Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,133 --> 00:00:03,801
Norma, I'm wanted
on a murder charge.
2
00:00:03,801 --> 00:00:04,868
What kind
of a story is that?
3
00:00:04,868 --> 00:00:05,734
It's a true story.
4
00:00:05,734 --> 00:00:07,267
( knocking on door )
5
00:00:07,267 --> 00:00:08,501
GAVIN:
Miss Sessions.
6
00:00:08,501 --> 00:00:09,801
( knocking on door )
7
00:00:09,801 --> 00:00:11,534
GAVIN:
Miss Sessions,
are you all right?
8
00:00:16,234 --> 00:00:18,934
Look, tell him, uh--
9
00:00:18,934 --> 00:00:21,501
Tell him you can't
see him right now.
10
00:00:21,501 --> 00:00:25,100
You're too upset to see him.
11
00:00:25,100 --> 00:00:26,667
You'll go away
and I'll never see you again.
12
00:00:26,667 --> 00:00:28,634
( knocking on door )
13
00:00:28,634 --> 00:00:29,901
GAVIN:
Miss Sessions!
14
00:00:29,901 --> 00:00:33,000
If the police take me,
they'll...execute me.
15
00:00:35,133 --> 00:00:37,667
And look who's
the loser either way.
16
00:00:44,067 --> 00:00:46,367
( suspenseful theme playing )
17
00:00:46,367 --> 00:00:47,167
All right.
18
00:00:49,100 --> 00:00:50,000
NARRATOR:
19
00:00:50,000 --> 00:00:52,200
( dramatic theme playing )
20
00:00:53,801 --> 00:00:57,267
A QM Production.
21
00:00:57,267 --> 00:01:00,968
Starring David Janssen
as Dr. Richard Kimble.
22
00:01:00,968 --> 00:01:03,734
An innocent victim
of blind justice,
23
00:01:03,734 --> 00:01:07,334
falsely convicted
for the murder of his wife,
24
00:01:07,334 --> 00:01:07,400
reprieved by fate
when a train wreck freed him
25
00:01:10,067 --> 00:01:11,801
en route to the death house.
26
00:01:11,801 --> 00:01:15,434
Freed him to hide
in lonely desperation,
27
00:01:15,434 --> 00:01:20,801
to change his identity,
to toil at many jobs.
28
00:01:20,801 --> 00:01:22,634
Freed him to search
for a one-armed man
29
00:01:22,634 --> 00:01:25,667
he saw leave the scene
of the crime.
30
00:01:25,667 --> 00:01:29,501
Freed him to run
before the relentless pursuit
31
00:01:29,501 --> 00:01:29,567
of the police lieutenant
obsessed with his capture.
32
00:01:33,701 --> 00:01:35,400
ANNOUNCER:
The guest stars
in tonight's story:
33
00:01:35,400 --> 00:01:38,000
Angie Dickinson,
34
00:01:38,000 --> 00:01:40,367
Robert Duvall,
35
00:01:40,367 --> 00:01:42,334
John Ericson.
36
00:01:44,367 --> 00:01:47,834
ANNOUNCER:
37
00:01:50,501 --> 00:01:52,934
( carnival music
playing on organ )
38
00:02:26,634 --> 00:02:28,734
NARRATOR:
The southern coast
of California,
39
00:02:28,734 --> 00:02:31,234
where the land ends,
40
00:02:31,234 --> 00:02:31,300
and an amusement pier
juts out into the sea.
41
00:02:32,801 --> 00:02:34,200
Ooh, sorry.
42
00:02:38,534 --> 00:02:41,200
The fingerprints
are still Dr. Kimble's,
43
00:02:41,200 --> 00:02:43,300
but the name
is now Ben Horton.
44
00:02:48,701 --> 00:02:50,234
( carnival music
playing on organ )
45
00:02:53,033 --> 00:02:54,033
Hello.
46
00:02:56,100 --> 00:02:59,734
By the hour
or by the day?
47
00:02:59,734 --> 00:03:02,334
What's that?
48
00:03:02,334 --> 00:03:05,200
You want to rent a pole
by the hour or by the day?
49
00:03:05,200 --> 00:03:06,767
Actually,
I'm looking for a job.
50
00:03:06,767 --> 00:03:11,200
It's kind of slow out here
this time of season.
51
00:03:11,200 --> 00:03:13,334
You get that bait cut
and quit gassing.
52
00:03:16,334 --> 00:03:19,167
How bad do you
want a job, mister?
53
00:03:19,167 --> 00:03:20,901
Bad enough.
54
00:03:20,901 --> 00:03:23,234
How good are you at barracuda?
55
00:03:25,000 --> 00:03:27,267
I don't know,
but I'm willing to try.
56
00:03:27,267 --> 00:03:28,367
Lars.
57
00:03:30,934 --> 00:03:33,000
You go down
to Sessions Gift Shop.
58
00:03:33,000 --> 00:03:36,167
Down there by the
merry-go-round, on the right.
59
00:03:36,167 --> 00:03:36,667
You tell Miss Sessions
Lars sent you.
60
00:03:39,667 --> 00:03:40,734
That's me.
61
00:03:40,734 --> 00:03:42,167
Thank you.
62
00:03:45,634 --> 00:03:47,434
Miss Norma Sessions.
63
00:03:57,701 --> 00:03:59,901
Every tramp
comes bumming a job
64
00:03:59,901 --> 00:04:01,734
you send 'em down
to Sessions.
65
00:04:01,734 --> 00:04:05,133
Not one of 'em lasts
more than a day.
66
00:04:05,133 --> 00:04:06,667
One of them will.
67
00:04:09,501 --> 00:04:11,133
( carnival music
playing on organ )
68
00:04:26,467 --> 00:04:28,033
( women shriek )
69
00:04:28,033 --> 00:04:29,601
( crowd chattering )
70
00:04:44,634 --> 00:04:45,367
May I help you?
71
00:04:51,601 --> 00:04:54,300
Um...
72
00:04:54,300 --> 00:04:55,934
Miss Sessions?
73
00:04:55,934 --> 00:04:56,901
Yes.
74
00:04:56,901 --> 00:05:01,100
( tender theme playing )
75
00:05:04,033 --> 00:05:06,567
May I help you
with something?
76
00:05:09,100 --> 00:05:10,968
Uh, I'm, uh--
77
00:05:12,667 --> 00:05:15,634
I'm looking for a job.
I, uh--
78
00:05:15,634 --> 00:05:17,734
Well, you see
a-a man on the pier,
79
00:05:17,734 --> 00:05:20,000
he said his name was Lars,
80
00:05:20,000 --> 00:05:22,267
thought there might
be a job here.
81
00:05:22,267 --> 00:05:24,601
Well, maybe there is.
82
00:05:24,601 --> 00:05:26,534
Put down your name
and address, please.
83
00:05:29,167 --> 00:05:31,868
Maybe if you moved it
over here a little.
84
00:05:31,868 --> 00:05:33,567
The light's better.
85
00:05:38,601 --> 00:05:40,934
Well, I can, uh,
86
00:05:40,934 --> 00:05:42,267
give you a name.
87
00:05:42,267 --> 00:05:44,767
I'm negotiating
for an address.
