:22,666 --> 00:49:25,166
[Esi in English] My mother and Iwent to the bar where my father
566
00:49:25,250 --> 00:49:27,791
and uncle would usually meet.
567
00:49:27,875 --> 00:49:29,541
There we saw Apalu.
568
00:49:29,625 --> 00:49:30,958
[in English] Good evening.
569
00:49:31,041 --> 00:49:32,291
[Esi continues in English]
We asked him if he had seen
570
00:49:32,375 --> 00:49:35,375
my father and he said no.
571
00:49:35,458 --> 00:49:37,750
But when I asked himabout my Uncle,
572
00:49:38,125 --> 00:49:40,208
he grew very confused.
573
00:49:40,291 --> 00:49:44,125
He said my Uncle had beengone for seven years.
574
00:49:46,083 --> 00:49:53,083
[percussive music plays]
♪♪
575
00:50:03,875 --> 00:50:09,083
♪♪
576
00:50:12,041 --> 00:50:15,041
[thunder rumbles]
-[wind whistles]
-[thunder crashes]
577
00:50:23,000 --> 00:50:26,416
[crows cawing]
578
00:50:28,833 --> 00:50:30,500
[in English] I don't know if
it happens like that.
579
00:50:30,583 --> 00:50:31,708
I don't know what to say.
580
00:50:31,791 --> 00:50:35,000
You wanna come home,
we'll talk. Okay?
581
00:50:36,250 --> 00:50:38,250
[in Twi] I will call you later.
582
00:50:38,833 --> 00:50:39,791
I will call you.
583
00:50:40,625 --> 00:50:41,833
[in English] Alright, bye.
584
00:50:47,791 --> 00:50:51,333
[in Twi] We will send a
search party to find him.
585
00:50:51,416 --> 00:50:55,666
But it's very difficult work.
586
00:50:55,666 --> 00:50:57,791
[radio chatter in background]
587
00:50:57,791 --> 00:50:59,208
Um.
588
00:51:01,375 --> 00:51:07,375
We have to motivate the boys.
589
00:51:07,458 --> 00:51:09,708
You understand?
590
00:51:12,000 --> 00:51:14,291
You have something small?
591
00:51:16,375 --> 00:51:19,083
Sir, I don't have any money.
592
00:51:19,166 --> 00:51:20,125
Bring your voice down.
593
00:51:20,208 --> 00:51:21,875
Why...
594
00:51:21,958 --> 00:51:24,416
Why are you being so loud? Hmm?
595
00:51:29,541 --> 00:51:30,791
[clears throat]
596
00:51:31,791 --> 00:51:34,833
You don't have anything--
small?
597
00:51:34,916 --> 00:51:37,375
I don't have anything, Sir.
598
00:51:37,791 --> 00:51:38,625
Really?
599
00:51:38,708 --> 00:51:40,416
I don't have anything.
600
00:51:41,375 --> 00:51:42,375
[officer in English] Okay.
601
00:51:44,166 --> 00:51:46,166
[fan whooshing]
602
00:51:48,083 --> 00:51:51,083
[birds chirping]
603
00:51:51,958 --> 00:51:53,958
[traffic noise]
604
00:51:58,125 --> 00:52:00,083
[horns honking]
605
00:52:01,250 --> 00:52:05,166
[woman on TV in Twi]
We just heard from our reporter
606
00:52:05,250 --> 00:52:08,000
about the illegal minerwho went missing.
607
00:52:08,083 --> 00:52:10,083
The sad news is that
608
00:52:10,375 --> 00:52:11,708
by the time they found him,
609
00:52:12,125 --> 00:52:13,375
He was dead.
610
00:52:13,458 --> 00:52:15,708
[drumroll]
611
00:52:15,791 --> 00:52:22,791
[upbeat percussive music plays]
612
00:52:25,541 --> 00:52:32,583
♪♪
613
00:52:33,791 --> 00:52:40,791
♪♪
♪♪
614
00:52:50,000 --> 00:52:55,416
♪♪
615
00:53:06,750 --> 00:53:08,750
[truck engine revs]
616
00:53:28,083 --> 00:53:31,083
[thunder rumbles]
617
00:53:32,250 --> 00:53:34,791
[gasping]
618
00:53:36,791 --> 00:53:38,541
[grunting]
619
00:53:38,625 --> 00:53:40,166
[whispers in English]
Okay. Okay.
