All language subtitles for The Fugitive S02e16 Brass Ring

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,133 --> 00:00:03,801 Norma, I'm wanted on a murder charge. 2 00:00:03,801 --> 00:00:04,868 What kind of a story is that? 3 00:00:04,868 --> 00:00:05,734 It's a true story. 4 00:00:05,734 --> 00:00:07,267 ( knocking on door ) 5 00:00:07,267 --> 00:00:08,501 GAVIN: Miss Sessions. 6 00:00:08,501 --> 00:00:09,801 ( knocking on door ) 7 00:00:09,801 --> 00:00:11,534 GAVIN: Miss Sessions, are you all right? 8 00:00:16,234 --> 00:00:18,934 Look, tell him, uh-- 9 00:00:18,934 --> 00:00:21,501 Tell him you can't see him right now. 10 00:00:21,501 --> 00:00:25,100 You're too upset to see him. 11 00:00:25,100 --> 00:00:26,667 You'll go away and I'll never see you again. 12 00:00:26,667 --> 00:00:28,634 ( knocking on door ) 13 00:00:28,634 --> 00:00:29,901 GAVIN: Miss Sessions! 14 00:00:29,901 --> 00:00:33,000 If the police take me, they'll...execute me. 15 00:00:35,133 --> 00:00:37,667 And look who's the loser either way. 16 00:00:44,067 --> 00:00:46,367 ( suspenseful theme playing ) 17 00:00:46,367 --> 00:00:47,167 All right. 18 00:00:49,100 --> 00:00:50,000 NARRATOR: 19 00:00:50,000 --> 00:00:52,200 ( dramatic theme playing ) 20 00:00:53,801 --> 00:00:57,267 A QM Production. 21 00:00:57,267 --> 00:01:00,968 Starring David Janssen as Dr. Richard Kimble. 22 00:01:00,968 --> 00:01:03,734 An innocent victim of blind justice, 23 00:01:03,734 --> 00:01:07,334 falsely convicted for the murder of his wife, 24 00:01:07,334 --> 00:01:07,400 reprieved by fate when a train wreck freed him 25 00:01:10,067 --> 00:01:11,801 en route to the death house. 26 00:01:11,801 --> 00:01:15,434 Freed him to hide in lonely desperation, 27 00:01:15,434 --> 00:01:20,801 to change his identity, to toil at many jobs. 28 00:01:20,801 --> 00:01:22,634 Freed him to search for a one-armed man 29 00:01:22,634 --> 00:01:25,667 he saw leave the scene of the crime. 30 00:01:25,667 --> 00:01:29,501 Freed him to run before the relentless pursuit 31 00:01:29,501 --> 00:01:29,567 of the police lieutenant obsessed with his capture. 32 00:01:33,701 --> 00:01:35,400 ANNOUNCER: The guest stars in tonight's story: 33 00:01:35,400 --> 00:01:38,000 Angie Dickinson, 34 00:01:38,000 --> 00:01:40,367 Robert Duvall, 35 00:01:40,367 --> 00:01:42,334 John Ericson. 36 00:01:44,367 --> 00:01:47,834 ANNOUNCER: 37 00:01:50,501 --> 00:01:52,934 ( carnival music playing on organ ) 38 00:02:26,634 --> 00:02:28,734 NARRATOR: The southern coast of California, 39 00:02:28,734 --> 00:02:31,234 where the land ends, 40 00:02:31,234 --> 00:02:31,300 and an amusement pier juts out into the sea. 41 00:02:32,801 --> 00:02:34,200 Ooh, sorry. 42 00:02:38,534 --> 00:02:41,200 The fingerprints are still Dr. Kimble's, 43 00:02:41,200 --> 00:02:43,300 but the name is now Ben Horton. 44 00:02:48,701 --> 00:02:50,234 ( carnival music playing on organ ) 45 00:02:53,033 --> 00:02:54,033 Hello. 46 00:02:56,100 --> 00:02:59,734 By the hour or by the day? 47 00:02:59,734 --> 00:03:02,334 What's that? 48 00:03:02,334 --> 00:03:05,200 You want to rent a pole by the hour or by the day? 49 00:03:05,200 --> 00:03:06,767 Actually, I'm looking for a job. 50 00:03:06,767 --> 00:03:11,200 It's kind of slow out here this time of season. 51 00:03:11,200 --> 00:03:13,334 You get that bait cut and quit gassing. 52 00:03:16,334 --> 00:03:19,167 How bad do you want a job, mister? 53 00:03:19,167 --> 00:03:20,901 Bad enough. 54 00:03:20,901 --> 00:03:23,234 How good are you at barracuda? 55 00:03:25,000 --> 00:03:27,267 I don't know, but I'm willing to try. 56 00:03:27,267 --> 00:03:28,367 Lars. 57 00:03:30,934 --> 00:03:33,000 You go down to Sessions Gift Shop. 58 00:03:33,000 --> 00:03:36,167 Down there by the merry-go-round, on the right. 59 00:03:36,167 --> 00:03:36,667 You tell Miss Sessions Lars sent you. 60 00:03:39,667 --> 00:03:40,734 That's me. 61 00:03:40,734 --> 00:03:42,167 Thank you. 62 00:03:45,634 --> 00:03:47,434 Miss Norma Sessions. 63 00:03:57,701 --> 00:03:59,901 Every tramp comes bumming a job 64 00:03:59,901 --> 00:04:01,734 you send 'em down to Sessions. 65 00:04:01,734 --> 00:04:05,133 Not one of 'em lasts more than a day. 66 00:04:05,133 --> 00:04:06,667 One of them will. 67 00:04:09,501 --> 00:04:11,133 ( carnival music playing on organ ) 68 00:04:26,467 --> 00:04:28,033 ( women shriek ) 69 00:04:28,033 --> 00:04:29,601 ( crowd chattering ) 70 00:04:44,634 --> 00:04:45,367 May I help you? 71 00:04:51,601 --> 00:04:54,300 Um... 72 00:04:54,300 --> 00:04:55,934 Miss Sessions? 73 00:04:55,934 --> 00:04:56,901 Yes. 74 00:04:56,901 --> 00:05:01,100 ( tender theme playing ) 75 00:05:04,033 --> 00:05:06,567 May I help you with something? 76 00:05:09,100 --> 00:05:10,968 Uh, I'm, uh-- 77 00:05:12,667 --> 00:05:15,634 I'm looking for a job. I, uh-- 78 00:05:15,634 --> 00:05:17,734 Well, you see a-a man on the pier, 79 00:05:17,734 --> 00:05:20,000 he said his name was Lars, 80 00:05:20,000 --> 00:05:22,267 thought there might be a job here. 81 00:05:22,267 --> 00:05:24,601 Well, maybe there is. 82 00:05:24,601 --> 00:05:26,534 Put down your name and address, please. 83 00:05:29,167 --> 00:05:31,868 Maybe if you moved it over here a little. 84 00:05:31,868 --> 00:05:33,567 The light's better. 85 00:05:38,601 --> 00:05:40,934 Well, I can, uh, 86 00:05:40,934 --> 00:05:42,267 give you a name. 87 00:05:42,267 --> 00:05:44,767 I'm negotiating for an address. 