88
00:05:48,200 --> 00:05:49,734
Now, that I--
89
00:05:49,734 --> 00:05:52,834
I can write my name,
do I get the job?
90
00:05:52,834 --> 00:05:55,400
Ben Horton.
91
00:05:55,400 --> 00:05:58,133
I've got a strong back
and I mind my own business.
92
00:05:58,133 --> 00:06:00,300
NORMA:
I'm not even sure
there is a job. It, uh--
93
00:06:00,300 --> 00:06:01,567
it kind of depends on--
94
00:06:01,567 --> 00:06:02,634
( clicking )
95
00:06:04,467 --> 00:06:06,367
It depends on my brother.
96
00:06:09,434 --> 00:06:10,801
When can I meet him?
97
00:06:12,167 --> 00:06:15,267
Excuse me.
I'll be right back.
98
00:06:28,133 --> 00:06:30,868
This one's nice.
99
00:06:30,868 --> 00:06:33,601
Try not to be
too nasty to him.
100
00:06:33,601 --> 00:06:34,334
Please, Leslie.
101
00:06:34,334 --> 00:06:36,868
Stop.
102
00:06:36,868 --> 00:06:39,968
I'm just trying
to help you look neat.
103
00:06:42,434 --> 00:06:44,300
He's good-looking too.
104
00:06:54,968 --> 00:06:57,467
Get him.
105
00:07:04,067 --> 00:07:05,534
If you'd like
to meet my brother.
106
00:07:18,667 --> 00:07:20,267
Mr. Horton,
Mr. Sessions.
107
00:07:20,267 --> 00:07:21,901
How do you do?
108
00:07:24,567 --> 00:07:24,634
You see, Leslie
was in an automobile accident.
109
00:07:27,701 --> 00:07:29,067
The job
is to care for him.
110
00:07:29,067 --> 00:07:31,300
He has to be carried
from his chair
111
00:07:31,300 --> 00:07:36,000
to his bed
and dresser and fed.
112
00:07:36,000 --> 00:07:37,434
Go.
113
00:07:37,434 --> 00:07:39,033
I was just telling him.
114
00:07:39,033 --> 00:07:41,434
Get out.
115
00:07:41,434 --> 00:07:43,567
I'm only trying to help,
that's all.
116
00:07:43,567 --> 00:07:48,167
A man doesn't like to hear
himself called vegetable.
117
00:07:48,167 --> 00:07:49,667
Leslie.
Get out!
118
00:07:50,667 --> 00:07:53,200
If you'll excuse me.
119
00:07:58,400 --> 00:08:00,934
Unreasonable?
120
00:08:00,934 --> 00:08:03,300
Mean?
121
00:08:03,300 --> 00:08:06,033
A little.
122
00:08:06,033 --> 00:08:08,067
She hates me.
123
00:08:11,501 --> 00:08:13,000
Question.
124
00:08:13,000 --> 00:08:13,367
Go ahead.
125
00:08:15,534 --> 00:08:17,334
Why?
126
00:08:17,334 --> 00:08:19,601
Why do I want the job?
127
00:08:19,601 --> 00:08:20,734
It's the only one I can find.
128
00:08:20,734 --> 00:08:20,801
Is it my sister?
129
00:08:22,734 --> 00:08:25,133
I just met her
a little while ago.
130
00:08:25,133 --> 00:08:27,334
Ben Horton?
131
00:08:27,334 --> 00:08:28,734
That's right.
132
00:08:28,734 --> 00:08:30,133
Bum?
133
00:08:35,601 --> 00:08:38,501
Well, I travel around
a little, yes.
134
00:08:38,501 --> 00:08:40,501
Anything else?
135
00:08:40,501 --> 00:08:42,934
I'm sober and I'm honest.
136
00:08:42,934 --> 00:08:45,067
I don't know that.
137
00:08:45,067 --> 00:08:45,267
No, you don't.
138
00:08:47,000 --> 00:08:49,400
So we'll just forget about it.
139
00:08:49,400 --> 00:08:51,300
You've got the job.
140
00:08:51,300 --> 00:08:53,801
But I'll be watching you.
141
00:08:57,033 --> 00:08:59,767
( suspenseful theme playing )
142
00:09:15,200 --> 00:09:18,534
You better
leave the door open.
143
00:09:18,534 --> 00:09:20,767
Well, he's asleep.
144
00:09:20,767 --> 00:09:23,100
Already?
145
00:09:23,100 --> 00:09:26,667
Well, that is something.
146
00:09:26,667 --> 00:09:28,534
Um...
147
00:09:28,534 --> 00:09:29,968
If you'd show me
where I could get
148
00:09:29,968 --> 00:09:32,400
some sheets
and some towels.
149
00:09:32,400 --> 00:09:33,300
I guess that's
all I'll need.
150
00:09:33,300 --> 00:09:35,901
Oh, yes,
the sheets, well--
151
00:09:35,901 --> 00:09:36,934
I was just about
to go after them.
152
00:09:36,934 --> 00:09:37,300
They're at my place.
153
00:09:41,868 --> 00:09:43,133
Oh.
154
00:09:43,133 --> 00:09:45,000
If you want to walk me home
you could pick them up.
155
00:09:45,000 --> 00:09:47,334
Then I won't have to come back.
156
00:09:51,033 --> 00:09:52,033
Uh, sure.
157
00:10:01,534 --> 00:10:03,634
( carnival music
playing on organ )
158
00:10:15,667 --> 00:10:16,901
Mind a little music?
159
00:10:19,501 --> 00:10:20,934
Well, no.
160
00:10:20,934 --> 00:10:24,734
It's getting to where I can
hardly go to sleep without it.
161
00:10:24,734 --> 00:10:26,934
Any objection
to colored sheets?
162
00:10:26,934 --> 00:10:28,334
That would
be fine.
163
00:10:28,334 --> 00:10:31,167
It's a nice mattress
you're gonna sleep on.
164
00:10:31,167 --> 00:10:33,100
I know, because I've been
sleeping on that bed
165
00:10:33,100 --> 00:10:35,000
while there was no one
to take care of my brother.
166
00:10:37,267 --> 00:10:39,968
Well, I guess I forgot
to talk to you about salary.
167
00:10:39,968 --> 00:10:41,834
Would 75 a week
be all right?
168
00:10:41,834 --> 00:10:43,200
Well, uh...
169
00:10:43,200 --> 00:10:45,367
Don't worry, it doesn't
come out of the shop.
170
00:10:45,367 --> 00:10:49,300
My brother got $100,000
insurance after the accident.
171
00:10:49,300 --> 00:10:50,634
It comes from that.
172
00:10:50,634 --> 00:10:53,200
Uh, 75 will be plenty.
173
00:10:57,467 --> 00:10:57,968
Oh, I didn't know
how tired I was.
174
00:11:01,267 --> 00:11:03,434
I'd ask you to stay for a drink
or something, but...
175
00:11:03,434 --> 00:11:07,200
Oh, it's all right,
I'm tired too.
176
00:11:12,868 --> 00:11:15,701
Well, good night.
177
00:11:15,701 --> 00:11:17,133
Mr. Horton.
178
00:11:18,801 --> 00:11:20,901
Good night.
179
00:11:27,968 --> 00:11:29,534
( carnival music
playing on organ )
180
00:11:33,634 --> 00:11:35,534
Watch out for the hairpins.
