Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,667 --> 00:00:03,501
( horn blaring )
2
00:00:06,367 --> 00:00:09,000
NARRATOR:
The name: Dr. Richard Kimble.
3
00:00:09,000 --> 00:00:12,667
The destination:death row, state prison.
4
00:00:12,667 --> 00:00:16,567
The irony:Richard Kimble is innocent.
5
00:00:16,567 --> 00:00:17,767
Proved guilty,
6
00:00:17,767 --> 00:00:19,234
what Richard Kimblecould not prove
7
00:00:19,234 --> 00:00:20,968
was that momentsbefore discovering
8
00:00:20,968 --> 00:00:22,734
his murdered wife's body,
9
00:00:22,734 --> 00:00:26,067
he saw a one-armed man runningfrom the vicinity of his home.
10
00:00:27,200 --> 00:00:29,100
Richard Kimbleponders his fate
11
00:00:29,100 --> 00:00:31,701
as he looks at the worldfor the last time...
12
00:00:31,701 --> 00:00:33,601
and sees only darkness.
13
00:00:33,601 --> 00:00:35,000
But in that darkness,
14
00:00:35,000 --> 00:00:37,901
fate moves its huge hand.
15
00:00:37,901 --> 00:00:39,300
(horn blares)
16
00:00:45,100 --> 00:00:47,033
( suspenseful theme playing )
17
00:01:01,100 --> 00:01:02,701
ANNOUNCER:
18
00:01:02,701 --> 00:01:04,868
( dramatic theme playing )
19
00:01:08,734 --> 00:01:12,434
Starring David Janssenas the fugitive.
20
00:01:12,434 --> 00:01:15,133
With guest stars:Eileen Heckart...
21
00:01:17,033 --> 00:01:18,634
Albert Salmi.
22
00:01:22,267 --> 00:01:26,033
ANNOUNCER:
23
00:01:29,133 --> 00:01:31,968
( dramatic theme playing )
24
00:01:59,033 --> 00:02:00,467
It was his eyes,
you know?
25
00:02:00,467 --> 00:02:02,501
I mean, if it hadn't
been for the eyes--
26
00:02:02,501 --> 00:02:03,667
Got the dispatch
on the way in.
27
00:02:03,667 --> 00:02:05,634
He the one
who made the ID?
28
00:02:05,634 --> 00:02:07,033
Yes, sir.
29
00:02:07,033 --> 00:02:08,200
Name's Joe Friar.
30
00:02:08,200 --> 00:02:10,300
Deals blackjack
at Brady's Casino.
31
00:02:14,634 --> 00:02:15,767
( sighs )
32
00:02:17,634 --> 00:02:19,234
Just pick up
where you left off.
33
00:02:19,234 --> 00:02:20,767
Well, I was
telling the sergeant,
34
00:02:20,767 --> 00:02:23,234
uh, this fella had been working
at the club a couple of days.
35
00:02:23,234 --> 00:02:25,100
Janitor-type job,
you know?
36
00:02:25,100 --> 00:02:26,634
Only with everybody
having titles now,
37
00:02:26,634 --> 00:02:28,367
you better call 'em
maintenance engineers
38
00:02:28,367 --> 00:02:30,234
or you're bucking for
a bust in the mouth.
39
00:02:30,234 --> 00:02:32,300
Just tell us
about the man, okay?
40
00:02:32,300 --> 00:02:33,467
Oh, yeah.
41
00:02:33,467 --> 00:02:35,801
Well-- Well,
it was his eyes.
42
00:02:35,801 --> 00:02:37,901
That's what kept me
studying him.
43
00:02:37,901 --> 00:02:39,067
They had a look...
44
00:02:39,067 --> 00:02:41,133
like a guy
needing a hard-way six.
45
00:02:41,133 --> 00:02:43,100
Scared, sort of, you know?
46
00:02:43,100 --> 00:02:44,701
The more I studied him,
47
00:02:44,701 --> 00:02:47,701
the more I knew I'd
seen him somewhere before.
48
00:02:47,701 --> 00:02:49,067
And then just
a couple of hours ago,
49
00:02:49,067 --> 00:02:50,167
it come to me...
( snaps )
50
00:02:50,167 --> 00:02:51,334
...just like that.
51
00:02:51,334 --> 00:02:53,501
His picture's part of
the post-office art.
52
00:02:53,501 --> 00:02:55,367
I remembered seeing it
last time I was down there
53
00:02:55,367 --> 00:02:57,868
getting off
my alimony check.
54
00:02:57,868 --> 00:03:00,701
Richard Kimble.
That's his name, ain't it?
55
00:03:00,701 --> 00:03:02,434
If you tabbed
the right man.
56
00:03:02,434 --> 00:03:03,801
Must be the right man,
lieutenant.
57
00:03:03,801 --> 00:03:05,100
The minute Friar
pointed him out
58
00:03:05,100 --> 00:03:07,601
to the policeman,
he headed out the back way.
59
00:03:07,601 --> 00:03:09,167
You get out
an all-points bulletin?
60
00:03:09,167 --> 00:03:10,267
Right.
61
00:03:11,934 --> 00:03:14,667
For Kimble, Lincoln City's
going to turn into a box,
62
00:03:14,667 --> 00:03:15,834
barring a miracle.
63
00:03:15,834 --> 00:03:17,000
( dramatic theme playing )
64
00:03:17,000 --> 00:03:18,367
NARRATOR:
A miracle is defined as:
65
00:03:18,367 --> 00:03:20,267
"an effectin the physical world
66
00:03:20,267 --> 00:03:23,033
which surpasses all knownhuman powers."
67
00:03:23,033 --> 00:03:25,000
For Richard Kimble, however...
( siren blaring )
68
00:03:25,000 --> 00:03:28,167
...this has become a worldof stark realities.
69
00:03:28,167 --> 00:03:31,467
A world where lifeis lived in inches...
70
00:03:31,467 --> 00:03:34,000
each one possibly the last.
71
00:03:35,234 --> 00:03:37,200
( siren blaring )
72
00:03:45,100 --> 00:03:47,033
( tense theme playing )
73
00:04:22,434 --> 00:04:23,400
( vehicle approaches )
74
00:05:00,400 --> 00:05:02,334
( sedate theme playing )
75
00:05:39,634 --> 00:05:40,801
Oh!
76
00:05:42,567 --> 00:05:43,601
( sighs )
77
00:05:51,100 --> 00:05:52,033
( sighs )
78
00:05:55,334 --> 00:05:57,767
My father always said,
as a last resort,
79
00:05:57,767 --> 00:06:00,167
a good kick would get
these infernal contraptions
80
00:06:00,167 --> 00:06:02,133
going as well as anything.
81
00:06:02,133 --> 00:06:04,634
What seems to be
the trouble with it?
82
00:06:04,634 --> 00:06:07,434
The usual infirmities
that accompany old age:
83
00:06:07,434 --> 00:06:09,601
a general lack
of get-up-and-go.
84
00:06:09,601 --> 00:06:11,534
( laughs ):
In fact, no go at all.
85
00:06:19,667 --> 00:06:21,133
( engine whirring )
86
00:06:34,901 --> 00:06:37,467
Strong smell of gasoline.