88 00:05:48,200 --> 00:05:49,734 Now, that I-- 89 00:05:49,734 --> 00:05:52,834 I can write my name, do I get the job? 90 00:05:52,834 --> 00:05:55,400 Ben Horton. 91 00:05:55,400 --> 00:05:58,133 I've got a strong back and I mind my own business. 92 00:05:58,133 --> 00:06:00,300 NORMA: I'm not even sure there is a job. It, uh-- 93 00:06:00,300 --> 00:06:01,567 it kind of depends on-- 94 00:06:01,567 --> 00:06:02,634 ( clicking ) 95 00:06:04,467 --> 00:06:06,367 It depends on my brother. 96 00:06:09,434 --> 00:06:10,801 When can I meet him? 97 00:06:12,167 --> 00:06:15,267 Excuse me. I'll be right back. 98 00:06:28,133 --> 00:06:30,868 This one's nice. 99 00:06:30,868 --> 00:06:33,601 Try not to be too nasty to him. 100 00:06:33,601 --> 00:06:34,334 Please, Leslie. 101 00:06:34,334 --> 00:06:36,868 Stop. 102 00:06:36,868 --> 00:06:39,968 I'm just trying to help you look neat. 103 00:06:42,434 --> 00:06:44,300 He's good-looking too. 104 00:06:54,968 --> 00:06:57,467 Get him. 105 00:07:04,067 --> 00:07:05,534 If you'd like to meet my brother. 106 00:07:18,667 --> 00:07:20,267 Mr. Horton, Mr. Sessions. 107 00:07:20,267 --> 00:07:21,901 How do you do? 108 00:07:24,567 --> 00:07:24,634 You see, Leslie was in an automobile accident. 109 00:07:27,701 --> 00:07:29,067 The job is to care for him. 110 00:07:29,067 --> 00:07:31,300 He has to be carried from his chair 111 00:07:31,300 --> 00:07:36,000 to his bed and dresser and fed. 112 00:07:36,000 --> 00:07:37,434 Go. 113 00:07:37,434 --> 00:07:39,033 I was just telling him. 114 00:07:39,033 --> 00:07:41,434 Get out. 115 00:07:41,434 --> 00:07:43,567 I'm only trying to help, that's all. 116 00:07:43,567 --> 00:07:48,167 A man doesn't like to hear himself called vegetable. 117 00:07:48,167 --> 00:07:49,667 Leslie. Get out! 118 00:07:50,667 --> 00:07:53,200 If you'll excuse me. 119 00:07:58,400 --> 00:08:00,934 Unreasonable? 120 00:08:00,934 --> 00:08:03,300 Mean? 121 00:08:03,300 --> 00:08:06,033 A little. 122 00:08:06,033 --> 00:08:08,067 She hates me. 123 00:08:11,501 --> 00:08:13,000 Question. 124 00:08:13,000 --> 00:08:13,367 Go ahead. 125 00:08:15,534 --> 00:08:17,334 Why? 126 00:08:17,334 --> 00:08:19,601 Why do I want the job? 127 00:08:19,601 --> 00:08:20,734 It's the only one I can find. 128 00:08:20,734 --> 00:08:20,801 Is it my sister? 129 00:08:22,734 --> 00:08:25,133 I just met her a little while ago. 130 00:08:25,133 --> 00:08:27,334 Ben Horton? 131 00:08:27,334 --> 00:08:28,734 That's right. 132 00:08:28,734 --> 00:08:30,133 Bum? 133 00:08:35,601 --> 00:08:38,501 Well, I travel around a little, yes. 134 00:08:38,501 --> 00:08:40,501 Anything else? 135 00:08:40,501 --> 00:08:42,934 I'm sober and I'm honest. 136 00:08:42,934 --> 00:08:45,067 I don't know that. 137 00:08:45,067 --> 00:08:45,267 No, you don't. 138 00:08:47,000 --> 00:08:49,400 So we'll just forget about it. 139 00:08:49,400 --> 00:08:51,300 You've got the job. 140 00:08:51,300 --> 00:08:53,801 But I'll be watching you. 141 00:08:57,033 --> 00:08:59,767 ( suspenseful theme playing ) 142 00:09:15,200 --> 00:09:18,534 You better leave the door open. 143 00:09:18,534 --> 00:09:20,767 Well, he's asleep. 144 00:09:20,767 --> 00:09:23,100 Already? 145 00:09:23,100 --> 00:09:26,667 Well, that is something. 146 00:09:26,667 --> 00:09:28,534 Um... 147 00:09:28,534 --> 00:09:29,968 If you'd show me where I could get 148 00:09:29,968 --> 00:09:32,400 some sheets and some towels. 149 00:09:32,400 --> 00:09:33,300 I guess that's all I'll need. 150 00:09:33,300 --> 00:09:35,901 Oh, yes, the sheets, well-- 151 00:09:35,901 --> 00:09:36,934 I was just about to go after them. 152 00:09:36,934 --> 00:09:37,300 They're at my place. 153 00:09:41,868 --> 00:09:43,133 Oh. 154 00:09:43,133 --> 00:09:45,000 If you want to walk me home you could pick them up. 155 00:09:45,000 --> 00:09:47,334 Then I won't have to come back. 156 00:09:51,033 --> 00:09:52,033 Uh, sure. 157 00:10:01,534 --> 00:10:03,634 ( carnival music playing on organ ) 158 00:10:15,667 --> 00:10:16,901 Mind a little music? 159 00:10:19,501 --> 00:10:20,934 Well, no. 160 00:10:20,934 --> 00:10:24,734 It's getting to where I can hardly go to sleep without it. 161 00:10:24,734 --> 00:10:26,934 Any objection to colored sheets? 162 00:10:26,934 --> 00:10:28,334 That would be fine. 163 00:10:28,334 --> 00:10:31,167 It's a nice mattress you're gonna sleep on. 164 00:10:31,167 --> 00:10:33,100 I know, because I've been sleeping on that bed 165 00:10:33,100 --> 00:10:35,000 while there was no one to take care of my brother. 166 00:10:37,267 --> 00:10:39,968 Well, I guess I forgot to talk to you about salary. 167 00:10:39,968 --> 00:10:41,834 Would 75 a week be all right? 168 00:10:41,834 --> 00:10:43,200 Well, uh... 169 00:10:43,200 --> 00:10:45,367 Don't worry, it doesn't come out of the shop. 170 00:10:45,367 --> 00:10:49,300 My brother got $100,000 insurance after the accident. 171 00:10:49,300 --> 00:10:50,634 It comes from that. 172 00:10:50,634 --> 00:10:53,200 Uh, 75 will be plenty. 173 00:10:57,467 --> 00:10:57,968 Oh, I didn't know how tired I was. 174 00:11:01,267 --> 00:11:03,434 I'd ask you to stay for a drink or something, but... 175 00:11:03,434 --> 00:11:07,200 Oh, it's all right, I'm tired too. 176 00:11:12,868 --> 00:11:15,701 Well, good night. 177 00:11:15,701 --> 00:11:17,133 Mr. Horton. 178 00:11:18,801 --> 00:11:20,901 Good night. 179 00:11:27,968 --> 00:11:29,534 ( carnival music playing on organ ) 180 00:11:33,634 --> 00:11:35,534 Watch out for the hairpins. 181 00:11:38,968 --> 00:11:40,434 Yeah, I will. 182 00:11:42,834 --> 00:11:43,767 Thanks. 