181
00:11:38,968 --> 00:11:40,434
Yeah, I will.
182
00:11:42,834 --> 00:11:43,767
Thanks.
183
00:11:52,100 --> 00:11:55,100
( carnival music
playing on organ )
184
00:12:36,300 --> 00:12:39,434
( ominous theme playing )
185
00:12:53,000 --> 00:12:54,334
( dramatic theme playing )
186
00:12:58,634 --> 00:13:00,133
( mellow theme playing )
187
00:13:16,501 --> 00:13:17,734
( horn honks )
188
00:13:24,501 --> 00:13:27,667
Hi, any customers?
189
00:13:27,667 --> 00:13:30,200
I sold an ashtray.
190
00:13:40,367 --> 00:13:41,734
Good morning, Leslie.
191
00:13:46,467 --> 00:13:47,901
You know,
it's such a nice day,
192
00:13:47,901 --> 00:13:49,200
it's a shame
to be cooped up here.
193
00:13:49,200 --> 00:13:50,501
Why don't we
go out in the sunshine?
194
00:13:50,501 --> 00:13:52,467
No.
195
00:13:52,467 --> 00:13:54,934
You need
a little color.
196
00:13:54,934 --> 00:13:56,667
No.
197
00:14:02,501 --> 00:14:05,067
You haven't been out
of this room since I got here.
198
00:14:06,067 --> 00:14:07,367
Three days.
199
00:14:09,467 --> 00:14:09,534
( tense theme playing )
200
00:14:17,701 --> 00:14:20,033
All right,
we won't go outside.
201
00:14:20,033 --> 00:14:21,434
Would you like
some more ammunition?
202
00:14:22,434 --> 00:14:24,067
Sleep.
203
00:14:24,067 --> 00:14:25,601
You've had ten hours.
204
00:14:34,234 --> 00:14:35,467
Such a thing
as too much sleep.
205
00:14:39,801 --> 00:14:41,634
Horton. Chair.
206
00:14:43,534 --> 00:14:44,534
What?
207
00:14:44,534 --> 00:14:44,634
Chair!
208
00:14:49,000 --> 00:14:50,067
Oh.
209
00:15:11,267 --> 00:15:13,300
I'll be back soon
if you need me.
210
00:15:25,200 --> 00:15:26,501
Thanks.
211
00:15:26,501 --> 00:15:27,567
What for?
212
00:15:27,567 --> 00:15:29,367
Selling the ashtray.
213
00:15:29,367 --> 00:15:29,834
Glad to be of service.
214
00:15:31,734 --> 00:15:34,434
( tense theme playing )
215
00:15:50,234 --> 00:15:53,501
( mellow theme playing )
216
00:15:59,801 --> 00:16:00,868
There.
217
00:16:00,868 --> 00:16:02,534
There you go.
218
00:16:02,534 --> 00:16:03,567
( grunts )
219
00:16:05,734 --> 00:16:07,100
( sighs )
220
00:16:07,100 --> 00:16:08,200
Now, let's do the exercises.
221
00:16:08,200 --> 00:16:09,501
The ones we did yesterday.
222
00:16:09,501 --> 00:16:10,601
Come on.
No.
223
00:16:10,601 --> 00:16:13,400
Come on, one...
No.
224
00:16:13,400 --> 00:16:14,400
Two.
225
00:16:14,400 --> 00:16:15,367
( snarls )
226
00:16:19,901 --> 00:16:23,133
Look, I know it's painful
and I know it's hard,
227
00:16:23,133 --> 00:16:25,434
but it's gonna
do you good.
228
00:16:25,434 --> 00:16:28,133
I told you about
the hospital I worked in.
229
00:16:28,133 --> 00:16:30,634
Now, I saw fellows with half
your mobility to start with
230
00:16:30,634 --> 00:16:32,501
jet back
the use of themselves.
231
00:16:32,501 --> 00:16:33,934
Little by little.
232
00:16:38,601 --> 00:16:40,734
First it was a toe,
and then a--
233
00:16:40,734 --> 00:16:42,767
And then a finger,
and then a hand
234
00:16:42,767 --> 00:16:44,968
and pretty soon
they could walk.
235
00:16:44,968 --> 00:16:46,834
Now, that was something to see.
236
00:16:46,834 --> 00:16:49,234
But they had
to work for it.
237
00:16:49,234 --> 00:16:51,934
Couldn't start and stop.
Couldn't start and stop.
238
00:16:51,934 --> 00:16:53,734
He shouldn't have started
in the first place.
239
00:16:57,801 --> 00:16:59,133
Um...
240
00:17:02,501 --> 00:17:04,534
What's the point
of raising his hopes?
241
00:17:04,534 --> 00:17:06,234
Well, I didn't think there was
anything wrong in trying.
242
00:17:06,234 --> 00:17:07,934
The doctor tried.
243
00:17:07,934 --> 00:17:09,534
Ben,
he tried everything.
244
00:17:09,534 --> 00:17:14,100
I know. I didn't think someone
should just give up, you know?
245
00:17:14,100 --> 00:17:16,167
Those exercises
are painful.
246
00:17:16,167 --> 00:17:17,534
He's had so much pain.
247
00:17:17,534 --> 00:17:19,367
I pray every night
he won't suffer anymore.
248
00:17:19,367 --> 00:17:21,901
I know, I know,
but I--
249
00:17:21,901 --> 00:17:23,167
Well, I know
how you feel.
250
00:17:23,167 --> 00:17:25,767
Horton.
251
00:17:25,767 --> 00:17:27,000
Exercise.
252
00:17:33,634 --> 00:17:36,100
Leslie, you'll only
make yourself worse.
253
00:17:36,100 --> 00:17:37,567
Get her out!
254
00:17:41,601 --> 00:17:42,934
Give me a minute.
255
00:17:46,868 --> 00:17:49,334
( tense theme playing )
256
00:17:56,501 --> 00:17:59,067
Okay.
257
00:17:59,067 --> 00:18:01,234
Here we go.
258
00:18:01,234 --> 00:18:04,334
One, two.
259
00:18:04,334 --> 00:18:06,267
Prays.
260
00:18:08,834 --> 00:18:12,200
Three, four.
261
00:18:12,200 --> 00:18:15,133
( breathing heavily )
262
00:18:15,133 --> 00:18:17,200
Now, you control your breathing
like I showed you.
263
00:18:17,200 --> 00:18:17,934
Come on.
264
00:18:17,934 --> 00:18:18,367
One, two.
265
00:18:21,033 --> 00:18:22,834
Don't let her use you.
266
00:18:24,667 --> 00:18:25,534
Three.
267
00:18:27,901 --> 00:18:30,100
Four.
268
00:18:30,100 --> 00:18:32,801
One, two.
269
00:18:32,801 --> 00:18:33,634
Horton.
270
00:18:34,501 --> 00:18:35,767
I heard you.
271
00:18:38,100 --> 00:18:40,767
Three, four.
272
00:18:42,868 --> 00:18:43,901
Grab ahold.
273
00:18:45,767 --> 00:18:48,868
One, two.
274
00:18:53,067 --> 00:18:56,167
Three, four.
275
00:19:07,968 --> 00:19:09,100
What's the matter?