620
00:53:40,250 --> 00:53:41,875
[panting]
621
00:53:41,958 --> 00:53:45,583
Okay. One... two...
622
00:53:45,666 --> 00:53:48,000
[grunts]
623
00:53:48,083 --> 00:53:49,750
[groans]
624
00:53:51,458 --> 00:53:52,666
[yells]
625
00:53:54,166 --> 00:53:56,166
[breathing heavily]
626
00:53:59,708 --> 00:54:00,708
Okay.
627
00:54:04,875 --> 00:54:06,875
[mumbling]
628
00:54:15,916 --> 00:54:17,333
[grunts]
629
00:54:18,625 --> 00:54:20,291
[sobs in pain]
630
00:54:21,708 --> 00:54:23,708
[breathing heavily]
631
00:54:27,708 --> 00:54:30,666
[in Twi] No-- I can’t die here.
632
00:54:33,375 --> 00:54:35,416
[shuddering breath]
633
00:54:38,375 --> 00:54:40,375
[moans]
634
00:54:53,250 --> 00:55:00,250
[muffled reverberating noise]
635
00:55:02,708 --> 00:55:05,708
[muffled noise continues]
[high-pitched ringing noise]
636
00:55:42,333 --> 00:55:44,333
[wind blowing]
637
00:55:55,750 --> 00:55:58,791
[bug crawling]
638
00:56:09,666 --> 00:56:11,666
[breathing heavily]
639
00:56:25,708 --> 00:56:27,375
[breathing faster]
640
00:56:30,416 --> 00:56:31,833
[crunching]
[retches]
641
00:56:37,541 --> 00:56:39,541
[gasping breath]
642
00:56:41,833 --> 00:56:43,500
[retching]
643
00:56:50,041 --> 00:56:52,041
[groaning]
[gasps]
644
00:57:08,250 --> 00:57:10,250
[fly buzzing]
645
00:57:26,833 --> 00:57:30,458
[Esi in English] Word spread fastabout my father's disappearance.
646
00:57:30,833 --> 00:57:32,958
The radio and newspaperssaid the police were
647
00:57:33,041 --> 00:57:36,291
not doing enoughto find him.
648
00:57:36,375 --> 00:57:38,000
The police calledin one of their
649
00:57:38,083 --> 00:57:41,416
best detectives froma neighboring town.
650
00:57:41,500 --> 00:57:44,583
His name was Detective Koomson.
651
00:57:46,375 --> 00:57:48,583
He did everything by the book.
652
00:57:49,250 --> 00:57:52,875
Within 24 hours he hadarrested the Chinese men
653
00:57:52,958 --> 00:57:56,708
he believed were responsiblefor my father's disappearance.
654
00:57:58,166 --> 00:57:59,583
[siren chirps]
655
00:58:02,041 --> 00:58:06,333
But, by the time my motherand I arrived at the station,
656
00:58:07,291 --> 00:58:09,375
the Chinese men hadbeen processed,
657
00:58:09,833 --> 00:58:12,625
released, and alreadyleft the country.
658
00:58:12,958 --> 00:58:15,125
[clock ticking]
659
00:58:15,208 --> 00:58:16,208
[ticking stops]
660
00:58:20,625 --> 00:58:23,708
[somber music plays]
661
00:58:23,791 --> 00:58:25,541
[Esi continues] On the 7th night,
662
00:58:25,625 --> 00:58:27,625
I dreamt about my father.
663
00:58:28,583 --> 00:58:33,333
I finally realized the true meaningof the vision he had when I was born.