183 00:11:52,100 --> 00:11:55,100 ( carnival music playing on organ ) 184 00:12:36,300 --> 00:12:39,434 ( ominous theme playing ) 185 00:12:53,000 --> 00:12:54,334 ( dramatic theme playing ) 186 00:12:58,634 --> 00:13:00,133 ( mellow theme playing ) 187 00:13:16,501 --> 00:13:17,734 ( horn honks ) 188 00:13:24,501 --> 00:13:27,667 Hi, any customers? 189 00:13:27,667 --> 00:13:30,200 I sold an ashtray. 190 00:13:40,367 --> 00:13:41,734 Good morning, Leslie. 191 00:13:46,467 --> 00:13:47,901 You know, it's such a nice day, 192 00:13:47,901 --> 00:13:49,200 it's a shame to be cooped up here. 193 00:13:49,200 --> 00:13:50,501 Why don't we go out in the sunshine? 194 00:13:50,501 --> 00:13:52,467 No. 195 00:13:52,467 --> 00:13:54,934 You need a little color. 196 00:13:54,934 --> 00:13:56,667 No. 197 00:14:02,501 --> 00:14:05,067 You haven't been out of this room since I got here. 198 00:14:06,067 --> 00:14:07,367 Three days. 199 00:14:09,467 --> 00:14:09,534 ( tense theme playing ) 200 00:14:17,701 --> 00:14:20,033 All right, we won't go outside. 201 00:14:20,033 --> 00:14:21,434 Would you like some more ammunition? 202 00:14:22,434 --> 00:14:24,067 Sleep. 203 00:14:24,067 --> 00:14:25,601 You've had ten hours. 204 00:14:34,234 --> 00:14:35,467 Such a thing as too much sleep. 205 00:14:39,801 --> 00:14:41,634 Horton. Chair. 206 00:14:43,534 --> 00:14:44,534 What? 207 00:14:44,534 --> 00:14:44,634 Chair! 208 00:14:49,000 --> 00:14:50,067 Oh. 209 00:15:11,267 --> 00:15:13,300 I'll be back soon if you need me. 210 00:15:25,200 --> 00:15:26,501 Thanks. 211 00:15:26,501 --> 00:15:27,567 What for? 212 00:15:27,567 --> 00:15:29,367 Selling the ashtray. 213 00:15:29,367 --> 00:15:29,834 Glad to be of service. 214 00:15:31,734 --> 00:15:34,434 ( tense theme playing ) 215 00:15:50,234 --> 00:15:53,501 ( mellow theme playing ) 216 00:15:59,801 --> 00:16:00,868 There. 217 00:16:00,868 --> 00:16:02,534 There you go. 218 00:16:02,534 --> 00:16:03,567 ( grunts ) 219 00:16:05,734 --> 00:16:07,100 ( sighs ) 220 00:16:07,100 --> 00:16:08,200 Now, let's do the exercises. 221 00:16:08,200 --> 00:16:09,501 The ones we did yesterday. 222 00:16:09,501 --> 00:16:10,601 Come on. No. 223 00:16:10,601 --> 00:16:13,400 Come on, one... No. 224 00:16:13,400 --> 00:16:14,400 Two. 225 00:16:14,400 --> 00:16:15,367 ( snarls ) 226 00:16:19,901 --> 00:16:23,133 Look, I know it's painful and I know it's hard, 227 00:16:23,133 --> 00:16:25,434 but it's gonna do you good. 228 00:16:25,434 --> 00:16:28,133 I told you about the hospital I worked in. 229 00:16:28,133 --> 00:16:30,634 Now, I saw fellows with half your mobility to start with 230 00:16:30,634 --> 00:16:32,501 jet back the use of themselves. 231 00:16:32,501 --> 00:16:33,934 Little by little. 232 00:16:38,601 --> 00:16:40,734 First it was a toe, and then a-- 233 00:16:40,734 --> 00:16:42,767 And then a finger, and then a hand 234 00:16:42,767 --> 00:16:44,968 and pretty soon they could walk. 235 00:16:44,968 --> 00:16:46,834 Now, that was something to see. 236 00:16:46,834 --> 00:16:49,234 But they had to work for it. 237 00:16:49,234 --> 00:16:51,934 Couldn't start and stop. Couldn't start and stop. 238 00:16:51,934 --> 00:16:53,734 He shouldn't have started in the first place. 239 00:16:57,801 --> 00:16:59,133 Um... 240 00:17:02,501 --> 00:17:04,534 What's the point of raising his hopes? 241 00:17:04,534 --> 00:17:06,234 Well, I didn't think there was anything wrong in trying. 242 00:17:06,234 --> 00:17:07,934 The doctor tried. 243 00:17:07,934 --> 00:17:09,534 Ben, he tried everything. 244 00:17:09,534 --> 00:17:14,100 I know. I didn't think someone should just give up, you know? 245 00:17:14,100 --> 00:17:16,167 Those exercises are painful. 246 00:17:16,167 --> 00:17:17,534 He's had so much pain. 247 00:17:17,534 --> 00:17:19,367 I pray every night he won't suffer anymore. 248 00:17:19,367 --> 00:17:21,901 I know, I know, but I-- 249 00:17:21,901 --> 00:17:23,167 Well, I know how you feel. 250 00:17:23,167 --> 00:17:25,767 Horton. 251 00:17:25,767 --> 00:17:27,000 Exercise. 252 00:17:33,634 --> 00:17:36,100 Leslie, you'll only make yourself worse. 253 00:17:36,100 --> 00:17:37,567 Get her out! 254 00:17:41,601 --> 00:17:42,934 Give me a minute. 255 00:17:46,868 --> 00:17:49,334 ( tense theme playing ) 256 00:17:56,501 --> 00:17:59,067 Okay. 257 00:17:59,067 --> 00:18:01,234 Here we go. 258 00:18:01,234 --> 00:18:04,334 One, two. 259 00:18:04,334 --> 00:18:06,267 Prays. 260 00:18:08,834 --> 00:18:12,200 Three, four. 261 00:18:12,200 --> 00:18:15,133 ( breathing heavily ) 262 00:18:15,133 --> 00:18:17,200 Now, you control your breathing like I showed you. 263 00:18:17,200 --> 00:18:17,934 Come on. 264 00:18:17,934 --> 00:18:18,367 One, two. 265 00:18:21,033 --> 00:18:22,834 Don't let her use you. 266 00:18:24,667 --> 00:18:25,534 Three. 267 00:18:27,901 --> 00:18:30,100 Four. 268 00:18:30,100 --> 00:18:32,801 One, two. 269 00:18:32,801 --> 00:18:33,634 Horton. 270 00:18:34,501 --> 00:18:35,767 I heard you. 271 00:18:38,100 --> 00:18:40,767 Three, four. 272 00:18:42,868 --> 00:18:43,901 Grab ahold. 273 00:18:45,767 --> 00:18:48,868 One, two. 274 00:18:53,067 --> 00:18:56,167 Three, four. 275 00:19:07,968 --> 00:19:09,100 What's the matter? 276 00:19:09,100 --> 00:19:11,334 Horton. 277 00:19:11,334 --> 00:19:14,133 What about him? 278 00:19:14,133 --> 00:19:16,467 You should see him with Leslie. 