276
00:19:09,100 --> 00:19:11,334
Horton.
277
00:19:11,334 --> 00:19:14,133
What about him?
278
00:19:14,133 --> 00:19:16,467
You should see him
with Leslie.
279
00:19:16,467 --> 00:19:19,434
It might sound crazy,
but I wouldn't be surprised
280
00:19:19,434 --> 00:19:21,033
if he had him walking soon.
281
00:19:21,033 --> 00:19:22,434
Yeah,
that does sound crazy.
282
00:19:22,434 --> 00:19:24,534
Just forget about it.
I tell you, you should see them.
283
00:19:24,534 --> 00:19:26,400
You're not getting soft
on the guy or something.
284
00:19:26,400 --> 00:19:27,767
Now, that wouldn't fit.
285
00:19:27,767 --> 00:19:29,334
Of course not.
286
00:19:29,334 --> 00:19:31,100
It's just...
287
00:19:31,100 --> 00:19:32,501
Well, he--
288
00:19:32,501 --> 00:19:36,901
He just doesn't seem the kind
of drifter you'd expect.
289
00:19:36,901 --> 00:19:39,133
You're the one who told me
he ducked when he saw that cop,
290
00:19:39,133 --> 00:19:39,868
right?
I know, I know.
291
00:19:39,868 --> 00:19:41,267
So make your pitch.
292
00:19:41,267 --> 00:19:42,868
There's no telling
what a guy like that
293
00:19:42,868 --> 00:19:45,000
would do
for a couple of bucks.
294
00:19:45,000 --> 00:19:46,934
He's not like that.
295
00:19:46,934 --> 00:19:48,000
Well, what is he like?
296
00:19:48,000 --> 00:19:49,834
I don't know.
297
00:19:49,834 --> 00:19:51,400
I don't know,
but don't get angry.
298
00:19:51,400 --> 00:19:53,434
I-- I'll--
299
00:19:53,434 --> 00:19:56,067
I'll talk to him.
You'll see.
300
00:19:56,067 --> 00:19:57,300
I'll take care of it.
301
00:20:05,767 --> 00:20:08,067
NORMA:
She named my brother
after Leslie Howard
302
00:20:08,067 --> 00:20:10,767
and me after Norma Shearer.
303
00:20:10,767 --> 00:20:12,968
They made a movie,
Romeo and Juliet together.
304
00:20:12,968 --> 00:20:14,067
My mom was in it too.
305
00:20:14,067 --> 00:20:15,868
She was an extra.
306
00:20:15,868 --> 00:20:18,033
That's how
she met my father.
307
00:20:18,033 --> 00:20:21,133
He was an electrician
on the set.
308
00:20:23,734 --> 00:20:25,400
Am I going on and on?
309
00:20:25,400 --> 00:20:26,634
No, it's fine.
310
00:20:28,000 --> 00:20:32,167
They opened the shop when things
got bad in Hollywood.
311
00:20:32,167 --> 00:20:34,467
My dad always said
that was the end of the line.
312
00:20:34,467 --> 00:20:35,734
The pier.
313
00:20:39,267 --> 00:20:41,100
You don't like
to talk about yourself, do you?
314
00:20:45,467 --> 00:20:47,400
I find you
much more interesting.
315
00:20:47,400 --> 00:20:48,901
Who, me?
316
00:20:48,901 --> 00:20:51,067
An old maid?
317
00:20:51,067 --> 00:20:51,133
Hm.
318
00:20:53,267 --> 00:20:56,434
I got the impression that Lars
was going to change all that.
319
00:20:56,434 --> 00:20:58,634
Lars and I?
320
00:20:58,634 --> 00:21:01,767
He's nice.
321
00:21:01,767 --> 00:21:03,834
But he doesn't make waves.
322
00:21:05,834 --> 00:21:08,501
But he, uh...
323
00:21:08,501 --> 00:21:10,734
He looks to me
like he's in love with you.
324
00:21:10,734 --> 00:21:13,067
Little boy stuff.
325
00:21:19,534 --> 00:21:22,200
Norma, I can't make you
any speeches. Uh--
326
00:21:22,200 --> 00:21:23,901
I'm not asking for any.
327
00:21:23,901 --> 00:21:25,901
Or promises.
328
00:21:25,901 --> 00:21:28,267
You talk too much.
329
00:21:28,267 --> 00:21:30,901
( soft romantic theme playing )
330
00:21:35,901 --> 00:21:37,567
Oh! The tide!
331
00:21:37,567 --> 00:21:38,968
Oh, Ben!
( laughing )
332
00:21:38,968 --> 00:21:41,067
Oh, you think
that's funny, huh?
333
00:21:41,067 --> 00:21:42,367
Oh.
334
00:21:53,334 --> 00:21:55,868
( ominous theme playing )
335
00:22:03,634 --> 00:22:06,100
( dramatic theme playing )
336
00:22:17,767 --> 00:22:19,234
( carnival music
playing on organ )
337
00:22:42,567 --> 00:22:44,367
Quiet all of a sudden.
338
00:22:44,367 --> 00:22:48,100
It's, uh, kind of a relief.
339
00:22:48,100 --> 00:22:51,300
You get used to that old
merry-go-round music.
340
00:22:51,300 --> 00:22:52,267
Not me. I couldn't.
341
00:22:53,834 --> 00:22:55,868
You could if it meant
a place of your own.
342
00:22:59,267 --> 00:23:02,601
One of these days
Leslie is gonna be able
343
00:23:02,601 --> 00:23:05,234
to take care of himself.
344
00:23:05,234 --> 00:23:06,767
It'll change.
345
00:23:09,601 --> 00:23:11,200
You really think so, Ben?
346
00:23:12,734 --> 00:23:14,467
You know, he ate
by himself this evening.
347
00:23:14,467 --> 00:23:17,634
At least,
he picked up the spoon.
348
00:23:17,634 --> 00:23:19,267
( sighs )
349
00:23:19,267 --> 00:23:20,701
Picked up the spoon.
350
00:23:20,701 --> 00:23:23,133
And I'm gonna be
27 in two months.
351
00:23:23,133 --> 00:23:24,701
He's making good time,
Norma.
352
00:23:24,701 --> 00:23:26,234
I hate you.
353
00:23:28,334 --> 00:23:29,968
Why is that?
354
00:23:29,968 --> 00:23:30,033
( sighs )
355
00:23:32,167 --> 00:23:34,400
Because...
356
00:23:38,067 --> 00:23:41,367
Because you make
me feel like,
357
00:23:41,367 --> 00:23:44,400
right here and now,
and not someday...
358
00:23:44,400 --> 00:23:44,901
Like--
359
00:23:50,934 --> 00:23:51,934
Like I'm a woman.
360
00:23:54,801 --> 00:23:56,834
Mm.
361
00:23:56,834 --> 00:23:58,634
You better get away.
362
00:23:58,634 --> 00:24:01,934
You better get as far away
from me as you can.
363
00:24:03,200 --> 00:24:03,400
Why?
364
00:24:05,701 --> 00:24:05,767
Because I'm no good for you.
365
00:24:10,100 --> 00:24:12,801
I'm no good for anybody.
366
00:24:16,434 --> 00:24:18,400
You want an argument?
367
00:24:18,400 --> 00:24:21,033
I'm serious.