664
00:58:34,083 --> 00:58:36,583
The night the sky illuminated,
665
00:58:36,666 --> 00:58:39,333
and golden droplets rainedfrom the heavens,
666
00:58:40,208 --> 00:58:43,666
I was the only one who couldsave my father.
667
00:58:44,083 --> 00:58:51,125
♪♪
668
00:58:55,083 --> 00:59:02,083
♪♪
♪♪
669
00:59:18,666 --> 00:59:20,666
[wind blowing]
670
01:00:06,791 --> 01:00:09,833
[rumbling]
671
01:00:35,833 --> 01:00:42,083
[whooshing sound crescendos]
672
01:00:46,083 --> 01:00:49,083
[crow cawing]
673
01:01:17,041 --> 01:01:18,250
Uncle Kwabena--
674
01:01:18,333 --> 01:01:20,416
[in Twi] Are you the Crow?
675
01:01:21,291 --> 01:01:24,583
I am whatever your mind tells you I am.
676
01:01:27,750 --> 01:01:29,708
Where are you hiding my father?
677
01:01:31,041 --> 01:01:33,375
Your father is where he has always been.
678
01:01:34,666 --> 01:01:36,791
Where people who suffer from guilt are.
679
01:01:40,708 --> 01:01:43,166
Me and Adwoa had an accident.
680
01:01:43,666 --> 01:01:46,166
I said, where are you hiding my father?
681
01:01:47,291 --> 01:01:51,250
Me and Adwoa had an accident
on the day of my wedding.
682
01:01:52,666 --> 01:01:54,875
That night we died.
683
01:01:55,291 --> 01:01:56,833
Your father was
supposed to die too.
684
01:01:58,083 --> 01:01:59,833
But he lived.
685
01:02:00,750 --> 01:02:03,791
We have waited for
him for a while.
686
01:02:03,875 --> 01:02:07,916
We are now at the land
where the sky meets the earth,
687
01:02:08,000 --> 01:02:11,208
and people walk upside down.
688
01:02:11,291 --> 01:02:13,208
If your father is not with us,
689
01:02:13,291 --> 01:02:15,625
we can’t cross into
the afterlife.
690
01:02:16,250 --> 01:02:18,541
So right now we are
waiting for him.
691
01:02:18,625 --> 01:02:21,958
We are waiting for your father
to come and join us.
692
01:02:24,125 --> 01:02:27,208
So if you are dead,
how are you alive?
693
01:02:28,041 --> 01:02:29,666
I am dead.
694
01:02:30,375 --> 01:02:32,458
But in your father's
mind, I am still alive.
695
01:02:32,541 --> 01:02:35,791
But the truth is, I am
not among the living.
696
01:02:35,875 --> 01:02:39,375
Your father jumped into
the mine all by himself.
697
01:02:41,375 --> 01:02:43,375
What mine?
698
01:02:45,708 --> 01:02:46,708
Hmm.
699
01:02:49,708 --> 01:02:52,041
I can’t tell you.
700
01:02:52,333 --> 01:02:56,375
But if you want to
save your father,
701
01:02:56,458 --> 01:02:58,708
then time is running out.
702
01:02:58,791 --> 01:03:03,333
You will have to hurry up
because you don’t have time.
703
01:03:03,875 --> 01:03:05,916
Where is the Sacred Bird?
704
01:03:08,416 --> 01:03:09,666
[match strikes]
705
01:03:13,583 --> 01:03:16,875
[discordant screeching sound]
706
01:03:17,458 --> 01:03:20,458
[tense music plays]
707
01:03:21,666 --> 01:03:28,666
♪♪
708
01:03:32,166 --> 01:03:39,208
♪♪
709
01:03:43,791 --> 01:03:50,791
♪♪
♪♪
710
01:04:07,458 --> 01:04:14,458
♪♪
♪♪
711
01:04:30,333 --> 01:04:37,333
♪♪
712
01:04:43,708 --> 01:04:46,708
[water dripping echoes]
[dove coos softly]
713
01:05:18,708 --> 01:05:20,625
[Esi in English] I realized,
714
01:05:21,083 --> 01:05:23,083
the Crow was my Uncle,
715
01:05:23,791 --> 01:05:25,916
and the Sacred Birdwas my father.
