All language subtitles for The.Big.Doll.House.1971.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:-6,-767 --> 00:00:-3,-833 [Roaring] 2 00:00:00,600 --> 00:00:03,600 [Fast-paced drumming] 3 00:00:03,600 --> 00:00:12,133 * 4 00:00:12,133 --> 00:00:17,000 * I'm a long-time woman * 5 00:00:17,000 --> 00:00:21,500 * and I'm serving my time * 6 00:00:21,500 --> 00:00:26,400 * I been locked away so long now * 7 00:00:26,400 --> 00:00:31,200 * I forgot my crime 8 00:00:31,200 --> 00:00:35,400 * been working on the road now 9 00:00:35,400 --> 00:00:40,200 * I been working by the sea 10 00:00:40,200 --> 00:00:44,867 * been a-working in them cane fields * 11 00:00:44,867 --> 00:00:48,200 * and I want to be free 12 00:00:48,200 --> 00:00:51,067 * 13 00:00:51,067 --> 00:00:55,967 * well, 99 years is a long, long, long time * 14 00:00:55,967 --> 00:01:00,533 * 99 years is such a long, long, long time * 15 00:01:00,533 --> 00:01:04,833 * 99 years is a long, long time * 16 00:01:04,833 --> 00:01:07,267 * well, look at me 17 00:01:07,267 --> 00:01:10,567 * I'll never be free * 18 00:01:10,567 --> 00:01:15,333 * I'm a long-time woman * 19 00:01:15,333 --> 00:01:19,800 * ain't nobody to please * 20 00:01:19,800 --> 00:01:24,667 * I got unnatural feelings 21 00:01:24,667 --> 00:01:30,400 * like a bad disease 22 00:01:30,400 --> 00:01:35,267 * well, 99 years is a long, long time * 23 00:01:35,267 --> 00:01:39,933 * well, 99 years is such a long, long time * 24 00:01:39,933 --> 00:01:44,600 * well, 99 years is a long, long time * 25 00:01:44,600 --> 00:01:46,867 * well, look at me 26 00:01:46,867 --> 00:01:50,233 * I'll never be free * 27 00:01:50,233 --> 00:01:53,367 * I'm a long-time woman * 28 00:01:53,367 --> 00:01:55,900 * 29 00:01:55,900 --> 00:01:58,733 All of you, this way. 30 00:02:18,733 --> 00:02:20,900 Just wait here. 31 00:02:41,800 --> 00:02:43,867 This way. 32 00:02:48,333 --> 00:02:51,067 Let me see. 33 00:02:51,067 --> 00:02:52,467 Chang Lou: 34 00:02:52,467 --> 00:02:54,633 Kidnapping and crimes against the state, 35 00:02:54,633 --> 00:02:56,867 Life imprisonment. 36 00:02:56,867 --> 00:03:00,267 Dupree: Prostitution and espionage, 37 00:03:00,267 --> 00:03:03,200 20 years' hard labor. 38 00:03:03,200 --> 00:03:07,633 Collier: Murder, 99 years' hard labor. 39 00:03:07,633 --> 00:03:10,267 Fat chance. 40 00:03:10,267 --> 00:03:14,467 Search them inside and out. 41 00:03:14,467 --> 00:03:16,633 Come on, you. 42 00:03:22,667 --> 00:03:24,800 Oh. 43 00:03:44,300 --> 00:03:45,967 Hey, wait a minute. 44 00:03:51,400 --> 00:03:53,167 Ah! 45 00:03:55,833 --> 00:03:57,833 Okay, next. 46 00:04:05,300 --> 00:04:07,367 Will you sit down there, please? 47 00:04:23,933 --> 00:04:28,767 Well, you don't look like a hardened criminal to me. 48 00:04:28,767 --> 00:04:31,600 Oh, cold. 49 00:04:31,600 --> 00:04:34,900 Sorry, I guess I'm a little nervous too. 50 00:04:34,900 --> 00:04:37,533 Why? You expecting a baby? 51 00:04:37,533 --> 00:04:39,600 Aren't you a real doctor? 52 00:04:39,600 --> 00:04:41,133 Well, no. 53 00:04:41,133 --> 00:04:43,467 It's just, this is my first day here too. 54 00:04:43,467 --> 00:04:45,433 Well, I shouldn't even be here. 55 00:04:45,433 --> 00:04:48,067 My trial was a real joke. 56 00:04:48,067 --> 00:04:51,333 Those fucking banana Republic cops. 57 00:04:51,333 --> 00:04:55,067 I met the wardress this morning. 58 00:04:55,067 --> 00:04:57,100 She seemed like a warm person. 59 00:04:57,100 --> 00:04:58,867 Be of some comfort to know 60 00:04:58,867 --> 00:05:00,867 That she's concerned about the prisoners. 61 00:05:00,867 --> 00:05:03,200 I bet she is. 62 00:05:03,200 --> 00:05:05,533 Breathe out. 63 00:05:05,533 --> 00:05:07,533 Let's go, young woman. 64 00:05:07,533 --> 00:05:08,933 I haven't finished yet. 65 00:05:08,933 --> 00:05:11,767 How does she seem so far? 66 00:05:11,767 --> 00:05:14,100 - Very well. - Good. 67 00:05:14,100 --> 00:05:16,467 That is what you write in your report. 68 00:05:35,333 --> 00:05:38,133 Keep moving. 69 00:05:48,867 --> 00:05:53,867 Green, scared, and pretty. 70 00:05:53,867 --> 00:05:57,500 Ho, ho, ho, are we gonna have fun. 71 00:05:57,500 --> 00:06:00,600 I'm marne, marne Collier. 72 00:06:00,600 --> 00:06:03,067 "Collier" is all you use around here. 73 00:06:03,067 --> 00:06:07,767 I'm alcott. That's grear. 74 00:06:07,767 --> 00:06:11,100 And bodine's up there. 75 00:06:11,100 --> 00:06:12,733 Hello. 76 00:06:12,733 --> 00:06:16,367 And don't try and mess around with her ever. 77 00:06:16,367 --> 00:06:19,833 Not even grear messes with bodine. 78 00:06:19,833 --> 00:06:23,800 Ferina. 79 00:06:23,800 --> 00:06:26,067 And that's harrad, what's left of her. 80 00:06:26,067 --> 00:06:28,233 Say hello. Hello. 81 00:06:28,233 --> 00:06:30,067 To her, stupid. 82 00:06:30,067 --> 00:06:31,567 [Sighs] 83 00:06:31,567 --> 00:06:33,800 Hello. 84 00:06:43,067 --> 00:06:44,867 You know, the girl who used to sleep there, 85 00:06:44,867 --> 00:06:46,900 She died last night. 86 00:06:56,133 --> 00:06:57,667 Here, honey. 87 00:06:57,667 --> 00:07:01,733 You can bed down over here, where I can take care of you. 88 00:07:01,733 --> 00:07:02,767 Harrad. 89 00:07:02,767 --> 00:07:03,867 Harrad! 90 00:07:03,867 --> 00:07:05,100 - Hmm? - Out. 91 00:07:05,100 --> 00:07:06,367 You can take that bed. 92 00:07:12,233 --> 00:07:14,067 Go on. Out. 93 00:07:14,067 --> 00:07:15,067 Move, dummy! 94 00:07:15,067 --> 00:07:18,133 Okay. Okay. 95 00:07:37,167 --> 00:07:39,800 Um... 96 00:07:39,800 --> 00:07:42,500 Don't you want the lower? 97 00:07:42,500 --> 00:07:44,933 I like being on top. 98 00:07:44,933 --> 00:07:46,600 Ho, ho, ho. 99 00:07:46,600 --> 00:07:48,500 Now, look here, alcott. 100 00:07:48,500 --> 00:07:51,300 [Cat meows] 101 00:07:52,733 --> 00:07:56,067 She say she want to talk to you. 102 00:07:56,067 --> 00:07:58,467 [Cat meows] 103 00:07:58,467 --> 00:08:01,167 You hear her? 104 00:08:01,167 --> 00:08:03,467 What does she say? 105 00:08:03,467 --> 00:08:07,867 She say that nighttime has a lot of surprises. 106 00:08:48,800 --> 00:08:52,467 What the hell are you doing? 107 00:08:52,467 --> 00:08:55,300 Hey, what's going on here? 108 00:08:55,300 --> 00:08:57,100 What's happening? 109 00:08:57,100 --> 00:08:58,567 She's a fink. 110 00:08:58,567 --> 00:08:59,900 What? 111 00:08:59,900 --> 00:09:01,300 They put her in here to spy on us. 112 00:09:01,300 --> 00:09:02,700 You're out of your mind. 113 00:09:02,700 --> 00:09:05,100 What do you think, ferina? Tell us. 114 00:09:05,100 --> 00:09:06,900 Yeah, she's a spy. 115 00:09:06,900 --> 00:09:08,967 Why don't you go catch a flying... 116 00:09:08,967 --> 00:09:10,367 Get her, alcott. 117 00:09:10,367 --> 00:09:11,400 Come on. Made her confess. 118 00:09:11,400 --> 00:09:12,733 Oh, come on, guys. 119 00:09:12,733 --> 00:09:14,800 What are you doing? 120 00:09:14,800 --> 00:09:16,967 Oh, cut it out. 121 00:09:16,967 --> 00:09:19,567 Oh! 122 00:09:19,567 --> 00:09:21,633 Come on. Make her talk. 123 00:09:21,633 --> 00:09:23,867 No! 124 00:09:23,867 --> 00:09:25,300 Who was it, Collins? 125 00:09:25,300 --> 00:09:26,700 No one! 126 00:09:26,700 --> 00:09:28,067 Tell us, damn it. 127 00:09:28,067 --> 00:09:29,833 Fine, fine, fine. 128 00:09:33,433 --> 00:09:35,933 I wonder if this is gonna make you talk. 129 00:09:35,933 --> 00:09:38,800 Tell us. 130 00:09:38,800 --> 00:09:40,133 Oh, please don't. 131 00:09:40,133 --> 00:09:42,433 Oh, no, no, please don't do that. 132 00:09:42,433 --> 00:09:44,467 Please? 133 00:09:44,467 --> 00:09:46,167 That's enough. 134 00:09:46,167 --> 00:09:49,333 Stay out of this, bodine. 135 00:09:49,333 --> 00:09:51,467 She's just a scared kid. 136 00:09:51,467 --> 00:09:52,500 Leave her alone. 137 00:09:52,500 --> 00:09:53,833 It's all in fun. 138 00:09:53,833 --> 00:09:55,067 I said that's enough. 139 00:09:55,067 --> 00:09:58,500 Okay, bodine. Okay. 140 00:10:20,100 --> 00:10:23,800 We therefore commit your body to the ground. 141 00:10:23,800 --> 00:10:28,067 Ashes to ashes and dust to dust. 142 00:10:28,067 --> 00:10:29,733 Looking for the general resurrection 143 00:10:29,733 --> 00:10:32,267 In the last day in the life of the world to come 144 00:10:32,267 --> 00:10:34,133 Through our lord Jesus Christ, 145 00:10:34,133 --> 00:10:37,900 At whose coming in glorious majesty 146 00:10:37,900 --> 00:10:39,200 To the judge the world, 147 00:10:39,200 --> 00:10:42,567 The earth and the sea shall give up their dead. 148 00:10:42,567 --> 00:10:46,367 And the corruptible bodies of those who sleep in him 149 00:10:46,367 --> 00:10:50,967 Shall be changed and made alike unto those glorious bodies 150 00:10:50,967 --> 00:10:53,200 According to the mighty working 151 00:10:53,200 --> 00:10:58,133 Whereby he is to subdue all things unto himself. 152 00:11:09,867 --> 00:11:12,533 The grace of our lord Jesus Christ 153 00:11:12,533 --> 00:11:13,833 And the love of God 154 00:11:13,833 --> 00:11:15,800 And the fellowship of the holy spirit 155 00:11:15,800 --> 00:11:17,467 Be with you all. 156 00:11:17,467 --> 00:11:19,767 Amen. 157 00:11:20,967 --> 00:11:22,367 Ms. Dietrich. 158 00:11:22,367 --> 00:11:24,300 What is it? 159 00:11:27,200 --> 00:11:28,533 It's about o'Connor. 160 00:11:28,533 --> 00:11:30,833 I don't believe she was killed trying to escape. 161 00:11:30,833 --> 00:11:34,800 Alcott, what do you think you're doing? 