87
00:06:37,467 --> 00:06:39,267
It's probably
a plugged-up fuel line.
88
00:06:40,734 --> 00:06:42,367
I'll stop at a station
further on down,
89
00:06:42,367 --> 00:06:43,934
send somebody back
to help you.
90
00:06:43,934 --> 00:06:46,534
Why? When you can
fix it?
91
00:06:46,534 --> 00:06:47,868
What makes you think I can?
92
00:06:47,868 --> 00:06:50,133
Well, can't you?
93
00:06:50,133 --> 00:06:52,334
Well, yeah, I suppose
I could, uh...
94
00:06:52,334 --> 00:06:54,033
blow out
the fuel line, but--
95
00:06:55,601 --> 00:06:57,601
Well, I'm in sort of
a hurry, Sister.
96
00:06:57,601 --> 00:07:00,300
A man in a hurry would
walk across this desert
97
00:07:00,300 --> 00:07:02,200
when he has a chance
to ride?
98
00:07:04,767 --> 00:07:06,367
I'll see what I can do.
99
00:07:13,334 --> 00:07:15,267
( playful theme playing )
100
00:07:22,033 --> 00:07:23,567
Is there something wrong?
101
00:07:23,567 --> 00:07:26,000
On the contrary,
I was just marveling
102
00:07:26,000 --> 00:07:28,634
at how swiftly
providence can work
103
00:07:28,634 --> 00:07:29,934
at certain times.
104
00:07:31,667 --> 00:07:34,067
Yes, you'll do just fine.
105
00:07:51,234 --> 00:07:53,067
( slow, dramatic theme playing )
106
00:07:54,901 --> 00:07:56,868
I'll tell him.
Thanks.
107
00:07:58,868 --> 00:08:00,801
Well, the state patrol's
covering Highways 50
108
00:08:00,801 --> 00:08:02,267
and 395 out of town.
109
00:08:02,267 --> 00:08:04,300
The sheriff's squad's
boxing up the country roads,
110
00:08:04,300 --> 00:08:06,200
and the local police officers
are roadblocking
111
00:08:06,200 --> 00:08:07,901
all the farm roads.
112
00:08:07,901 --> 00:08:09,067
Well, that should do it.
113
00:08:09,067 --> 00:08:10,767
Even if he did
get out of the city.
114
00:08:11,901 --> 00:08:13,734
The arresting officer
was Lieutenant Gerard.
115
00:08:13,734 --> 00:08:15,033
Shall I give him a call?
116
00:08:15,033 --> 00:08:16,300
Forget it.
117
00:08:16,300 --> 00:08:18,667
Lieutenant, this warrant says
he should be notified if--
118
00:08:18,667 --> 00:08:21,234
I said, forget it.
119
00:08:21,234 --> 00:08:23,200
When you've been on the force
as long I have, Joe,
120
00:08:23,200 --> 00:08:25,067
you learn that old habits,
like old friends,
121
00:08:25,067 --> 00:08:26,934
are hard to change.
122
00:08:26,934 --> 00:08:28,701
In this department,
I've developed the habit
123
00:08:28,701 --> 00:08:31,033
of burying
my own dead.
124
00:08:31,033 --> 00:08:33,801
Since Kimble chose
to visit my town...
125
00:08:35,400 --> 00:08:36,767
He reads like
quite a guy.
126
00:08:38,467 --> 00:08:39,534
Yeah.
127
00:08:41,000 --> 00:08:43,067
Thirty years in the business,
and men like Kimble
128
00:08:43,067 --> 00:08:46,033
are still the ones
who fascinate me.
129
00:08:46,033 --> 00:08:48,767
Their intelligence magnifies
their fears into a pain
130
00:08:48,767 --> 00:08:51,434
like a handful of
burning grease.
131
00:08:52,968 --> 00:08:55,567
When it's over...
132
00:08:55,567 --> 00:08:58,033
even the chair
must be a relief.
133
00:08:58,033 --> 00:09:01,367
Then his relief shouldn't be
too long in coming.
134
00:09:01,367 --> 00:09:05,200
If he's holed up in the desert,
he'll soon be starved out.
135
00:09:05,200 --> 00:09:08,000
If he's on one of
these roads...
136
00:09:08,000 --> 00:09:09,234
he's in for
a short trip.
137
00:09:09,234 --> 00:09:11,200
( dramatic theme playing )
138
00:09:15,501 --> 00:09:17,767
( playful theme playing )
139
00:09:20,100 --> 00:09:22,033
( engine sputtering )
140
00:09:25,300 --> 00:09:27,334
Nick Walker, you said?
141
00:09:28,968 --> 00:09:30,901
Yeah, that's right,
Sister.
142
00:09:30,901 --> 00:09:33,067
Oh. Well, Mr. Walker,
143
00:09:33,067 --> 00:09:35,234
you are a splendid
mechanic.
144
00:09:35,234 --> 00:09:36,968
This car has not
run so well
145
00:09:36,968 --> 00:09:39,367
since I left the convent.
146
00:09:39,367 --> 00:09:40,634
This car isn't
running, Sister.
147
00:09:40,634 --> 00:09:42,968
It's looking for
a quiet place to die.
148
00:09:42,968 --> 00:09:44,300
Tsk. Mr. Walker,
149
00:09:44,300 --> 00:09:46,501
that would hardly be
consistent with the facts.
150
00:09:46,501 --> 00:09:49,701
There I was, knowing that
I had to make a journey
151
00:09:49,701 --> 00:09:51,267
with absolutely no way.
152
00:09:51,267 --> 00:09:52,434
And one morning,
153
00:09:52,434 --> 00:09:54,801
a parishioner
arrives at the convent
154
00:09:54,801 --> 00:09:57,701
and presents us
with this car as a gift.
155
00:09:57,701 --> 00:09:59,667
You mean you think the car
was sort of ordained?
156
00:09:59,667 --> 00:10:01,033
Oh, that sounds
a little pompous,
157
00:10:01,033 --> 00:10:02,033
don't you think?
158
00:10:02,033 --> 00:10:04,667
Still, that's
the general idea.
159
00:10:04,667 --> 00:10:07,100
I thought sisters weren't
allowed to travel alone.
160
00:10:07,100 --> 00:10:08,334
That's correct.
161
00:10:08,334 --> 00:10:10,267
Sister Margaret was
going to accompany me,
162
00:10:10,267 --> 00:10:11,534
but she took ill.
163
00:10:11,534 --> 00:10:13,734
Now, don't you think
you ought to turn back
164
00:10:13,734 --> 00:10:15,801
and wait till the sister's
well enough to travel again?
165
00:10:16,667 --> 00:10:17,834
Turn back?
166
00:10:17,834 --> 00:10:19,400
( sedate theme playing )
167
00:10:19,400 --> 00:10:21,767
No, Mr. Walker, there's
no turning back for me.
168
00:10:23,200 --> 00:10:25,100
Well, I hope your trip's
a short one.
169
00:10:25,100 --> 00:10:27,067
I'm going to see
Father Kerrigan.
170
00:10:27,067 --> 00:10:29,400
He's serving at St. Helena's
in Sacramento.
171
00:10:30,167 --> 00:10:31,767
Sacramento?
172
00:10:31,767 --> 00:10:32,701
Yes.