279 00:19:16,467 --> 00:19:19,434 It might sound crazy, but I wouldn't be surprised 280 00:19:19,434 --> 00:19:21,033 if he had him walking soon. 281 00:19:21,033 --> 00:19:22,434 Yeah, that does sound crazy. 282 00:19:22,434 --> 00:19:24,534 Just forget about it. I tell you, you should see them. 283 00:19:24,534 --> 00:19:26,400 You're not getting soft on the guy or something. 284 00:19:26,400 --> 00:19:27,767 Now, that wouldn't fit. 285 00:19:27,767 --> 00:19:29,334 Of course not. 286 00:19:29,334 --> 00:19:31,100 It's just... 287 00:19:31,100 --> 00:19:32,501 Well, he-- 288 00:19:32,501 --> 00:19:36,901 He just doesn't seem the kind of drifter you'd expect. 289 00:19:36,901 --> 00:19:39,133 You're the one who told me he ducked when he saw that cop, 290 00:19:39,133 --> 00:19:39,868 right? I know, I know. 291 00:19:39,868 --> 00:19:41,267 So make your pitch. 292 00:19:41,267 --> 00:19:42,868 There's no telling what a guy like that 293 00:19:42,868 --> 00:19:45,000 would do for a couple of bucks. 294 00:19:45,000 --> 00:19:46,934 He's not like that. 295 00:19:46,934 --> 00:19:48,000 Well, what is he like? 296 00:19:48,000 --> 00:19:49,834 I don't know. 297 00:19:49,834 --> 00:19:51,400 I don't know, but don't get angry. 298 00:19:51,400 --> 00:19:53,434 I-- I'll-- 299 00:19:53,434 --> 00:19:56,067 I'll talk to him. You'll see. 300 00:19:56,067 --> 00:19:57,300 I'll take care of it. 301 00:20:05,767 --> 00:20:08,067 NORMA: She named my brother after Leslie Howard 302 00:20:08,067 --> 00:20:10,767 and me after Norma Shearer. 303 00:20:10,767 --> 00:20:12,968 They made a movie, Romeo and Juliet together. 304 00:20:12,968 --> 00:20:14,067 My mom was in it too. 305 00:20:14,067 --> 00:20:15,868 She was an extra. 306 00:20:15,868 --> 00:20:18,033 That's how she met my father. 307 00:20:18,033 --> 00:20:21,133 He was an electrician on the set. 308 00:20:23,734 --> 00:20:25,400 Am I going on and on? 309 00:20:25,400 --> 00:20:26,634 No, it's fine. 310 00:20:28,000 --> 00:20:32,167 They opened the shop when things got bad in Hollywood. 311 00:20:32,167 --> 00:20:34,467 My dad always said that was the end of the line. 312 00:20:34,467 --> 00:20:35,734 The pier. 313 00:20:39,267 --> 00:20:41,100 You don't like to talk about yourself, do you? 314 00:20:45,467 --> 00:20:47,400 I find you much more interesting. 315 00:20:47,400 --> 00:20:48,901 Who, me? 316 00:20:48,901 --> 00:20:51,067 An old maid? 317 00:20:51,067 --> 00:20:51,133 Hm. 318 00:20:53,267 --> 00:20:56,434 I got the impression that Lars was going to change all that. 319 00:20:56,434 --> 00:20:58,634 Lars and I? 320 00:20:58,634 --> 00:21:01,767 He's nice. 321 00:21:01,767 --> 00:21:03,834 But he doesn't make waves. 322 00:21:05,834 --> 00:21:08,501 But he, uh... 323 00:21:08,501 --> 00:21:10,734 He looks to me like he's in love with you. 324 00:21:10,734 --> 00:21:13,067 Little boy stuff. 325 00:21:19,534 --> 00:21:22,200 Norma, I can't make you any speeches. Uh-- 326 00:21:22,200 --> 00:21:23,901 I'm not asking for any. 327 00:21:23,901 --> 00:21:25,901 Or promises. 328 00:21:25,901 --> 00:21:28,267 You talk too much. 329 00:21:28,267 --> 00:21:30,901 ( soft romantic theme playing ) 330 00:21:35,901 --> 00:21:37,567 Oh! The tide! 331 00:21:37,567 --> 00:21:38,968 Oh, Ben! ( laughing ) 332 00:21:38,968 --> 00:21:41,067 Oh, you think that's funny, huh? 333 00:21:41,067 --> 00:21:42,367 Oh. 334 00:21:53,334 --> 00:21:55,868 ( ominous theme playing ) 335 00:22:03,634 --> 00:22:06,100 ( dramatic theme playing ) 336 00:22:17,767 --> 00:22:19,234 ( carnival music playing on organ ) 337 00:22:42,567 --> 00:22:44,367 Quiet all of a sudden. 338 00:22:44,367 --> 00:22:48,100 It's, uh, kind of a relief. 339 00:22:48,100 --> 00:22:51,300 You get used to that old merry-go-round music. 340 00:22:51,300 --> 00:22:52,267 Not me. I couldn't. 341 00:22:53,834 --> 00:22:55,868 You could if it meant a place of your own. 342 00:22:59,267 --> 00:23:02,601 One of these days Leslie is gonna be able 343 00:23:02,601 --> 00:23:05,234 to take care of himself. 344 00:23:05,234 --> 00:23:06,767 It'll change. 345 00:23:09,601 --> 00:23:11,200 You really think so, Ben? 346 00:23:12,734 --> 00:23:14,467 You know, he ate by himself this evening. 347 00:23:14,467 --> 00:23:17,634 At least, he picked up the spoon. 348 00:23:17,634 --> 00:23:19,267 ( sighs ) 349 00:23:19,267 --> 00:23:20,701 Picked up the spoon. 350 00:23:20,701 --> 00:23:23,133 And I'm gonna be 27 in two months. 351 00:23:23,133 --> 00:23:24,701 He's making good time, Norma. 352 00:23:24,701 --> 00:23:26,234 I hate you. 353 00:23:28,334 --> 00:23:29,968 Why is that? 354 00:23:29,968 --> 00:23:30,033 ( sighs ) 355 00:23:32,167 --> 00:23:34,400 Because... 356 00:23:38,067 --> 00:23:41,367 Because you make me feel like, 357 00:23:41,367 --> 00:23:44,400 right here and now, and not someday... 358 00:23:44,400 --> 00:23:44,901 Like-- 359 00:23:50,934 --> 00:23:51,934 Like I'm a woman. 360 00:23:54,801 --> 00:23:56,834 Mm. 361 00:23:56,834 --> 00:23:58,634 You better get away. 362 00:23:58,634 --> 00:24:01,934 You better get as far away from me as you can. 363 00:24:03,200 --> 00:24:03,400 Why? 364 00:24:05,701 --> 00:24:05,767 Because I'm no good for you. 365 00:24:10,100 --> 00:24:12,801 I'm no good for anybody. 366 00:24:16,434 --> 00:24:18,400 You want an argument? 367 00:24:18,400 --> 00:24:21,033 I'm serious. 368 00:24:21,033 --> 00:24:22,901 You know the kind of dream I keep having? 