162 00:11:34,800 --> 00:11:38,333 Let's discuss this some other time. 163 00:11:55,600 --> 00:12:02,467 * to arms of my true love 164 00:12:02,467 --> 00:12:09,800 * and there I would stay until I die * 165 00:12:09,800 --> 00:12:11,367 - hold it, friend. - What is it? 166 00:12:16,100 --> 00:12:19,433 Another perfectly good piece of ass gone to waste. 167 00:12:19,433 --> 00:12:22,533 Well, what do you mean? 168 00:12:22,533 --> 00:12:24,900 Up in smoke. 169 00:12:27,900 --> 00:12:30,433 Go on, Fred. 170 00:12:50,400 --> 00:12:52,667 When I was first thrown into the isolation cell, 171 00:12:52,667 --> 00:12:54,767 O'Connor was there. 172 00:12:54,767 --> 00:12:57,933 Lucian came and took her out. 173 00:12:57,933 --> 00:12:59,367 Then I heard her screaming. 174 00:12:59,367 --> 00:13:02,267 How do you know it was o'Connor screaming? 175 00:13:02,267 --> 00:13:04,533 I recognized her voice. 176 00:13:04,533 --> 00:13:09,300 But a person's voice is distorted when he screams. 177 00:13:09,300 --> 00:13:12,267 [Sighs] 178 00:13:12,267 --> 00:13:15,567 However, I'm glad you brought this up. 179 00:13:15,567 --> 00:13:18,567 I promise to look into the matter. 180 00:13:18,567 --> 00:13:21,667 Call on me any time you have a problem. 181 00:13:21,667 --> 00:13:24,500 I think I have one now. 182 00:13:24,500 --> 00:13:27,600 I'm afraid I'll be next. 183 00:13:40,533 --> 00:13:44,233 Hey, man, you got some fringe benefits going for you too, huh? 184 00:13:44,233 --> 00:13:45,500 Oh, hell, yeah. 185 00:13:45,500 --> 00:13:46,633 Some of them ain't been 186 00:13:46,633 --> 00:13:48,067 Within spitting distance of a man in years. 187 00:13:48,067 --> 00:13:49,633 - Yeah? - You know what? 188 00:13:49,633 --> 00:13:52,100 - What? - They are so horny. 189 00:13:52,100 --> 00:13:53,500 Yeah? 190 00:13:53,500 --> 00:13:58,533 Sometimes, late at night, when it's real quiet, 191 00:13:58,533 --> 00:14:01,167 You can hear them honking. 192 00:14:01,167 --> 00:14:03,067 Will you get out of here? 193 00:14:03,067 --> 00:14:05,233 [Laughs] 194 00:14:05,233 --> 00:14:06,600 Put it down over there. 195 00:14:06,600 --> 00:14:07,933 Hi, boys. 196 00:14:07,933 --> 00:14:09,300 - How you doing, sweetheart? - Fine. 197 00:14:09,300 --> 00:14:10,600 Hi. 198 00:14:10,600 --> 00:14:12,833 Hey, hey, did you ever make it 199 00:14:12,833 --> 00:14:15,433 With any of these girls around here, man, huh? 200 00:14:15,433 --> 00:14:17,733 Not yet, Freddy. 201 00:14:17,733 --> 00:14:20,733 There's always a bunch of guards hanging around. 202 00:14:20,733 --> 00:14:23,067 Either that or they're all locked up. 203 00:14:23,067 --> 00:14:25,967 One of these days, zap. 204 00:14:25,967 --> 00:14:27,267 What do you mean, "zap," man? 205 00:14:27,267 --> 00:14:28,667 What is that, "zap"? 206 00:14:28,667 --> 00:14:29,933 Zap! 207 00:14:29,933 --> 00:14:32,200 R-a-p-e, zap. 208 00:14:32,200 --> 00:14:35,600 What a minute. Wait a minute. 209 00:14:35,600 --> 00:14:37,667 You mean to tell me you're gonna rape one of these girls 210 00:14:37,667 --> 00:14:39,500 With all these guards hanging around? 211 00:14:39,500 --> 00:14:43,067 [Laughs] I ain't gonna rape one of them. 212 00:14:43,067 --> 00:14:47,067 One of them is gonna rape me. 213 00:14:52,200 --> 00:14:53,900 Go, Lucian, go. Come on. 214 00:14:53,900 --> 00:14:55,267 Come on, mendoza. Come on. 215 00:14:55,267 --> 00:14:56,967 That's it. Go, boy. 216 00:14:56,967 --> 00:14:58,633 That's it. Come on, baby! 217 00:14:58,633 --> 00:15:01,200 That's... Hey. 218 00:15:01,200 --> 00:15:02,767 What are you doing? 219 00:15:02,767 --> 00:15:04,833 That's no fair. 220 00:15:04,833 --> 00:15:08,333 And I was gonna put mendoza out for stud. 221 00:15:08,333 --> 00:15:10,667 Ugh. 222 00:15:12,467 --> 00:15:15,233 I've met this one called Lucian. 223 00:15:15,233 --> 00:15:17,267 But who is this mendoza? 224 00:15:17,267 --> 00:15:19,967 Colonel mendoza is the head of the secret police. 225 00:15:19,967 --> 00:15:23,700 He runs this prison like it's his own private little playpen. 226 00:15:23,700 --> 00:15:25,600 So they say. 227 00:15:25,600 --> 00:15:27,600 But no one has ever seen him. 228 00:15:27,600 --> 00:15:31,167 Correction: Nobody still alive has ever seen him. 229 00:15:31,167 --> 00:15:32,967 Don't worry, Collier. 230 00:15:32,967 --> 00:15:34,700 They're only interested in political prisoners 231 00:15:34,700 --> 00:15:35,833 Like bodine here. 232 00:15:35,833 --> 00:15:37,133 What do you mean? 233 00:15:37,133 --> 00:15:38,667 Her boyfriend is up in the mountains 234 00:15:38,667 --> 00:15:40,900 Trying to start a revolution. 235 00:15:40,900 --> 00:15:42,667 There already is a revolution. 236 00:15:42,667 --> 00:15:45,767 Rafael is only a man who's committed to it. 237 00:15:45,767 --> 00:15:48,267 And you're committed to him? 238 00:15:48,267 --> 00:15:50,100 Ooh, watch it, stranger. 239 00:15:50,100 --> 00:15:52,833 She's a mite bit touchy about that subject. 240 00:15:52,833 --> 00:15:54,500 I can dig that. 241 00:15:54,500 --> 00:15:56,567 Yeah? You got a man on the outside, honey? 242 00:15:56,567 --> 00:15:59,133 Well, not anymore. 243 00:15:59,133 --> 00:16:01,633 Actually, I'm a widow. 244 00:16:01,633 --> 00:16:03,400 And that's why you're here, right? 245 00:16:03,400 --> 00:16:04,733 Yeah. 246 00:16:04,733 --> 00:16:08,067 He was a very rich, very handsome playboy 247 00:16:08,067 --> 00:16:10,267 With a black patch over one eye. 248 00:16:10,267 --> 00:16:11,967 No, really, it's true. 249 00:16:11,967 --> 00:16:13,167 Fernando. 250 00:16:13,167 --> 00:16:14,867 His father owned half the country. 251 00:16:14,867 --> 00:16:17,067 Money like you wouldn't believe. 252 00:16:17,067 --> 00:16:20,400 Anyway, I figured a girl could do a lot worse. 253 00:16:20,400 --> 00:16:22,800 And naturally he swept me right off my feet, 254 00:16:22,800 --> 00:16:25,067 And I ended up in this fantastic pad 255 00:16:25,067 --> 00:16:26,600 With a dozen servants. 256 00:16:26,600 --> 00:16:28,267 The whole works, right? 257 00:16:28,267 --> 00:16:31,233 Just like in a dream. 258 00:16:31,233 --> 00:16:34,567 Only there was one very important thing missing. 259 00:16:34,567 --> 00:16:37,533 I get it. No action. 260 00:16:37,533 --> 00:16:38,967 Then what? 261 00:16:38,967 --> 00:16:41,833 Well, I caught him making it with one of the servants. 262 00:16:41,833 --> 00:16:43,233 The maid? 263 00:16:43,233 --> 00:16:45,100 The houseboy. 264 00:16:45,100 --> 00:16:47,200 No shit. What did you do? 265 00:16:47,200 --> 00:16:48,733 Well, what do you think I did? 266 00:16:48,733 --> 00:16:51,233 I mean, you know, the houseboy looked pretty good to me too. 267 00:16:51,233 --> 00:16:54,067 As a matter of fact, he was. 268 00:16:54,067 --> 00:16:57,700 Only Fernando was not as broad-minded as I am. 269 00:16:57,700 --> 00:16:59,400 So he decided to kill me. 270 00:16:59,400 --> 00:17:01,700 Well, I said to hell with that. 271 00:17:01,700 --> 00:17:03,233 So I went and got his gun, 272 00:17:03,233 --> 00:17:05,233 Which he used to keep under his pillow, 273 00:17:05,233 --> 00:17:08,700 And I put one right through his patch. 274 00:17:08,700 --> 00:17:12,367 Good for you, that son of a bitch. 275 00:17:18,333 --> 00:17:19,833 And what about you, grear? 276 00:17:19,833 --> 00:17:20,967 What did you do? 277 00:17:20,967 --> 00:17:23,567 For just hustling. That's all. 278 00:17:23,567 --> 00:17:26,267 See, I had this John who worked for the government. 279 00:17:26,267 --> 00:17:27,967 He talked a lot. 280 00:17:27,967 --> 00:17:30,633 So one day, somebody decided that he told me things 281 00:17:30,633 --> 00:17:31,933 I shouldn't know. 282 00:17:31,933 --> 00:17:35,567 So 30 years for just hustling. 283 00:17:35,567 --> 00:17:37,067 Wow. 284 00:17:37,067 --> 00:17:38,733 And her? 285 00:17:38,733 --> 00:17:43,067 Harrad, what are you in for? 286 00:17:43,067 --> 00:17:45,300 Infanticide. 287 00:17:45,300 --> 00:17:47,500 Yeah, she killed her own baby, 288 00:17:47,500 --> 00:17:51,900 The only thing in this world that she ever really loved. 289 00:17:51,900 --> 00:17:53,467 Why? 290 00:17:53,467 --> 00:17:56,067 Who knows? She's a junkie. 291 00:18:29,667 --> 00:18:31,533 [Bell rings] 292 00:18:31,533 --> 00:18:33,067 Come on in here, Fred. 293 00:18:33,067 --> 00:18:35,100 Hi, leyte, my love. 294 00:18:35,100 --> 00:18:37,500 Here you go, sweetheart. Have one of these. 295 00:18:37,500 --> 00:18:39,067 Hold it there, Fred. 296 00:18:39,067 --> 00:18:40,867 I want you to meet leyte. 297 00:18:40,867 --> 00:18:45,200 Leyte here is the fastest little gunslinger South of pago pago. 298 00:18:45,200 --> 00:18:47,933 Leyte, this here is my new partner, Fred. 299 00:18:47,933 --> 00:18:52,833 Ah, I got some good pineapple for you today. 300 00:18:52,833 --> 00:18:55,300 How 'bout you take this on the house, huh? 301 00:18:55,300 --> 00:18:56,467 Come on, Fred. 302 00:18:56,467 --> 00:18:59,567 Hey, wait a minute. 303 00:18:59,567 --> 00:19:01,200 Where's my lambanog? 304 00:19:01,200 --> 00:19:03,933 Ah! Leyte, I plumb forgot it. 305 00:19:03,933 --> 00:19:05,333 I'm sorry. 306 00:19:05,333 --> 00:19:08,333 Listen, I'm gonna go up in the high country, 307 00:19:08,333 --> 00:19:10,067 Oh, about a week Tuesday. 308 00:19:10,067 --> 00:19:11,633 I'll bring you back a big jug then. 309 00:19:11,633 --> 00:19:13,067 How's that? 310 00:19:13,067 --> 00:19:14,433 Don't forget. 311 00:19:14,433 --> 00:19:17,467 All right. Come on, Fred. 312 00:19:17,467 --> 00:19:19,767 Okay, girls. 313 00:19:19,767 --> 00:19:22,633 It's old Harry come to see you again. 