Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:-6,-767 --> 00:00:-3,-833
[Roaring]
2
00:00:00,600 --> 00:00:03,600
[Fast-paced drumming]
3
00:00:03,600 --> 00:00:12,133
*
4
00:00:12,133 --> 00:00:17,000
* I'm a long-time woman *
5
00:00:17,000 --> 00:00:21,500
* and I'm serving my time *
6
00:00:21,500 --> 00:00:26,400
* I been locked away
so long now *
7
00:00:26,400 --> 00:00:31,200
* I forgot my crime
8
00:00:31,200 --> 00:00:35,400
* been working on the road now
9
00:00:35,400 --> 00:00:40,200
* I been working by the sea
10
00:00:40,200 --> 00:00:44,867
* been a-working
in them cane fields *
11
00:00:44,867 --> 00:00:48,200
* and I want to be free
12
00:00:48,200 --> 00:00:51,067
*
13
00:00:51,067 --> 00:00:55,967
* well, 99 years
is a long, long, long time *
14
00:00:55,967 --> 00:01:00,533
* 99 years is
such a long, long, long time *
15
00:01:00,533 --> 00:01:04,833
* 99 years
is a long, long time *
16
00:01:04,833 --> 00:01:07,267
* well, look at me
17
00:01:07,267 --> 00:01:10,567
* I'll never be free *
18
00:01:10,567 --> 00:01:15,333
* I'm a long-time woman *
19
00:01:15,333 --> 00:01:19,800
* ain't nobody to please *
20
00:01:19,800 --> 00:01:24,667
* I got unnatural feelings
21
00:01:24,667 --> 00:01:30,400
* like a bad disease
22
00:01:30,400 --> 00:01:35,267
* well, 99 years
is a long, long time *
23
00:01:35,267 --> 00:01:39,933
* well, 99 years
is such a long, long time *
24
00:01:39,933 --> 00:01:44,600
* well, 99 years
is a long, long time *
25
00:01:44,600 --> 00:01:46,867
* well, look at me
26
00:01:46,867 --> 00:01:50,233
* I'll never be free *
27
00:01:50,233 --> 00:01:53,367
* I'm a long-time woman *
28
00:01:53,367 --> 00:01:55,900
*
29
00:01:55,900 --> 00:01:58,733
All of you, this way.
30
00:02:18,733 --> 00:02:20,900
Just wait here.
31
00:02:41,800 --> 00:02:43,867
This way.
32
00:02:48,333 --> 00:02:51,067
Let me see.
33
00:02:51,067 --> 00:02:52,467
Chang Lou:
34
00:02:52,467 --> 00:02:54,633
Kidnapping and crimes against
the state,
35
00:02:54,633 --> 00:02:56,867
Life imprisonment.
36
00:02:56,867 --> 00:03:00,267
Dupree:
Prostitution and espionage,
37
00:03:00,267 --> 00:03:03,200
20 years' hard labor.
38
00:03:03,200 --> 00:03:07,633
Collier: Murder,
99 years' hard labor.
39
00:03:07,633 --> 00:03:10,267
Fat chance.
40
00:03:10,267 --> 00:03:14,467
Search them inside and out.
41
00:03:14,467 --> 00:03:16,633
Come on, you.
42
00:03:22,667 --> 00:03:24,800
Oh.
43
00:03:44,300 --> 00:03:45,967
Hey, wait a minute.
44
00:03:51,400 --> 00:03:53,167
Ah!
45
00:03:55,833 --> 00:03:57,833
Okay, next.
46
00:04:05,300 --> 00:04:07,367
Will you sit down there,
please?
47
00:04:23,933 --> 00:04:28,767
Well, you don't look like
a hardened criminal to me.
48
00:04:28,767 --> 00:04:31,600
Oh, cold.
49
00:04:31,600 --> 00:04:34,900
Sorry, I guess
I'm a little nervous too.
50
00:04:34,900 --> 00:04:37,533
Why?
You expecting a baby?
51
00:04:37,533 --> 00:04:39,600
Aren't you a real doctor?
52
00:04:39,600 --> 00:04:41,133
Well, no.
53
00:04:41,133 --> 00:04:43,467
It's just, this is
my first day here too.
54
00:04:43,467 --> 00:04:45,433
Well, I shouldn't even
be here.
55
00:04:45,433 --> 00:04:48,067
My trial was a real joke.
56
00:04:48,067 --> 00:04:51,333
Those fucking
banana Republic cops.
57
00:04:51,333 --> 00:04:55,067
I met the wardress
this morning.
58
00:04:55,067 --> 00:04:57,100
She seemed like a warm person.
59
00:04:57,100 --> 00:04:58,867
Be of some comfort to know
60
00:04:58,867 --> 00:05:00,867
That she's concerned
about the prisoners.
61
00:05:00,867 --> 00:05:03,200
I bet she is.
62
00:05:03,200 --> 00:05:05,533
Breathe out.
63
00:05:05,533 --> 00:05:07,533
Let's go, young woman.
64
00:05:07,533 --> 00:05:08,933
I haven't finished yet.
65
00:05:08,933 --> 00:05:11,767
How does she seem so far?
66
00:05:11,767 --> 00:05:14,100
- Very well.
- Good.
67
00:05:14,100 --> 00:05:16,467
That is what you write
in your report.
68
00:05:35,333 --> 00:05:38,133
Keep moving.
69
00:05:48,867 --> 00:05:53,867
Green, scared, and pretty.
70
00:05:53,867 --> 00:05:57,500
Ho, ho, ho,
are we gonna have fun.
71
00:05:57,500 --> 00:06:00,600
I'm marne, marne Collier.
72
00:06:00,600 --> 00:06:03,067
"Collier" is all you use
around here.
73
00:06:03,067 --> 00:06:07,767
I'm alcott.
That's grear.
74
00:06:07,767 --> 00:06:11,100
And bodine's up there.
75
00:06:11,100 --> 00:06:12,733
Hello.
76
00:06:12,733 --> 00:06:16,367
And don't try and mess around
with her ever.
77
00:06:16,367 --> 00:06:19,833
Not even grear
messes with bodine.
78
00:06:19,833 --> 00:06:23,800
Ferina.
79
00:06:23,800 --> 00:06:26,067
And that's harrad,
what's left of her.
80
00:06:26,067 --> 00:06:28,233
Say hello.
Hello.
81
00:06:28,233 --> 00:06:30,067
To her, stupid.
82
00:06:30,067 --> 00:06:31,567
[Sighs]
83
00:06:31,567 --> 00:06:33,800
Hello.
84
00:06:43,067 --> 00:06:44,867
You know, the girl
who used to sleep there,
85
00:06:44,867 --> 00:06:46,900
She died last night.
86
00:06:56,133 --> 00:06:57,667
Here, honey.
87
00:06:57,667 --> 00:07:01,733
You can bed down over here,
where I can take care of you.
88
00:07:01,733 --> 00:07:02,767
Harrad.
89
00:07:02,767 --> 00:07:03,867
Harrad!
90
00:07:03,867 --> 00:07:05,100
- Hmm?
- Out.
91
00:07:05,100 --> 00:07:06,367
You can take that bed.
92
00:07:12,233 --> 00:07:14,067
Go on.
Out.
93
00:07:14,067 --> 00:07:15,067
Move, dummy!
94
00:07:15,067 --> 00:07:18,133
Okay.
Okay.
95
00:07:37,167 --> 00:07:39,800
Um...
96
00:07:39,800 --> 00:07:42,500
Don't you want the lower?
97
00:07:42,500 --> 00:07:44,933
I like being on top.
98
00:07:44,933 --> 00:07:46,600
Ho, ho, ho.
99
00:07:46,600 --> 00:07:48,500
Now, look here, alcott.
100
00:07:48,500 --> 00:07:51,300
[Cat meows]
101
00:07:52,733 --> 00:07:56,067
She say
she want to talk to you.
102
00:07:56,067 --> 00:07:58,467
[Cat meows]
103
00:07:58,467 --> 00:08:01,167
You hear her?
104
00:08:01,167 --> 00:08:03,467
What does she say?
105
00:08:03,467 --> 00:08:07,867
She say that nighttime has
a lot of surprises.
106
00:08:48,800 --> 00:08:52,467
What the hell are you doing?
107
00:08:52,467 --> 00:08:55,300
Hey, what's going on here?
108
00:08:55,300 --> 00:08:57,100
What's happening?
109
00:08:57,100 --> 00:08:58,567
She's a fink.
110
00:08:58,567 --> 00:08:59,900
What?
111
00:08:59,900 --> 00:09:01,300
They put her in here
to spy on us.
112
00:09:01,300 --> 00:09:02,700
You're out of your mind.
113
00:09:02,700 --> 00:09:05,100
What do you think, ferina?
Tell us.
114
00:09:05,100 --> 00:09:06,900
Yeah, she's a spy.
115
00:09:06,900 --> 00:09:08,967
Why don't you go catch
a flying...
116
00:09:08,967 --> 00:09:10,367
Get her, alcott.
117
00:09:10,367 --> 00:09:11,400
Come on.
Made her confess.
118
00:09:11,400 --> 00:09:12,733
Oh, come on, guys.
119
00:09:12,733 --> 00:09:14,800
What are you doing?
120
00:09:14,800 --> 00:09:16,967
Oh, cut it out.
121
00:09:16,967 --> 00:09:19,567
Oh!
122
00:09:19,567 --> 00:09:21,633
Come on.
Make her talk.
123
00:09:21,633 --> 00:09:23,867
No!
124
00:09:23,867 --> 00:09:25,300
Who was it, Collins?
125
00:09:25,300 --> 00:09:26,700
No one!
126
00:09:26,700 --> 00:09:28,067
Tell us, damn it.
127
00:09:28,067 --> 00:09:29,833
Fine, fine, fine.
128
00:09:33,433 --> 00:09:35,933
I wonder if this
is gonna make you talk.
129
00:09:35,933 --> 00:09:38,800
Tell us.
130
00:09:38,800 --> 00:09:40,133
Oh, please don't.
131
00:09:40,133 --> 00:09:42,433
Oh, no, no,
please don't do that.
132
00:09:42,433 --> 00:09:44,467
Please?
133
00:09:44,467 --> 00:09:46,167
That's enough.
134
00:09:46,167 --> 00:09:49,333
Stay out of this, bodine.
135
00:09:49,333 --> 00:09:51,467
She's just a scared kid.
136
00:09:51,467 --> 00:09:52,500
Leave her alone.
137
00:09:52,500 --> 00:09:53,833
It's all in fun.
138
00:09:53,833 --> 00:09:55,067
I said that's enough.
139
00:09:55,067 --> 00:09:58,500
Okay, bodine.
Okay.
140
00:10:20,100 --> 00:10:23,800
We therefore commit your body
to the ground.
141
00:10:23,800 --> 00:10:28,067
Ashes to ashes
and dust to dust.
142
00:10:28,067 --> 00:10:29,733
Looking for
the general resurrection
143
00:10:29,733 --> 00:10:32,267
In the last day in the life
of the world to come
144
00:10:32,267 --> 00:10:34,133
Through our lord Jesus Christ,
145
00:10:34,133 --> 00:10:37,900
At whose coming
in glorious majesty
146
00:10:37,900 --> 00:10:39,200
To the judge the world,
147
00:10:39,200 --> 00:10:42,567
The earth and the sea
shall give up their dead.
148
00:10:42,567 --> 00:10:46,367
And the corruptible bodies
of those who sleep in him
149
00:10:46,367 --> 00:10:50,967
Shall be changed and made alike
unto those glorious bodies
150
00:10:50,967 --> 00:10:53,200
According to the mighty working
151
00:10:53,200 --> 00:10:58,133
Whereby he is to subdue
all things unto himself.
152
00:11:09,867 --> 00:11:12,533
The grace of our lord
Jesus Christ
153
00:11:12,533 --> 00:11:13,833
And the love of God
154
00:11:13,833 --> 00:11:15,800
And the fellowship
of the holy spirit
155
00:11:15,800 --> 00:11:17,467
Be with you all.
156
00:11:17,467 --> 00:11:19,767
Amen.
157
00:11:20,967 --> 00:11:22,367
Ms. Dietrich.
158
00:11:22,367 --> 00:11:24,300
What is it?
159
00:11:27,200 --> 00:11:28,533
It's about o'Connor.
160
00:11:28,533 --> 00:11:30,833
I don't believe she was killed
trying to escape.
161
00:11:30,833 --> 00:11:34,800
Alcott,
what do you think you're doing?