173
00:10:34,267 --> 00:10:37,033
Uh, Sister, Sacramento
is over the mountains.
174
00:10:37,033 --> 00:10:40,033
Oh, Mr. Walker,
you are a worrier.
175
00:10:40,033 --> 00:10:42,667
There is simply no doubt
about it, we'll make it.
176
00:10:43,968 --> 00:10:46,334
Uh, you have used
the term "we..."
177
00:10:46,334 --> 00:10:47,634
several times.
178
00:10:47,634 --> 00:10:50,400
Now, I get the strongest feeling
that you mean you and me.
179
00:10:50,400 --> 00:10:51,901
Of course.
180
00:10:51,901 --> 00:10:53,667
Well, let's get something
straight, Sister.
181
00:10:53,667 --> 00:10:55,534
I mean, I'm only going as far
as Ravenna with you.
182
00:10:55,534 --> 00:10:56,868
That's all. No farther.
183
00:11:01,033 --> 00:11:02,033
Sister.
184
00:11:03,367 --> 00:11:05,868
Uh. I don't seem to be
getting through to you.
185
00:11:05,868 --> 00:11:07,834
On the contrary,
Mr. Walker,
186
00:11:07,834 --> 00:11:10,734
it is I who am not
getting through to you.
187
00:11:10,734 --> 00:11:14,334
Now, there I was,
stranded in the desert...
188
00:11:14,334 --> 00:11:15,934
unable to complete a journey
189
00:11:15,934 --> 00:11:18,601
that I know I am
destined to make.
190
00:11:18,601 --> 00:11:20,467
And out of the blue...
191
00:11:20,467 --> 00:11:22,767
you appear, on foot.
192
00:11:22,767 --> 00:11:25,267
Now, I ask you, Mr. Walker,
193
00:11:25,267 --> 00:11:27,601
what possible set of
natural circumstances
194
00:11:27,601 --> 00:11:29,567
could have brought us
together like that?
195
00:11:31,701 --> 00:11:33,634
( ominous theme playing )
196
00:11:38,601 --> 00:11:40,634
( horn honking )
197
00:11:46,000 --> 00:11:48,868
( dramatic theme playing )
198
00:12:05,400 --> 00:12:07,767
ANNOUNCER ( on radio ):
The interstatefugitive's identity
199
00:12:07,767 --> 00:12:10,834
was definitely establishedat 1:55 early this morning.
200
00:12:10,834 --> 00:12:12,801
Sketch artists are nowattempting to detail
201
00:12:12,801 --> 00:12:14,968
an up-to-date likenessof Kimble.
202
00:12:14,968 --> 00:12:17,801
Meanwhile, roadblocks are beingset up throughout the area.
203
00:12:17,801 --> 00:12:18,901
( tunes radio to
jazz station )
204
00:12:26,133 --> 00:12:28,501
Why are all these
cars stopped?
205
00:12:30,200 --> 00:12:31,300
It's a roadblock.
206
00:12:32,667 --> 00:12:34,300
That's a policeman
up ahead.
207
00:12:36,901 --> 00:12:38,667
( jazz music playing
on radio)
208
00:12:42,033 --> 00:12:44,567
Why, that's Henry Mesta.
209
00:12:44,567 --> 00:12:46,934
He owns the drugstore
at Galway.
210
00:12:46,934 --> 00:12:49,167
His children go
to our school.
211
00:12:49,167 --> 00:12:51,000
He only does
police work part-time.
212
00:12:51,000 --> 00:12:52,868
I wonder what
he's looking for.
213
00:12:52,868 --> 00:12:55,434
( engine squeaking,
bubbling )
214
00:12:55,434 --> 00:12:58,033
What is that
horrible noise?
215
00:13:00,300 --> 00:13:01,267
Radiator.
216
00:13:02,934 --> 00:13:05,200
Since we're not moving,
there's no air blowing,
217
00:13:05,200 --> 00:13:07,634
so it'll probably freeze up
any minute now.
218
00:13:07,634 --> 00:13:09,334
Is that bad?
219
00:13:09,334 --> 00:13:11,400
Yeah, it's bad, Sister.
It's very bad.
220
00:13:12,567 --> 00:13:14,000
( honks horn )
221
00:13:15,634 --> 00:13:17,567
Uh...what are
you doing?
222
00:13:17,567 --> 00:13:19,834
Mr. Walker, I want you
to move right on up ahead,
223
00:13:19,834 --> 00:13:22,400
because I wanna speak to Henry.
( honking horn )
224
00:13:28,234 --> 00:13:30,267
Let's, uh...
225
00:13:30,267 --> 00:13:32,434
not make a bad
situation worse.
226
00:13:33,567 --> 00:13:35,133
Okay, Mac,
you start laying heavy
227
00:13:35,133 --> 00:13:36,300
on that horn again--
228
00:13:36,300 --> 00:13:37,434
Henry Mesta,
229
00:13:37,434 --> 00:13:39,434
it was I who was
laying heavy on that horn,
230
00:13:39,434 --> 00:13:40,601
and with good reason.
231
00:13:40,601 --> 00:13:42,067
Do you see that radiator?
232
00:13:42,067 --> 00:13:43,834
Sister Veronica.
233
00:13:43,834 --> 00:13:45,634
What are you doing out here?
234
00:13:45,634 --> 00:13:46,934
Trying to complete a journey
235
00:13:46,934 --> 00:13:48,667
before this contraption
blows up.
236
00:13:48,667 --> 00:13:50,467
Now, will you let us
pass through here?
237
00:13:50,467 --> 00:13:53,968
Why, sure, ma'am. As soon as
I check his identification.
238
00:14:03,634 --> 00:14:05,767
Oh, this just has
a name and address.
239
00:14:05,767 --> 00:14:07,267
I need a description.
240
00:14:07,267 --> 00:14:09,167
Your driver's
license will do.
241
00:14:11,501 --> 00:14:12,701
( bubbling )
242
00:14:14,968 --> 00:14:17,567
Now, see here, Henry,
I am not going to sit here
243
00:14:17,567 --> 00:14:19,801
waiting for that thing
to boil over
244
00:14:19,801 --> 00:14:21,901
and cook me
like some stewing hen.
245
00:14:21,901 --> 00:14:23,634
This man is Nick Walker,
246
00:14:23,634 --> 00:14:24,634
and he was sent
to see me
247
00:14:24,634 --> 00:14:27,467
safely to
my destination.
248
00:14:27,467 --> 00:14:30,400
Well, isn't my word
good enough for you?
249
00:14:30,400 --> 00:14:31,968
Well, sure, ma'am, but--
250
00:14:31,968 --> 00:14:34,267
Well, then, let us
out of here before that--
251
00:14:34,267 --> 00:14:36,200
Before what freezes over,
Mr. Walker?
252
00:14:36,200 --> 00:14:38,000
Uh, the block.
Well, Henry?
253
00:14:38,868 --> 00:14:41,467
Okay. Pass on.
254
00:14:42,734 --> 00:14:44,267
And come to church
more often.
255
00:14:44,267 --> 00:14:46,033
You haven't been there
in a month.
256
00:14:46,033 --> 00:14:47,300
Yes, ma'am.