314 00:19:22,633 --> 00:19:24,500 How you doing? [All talking at once] 315 00:19:24,500 --> 00:19:26,067 All right, okay. That's enough of that. 316 00:19:26,067 --> 00:19:28,467 Listen, I want you to meet my new partner, Fred. 317 00:19:28,467 --> 00:19:29,633 Hi, girls. 318 00:19:29,633 --> 00:19:30,833 [Everyone talking at once] 319 00:19:30,833 --> 00:19:32,333 Okay, that's enough. 320 00:19:32,333 --> 00:19:33,900 Get up the missoula. 321 00:19:33,900 --> 00:19:35,733 Get up the missoula, girls. 322 00:19:35,733 --> 00:19:37,067 Let's have the missoula. 323 00:19:37,067 --> 00:19:38,633 You were telling me about, man. 324 00:19:38,633 --> 00:19:42,233 [Inaudible conversation] 325 00:19:42,233 --> 00:19:43,800 She killed her old man, 326 00:19:43,800 --> 00:19:45,800 Slit him right up the middle just as clean as a whistle. 327 00:19:45,800 --> 00:19:47,133 Popcorn. 328 00:19:47,133 --> 00:19:48,833 - Popcorn, popcorn, all right. - Candy. 329 00:19:48,833 --> 00:19:50,600 Candy, candy, give her some candy. 330 00:19:50,600 --> 00:19:53,433 Is that gonna be it, girls? 331 00:19:53,433 --> 00:19:55,167 Okay, I'll see you next time. 332 00:19:55,167 --> 00:19:57,667 Fred, let's go on. 333 00:19:57,667 --> 00:19:59,167 Just move it right on down. 334 00:19:59,167 --> 00:20:01,100 Women: Bye! 335 00:20:01,100 --> 00:20:03,167 - Bye. - Yeah. 336 00:20:05,933 --> 00:20:09,133 Ah, Beverly my love, how are ya? 337 00:21:04,567 --> 00:21:05,833 [Bells jangling] 338 00:21:05,833 --> 00:21:08,233 Okay, girls. 339 00:21:10,200 --> 00:21:12,467 - Hello, Harry. - Hi, harrad. 340 00:21:12,467 --> 00:21:15,367 Hi, Harry. Got anything for me today? 341 00:21:15,367 --> 00:21:17,567 Got a smuggled letter. 342 00:21:17,567 --> 00:21:19,700 What you gonna give me for it? 343 00:21:19,700 --> 00:21:22,167 Nothin'. 344 00:21:22,167 --> 00:21:23,833 Okay. 345 00:21:23,833 --> 00:21:25,700 All right. 346 00:21:25,700 --> 00:21:27,967 Come here. 347 00:21:38,433 --> 00:21:41,100 [Breathing heavily] 348 00:21:46,233 --> 00:21:48,700 Mmm. 349 00:21:48,700 --> 00:21:51,767 Think you can do it through the bars, Harry? 350 00:21:51,767 --> 00:21:53,767 [Chuckles] 351 00:21:53,767 --> 00:21:57,267 You just watch me. 352 00:21:57,267 --> 00:22:00,533 I wouldn't stand for that. 353 00:22:08,533 --> 00:22:11,867 Okay, that's enough. 354 00:22:17,500 --> 00:22:20,100 You son of a bitch! 355 00:22:20,100 --> 00:22:22,067 This is for bodine. 356 00:22:23,900 --> 00:22:26,133 You're rotten, Harry. 357 00:22:26,133 --> 00:22:28,967 You know why? 'Cause you're a man. 358 00:22:28,967 --> 00:22:31,333 All men are filthy. 359 00:22:31,333 --> 00:22:34,800 All they ever want to do is to get at you. 360 00:22:34,800 --> 00:22:37,900 For a long time, I let them get at me. 361 00:22:37,900 --> 00:22:39,933 That's why I'm in this dump. 362 00:22:39,933 --> 00:22:41,767 But no more. You hear me? 363 00:22:41,767 --> 00:22:45,333 I'm not gonna let a man's filthy hands touch me again! 364 00:22:45,333 --> 00:22:47,600 Come on, Fred. 365 00:22:54,200 --> 00:22:56,467 From Rafael? 366 00:22:56,467 --> 00:22:59,633 The government troops have found his camp. 367 00:22:59,633 --> 00:23:03,867 He says that only he and a few others made it out alive. 368 00:23:08,067 --> 00:23:10,067 He says that they need me. 369 00:23:10,067 --> 00:23:13,300 He needs me. 370 00:23:16,467 --> 00:23:18,767 Well, it's a high wall and a hard run. 371 00:23:54,533 --> 00:23:56,600 [Whistle blows] 372 00:23:58,767 --> 00:24:00,867 Hey, you, come here. 373 00:24:08,567 --> 00:24:10,667 Come on. 374 00:24:17,633 --> 00:24:20,733 This is uncensored mail. 375 00:24:20,733 --> 00:24:26,667 This is mail which the authorities have not inspected. 376 00:24:26,667 --> 00:24:30,367 You know this brings severe punishment. 377 00:24:34,533 --> 00:24:37,633 You will be the next one, I promise you. 378 00:24:44,067 --> 00:24:47,067 Psst! Harrad. 379 00:24:47,067 --> 00:24:48,067 Harrad. 380 00:25:07,933 --> 00:25:11,700 Your old man really takes good care of you. 381 00:25:11,700 --> 00:25:12,833 Don't I, honey? 382 00:25:12,833 --> 00:25:15,967 Yeah, grear, you really do. 383 00:25:18,733 --> 00:25:22,500 And see that you don't forget it. 384 00:25:42,300 --> 00:25:43,767 What'll happen to her? 385 00:25:43,767 --> 00:25:45,467 I mean, will she be all right? 386 00:25:45,467 --> 00:25:46,967 Well, one thing's for sure. 387 00:25:46,967 --> 00:25:48,400 She'll get a hell of a lot of sunshine. 388 00:25:48,400 --> 00:25:49,733 Don't worry. 389 00:25:49,733 --> 00:25:51,967 Bodine's very tough. 390 00:26:26,167 --> 00:26:31,133 Oh, by the way, Ms. bodine. 391 00:26:31,133 --> 00:26:36,500 I know that you are clever and strong. 392 00:26:39,833 --> 00:26:43,600 But you must understand. 393 00:26:43,600 --> 00:26:47,700 You will come as painfully close to death as is possible 394 00:26:47,700 --> 00:26:50,867 And still recover. 395 00:26:50,867 --> 00:26:56,067 To avoid this, 396 00:26:56,067 --> 00:26:59,567 You must answer one simple question. 397 00:26:59,567 --> 00:27:03,900 Where is he? 398 00:27:03,900 --> 00:27:05,600 Fuck you. 399 00:27:27,333 --> 00:27:29,767 [Breathing heavily] 400 00:27:51,600 --> 00:27:53,533 Where he is? 401 00:27:53,533 --> 00:27:55,733 [Yells] Where is he? 402 00:28:15,067 --> 00:28:18,900 Bodine, say something, damn it. 403 00:28:18,900 --> 00:28:21,733 Rafael. 404 00:28:21,733 --> 00:28:24,600 She tried to get me to tell where he's hiding. 405 00:28:29,767 --> 00:28:32,300 Won't any of you bitches help? 406 00:28:38,067 --> 00:28:40,633 Easy, easy. 407 00:29:06,700 --> 00:29:09,367 All the time she was working on me, 408 00:29:09,367 --> 00:29:11,700 There was a man in the corner. 409 00:29:11,700 --> 00:29:13,900 He was watching me. 410 00:29:13,900 --> 00:29:15,700 Who was he? Could you tell? 411 00:29:15,700 --> 00:29:18,133 No, he never spoke. 412 00:29:18,133 --> 00:29:20,600 But he looked like an army officer. 413 00:29:20,600 --> 00:29:23,500 You show yourself to the doctor, Phillips. 414 00:29:23,500 --> 00:29:26,567 When he sees these marks, he's bound to believe you. 415 00:29:26,567 --> 00:29:29,367 Phillips? 416 00:29:29,367 --> 00:29:31,600 He's already sold out. 417 00:29:31,600 --> 00:29:32,900 He's working for them, 418 00:29:32,900 --> 00:29:35,333 And there's no other way out of here but escape. 419 00:29:35,333 --> 00:29:37,933 Escape? You're out of your mind. 420 00:29:37,933 --> 00:29:39,767 You're never gonna bust out of this place. 421 00:29:39,767 --> 00:29:41,333 You'll get yourself killed. 422 00:29:41,333 --> 00:29:43,067 Could that be any worse than this? 423 00:29:43,067 --> 00:29:44,233 And what about you? 424 00:29:44,233 --> 00:29:47,867 You're never gonna see the outside again. 425 00:29:47,867 --> 00:29:51,567 "Without possibility of parole," that's what it says. 426 00:29:51,567 --> 00:29:54,533 No. 427 00:29:54,533 --> 00:29:57,600 Life is always better than certain death. 428 00:29:57,600 --> 00:30:00,433 That's where we disagree. 429 00:30:00,433 --> 00:30:03,267 If I really thought it could be done... 430 00:30:04,767 --> 00:30:07,567 If you really want to do it, we'll find a way. 431 00:30:15,300 --> 00:30:18,667 You know something? 432 00:30:18,667 --> 00:30:24,567 It's not the comforts I miss, like the nice clothes and... 433 00:30:24,567 --> 00:30:26,567 It's the men. 434 00:30:26,567 --> 00:30:30,567 More than anything else, I miss having a man. 435 00:30:34,667 --> 00:30:36,667 Let me see that. 436 00:30:36,667 --> 00:30:39,467 Oh, push has just come to shove. 437 00:30:39,467 --> 00:30:41,533 You're gonna have to unload the rest of this by yourself. 438 00:30:41,533 --> 00:30:43,500 Well, that figures. 439 00:30:43,500 --> 00:30:45,333 Well, I got to go over to the office 440 00:30:45,333 --> 00:30:47,000 And take care of some receipts. 441 00:30:47,000 --> 00:30:49,367 They're piling up on me something fierce. 442 00:30:49,367 --> 00:30:52,333 Um, this box right here. This one? 443 00:30:52,333 --> 00:30:53,833 Yeah, you take this down to the basement. 444 00:30:53,833 --> 00:30:55,800 All the rest of this stuff, you just put it 445 00:30:55,800 --> 00:30:57,700 On in the storeroom like you always do. 446 00:30:57,700 --> 00:31:00,067 I'll meet you back at the truck. Oh. 447 00:31:00,067 --> 00:31:01,633 Best get the lead out your ass, boy, 448 00:31:01,633 --> 00:31:03,333 'Cause if we ain't out of here in a few minutes' time, 449 00:31:03,333 --> 00:31:07,367 They're liable to lock us in here for the night. 450 00:31:07,367 --> 00:31:09,333 That wouldn't be such a bad idea, huh? 451 00:31:09,333 --> 00:31:13,067 It would be if it was just me and you in the cell, Fred. 452 00:31:22,533 --> 00:31:24,100 [Giggling] 453 00:31:58,067 --> 00:32:00,467 Wash my back. 454 00:32:09,933 --> 00:32:12,100 More. 455 00:32:17,933 --> 00:32:21,100 Okay, that's enough. 456 00:32:21,100 --> 00:32:23,733 Hurry up so you can get out of here and fix my hair. 457 00:32:32,333 --> 00:32:34,667 Thanks, but no thanks. 458 00:32:34,667 --> 00:32:37,800 I don't want ot do things for grear anymore. 459 00:32:37,800 --> 00:32:40,600 I'd like to do something for you. 460 00:32:40,600 --> 00:32:43,433 I need a friend. 461 00:32:43,433 --> 00:32:44,833 Forget it, Collier. 462 00:32:44,833 --> 00:32:48,333 I don't care of anybody, and nobody takes care of me. 463 00:32:48,333 --> 00:32:49,833 I just watch out for myself. 