369 00:24:22,901 --> 00:24:23,234 It's about a man. 370 00:24:26,567 --> 00:24:29,767 A man who comes into my life and carries me off. 371 00:24:31,801 --> 00:24:33,734 Sets me free. 372 00:24:35,300 --> 00:24:37,534 Um... 373 00:24:37,534 --> 00:24:39,734 You're not the first woman that ever dreamed 374 00:24:39,734 --> 00:24:43,000 of a knight on a white horse. 375 00:24:43,000 --> 00:24:44,767 He's not a knight or anything. 376 00:24:44,767 --> 00:24:48,000 Just a guy who comes out of nowhere. 377 00:24:48,000 --> 00:24:52,033 A guy who's had it rough and can see it in someone else. 378 00:24:56,067 --> 00:24:57,501 That's just a dream, Norma. 379 00:25:00,167 --> 00:25:03,234 But in the dream... 380 00:25:03,234 --> 00:25:05,934 The way he sees it, I'm in prison, 381 00:25:05,934 --> 00:25:08,934 and Leslie's keeping me there. 382 00:25:08,934 --> 00:25:11,734 So it's like it's 383 00:25:11,734 --> 00:25:15,300 either my life or his. Leslie's. 384 00:25:17,200 --> 00:25:19,133 You understand? 385 00:25:21,067 --> 00:25:24,434 That's not a dream, Norma, that's a nightmare. 386 00:25:24,434 --> 00:25:27,667 That's what makes it so horrible. 387 00:25:27,667 --> 00:25:31,767 Whenever it happens, I wake up happy 388 00:25:31,767 --> 00:25:34,567 thinking something wonderful is about to happen. 389 00:25:42,234 --> 00:25:44,167 Well, you can't blame yourself for a dream. 390 00:25:44,167 --> 00:25:44,234 Ben. 391 00:25:46,734 --> 00:25:49,033 I had that dream again. 392 00:25:49,033 --> 00:25:51,200 The night before you came to the shop. 393 00:25:56,634 --> 00:25:59,234 Norma, people have all sorts of dreams. 394 00:26:01,567 --> 00:26:04,734 It's a way of getting rid of our anger or frustrations. 395 00:26:07,534 --> 00:26:10,334 There's nothing wrong with dreaming. 396 00:26:10,334 --> 00:26:12,801 You can dream about anything you want. 397 00:26:15,033 --> 00:26:17,767 Just don't get it mixed up with reality. 398 00:26:26,033 --> 00:26:27,501 I better go check on Leslie. 399 00:26:30,567 --> 00:26:32,300 Sure. 400 00:26:39,000 --> 00:26:40,734 You're not mad at me or anything? 401 00:26:43,567 --> 00:26:44,868 Sure I am, can't you tell? 402 00:26:54,267 --> 00:26:56,868 ( mellow theme playing ) 403 00:27:33,834 --> 00:27:36,601 You wanna tell me about it? 404 00:27:36,601 --> 00:27:38,300 I got soaked on the beach. 405 00:27:38,300 --> 00:27:39,701 I know. 406 00:27:39,701 --> 00:27:41,834 He was up here for over an hour. 407 00:27:41,834 --> 00:27:43,400 It's not what you think. 408 00:27:43,400 --> 00:27:45,267 Lars, it's not. 409 00:27:45,267 --> 00:27:48,200 How do you know what I think? 410 00:27:48,200 --> 00:27:50,167 I talked to him about Leslie. 411 00:27:50,167 --> 00:27:51,567 And? 412 00:27:51,567 --> 00:27:53,934 It didn't work, that's all. 413 00:27:57,601 --> 00:28:01,000 Listen, Norma, up to now it's been just you and me. 414 00:28:01,000 --> 00:28:02,767 No games, no secrets, right? 415 00:28:02,767 --> 00:28:04,267 You've had enough proof of that. 416 00:28:04,267 --> 00:28:07,267 Okay, so if he doesn't play by the rules, we change them. 417 00:28:07,267 --> 00:28:09,667 Lars. No, we change the rules. 418 00:28:09,667 --> 00:28:11,901 We waited a long time to land this one. 419 00:28:11,901 --> 00:28:13,133 I know. 420 00:28:13,133 --> 00:28:15,701 And don't start thinking about throwing him back. 421 00:28:15,701 --> 00:28:17,701 Or me neither. 422 00:28:19,567 --> 00:28:20,767 You've got it all wrong, Lars. 423 00:28:20,767 --> 00:28:22,934 No, I've got it all right. 424 00:28:22,934 --> 00:28:25,100 I just want to make sure you do. 425 00:28:25,100 --> 00:28:27,701 ( suspenseful theme playing ) 426 00:28:34,601 --> 00:28:36,100 That's it. 427 00:28:44,834 --> 00:28:46,701 ( clicking ) 428 00:28:52,701 --> 00:28:53,734 The receipts. 429 00:28:53,734 --> 00:28:55,267 How much? 430 00:28:55,267 --> 00:28:56,601 A hundred-- You count 'em, Horton. 431 00:29:01,734 --> 00:29:04,167 Call me when you're finished. 432 00:29:10,267 --> 00:29:14,968 I've been watching you and her lately, like I said I would. 433 00:29:14,968 --> 00:29:18,067 And after I told you how she hates me. 434 00:29:18,067 --> 00:29:19,434 Ah, you don't know that, Leslie. 435 00:29:19,434 --> 00:29:20,868 I do know that, I see it in her eyes, 436 00:29:20,868 --> 00:29:23,901 so don't try and tell me different. 437 00:29:23,901 --> 00:29:25,100 It's like a war, Horton, 438 00:29:25,100 --> 00:29:27,601 and I wanna know whose side you're on. 439 00:29:27,601 --> 00:29:30,300 A hundred and twenty-five dollars. 440 00:29:30,300 --> 00:29:32,767 Horton? 441 00:29:32,767 --> 00:29:35,133 Horton, you talk about helping me! 442 00:29:35,133 --> 00:29:38,567 ( dramatic theme playing ) 443 00:29:38,567 --> 00:29:40,667 Horton? Ben? 444 00:29:40,667 --> 00:29:43,167 Oh. I-I sat up. 445 00:29:44,033 --> 00:29:46,601 I sat up, Ben. 446 00:29:46,601 --> 00:29:49,033 By myself. 447 00:29:49,033 --> 00:29:50,400 Without any help. 448 00:30:02,067 --> 00:30:04,000 You. It was you. 449 00:30:04,000 --> 00:30:06,868 No, you just got mad, Leslie. 450 00:30:06,868 --> 00:30:08,000 You just got mad. 451 00:30:18,200 --> 00:30:20,334 ( carnival music playing on organ ) 452 00:30:32,534 --> 00:30:34,334 Where's your father? ( Lars scoffs ) 453 00:30:34,334 --> 00:30:36,167 Made a couple of dollars yesterday 454 00:30:36,167 --> 00:30:39,000 and he's out boozing it up. 455 00:30:39,000 --> 00:30:40,601 My brother went to the bank. 456 00:30:40,601 --> 00:30:42,367 Ben took him. 457 00:30:42,367 --> 00:30:43,567 What are you talking about? 458 00:30:43,567 --> 00:30:44,868 He hasn't been outside since the accident. 