368
00:24:21,033 --> 00:24:22,901
You know the kind of dream
I keep having?
369
00:24:22,901 --> 00:24:23,234
It's about a man.
370
00:24:26,567 --> 00:24:29,767
A man who comes into my life
and carries me off.
371
00:24:31,801 --> 00:24:33,734
Sets me free.
372
00:24:35,300 --> 00:24:37,534
Um...
373
00:24:37,534 --> 00:24:39,734
You're not the first woman
that ever dreamed
374
00:24:39,734 --> 00:24:43,000
of a knight
on a white horse.
375
00:24:43,000 --> 00:24:44,767
He's not a knight
or anything.
376
00:24:44,767 --> 00:24:48,000
Just a guy
who comes out of nowhere.
377
00:24:48,000 --> 00:24:52,033
A guy who's had it rough
and can see it in someone else.
378
00:24:56,067 --> 00:24:57,501
That's just a dream,
Norma.
379
00:25:00,167 --> 00:25:03,234
But in the dream...
380
00:25:03,234 --> 00:25:05,934
The way he sees it,
I'm in prison,
381
00:25:05,934 --> 00:25:08,934
and Leslie's
keeping me there.
382
00:25:08,934 --> 00:25:11,734
So it's like it's
383
00:25:11,734 --> 00:25:15,300
either my life or his.
Leslie's.
384
00:25:17,200 --> 00:25:19,133
You understand?
385
00:25:21,067 --> 00:25:24,434
That's not a dream, Norma,
that's a nightmare.
386
00:25:24,434 --> 00:25:27,667
That's what makes it
so horrible.
387
00:25:27,667 --> 00:25:31,767
Whenever it happens,
I wake up happy
388
00:25:31,767 --> 00:25:34,567
thinking something wonderful
is about to happen.
389
00:25:42,234 --> 00:25:44,167
Well, you can't blame yourself
for a dream.
390
00:25:44,167 --> 00:25:44,234
Ben.
391
00:25:46,734 --> 00:25:49,033
I had that dream again.
392
00:25:49,033 --> 00:25:51,200
The night before
you came to the shop.
393
00:25:56,634 --> 00:25:59,234
Norma, people have
all sorts of dreams.
394
00:26:01,567 --> 00:26:04,734
It's a way of getting rid
of our anger or frustrations.
395
00:26:07,534 --> 00:26:10,334
There's nothing wrong
with dreaming.
396
00:26:10,334 --> 00:26:12,801
You can dream about
anything you want.
397
00:26:15,033 --> 00:26:17,767
Just don't get it
mixed up with reality.
398
00:26:26,033 --> 00:26:27,501
I better go check on Leslie.
399
00:26:30,567 --> 00:26:32,300
Sure.
400
00:26:39,000 --> 00:26:40,734
You're not mad at me
or anything?
401
00:26:43,567 --> 00:26:44,868
Sure I am,
can't you tell?
402
00:26:54,267 --> 00:26:56,868
( mellow theme playing )
403
00:27:33,834 --> 00:27:36,601
You wanna tell me about it?
404
00:27:36,601 --> 00:27:38,300
I got soaked on the beach.
405
00:27:38,300 --> 00:27:39,701
I know.
406
00:27:39,701 --> 00:27:41,834
He was up here
for over an hour.
407
00:27:41,834 --> 00:27:43,400
It's not what you think.
408
00:27:43,400 --> 00:27:45,267
Lars, it's not.
409
00:27:45,267 --> 00:27:48,200
How do you know
what I think?
410
00:27:48,200 --> 00:27:50,167
I talked to him
about Leslie.
411
00:27:50,167 --> 00:27:51,567
And?
412
00:27:51,567 --> 00:27:53,934
It didn't work,
that's all.
413
00:27:57,601 --> 00:28:01,000
Listen, Norma, up to now
it's been just you and me.
414
00:28:01,000 --> 00:28:02,767
No games,
no secrets, right?
415
00:28:02,767 --> 00:28:04,267
You've had enough
proof of that.
416
00:28:04,267 --> 00:28:07,267
Okay, so if he doesn't play
by the rules, we change them.
417
00:28:07,267 --> 00:28:09,667
Lars.
No, we change the rules.
418
00:28:09,667 --> 00:28:11,901
We waited a long time
to land this one.
419
00:28:11,901 --> 00:28:13,133
I know.
420
00:28:13,133 --> 00:28:15,701
And don't start thinking
about throwing him back.
421
00:28:15,701 --> 00:28:17,701
Or me neither.
422
00:28:19,567 --> 00:28:20,767
You've got it all wrong,
Lars.
423
00:28:20,767 --> 00:28:22,934
No, I've got it all right.
424
00:28:22,934 --> 00:28:25,100
I just want
to make sure you do.
425
00:28:25,100 --> 00:28:27,701
( suspenseful theme playing )
426
00:28:34,601 --> 00:28:36,100
That's it.
427
00:28:44,834 --> 00:28:46,701
( clicking )
428
00:28:52,701 --> 00:28:53,734
The receipts.
429
00:28:53,734 --> 00:28:55,267
How much?
430
00:28:55,267 --> 00:28:56,601
A hundred--
You count 'em, Horton.
431
00:29:01,734 --> 00:29:04,167
Call me
when you're finished.
432
00:29:10,267 --> 00:29:14,968
I've been watching you and her
lately, like I said I would.
433
00:29:14,968 --> 00:29:18,067
And after I told you
how she hates me.
434
00:29:18,067 --> 00:29:19,434
Ah, you don't know that,
Leslie.
435
00:29:19,434 --> 00:29:20,868
I do know that,
I see it in her eyes,
436
00:29:20,868 --> 00:29:23,901
so don't try
and tell me different.
437
00:29:23,901 --> 00:29:25,100
It's like a war, Horton,
438
00:29:25,100 --> 00:29:27,601
and I wanna know
whose side you're on.
439
00:29:27,601 --> 00:29:30,300
A hundred
and twenty-five dollars.
440
00:29:30,300 --> 00:29:32,767
Horton?
441
00:29:32,767 --> 00:29:35,133
Horton, you talk about
helping me!
442
00:29:35,133 --> 00:29:38,567
( dramatic theme playing )
443
00:29:38,567 --> 00:29:40,667
Horton? Ben?
444
00:29:40,667 --> 00:29:43,167
Oh. I-I sat up.
445
00:29:44,033 --> 00:29:46,601
I sat up, Ben.
446
00:29:46,601 --> 00:29:49,033
By myself.
447
00:29:49,033 --> 00:29:50,400
Without any help.
448
00:30:02,067 --> 00:30:04,000
You. It was you.
449
00:30:04,000 --> 00:30:06,868
No, you just got mad,
Leslie.
450
00:30:06,868 --> 00:30:08,000
You just got mad.
451
00:30:18,200 --> 00:30:20,334
( carnival music
playing on organ )
452
00:30:32,534 --> 00:30:34,334
Where's your father?
( Lars scoffs )
453
00:30:34,334 --> 00:30:36,167
Made a couple
of dollars yesterday
454
00:30:36,167 --> 00:30:39,000
and he's out boozing it up.
455
00:30:39,000 --> 00:30:40,601
My brother went to the bank.
456
00:30:40,601 --> 00:30:42,367
Ben took him.