464 00:32:49,833 --> 00:32:52,633 You should do the same. 465 00:33:04,100 --> 00:33:06,500 [Growling] 466 00:34:36,067 --> 00:34:37,067 [Door squeaks] 467 00:34:37,067 --> 00:34:39,433 [Gasps] 468 00:34:39,433 --> 00:34:42,667 - Hello, Fred. - Hi. 469 00:34:42,667 --> 00:34:47,133 You were looking at me through the window, 470 00:34:47,133 --> 00:34:48,733 Weren't you? 471 00:34:48,733 --> 00:34:50,633 No. 472 00:34:50,633 --> 00:34:52,067 Yeah, i... 473 00:34:54,067 --> 00:34:56,100 Did you like what you saw? 474 00:34:56,100 --> 00:34:59,600 Yeah, but, i... i mean... 475 00:35:04,067 --> 00:35:05,933 Then why don't you take it? 476 00:35:05,933 --> 00:35:09,467 Come on, lover boy. Get to work. 477 00:35:09,467 --> 00:35:11,800 No time for that stuff. 478 00:35:11,800 --> 00:35:14,067 Okay. 479 00:35:14,067 --> 00:35:16,400 Not the shirt, stupid. 480 00:35:16,400 --> 00:35:18,600 [Gasps] 481 00:35:18,600 --> 00:35:21,200 Get it up, or I'll cut it off. 482 00:35:21,200 --> 00:35:23,433 Look, 483 00:35:23,433 --> 00:35:24,967 Would you get rid of that thing? 484 00:35:24,967 --> 00:35:28,467 I... i can't concentrate. 485 00:35:43,167 --> 00:35:45,367 [Both moaning] 486 00:35:53,067 --> 00:35:56,533 Very good, miss alcott. 487 00:35:56,533 --> 00:35:59,067 Wait, wait. 488 00:36:10,533 --> 00:36:14,567 You see, it's as I told you. 489 00:36:14,567 --> 00:36:17,167 You're next. 490 00:36:31,767 --> 00:36:33,100 Where the hell you going? 491 00:36:33,100 --> 00:36:34,333 Get in. I'll explain it to you. 492 00:36:34,333 --> 00:36:35,733 Hurry up. 493 00:36:38,133 --> 00:36:40,233 What's your problem, boy? 494 00:36:40,233 --> 00:36:42,433 That storeroom back there you sent me? 495 00:36:42,433 --> 00:36:43,767 Yeah. 496 00:36:43,767 --> 00:36:46,467 This girl, she had a knife. 497 00:36:46,467 --> 00:36:47,567 Zap. 498 00:36:47,567 --> 00:36:48,867 Zap? 499 00:36:48,867 --> 00:36:51,533 R-a-p-e, zap. 500 00:36:51,533 --> 00:36:52,567 Yeah. 501 00:36:52,567 --> 00:36:55,467 Kiss my ass. 502 00:37:07,067 --> 00:37:09,267 [Moaning] 503 00:37:29,467 --> 00:37:31,933 Hold it. Hold it. Just a minute. 504 00:37:41,667 --> 00:37:42,733 Doctor. 505 00:37:42,733 --> 00:37:44,367 Doctor, help me. 506 00:37:44,367 --> 00:37:48,500 This prisoner became berserk in the isolation cell. 507 00:37:48,500 --> 00:37:51,067 We had to protect her from herself. 508 00:37:51,067 --> 00:37:52,300 Like hell you did. 509 00:37:52,300 --> 00:37:54,067 Those bruises look pretty bad. 510 00:37:54,067 --> 00:37:55,133 I'd better take a look at her. 511 00:37:55,133 --> 00:37:56,600 I agree, doctor. 512 00:37:56,600 --> 00:38:00,267 I was just now bringing her to the infirmary for inspection. 513 00:38:00,267 --> 00:38:03,333 The infirmary, for your information, Ms. Lucian, 514 00:38:03,333 --> 00:38:05,900 Is that way. 515 00:38:09,100 --> 00:38:11,300 There's always a certain amount of cruelty 516 00:38:11,300 --> 00:38:13,833 When a group is gathered under authority, 517 00:38:13,833 --> 00:38:15,567 They always said. 518 00:38:15,567 --> 00:38:19,167 The hatred they cannot express to the authority, 519 00:38:19,167 --> 00:38:20,967 They express to each other. 520 00:38:20,967 --> 00:38:23,067 Ms. Dietrich, I am talking about sadism 521 00:38:23,067 --> 00:38:24,200 On the part of your staff. 522 00:38:24,200 --> 00:38:25,667 Oh, I see. 523 00:38:25,667 --> 00:38:28,233 Is there anything you have observed personally? 524 00:38:28,233 --> 00:38:29,733 Well, I've heard stories, 525 00:38:29,733 --> 00:38:33,267 Particularly the testimony of one prisoner. 526 00:38:33,267 --> 00:38:35,067 Who would that be? 527 00:38:35,067 --> 00:38:38,300 It's private between patient and doctor. 528 00:38:40,733 --> 00:38:42,167 There are many ways 529 00:38:42,167 --> 00:38:44,433 The prisoners can injure themselves. 530 00:38:44,433 --> 00:38:47,633 She mentioned a room and another person, a man, 531 00:38:47,633 --> 00:38:50,267 Who was watching all the time. 532 00:38:50,267 --> 00:38:53,333 What time is this supposed to have taken place? 533 00:38:53,333 --> 00:38:54,967 Late at night. 534 00:38:54,967 --> 00:38:56,700 The only one I know 535 00:38:56,700 --> 00:38:58,733 That's permitted on the premises at night 536 00:38:58,733 --> 00:39:00,500 Is yourself. 537 00:39:00,500 --> 00:39:02,900 I suppose I shouldn't have brought up the subject. 538 00:39:02,900 --> 00:39:04,467 Don't be absurd. 539 00:39:04,467 --> 00:39:06,467 You're free to discuss anything you like. 540 00:39:06,467 --> 00:39:08,833 Well, thank you. 541 00:39:08,833 --> 00:39:12,967 Then I'd like to discuss you. 542 00:39:12,967 --> 00:39:14,867 Me? 543 00:39:14,867 --> 00:39:16,233 Yes. 544 00:39:16,233 --> 00:39:18,700 For example, you're so much younger than I expected 545 00:39:18,700 --> 00:39:20,733 And more beautiful. 546 00:39:20,733 --> 00:39:22,200 Well, thank you. 547 00:39:22,200 --> 00:39:25,233 And I was thinking, could we have dinner some time? 548 00:39:25,233 --> 00:39:28,067 I suppose that's possible. 549 00:39:28,067 --> 00:39:29,800 We don't have to have it here... 550 00:39:29,800 --> 00:39:32,067 No, no, here would be fine. 551 00:39:32,067 --> 00:39:34,300 I don't like being away. 552 00:39:34,300 --> 00:39:37,067 How about Thursday? 553 00:39:37,067 --> 00:39:40,600 That would give me enough time to prepare something special. 554 00:39:40,600 --> 00:39:44,467 I wouldn't like the dinner to be ordinary. 555 00:39:51,900 --> 00:39:54,667 That wire can't be cut. 556 00:39:54,667 --> 00:39:58,100 It's too hard to get over it. 557 00:39:58,100 --> 00:40:00,433 There must be another way. 558 00:40:10,433 --> 00:40:13,200 It's got to be through the front gate. 559 00:40:15,900 --> 00:40:17,533 Right. 560 00:40:17,533 --> 00:40:21,467 Outside of ferina, I don't trust any of them. 561 00:40:21,467 --> 00:40:25,000 I never trust anybody. 562 00:40:25,000 --> 00:40:27,067 I just bet on them. 563 00:40:34,933 --> 00:40:36,667 And I bet that there's one 564 00:40:36,667 --> 00:40:39,867 That wants out as badly as we do. 565 00:40:47,900 --> 00:40:51,767 There, just like my little doll. 566 00:40:54,067 --> 00:40:55,933 Don't go away. I'll be right back. 567 00:40:55,933 --> 00:40:57,100 Okay. 568 00:40:57,100 --> 00:40:59,567 Here, creep. Hold this for me. 569 00:41:08,467 --> 00:41:11,467 You know, there's nothing I like to see more 570 00:41:11,467 --> 00:41:14,500 Than prisoners who enjoy their internment. 571 00:41:16,633 --> 00:41:19,067 [Clears throat] 572 00:41:23,067 --> 00:41:27,200 Every day, you seem to be having more fun than the last. 573 00:41:27,200 --> 00:41:28,833 Buzz off. 574 00:41:28,833 --> 00:41:30,367 [Laughs] 575 00:41:30,367 --> 00:41:32,933 Of course, there's a price for what you get. 576 00:41:32,933 --> 00:41:34,833 Why don't you sew up your slimy lips? 577 00:41:34,833 --> 00:41:37,067 Ooh, you're cute when you're mad. 578 00:41:37,067 --> 00:41:39,900 Why don't you go show grear how cute you are? 579 00:41:44,733 --> 00:41:47,767 [Forced laughter] 580 00:41:47,767 --> 00:41:50,067 You want out of here pretty badly, right? 581 00:41:50,067 --> 00:41:51,800 Well, bodine and I are planning a break. 582 00:41:51,800 --> 00:41:53,533 We need your help. 583 00:41:53,533 --> 00:41:55,233 What do you say? 584 00:41:55,233 --> 00:41:58,100 Hand her over, alcott. 585 00:41:58,100 --> 00:41:59,967 I'm not forcing her. 586 00:41:59,967 --> 00:42:01,833 Come over here, you little slut. 587 00:42:01,833 --> 00:42:04,167 She has a choice. 588 00:42:04,167 --> 00:42:07,400 Get your ass back here, or I'll cave it in. 589 00:42:11,100 --> 00:42:12,667 You got a choice. 590 00:42:12,667 --> 00:42:14,867 Either I tear you up any time I feel like it 591 00:42:14,867 --> 00:42:17,467 Or we make a date. 592 00:42:17,467 --> 00:42:19,200 Let's make a date. 593 00:42:19,200 --> 00:42:21,267 I need my sleep. 594 00:42:21,267 --> 00:42:25,067 I'll decide the time and place. 595 00:42:25,067 --> 00:42:27,800 You know where to get me. 596 00:42:38,600 --> 00:42:41,600 What's gonna happen to me if grear wins? 597 00:42:41,600 --> 00:42:43,567 That's grear's decision. 598 00:42:43,567 --> 00:42:45,900 You mean I don't even have a choice? 599 00:42:45,900 --> 00:42:48,967 You've already sold yourself, Collier. 600 00:42:48,967 --> 00:42:52,533 From now on, you're just property. 601 00:42:52,533 --> 00:42:55,067 How do you like it? 602 00:43:19,667 --> 00:43:21,800 You ready? 603 00:43:23,233 --> 00:43:25,567 Grear? 604 00:43:25,567 --> 00:43:27,900 Come on. 605 00:43:27,900 --> 00:43:30,900 [Percussive music] 606 00:43:30,900 --> 00:43:48,833 * 607 00:44:11,800 --> 00:44:13,967 Oh! 608 00:44:47,800 --> 00:44:49,700 [Screams] 609 00:44:53,367 --> 00:44:56,633 Ha. Now I'm in my own natural element. 610 00:44:56,633 --> 00:44:59,533 Come on down here and fight. 611 00:45:45,333 --> 00:45:46,500 Are we finished? 612 00:45:46,500 --> 00:45:48,067 Screw you, bitch! 613 00:45:48,067 --> 00:45:50,233 Ooh! 614 00:45:50,867 --> 00:45:52,700 Well? 615 00:45:52,700 --> 00:45:54,067 You're the... Ow! 616 00:45:54,067 --> 00:45:55,367 You're the boss. 617 00:45:55,367 --> 00:45:58,800 And don't forget you said that. 618 00:46:06,100 --> 00:46:08,100 And anyone who's not going with us 619 00:46:08,100 --> 00:46:11,733 Better stay our of our way and keep their mouths shut. 620 00:46:13,833 --> 00:46:19,267 You have to make up your mind one way or the other. 621 00:46:21,067 --> 00:46:23,933 How about you, Collier? Are you in? 622 00:46:23,933 --> 00:46:27,567 You bet your ass I am. 623 00:46:29,533 --> 00:46:31,267 Ferina? 