162
00:11:34,800 --> 00:11:38,333
Let's discuss this
some other time.
163
00:11:55,600 --> 00:12:02,467
* to arms of my true love
164
00:12:02,467 --> 00:12:09,800
* and there I would stay
until I die *
165
00:12:09,800 --> 00:12:11,367
- hold it, friend.
- What is it?
166
00:12:16,100 --> 00:12:19,433
Another perfectly good piece
of ass gone to waste.
167
00:12:19,433 --> 00:12:22,533
Well, what do you mean?
168
00:12:22,533 --> 00:12:24,900
Up in smoke.
169
00:12:27,900 --> 00:12:30,433
Go on, Fred.
170
00:12:50,400 --> 00:12:52,667
When I was first thrown
into the isolation cell,
171
00:12:52,667 --> 00:12:54,767
O'Connor was there.
172
00:12:54,767 --> 00:12:57,933
Lucian came and took her out.
173
00:12:57,933 --> 00:12:59,367
Then I heard her screaming.
174
00:12:59,367 --> 00:13:02,267
How do you know
it was o'Connor screaming?
175
00:13:02,267 --> 00:13:04,533
I recognized her voice.
176
00:13:04,533 --> 00:13:09,300
But a person's voice is
distorted when he screams.
177
00:13:09,300 --> 00:13:12,267
[Sighs]
178
00:13:12,267 --> 00:13:15,567
However, I'm glad
you brought this up.
179
00:13:15,567 --> 00:13:18,567
I promise
to look into the matter.
180
00:13:18,567 --> 00:13:21,667
Call on me
any time you have a problem.
181
00:13:21,667 --> 00:13:24,500
I think I have one now.
182
00:13:24,500 --> 00:13:27,600
I'm afraid I'll be next.
183
00:13:40,533 --> 00:13:44,233
Hey, man, you got some fringe
benefits going for you too, huh?
184
00:13:44,233 --> 00:13:45,500
Oh, hell, yeah.
185
00:13:45,500 --> 00:13:46,633
Some of them ain't been
186
00:13:46,633 --> 00:13:48,067
Within spitting distance
of a man in years.
187
00:13:48,067 --> 00:13:49,633
- Yeah?
- You know what?
188
00:13:49,633 --> 00:13:52,100
- What?
- They are so horny.
189
00:13:52,100 --> 00:13:53,500
Yeah?
190
00:13:53,500 --> 00:13:58,533
Sometimes, late at night,
when it's real quiet,
191
00:13:58,533 --> 00:14:01,167
You can hear them honking.
192
00:14:01,167 --> 00:14:03,067
Will you get out of here?
193
00:14:03,067 --> 00:14:05,233
[Laughs]
194
00:14:05,233 --> 00:14:06,600
Put it down over there.
195
00:14:06,600 --> 00:14:07,933
Hi, boys.
196
00:14:07,933 --> 00:14:09,300
- How you doing, sweetheart?
- Fine.
197
00:14:09,300 --> 00:14:10,600
Hi.
198
00:14:10,600 --> 00:14:12,833
Hey, hey, did you ever make it
199
00:14:12,833 --> 00:14:15,433
With any of these girls
around here, man, huh?
200
00:14:15,433 --> 00:14:17,733
Not yet, Freddy.
201
00:14:17,733 --> 00:14:20,733
There's always a bunch of guards
hanging around.
202
00:14:20,733 --> 00:14:23,067
Either that
or they're all locked up.
203
00:14:23,067 --> 00:14:25,967
One of these days, zap.
204
00:14:25,967 --> 00:14:27,267
What do you mean, "zap," man?
205
00:14:27,267 --> 00:14:28,667
What is that, "zap"?
206
00:14:28,667 --> 00:14:29,933
Zap!
207
00:14:29,933 --> 00:14:32,200
R-a-p-e, zap.
208
00:14:32,200 --> 00:14:35,600
What a minute.
Wait a minute.
209
00:14:35,600 --> 00:14:37,667
You mean to tell me you're gonna
rape one of these girls
210
00:14:37,667 --> 00:14:39,500
With all these guards
hanging around?
211
00:14:39,500 --> 00:14:43,067
[Laughs] I ain't gonna rape
one of them.
212
00:14:43,067 --> 00:14:47,067
One of them is gonna rape me.
213
00:14:52,200 --> 00:14:53,900
Go, Lucian, go.
Come on.
214
00:14:53,900 --> 00:14:55,267
Come on, mendoza.
Come on.
215
00:14:55,267 --> 00:14:56,967
That's it.
Go, boy.
216
00:14:56,967 --> 00:14:58,633
That's it.
Come on, baby!
217
00:14:58,633 --> 00:15:01,200
That's...
Hey.
218
00:15:01,200 --> 00:15:02,767
What are you doing?
219
00:15:02,767 --> 00:15:04,833
That's no fair.
220
00:15:04,833 --> 00:15:08,333
And I was gonna put mendoza out
for stud.
221
00:15:08,333 --> 00:15:10,667
Ugh.
222
00:15:12,467 --> 00:15:15,233
I've met this one
called Lucian.
223
00:15:15,233 --> 00:15:17,267
But who is this mendoza?
224
00:15:17,267 --> 00:15:19,967
Colonel mendoza is the head
of the secret police.
225
00:15:19,967 --> 00:15:23,700
He runs this prison like it's
his own private little playpen.
226
00:15:23,700 --> 00:15:25,600
So they say.
227
00:15:25,600 --> 00:15:27,600
But no one has ever seen him.
228
00:15:27,600 --> 00:15:31,167
Correction: Nobody still alive
has ever seen him.
229
00:15:31,167 --> 00:15:32,967
Don't worry, Collier.
230
00:15:32,967 --> 00:15:34,700
They're only interested
in political prisoners
231
00:15:34,700 --> 00:15:35,833
Like bodine here.
232
00:15:35,833 --> 00:15:37,133
What do you mean?
233
00:15:37,133 --> 00:15:38,667
Her boyfriend
is up in the mountains
234
00:15:38,667 --> 00:15:40,900
Trying to start a revolution.
235
00:15:40,900 --> 00:15:42,667
There already is a revolution.
236
00:15:42,667 --> 00:15:45,767
Rafael is only a man
who's committed to it.
237
00:15:45,767 --> 00:15:48,267
And you're committed to him?
238
00:15:48,267 --> 00:15:50,100
Ooh, watch it, stranger.
239
00:15:50,100 --> 00:15:52,833
She's a mite bit touchy
about that subject.
240
00:15:52,833 --> 00:15:54,500
I can dig that.
241
00:15:54,500 --> 00:15:56,567
Yeah? You got a man
on the outside, honey?
242
00:15:56,567 --> 00:15:59,133
Well, not anymore.
243
00:15:59,133 --> 00:16:01,633
Actually, I'm a widow.
244
00:16:01,633 --> 00:16:03,400
And that's why you're here,
right?
245
00:16:03,400 --> 00:16:04,733
Yeah.
246
00:16:04,733 --> 00:16:08,067
He was a very rich,
very handsome playboy
247
00:16:08,067 --> 00:16:10,267
With a black patch over one eye.
248
00:16:10,267 --> 00:16:11,967
No, really, it's true.
249
00:16:11,967 --> 00:16:13,167
Fernando.
250
00:16:13,167 --> 00:16:14,867
His father owned
half the country.
251
00:16:14,867 --> 00:16:17,067
Money like you wouldn't believe.
252
00:16:17,067 --> 00:16:20,400
Anyway, I figured
a girl could do a lot worse.
253
00:16:20,400 --> 00:16:22,800
And naturally he swept me
right off my feet,
254
00:16:22,800 --> 00:16:25,067
And I ended up
in this fantastic pad
255
00:16:25,067 --> 00:16:26,600
With a dozen servants.
256
00:16:26,600 --> 00:16:28,267
The whole works, right?
257
00:16:28,267 --> 00:16:31,233
Just like in a dream.
258
00:16:31,233 --> 00:16:34,567
Only there was one
very important thing missing.
259
00:16:34,567 --> 00:16:37,533
I get it.
No action.
260
00:16:37,533 --> 00:16:38,967
Then what?
261
00:16:38,967 --> 00:16:41,833
Well, I caught him making it
with one of the servants.
262
00:16:41,833 --> 00:16:43,233
The maid?
263
00:16:43,233 --> 00:16:45,100
The houseboy.
264
00:16:45,100 --> 00:16:47,200
No shit.
What did you do?
265
00:16:47,200 --> 00:16:48,733
Well, what do you think I did?
266
00:16:48,733 --> 00:16:51,233
I mean, you know, the houseboy
looked pretty good to me too.
267
00:16:51,233 --> 00:16:54,067
As a matter of fact, he was.
268
00:16:54,067 --> 00:16:57,700
Only Fernando was not
as broad-minded as I am.
269
00:16:57,700 --> 00:16:59,400
So he decided to kill me.
270
00:16:59,400 --> 00:17:01,700
Well, I said to hell with that.
271
00:17:01,700 --> 00:17:03,233
So I went and got his gun,
272
00:17:03,233 --> 00:17:05,233
Which he used to keep
under his pillow,
273
00:17:05,233 --> 00:17:08,700
And I put one
right through his patch.
274
00:17:08,700 --> 00:17:12,367
Good for you,
that son of a bitch.
275
00:17:18,333 --> 00:17:19,833
And what about you, grear?
276
00:17:19,833 --> 00:17:20,967
What did you do?
277
00:17:20,967 --> 00:17:23,567
For just hustling.
That's all.
278
00:17:23,567 --> 00:17:26,267
See, I had this John who worked
for the government.
279
00:17:26,267 --> 00:17:27,967
He talked a lot.
280
00:17:27,967 --> 00:17:30,633
So one day, somebody decided
that he told me things
281
00:17:30,633 --> 00:17:31,933
I shouldn't know.
282
00:17:31,933 --> 00:17:35,567
So 30 years for just hustling.
283
00:17:35,567 --> 00:17:37,067
Wow.
284
00:17:37,067 --> 00:17:38,733
And her?
285
00:17:38,733 --> 00:17:43,067
Harrad, what are you in for?
286
00:17:43,067 --> 00:17:45,300
Infanticide.
287
00:17:45,300 --> 00:17:47,500
Yeah, she killed her own baby,
288
00:17:47,500 --> 00:17:51,900
The only thing in this world
that she ever really loved.
289
00:17:51,900 --> 00:17:53,467
Why?
290
00:17:53,467 --> 00:17:56,067
Who knows?
She's a junkie.
291
00:18:29,667 --> 00:18:31,533
[Bell rings]
292
00:18:31,533 --> 00:18:33,067
Come on in here, Fred.
293
00:18:33,067 --> 00:18:35,100
Hi, leyte, my love.
294
00:18:35,100 --> 00:18:37,500
Here you go, sweetheart.
Have one of these.
295
00:18:37,500 --> 00:18:39,067
Hold it there, Fred.
296
00:18:39,067 --> 00:18:40,867
I want you to meet leyte.
297
00:18:40,867 --> 00:18:45,200
Leyte here is the fastest little
gunslinger South of pago pago.
298
00:18:45,200 --> 00:18:47,933
Leyte, this here
is my new partner, Fred.
299
00:18:47,933 --> 00:18:52,833
Ah, I got some good pineapple
for you today.
300
00:18:52,833 --> 00:18:55,300
How 'bout you take this
on the house, huh?
301
00:18:55,300 --> 00:18:56,467
Come on, Fred.
302
00:18:56,467 --> 00:18:59,567
Hey, wait a minute.
303
00:18:59,567 --> 00:19:01,200
Where's my lambanog?
304
00:19:01,200 --> 00:19:03,933
Ah!
Leyte, I plumb forgot it.
305
00:19:03,933 --> 00:19:05,333
I'm sorry.
306
00:19:05,333 --> 00:19:08,333
Listen, I'm gonna go up
in the high country,
307
00:19:08,333 --> 00:19:10,067
Oh, about a week Tuesday.
308
00:19:10,067 --> 00:19:11,633
I'll bring you back
a big jug then.
309
00:19:11,633 --> 00:19:13,067
How's that?
310
00:19:13,067 --> 00:19:14,433
Don't forget.
311
00:19:14,433 --> 00:19:17,467
All right.
Come on, Fred.
312
00:19:17,467 --> 00:19:19,767
Okay, girls.
313
00:19:19,767 --> 00:19:22,633
It's old Harry
come to see you again.