257
00:14:49,534 --> 00:14:52,067
( dramatic theme playing )
258
00:15:03,434 --> 00:15:05,667
I'm surprised
at you, Sister.
259
00:15:05,667 --> 00:15:07,100
Oh?
260
00:15:07,100 --> 00:15:09,534
You, uh, gave Henry
the distinct impression
261
00:15:09,534 --> 00:15:12,634
that my presence was by reason
of official authority.
262
00:15:12,634 --> 00:15:14,200
But it is, Mr. Walker.
263
00:15:15,934 --> 00:15:18,033
Of the very highest authority.
264
00:15:24,601 --> 00:15:26,534
( upbeat theme playing )
265
00:15:37,334 --> 00:15:39,567
Well, goodbye,
Sister, and, uh-- Uh--
266
00:15:42,868 --> 00:15:44,067
Now, don't act
like that.
267
00:15:44,067 --> 00:15:46,834
I told you I was only
going as far as Ravenna.
268
00:15:46,834 --> 00:15:50,133
( train horn blares )
269
00:15:50,133 --> 00:15:52,767
Sister, I'm headed south.
270
00:15:52,767 --> 00:15:55,434
Not over the mountains.
I'm headed south.
271
00:16:01,000 --> 00:16:02,334
Sister, faith...
272
00:16:02,334 --> 00:16:04,601
is a wonderful
thing...
273
00:16:04,601 --> 00:16:08,033
but there is
also reality.
274
00:16:08,033 --> 00:16:11,467
Now, I didn't, uh, drop down
beside you on a sky-hook.
275
00:16:11,467 --> 00:16:12,901
I drove out..
276
00:16:12,901 --> 00:16:14,267
on a truck.
277
00:16:19,868 --> 00:16:21,801
( playful theme playing )
278
00:16:25,267 --> 00:16:27,100
Sell the car.
279
00:16:27,100 --> 00:16:29,667
Sell the car,
you get the money,
280
00:16:29,667 --> 00:16:31,200
you take a bus
to Sacramento.
281
00:16:32,567 --> 00:16:34,100
The car is not
mine to sell,
282
00:16:34,100 --> 00:16:35,501
only to use.
283
00:16:35,501 --> 00:16:36,801
Oh, Sister,
284
00:16:36,801 --> 00:16:38,534
this car's only got about
10 good miles in it.
285
00:16:38,534 --> 00:16:41,200
Now, the tires are rotten,
the radiator leaks...
286
00:16:41,200 --> 00:16:43,901
Mr. Walker, you said
you had to catch a train.
287
00:16:43,901 --> 00:16:45,300
Might you not miss it?
288
00:16:49,400 --> 00:16:50,534
What are you gonna do?
289
00:16:50,534 --> 00:16:51,968
I don't know.
290
00:16:51,968 --> 00:16:54,067
At such a time,
all one can do
291
00:16:54,067 --> 00:16:56,801
is to wait
and seek guidance.
292
00:16:56,801 --> 00:16:58,767
( train horn blaring )
293
00:17:23,200 --> 00:17:24,801
( bell dinging )
294
00:17:37,133 --> 00:17:38,701
( train rumbles )
295
00:17:52,701 --> 00:17:54,567
( metal creaking )
296
00:18:02,200 --> 00:18:03,400
( brakes screech )
297
00:18:06,234 --> 00:18:09,234
( playful theme playing )
298
00:18:14,167 --> 00:18:15,667
MAN:
Hey.
299
00:18:15,667 --> 00:18:17,000
Hi, friend.
300
00:18:17,000 --> 00:18:20,267
Here you are, right back
where you started from, hey?
301
00:18:20,267 --> 00:18:23,300
You know, I wish I had a dime
for every one of them
302
00:18:23,300 --> 00:18:26,634
switching freights
I've hopped on by mistake.
303
00:18:26,634 --> 00:18:28,400
It's an occupational
hazard
304
00:18:28,400 --> 00:18:30,400
for the second-class
travelers.
305
00:18:30,400 --> 00:18:32,067
H-- Hey, mister,
306
00:18:32,067 --> 00:18:34,033
you got an extra
smoke on you?
307
00:18:34,033 --> 00:18:36,200
I-- I ain't fussy
about the brand.
308
00:18:39,200 --> 00:18:41,033
Oh. Oh, thanks, pal.
309
00:18:41,033 --> 00:18:43,467
Don't feel bad about
missing that through freight,
310
00:18:43,467 --> 00:18:45,834
because they stopped it
at the edge of the yards.
311
00:18:45,834 --> 00:18:47,667
The fuzz were
looking for a guy.
312
00:18:47,667 --> 00:18:49,467
Uh, they didn't
find him...
313
00:18:49,467 --> 00:18:51,534
but they kicked me off
anyway.
314
00:18:51,534 --> 00:18:53,467
( slow, dramatic theme playing )
315
00:19:13,701 --> 00:19:16,968
Mr. Walker, I think you'd
better continue to drive.
316
00:19:16,968 --> 00:19:19,767
Mountain heights have a tendency
to make me dizzy.
317
00:19:29,834 --> 00:19:32,767
( lighthearted theme playing )
318
00:19:43,000 --> 00:19:45,467
( lighthearted theme playing )
319
00:19:52,634 --> 00:19:54,300
Uh, Sister, I, uh...
320
00:19:54,300 --> 00:19:56,567
decided to take this secondary
road through the mountains
321
00:19:56,567 --> 00:19:59,267
because I felt that--
It looks like a very good road.
322
00:20:00,367 --> 00:20:02,501
Yeah, well,
I, uh...
323
00:20:02,501 --> 00:20:04,567
I think it's shorter.
324
00:20:04,567 --> 00:20:07,067
Whatever you decide,
Mr. Walker.
325
00:20:09,200 --> 00:20:10,767
Yeah, there's nothing
to worry about.
326
00:20:10,767 --> 00:20:13,267
It's only the world,
so let's ignore it, right?
327
00:20:13,267 --> 00:20:14,734
I don't understand you.
328
00:20:14,734 --> 00:20:16,567
Well, I'm referring to
what is commonly called
329
00:20:16,567 --> 00:20:18,634
the facts of life.
330
00:20:18,634 --> 00:20:20,000
I, uh, don't suppose
331
00:20:20,000 --> 00:20:22,167
you made financial
provisions for the trip?
332
00:20:22,167 --> 00:20:24,100
Of course.
333
00:20:26,367 --> 00:20:28,667
Twenty-two dollars
and 35 cents.
334
00:20:29,434 --> 00:20:30,601
Good.
335
00:20:30,601 --> 00:20:32,167
That's what I had
when I started out.
336
00:20:32,167 --> 00:20:34,100
Present balance: $1.45.
337
00:20:35,100 --> 00:20:36,100
A d--?
338
00:20:37,234 --> 00:20:38,501
Why, that isn't even
gonna get us
339
00:20:38,501 --> 00:20:39,767
to the top of the next hill.
340
00:20:39,767 --> 00:20:42,167
Then we shall simply
have to add to it.
341
00:20:45,033 --> 00:20:47,934
Uh, maybe there are
some pack stations up here.
342
00:20:47,934 --> 00:20:50,834
That's a place where
hunters get supplies.