624 00:46:31,267 --> 00:46:32,667 [Cat meows] 625 00:46:32,667 --> 00:46:35,600 Okay, I go. 626 00:46:37,700 --> 00:46:39,333 How about you, harrad? 627 00:46:42,933 --> 00:46:45,600 I do whatever grear does. 628 00:46:48,700 --> 00:46:50,500 Grear? 629 00:46:50,500 --> 00:46:54,367 How do you figure you're gonna pull it off? 630 00:46:54,367 --> 00:46:57,067 To tear down a house of blocks, what do you do? 631 00:46:57,067 --> 00:46:58,700 You knock out the main support. 632 00:46:58,700 --> 00:47:01,467 And who's the main support in this big doll house? 633 00:47:01,467 --> 00:47:03,233 Lucian. 634 00:47:03,233 --> 00:47:06,433 And where will you find Lucian completely alone? 635 00:47:06,433 --> 00:47:09,200 The hotbox. 636 00:47:11,567 --> 00:47:14,600 Shit. 637 00:47:14,600 --> 00:47:17,600 All right, now, this is the clip here, 638 00:47:17,600 --> 00:47:19,700 And you release it with this little clasp. 639 00:47:19,700 --> 00:47:21,700 After you've inserted your fresh clip, 640 00:47:21,700 --> 00:47:23,200 You have to feed the first cartridge 641 00:47:23,200 --> 00:47:24,500 Into the chamber 642 00:47:24,500 --> 00:47:27,367 By pulling back on this little handle right here, 643 00:47:27,367 --> 00:47:29,233 Like this. 644 00:47:29,233 --> 00:47:31,133 Try it. 645 00:47:33,333 --> 00:47:35,100 When it sticks, pull it. 646 00:47:35,100 --> 00:47:36,700 That's good. 647 00:47:36,700 --> 00:47:39,300 But listen, I want you both to practice every day. 648 00:47:39,300 --> 00:47:41,867 I mean, it's got to be almost like second nature with you. 649 00:47:41,867 --> 00:47:43,533 - Right. - Okay. 650 00:47:43,533 --> 00:47:46,267 Oh, and when this thing goes off, it really goes, 651 00:47:46,267 --> 00:47:50,067 So you've got to get a firm stance and hold on, 652 00:47:50,067 --> 00:47:52,267 Because it'll jump right out of your hands. 653 00:47:52,267 --> 00:47:54,600 I'll show you. 654 00:47:54,600 --> 00:47:56,833 All right, butt in the shoulder. 655 00:47:56,833 --> 00:47:59,500 [Moaning] 656 00:48:02,700 --> 00:48:04,767 Don't worry, baby. 657 00:48:04,767 --> 00:48:08,367 I'll get you some stuff tomorrow. 658 00:48:08,367 --> 00:48:12,400 Just try to hang on till then. 659 00:48:12,400 --> 00:48:15,233 I promise, you hear? 660 00:48:15,233 --> 00:48:17,400 Try to get some sleep now. 661 00:48:17,400 --> 00:48:20,900 [Whimpers] 662 00:48:20,900 --> 00:48:22,200 How is she? 663 00:48:25,500 --> 00:48:27,633 She's in terrible shape, man. 664 00:48:27,633 --> 00:48:29,333 No shit. 665 00:48:29,333 --> 00:48:30,800 What do you think, bodine? 666 00:48:30,800 --> 00:48:34,867 I don't think she's gonna make it. 667 00:49:08,833 --> 00:49:11,933 How can you eat that slop? 668 00:49:11,933 --> 00:49:13,500 I've eaten worse. 669 00:49:13,500 --> 00:49:14,833 How worse? 670 00:49:14,833 --> 00:49:16,433 A whole lot worse. 671 00:49:35,300 --> 00:49:38,167 As worse as this? 672 00:49:42,067 --> 00:49:45,533 Listen, alcott, I don't think that's funny. 673 00:49:45,533 --> 00:49:49,400 How would you like it if somebody did that to you? 674 00:49:53,733 --> 00:49:55,833 All right. 675 00:49:55,833 --> 00:49:57,867 Hey, you. 676 00:50:07,433 --> 00:50:09,267 Hey! 677 00:50:18,667 --> 00:50:22,167 Guards, stop it! 678 00:50:22,167 --> 00:50:23,900 Hey! Hey! 679 00:50:34,900 --> 00:50:36,633 [Gunshots] 680 00:50:48,167 --> 00:50:50,233 [Gunshots] 681 00:50:50,233 --> 00:50:53,333 Stand back against the wall! 682 00:51:01,900 --> 00:51:04,167 [Women screaming] 683 00:51:20,900 --> 00:51:26,067 There will be no more food for 24 hours. 684 00:51:26,067 --> 00:51:28,433 Now... 685 00:51:28,433 --> 00:51:32,067 I want to know who started this. 686 00:52:37,600 --> 00:52:39,167 [Snake hisses] [Gasps] 687 00:53:00,467 --> 00:53:03,600 What are you doing, miss grear? 688 00:53:03,600 --> 00:53:06,167 Where'd that thing come from? 689 00:53:06,167 --> 00:53:08,100 I took it from the jungle today. 690 00:53:08,100 --> 00:53:10,633 Isn't it beautiful? 691 00:53:10,633 --> 00:53:13,367 It is not happy being a captive. 692 00:53:13,367 --> 00:53:15,667 I could have been killed. 693 00:53:15,667 --> 00:53:18,800 But if you'd not been snooping in my office, 694 00:53:18,800 --> 00:53:21,567 You'd have nothing to fear. 695 00:53:24,933 --> 00:53:28,367 I came to get the stuff. 696 00:53:28,367 --> 00:53:31,600 I thought maybe you weren't coming back. 697 00:53:31,600 --> 00:53:34,100 Sit down. 698 00:53:44,267 --> 00:53:51,833 Yesterday your cellmates did a strange and dangerous thing. 699 00:53:51,833 --> 00:53:54,800 Do you know why? 700 00:53:54,800 --> 00:53:57,500 Me? How should I know? 701 00:53:57,500 --> 00:54:01,100 You're sure you have nothing to tell me? 702 00:54:01,100 --> 00:54:03,767 Yup. 703 00:54:03,767 --> 00:54:06,133 This is good, 704 00:54:06,133 --> 00:54:09,700 Because I have no heroin powder for you today. 705 00:54:11,367 --> 00:54:13,433 What are you trying to pull? 706 00:54:13,433 --> 00:54:18,067 You have no information, I have no heroin powder. 707 00:54:18,067 --> 00:54:21,567 Harrad will die if she doesn't get any. 708 00:54:21,567 --> 00:54:23,067 She will suffer. 709 00:54:23,067 --> 00:54:25,967 She will not die. 710 00:54:25,967 --> 00:54:29,467 I always tell you everything I know. 711 00:54:29,467 --> 00:54:31,867 Think again. 712 00:54:31,867 --> 00:54:34,967 Perhaps there's something you've forgotten. 713 00:54:38,400 --> 00:54:41,367 There's going to be an escape. 714 00:54:43,233 --> 00:54:46,100 There's always going to be an escape. 715 00:54:46,100 --> 00:54:48,167 That's why we have guards. 716 00:54:48,167 --> 00:54:51,767 That's all I have to say. 717 00:54:57,533 --> 00:55:01,967 Perhaps when you remember more, 718 00:55:01,967 --> 00:55:05,667 I will find some heroin powder. 719 00:55:15,133 --> 00:55:17,967 [Bells jangling] 720 00:55:17,967 --> 00:55:19,633 Come along, Fred. 721 00:55:19,633 --> 00:55:21,067 Hi, leyte. 722 00:55:21,067 --> 00:55:22,933 Hey. 723 00:55:22,933 --> 00:55:25,433 Now, you got my lambanog? 724 00:55:25,433 --> 00:55:27,800 Ah, lambanog. 725 00:55:27,800 --> 00:55:30,300 Listen, leyte, you ain't gonna believe this, 726 00:55:30,300 --> 00:55:33,133 But the old man's still got blowed down in the typhoon. 727 00:55:33,133 --> 00:55:34,333 But don't worry. 728 00:55:34,333 --> 00:55:35,900 He's putting it all back together. 729 00:55:35,900 --> 00:55:37,600 He should have a batch brewed up and aged 730 00:55:37,600 --> 00:55:39,900 In about three, four days, and I'll get it for you then. 731 00:55:39,900 --> 00:55:42,400 For sure, that's a promise, all right? 732 00:55:42,400 --> 00:55:44,700 Fred, let's go. 733 00:55:44,700 --> 00:55:46,700 [Bell jangling] 734 00:55:48,133 --> 00:55:50,467 Girls, cart is here. 735 00:55:50,467 --> 00:55:53,067 Hey, girls, what do you want? 736 00:55:53,067 --> 00:55:57,200 When am I gonna get a fix, grear? 737 00:55:57,200 --> 00:55:59,800 Keep quiet. 738 00:56:01,567 --> 00:56:03,300 Harry's coming. 739 00:56:03,300 --> 00:56:05,967 I'll see what I can do. 740 00:56:13,400 --> 00:56:14,433 There you go. 741 00:56:14,433 --> 00:56:15,667 I don't have any of that. 742 00:56:15,667 --> 00:56:17,400 Harry, do you think 743 00:56:17,400 --> 00:56:20,067 We're ever gonna get a chance to score in here? 744 00:56:20,067 --> 00:56:21,667 What are you complaining about? 745 00:56:21,667 --> 00:56:23,567 At least you got a little. 746 00:56:23,567 --> 00:56:27,400 Yeah, just about enough to keep me awake at night. 747 00:56:27,400 --> 00:56:28,733 [Chuckles] 748 00:56:28,733 --> 00:56:29,967 Well, let me tell you something. 749 00:56:29,967 --> 00:56:32,900 That's a whole lot better than nothing. 750 00:56:51,067 --> 00:56:53,067 Hi, sweet baby. 751 00:56:53,067 --> 00:56:54,867 How are you? 752 00:56:54,867 --> 00:56:57,167 You want the usual? 753 00:56:57,167 --> 00:56:59,500 You wouldn't happen to have some smack stashed in there, 754 00:56:59,500 --> 00:57:01,100 Would you? 755 00:57:01,100 --> 00:57:02,500 Come on. Cut it out. 756 00:57:02,500 --> 00:57:04,367 You ain't serious, are you? 757 00:57:04,367 --> 00:57:06,833 Maybe, maybe not. 758 00:57:08,267 --> 00:57:10,067 Where's your buddies? 759 00:57:10,067 --> 00:57:11,833 They got the day off. 760 00:57:11,833 --> 00:57:13,200 [Chuckles] 761 00:57:13,200 --> 00:57:14,900 Listen, you want these or don't you? 762 00:57:14,900 --> 00:57:16,167 Sure. 763 00:57:16,167 --> 00:57:19,067 You got any money? 764 00:57:19,067 --> 00:57:20,633 Come here. 765 00:57:22,500 --> 00:57:23,900 God damn it, grear. 766 00:57:23,900 --> 00:57:25,167 You'd better have the money for that, 767 00:57:25,167 --> 00:57:27,233 Or I'm gonna call Lucian. 768 00:57:27,233 --> 00:57:29,800 Give me your hand. 769 00:57:33,867 --> 00:57:38,100 Isn't that better than money, Harry? 770 00:57:40,167 --> 00:57:43,233 That's nice. 771 00:57:43,233 --> 00:57:44,933 It's very nice, 772 00:57:44,933 --> 00:57:47,433 But it don't replace the real missoula. 773 00:57:47,433 --> 00:57:50,167 You want the real missoula, Harry? 774 00:57:50,167 --> 00:57:52,300 You can have it. 775 00:57:57,967 --> 00:58:00,233 Forget it, Helen. 776 00:58:00,233 --> 00:58:02,267 I know you dig girls. 777 00:58:02,267 --> 00:58:05,167 I'm not this way because I want to be. 778 00:58:05,167 --> 00:58:07,333 It's this place. 779 00:58:07,333 --> 00:58:12,267 Pretty soon, a girl gets strange desires, 780 00:58:12,267 --> 00:58:16,600 And it creeps up on you like a disease. 781 00:58:16,600 --> 00:58:18,600 But it's curable. 