314
00:19:22,633 --> 00:19:24,500
How you doing?
[All talking at once]
315
00:19:24,500 --> 00:19:26,067
All right, okay.
That's enough of that.
316
00:19:26,067 --> 00:19:28,467
Listen, I want you to meet
my new partner, Fred.
317
00:19:28,467 --> 00:19:29,633
Hi, girls.
318
00:19:29,633 --> 00:19:30,833
[Everyone talking at once]
319
00:19:30,833 --> 00:19:32,333
Okay, that's enough.
320
00:19:32,333 --> 00:19:33,900
Get up the missoula.
321
00:19:33,900 --> 00:19:35,733
Get up the missoula, girls.
322
00:19:35,733 --> 00:19:37,067
Let's have the missoula.
323
00:19:37,067 --> 00:19:38,633
You were telling me about,
man.
324
00:19:38,633 --> 00:19:42,233
[Inaudible conversation]
325
00:19:42,233 --> 00:19:43,800
She killed her old man,
326
00:19:43,800 --> 00:19:45,800
Slit him right up the middle
just as clean as a whistle.
327
00:19:45,800 --> 00:19:47,133
Popcorn.
328
00:19:47,133 --> 00:19:48,833
- Popcorn, popcorn, all right.
- Candy.
329
00:19:48,833 --> 00:19:50,600
Candy, candy,
give her some candy.
330
00:19:50,600 --> 00:19:53,433
Is that gonna be it, girls?
331
00:19:53,433 --> 00:19:55,167
Okay, I'll see you next time.
332
00:19:55,167 --> 00:19:57,667
Fred, let's go on.
333
00:19:57,667 --> 00:19:59,167
Just move it right on down.
334
00:19:59,167 --> 00:20:01,100
Women: Bye!
335
00:20:01,100 --> 00:20:03,167
- Bye.
- Yeah.
336
00:20:05,933 --> 00:20:09,133
Ah, Beverly my love,
how are ya?
337
00:21:04,567 --> 00:21:05,833
[Bells jangling]
338
00:21:05,833 --> 00:21:08,233
Okay, girls.
339
00:21:10,200 --> 00:21:12,467
- Hello, Harry.
- Hi, harrad.
340
00:21:12,467 --> 00:21:15,367
Hi, Harry.
Got anything for me today?
341
00:21:15,367 --> 00:21:17,567
Got a smuggled letter.
342
00:21:17,567 --> 00:21:19,700
What you gonna give me
for it?
343
00:21:19,700 --> 00:21:22,167
Nothin'.
344
00:21:22,167 --> 00:21:23,833
Okay.
345
00:21:23,833 --> 00:21:25,700
All right.
346
00:21:25,700 --> 00:21:27,967
Come here.
347
00:21:38,433 --> 00:21:41,100
[Breathing heavily]
348
00:21:46,233 --> 00:21:48,700
Mmm.
349
00:21:48,700 --> 00:21:51,767
Think you can do it
through the bars, Harry?
350
00:21:51,767 --> 00:21:53,767
[Chuckles]
351
00:21:53,767 --> 00:21:57,267
You just watch me.
352
00:21:57,267 --> 00:22:00,533
I wouldn't stand for that.
353
00:22:08,533 --> 00:22:11,867
Okay, that's enough.
354
00:22:17,500 --> 00:22:20,100
You son of a bitch!
355
00:22:20,100 --> 00:22:22,067
This is for bodine.
356
00:22:23,900 --> 00:22:26,133
You're rotten, Harry.
357
00:22:26,133 --> 00:22:28,967
You know why?
'Cause you're a man.
358
00:22:28,967 --> 00:22:31,333
All men are filthy.
359
00:22:31,333 --> 00:22:34,800
All they ever want to do
is to get at you.
360
00:22:34,800 --> 00:22:37,900
For a long time,
I let them get at me.
361
00:22:37,900 --> 00:22:39,933
That's why I'm in this dump.
362
00:22:39,933 --> 00:22:41,767
But no more.
You hear me?
363
00:22:41,767 --> 00:22:45,333
I'm not gonna let a man's
filthy hands touch me again!
364
00:22:45,333 --> 00:22:47,600
Come on, Fred.
365
00:22:54,200 --> 00:22:56,467
From Rafael?
366
00:22:56,467 --> 00:22:59,633
The government troops
have found his camp.
367
00:22:59,633 --> 00:23:03,867
He says that only he and
a few others made it out alive.
368
00:23:08,067 --> 00:23:10,067
He says that they need me.
369
00:23:10,067 --> 00:23:13,300
He needs me.
370
00:23:16,467 --> 00:23:18,767
Well, it's a high wall
and a hard run.
371
00:23:54,533 --> 00:23:56,600
[Whistle blows]
372
00:23:58,767 --> 00:24:00,867
Hey, you, come here.
373
00:24:08,567 --> 00:24:10,667
Come on.
374
00:24:17,633 --> 00:24:20,733
This is uncensored mail.
375
00:24:20,733 --> 00:24:26,667
This is mail which the
authorities have not inspected.
376
00:24:26,667 --> 00:24:30,367
You know this brings
severe punishment.
377
00:24:34,533 --> 00:24:37,633
You will be the next one,
I promise you.
378
00:24:44,067 --> 00:24:47,067
Psst!
Harrad.
379
00:24:47,067 --> 00:24:48,067
Harrad.
380
00:25:07,933 --> 00:25:11,700
Your old man really takes
good care of you.
381
00:25:11,700 --> 00:25:12,833
Don't I, honey?
382
00:25:12,833 --> 00:25:15,967
Yeah, grear, you really do.
383
00:25:18,733 --> 00:25:22,500
And see
that you don't forget it.
384
00:25:42,300 --> 00:25:43,767
What'll happen to her?
385
00:25:43,767 --> 00:25:45,467
I mean, will she be all right?
386
00:25:45,467 --> 00:25:46,967
Well, one thing's for sure.
387
00:25:46,967 --> 00:25:48,400
She'll get
a hell of a lot of sunshine.
388
00:25:48,400 --> 00:25:49,733
Don't worry.
389
00:25:49,733 --> 00:25:51,967
Bodine's very tough.
390
00:26:26,167 --> 00:26:31,133
Oh, by the way, Ms. bodine.
391
00:26:31,133 --> 00:26:36,500
I know that you are clever
and strong.
392
00:26:39,833 --> 00:26:43,600
But you must understand.
393
00:26:43,600 --> 00:26:47,700
You will come as painfully close
to death as is possible
394
00:26:47,700 --> 00:26:50,867
And still recover.
395
00:26:50,867 --> 00:26:56,067
To avoid this,
396
00:26:56,067 --> 00:26:59,567
You must answer
one simple question.
397
00:26:59,567 --> 00:27:03,900
Where is he?
398
00:27:03,900 --> 00:27:05,600
Fuck you.
399
00:27:27,333 --> 00:27:29,767
[Breathing heavily]
400
00:27:51,600 --> 00:27:53,533
Where he is?
401
00:27:53,533 --> 00:27:55,733
[Yells]
Where is he?
402
00:28:15,067 --> 00:28:18,900
Bodine, say something,
damn it.
403
00:28:18,900 --> 00:28:21,733
Rafael.
404
00:28:21,733 --> 00:28:24,600
She tried to get me to tell
where he's hiding.
405
00:28:29,767 --> 00:28:32,300
Won't any of you bitches help?
406
00:28:38,067 --> 00:28:40,633
Easy, easy.
407
00:29:06,700 --> 00:29:09,367
All the time
she was working on me,
408
00:29:09,367 --> 00:29:11,700
There was a man in the corner.
409
00:29:11,700 --> 00:29:13,900
He was watching me.
410
00:29:13,900 --> 00:29:15,700
Who was he?
Could you tell?
411
00:29:15,700 --> 00:29:18,133
No, he never spoke.
412
00:29:18,133 --> 00:29:20,600
But he looked like
an army officer.
413
00:29:20,600 --> 00:29:23,500
You show yourself
to the doctor, Phillips.
414
00:29:23,500 --> 00:29:26,567
When he sees these marks,
he's bound to believe you.
415
00:29:26,567 --> 00:29:29,367
Phillips?
416
00:29:29,367 --> 00:29:31,600
He's already sold out.
417
00:29:31,600 --> 00:29:32,900
He's working for them,
418
00:29:32,900 --> 00:29:35,333
And there's no other way
out of here but escape.
419
00:29:35,333 --> 00:29:37,933
Escape?
You're out of your mind.
420
00:29:37,933 --> 00:29:39,767
You're never gonna bust
out of this place.
421
00:29:39,767 --> 00:29:41,333
You'll get yourself killed.
422
00:29:41,333 --> 00:29:43,067
Could that be any worse
than this?
423
00:29:43,067 --> 00:29:44,233
And what about you?
424
00:29:44,233 --> 00:29:47,867
You're never gonna see
the outside again.
425
00:29:47,867 --> 00:29:51,567
"Without possibility of parole,"
that's what it says.
426
00:29:51,567 --> 00:29:54,533
No.
427
00:29:54,533 --> 00:29:57,600
Life is always better
than certain death.
428
00:29:57,600 --> 00:30:00,433
That's where we disagree.
429
00:30:00,433 --> 00:30:03,267
If I really thought
it could be done...
430
00:30:04,767 --> 00:30:07,567
If you really want to do it,
we'll find a way.
431
00:30:15,300 --> 00:30:18,667
You know something?
432
00:30:18,667 --> 00:30:24,567
It's not the comforts I miss,
like the nice clothes and...
433
00:30:24,567 --> 00:30:26,567
It's the men.
434
00:30:26,567 --> 00:30:30,567
More than anything else,
I miss having a man.
435
00:30:34,667 --> 00:30:36,667
Let me see that.
436
00:30:36,667 --> 00:30:39,467
Oh, push has just come to shove.
437
00:30:39,467 --> 00:30:41,533
You're gonna have to unload
the rest of this by yourself.
438
00:30:41,533 --> 00:30:43,500
Well, that figures.
439
00:30:43,500 --> 00:30:45,333
Well, I got to go over
to the office
440
00:30:45,333 --> 00:30:47,000
And take care of some receipts.
441
00:30:47,000 --> 00:30:49,367
They're piling up on me
something fierce.
442
00:30:49,367 --> 00:30:52,333
Um, this box right here.
This one?
443
00:30:52,333 --> 00:30:53,833
Yeah, you take this down
to the basement.
444
00:30:53,833 --> 00:30:55,800
All the rest of this stuff,
you just put it
445
00:30:55,800 --> 00:30:57,700
On in the storeroom
like you always do.
446
00:30:57,700 --> 00:31:00,067
I'll meet you back at the truck.
Oh.
447
00:31:00,067 --> 00:31:01,633
Best get the lead out your ass,
boy,
448
00:31:01,633 --> 00:31:03,333
'Cause if we ain't out of here
in a few minutes' time,
449
00:31:03,333 --> 00:31:07,367
They're liable to lock us
in here for the night.
450
00:31:07,367 --> 00:31:09,333
That wouldn't be
such a bad idea, huh?
451
00:31:09,333 --> 00:31:13,067
It would be if it was just me
and you in the cell, Fred.
452
00:31:22,533 --> 00:31:24,100
[Giggling]
453
00:31:58,067 --> 00:32:00,467
Wash my back.
454
00:32:09,933 --> 00:32:12,100
More.
455
00:32:17,933 --> 00:32:21,100
Okay, that's enough.
456
00:32:21,100 --> 00:32:23,733
Hurry up so you can get
out of here and fix my hair.
457
00:32:32,333 --> 00:32:34,667
Thanks, but no thanks.
458
00:32:34,667 --> 00:32:37,800
I don't want ot do things
for grear anymore.
459
00:32:37,800 --> 00:32:40,600
I'd like to do something
for you.
460
00:32:40,600 --> 00:32:43,433
I need a friend.
461
00:32:43,433 --> 00:32:44,833
Forget it, Collier.
462
00:32:44,833 --> 00:32:48,333
I don't care of anybody,
and nobody takes care of me.
463
00:32:48,333 --> 00:32:49,833
I just watch out for myself.
464
00:32:49,833 --> 00:32:52,633
You should do the same.
465
00:33:04,100 --> 00:33:06,500
[Growling]
466
00:34:36,067 --> 00:34:37,067
[Door squeaks]
467
00:34:37,067 --> 00:34:39,433
[Gasps]
468
00:34:39,433 --> 00:34:42,667
- Hello, Fred.
- Hi.