343
00:20:50,834 --> 00:20:53,634
It's out of season, but maybe
I can find something to do.
344
00:20:53,634 --> 00:20:55,968
Not maybe, Mr. Walker.
345
00:20:55,968 --> 00:20:57,667
( sighs, chuckles )
346
00:20:57,667 --> 00:21:00,467
Oh, there's absolutely no doubt
about it, right, Sister?
347
00:21:00,467 --> 00:21:01,834
Right.
348
00:21:01,834 --> 00:21:03,767
( playful theme playing )
349
00:21:18,033 --> 00:21:20,067
You see, the season doesn't
open for another month,
350
00:21:20,067 --> 00:21:22,267
so there's really
nothing to do around here.
351
00:21:22,267 --> 00:21:23,501
I'm sorry.
352
00:21:23,501 --> 00:21:25,367
( sighs )
353
00:21:25,367 --> 00:21:27,000
Well, thank you
very much.
354
00:21:27,000 --> 00:21:28,400
I'd recommend
some other stations,
355
00:21:28,400 --> 00:21:31,167
but they're not
open either.
356
00:21:31,167 --> 00:21:32,934
You should've taken
the main highway.
357
00:21:32,934 --> 00:21:34,534
There's a lot more
action over there.
358
00:21:36,133 --> 00:21:38,000
Yeah, there would be.
359
00:21:38,000 --> 00:21:40,734
( somber theme playing )
360
00:21:55,467 --> 00:21:57,901
I hope the work
won't keep you long.
361
00:21:59,534 --> 00:22:02,200
There's no work,
Sister.
362
00:22:02,200 --> 00:22:04,434
Nor is there likely
to be any up ahead.
363
00:22:05,567 --> 00:22:08,267
Something will turn up.
364
00:22:08,267 --> 00:22:09,701
( vehicle
approaching )
365
00:22:09,701 --> 00:22:11,634
( lighthearted theme playing )
366
00:22:36,734 --> 00:22:39,367
Don't you think the gentleman
might need some help?
367
00:22:42,100 --> 00:22:44,200
To look at him,
he doesn't need help, Sister.
368
00:22:44,200 --> 00:22:48,467
I...think he could carry
a bale of hay under each arm.
369
00:22:48,467 --> 00:22:50,968
But shouldn't you find out
if he intends to?
370
00:23:00,534 --> 00:23:01,801
Hi.
371
00:23:02,868 --> 00:23:04,968
Can I give you
a hand?
372
00:23:04,968 --> 00:23:06,467
Who are you?
373
00:23:06,467 --> 00:23:08,334
My name's
Nick Walker.
374
00:23:12,701 --> 00:23:15,267
You a priest or something?
375
00:23:15,267 --> 00:23:18,033
No, I'm just driving
the lady over the mountains.
376
00:23:18,033 --> 00:23:19,467
You people like
the Boy Scouts?
377
00:23:19,467 --> 00:23:21,634
You gotta do
a good deed every day?
378
00:23:21,634 --> 00:23:25,167
Yeah, I'll do all the good deeds
you want for $2 an hour.
379
00:23:25,167 --> 00:23:26,267
Yeah?
380
00:23:35,734 --> 00:23:37,934
Yeah. Why not?
381
00:23:37,934 --> 00:23:40,100
Nobody can say
old Chuck Mathis
382
00:23:40,100 --> 00:23:42,467
wasn't willing to give
a helping hand
383
00:23:42,467 --> 00:23:45,033
to the preachers
of goodness and light.
384
00:23:47,601 --> 00:23:50,267
Clear the truck off
from here on back,
385
00:23:50,267 --> 00:23:51,968
put it up in the barn
and stack it neat.
386
00:23:51,968 --> 00:23:53,801
It's 2 bucks an hour.
Get to work.
387
00:23:56,901 --> 00:23:58,567
( opens door )
388
00:23:58,567 --> 00:24:00,467
( lighthearted theme playing )
389
00:24:23,801 --> 00:24:26,234
Attaboy. Uh, now,
you're doing good.
390
00:24:26,234 --> 00:24:27,701
You just keep
right at it.
391
00:24:31,968 --> 00:24:34,634
Well, take another one
off the invoice, Sherie.
392
00:24:36,000 --> 00:24:38,234
You're drinking that hay
faster than he can unload it.
393
00:24:39,534 --> 00:24:41,968
A man has got
something to celebrate,
394
00:24:41,968 --> 00:24:44,000
he celebrates.
395
00:24:44,000 --> 00:24:47,734
Yes, sir, in two days,
little-old Chuck Mathis
396
00:24:47,734 --> 00:24:49,033
is gonna be
right down there
397
00:24:49,033 --> 00:24:51,734
in the middle of
San Francisco.
398
00:24:51,734 --> 00:24:53,801
I'm gonna shake
the moss off my back.
399
00:24:53,801 --> 00:24:55,934
I'm gonna forget
that I ever lived
400
00:24:55,934 --> 00:24:58,601
up here
on these mountains.
401
00:24:58,601 --> 00:25:01,300
Well, Chuck, somebody's
bound to benefit.
402
00:25:01,300 --> 00:25:03,901
Question is, who?
San Francisco or us?
403
00:25:03,901 --> 00:25:05,200
It could be you.
404
00:25:06,367 --> 00:25:07,934
Look, spending
your years up here
405
00:25:07,934 --> 00:25:09,501
on your old man's
pack station,
406
00:25:09,501 --> 00:25:11,100
that isn't living.
407
00:25:11,100 --> 00:25:13,734
I call it a waste.
408
00:25:13,734 --> 00:25:15,434
Drink your beer, Chuck.
409
00:25:17,200 --> 00:25:19,734
Maybe once
I've made my pile,
410
00:25:19,734 --> 00:25:22,400
I'll just write
for you to come down
411
00:25:22,400 --> 00:25:23,968
and help me spend it.
412
00:25:23,968 --> 00:25:26,234
How's that?
413
00:25:26,234 --> 00:25:29,567
Look, I got executive
talent by the yard.
414
00:25:29,567 --> 00:25:32,667
Didn't I get me a boy
to unload my hay?
415
00:25:32,667 --> 00:25:34,033
Oh, sure, Chuck,
you're the most.
416
00:25:34,033 --> 00:25:36,100
Just ask anybody
on the mountain.
417
00:25:36,100 --> 00:25:39,033
You taking on
San Francisco?
418
00:25:39,033 --> 00:25:40,434
They'll probably
put you in a cage
419
00:25:40,434 --> 00:25:42,167
and feed you bananas.
420
00:25:42,167 --> 00:25:44,667
Oh, baby.
Oh.
421
00:25:44,667 --> 00:25:45,901
You are a scream.
422
00:25:45,901 --> 00:25:47,567
You are very funny...
Chuck.
423
00:25:47,567 --> 00:25:48,834
...you know that?
Oh.
424
00:25:48,834 --> 00:25:49,801
Um...
425
00:25:52,167 --> 00:25:54,167
Your beer is
getting warm.
426
00:25:56,801 --> 00:25:57,801
( sighs )
427
00:25:59,501 --> 00:26:00,501
Well, well,
well.