457
00:30:42,367 --> 00:30:43,567
What are you
talking about?
458
00:30:43,567 --> 00:30:44,868
He hasn't been outside
since the accident.
459
00:30:44,868 --> 00:30:45,367
He sat up today.
By himself.
460
00:30:48,200 --> 00:30:49,534
You're kidding.
461
00:30:49,534 --> 00:30:51,467
It was Ben.
462
00:30:51,467 --> 00:30:53,667
I told you,
the exercise and all.
463
00:30:53,667 --> 00:30:55,534
Lars, it's almost spooky.
464
00:30:55,534 --> 00:30:56,901
He got to you, didn't he?
465
00:30:56,901 --> 00:30:59,200
No.
466
00:30:59,200 --> 00:31:01,000
No.
467
00:31:01,000 --> 00:31:04,000
Norma, how many chances do you
think we're gonna get?
468
00:31:04,000 --> 00:31:05,868
You want to spend the rest of
your life on this stinking pier
469
00:31:05,868 --> 00:31:07,934
playing nursemaid
to Leslie?
470
00:31:07,934 --> 00:31:09,834
You think I wanna stay here
with my dad stinkin' up
471
00:31:09,834 --> 00:31:11,601
the place
with his dirty booze?
472
00:31:11,601 --> 00:31:13,467
I gotta get out of here.
473
00:31:13,467 --> 00:31:14,400
And so do you.
474
00:31:14,400 --> 00:31:16,234
I know.
475
00:31:16,234 --> 00:31:19,634
Okay, now,
let's look at the facts.
476
00:31:19,634 --> 00:31:21,367
Why do you think
he went to the bank?
477
00:31:21,367 --> 00:31:23,534
To deposit the receipts.
478
00:31:23,534 --> 00:31:24,868
No.
479
00:31:24,868 --> 00:31:27,868
Leslie would've made you
do that, same as usual.
480
00:31:27,868 --> 00:31:29,501
We gotta find out.
481
00:31:29,501 --> 00:31:30,734
That money is ours, Norma.
482
00:31:36,968 --> 00:31:38,334
LESLIE:
Awarded for injuries.
483
00:31:38,334 --> 00:31:40,334
I always thought that was
some kind of bad joke.
484
00:31:40,334 --> 00:31:41,968
Awarded.
I couldn't even hold it.
485
00:31:41,968 --> 00:31:43,234
But now, look!
486
00:31:43,234 --> 00:31:46,334
Take as much
as you need, Horton!
487
00:31:46,334 --> 00:31:48,234
( laughing )
488
00:31:49,667 --> 00:31:53,300
This money ought to go
back in the bank vault.
489
00:31:53,300 --> 00:31:54,634
It's been there too long,
like me.
490
00:31:54,634 --> 00:31:56,267
Here, now,
take as much as you want.
491
00:31:58,167 --> 00:31:59,634
Look, um,
492
00:31:59,634 --> 00:32:02,133
Leslie...
493
00:32:02,133 --> 00:32:04,767
You can pay me by learning
to walk, all right?
494
00:32:04,767 --> 00:32:06,334
If you won't take it,
will you help me spend it?
495
00:32:08,968 --> 00:32:11,767
I'm going to be
moving on soon.
496
00:32:11,767 --> 00:32:14,601
I told you, I like to travel.
497
00:32:14,601 --> 00:32:14,667
Then let me travel with you.
498
00:32:16,267 --> 00:32:18,100
We'll leave any time you say.
499
00:32:18,100 --> 00:32:19,200
Even tomorrow.
500
00:32:19,200 --> 00:32:21,267
My sweet little sister
can have this shop.
501
00:32:21,267 --> 00:32:24,033
Now, we'll go someplace lazy,
maybe like an island.
502
00:32:24,033 --> 00:32:25,601
With girls and, uh,
503
00:32:25,601 --> 00:32:26,901
gin in
coconut shells.
504
00:32:26,901 --> 00:32:28,901
( laughing )
505
00:32:28,901 --> 00:32:31,467
Gin in a coconut shell.
506
00:32:31,467 --> 00:32:32,934
I have to think about that.
507
00:32:32,934 --> 00:32:33,000
KIMBLE:
You get some rest.
508
00:32:35,467 --> 00:32:37,467
We'll talk about it later.
509
00:32:37,467 --> 00:32:39,968
( suspenseful theme playing )
510
00:32:54,601 --> 00:32:56,033
( romantic theme playing )
511
00:33:03,501 --> 00:33:06,300
It's getting late,
I guess we better get back.
512
00:33:08,267 --> 00:33:10,567
What time is it?
513
00:33:10,567 --> 00:33:11,868
About 11.
514
00:33:14,467 --> 00:33:15,167
Let's not.
515
00:33:15,167 --> 00:33:15,667
What?
516
00:33:17,100 --> 00:33:19,501
Go back.
517
00:33:19,501 --> 00:33:21,234
Let's just stay right here
518
00:33:21,234 --> 00:33:25,000
and go someplace where
everything's happy all the time.
519
00:33:27,234 --> 00:33:29,167
Norma.
What have we got?
520
00:33:29,167 --> 00:33:32,667
You and me, I mean.
521
00:33:32,667 --> 00:33:34,400
Something good right now.
522
00:33:36,834 --> 00:33:39,167
Right now.
523
00:33:39,167 --> 00:33:41,467
Nothing more?
524
00:33:43,033 --> 00:33:43,734
I told you--
525
00:33:43,734 --> 00:33:45,934
But things can change.
526
00:33:47,534 --> 00:33:48,033
Not by themselves maybe,
527
00:33:49,667 --> 00:33:52,901
but if you sort of
give them a little help.
528
00:34:02,901 --> 00:34:04,367
Yeah.
529
00:34:06,601 --> 00:34:09,467
Maybe we'd better
be getting back.
530
00:34:09,467 --> 00:34:09,934
I'm getting cold.
531
00:34:20,667 --> 00:34:23,501
( carnival music
playing on organ )
532
00:35:08,934 --> 00:35:10,000
Horton.
533
00:35:13,834 --> 00:35:17,334
Lars was supposed
to meet me here at 11:00.
534
00:35:17,334 --> 00:35:20,033
You seen him?
535
00:35:20,033 --> 00:35:21,901
No, I haven't, I'm sorry.
536
00:35:21,901 --> 00:35:22,601
Never mind.
537
00:35:36,534 --> 00:35:38,267
Hello, I'm back.
538
00:35:40,400 --> 00:35:40,467
( clicking )
539
00:35:46,734 --> 00:35:49,200
( tense theme playing )
540
00:36:11,734 --> 00:36:15,167
( suspenseful theme playing )
541
00:36:21,801 --> 00:36:24,734
LARS:
No, Ben! No, Ben, please!
542
00:36:24,734 --> 00:36:26,334
( Lars screaming nearby )
543
00:36:32,501 --> 00:36:33,767
( knocking )
544
00:36:33,767 --> 00:36:36,400
Let me in!
545
00:36:36,400 --> 00:36:38,033
Come on.
546
00:36:38,033 --> 00:36:41,000
Come on, let me in!
547
00:36:41,000 --> 00:36:42,968
Open the door!
548
00:36:42,968 --> 00:36:44,634
Come on, let me in!