469
00:34:42,667 --> 00:34:47,133
You were looking at me through
the window,
470
00:34:47,133 --> 00:34:48,733
Weren't you?
471
00:34:48,733 --> 00:34:50,633
No.
472
00:34:50,633 --> 00:34:52,067
Yeah, i...
473
00:34:54,067 --> 00:34:56,100
Did you like what you saw?
474
00:34:56,100 --> 00:34:59,600
Yeah, but, i... i mean...
475
00:35:04,067 --> 00:35:05,933
Then why don't you take it?
476
00:35:05,933 --> 00:35:09,467
Come on, lover boy.
Get to work.
477
00:35:09,467 --> 00:35:11,800
No time for that stuff.
478
00:35:11,800 --> 00:35:14,067
Okay.
479
00:35:14,067 --> 00:35:16,400
Not the shirt, stupid.
480
00:35:16,400 --> 00:35:18,600
[Gasps]
481
00:35:18,600 --> 00:35:21,200
Get it up, or I'll cut it off.
482
00:35:21,200 --> 00:35:23,433
Look,
483
00:35:23,433 --> 00:35:24,967
Would you get rid
of that thing?
484
00:35:24,967 --> 00:35:28,467
I... i can't concentrate.
485
00:35:43,167 --> 00:35:45,367
[Both moaning]
486
00:35:53,067 --> 00:35:56,533
Very good, miss alcott.
487
00:35:56,533 --> 00:35:59,067
Wait, wait.
488
00:36:10,533 --> 00:36:14,567
You see, it's as I told you.
489
00:36:14,567 --> 00:36:17,167
You're next.
490
00:36:31,767 --> 00:36:33,100
Where the hell you going?
491
00:36:33,100 --> 00:36:34,333
Get in.
I'll explain it to you.
492
00:36:34,333 --> 00:36:35,733
Hurry up.
493
00:36:38,133 --> 00:36:40,233
What's your problem, boy?
494
00:36:40,233 --> 00:36:42,433
That storeroom back there
you sent me?
495
00:36:42,433 --> 00:36:43,767
Yeah.
496
00:36:43,767 --> 00:36:46,467
This girl, she had a knife.
497
00:36:46,467 --> 00:36:47,567
Zap.
498
00:36:47,567 --> 00:36:48,867
Zap?
499
00:36:48,867 --> 00:36:51,533
R-a-p-e, zap.
500
00:36:51,533 --> 00:36:52,567
Yeah.
501
00:36:52,567 --> 00:36:55,467
Kiss my ass.
502
00:37:07,067 --> 00:37:09,267
[Moaning]
503
00:37:29,467 --> 00:37:31,933
Hold it. Hold it.
Just a minute.
504
00:37:41,667 --> 00:37:42,733
Doctor.
505
00:37:42,733 --> 00:37:44,367
Doctor, help me.
506
00:37:44,367 --> 00:37:48,500
This prisoner became berserk
in the isolation cell.
507
00:37:48,500 --> 00:37:51,067
We had to protect her
from herself.
508
00:37:51,067 --> 00:37:52,300
Like hell you did.
509
00:37:52,300 --> 00:37:54,067
Those bruises look pretty bad.
510
00:37:54,067 --> 00:37:55,133
I'd better take a look at her.
511
00:37:55,133 --> 00:37:56,600
I agree, doctor.
512
00:37:56,600 --> 00:38:00,267
I was just now bringing her to
the infirmary for inspection.
513
00:38:00,267 --> 00:38:03,333
The infirmary, for your
information, Ms. Lucian,
514
00:38:03,333 --> 00:38:05,900
Is that way.
515
00:38:09,100 --> 00:38:11,300
There's always
a certain amount of cruelty
516
00:38:11,300 --> 00:38:13,833
When a group is gathered
under authority,
517
00:38:13,833 --> 00:38:15,567
They always said.
518
00:38:15,567 --> 00:38:19,167
The hatred they cannot express
to the authority,
519
00:38:19,167 --> 00:38:20,967
They express to each other.
520
00:38:20,967 --> 00:38:23,067
Ms. Dietrich,
I am talking about sadism
521
00:38:23,067 --> 00:38:24,200
On the part of your staff.
522
00:38:24,200 --> 00:38:25,667
Oh, I see.
523
00:38:25,667 --> 00:38:28,233
Is there anything
you have observed personally?
524
00:38:28,233 --> 00:38:29,733
Well, I've heard stories,
525
00:38:29,733 --> 00:38:33,267
Particularly the testimony
of one prisoner.
526
00:38:33,267 --> 00:38:35,067
Who would that be?
527
00:38:35,067 --> 00:38:38,300
It's private
between patient and doctor.
528
00:38:40,733 --> 00:38:42,167
There are many ways
529
00:38:42,167 --> 00:38:44,433
The prisoners can injure
themselves.
530
00:38:44,433 --> 00:38:47,633
She mentioned a room
and another person, a man,
531
00:38:47,633 --> 00:38:50,267
Who was watching all the time.
532
00:38:50,267 --> 00:38:53,333
What time is this supposed
to have taken place?
533
00:38:53,333 --> 00:38:54,967
Late at night.
534
00:38:54,967 --> 00:38:56,700
The only one I know
535
00:38:56,700 --> 00:38:58,733
That's permitted on the premises
at night
536
00:38:58,733 --> 00:39:00,500
Is yourself.
537
00:39:00,500 --> 00:39:02,900
I suppose I shouldn't have
brought up the subject.
538
00:39:02,900 --> 00:39:04,467
Don't be absurd.
539
00:39:04,467 --> 00:39:06,467
You're free to discuss
anything you like.
540
00:39:06,467 --> 00:39:08,833
Well, thank you.
541
00:39:08,833 --> 00:39:12,967
Then I'd like to discuss you.
542
00:39:12,967 --> 00:39:14,867
Me?
543
00:39:14,867 --> 00:39:16,233
Yes.
544
00:39:16,233 --> 00:39:18,700
For example, you're so much
younger than I expected
545
00:39:18,700 --> 00:39:20,733
And more beautiful.
546
00:39:20,733 --> 00:39:22,200
Well, thank you.
547
00:39:22,200 --> 00:39:25,233
And I was thinking,
could we have dinner some time?
548
00:39:25,233 --> 00:39:28,067
I suppose that's possible.
549
00:39:28,067 --> 00:39:29,800
We don't have to have it
here...
550
00:39:29,800 --> 00:39:32,067
No, no, here would be fine.
551
00:39:32,067 --> 00:39:34,300
I don't like being away.
552
00:39:34,300 --> 00:39:37,067
How about Thursday?
553
00:39:37,067 --> 00:39:40,600
That would give me enough time
to prepare something special.
554
00:39:40,600 --> 00:39:44,467
I wouldn't like the dinner to be
ordinary.
555
00:39:51,900 --> 00:39:54,667
That wire can't be cut.
556
00:39:54,667 --> 00:39:58,100
It's too hard to get over it.
557
00:39:58,100 --> 00:40:00,433
There must be another way.
558
00:40:10,433 --> 00:40:13,200
It's got to be
through the front gate.
559
00:40:15,900 --> 00:40:17,533
Right.
560
00:40:17,533 --> 00:40:21,467
Outside of ferina,
I don't trust any of them.
561
00:40:21,467 --> 00:40:25,000
I never trust anybody.
562
00:40:25,000 --> 00:40:27,067
I just bet on them.
563
00:40:34,933 --> 00:40:36,667
And I bet that there's one
564
00:40:36,667 --> 00:40:39,867
That wants out
as badly as we do.
565
00:40:47,900 --> 00:40:51,767
There,
just like my little doll.
566
00:40:54,067 --> 00:40:55,933
Don't go away.
I'll be right back.
567
00:40:55,933 --> 00:40:57,100
Okay.
568
00:40:57,100 --> 00:40:59,567
Here, creep.
Hold this for me.
569
00:41:08,467 --> 00:41:11,467
You know, there's nothing
I like to see more
570
00:41:11,467 --> 00:41:14,500
Than prisoners who enjoy
their internment.
571
00:41:16,633 --> 00:41:19,067
[Clears throat]
572
00:41:23,067 --> 00:41:27,200
Every day, you seem to be having
more fun than the last.
573
00:41:27,200 --> 00:41:28,833
Buzz off.
574
00:41:28,833 --> 00:41:30,367
[Laughs]
575
00:41:30,367 --> 00:41:32,933
Of course, there's a price
for what you get.
576
00:41:32,933 --> 00:41:34,833
Why don't you sew up
your slimy lips?
577
00:41:34,833 --> 00:41:37,067
Ooh, you're cute
when you're mad.
578
00:41:37,067 --> 00:41:39,900
Why don't you go show grear
how cute you are?
579
00:41:44,733 --> 00:41:47,767
[Forced laughter]
580
00:41:47,767 --> 00:41:50,067
You want out of here
pretty badly, right?
581
00:41:50,067 --> 00:41:51,800
Well, bodine and I
are planning a break.
582
00:41:51,800 --> 00:41:53,533
We need your help.
583
00:41:53,533 --> 00:41:55,233
What do you say?
584
00:41:55,233 --> 00:41:58,100
Hand her over, alcott.
585
00:41:58,100 --> 00:41:59,967
I'm not forcing her.
586
00:41:59,967 --> 00:42:01,833
Come over here,
you little slut.
587
00:42:01,833 --> 00:42:04,167
She has a choice.
588
00:42:04,167 --> 00:42:07,400
Get your ass back here,
or I'll cave it in.
589
00:42:11,100 --> 00:42:12,667
You got a choice.
590
00:42:12,667 --> 00:42:14,867
Either I tear you up
any time I feel like it
591
00:42:14,867 --> 00:42:17,467
Or we make a date.
592
00:42:17,467 --> 00:42:19,200
Let's make a date.
593
00:42:19,200 --> 00:42:21,267
I need my sleep.
594
00:42:21,267 --> 00:42:25,067
I'll decide
the time and place.
595
00:42:25,067 --> 00:42:27,800
You know where to get me.
596
00:42:38,600 --> 00:42:41,600
What's gonna happen to me
if grear wins?
597
00:42:41,600 --> 00:42:43,567
That's grear's decision.
598
00:42:43,567 --> 00:42:45,900
You mean
I don't even have a choice?
599
00:42:45,900 --> 00:42:48,967
You've already sold yourself,
Collier.
600
00:42:48,967 --> 00:42:52,533
From now on,
you're just property.
601
00:42:52,533 --> 00:42:55,067
How do you like it?
602
00:43:19,667 --> 00:43:21,800
You ready?
603
00:43:23,233 --> 00:43:25,567
Grear?
604
00:43:25,567 --> 00:43:27,900
Come on.
605
00:43:27,900 --> 00:43:30,900
[Percussive music]
606
00:43:30,900 --> 00:43:48,833
*
607
00:44:11,800 --> 00:44:13,967
Oh!
608
00:44:47,800 --> 00:44:49,700
[Screams]
609
00:44:53,367 --> 00:44:56,633
Ha. Now I'm in my own
natural element.
610
00:44:56,633 --> 00:44:59,533
Come on down here and fight.
611
00:45:45,333 --> 00:45:46,500
Are we finished?
612
00:45:46,500 --> 00:45:48,067
Screw you, bitch!
613
00:45:48,067 --> 00:45:50,233
Ooh!
614
00:45:50,867 --> 00:45:52,700
Well?
615
00:45:52,700 --> 00:45:54,067
You're the...
Ow!
616
00:45:54,067 --> 00:45:55,367
You're the boss.
617
00:45:55,367 --> 00:45:58,800
And don't forget
you said that.
618
00:46:06,100 --> 00:46:08,100
And anyone who's not going
with us
619
00:46:08,100 --> 00:46:11,733
Better stay our of our way
and keep their mouths shut.
620
00:46:13,833 --> 00:46:19,267
You have to make up your mind
one way or the other.
621
00:46:21,067 --> 00:46:23,933
How about you, Collier?
Are you in?
622
00:46:23,933 --> 00:46:27,567
You bet your ass I am.
623
00:46:29,533 --> 00:46:31,267
Ferina?
624
00:46:31,267 --> 00:46:32,667
[Cat meows]
625
00:46:32,667 --> 00:46:35,600
Okay, I go.
626
00:46:37,700 --> 00:46:39,333
How about you, harrad?
627
00:46:42,933 --> 00:46:45,600
I do whatever grear does.
628
00:46:48,700 --> 00:46:50,500
Grear?