459 00:30:44,868 --> 00:30:45,367 He sat up today. By himself. 460 00:30:48,200 --> 00:30:49,534 You're kidding. 461 00:30:49,534 --> 00:30:51,467 It was Ben. 462 00:30:51,467 --> 00:30:53,667 I told you, the exercise and all. 463 00:30:53,667 --> 00:30:55,534 Lars, it's almost spooky. 464 00:30:55,534 --> 00:30:56,901 He got to you, didn't he? 465 00:30:56,901 --> 00:30:59,200 No. 466 00:30:59,200 --> 00:31:01,000 No. 467 00:31:01,000 --> 00:31:04,000 Norma, how many chances do you think we're gonna get? 468 00:31:04,000 --> 00:31:05,868 You want to spend the rest of your life on this stinking pier 469 00:31:05,868 --> 00:31:07,934 playing nursemaid to Leslie? 470 00:31:07,934 --> 00:31:09,834 You think I wanna stay here with my dad stinkin' up 471 00:31:09,834 --> 00:31:11,601 the place with his dirty booze? 472 00:31:11,601 --> 00:31:13,467 I gotta get out of here. 473 00:31:13,467 --> 00:31:14,400 And so do you. 474 00:31:14,400 --> 00:31:16,234 I know. 475 00:31:16,234 --> 00:31:19,634 Okay, now, let's look at the facts. 476 00:31:19,634 --> 00:31:21,367 Why do you think he went to the bank? 477 00:31:21,367 --> 00:31:23,534 To deposit the receipts. 478 00:31:23,534 --> 00:31:24,868 No. 479 00:31:24,868 --> 00:31:27,868 Leslie would've made you do that, same as usual. 480 00:31:27,868 --> 00:31:29,501 We gotta find out. 481 00:31:29,501 --> 00:31:30,734 That money is ours, Norma. 482 00:31:36,968 --> 00:31:38,334 LESLIE: Awarded for injuries. 483 00:31:38,334 --> 00:31:40,334 I always thought that was some kind of bad joke. 484 00:31:40,334 --> 00:31:41,968 Awarded. I couldn't even hold it. 485 00:31:41,968 --> 00:31:43,234 But now, look! 486 00:31:43,234 --> 00:31:46,334 Take as much as you need, Horton! 487 00:31:46,334 --> 00:31:48,234 ( laughing ) 488 00:31:49,667 --> 00:31:53,300 This money ought to go back in the bank vault. 489 00:31:53,300 --> 00:31:54,634 It's been there too long, like me. 490 00:31:54,634 --> 00:31:56,267 Here, now, take as much as you want. 491 00:31:58,167 --> 00:31:59,634 Look, um, 492 00:31:59,634 --> 00:32:02,133 Leslie... 493 00:32:02,133 --> 00:32:04,767 You can pay me by learning to walk, all right? 494 00:32:04,767 --> 00:32:06,334 If you won't take it, will you help me spend it? 495 00:32:08,968 --> 00:32:11,767 I'm going to be moving on soon. 496 00:32:11,767 --> 00:32:14,601 I told you, I like to travel. 497 00:32:14,601 --> 00:32:14,667 Then let me travel with you. 498 00:32:16,267 --> 00:32:18,100 We'll leave any time you say. 499 00:32:18,100 --> 00:32:19,200 Even tomorrow. 500 00:32:19,200 --> 00:32:21,267 My sweet little sister can have this shop. 501 00:32:21,267 --> 00:32:24,033 Now, we'll go someplace lazy, maybe like an island. 502 00:32:24,033 --> 00:32:25,601 With girls and, uh, 503 00:32:25,601 --> 00:32:26,901 gin in coconut shells. 504 00:32:26,901 --> 00:32:28,901 ( laughing ) 505 00:32:28,901 --> 00:32:31,467 Gin in a coconut shell. 506 00:32:31,467 --> 00:32:32,934 I have to think about that. 507 00:32:32,934 --> 00:32:33,000 KIMBLE: You get some rest. 508 00:32:35,467 --> 00:32:37,467 We'll talk about it later. 509 00:32:37,467 --> 00:32:39,968 ( suspenseful theme playing ) 510 00:32:54,601 --> 00:32:56,033 ( romantic theme playing ) 511 00:33:03,501 --> 00:33:06,300 It's getting late, I guess we better get back. 512 00:33:08,267 --> 00:33:10,567 What time is it? 513 00:33:10,567 --> 00:33:11,868 About 11. 514 00:33:14,467 --> 00:33:15,167 Let's not. 515 00:33:15,167 --> 00:33:15,667 What? 516 00:33:17,100 --> 00:33:19,501 Go back. 517 00:33:19,501 --> 00:33:21,234 Let's just stay right here 518 00:33:21,234 --> 00:33:25,000 and go someplace where everything's happy all the time. 519 00:33:27,234 --> 00:33:29,167 Norma. What have we got? 520 00:33:29,167 --> 00:33:32,667 You and me, I mean. 521 00:33:32,667 --> 00:33:34,400 Something good right now. 522 00:33:36,834 --> 00:33:39,167 Right now. 523 00:33:39,167 --> 00:33:41,467 Nothing more? 524 00:33:43,033 --> 00:33:43,734 I told you-- 525 00:33:43,734 --> 00:33:45,934 But things can change. 526 00:33:47,534 --> 00:33:48,033 Not by themselves maybe, 527 00:33:49,667 --> 00:33:52,901 but if you sort of give them a little help. 528 00:34:02,901 --> 00:34:04,367 Yeah. 529 00:34:06,601 --> 00:34:09,467 Maybe we'd better be getting back. 530 00:34:09,467 --> 00:34:09,934 I'm getting cold. 531 00:34:20,667 --> 00:34:23,501 ( carnival music playing on organ ) 532 00:35:08,934 --> 00:35:10,000 Horton. 533 00:35:13,834 --> 00:35:17,334 Lars was supposed to meet me here at 11:00. 534 00:35:17,334 --> 00:35:20,033 You seen him? 535 00:35:20,033 --> 00:35:21,901 No, I haven't, I'm sorry. 536 00:35:21,901 --> 00:35:22,601 Never mind. 537 00:35:36,534 --> 00:35:38,267 Hello, I'm back. 538 00:35:40,400 --> 00:35:40,467 ( clicking ) 539 00:35:46,734 --> 00:35:49,200 ( tense theme playing ) 540 00:36:11,734 --> 00:36:15,167 ( suspenseful theme playing ) 541 00:36:21,801 --> 00:36:24,734 LARS: No, Ben! No, Ben, please! 542 00:36:24,734 --> 00:36:26,334 ( Lars screaming nearby ) 543 00:36:32,501 --> 00:36:33,767 ( knocking ) 544 00:36:33,767 --> 00:36:36,400 Let me in! 545 00:36:36,400 --> 00:36:38,033 Come on. 546 00:36:38,033 --> 00:36:41,000 Come on, let me in! 547 00:36:41,000 --> 00:36:42,968 Open the door! 548 00:36:42,968 --> 00:36:44,634 Come on, let me in! 549 00:36:44,634 --> 00:36:46,601 Hey! 550 00:36:46,601 --> 00:36:48,968 Let me in! 551 00:36:48,968 --> 00:36:51,300 Hey, open up! 552 00:36:51,300 --> 00:36:53,133 You! 553 00:36:53,133 --> 00:36:54,434 Open the door. 554 00:36:58,734 --> 00:37:01,334 ( tense theme playing ) 555 00:37:23,734 --> 00:37:27,200 ( dramatic theme playing ) 556 00:37:35,300 --> 00:37:37,200 Get-- Get the police. 