428
00:26:00,501 --> 00:26:03,167
You are just
bubbling over
429
00:26:03,167 --> 00:26:04,434
with the milk of
human kindness,
430
00:26:04,434 --> 00:26:05,667
aren't you, huh?
431
00:26:05,667 --> 00:26:08,300
You're driving a nun
across the mountains,
432
00:26:08,300 --> 00:26:10,801
now you're protecting the honor
of little ladies.
433
00:26:10,801 --> 00:26:12,868
You said to unload
the hay and stack it.
434
00:26:12,868 --> 00:26:14,634
It's done. I'd
like to get paid.
435
00:26:27,367 --> 00:26:29,300
( tense theme playing )
436
00:26:31,801 --> 00:26:34,467
That's only $3.
437
00:26:34,467 --> 00:26:35,868
You owe me 6.
438
00:26:37,634 --> 00:26:40,734
The other 3 is
in my pocket.
439
00:26:42,767 --> 00:26:44,200
Come on.
440
00:26:44,200 --> 00:26:47,033
Come on, you wanna try
to come and get it? Come on.
441
00:26:48,801 --> 00:26:51,334
He sort of gets to you,
doesn't he, mister?
442
00:26:51,334 --> 00:26:53,801
Some people
are all heart.
443
00:27:02,801 --> 00:27:03,868
Miss--
444
00:27:03,868 --> 00:27:05,567
It's all right,
thank you.
445
00:27:05,567 --> 00:27:07,400
My father's around back.
446
00:27:07,400 --> 00:27:10,133
Besides, Chuck's leaving anyway,
aren't you, Chuck?
447
00:27:18,834 --> 00:27:19,834
Hey, Walker,
448
00:27:19,834 --> 00:27:21,334
don't take
any wooden angels.
449
00:27:21,334 --> 00:27:22,434
( chuckles )
450
00:27:24,434 --> 00:27:25,434
( bottle
breaks )
451
00:27:29,434 --> 00:27:30,367
( sighs )
452
00:27:31,868 --> 00:27:32,901
( sniffles )
453
00:27:32,901 --> 00:27:35,567
There's a funny guy for you.
454
00:27:35,567 --> 00:27:39,501
Not the type you'd expect
to be carting a nun around.
455
00:27:42,667 --> 00:27:43,934
And in that old heap,
456
00:27:43,934 --> 00:27:47,734
I-- I wonder why he doesn't
stick to the main roads.
457
00:27:47,734 --> 00:27:49,267
Maybe they robbed
a couple of banks.
458
00:27:49,267 --> 00:27:50,701
( door closes )
459
00:27:50,701 --> 00:27:53,834
So why don't you chase
them around for a change?
460
00:27:59,901 --> 00:28:00,868
( truck engine starts )
461
00:28:16,567 --> 00:28:18,467
( dramatic theme playing )
462
00:28:25,234 --> 00:28:27,734
You have been
extremely tense
463
00:28:27,734 --> 00:28:29,901
ever since we left
that pack station.
464
00:28:29,901 --> 00:28:31,234
Is something wrong?
465
00:28:32,868 --> 00:28:36,067
Oh, now, what could
possibly be wrong, Sister?
466
00:28:36,067 --> 00:28:39,334
Aside from keeping
this old car patched up...
467
00:28:39,334 --> 00:28:42,501
finding a place to stay,
some food for ourselves...
468
00:28:42,501 --> 00:28:45,467
gas and oil to keep
the car running...
469
00:28:45,467 --> 00:28:47,300
all on $4.45,
470
00:28:47,300 --> 00:28:49,334
which is the total wealth
we possess between us.
471
00:28:49,334 --> 00:28:51,868
Plus, I might add--
Mr. Walker.
472
00:28:51,868 --> 00:28:55,400
I would appreciate not having
to listen to any more such talk.
473
00:28:55,400 --> 00:28:56,734
Now, it is my fervent wish
474
00:28:56,734 --> 00:28:58,067
that before
this journey is over,
475
00:28:58,067 --> 00:29:01,634
you will have learned
that what is to be, will be.
476
00:29:01,634 --> 00:29:04,000
( tires blows out )
477
00:29:04,000 --> 00:29:05,834
Amen.
478
00:29:05,834 --> 00:29:07,767
( playful theme playing )
479
00:29:30,834 --> 00:29:32,067
Where's the jack?
480
00:29:32,067 --> 00:29:33,834
I don't believe there is one.
481
00:29:33,834 --> 00:29:35,334
No jack?
482
00:29:35,334 --> 00:29:37,400
Well, then, how--?
Mr. Walker...
483
00:29:37,400 --> 00:29:39,601
I'm sure that
you will find a way.
484
00:29:58,667 --> 00:30:01,634
A most ingenious device.
485
00:30:01,634 --> 00:30:03,000
Well, it's just
a lever applying
486
00:30:03,000 --> 00:30:05,634
an elementary law
of physics, Sister.
487
00:30:05,634 --> 00:30:07,300
Man learned to lift
more than his own weight
488
00:30:07,300 --> 00:30:09,033
long before
he discovered fire.
489
00:30:10,801 --> 00:30:12,434
All right,
you can get off now.
490
00:30:15,067 --> 00:30:16,300
Mr. Walker,
you have
491
00:30:16,300 --> 00:30:17,701
a definite
scientific bent.
492
00:30:19,167 --> 00:30:20,767
You should think about
taking up
493
00:30:20,767 --> 00:30:22,167
something in
that field.
494
00:30:22,167 --> 00:30:23,968
( vehicle
approaches )
495
00:30:23,968 --> 00:30:26,767
( horn honking )
496
00:30:26,767 --> 00:30:28,701
( dramatic theme playing )
497
00:30:37,534 --> 00:30:39,267
All right, Walker,
what's the idea
498
00:30:39,267 --> 00:30:41,234
of blocking a public road?
499
00:30:41,234 --> 00:30:43,534
It has to do with
an elementary law of physics.
500
00:30:43,534 --> 00:30:45,534
Mr. Walker can
explain it to you.
501
00:30:45,534 --> 00:30:47,400
Well, all I want
from Mr. Walker
502
00:30:47,400 --> 00:30:49,033
is for him to move that log
503
00:30:49,033 --> 00:30:50,901
so I can get out of here.
504
00:30:50,901 --> 00:30:52,734
I still got
three deliveries to make.
505
00:30:52,734 --> 00:30:55,534
I don't plan to miss
the fights on TV tonight.
506
00:30:56,701 --> 00:30:57,801
May I talk to you?
507
00:31:00,367 --> 00:31:02,133
All right, what's
on your mind?
508
00:31:04,234 --> 00:31:05,534
My 3 bucks.
509
00:31:06,901 --> 00:31:09,067
Otherwise, since I've
already got that car jacked up,
510
00:31:09,067 --> 00:31:11,267
I might just decide to
leave it there a while.
511
00:31:11,267 --> 00:31:13,000
I'll move it myself.
Now, just a minute.
512
00:31:14,200 --> 00:31:15,734
Things are a little
different out here.
513
00:31:15,734 --> 00:31:18,567
There's just you, me,
the sister and the trees.
514
00:31:18,567 --> 00:31:20,300
Now, you decide to
make that walk,
515
00:31:20,300 --> 00:31:23,167
you're liable to find it's
the longest walk you ever taken.