782 00:58:18,600 --> 00:58:20,367 What does it take? 783 00:58:20,367 --> 00:58:24,567 A real man like you. 784 00:58:27,867 --> 00:58:29,800 Aw, come on, Helen. 785 00:58:29,800 --> 00:58:31,467 Not through the bars. 786 00:58:31,467 --> 00:58:33,600 You should be able to get in here at night 787 00:58:33,600 --> 00:58:36,067 And steal a key from somebody. 788 00:58:36,067 --> 00:58:37,800 Come on, Harry. The guard's coming back. 789 00:58:37,800 --> 00:58:39,567 There's someone for Fred too. 790 00:58:39,567 --> 00:58:41,267 He can have harrad. 791 00:58:41,267 --> 00:58:43,800 Come on. Let go. 792 00:58:43,800 --> 00:58:45,600 Tonight, Harry? 793 00:58:45,600 --> 00:58:46,967 What do you say? 794 00:58:46,967 --> 00:58:48,700 Shit. Fine. 795 00:58:48,700 --> 00:58:50,633 It's like a vise. 796 00:58:50,633 --> 00:58:52,900 Guard, I forgot to tell you. 797 00:58:52,900 --> 00:58:55,500 We really got some great papayas. 798 00:58:55,500 --> 00:58:58,300 Are you really serious about this? 799 00:58:58,300 --> 00:59:01,067 Would I take this risk if I weren't? 800 00:59:03,333 --> 00:59:05,600 What about later on in the week? 801 00:59:05,600 --> 00:59:08,200 You're scared. 802 00:59:09,833 --> 00:59:12,467 All right. 803 00:59:12,467 --> 00:59:17,167 All right, tonight. 804 00:59:17,167 --> 00:59:19,700 I think I know a way. 805 00:59:22,767 --> 00:59:26,167 Don't forget the hair. 806 00:59:26,167 --> 00:59:29,967 When miss Lucian plays weird games, 807 00:59:29,967 --> 00:59:32,600 She won't let anybody else have any toys. 808 00:59:32,600 --> 00:59:34,467 Make her stay quiet. 809 00:59:34,467 --> 00:59:35,933 Ow! 810 00:59:38,300 --> 00:59:40,500 What is this, a turkish bath? 811 00:59:40,500 --> 00:59:43,067 You won't be laughing soon. 812 00:59:43,067 --> 00:59:46,567 In about 72 hours, you're gonna look like a stewed prune. 813 01:00:04,433 --> 01:00:09,467 Guards, I'll not be needing you anymore tonight. 814 01:00:09,467 --> 01:00:11,133 You may go. 815 01:00:11,133 --> 01:00:12,933 Yes, ma'am. 816 01:00:42,367 --> 01:00:45,033 Where is that dim-witted animal? 817 01:00:47,033 --> 01:00:50,500 [Inaudible] 818 01:00:50,500 --> 01:00:52,867 Maybe she couldn't find the cat. 819 01:00:52,867 --> 01:00:55,633 Maybe she didn't even try. 820 01:01:00,133 --> 01:01:03,067 [Footsteps] 821 01:01:09,833 --> 01:01:15,200 I would like to have a private discussion with one of you. 822 01:01:15,200 --> 01:01:19,933 We all know what your private discussions are like. 823 01:01:19,933 --> 01:01:23,067 I wish to speak with Ms. Collier. 824 01:01:23,067 --> 01:01:25,067 I shall open the door. 825 01:01:25,067 --> 01:01:28,433 Anyone who moves will be shot. 826 01:01:28,433 --> 01:01:31,967 Come forward, Ms. Collier. 827 01:01:44,700 --> 01:01:48,167 You see? There's no guard. 828 01:01:48,167 --> 01:01:49,700 You were right. 829 01:01:49,700 --> 01:01:53,067 She doesn't want any witnesses. 830 01:02:00,333 --> 01:02:01,667 Hey, Freddie. 831 01:02:01,667 --> 01:02:03,933 Yeah. 832 01:02:03,933 --> 01:02:05,133 Is that it? 833 01:02:05,133 --> 01:02:06,300 Yep. 834 01:02:06,300 --> 01:02:08,700 Our ticket to paradise, Fred. 835 01:02:08,700 --> 01:02:10,067 Lambanog. 836 01:02:10,067 --> 01:02:11,467 - Lambanog, huh? - Yeah. 837 01:02:11,467 --> 01:02:12,533 What's that taste like? 838 01:02:12,533 --> 01:02:15,200 Oh, it's all right. 839 01:02:15,200 --> 01:02:17,167 Well, I mean, what does it do for you? 840 01:02:17,167 --> 01:02:21,433 Oh, some people just really... 841 01:02:21,433 --> 01:02:23,500 Yeah? 842 01:02:23,500 --> 01:02:25,300 Well... 843 01:02:37,633 --> 01:02:39,767 - Is it good, huh? - Hmm. 844 01:02:39,767 --> 01:02:42,667 You gonna let me try some of that? 845 01:02:42,667 --> 01:02:45,067 - You really want to? - Yeah. 846 01:02:45,067 --> 01:02:49,733 Well, Fred, if you're sure that's really what you want do, 847 01:02:49,733 --> 01:02:52,433 Why don't you just take a man-sized plug off bottle? 848 01:02:52,433 --> 01:02:53,800 All right, I will. 849 01:02:53,800 --> 01:02:55,367 But don't let your alligator mouth 850 01:02:55,367 --> 01:02:57,833 Override your hummingbird ass. 851 01:03:02,067 --> 01:03:03,400 [Coughing] 852 01:03:03,400 --> 01:03:05,567 [Laughing] 853 01:03:05,567 --> 01:03:07,467 Oh, baby! 854 01:03:07,467 --> 01:03:09,533 Got you that time. 855 01:03:12,633 --> 01:03:14,067 Come on, Fred. 856 01:03:14,067 --> 01:03:16,800 Get on in the truck. 857 01:03:16,800 --> 01:03:18,633 Good evening, Alfred. 858 01:03:18,633 --> 01:03:22,333 Well, you look like a visitor from another world. 859 01:03:22,333 --> 01:03:23,767 Come in. 860 01:03:29,067 --> 01:03:32,400 I promised you something special. 861 01:03:32,400 --> 01:03:34,367 A toast to a charming hostess 862 01:03:34,367 --> 01:03:35,667 And to the two of us 863 01:03:35,667 --> 01:03:38,567 In hopes that we'll have a successful evening. 864 01:03:38,567 --> 01:03:41,100 Completely successful. 865 01:03:44,433 --> 01:03:47,333 I got a special delivery for the supervisor. 866 01:03:47,333 --> 01:03:50,333 Oh, her dinner party's arrived. 867 01:03:50,333 --> 01:03:52,100 Right, the dinner party. 868 01:03:52,100 --> 01:03:53,533 Yeah, that's it, the dinner party. 869 01:03:53,533 --> 01:03:55,533 Get inside. 870 01:04:01,100 --> 01:04:03,300 [Cat meowing] 871 01:04:17,933 --> 01:04:22,200 I've got to have it, Helen. 872 01:04:22,200 --> 01:04:24,400 Please? 873 01:04:24,400 --> 01:04:26,800 Get some for me. 874 01:04:26,800 --> 01:04:28,067 Close up, will you? 875 01:04:28,067 --> 01:04:29,400 When we get out of here, 876 01:04:29,400 --> 01:04:32,500 You can hit the streets and get all the junk you need. 877 01:04:32,500 --> 01:04:35,533 Look, I can't wait that long. 878 01:04:35,533 --> 01:04:38,800 I'm sick. 879 01:04:38,800 --> 01:04:40,233 I got to have it now. 880 01:04:40,233 --> 01:04:41,300 God damn it. 881 01:04:41,300 --> 01:04:42,700 Listen, you tawdry bitch. 882 01:04:42,700 --> 01:04:44,167 I'm gonna get you out of here, 883 01:04:44,167 --> 01:04:46,267 But I can't do it with you yelling your fool head off. 884 01:04:46,267 --> 01:04:48,067 Now, forget about getting your crud tonight, 885 01:04:48,067 --> 01:04:49,500 Because there's no way! 886 01:04:50,967 --> 01:04:53,467 Now shut your filthy mouth. 887 01:04:53,467 --> 01:04:55,733 [Crying] 888 01:04:59,367 --> 01:05:02,167 You don't want me anymore. 889 01:05:04,767 --> 01:05:08,067 You want that Collier bitch. 890 01:05:13,067 --> 01:05:14,333 Shut up, will you? 891 01:05:14,333 --> 01:05:16,733 I'll get you some stuff tomorrow. 892 01:05:19,400 --> 01:05:22,433 You're gonna go away with her 893 01:05:22,433 --> 01:05:26,100 And leave me behind. 894 01:05:34,333 --> 01:05:39,167 How am I gonna get a fix if you leave me behind? 895 01:05:39,167 --> 01:05:40,900 How am I gonna do anything? 896 01:05:41,867 --> 01:05:44,533 Aren't you listening to me? 897 01:05:44,533 --> 01:05:47,400 Grear! 898 01:05:47,400 --> 01:05:52,133 [Crying] 899 01:05:52,133 --> 01:05:55,833 You don't give a damn about me, do you? 900 01:05:55,833 --> 01:05:59,067 Mm-mm. 901 01:05:59,067 --> 01:06:02,300 Oh, I'm only good for lighting your cigarettes 902 01:06:02,300 --> 01:06:06,633 And kissing your ass. 903 01:06:19,067 --> 01:06:24,367 I'm not pretty enough anymore, am I? 904 01:06:27,200 --> 01:06:33,300 I'm just a snail. 905 01:06:33,300 --> 01:06:34,833 I don't give a damn about snails. 906 01:06:34,833 --> 01:06:37,300 I just step on them. 907 01:06:39,567 --> 01:06:43,600 You want to see me dead, don't you? 908 01:06:43,600 --> 01:06:45,867 That's it, honey. 909 01:06:48,100 --> 01:06:52,267 I got a hunch 910 01:06:52,267 --> 01:06:55,500 I'm gonna see you dead first. 911 01:07:13,667 --> 01:07:17,167 It is very simple, miss Collier. 912 01:07:17,167 --> 01:07:20,433 You tell me about the escape. 913 01:07:20,433 --> 01:07:23,067 I release you from this nightmare. 914 01:07:29,267 --> 01:07:31,933 Very well, then. 915 01:07:59,333 --> 01:08:03,633 The cobra is deadly poisonous. 916 01:08:03,633 --> 01:08:09,533 But it still has some way to go before it can reach you. 917 01:08:09,533 --> 01:08:14,467 There is still time to make up your mind. 918 01:08:14,467 --> 01:08:19,933 The corba's venom attacks the nerve system. 919 01:08:19,933 --> 01:08:26,633 The victim dies in convulsions, foaming at the mouth 920 01:08:26,633 --> 01:08:28,867 It would be a sad thing 921 01:08:28,867 --> 01:08:33,367 For one so young to die so horribly. 922 01:08:33,367 --> 01:08:35,433 Bodine! 923 01:08:35,433 --> 01:08:37,767 Help, bodine! 924 01:08:40,067 --> 01:08:43,367 Please help, bodine! 925 01:08:43,367 --> 01:08:45,833 Please help. 926 01:08:45,833 --> 01:08:47,100 Stop! 927 01:08:47,100 --> 01:08:49,067 Please stop it! 928 01:08:49,067 --> 01:08:50,867 Get away! 929 01:08:50,867 --> 01:08:53,667 Help! 930 01:08:53,667 --> 01:08:55,700 I can't stand it. 931 01:08:55,700 --> 01:08:57,600 Cool it, will you? 932 01:08:59,633 --> 01:09:02,567 We've got to help her. 933 01:09:02,567 --> 01:09:05,100 Where is that goddamn cat? 934 01:09:06,900 --> 01:09:09,167 Coming soon. 935 01:09:12,500 --> 01:09:16,733 [Bells jangling] 936 01:09:16,733 --> 01:09:20,300 Ah, leyte, leyte, my love. 937 01:09:20,300 --> 01:09:22,100 How are you tonight? 938 01:09:22,100 --> 01:09:25,867 Hey, what are you doing here this time of night? 939 01:09:25,867 --> 01:09:30,867 Oh, I got you a surprise. 940 01:09:33,667 --> 01:09:35,700 Water. 941 01:09:35,700 --> 01:09:37,133 My lambanog. 