629
00:46:50,500 --> 00:46:54,367
How do you figure
you're gonna pull it off?
630
00:46:54,367 --> 00:46:57,067
To tear down a house
of blocks, what do you do?
631
00:46:57,067 --> 00:46:58,700
You knock out
the main support.
632
00:46:58,700 --> 00:47:01,467
And who's the main support
in this big doll house?
633
00:47:01,467 --> 00:47:03,233
Lucian.
634
00:47:03,233 --> 00:47:06,433
And where will you find Lucian
completely alone?
635
00:47:06,433 --> 00:47:09,200
The hotbox.
636
00:47:11,567 --> 00:47:14,600
Shit.
637
00:47:14,600 --> 00:47:17,600
All right,
now, this is the clip here,
638
00:47:17,600 --> 00:47:19,700
And you release it
with this little clasp.
639
00:47:19,700 --> 00:47:21,700
After you've inserted
your fresh clip,
640
00:47:21,700 --> 00:47:23,200
You have to feed
the first cartridge
641
00:47:23,200 --> 00:47:24,500
Into the chamber
642
00:47:24,500 --> 00:47:27,367
By pulling back on this
little handle right here,
643
00:47:27,367 --> 00:47:29,233
Like this.
644
00:47:29,233 --> 00:47:31,133
Try it.
645
00:47:33,333 --> 00:47:35,100
When it sticks, pull it.
646
00:47:35,100 --> 00:47:36,700
That's good.
647
00:47:36,700 --> 00:47:39,300
But listen, I want you both
to practice every day.
648
00:47:39,300 --> 00:47:41,867
I mean, it's got to be almost
like second nature with you.
649
00:47:41,867 --> 00:47:43,533
- Right.
- Okay.
650
00:47:43,533 --> 00:47:46,267
Oh, and when this thing
goes off, it really goes,
651
00:47:46,267 --> 00:47:50,067
So you've got to get
a firm stance and hold on,
652
00:47:50,067 --> 00:47:52,267
Because it'll jump
right out of your hands.
653
00:47:52,267 --> 00:47:54,600
I'll show you.
654
00:47:54,600 --> 00:47:56,833
All right,
butt in the shoulder.
655
00:47:56,833 --> 00:47:59,500
[Moaning]
656
00:48:02,700 --> 00:48:04,767
Don't worry, baby.
657
00:48:04,767 --> 00:48:08,367
I'll get you some stuff
tomorrow.
658
00:48:08,367 --> 00:48:12,400
Just try to hang on till then.
659
00:48:12,400 --> 00:48:15,233
I promise, you hear?
660
00:48:15,233 --> 00:48:17,400
Try to get some sleep now.
661
00:48:17,400 --> 00:48:20,900
[Whimpers]
662
00:48:20,900 --> 00:48:22,200
How is she?
663
00:48:25,500 --> 00:48:27,633
She's in terrible shape, man.
664
00:48:27,633 --> 00:48:29,333
No shit.
665
00:48:29,333 --> 00:48:30,800
What do you think, bodine?
666
00:48:30,800 --> 00:48:34,867
I don't think
she's gonna make it.
667
00:49:08,833 --> 00:49:11,933
How can you eat that slop?
668
00:49:11,933 --> 00:49:13,500
I've eaten worse.
669
00:49:13,500 --> 00:49:14,833
How worse?
670
00:49:14,833 --> 00:49:16,433
A whole lot worse.
671
00:49:35,300 --> 00:49:38,167
As worse as this?
672
00:49:42,067 --> 00:49:45,533
Listen, alcott,
I don't think that's funny.
673
00:49:45,533 --> 00:49:49,400
How would you like it
if somebody did that to you?
674
00:49:53,733 --> 00:49:55,833
All right.
675
00:49:55,833 --> 00:49:57,867
Hey, you.
676
00:50:07,433 --> 00:50:09,267
Hey!
677
00:50:18,667 --> 00:50:22,167
Guards, stop it!
678
00:50:22,167 --> 00:50:23,900
Hey!
Hey!
679
00:50:34,900 --> 00:50:36,633
[Gunshots]
680
00:50:48,167 --> 00:50:50,233
[Gunshots]
681
00:50:50,233 --> 00:50:53,333
Stand back against the wall!
682
00:51:01,900 --> 00:51:04,167
[Women screaming]
683
00:51:20,900 --> 00:51:26,067
There will be no more food
for 24 hours.
684
00:51:26,067 --> 00:51:28,433
Now...
685
00:51:28,433 --> 00:51:32,067
I want to know
who started this.
686
00:52:37,600 --> 00:52:39,167
[Snake hisses]
[Gasps]
687
00:53:00,467 --> 00:53:03,600
What are you doing,
miss grear?
688
00:53:03,600 --> 00:53:06,167
Where'd that thing come from?
689
00:53:06,167 --> 00:53:08,100
I took it
from the jungle today.
690
00:53:08,100 --> 00:53:10,633
Isn't it beautiful?
691
00:53:10,633 --> 00:53:13,367
It is not happy being a captive.
692
00:53:13,367 --> 00:53:15,667
I could have been killed.
693
00:53:15,667 --> 00:53:18,800
But if you'd not been snooping
in my office,
694
00:53:18,800 --> 00:53:21,567
You'd have nothing to fear.
695
00:53:24,933 --> 00:53:28,367
I came to get the stuff.
696
00:53:28,367 --> 00:53:31,600
I thought maybe
you weren't coming back.
697
00:53:31,600 --> 00:53:34,100
Sit down.
698
00:53:44,267 --> 00:53:51,833
Yesterday your cellmates did
a strange and dangerous thing.
699
00:53:51,833 --> 00:53:54,800
Do you know why?
700
00:53:54,800 --> 00:53:57,500
Me?
How should I know?
701
00:53:57,500 --> 00:54:01,100
You're sure you have nothing
to tell me?
702
00:54:01,100 --> 00:54:03,767
Yup.
703
00:54:03,767 --> 00:54:06,133
This is good,
704
00:54:06,133 --> 00:54:09,700
Because I have no heroin powder
for you today.
705
00:54:11,367 --> 00:54:13,433
What are you trying to pull?
706
00:54:13,433 --> 00:54:18,067
You have no information,
I have no heroin powder.
707
00:54:18,067 --> 00:54:21,567
Harrad will die
if she doesn't get any.
708
00:54:21,567 --> 00:54:23,067
She will suffer.
709
00:54:23,067 --> 00:54:25,967
She will not die.
710
00:54:25,967 --> 00:54:29,467
I always tell you
everything I know.
711
00:54:29,467 --> 00:54:31,867
Think again.
712
00:54:31,867 --> 00:54:34,967
Perhaps there's something
you've forgotten.
713
00:54:38,400 --> 00:54:41,367
There's going to be an escape.
714
00:54:43,233 --> 00:54:46,100
There's always going to be
an escape.
715
00:54:46,100 --> 00:54:48,167
That's why we have guards.
716
00:54:48,167 --> 00:54:51,767
That's all I have to say.
717
00:54:57,533 --> 00:55:01,967
Perhaps
when you remember more,
718
00:55:01,967 --> 00:55:05,667
I will find some heroin powder.
719
00:55:15,133 --> 00:55:17,967
[Bells jangling]
720
00:55:17,967 --> 00:55:19,633
Come along, Fred.
721
00:55:19,633 --> 00:55:21,067
Hi, leyte.
722
00:55:21,067 --> 00:55:22,933
Hey.
723
00:55:22,933 --> 00:55:25,433
Now, you got my lambanog?
724
00:55:25,433 --> 00:55:27,800
Ah, lambanog.
725
00:55:27,800 --> 00:55:30,300
Listen, leyte,
you ain't gonna believe this,
726
00:55:30,300 --> 00:55:33,133
But the old man's still
got blowed down in the typhoon.
727
00:55:33,133 --> 00:55:34,333
But don't worry.
728
00:55:34,333 --> 00:55:35,900
He's putting it all
back together.
729
00:55:35,900 --> 00:55:37,600
He should have a batch brewed up
and aged
730
00:55:37,600 --> 00:55:39,900
In about three, four days,
and I'll get it for you then.
731
00:55:39,900 --> 00:55:42,400
For sure, that's a promise,
all right?
732
00:55:42,400 --> 00:55:44,700
Fred, let's go.
733
00:55:44,700 --> 00:55:46,700
[Bell jangling]
734
00:55:48,133 --> 00:55:50,467
Girls, cart is here.
735
00:55:50,467 --> 00:55:53,067
Hey, girls, what do you want?
736
00:55:53,067 --> 00:55:57,200
When am I gonna get a fix,
grear?
737
00:55:57,200 --> 00:55:59,800
Keep quiet.
738
00:56:01,567 --> 00:56:03,300
Harry's coming.
739
00:56:03,300 --> 00:56:05,967
I'll see what I can do.
740
00:56:13,400 --> 00:56:14,433
There you go.
741
00:56:14,433 --> 00:56:15,667
I don't have any of that.
742
00:56:15,667 --> 00:56:17,400
Harry, do you think
743
00:56:17,400 --> 00:56:20,067
We're ever gonna get a chance
to score in here?
744
00:56:20,067 --> 00:56:21,667
What are you complaining
about?
745
00:56:21,667 --> 00:56:23,567
At least you got a little.
746
00:56:23,567 --> 00:56:27,400
Yeah, just about enough
to keep me awake at night.
747
00:56:27,400 --> 00:56:28,733
[Chuckles]
748
00:56:28,733 --> 00:56:29,967
Well, let me tell you something.
749
00:56:29,967 --> 00:56:32,900
That's a whole lot better
than nothing.
750
00:56:51,067 --> 00:56:53,067
Hi, sweet baby.
751
00:56:53,067 --> 00:56:54,867
How are you?
752
00:56:54,867 --> 00:56:57,167
You want the usual?
753
00:56:57,167 --> 00:56:59,500
You wouldn't happen to have
some smack stashed in there,
754
00:56:59,500 --> 00:57:01,100
Would you?
755
00:57:01,100 --> 00:57:02,500
Come on.
Cut it out.
756
00:57:02,500 --> 00:57:04,367
You ain't serious, are you?
757
00:57:04,367 --> 00:57:06,833
Maybe, maybe not.
758
00:57:08,267 --> 00:57:10,067
Where's your buddies?
759
00:57:10,067 --> 00:57:11,833
They got the day off.
760
00:57:11,833 --> 00:57:13,200
[Chuckles]
761
00:57:13,200 --> 00:57:14,900
Listen, you want these
or don't you?
762
00:57:14,900 --> 00:57:16,167
Sure.
763
00:57:16,167 --> 00:57:19,067
You got any money?
764
00:57:19,067 --> 00:57:20,633
Come here.
765
00:57:22,500 --> 00:57:23,900
God damn it, grear.
766
00:57:23,900 --> 00:57:25,167
You'd better have the money
for that,
767
00:57:25,167 --> 00:57:27,233
Or I'm gonna call Lucian.
768
00:57:27,233 --> 00:57:29,800
Give me your hand.
769
00:57:33,867 --> 00:57:38,100
Isn't that better than money,
Harry?
770
00:57:40,167 --> 00:57:43,233
That's nice.
771
00:57:43,233 --> 00:57:44,933
It's very nice,
772
00:57:44,933 --> 00:57:47,433
But it don't replace
the real missoula.
773
00:57:47,433 --> 00:57:50,167
You want the real missoula,
Harry?
774
00:57:50,167 --> 00:57:52,300
You can have it.
775
00:57:57,967 --> 00:58:00,233
Forget it, Helen.
776
00:58:00,233 --> 00:58:02,267
I know you dig girls.
777
00:58:02,267 --> 00:58:05,167
I'm not this way
because I want to be.
778
00:58:05,167 --> 00:58:07,333
It's this place.
779
00:58:07,333 --> 00:58:12,267
Pretty soon,
a girl gets strange desires,
780
00:58:12,267 --> 00:58:16,600
And it creeps up on you
like a disease.
781
00:58:16,600 --> 00:58:18,600
But it's curable.
782
00:58:18,600 --> 00:58:20,367
What does it take?
783
00:58:20,367 --> 00:58:24,567
A real man like you.
784
00:58:27,867 --> 00:58:29,800
Aw, come on, Helen.
785
00:58:29,800 --> 00:58:31,467
Not through the bars.
786
00:58:31,467 --> 00:58:33,600
You should be able
to get in here at night
787
00:58:33,600 --> 00:58:36,067
And steal a key from somebody.