557 00:37:37,200 --> 00:37:38,100 Get-- 558 00:37:42,334 --> 00:37:44,200 Lars! 559 00:37:44,200 --> 00:37:45,467 Lars! 560 00:37:45,467 --> 00:37:47,767 Norma, he killed your brother. 561 00:37:47,767 --> 00:37:49,167 He k-- 562 00:37:49,167 --> 00:37:51,734 ( dramatic theme playing ) 563 00:38:03,701 --> 00:38:05,100 He did it. 564 00:38:07,334 --> 00:38:08,534 No, I didn't. 565 00:38:10,334 --> 00:38:11,968 He was here. 566 00:38:11,968 --> 00:38:13,801 Are you trying to say that Lars--? 567 00:38:13,801 --> 00:38:15,334 I'm trying to say I didn't kill him. 568 00:38:15,334 --> 00:38:17,000 Well, go on, ask him. He was here. 569 00:38:17,000 --> 00:38:18,901 Why don't you ask me yourself? I haven't been here all night. 570 00:38:21,434 --> 00:38:22,868 Isn't that right, Norma? 571 00:38:28,300 --> 00:38:30,234 LARS: Well, go on, tell him. 572 00:38:32,300 --> 00:38:34,534 Tell him. 573 00:38:36,634 --> 00:38:38,434 Lars and I have been together all evening. 574 00:38:38,434 --> 00:38:40,901 I'm gonna get the police. 575 00:38:40,901 --> 00:38:44,934 ( dramatic theme playing ) 576 00:38:47,434 --> 00:38:47,901 ( sirens approaching ) 577 00:39:00,300 --> 00:39:00,767 ( sirens wailing ) 578 00:39:02,667 --> 00:39:02,734 ( suspenseful theme playing ) 579 00:39:11,934 --> 00:39:13,667 ( dramatic theme playing ) 580 00:39:18,667 --> 00:39:23,234 OFFICER ( on loudspeaker ): All persons not residents or in business on this pier 581 00:39:23,234 --> 00:39:26,701 are ordered to leave at once. 582 00:39:26,701 --> 00:39:29,601 This is by order of the police department. 583 00:39:29,601 --> 00:39:30,934 Let's go, folks. 584 00:39:30,934 --> 00:39:33,033 Move on, please. 585 00:39:33,033 --> 00:39:34,801 Let's move. 586 00:39:56,334 --> 00:39:58,934 ( suspenseful theme playing ) 587 00:40:10,934 --> 00:40:13,434 There's the guy I told the whole story to. 588 00:40:13,434 --> 00:40:16,701 Well, a good story bears repeating. 589 00:40:16,701 --> 00:40:20,467 All right, like I said, Miss Sessions and I were walking 590 00:40:20,467 --> 00:40:22,234 down at the beach-- Hold it. 591 00:40:22,234 --> 00:40:24,100 When you finish getting those pictures in there 592 00:40:24,100 --> 00:40:26,067 get some out here for me, will you? 593 00:40:26,067 --> 00:40:27,567 Now, you were down by the beach. 594 00:40:27,567 --> 00:40:29,100 That's right, and then we came back here 595 00:40:29,100 --> 00:40:30,400 to meet my pop for coffee. 596 00:40:30,400 --> 00:40:30,901 Yeah, that's right. And before I forget here, 597 00:40:33,133 --> 00:40:35,100 Horton comes right in here, 598 00:40:35,100 --> 00:40:36,367 and the next thing I knew 599 00:40:36,367 --> 00:40:38,968 that poor cripple's screaming his lungs out. 600 00:40:38,968 --> 00:40:40,234 "Ben don't!" he keeps yellin'. 601 00:40:40,234 --> 00:40:41,868 I heard him a couple of times. 602 00:40:41,868 --> 00:40:43,834 Very convenient. 603 00:40:43,834 --> 00:40:45,634 What's that mean? 604 00:40:45,634 --> 00:40:47,601 I understand you recommended Horton for this job. 605 00:40:47,601 --> 00:40:48,934 Was he a friend of yours? 606 00:40:48,934 --> 00:40:50,534 No. 607 00:40:50,534 --> 00:40:52,501 I felt sorry for him. 608 00:40:54,601 --> 00:40:56,367 Got the pier locked in tight, lieutenant. 609 00:40:56,367 --> 00:40:57,767 What about Horton? 610 00:40:57,767 --> 00:41:00,167 Look, I'm after a man, not a tactical exercise. 611 00:41:00,167 --> 00:41:01,100 Get going. 612 00:41:01,100 --> 00:41:02,968 Yes, sir. 613 00:41:06,734 --> 00:41:09,300 Now, didn't you tell Officer Scheer that when Horton 614 00:41:09,300 --> 00:41:10,701 ran out of here he had an overnight case with him? 615 00:41:10,701 --> 00:41:11,801 Yes, sir. 616 00:41:11,801 --> 00:41:14,367 And that was Leslie's bag, and it was open. 617 00:41:14,367 --> 00:41:16,000 I could see it was full of money. 618 00:41:20,267 --> 00:41:22,434 How much? You have any idea? 619 00:41:22,434 --> 00:41:23,634 How would I know? 620 00:41:23,634 --> 00:41:25,000 What do you think, I counted it? 621 00:41:25,000 --> 00:41:26,767 About 25,000? 622 00:41:28,100 --> 00:41:30,868 I told you, I don't know. 623 00:41:30,868 --> 00:41:33,601 That's right, that's what you told me. 624 00:41:33,601 --> 00:41:33,701 That's right, that's what I told you. 625 00:41:35,667 --> 00:41:36,667 OFFICER: Lieutenant! 626 00:41:36,667 --> 00:41:38,267 Yeah. OFFICER: We got him. 627 00:41:38,267 --> 00:41:40,267 ( dramatic theme playing ) 628 00:41:43,501 --> 00:41:46,334 You got the wrong fish, lieutenant. 629 00:41:47,300 --> 00:41:47,834 ( action theme playing ) 630 00:41:50,067 --> 00:41:51,100 ( tires screeching ) 631 00:42:07,100 --> 00:42:08,667 He's gotta be around here somewhere. 632 00:42:08,667 --> 00:42:10,767 Wagner, Nicholson, round up all the men you can 633 00:42:10,767 --> 00:42:12,267 and bring 'em down this end of the pier. 634 00:42:12,267 --> 00:42:13,300 We'll ring the whole area. 635 00:42:17,167 --> 00:42:19,667 Come with me. 636 00:42:19,667 --> 00:42:22,100 ( suspenseful theme playing ) 637 00:43:06,667 --> 00:43:08,133 ( lever creaks ) 638 00:43:08,133 --> 00:43:10,133 ( carnival music playing on organ ) 639 00:43:28,868 --> 00:43:31,334 ( action theme playing ) 640 00:44:45,901 --> 00:44:49,501 ( suspenseful theme playing ) 641 00:44:49,501 --> 00:44:50,901 Ben. 642 00:45:00,067 --> 00:45:02,300 We may be here for a while. 