942 01:09:37,133 --> 01:09:40,333 Ha! That's otico special. 943 01:09:40,333 --> 01:09:43,833 Otico special. 944 01:09:46,367 --> 01:09:52,267 Uh, that's only gonna cost you 200 pesos. 945 01:09:52,267 --> 01:09:53,733 What? 946 01:09:53,733 --> 01:09:56,267 Well, otico special. 947 01:09:56,267 --> 01:09:58,033 I mean, that's the best there is. 948 01:09:58,033 --> 01:10:00,133 That's Mountain dew. 949 01:10:02,300 --> 01:10:04,700 Fred, you know what the problem is? 950 01:10:04,700 --> 01:10:05,933 What's the problem? 951 01:10:05,933 --> 01:10:09,267 I think that we ought to let the little lady 952 01:10:09,267 --> 01:10:12,967 Taste the otico special 953 01:10:12,967 --> 01:10:15,233 Before we start talking about the price. 954 01:10:15,233 --> 01:10:17,233 If we only had something to serve it in. 955 01:10:17,233 --> 01:10:18,500 Oh! 956 01:10:18,500 --> 01:10:22,633 Just so happens that I got a glass right here. 957 01:10:22,633 --> 01:10:26,133 You can fill up with the otico special. 958 01:10:31,100 --> 01:10:33,000 Now, try a little bit of that, 959 01:10:33,000 --> 01:10:36,100 Just... just a little sip. 960 01:10:38,433 --> 01:10:39,533 Oh, you're gonna love it. 961 01:10:39,533 --> 01:10:41,633 That's really good. 962 01:10:41,633 --> 01:10:43,433 Okay. 963 01:10:52,633 --> 01:10:54,500 Very nice 964 01:10:54,500 --> 01:10:57,167 But not for 200 pesos. 965 01:10:57,167 --> 01:10:59,267 Well, that's 'cause you only had one glass. 966 01:10:59,267 --> 01:11:01,333 I mean, you got to have another taste, 967 01:11:01,333 --> 01:11:03,100 Get all the juices. 968 01:11:03,100 --> 01:11:06,167 Better pour some more, will you? 969 01:11:08,867 --> 01:11:11,767 Fred, I'm terrible ashamed of myself. 970 01:11:11,767 --> 01:11:13,833 I mean, we ain't being gentlemen about this. 971 01:11:13,833 --> 01:11:18,233 What I think is that you ought to sit down 972 01:11:18,233 --> 01:11:20,233 And have a little drink with the lady, 973 01:11:20,233 --> 01:11:21,633 Kind of keep her company. 974 01:11:21,633 --> 01:11:24,533 You know what I mean? Of course, certainly. 975 01:11:24,533 --> 01:11:26,800 [Cat meows] 976 01:11:28,900 --> 01:11:31,367 Alcott. 977 01:12:25,133 --> 01:12:26,867 Lucian! 978 01:12:26,867 --> 01:12:29,100 Do you hear me? 979 01:12:29,100 --> 01:12:31,267 Guards are in the same position as many policemen. 980 01:12:31,267 --> 01:12:33,133 They are free to do as they please 981 01:12:33,133 --> 01:12:35,567 Unless someone watches them closely. 982 01:12:35,567 --> 01:12:38,267 Such people are difficult to supervise, 983 01:12:38,267 --> 01:12:40,733 Because they usually watch whoever's watching them. 984 01:12:40,733 --> 01:12:43,633 Well, it seems to me that you should take more time 985 01:12:43,633 --> 01:12:46,367 To listen to complaints and investigate them. 986 01:12:46,367 --> 01:12:49,067 But maybe you aren't disturbed by cruelty. 987 01:12:49,067 --> 01:12:51,300 Disturbed? I loathe it. 988 01:12:51,300 --> 01:12:53,333 I loathe all inhuman acts. 989 01:12:53,333 --> 01:12:55,367 Stop torturing that girl! 990 01:12:55,367 --> 01:12:57,200 I'll tell you where the camp is. 991 01:12:57,200 --> 01:12:58,600 Quit it, bodine. 992 01:12:58,600 --> 01:12:59,833 Shut your mouth. 993 01:12:59,833 --> 01:13:01,600 Do you hear me? 994 01:13:01,600 --> 01:13:04,133 I'll tell you everything you want to know. 995 01:13:04,133 --> 01:13:06,633 [Buzzer buzzing] 996 01:13:06,633 --> 01:13:07,900 Excuse me. 997 01:13:07,900 --> 01:13:10,867 I must attend to something for a few minutes. 998 01:13:13,800 --> 01:13:17,867 Fix yourself a Brandy while I take care of some business. 999 01:13:27,367 --> 01:13:29,533 Lucian, listen to me! 1000 01:13:29,533 --> 01:13:31,233 You won. 1001 01:13:31,233 --> 01:13:33,167 Shut up, bodine. 1002 01:13:33,167 --> 01:13:36,167 I'll tell you everything you want to know. 1003 01:13:38,633 --> 01:13:41,967 [Yells] 1004 01:13:41,967 --> 01:13:45,500 Open the door, or we'll saw your head off. 1005 01:13:54,600 --> 01:13:57,967 All right. 1006 01:13:57,967 --> 01:13:59,633 Ah! 1007 01:14:13,233 --> 01:14:15,233 [Shrieks] 1008 01:14:15,233 --> 01:14:17,933 Get him away, please. 1009 01:14:23,500 --> 01:14:25,500 Take this. 1010 01:14:28,500 --> 01:14:30,900 And don't you move. 1011 01:14:36,567 --> 01:14:37,933 Let me at her. I'll kill her. 1012 01:14:37,933 --> 01:14:39,800 Not now. There's no time. 1013 01:14:39,800 --> 01:14:42,167 Grab that grease gun. 1014 01:15:05,067 --> 01:15:07,367 [Footsteps] 1015 01:15:13,467 --> 01:15:15,367 Come on. 1016 01:15:28,667 --> 01:15:30,667 [Screams] 1017 01:15:41,733 --> 01:15:44,233 [Moaning] 1018 01:15:47,767 --> 01:15:49,667 Dietrich. 1019 01:15:49,667 --> 01:15:51,833 All the time, it was her down there 1020 01:15:51,833 --> 01:15:53,600 Watching us squirm. 1021 01:15:53,600 --> 01:15:55,333 Ferina, get some cloths, and tie them. 1022 01:15:55,333 --> 01:15:57,833 Up and put a gag in that quack's mouth. 1023 01:15:57,833 --> 01:15:59,333 Alcott, check for the truck. 1024 01:15:59,333 --> 01:16:01,567 Sit down. 1025 01:16:06,167 --> 01:16:09,500 Put your hands behind your back. 1026 01:16:09,500 --> 01:16:10,833 It's parked where it usually is, 1027 01:16:10,833 --> 01:16:11,867 Near the trash can. 1028 01:16:11,867 --> 01:16:12,933 Do you see grear? 1029 01:16:12,933 --> 01:16:15,633 - No. - Maybe she's hiding. 1030 01:16:15,633 --> 01:16:16,967 We'd better get moving. 1031 01:16:16,967 --> 01:16:20,367 Miss alcott, you're making a stupid mistake. 1032 01:16:20,367 --> 01:16:23,967 Ferina, I thought I told you to gag him. 1033 01:16:23,967 --> 01:16:25,767 Listen to me. There's a safer way. 1034 01:16:25,767 --> 01:16:27,200 Let him talk. 1035 01:16:27,200 --> 01:16:31,067 You give me a chance, and I'll get this prison reformed. 1036 01:16:31,067 --> 01:16:33,633 I just want out. 1037 01:16:33,633 --> 01:16:35,967 Don't you want to see things changed for the better? 1038 01:16:35,967 --> 01:16:37,667 Before you can do anything in here, 1039 01:16:37,667 --> 01:16:39,767 A lot has to be changed out there. 1040 01:16:39,767 --> 01:16:41,833 This way, you'll only get killed. 1041 01:16:41,833 --> 01:16:44,700 Not if we get out of here fast. 1042 01:17:00,233 --> 01:17:02,267 No noise. 1043 01:17:02,267 --> 01:17:04,100 Call the guard. 1044 01:17:06,767 --> 01:17:09,067 [Buzzing] 1045 01:17:20,867 --> 01:17:23,600 Mm! Hi. 1046 01:17:23,600 --> 01:17:25,667 I think your boss wants you. 1047 01:17:25,667 --> 01:17:27,700 She's in there. 1048 01:17:41,067 --> 01:17:42,433 [Screams] 1049 01:17:52,200 --> 01:17:56,067 Let's drink up, okay? 1050 01:18:06,967 --> 01:18:09,633 Whoo! 1051 01:18:09,633 --> 01:18:12,833 [Laughs] 1052 01:18:21,367 --> 01:18:22,567 Don't worry, honey. 1053 01:18:22,567 --> 01:18:24,900 Fred's gonna be here in a minute. 1054 01:18:28,967 --> 01:18:30,767 Helen? 1055 01:19:04,933 --> 01:19:08,300 Harry, we better get the hell out of here. 1056 01:19:10,900 --> 01:19:12,700 Harry. 1057 01:19:33,067 --> 01:19:35,467 Harry, come on. 1058 01:19:58,667 --> 01:20:01,567 Now if we can just make it past the gate guard. 1059 01:20:01,567 --> 01:20:03,567 Guards, there are two of them. 1060 01:20:03,567 --> 01:20:04,967 What the hell are you doing? 1061 01:20:04,967 --> 01:20:07,367 Where's grear? 1062 01:20:07,367 --> 01:20:11,467 She's dead, covered in blood. 1063 01:20:11,467 --> 01:20:12,933 Who killed her? 1064 01:20:12,933 --> 01:20:14,700 Harrad, I guess. 1065 01:20:14,700 --> 01:20:16,967 Do you have something to cover up the back of the truck? 1066 01:20:16,967 --> 01:20:18,500 Yeah, we got a tarp. 1067 01:20:18,500 --> 01:20:20,000 All right, that's perfect. 1068 01:20:20,000 --> 01:20:21,900 Now, you're gonna have some people back there, 1069 01:20:21,900 --> 01:20:23,267 And you're gonna cover us up 1070 01:20:23,267 --> 01:20:26,233 And drive out of here like nothing ever happened. 1071 01:20:26,233 --> 01:20:27,533 Yeah? 1072 01:20:27,533 --> 01:20:30,067 What's in it for us? 1073 01:20:30,067 --> 01:20:32,733 You can have miss Dietrich. 1074 01:20:32,733 --> 01:20:34,900 [Chuckles] 1075 01:20:34,900 --> 01:20:36,233 Hey, I like that. 1076 01:20:36,233 --> 01:20:38,367 Oh, that's good, bodine. 1077 01:20:38,367 --> 01:20:39,733 All right, Harry, get in. 1078 01:20:39,733 --> 01:20:41,367 You're driving. 1079 01:20:44,233 --> 01:20:45,967 Now you. 1080 01:20:48,767 --> 01:20:50,400 Wait a minute. 1081 01:20:50,400 --> 01:20:52,167 What if we can't make it through the gate? 1082 01:20:52,167 --> 01:20:56,067 Then we all die trying. 1083 01:21:07,067 --> 01:21:15,200 Ferina. Collier. 1084 01:21:15,200 --> 01:21:17,867 Grear? 1085 01:21:17,867 --> 01:21:20,167 Grear? 1086 01:21:20,167 --> 01:21:24,333 Where'd you go to? 1087 01:21:24,333 --> 01:21:26,867 Wait for me. 1088 01:21:26,867 --> 01:21:30,067 Don't leave me behind! 1089 01:21:30,067 --> 01:21:32,833 Wait for me. 1090 01:21:55,367 --> 01:21:58,100 I'm sick. 1091 01:21:58,100 --> 01:22:01,500 I've got to find grear. 1092 01:22:01,500 --> 01:22:04,067 How did you get out? 1093 01:22:04,067 --> 01:22:05,633 Wait. 1094 01:22:05,633 --> 01:22:06,600 Stop! 1095 01:22:09,900 --> 01:22:10,900 Grear! 1096 01:22:12,567 --> 01:22:14,300 Wait for me! 1097 01:22:14,300 --> 01:22:15,733 I said stop. 1098 01:22:15,733 --> 01:22:18,267 [Gunshots] 1099 01:22:18,267 --> 01:22:19,900 Oh! 1100 01:22:19,900 --> 01:22:21,733 Harrad. 1101 01:22:56,067 --> 01:22:58,133 We've got Dietrich and Dr. Phillips. 