788
00:58:36,067 --> 00:58:37,800
Come on, Harry.
The guard's coming back.
789
00:58:37,800 --> 00:58:39,567
There's someone for Fred too.
790
00:58:39,567 --> 00:58:41,267
He can have harrad.
791
00:58:41,267 --> 00:58:43,800
Come on.
Let go.
792
00:58:43,800 --> 00:58:45,600
Tonight, Harry?
793
00:58:45,600 --> 00:58:46,967
What do you say?
794
00:58:46,967 --> 00:58:48,700
Shit.
Fine.
795
00:58:48,700 --> 00:58:50,633
It's like a vise.
796
00:58:50,633 --> 00:58:52,900
Guard, I forgot to tell you.
797
00:58:52,900 --> 00:58:55,500
We really got
some great papayas.
798
00:58:55,500 --> 00:58:58,300
Are you really serious
about this?
799
00:58:58,300 --> 00:59:01,067
Would I take this risk
if I weren't?
800
00:59:03,333 --> 00:59:05,600
What about later on
in the week?
801
00:59:05,600 --> 00:59:08,200
You're scared.
802
00:59:09,833 --> 00:59:12,467
All right.
803
00:59:12,467 --> 00:59:17,167
All right, tonight.
804
00:59:17,167 --> 00:59:19,700
I think I know a way.
805
00:59:22,767 --> 00:59:26,167
Don't forget the hair.
806
00:59:26,167 --> 00:59:29,967
When miss Lucian plays
weird games,
807
00:59:29,967 --> 00:59:32,600
She won't let anybody else have
any toys.
808
00:59:32,600 --> 00:59:34,467
Make her stay quiet.
809
00:59:34,467 --> 00:59:35,933
Ow!
810
00:59:38,300 --> 00:59:40,500
What is this, a turkish bath?
811
00:59:40,500 --> 00:59:43,067
You won't be laughing soon.
812
00:59:43,067 --> 00:59:46,567
In about 72 hours, you're gonna
look like a stewed prune.
813
01:00:04,433 --> 01:00:09,467
Guards, I'll not be
needing you anymore tonight.
814
01:00:09,467 --> 01:00:11,133
You may go.
815
01:00:11,133 --> 01:00:12,933
Yes, ma'am.
816
01:00:42,367 --> 01:00:45,033
Where is
that dim-witted animal?
817
01:00:47,033 --> 01:00:50,500
[Inaudible]
818
01:00:50,500 --> 01:00:52,867
Maybe she couldn't find
the cat.
819
01:00:52,867 --> 01:00:55,633
Maybe she didn't even try.
820
01:01:00,133 --> 01:01:03,067
[Footsteps]
821
01:01:09,833 --> 01:01:15,200
I would like to have a private
discussion with one of you.
822
01:01:15,200 --> 01:01:19,933
We all know what your private
discussions are like.
823
01:01:19,933 --> 01:01:23,067
I wish to speak
with Ms. Collier.
824
01:01:23,067 --> 01:01:25,067
I shall open the door.
825
01:01:25,067 --> 01:01:28,433
Anyone who moves will be shot.
826
01:01:28,433 --> 01:01:31,967
Come forward, Ms. Collier.
827
01:01:44,700 --> 01:01:48,167
You see?
There's no guard.
828
01:01:48,167 --> 01:01:49,700
You were right.
829
01:01:49,700 --> 01:01:53,067
She doesn't want any witnesses.
830
01:02:00,333 --> 01:02:01,667
Hey, Freddie.
831
01:02:01,667 --> 01:02:03,933
Yeah.
832
01:02:03,933 --> 01:02:05,133
Is that it?
833
01:02:05,133 --> 01:02:06,300
Yep.
834
01:02:06,300 --> 01:02:08,700
Our ticket to paradise, Fred.
835
01:02:08,700 --> 01:02:10,067
Lambanog.
836
01:02:10,067 --> 01:02:11,467
- Lambanog, huh?
- Yeah.
837
01:02:11,467 --> 01:02:12,533
What's that taste like?
838
01:02:12,533 --> 01:02:15,200
Oh, it's all right.
839
01:02:15,200 --> 01:02:17,167
Well, I mean,
what does it do for you?
840
01:02:17,167 --> 01:02:21,433
Oh, some people just really...
841
01:02:21,433 --> 01:02:23,500
Yeah?
842
01:02:23,500 --> 01:02:25,300
Well...
843
01:02:37,633 --> 01:02:39,767
- Is it good, huh?
- Hmm.
844
01:02:39,767 --> 01:02:42,667
You gonna let me try
some of that?
845
01:02:42,667 --> 01:02:45,067
- You really want to?
- Yeah.
846
01:02:45,067 --> 01:02:49,733
Well, Fred, if you're sure
that's really what you want do,
847
01:02:49,733 --> 01:02:52,433
Why don't you just take
a man-sized plug off bottle?
848
01:02:52,433 --> 01:02:53,800
All right, I will.
849
01:02:53,800 --> 01:02:55,367
But don't let
your alligator mouth
850
01:02:55,367 --> 01:02:57,833
Override your hummingbird ass.
851
01:03:02,067 --> 01:03:03,400
[Coughing]
852
01:03:03,400 --> 01:03:05,567
[Laughing]
853
01:03:05,567 --> 01:03:07,467
Oh, baby!
854
01:03:07,467 --> 01:03:09,533
Got you that time.
855
01:03:12,633 --> 01:03:14,067
Come on, Fred.
856
01:03:14,067 --> 01:03:16,800
Get on in the truck.
857
01:03:16,800 --> 01:03:18,633
Good evening, Alfred.
858
01:03:18,633 --> 01:03:22,333
Well, you look like a visitor
from another world.
859
01:03:22,333 --> 01:03:23,767
Come in.
860
01:03:29,067 --> 01:03:32,400
I promised you
something special.
861
01:03:32,400 --> 01:03:34,367
A toast to a charming hostess
862
01:03:34,367 --> 01:03:35,667
And to the two of us
863
01:03:35,667 --> 01:03:38,567
In hopes that we'll have
a successful evening.
864
01:03:38,567 --> 01:03:41,100
Completely successful.
865
01:03:44,433 --> 01:03:47,333
I got a special delivery
for the supervisor.
866
01:03:47,333 --> 01:03:50,333
Oh, her dinner party's
arrived.
867
01:03:50,333 --> 01:03:52,100
Right, the dinner party.
868
01:03:52,100 --> 01:03:53,533
Yeah, that's it,
the dinner party.
869
01:03:53,533 --> 01:03:55,533
Get inside.
870
01:04:01,100 --> 01:04:03,300
[Cat meowing]
871
01:04:17,933 --> 01:04:22,200
I've got to have it, Helen.
872
01:04:22,200 --> 01:04:24,400
Please?
873
01:04:24,400 --> 01:04:26,800
Get some for me.
874
01:04:26,800 --> 01:04:28,067
Close up, will you?
875
01:04:28,067 --> 01:04:29,400
When we get out of here,
876
01:04:29,400 --> 01:04:32,500
You can hit the streets
and get all the junk you need.
877
01:04:32,500 --> 01:04:35,533
Look, I can't wait that long.
878
01:04:35,533 --> 01:04:38,800
I'm sick.
879
01:04:38,800 --> 01:04:40,233
I got to have it now.
880
01:04:40,233 --> 01:04:41,300
God damn it.
881
01:04:41,300 --> 01:04:42,700
Listen, you tawdry bitch.
882
01:04:42,700 --> 01:04:44,167
I'm gonna get you out of here,
883
01:04:44,167 --> 01:04:46,267
But I can't do it with you
yelling your fool head off.
884
01:04:46,267 --> 01:04:48,067
Now, forget about
getting your crud tonight,
885
01:04:48,067 --> 01:04:49,500
Because there's no way!
886
01:04:50,967 --> 01:04:53,467
Now shut your filthy mouth.
887
01:04:53,467 --> 01:04:55,733
[Crying]
888
01:04:59,367 --> 01:05:02,167
You don't want me anymore.
889
01:05:04,767 --> 01:05:08,067
You want that Collier bitch.
890
01:05:13,067 --> 01:05:14,333
Shut up, will you?
891
01:05:14,333 --> 01:05:16,733
I'll get you some stuff
tomorrow.
892
01:05:19,400 --> 01:05:22,433
You're gonna go away with her
893
01:05:22,433 --> 01:05:26,100
And leave me behind.
894
01:05:34,333 --> 01:05:39,167
How am I gonna get a fix
if you leave me behind?
895
01:05:39,167 --> 01:05:40,900
How am I gonna do anything?
896
01:05:41,867 --> 01:05:44,533
Aren't you listening to me?
897
01:05:44,533 --> 01:05:47,400
Grear!
898
01:05:47,400 --> 01:05:52,133
[Crying]
899
01:05:52,133 --> 01:05:55,833
You don't give a damn about me,
do you?
900
01:05:55,833 --> 01:05:59,067
Mm-mm.
901
01:05:59,067 --> 01:06:02,300
Oh, I'm only good
for lighting your cigarettes
902
01:06:02,300 --> 01:06:06,633
And kissing your ass.
903
01:06:19,067 --> 01:06:24,367
I'm not pretty enough anymore,
am I?
904
01:06:27,200 --> 01:06:33,300
I'm just a snail.
905
01:06:33,300 --> 01:06:34,833
I don't give a damn
about snails.
906
01:06:34,833 --> 01:06:37,300
I just step on them.
907
01:06:39,567 --> 01:06:43,600
You want to see me dead,
don't you?
908
01:06:43,600 --> 01:06:45,867
That's it, honey.
909
01:06:48,100 --> 01:06:52,267
I got a hunch
910
01:06:52,267 --> 01:06:55,500
I'm gonna see you dead first.
911
01:07:13,667 --> 01:07:17,167
It is very simple,
miss Collier.
912
01:07:17,167 --> 01:07:20,433
You tell me about the escape.
913
01:07:20,433 --> 01:07:23,067
I release you
from this nightmare.
914
01:07:29,267 --> 01:07:31,933
Very well, then.
915
01:07:59,333 --> 01:08:03,633
The cobra is deadly poisonous.
916
01:08:03,633 --> 01:08:09,533
But it still has some way to go
before it can reach you.
917
01:08:09,533 --> 01:08:14,467
There is still time
to make up your mind.
918
01:08:14,467 --> 01:08:19,933
The corba's venom
attacks the nerve system.
919
01:08:19,933 --> 01:08:26,633
The victim dies in convulsions,
foaming at the mouth
920
01:08:26,633 --> 01:08:28,867
It would be a sad thing
921
01:08:28,867 --> 01:08:33,367
For one so young
to die so horribly.
922
01:08:33,367 --> 01:08:35,433
Bodine!
923
01:08:35,433 --> 01:08:37,767
Help, bodine!
924
01:08:40,067 --> 01:08:43,367
Please help, bodine!
925
01:08:43,367 --> 01:08:45,833
Please help.
926
01:08:45,833 --> 01:08:47,100
Stop!
927
01:08:47,100 --> 01:08:49,067
Please stop it!
928
01:08:49,067 --> 01:08:50,867
Get away!
929
01:08:50,867 --> 01:08:53,667
Help!
930
01:08:53,667 --> 01:08:55,700
I can't stand it.
931
01:08:55,700 --> 01:08:57,600
Cool it, will you?
932
01:08:59,633 --> 01:09:02,567
We've got to help her.
933
01:09:02,567 --> 01:09:05,100
Where is that goddamn cat?
934
01:09:06,900 --> 01:09:09,167
Coming soon.
935
01:09:12,500 --> 01:09:16,733
[Bells jangling]
936
01:09:16,733 --> 01:09:20,300
Ah, leyte, leyte, my love.
937
01:09:20,300 --> 01:09:22,100
How are you tonight?
938
01:09:22,100 --> 01:09:25,867
Hey, what are you doing here
this time of night?
939
01:09:25,867 --> 01:09:30,867
Oh, I got you a surprise.
940
01:09:33,667 --> 01:09:35,700
Water.
941
01:09:35,700 --> 01:09:37,133
My lambanog.
942
01:09:37,133 --> 01:09:40,333
Ha!
That's otico special.
943
01:09:40,333 --> 01:09:43,833
Otico special.
944
01:09:46,367 --> 01:09:52,267
Uh, that's only gonna cost you
200 pesos.
945
01:09:52,267 --> 01:09:53,733
What?
946
01:09:53,733 --> 01:09:56,267
Well, otico special.