516
00:31:31,734 --> 00:31:32,834
( small groan )
517
00:31:35,534 --> 00:31:36,834
( counts out money )
518
00:32:10,300 --> 00:32:11,968
( engine starts )
519
00:32:20,634 --> 00:32:21,968
( truck leaving )
520
00:32:21,968 --> 00:32:25,167
( lighthearted theme playing )
521
00:32:25,167 --> 00:32:26,667
Oh, what's so amusing?
522
00:32:26,667 --> 00:32:29,767
Chalk another one up
for providence, Mr. Walker.
523
00:32:29,767 --> 00:32:32,834
Not only did we make a jack,
but $3 as well.
524
00:32:34,801 --> 00:32:35,834
( chuckles )
525
00:32:51,734 --> 00:32:53,667
( relaxed theme playing )
526
00:33:03,400 --> 00:33:05,334
( engine sputtering )
527
00:33:10,801 --> 00:33:12,734
( ominous theme playing )
528
00:33:22,033 --> 00:33:23,767
Hey, Morris,
you been out
529
00:33:23,767 --> 00:33:26,367
shooting squirrels
on county time?
530
00:33:26,367 --> 00:33:28,567
I've been out
on official business,
531
00:33:28,567 --> 00:33:30,400
looking for
a fugitive.
532
00:33:30,400 --> 00:33:31,534
What kind of fugitive?
533
00:33:31,534 --> 00:33:33,200
Oh, prime stock.
534
00:33:33,200 --> 00:33:36,000
Doctor named Kimble who decided
to commit himself a murder.
535
00:33:36,000 --> 00:33:38,734
Somebody spotted him
down in Lincoln City.
536
00:33:38,734 --> 00:33:40,300
A man catch
someone like that,
537
00:33:40,300 --> 00:33:42,434
sure would give him
some size, wouldn't they?
538
00:33:42,434 --> 00:33:43,868
Yeah.
539
00:33:43,868 --> 00:33:46,567
But, uh, you go back to
your beer bottle, Chuck.
540
00:33:46,567 --> 00:33:47,834
We'll find him.
541
00:33:50,267 --> 00:33:53,133
( dramatic theme playing )
542
00:34:06,734 --> 00:34:09,267
( slow, dramatic theme playing )
543
00:34:40,501 --> 00:34:41,634
More bread and cheese?
544
00:34:43,267 --> 00:34:44,534
No, thank you.
545
00:34:54,200 --> 00:34:55,634
Mr. Walker, I wish
you'd stop
546
00:34:55,634 --> 00:34:57,367
looking out
that window.
547
00:34:57,367 --> 00:34:59,300
There's nothing
to be worried about.
548
00:35:00,767 --> 00:35:03,734
We just, um...
549
00:35:03,734 --> 00:35:05,400
come in and make
ourselves at home
550
00:35:05,400 --> 00:35:08,033
in a completely
furnished cabin, hm?
551
00:35:08,033 --> 00:35:10,000
You said it yourself.
552
00:35:10,000 --> 00:35:12,300
On $6, we could
hardly buy food
553
00:35:12,300 --> 00:35:14,934
and lodging and gasoline.
554
00:35:14,934 --> 00:35:16,267
Besides...
555
00:35:16,267 --> 00:35:17,901
wasn't the door
unlocked?
556
00:35:17,901 --> 00:35:20,400
Just another
little guiding hand
557
00:35:20,400 --> 00:35:21,601
to get you through
on this
558
00:35:21,601 --> 00:35:23,701
predestined trip
of yours, Sister?
559
00:35:23,701 --> 00:35:25,968
Predestined, yes.
But only for me?
560
00:35:26,834 --> 00:35:28,167
What are you talking about?
561
00:35:28,167 --> 00:35:31,601
I'm talking about you,
Mr. Walker.
562
00:35:31,601 --> 00:35:34,267
"A man who drifts
from job to job."
563
00:35:34,267 --> 00:35:36,734
Isn't that what
you said?
564
00:35:36,734 --> 00:35:38,167
That's right.
565
00:35:38,167 --> 00:35:40,601
You, a man without
roots?
566
00:35:40,601 --> 00:35:41,901
Doesn't fit.
567
00:35:43,100 --> 00:35:44,834
Oh, I see. I see, yes.
568
00:35:46,667 --> 00:35:48,968
That's the way it is in that
never-never land of yours,
569
00:35:48,968 --> 00:35:50,000
right, Sister?
570
00:35:51,267 --> 00:35:52,434
You look at a man's face,
571
00:35:52,434 --> 00:35:54,334
and right away
you can tell what he is.
572
00:35:56,033 --> 00:35:58,868
Well, Sister, this is
the big human jungle.
573
00:35:58,868 --> 00:36:00,000
It doesn't work that way.
574
00:36:00,000 --> 00:36:01,267
I mean, you just
can't put people
575
00:36:01,267 --> 00:36:02,701
in convenient
little niches
576
00:36:02,701 --> 00:36:04,801
because of the way
they blink their eyes.
577
00:36:04,801 --> 00:36:06,634
The devil doesn't
walk around with horns.
578
00:36:06,634 --> 00:36:08,234
And every man
that society condemns
579
00:36:08,234 --> 00:36:09,634
is not straight from--
580
00:36:13,801 --> 00:36:16,200
( sighs )
581
00:36:16,200 --> 00:36:18,634
I am sorry.
I--
582
00:36:18,634 --> 00:36:20,501
Not usually
that rude.
583
00:36:23,200 --> 00:36:25,334
It's just that, Sister,
when you try to analyze me,
584
00:36:25,334 --> 00:36:27,501
you're out of
your element. I, uh...
585
00:36:29,501 --> 00:36:32,400
I showed up.
I...
586
00:36:32,400 --> 00:36:34,267
I'm driving you
across the mountains.
587
00:36:34,267 --> 00:36:36,300
That's all there is
between us.
588
00:36:36,300 --> 00:36:38,267
Is it?
589
00:36:38,267 --> 00:36:41,901
You so-called realists
simply amaze me.
590
00:36:41,901 --> 00:36:44,534
Priding yourselves on
being able to face the world
591
00:36:44,534 --> 00:36:47,067
with absolute
objectivity.
592
00:36:47,067 --> 00:36:49,267
Able to bleed but not to weep.
593
00:36:49,267 --> 00:36:50,767
And having a smug contempt
594
00:36:50,767 --> 00:36:52,767
for anyone whom
you consider naive.
595
00:36:52,767 --> 00:36:54,667
Well, Mr. Walker,
according to your standards,
596
00:36:54,667 --> 00:36:56,300
perhaps I am naive.
597
00:36:56,300 --> 00:36:58,400
But even in
your big human jungle,
598
00:36:58,400 --> 00:37:00,767
I can still see
the pain in your eyes.
599
00:37:00,767 --> 00:37:03,167
And whatever the reason,
I know you're running.
600
00:37:03,167 --> 00:37:05,067
Now, maybe it's from
an estranged marriage,
601
00:37:05,067 --> 00:37:06,200
or a business failure.
602
00:37:06,200 --> 00:37:07,267
The reason doesn't matter.
603
00:37:07,267 --> 00:37:09,400
The point is, you're running.