1102 01:22:58,133 --> 01:22:59,967 Open the gate, or we'll kill them! 1103 01:22:59,967 --> 01:23:02,200 Wait! It's the supervisor. 1104 01:23:02,200 --> 01:23:03,700 Don't let them. 1105 01:23:03,700 --> 01:23:05,133 Open the gate. 1106 01:23:05,133 --> 01:23:07,333 Tell them to open the gate. 1107 01:23:07,333 --> 01:23:08,700 Don't do it. 1108 01:23:08,700 --> 01:23:09,867 Don't let them get away. 1109 01:23:09,867 --> 01:23:12,400 Kill them! Shoot them! 1110 01:23:12,400 --> 01:23:13,900 Step on it, Harry. Crash the gate. 1111 01:23:13,900 --> 01:23:17,400 I can't. It's too strong. 1112 01:23:17,400 --> 01:23:19,833 Look, you won't die from this bullet, Harry, 1113 01:23:19,833 --> 01:23:23,300 But you'll wish you had. 1114 01:23:23,300 --> 01:23:24,500 All right. 1115 01:23:24,500 --> 01:23:26,500 Let me get a run at it. 1116 01:23:41,300 --> 01:23:43,567 No! No, come back! 1117 01:23:44,667 --> 01:23:46,100 Ferina! 1118 01:23:46,100 --> 01:23:48,833 [Gunfire] 1119 01:23:48,833 --> 01:23:50,733 Hit it hard, Harry. 1120 01:23:50,733 --> 01:23:52,633 Get it on! 1121 01:23:52,633 --> 01:23:55,533 Yee-haw! 1122 01:24:49,267 --> 01:24:51,633 Can we now, please? 1123 01:24:56,467 --> 01:24:58,067 Okay. 1124 01:24:58,067 --> 01:25:01,133 But don't wander too far. 1125 01:25:02,500 --> 01:25:04,733 [Laughter] 1126 01:25:11,133 --> 01:25:13,433 What are we gonna do about the doctor? 1127 01:25:13,433 --> 01:25:15,533 Well, I know what I'd like to do to him, 1128 01:25:15,533 --> 01:25:16,667 But I don't think we have time. 1129 01:25:16,667 --> 01:25:18,067 Yeah. 1130 01:25:18,067 --> 01:25:20,100 We've got to get out of here. 1131 01:25:22,233 --> 01:25:24,133 Yeah. 1132 01:25:40,167 --> 01:25:43,733 "My beloved Rafael, I know now 1133 01:25:43,733 --> 01:25:46,533 "That we will never meet again in this world. 1134 01:25:46,533 --> 01:25:48,900 "Our life together has been very beautiful, 1135 01:25:48,900 --> 01:25:52,933 "Even with all the pain and suffering around us. 1136 01:25:52,933 --> 01:25:54,900 "Some day, when all the exploiters 1137 01:25:54,900 --> 01:25:57,100 Have been driven from our country..." 1138 01:26:03,533 --> 01:26:05,733 It's getting pretty light. 1139 01:26:09,067 --> 01:26:12,200 Well, don't you want the doctor's clothes? 1140 01:26:15,533 --> 01:26:17,767 I won't need them. 1141 01:26:21,900 --> 01:26:24,367 Oh, my God. 1142 01:26:55,700 --> 01:26:57,433 Alcott? 1143 01:27:10,667 --> 01:27:12,967 Yes, miss Dietrich? 1144 01:27:15,233 --> 01:27:21,400 Before you die, I want you to know why I despise you. 1145 01:27:21,400 --> 01:27:23,200 You see, alcott, 1146 01:27:23,200 --> 01:27:26,133 You take up valuable space. 1147 01:27:26,133 --> 01:27:31,767 You breathe in clean air, and you eat precious food. 1148 01:27:31,767 --> 01:27:34,067 And what do you give in return? 1149 01:27:34,067 --> 01:27:36,300 Disease. 1150 01:27:36,300 --> 01:27:40,067 You are an infection that must be wiped out. 1151 01:27:40,067 --> 01:27:46,067 You are impure, degenerate, filth, scum. 1152 01:27:46,067 --> 01:27:48,367 Go on. 1153 01:27:48,367 --> 01:27:51,233 [Gun clicking] 1154 01:27:57,067 --> 01:27:59,433 Gee, I'm sorry. 1155 01:27:59,433 --> 01:28:00,900 You know something, miss Dietrich? 1156 01:28:00,900 --> 01:28:03,667 Do you know I used up all those bullets last night? 1157 01:28:03,667 --> 01:28:05,367 You should have used this one. 1158 01:28:05,367 --> 01:28:08,767 Ah, I was stupid to think I could make out in this place. 1159 01:28:08,767 --> 01:28:09,833 You know what I'm gonna do? 1160 01:28:09,833 --> 01:28:11,967 You tell me. 1161 01:28:11,967 --> 01:28:14,133 First off, I'm gonna sell the truck. 1162 01:28:14,133 --> 01:28:15,667 Then I'll gonna go back to the states, 1163 01:28:15,667 --> 01:28:16,733 Get me a backpack, 1164 01:28:16,733 --> 01:28:18,433 And go straight on out into the desert. 1165 01:28:18,433 --> 01:28:19,767 Don't give me that. 1166 01:28:19,767 --> 01:28:21,167 You'd go nuts without women. 1167 01:28:21,167 --> 01:28:22,433 Oh, Fred, listen. 1168 01:28:22,433 --> 01:28:23,767 I was reading in the newspaper, 1169 01:28:23,767 --> 01:28:26,267 In the foothills somewhere on mohave, 1170 01:28:26,267 --> 01:28:28,900 They got one of those naked communes. 1171 01:28:28,900 --> 01:28:30,900 Now, you think about that, boy. 1172 01:28:30,900 --> 01:28:33,933 Hundreds... i mean hundreds... Of beautiful little girls 1173 01:28:33,933 --> 01:28:36,267 Just running around bare-assed. 1174 01:28:36,267 --> 01:28:37,700 And the only guy is you. 1175 01:28:37,700 --> 01:28:39,833 That's right. 1176 01:28:39,833 --> 01:28:46,200 As per our agreement when we commandeered your truck, 1177 01:28:46,200 --> 01:28:48,967 She's all yours. 1178 01:28:56,433 --> 01:28:59,733 Right here in front of everybody? 1179 01:28:59,733 --> 01:29:01,267 And hurry. 1180 01:29:01,267 --> 01:29:04,667 I wouldn't want you to lose your early morning vigor. 1181 01:29:06,667 --> 01:29:09,067 Uh, Fred, you go first. 1182 01:29:09,067 --> 01:29:11,900 No, no, that's all right. 1183 01:29:11,900 --> 01:29:14,167 Don't be shy. 1184 01:29:14,167 --> 01:29:15,433 Well, I'm not shy. 1185 01:29:15,433 --> 01:29:16,967 I mean, you're the one that made this deal. 1186 01:29:16,967 --> 01:29:19,067 I don't want everyone to think I'm being grabby. 1187 01:29:19,067 --> 01:29:21,067 I'm not going to think you're grabby, so go ahead. 1188 01:29:21,067 --> 01:29:22,167 Fred. 1189 01:29:22,167 --> 01:29:24,500 I am giving you the opportunity of a lifetime. 1190 01:29:24,500 --> 01:29:26,400 Oh, yeah? [Gun cocks] 1191 01:29:33,333 --> 01:29:35,333 Ah! 1192 01:29:37,267 --> 01:29:39,333 Ah! 1193 01:29:44,933 --> 01:29:47,600 Action, big mouth. 1194 01:29:55,267 --> 01:29:57,333 Ma'am. 1195 01:30:12,267 --> 01:30:13,700 No. 1196 01:30:13,700 --> 01:30:16,600 You ain't gonna need that gun. 1197 01:30:16,600 --> 01:30:19,667 No. 1198 01:30:19,667 --> 01:30:20,967 No. 1199 01:30:20,967 --> 01:30:23,767 Hope you're enjoying this, miss Dietrich. 1200 01:30:27,267 --> 01:30:28,667 No. 1201 01:30:28,667 --> 01:30:29,967 No! 1202 01:30:29,967 --> 01:30:31,767 Oh, yeah. 1203 01:30:31,767 --> 01:30:33,933 Attention! 1204 01:30:33,933 --> 01:30:37,500 You are all surrounded. 1205 01:30:37,500 --> 01:30:40,467 Throw down your weapons. 1206 01:30:42,967 --> 01:30:44,667 Don't shoot. Don't shoot. 1207 01:30:44,667 --> 01:30:47,167 This is your prison doctor, Dr. Phillips. 1208 01:30:47,167 --> 01:30:51,100 Marne, this is for Rafael. 1209 01:30:51,100 --> 01:30:53,600 You've got to get it to him. 1210 01:30:53,600 --> 01:30:55,400 Now get out of here. 1211 01:30:55,400 --> 01:30:57,567 That way. 1212 01:30:57,567 --> 01:30:59,233 Oh, no, bodine. 1213 01:30:59,233 --> 01:31:02,533 You stupid bitch. Do what you're told. 1214 01:31:18,167 --> 01:31:19,467 Alcott, give yourself up. 1215 01:31:19,467 --> 01:31:20,500 You haven't got a chance. 1216 01:31:20,500 --> 01:31:21,700 I'll stand by you. 1217 01:31:21,700 --> 01:31:23,367 Bullshit. 1218 01:31:23,367 --> 01:31:25,233 We've got a gun on Dietrich. 1219 01:31:25,233 --> 01:31:27,667 You shoot, she's dead. 1220 01:31:27,667 --> 01:31:29,433 Shoot! Shoot! 1221 01:32:14,667 --> 01:32:16,133 Don't let her loose. 1222 01:32:16,133 --> 01:32:17,333 What's wrong, doctor? 1223 01:32:17,333 --> 01:32:20,833 The supervisor's a very sick woman. 1224 01:32:20,833 --> 01:32:23,133 She can't be permitted to return to her duties. 1225 01:32:23,133 --> 01:32:26,267 She's a schizophrenic suffering from severe delusions. 1226 01:32:26,267 --> 01:32:27,867 You've got to take her into custody. 1227 01:32:27,867 --> 01:32:30,367 Doctor, I need more than your opinion 1228 01:32:30,367 --> 01:32:32,533 Before I can arrest the supervisor. 1229 01:32:32,533 --> 01:32:34,600 There's more proof than you need back at the prison. 1230 01:32:34,600 --> 01:32:37,700 That's a very accurate diagnosis, doctor. 1231 01:32:37,700 --> 01:32:39,600 There's only one thing wrong. 1232 01:32:39,600 --> 01:32:41,267 It applies to you. 1233 01:32:41,267 --> 01:32:44,300 You're the one that's having delusions. 1234 01:32:44,300 --> 01:32:46,333 [Chuckles] Wait a minute. 1235 01:32:46,333 --> 01:32:48,467 Don't you see what she's doing? 1236 01:32:48,467 --> 01:32:52,300 I know precisely what I'm doing. 1237 01:32:52,300 --> 01:32:57,100 I'm looking out for the well-being of my staff. 1238 01:32:57,100 --> 01:32:58,500 Handcuff him. 1239 01:32:58,500 --> 01:32:59,767 He's dangerous. 1240 01:32:59,767 --> 01:33:02,933 Bye-bye, lard ass. 1241 01:33:02,933 --> 01:33:06,133 The few weeks has been too much 1242 01:33:06,133 --> 01:33:07,967 For someone of his delicate... 1243 01:33:10,767 --> 01:33:13,267 [Groaning] 1244 01:33:51,200 --> 01:33:54,067 [Distant motor humming] 1245 01:34:09,333 --> 01:34:11,867 Hi. Where you headed? 1246 01:34:11,867 --> 01:34:14,167 Anywhere you want to go. 1247 01:34:14,167 --> 01:34:15,867 Glad to hear you say that, miss Collier, 1248 01:34:15,867 --> 01:34:18,533 Because I'm taking you right straight back to prison. 1249 01:34:18,533 --> 01:34:20,633 We've been looking for you all day. 1250 01:34:20,633 --> 01:34:23,933 * working by the sea* 1251 01:34:23,933 --> 01:34:28,700 * get 'em working on them cane fields * 1252 01:34:28,700 --> 01:34:33,300 * and I'm gonna be free * 1253 01:34:33,300 --> 01:34:37,967 * and I'm gonna be free * 1254 01:34:37,967 --> 01:34:43,067 * and I'm gonna be free * 82872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.