549
00:36:44,634 --> 00:36:46,601
Hey!
550
00:36:46,601 --> 00:36:48,968
Let me in!
551
00:36:48,968 --> 00:36:51,300
Hey, open up!
552
00:36:51,300 --> 00:36:53,133
You!
553
00:36:53,133 --> 00:36:54,434
Open the door.
554
00:36:58,734 --> 00:37:01,334
( tense theme playing )
555
00:37:23,734 --> 00:37:27,200
( dramatic theme playing )
556
00:37:35,300 --> 00:37:37,200
Get-- Get the police.
557
00:37:37,200 --> 00:37:38,100
Get--
558
00:37:42,334 --> 00:37:44,200
Lars!
559
00:37:44,200 --> 00:37:45,467
Lars!
560
00:37:45,467 --> 00:37:47,767
Norma, he killed
your brother.
561
00:37:47,767 --> 00:37:49,167
He k--
562
00:37:49,167 --> 00:37:51,734
( dramatic theme playing )
563
00:38:03,701 --> 00:38:05,100
He did it.
564
00:38:07,334 --> 00:38:08,534
No, I didn't.
565
00:38:10,334 --> 00:38:11,968
He was here.
566
00:38:11,968 --> 00:38:13,801
Are you trying
to say that Lars--?
567
00:38:13,801 --> 00:38:15,334
I'm trying to say
I didn't kill him.
568
00:38:15,334 --> 00:38:17,000
Well, go on, ask him.
He was here.
569
00:38:17,000 --> 00:38:18,901
Why don't you ask me yourself?
I haven't been here all night.
570
00:38:21,434 --> 00:38:22,868
Isn't that right, Norma?
571
00:38:28,300 --> 00:38:30,234
LARS:
Well, go on, tell him.
572
00:38:32,300 --> 00:38:34,534
Tell him.
573
00:38:36,634 --> 00:38:38,434
Lars and I
have been together all evening.
574
00:38:38,434 --> 00:38:40,901
I'm gonna get the police.
575
00:38:40,901 --> 00:38:44,934
( dramatic theme playing )
576
00:38:47,434 --> 00:38:47,901
( sirens approaching )
577
00:39:00,300 --> 00:39:00,767
( sirens wailing )
578
00:39:02,667 --> 00:39:02,734
( suspenseful theme playing )
579
00:39:11,934 --> 00:39:13,667
( dramatic theme playing )
580
00:39:18,667 --> 00:39:23,234
OFFICER ( on loudspeaker ):
All persons not residents
or in business on this pier
581
00:39:23,234 --> 00:39:26,701
are ordered to leave at once.
582
00:39:26,701 --> 00:39:29,601
This is by order
of the police department.
583
00:39:29,601 --> 00:39:30,934
Let's go, folks.
584
00:39:30,934 --> 00:39:33,033
Move on, please.
585
00:39:33,033 --> 00:39:34,801
Let's move.
586
00:39:56,334 --> 00:39:58,934
( suspenseful theme playing )
587
00:40:10,934 --> 00:40:13,434
There's the guy
I told the whole story to.
588
00:40:13,434 --> 00:40:16,701
Well, a good story
bears repeating.
589
00:40:16,701 --> 00:40:20,467
All right, like I said,
Miss Sessions and I were walking
590
00:40:20,467 --> 00:40:22,234
down at the beach--
Hold it.
591
00:40:22,234 --> 00:40:24,100
When you finish getting
those pictures in there
592
00:40:24,100 --> 00:40:26,067
get some out here
for me, will you?
593
00:40:26,067 --> 00:40:27,567
Now, you were
down by the beach.
594
00:40:27,567 --> 00:40:29,100
That's right,
and then we came back here
595
00:40:29,100 --> 00:40:30,400
to meet my pop
for coffee.
596
00:40:30,400 --> 00:40:30,901
Yeah, that's right.
And before I forget here,
597
00:40:33,133 --> 00:40:35,100
Horton comes
right in here,
598
00:40:35,100 --> 00:40:36,367
and the next thing
I knew
599
00:40:36,367 --> 00:40:38,968
that poor cripple's screaming
his lungs out.
600
00:40:38,968 --> 00:40:40,234
"Ben don't!"
he keeps yellin'.
601
00:40:40,234 --> 00:40:41,868
I heard him
a couple of times.
602
00:40:41,868 --> 00:40:43,834
Very convenient.
603
00:40:43,834 --> 00:40:45,634
What's that mean?
604
00:40:45,634 --> 00:40:47,601
I understand you recommended
Horton for this job.
605
00:40:47,601 --> 00:40:48,934
Was he a friend of yours?
606
00:40:48,934 --> 00:40:50,534
No.
607
00:40:50,534 --> 00:40:52,501
I felt sorry for him.
608
00:40:54,601 --> 00:40:56,367
Got the pier locked in tight,
lieutenant.
609
00:40:56,367 --> 00:40:57,767
What about Horton?
610
00:40:57,767 --> 00:41:00,167
Look, I'm after a man,
not a tactical exercise.
611
00:41:00,167 --> 00:41:01,100
Get going.
612
00:41:01,100 --> 00:41:02,968
Yes, sir.
613
00:41:06,734 --> 00:41:09,300
Now, didn't you tell
Officer Scheer that when Horton
614
00:41:09,300 --> 00:41:10,701
ran out of here he had
an overnight case with him?
615
00:41:10,701 --> 00:41:11,801
Yes, sir.
616
00:41:11,801 --> 00:41:14,367
And that was Leslie's bag,
and it was open.
617
00:41:14,367 --> 00:41:16,000
I could see it was
full of money.
618
00:41:20,267 --> 00:41:22,434
How much?
You have any idea?
619
00:41:22,434 --> 00:41:23,634
How would I know?
620
00:41:23,634 --> 00:41:25,000
What do you think,
I counted it?
621
00:41:25,000 --> 00:41:26,767
About 25,000?
622
00:41:28,100 --> 00:41:30,868
I told you, I don't know.
623
00:41:30,868 --> 00:41:33,601
That's right,
that's what you told me.
624
00:41:33,601 --> 00:41:33,701
That's right,
that's what I told you.
625
00:41:35,667 --> 00:41:36,667
OFFICER:
Lieutenant!
626
00:41:36,667 --> 00:41:38,267
Yeah.
OFFICER: We got him.
627
00:41:38,267 --> 00:41:40,267
( dramatic theme playing )
628
00:41:43,501 --> 00:41:46,334
You got the wrong fish,
lieutenant.
629
00:41:47,300 --> 00:41:47,834
( action theme playing )
630
00:41:50,067 --> 00:41:51,100
( tires screeching )
631
00:42:07,100 --> 00:42:08,667
He's gotta be
around here somewhere.
632
00:42:08,667 --> 00:42:10,767
Wagner, Nicholson,
round up all the men you can
633
00:42:10,767 --> 00:42:12,267
and bring 'em down
this end of the pier.
634
00:42:12,267 --> 00:42:13,300
We'll ring
the whole area.
635
00:42:17,167 --> 00:42:19,667
Come with me.