947
01:09:56,267 --> 01:09:58,033
I mean,
that's the best there is.
948
01:09:58,033 --> 01:10:00,133
That's Mountain dew.
949
01:10:02,300 --> 01:10:04,700
Fred, you know
what the problem is?
950
01:10:04,700 --> 01:10:05,933
What's the problem?
951
01:10:05,933 --> 01:10:09,267
I think that we ought to let
the little lady
952
01:10:09,267 --> 01:10:12,967
Taste the otico special
953
01:10:12,967 --> 01:10:15,233
Before we start talking
about the price.
954
01:10:15,233 --> 01:10:17,233
If we only had something
to serve it in.
955
01:10:17,233 --> 01:10:18,500
Oh!
956
01:10:18,500 --> 01:10:22,633
Just so happens that I got
a glass right here.
957
01:10:22,633 --> 01:10:26,133
You can fill up
with the otico special.
958
01:10:31,100 --> 01:10:33,000
Now, try a little bit of that,
959
01:10:33,000 --> 01:10:36,100
Just... just a little sip.
960
01:10:38,433 --> 01:10:39,533
Oh, you're gonna love it.
961
01:10:39,533 --> 01:10:41,633
That's really good.
962
01:10:41,633 --> 01:10:43,433
Okay.
963
01:10:52,633 --> 01:10:54,500
Very nice
964
01:10:54,500 --> 01:10:57,167
But not for 200 pesos.
965
01:10:57,167 --> 01:10:59,267
Well, that's 'cause
you only had one glass.
966
01:10:59,267 --> 01:11:01,333
I mean, you got to have
another taste,
967
01:11:01,333 --> 01:11:03,100
Get all the juices.
968
01:11:03,100 --> 01:11:06,167
Better pour some more, will you?
969
01:11:08,867 --> 01:11:11,767
Fred, I'm terrible ashamed
of myself.
970
01:11:11,767 --> 01:11:13,833
I mean, we ain't being gentlemen
about this.
971
01:11:13,833 --> 01:11:18,233
What I think
is that you ought to sit down
972
01:11:18,233 --> 01:11:20,233
And have a little drink
with the lady,
973
01:11:20,233 --> 01:11:21,633
Kind of keep her company.
974
01:11:21,633 --> 01:11:24,533
You know what I mean?
Of course, certainly.
975
01:11:24,533 --> 01:11:26,800
[Cat meows]
976
01:11:28,900 --> 01:11:31,367
Alcott.
977
01:12:25,133 --> 01:12:26,867
Lucian!
978
01:12:26,867 --> 01:12:29,100
Do you hear me?
979
01:12:29,100 --> 01:12:31,267
Guards are in the same
position as many policemen.
980
01:12:31,267 --> 01:12:33,133
They are free
to do as they please
981
01:12:33,133 --> 01:12:35,567
Unless someone watches them
closely.
982
01:12:35,567 --> 01:12:38,267
Such people are difficult
to supervise,
983
01:12:38,267 --> 01:12:40,733
Because they usually watch
whoever's watching them.
984
01:12:40,733 --> 01:12:43,633
Well, it seems to me
that you should take more time
985
01:12:43,633 --> 01:12:46,367
To listen to complaints
and investigate them.
986
01:12:46,367 --> 01:12:49,067
But maybe you aren't disturbed
by cruelty.
987
01:12:49,067 --> 01:12:51,300
Disturbed?
I loathe it.
988
01:12:51,300 --> 01:12:53,333
I loathe all inhuman acts.
989
01:12:53,333 --> 01:12:55,367
Stop torturing that girl!
990
01:12:55,367 --> 01:12:57,200
I'll tell you where the camp is.
991
01:12:57,200 --> 01:12:58,600
Quit it, bodine.
992
01:12:58,600 --> 01:12:59,833
Shut your mouth.
993
01:12:59,833 --> 01:13:01,600
Do you hear me?
994
01:13:01,600 --> 01:13:04,133
I'll tell you
everything you want to know.
995
01:13:04,133 --> 01:13:06,633
[Buzzer buzzing]
996
01:13:06,633 --> 01:13:07,900
Excuse me.
997
01:13:07,900 --> 01:13:10,867
I must attend to something
for a few minutes.
998
01:13:13,800 --> 01:13:17,867
Fix yourself a Brandy while
I take care of some business.
999
01:13:27,367 --> 01:13:29,533
Lucian, listen to me!
1000
01:13:29,533 --> 01:13:31,233
You won.
1001
01:13:31,233 --> 01:13:33,167
Shut up, bodine.
1002
01:13:33,167 --> 01:13:36,167
I'll tell you
everything you want to know.
1003
01:13:38,633 --> 01:13:41,967
[Yells]
1004
01:13:41,967 --> 01:13:45,500
Open the door,
or we'll saw your head off.
1005
01:13:54,600 --> 01:13:57,967
All right.
1006
01:13:57,967 --> 01:13:59,633
Ah!
1007
01:14:13,233 --> 01:14:15,233
[Shrieks]
1008
01:14:15,233 --> 01:14:17,933
Get him away, please.
1009
01:14:23,500 --> 01:14:25,500
Take this.
1010
01:14:28,500 --> 01:14:30,900
And don't you move.
1011
01:14:36,567 --> 01:14:37,933
Let me at her.
I'll kill her.
1012
01:14:37,933 --> 01:14:39,800
Not now.
There's no time.
1013
01:14:39,800 --> 01:14:42,167
Grab that grease gun.
1014
01:15:05,067 --> 01:15:07,367
[Footsteps]
1015
01:15:13,467 --> 01:15:15,367
Come on.
1016
01:15:28,667 --> 01:15:30,667
[Screams]
1017
01:15:41,733 --> 01:15:44,233
[Moaning]
1018
01:15:47,767 --> 01:15:49,667
Dietrich.
1019
01:15:49,667 --> 01:15:51,833
All the time,
it was her down there
1020
01:15:51,833 --> 01:15:53,600
Watching us squirm.
1021
01:15:53,600 --> 01:15:55,333
Ferina, get some cloths,
and tie them.
1022
01:15:55,333 --> 01:15:57,833
Up and put a gag
in that quack's mouth.
1023
01:15:57,833 --> 01:15:59,333
Alcott, check for the truck.
1024
01:15:59,333 --> 01:16:01,567
Sit down.
1025
01:16:06,167 --> 01:16:09,500
Put your hands
behind your back.
1026
01:16:09,500 --> 01:16:10,833
It's parked
where it usually is,
1027
01:16:10,833 --> 01:16:11,867
Near the trash can.
1028
01:16:11,867 --> 01:16:12,933
Do you see grear?
1029
01:16:12,933 --> 01:16:15,633
- No.
- Maybe she's hiding.
1030
01:16:15,633 --> 01:16:16,967
We'd better get moving.
1031
01:16:16,967 --> 01:16:20,367
Miss alcott, you're making
a stupid mistake.
1032
01:16:20,367 --> 01:16:23,967
Ferina, I thought
I told you to gag him.
1033
01:16:23,967 --> 01:16:25,767
Listen to me.
There's a safer way.
1034
01:16:25,767 --> 01:16:27,200
Let him talk.
1035
01:16:27,200 --> 01:16:31,067
You give me a chance, and I'll
get this prison reformed.
1036
01:16:31,067 --> 01:16:33,633
I just want out.
1037
01:16:33,633 --> 01:16:35,967
Don't you want to see things
changed for the better?
1038
01:16:35,967 --> 01:16:37,667
Before you can do anything
in here,
1039
01:16:37,667 --> 01:16:39,767
A lot has to be changed
out there.
1040
01:16:39,767 --> 01:16:41,833
This way,
you'll only get killed.
1041
01:16:41,833 --> 01:16:44,700
Not if we get out of here
fast.
1042
01:17:00,233 --> 01:17:02,267
No noise.
1043
01:17:02,267 --> 01:17:04,100
Call the guard.
1044
01:17:06,767 --> 01:17:09,067
[Buzzing]
1045
01:17:20,867 --> 01:17:23,600
Mm!
Hi.
1046
01:17:23,600 --> 01:17:25,667
I think your boss wants you.
1047
01:17:25,667 --> 01:17:27,700
She's in there.
1048
01:17:41,067 --> 01:17:42,433
[Screams]
1049
01:17:52,200 --> 01:17:56,067
Let's drink up, okay?
1050
01:18:06,967 --> 01:18:09,633
Whoo!
1051
01:18:09,633 --> 01:18:12,833
[Laughs]
1052
01:18:21,367 --> 01:18:22,567
Don't worry, honey.
1053
01:18:22,567 --> 01:18:24,900
Fred's gonna be here
in a minute.
1054
01:18:28,967 --> 01:18:30,767
Helen?
1055
01:19:04,933 --> 01:19:08,300
Harry, we better get the hell
out of here.
1056
01:19:10,900 --> 01:19:12,700
Harry.
1057
01:19:33,067 --> 01:19:35,467
Harry, come on.
1058
01:19:58,667 --> 01:20:01,567
Now if we can just make it
past the gate guard.
1059
01:20:01,567 --> 01:20:03,567
Guards, there are two of them.
1060
01:20:03,567 --> 01:20:04,967
What the hell are you doing?
1061
01:20:04,967 --> 01:20:07,367
Where's grear?
1062
01:20:07,367 --> 01:20:11,467
She's dead, covered in blood.
1063
01:20:11,467 --> 01:20:12,933
Who killed her?
1064
01:20:12,933 --> 01:20:14,700
Harrad, I guess.
1065
01:20:14,700 --> 01:20:16,967
Do you have something to
cover up the back of the truck?
1066
01:20:16,967 --> 01:20:18,500
Yeah, we got a tarp.
1067
01:20:18,500 --> 01:20:20,000
All right, that's perfect.
1068
01:20:20,000 --> 01:20:21,900
Now, you're gonna have
some people back there,
1069
01:20:21,900 --> 01:20:23,267
And you're gonna cover us up
1070
01:20:23,267 --> 01:20:26,233
And drive out of here
like nothing ever happened.
1071
01:20:26,233 --> 01:20:27,533
Yeah?
1072
01:20:27,533 --> 01:20:30,067
What's in it for us?
1073
01:20:30,067 --> 01:20:32,733
You can have miss Dietrich.
1074
01:20:32,733 --> 01:20:34,900
[Chuckles]
1075
01:20:34,900 --> 01:20:36,233
Hey, I like that.
1076
01:20:36,233 --> 01:20:38,367
Oh, that's good, bodine.
1077
01:20:38,367 --> 01:20:39,733
All right, Harry, get in.
1078
01:20:39,733 --> 01:20:41,367
You're driving.
1079
01:20:44,233 --> 01:20:45,967
Now you.
1080
01:20:48,767 --> 01:20:50,400
Wait a minute.
1081
01:20:50,400 --> 01:20:52,167
What if we can't make it
through the gate?
1082
01:20:52,167 --> 01:20:56,067
Then we all die trying.
1083
01:21:07,067 --> 01:21:15,200
Ferina.
Collier.
1084
01:21:15,200 --> 01:21:17,867
Grear?
1085
01:21:17,867 --> 01:21:20,167
Grear?
1086
01:21:20,167 --> 01:21:24,333
Where'd you go to?
1087
01:21:24,333 --> 01:21:26,867
Wait for me.
1088
01:21:26,867 --> 01:21:30,067
Don't leave me behind!
1089
01:21:30,067 --> 01:21:32,833
Wait for me.
1090
01:21:55,367 --> 01:21:58,100
I'm sick.
1091
01:21:58,100 --> 01:22:01,500
I've got to find grear.
1092
01:22:01,500 --> 01:22:04,067
How did you get out?
1093
01:22:04,067 --> 01:22:05,633
Wait.
1094
01:22:05,633 --> 01:22:06,600
Stop!
1095
01:22:09,900 --> 01:22:10,900
Grear!
1096
01:22:12,567 --> 01:22:14,300
Wait for me!
1097
01:22:14,300 --> 01:22:15,733
I said stop.
1098
01:22:15,733 --> 01:22:18,267
[Gunshots]
1099
01:22:18,267 --> 01:22:19,900
Oh!
1100
01:22:19,900 --> 01:22:21,733
Harrad.
1101
01:22:56,067 --> 01:22:58,133
We've got Dietrich
and Dr. Phillips.
1102
01:22:58,133 --> 01:22:59,967
Open the gate,
or we'll kill them!
1103
01:22:59,967 --> 01:23:02,200
Wait!
It's the supervisor.