716
01:05:27,291 --> 01:05:28,666
I set it free,
717
01:05:29,625 --> 01:05:32,625
and it journeyed throughtime and space,
718
01:05:33,041 --> 01:05:34,916
through earth and sky,
719
01:05:35,583 --> 01:05:38,250
until it showed mewhere my father was.
720
01:05:51,041 --> 01:05:54,041
[wind blows]
721
01:05:54,708 --> 01:06:01,708
[solemn music plays]
♪♪
722
01:06:17,458 --> 01:06:24,500
♪♪
723
01:06:29,750 --> 01:06:36,750
♪♪
♪♪
724
01:06:53,333 --> 01:06:54,333
Father!
725
01:07:02,958 --> 01:07:04,958
[police radio static]
726
01:07:17,458 --> 01:07:18,666
[in English] Sir, it's him.
727
01:07:20,791 --> 01:07:22,333
You won't believe it.
728
01:07:37,208 --> 01:07:44,208
[church bell chimes]
729
01:07:49,000 --> 01:07:53,458
[monitor beeps]
730
01:08:07,458 --> 01:08:10,458
[beeping continues]
[beeping continues]
731
01:08:25,833 --> 01:08:28,833
[beeping continues]
732
01:08:28,916 --> 01:08:30,916
[voice over PA]
733
01:08:36,750 --> 01:08:37,750
[in Twi] Father,
734
01:08:38,375 --> 01:08:41,583
I know what the Crow wants.
735
01:08:41,666 --> 01:08:48,041
He wants you to come
and join him.
736
01:08:48,125 --> 01:08:50,208
Don't go.
737
01:08:50,458 --> 01:08:52,208
Father don't go.
738
01:08:52,750 --> 01:08:55,666
Father don't go.
739
01:08:56,458 --> 01:08:58,166
Don't go.
740
01:08:59,583 --> 01:09:01,166
Don't go.
741
01:09:28,333 --> 01:09:35,333
[woman vocalizing]
742
01:09:36,500 --> 01:09:40,833
♪♪
743
01:09:40,916 --> 01:09:44,375
[Esi in English]
That night my father died.
744
01:09:47,708 --> 01:09:50,916
I could hear the crowseverywhere.
745
01:09:52,291 --> 01:09:55,041
There were no celebrations.
746
01:09:55,125 --> 01:09:56,833
No triumphant chants.
747
01:09:56,916 --> 01:10:00,291
[birds cawing]
748
01:10:00,416 --> 01:10:02,958
Just a solemn welcome for my father
749
01:10:03,291 --> 01:10:06,208
by those waiting to crossinto the afterlife.
750
01:10:06,291 --> 01:10:13,291
♪♪
751
01:10:21,958 --> 01:10:25,208
[silence]
752
01:10:27,958 --> 01:10:35,000
♪♪
753
01:10:38,250 --> 01:10:45,250
♪♪
♪♪
754
01:10:58,458 --> 01:11:05,458
♪♪
♪♪
755
01:11:17,958 --> 01:11:20,666
[Esi continues in English]
Whenever I think about my father,
756
01:11:21,041 --> 01:11:23,791
I think about the good times we had.
757
01:11:24,083 --> 01:11:26,208
The stories he told me,
758
01:11:26,583 --> 01:11:29,583
and the world full of magiche introduced me to.
759
01:11:30,875 --> 01:11:34,041
And I know he is always with me.
760
01:11:35,000 --> 01:11:42,000
♪♪
♪♪
761
01:11:58,000 --> 01:12:05,000
♪♪
♪♪
762
01:12:30,083 --> 01:12:37,083
[clapping]
763
01:12:44,375 --> 01:12:47,375
[upbeat jazz drums]
[jazz ensemble plays]
764
01:16:55,666 --> 01:16:59,666
[funky music plays]
765
01:16:59,666 --> 01:17:02,666
♪♪
♪♪
49300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.