636
00:42:19,667 --> 00:42:22,100
( suspenseful theme playing )
637
00:43:06,667 --> 00:43:08,133
( lever creaks )
638
00:43:08,133 --> 00:43:10,133
( carnival music
playing on organ )
639
00:43:28,868 --> 00:43:31,334
( action theme playing )
640
00:44:45,901 --> 00:44:49,501
( suspenseful theme playing )
641
00:44:49,501 --> 00:44:50,901
Ben.
642
00:45:00,067 --> 00:45:02,300
We may
be here for a while.
643
00:45:05,701 --> 00:45:07,234
I think
you owe me that much.
644
00:45:07,234 --> 00:45:10,334
I'm sorry.
645
00:45:10,334 --> 00:45:11,767
I couldn't help it.
646
00:45:11,767 --> 00:45:13,834
Couldn't you?
647
00:45:13,834 --> 00:45:15,467
Lars made me do it, I swear.
648
00:45:20,133 --> 00:45:23,701
The other night?
That dream of yours?
649
00:45:23,701 --> 00:45:25,701
Now we both know what it is
you wanted me to do.
650
00:45:25,701 --> 00:45:28,434
No, I wanted us to--
651
00:45:28,434 --> 00:45:29,934
You wanted what, Norma?
652
00:45:29,934 --> 00:45:33,400
I don't know,
I just wanted to get away.
653
00:45:36,300 --> 00:45:38,534
And it didn't matter
with whom, did it?
654
00:45:38,534 --> 00:45:41,234
Just whoever to kill your
brother and give you the money.
655
00:45:41,234 --> 00:45:43,701
It didn't matter
if it was Lars or me
656
00:45:43,701 --> 00:45:45,200
or some man
walking down the--
No, no.
657
00:45:45,200 --> 00:45:46,968
It wasn't like that,
it wasn't.
658
00:45:51,834 --> 00:45:53,367
I love you, Ben.
659
00:45:53,367 --> 00:45:55,200
It's been
a long night, Norma.
660
00:45:55,200 --> 00:45:56,968
It's true.
Forget about it.
661
00:45:58,634 --> 00:46:00,300
You know what you want,
you got the money, you got Lars.
662
00:46:00,300 --> 00:46:01,767
You can buy
yourself a pier.
663
00:46:01,767 --> 00:46:04,000
Or go to that
place you talked about
664
00:46:04,000 --> 00:46:05,901
where everyone's
always happy.
665
00:46:05,901 --> 00:46:08,067
Lars would have killed me,
you don't know what he's like.
666
00:46:08,067 --> 00:46:11,334
I got a good idea.
667
00:46:11,334 --> 00:46:12,834
Ben.
668
00:46:12,834 --> 00:46:14,234
As soon as I
get away from Lars,
669
00:46:14,234 --> 00:46:15,834
I can write to the police
and tell them the whole story.
670
00:46:15,834 --> 00:46:17,267
Everything.
671
00:46:17,267 --> 00:46:17,334
They'll let you go and then
I can meet you someplace.
672
00:46:20,767 --> 00:46:22,667
No, thank you.
673
00:46:22,667 --> 00:46:25,100
I can tell them
Lars threatened to kill me
674
00:46:25,100 --> 00:46:26,667
and that's why I lied.
675
00:46:26,667 --> 00:46:29,334
They'll believe me because
he'll still have the money.
676
00:46:36,968 --> 00:46:39,567
Norma, I'm wanted
on a murder charge.
677
00:46:39,567 --> 00:46:40,033
Oh, that's just
plain crazy.
678
00:46:42,534 --> 00:46:44,968
You don't have it in you
to kill anyone, I know that.
679
00:46:44,968 --> 00:46:47,501
I didn't kill anyone
but a jury convicted me.
680
00:46:47,501 --> 00:46:48,801
What kind
of a story is that?
681
00:46:48,801 --> 00:46:49,868
It's a true story.
682
00:46:49,868 --> 00:46:51,701
( knocking on door )
683
00:46:51,701 --> 00:46:53,434
GAVIN:
Miss Sessions?
684
00:46:53,434 --> 00:46:54,601
( knocking on door )
685
00:46:54,601 --> 00:46:56,667
GAVIN:
Miss Sessions,
you all right?
686
00:47:03,267 --> 00:47:05,801
Look, tell him, uh--
687
00:47:05,801 --> 00:47:08,267
Tell him you can't
see him right now.
688
00:47:08,267 --> 00:47:10,267
You're too upset to see him.
689
00:47:11,901 --> 00:47:13,601
You'll go away
and I'll never see you again.
690
00:47:13,601 --> 00:47:15,901
( knocking on door )
691
00:47:15,901 --> 00:47:17,234
GAVIN:
Miss Sessions!
692
00:47:17,234 --> 00:47:20,901
If the police take me,
they'll...execute me.
693
00:47:22,767 --> 00:47:24,868
And look who's
the loser either way.
694
00:47:33,601 --> 00:47:34,367
All right.
695
00:47:39,367 --> 00:47:40,901
Did he hurt you?
696
00:47:47,200 --> 00:47:49,934
No, he didn't hurt me.
697
00:47:52,434 --> 00:47:54,334
Take him away.
698
00:47:57,667 --> 00:48:00,033
I'm sorry you had to go
through this, Miss Sessions.
699
00:48:09,834 --> 00:48:11,701
NORMA:
Lieutenant.
700
00:48:16,200 --> 00:48:19,234
Lieutenant, he's not
the one who killed my brother.
701
00:48:19,234 --> 00:48:20,834
( officers shouting )
702
00:48:22,667 --> 00:48:25,634
Lars and I
planned it together.
703
00:48:37,968 --> 00:48:38,467
( tense theme playing )
704
00:49:02,400 --> 00:49:03,801
What I said upstairs...
705
00:49:07,667 --> 00:49:09,100
I guess I meant it.
706
00:49:14,868 --> 00:49:16,734
( tense theme playing )
707
00:49:37,934 --> 00:49:39,767
( mellow theme playing )
708
00:49:39,767 --> 00:49:42,133
You may be required
to make another statement.
709
00:49:42,133 --> 00:49:43,934
Where can
you be reached?
710
00:49:43,934 --> 00:49:45,267
KIMBLE:
The YMCA.
711
00:49:45,267 --> 00:49:47,100
GAVIN:
Piece of advice, fella.
712
00:49:47,100 --> 00:49:50,334
Next time you get mixed up
in something you didn't do,
713
00:49:50,334 --> 00:49:53,634
don't run away,
no matter how bad it looks.
714
00:49:55,334 --> 00:49:57,367
I'll remember that.
715
00:50:12,133 --> 00:50:14,133
NARRATOR:
Save up a lot of loneliness
716
00:50:14,133 --> 00:50:16,934
and you're apt
to spend it somewhere.
717
00:50:16,934 --> 00:50:18,601
This time on a lonely pier,
718
00:50:18,601 --> 00:50:21,834
livened only by the sound
of an ancient calliope.
719
00:50:21,834 --> 00:50:24,634
And the brass ring
caught by a fugitive
720
00:50:24,634 --> 00:50:28,868
can only give him
another brief ride to nowhere.
721
00:50:28,868 --> 00:50:31,334
( dramatic theme playing )
722
00:50:36,801 --> 00:50:39,267
( dramatic theme playing )
723
00:51:37,701 --> 00:51:38,901
ANNOUNCER:
48519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.