643 00:45:05,701 --> 00:45:07,234 I think you owe me that much. 644 00:45:07,234 --> 00:45:10,334 I'm sorry. 645 00:45:10,334 --> 00:45:11,767 I couldn't help it. 646 00:45:11,767 --> 00:45:13,834 Couldn't you? 647 00:45:13,834 --> 00:45:15,467 Lars made me do it, I swear. 648 00:45:20,133 --> 00:45:23,701 The other night? That dream of yours? 649 00:45:23,701 --> 00:45:25,701 Now we both know what it is you wanted me to do. 650 00:45:25,701 --> 00:45:28,434 No, I wanted us to-- 651 00:45:28,434 --> 00:45:29,934 You wanted what, Norma? 652 00:45:29,934 --> 00:45:33,400 I don't know, I just wanted to get away. 653 00:45:36,300 --> 00:45:38,534 And it didn't matter with whom, did it? 654 00:45:38,534 --> 00:45:41,234 Just whoever to kill your brother and give you the money. 655 00:45:41,234 --> 00:45:43,701 It didn't matter if it was Lars or me 656 00:45:43,701 --> 00:45:45,200 or some man walking down the-- No, no. 657 00:45:45,200 --> 00:45:46,968 It wasn't like that, it wasn't. 658 00:45:51,834 --> 00:45:53,367 I love you, Ben. 659 00:45:53,367 --> 00:45:55,200 It's been a long night, Norma. 660 00:45:55,200 --> 00:45:56,968 It's true. Forget about it. 661 00:45:58,634 --> 00:46:00,300 You know what you want, you got the money, you got Lars. 662 00:46:00,300 --> 00:46:01,767 You can buy yourself a pier. 663 00:46:01,767 --> 00:46:04,000 Or go to that place you talked about 664 00:46:04,000 --> 00:46:05,901 where everyone's always happy. 665 00:46:05,901 --> 00:46:08,067 Lars would have killed me, you don't know what he's like. 666 00:46:08,067 --> 00:46:11,334 I got a good idea. 667 00:46:11,334 --> 00:46:12,834 Ben. 668 00:46:12,834 --> 00:46:14,234 As soon as I get away from Lars, 669 00:46:14,234 --> 00:46:15,834 I can write to the police and tell them the whole story. 670 00:46:15,834 --> 00:46:17,267 Everything. 671 00:46:17,267 --> 00:46:17,334 They'll let you go and then I can meet you someplace. 672 00:46:20,767 --> 00:46:22,667 No, thank you. 673 00:46:22,667 --> 00:46:25,100 I can tell them Lars threatened to kill me 674 00:46:25,100 --> 00:46:26,667 and that's why I lied. 675 00:46:26,667 --> 00:46:29,334 They'll believe me because he'll still have the money. 676 00:46:36,968 --> 00:46:39,567 Norma, I'm wanted on a murder charge. 677 00:46:39,567 --> 00:46:40,033 Oh, that's just plain crazy. 678 00:46:42,534 --> 00:46:44,968 You don't have it in you to kill anyone, I know that. 679 00:46:44,968 --> 00:46:47,501 I didn't kill anyone but a jury convicted me. 680 00:46:47,501 --> 00:46:48,801 What kind of a story is that? 681 00:46:48,801 --> 00:46:49,868 It's a true story. 682 00:46:49,868 --> 00:46:51,701 ( knocking on door ) 683 00:46:51,701 --> 00:46:53,434 GAVIN: Miss Sessions? 684 00:46:53,434 --> 00:46:54,601 ( knocking on door ) 685 00:46:54,601 --> 00:46:56,667 GAVIN: Miss Sessions, you all right? 686 00:47:03,267 --> 00:47:05,801 Look, tell him, uh-- 687 00:47:05,801 --> 00:47:08,267 Tell him you can't see him right now. 688 00:47:08,267 --> 00:47:10,267 You're too upset to see him. 689 00:47:11,901 --> 00:47:13,601 You'll go away and I'll never see you again. 690 00:47:13,601 --> 00:47:15,901 ( knocking on door ) 691 00:47:15,901 --> 00:47:17,234 GAVIN: Miss Sessions! 692 00:47:17,234 --> 00:47:20,901 If the police take me, they'll...execute me. 693 00:47:22,767 --> 00:47:24,868 And look who's the loser either way. 694 00:47:33,601 --> 00:47:34,367 All right. 695 00:47:39,367 --> 00:47:40,901 Did he hurt you? 696 00:47:47,200 --> 00:47:49,934 No, he didn't hurt me. 697 00:47:52,434 --> 00:47:54,334 Take him away. 698 00:47:57,667 --> 00:48:00,033 I'm sorry you had to go through this, Miss Sessions. 699 00:48:09,834 --> 00:48:11,701 NORMA: Lieutenant. 700 00:48:16,200 --> 00:48:19,234 Lieutenant, he's not the one who killed my brother. 701 00:48:19,234 --> 00:48:20,834 ( officers shouting ) 702 00:48:22,667 --> 00:48:25,634 Lars and I planned it together. 703 00:48:37,968 --> 00:48:38,467 ( tense theme playing ) 704 00:49:02,400 --> 00:49:03,801 What I said upstairs... 705 00:49:07,667 --> 00:49:09,100 I guess I meant it. 706 00:49:14,868 --> 00:49:16,734 ( tense theme playing ) 707 00:49:37,934 --> 00:49:39,767 ( mellow theme playing ) 708 00:49:39,767 --> 00:49:42,133 You may be required to make another statement. 709 00:49:42,133 --> 00:49:43,934 Where can you be reached? 710 00:49:43,934 --> 00:49:45,267 KIMBLE: The YMCA. 711 00:49:45,267 --> 00:49:47,100 GAVIN: Piece of advice, fella. 712 00:49:47,100 --> 00:49:50,334 Next time you get mixed up in something you didn't do, 713 00:49:50,334 --> 00:49:53,634 don't run away, no matter how bad it looks. 714 00:49:55,334 --> 00:49:57,367 I'll remember that. 715 00:50:12,133 --> 00:50:14,133 NARRATOR: Save up a lot of loneliness 716 00:50:14,133 --> 00:50:16,934 and you're apt to spend it somewhere. 717 00:50:16,934 --> 00:50:18,601 This time on a lonely pier, 718 00:50:18,601 --> 00:50:21,834 livened only by the sound of an ancient calliope. 719 00:50:21,834 --> 00:50:24,634 And the brass ring caught by a fugitive 720 00:50:24,634 --> 00:50:28,868 can only give him another brief ride to nowhere. 721 00:50:28,868 --> 00:50:31,334 ( dramatic theme playing ) 722 00:50:36,801 --> 00:50:39,267 ( dramatic theme playing ) 723 00:51:37,701 --> 00:51:38,901 ANNOUNCER: 48519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.