1104
01:23:02,200 --> 01:23:03,700
Don't let them.
1105
01:23:03,700 --> 01:23:05,133
Open the gate.
1106
01:23:05,133 --> 01:23:07,333
Tell them to open the gate.
1107
01:23:07,333 --> 01:23:08,700
Don't do it.
1108
01:23:08,700 --> 01:23:09,867
Don't let them get away.
1109
01:23:09,867 --> 01:23:12,400
Kill them!
Shoot them!
1110
01:23:12,400 --> 01:23:13,900
Step on it, Harry.
Crash the gate.
1111
01:23:13,900 --> 01:23:17,400
I can't.
It's too strong.
1112
01:23:17,400 --> 01:23:19,833
Look, you won't die
from this bullet, Harry,
1113
01:23:19,833 --> 01:23:23,300
But you'll wish you had.
1114
01:23:23,300 --> 01:23:24,500
All right.
1115
01:23:24,500 --> 01:23:26,500
Let me get a run at it.
1116
01:23:41,300 --> 01:23:43,567
No!
No, come back!
1117
01:23:44,667 --> 01:23:46,100
Ferina!
1118
01:23:46,100 --> 01:23:48,833
[Gunfire]
1119
01:23:48,833 --> 01:23:50,733
Hit it hard, Harry.
1120
01:23:50,733 --> 01:23:52,633
Get it on!
1121
01:23:52,633 --> 01:23:55,533
Yee-haw!
1122
01:24:49,267 --> 01:24:51,633
Can we now, please?
1123
01:24:56,467 --> 01:24:58,067
Okay.
1124
01:24:58,067 --> 01:25:01,133
But don't wander too far.
1125
01:25:02,500 --> 01:25:04,733
[Laughter]
1126
01:25:11,133 --> 01:25:13,433
What are we gonna do
about the doctor?
1127
01:25:13,433 --> 01:25:15,533
Well, I know
what I'd like to do to him,
1128
01:25:15,533 --> 01:25:16,667
But I don't think we have time.
1129
01:25:16,667 --> 01:25:18,067
Yeah.
1130
01:25:18,067 --> 01:25:20,100
We've got to get out of here.
1131
01:25:22,233 --> 01:25:24,133
Yeah.
1132
01:25:40,167 --> 01:25:43,733
"My beloved Rafael, I know now
1133
01:25:43,733 --> 01:25:46,533
"That we will never meet again
in this world.
1134
01:25:46,533 --> 01:25:48,900
"Our life together
has been very beautiful,
1135
01:25:48,900 --> 01:25:52,933
"Even with all the pain
and suffering around us.
1136
01:25:52,933 --> 01:25:54,900
"Some day,
when all the exploiters
1137
01:25:54,900 --> 01:25:57,100
Have been driven
from our country..."
1138
01:26:03,533 --> 01:26:05,733
It's getting pretty light.
1139
01:26:09,067 --> 01:26:12,200
Well, don't you want
the doctor's clothes?
1140
01:26:15,533 --> 01:26:17,767
I won't need them.
1141
01:26:21,900 --> 01:26:24,367
Oh, my God.
1142
01:26:55,700 --> 01:26:57,433
Alcott?
1143
01:27:10,667 --> 01:27:12,967
Yes, miss Dietrich?
1144
01:27:15,233 --> 01:27:21,400
Before you die, I want you
to know why I despise you.
1145
01:27:21,400 --> 01:27:23,200
You see, alcott,
1146
01:27:23,200 --> 01:27:26,133
You take up valuable space.
1147
01:27:26,133 --> 01:27:31,767
You breathe in clean air,
and you eat precious food.
1148
01:27:31,767 --> 01:27:34,067
And what do you give in return?
1149
01:27:34,067 --> 01:27:36,300
Disease.
1150
01:27:36,300 --> 01:27:40,067
You are an infection
that must be wiped out.
1151
01:27:40,067 --> 01:27:46,067
You are impure, degenerate,
filth, scum.
1152
01:27:46,067 --> 01:27:48,367
Go on.
1153
01:27:48,367 --> 01:27:51,233
[Gun clicking]
1154
01:27:57,067 --> 01:27:59,433
Gee, I'm sorry.
1155
01:27:59,433 --> 01:28:00,900
You know something,
miss Dietrich?
1156
01:28:00,900 --> 01:28:03,667
Do you know I used up
all those bullets last night?
1157
01:28:03,667 --> 01:28:05,367
You should have used this one.
1158
01:28:05,367 --> 01:28:08,767
Ah, I was stupid to think
I could make out in this place.
1159
01:28:08,767 --> 01:28:09,833
You know what I'm gonna do?
1160
01:28:09,833 --> 01:28:11,967
You tell me.
1161
01:28:11,967 --> 01:28:14,133
First off,
I'm gonna sell the truck.
1162
01:28:14,133 --> 01:28:15,667
Then I'll gonna go back
to the states,
1163
01:28:15,667 --> 01:28:16,733
Get me a backpack,
1164
01:28:16,733 --> 01:28:18,433
And go straight on out
into the desert.
1165
01:28:18,433 --> 01:28:19,767
Don't give me that.
1166
01:28:19,767 --> 01:28:21,167
You'd go nuts without women.
1167
01:28:21,167 --> 01:28:22,433
Oh, Fred, listen.
1168
01:28:22,433 --> 01:28:23,767
I was reading in the newspaper,
1169
01:28:23,767 --> 01:28:26,267
In the foothills somewhere
on mohave,
1170
01:28:26,267 --> 01:28:28,900
They got one of those
naked communes.
1171
01:28:28,900 --> 01:28:30,900
Now, you think about that, boy.
1172
01:28:30,900 --> 01:28:33,933
Hundreds... i mean hundreds...
Of beautiful little girls
1173
01:28:33,933 --> 01:28:36,267
Just running around bare-assed.
1174
01:28:36,267 --> 01:28:37,700
And the only guy is you.
1175
01:28:37,700 --> 01:28:39,833
That's right.
1176
01:28:39,833 --> 01:28:46,200
As per our agreement
when we commandeered your truck,
1177
01:28:46,200 --> 01:28:48,967
She's all yours.
1178
01:28:56,433 --> 01:28:59,733
Right here
in front of everybody?
1179
01:28:59,733 --> 01:29:01,267
And hurry.
1180
01:29:01,267 --> 01:29:04,667
I wouldn't want you to lose
your early morning vigor.
1181
01:29:06,667 --> 01:29:09,067
Uh, Fred, you go first.
1182
01:29:09,067 --> 01:29:11,900
No, no, that's all right.
1183
01:29:11,900 --> 01:29:14,167
Don't be shy.
1184
01:29:14,167 --> 01:29:15,433
Well, I'm not shy.
1185
01:29:15,433 --> 01:29:16,967
I mean, you're the one
that made this deal.
1186
01:29:16,967 --> 01:29:19,067
I don't want everyone to think
I'm being grabby.
1187
01:29:19,067 --> 01:29:21,067
I'm not going to think
you're grabby, so go ahead.
1188
01:29:21,067 --> 01:29:22,167
Fred.
1189
01:29:22,167 --> 01:29:24,500
I am giving you the opportunity
of a lifetime.
1190
01:29:24,500 --> 01:29:26,400
Oh, yeah?
[Gun cocks]
1191
01:29:33,333 --> 01:29:35,333
Ah!
1192
01:29:37,267 --> 01:29:39,333
Ah!
1193
01:29:44,933 --> 01:29:47,600
Action, big mouth.
1194
01:29:55,267 --> 01:29:57,333
Ma'am.
1195
01:30:12,267 --> 01:30:13,700
No.
1196
01:30:13,700 --> 01:30:16,600
You ain't gonna need that gun.
1197
01:30:16,600 --> 01:30:19,667
No.
1198
01:30:19,667 --> 01:30:20,967
No.
1199
01:30:20,967 --> 01:30:23,767
Hope you're enjoying this,
miss Dietrich.
1200
01:30:27,267 --> 01:30:28,667
No.
1201
01:30:28,667 --> 01:30:29,967
No!
1202
01:30:29,967 --> 01:30:31,767
Oh, yeah.
1203
01:30:31,767 --> 01:30:33,933
Attention!
1204
01:30:33,933 --> 01:30:37,500
You are all surrounded.
1205
01:30:37,500 --> 01:30:40,467
Throw down your weapons.
1206
01:30:42,967 --> 01:30:44,667
Don't shoot.
Don't shoot.
1207
01:30:44,667 --> 01:30:47,167
This is your prison doctor,
Dr. Phillips.
1208
01:30:47,167 --> 01:30:51,100
Marne, this is for Rafael.
1209
01:30:51,100 --> 01:30:53,600
You've got to get it to him.
1210
01:30:53,600 --> 01:30:55,400
Now get out of here.
1211
01:30:55,400 --> 01:30:57,567
That way.
1212
01:30:57,567 --> 01:30:59,233
Oh, no, bodine.
1213
01:30:59,233 --> 01:31:02,533
You stupid bitch.
Do what you're told.
1214
01:31:18,167 --> 01:31:19,467
Alcott, give yourself up.
1215
01:31:19,467 --> 01:31:20,500
You haven't got a chance.
1216
01:31:20,500 --> 01:31:21,700
I'll stand by you.
1217
01:31:21,700 --> 01:31:23,367
Bullshit.
1218
01:31:23,367 --> 01:31:25,233
We've got a gun on Dietrich.
1219
01:31:25,233 --> 01:31:27,667
You shoot, she's dead.
1220
01:31:27,667 --> 01:31:29,433
Shoot!
Shoot!
1221
01:32:14,667 --> 01:32:16,133
Don't let her loose.
1222
01:32:16,133 --> 01:32:17,333
What's wrong, doctor?
1223
01:32:17,333 --> 01:32:20,833
The supervisor's
a very sick woman.
1224
01:32:20,833 --> 01:32:23,133
She can't be permitted
to return to her duties.
1225
01:32:23,133 --> 01:32:26,267
She's a schizophrenic
suffering from severe delusions.
1226
01:32:26,267 --> 01:32:27,867
You've got to take her
into custody.
1227
01:32:27,867 --> 01:32:30,367
Doctor, I need more
than your opinion
1228
01:32:30,367 --> 01:32:32,533
Before I can arrest
the supervisor.
1229
01:32:32,533 --> 01:32:34,600
There's more proof than
you need back at the prison.
1230
01:32:34,600 --> 01:32:37,700
That's a very accurate
diagnosis, doctor.
1231
01:32:37,700 --> 01:32:39,600
There's only one thing wrong.
1232
01:32:39,600 --> 01:32:41,267
It applies to you.
1233
01:32:41,267 --> 01:32:44,300
You're the one
that's having delusions.
1234
01:32:44,300 --> 01:32:46,333
[Chuckles]
Wait a minute.
1235
01:32:46,333 --> 01:32:48,467
Don't you see what she's doing?
1236
01:32:48,467 --> 01:32:52,300
I know precisely
what I'm doing.
1237
01:32:52,300 --> 01:32:57,100
I'm looking out for
the well-being of my staff.
1238
01:32:57,100 --> 01:32:58,500
Handcuff him.
1239
01:32:58,500 --> 01:32:59,767
He's dangerous.
1240
01:32:59,767 --> 01:33:02,933
Bye-bye, lard ass.
1241
01:33:02,933 --> 01:33:06,133
The few weeks
has been too much
1242
01:33:06,133 --> 01:33:07,967
For someone of his delicate...
1243
01:33:10,767 --> 01:33:13,267
[Groaning]
1244
01:33:51,200 --> 01:33:54,067
[Distant motor humming]
1245
01:34:09,333 --> 01:34:11,867
Hi.
Where you headed?
1246
01:34:11,867 --> 01:34:14,167
Anywhere you want to go.
1247
01:34:14,167 --> 01:34:15,867
Glad to hear you say that,
miss Collier,
1248
01:34:15,867 --> 01:34:18,533
Because I'm taking you right
straight back to prison.
1249
01:34:18,533 --> 01:34:20,633
We've been looking for you
all day.
1250
01:34:20,633 --> 01:34:23,933
* working by the sea*
1251
01:34:23,933 --> 01:34:28,700
* get 'em working
on them cane fields *
1252
01:34:28,700 --> 01:34:33,300
* and I'm gonna be free *
1253
01:34:33,300 --> 01:34:37,967
* and I'm gonna be free *
1254
01:34:37,967 --> 01:34:43,067
* and I'm gonna be free *
82872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.