604
00:37:11,133 --> 00:37:12,534
I thought my presence here
605
00:37:12,534 --> 00:37:15,133
was due to the long arm
of providence.
606
00:37:15,133 --> 00:37:18,100
A providence perhaps
for you as well as for me.
607
00:37:18,100 --> 00:37:19,601
But a person can't
run forever.
608
00:37:19,601 --> 00:37:21,934
Eventually, he must stop
and face his problem.
609
00:37:23,300 --> 00:37:25,167
Who knows,
Mr. Walker.
610
00:37:25,167 --> 00:37:27,534
Perhaps that time
has come for you.
611
00:37:29,267 --> 00:37:30,534
Good night.
612
00:37:30,534 --> 00:37:33,567
( dramatic theme playing )
613
00:37:42,501 --> 00:37:43,767
Like I told you...
614
00:37:43,767 --> 00:37:46,133
I seen this guy hop off
a switching freight...
615
00:37:46,133 --> 00:37:48,834
I cadge him for a smoke,
we talked for a minute,
616
00:37:48,834 --> 00:37:51,167
and then it's,
so long, Charlie.
617
00:37:51,167 --> 00:37:53,868
I told all this
to the cops up in Ravenna.
618
00:37:53,868 --> 00:37:55,968
What you wanna
bring me up here for?
619
00:37:57,801 --> 00:37:59,334
All right,
let him go.
620
00:37:59,334 --> 00:38:00,634
( snapping
fingers )
621
00:38:07,367 --> 00:38:10,367
You want me to get in touch
with this Lieutenant Gerard?
622
00:38:10,367 --> 00:38:13,567
Plenty of time for that
after we've caught Kimble.
623
00:38:13,567 --> 00:38:16,167
Now, if I were Kimble
and I missed my freight...
624
00:38:16,167 --> 00:38:18,634
there'd only be one other
sensible way to go from there:
625
00:38:18,634 --> 00:38:20,701
west, into
the mountains.
626
00:38:20,701 --> 00:38:23,100
That's sort of out of
your jurisdiction, isn't it?
627
00:38:25,033 --> 00:38:27,501
Somebody shakes up
my town, Joe...
628
00:38:27,501 --> 00:38:29,434
( dramatic theme playing )
629
00:38:31,868 --> 00:38:34,801
...I'm gonna stretch
the city limits a long ways.
630
00:38:37,434 --> 00:38:38,634
( door opens )
631
00:38:38,634 --> 00:38:39,667
( door closes )
632
00:38:46,300 --> 00:38:48,234
( hissing )
633
00:38:53,667 --> 00:38:55,634
We'd better be
moving on, Sister.
634
00:38:55,634 --> 00:38:57,367
I'm almost ready.
635
00:39:12,033 --> 00:39:14,000
( tense theme playing )
636
00:39:18,167 --> 00:39:20,100
( dramatic theme playing )
637
00:39:33,367 --> 00:39:34,400
( cocks )
638
00:39:46,567 --> 00:39:47,501
( door opens )
639
00:39:54,467 --> 00:39:57,267
A cabin set away
in the woods...
640
00:39:57,267 --> 00:40:00,567
and you thought you could
come here and not be found.
641
00:40:00,567 --> 00:40:02,901
A foolish mistake,
señor.
642
00:40:02,901 --> 00:40:04,868
You think people
who build such places
643
00:40:04,868 --> 00:40:07,167
do not hire others
to watch for intruders?
644
00:40:08,767 --> 00:40:10,367
You mean you're caretakers?
645
00:40:10,367 --> 00:40:12,834
For many such cabins
in this area.
646
00:40:12,834 --> 00:40:14,033
Now we go to
the sheriff.
647
00:40:14,901 --> 00:40:16,300
Well, no-- Uh--
648
00:40:16,300 --> 00:40:17,767
I have some money.
649
00:40:17,767 --> 00:40:19,100
We're honest men.
( door opens )
650
00:40:19,100 --> 00:40:20,334
Do you think
we would--?
651
00:40:22,067 --> 00:40:24,434
( slow, dramatic theme playing )
652
00:40:27,167 --> 00:40:28,400
Good morning.
653
00:40:29,968 --> 00:40:31,767
I'm Sister Veronica.
654
00:40:31,767 --> 00:40:33,234
This is Mr. Nick Walker,
655
00:40:33,234 --> 00:40:36,133
who's assisting me on
my journey to Sacramento.
656
00:40:36,133 --> 00:40:37,601
We were in need
of a place to stay,
657
00:40:37,601 --> 00:40:38,868
and we found
the door unlocked.
658
00:40:38,868 --> 00:40:40,033
Is something
wrong?
659
00:40:40,033 --> 00:40:42,167
I didn't know, Sister.
660
00:40:42,167 --> 00:40:44,100
About you, I mean.
661
00:40:44,100 --> 00:40:45,667
I'm sure the owner
of this cabin
662
00:40:45,667 --> 00:40:47,033
would have welcomed you
to stay.
663
00:40:47,033 --> 00:40:48,033
Thank you.
664
00:40:48,033 --> 00:40:49,734
Thank you all very much.
665
00:40:49,734 --> 00:40:52,334
Mr. Walker, will you
get my bag, please?
666
00:40:52,334 --> 00:40:55,167
Sister...
667
00:40:55,167 --> 00:40:57,767
for three weeks now,
our car has been broken.
668
00:40:57,767 --> 00:40:59,400
So for three weeks,
we have not traveled
669
00:40:59,400 --> 00:41:01,834
down the mountain
to church.
670
00:41:01,834 --> 00:41:04,534
This being Sunday,
perhaps...?
671
00:41:04,534 --> 00:41:06,300
Perhaps you would
lead us in prayer?
672
00:41:09,200 --> 00:41:12,200
You don't need anyone
to lead you in prayer.
673
00:41:12,200 --> 00:41:15,167
No voice is so small
that it cannot be heard.
674
00:41:15,167 --> 00:41:17,868
But in the presence
of one so close to God...
675
00:41:17,868 --> 00:41:20,167
our prayers are bound
to have more meaning.
676
00:41:36,734 --> 00:41:39,033
( solemn theme playing )
677
00:41:46,300 --> 00:41:48,167
Mr. Walker...
678
00:41:48,167 --> 00:41:50,434
may I have
our funds, please?
679
00:41:59,901 --> 00:42:02,067
I saw a bus stop
down the road.
680
00:42:02,067 --> 00:42:04,300
You will buy
passage to church
681
00:42:04,300 --> 00:42:06,334
for yourself
and your friends.
682
00:42:06,334 --> 00:42:07,467
But, Sister--
683
00:42:07,467 --> 00:42:08,968
We will be leaving here
shortly.
684
00:42:08,968 --> 00:42:10,767
The cabin will be
as we found it.
685
00:42:32,801 --> 00:42:35,067
( door closes )
686
00:42:35,067 --> 00:42:37,567
Now, what was
that all about?
687
00:42:37,567 --> 00:42:39,601
I see no reason
for us to discuss it.
688
00:42:42,801 --> 00:42:44,467
Uh, Sister...
689
00:42:44,467 --> 00:42:46,133
I think we...
690
00:42:46,133 --> 00:42:48,501
should discuss it.
691
00:42:48,501 --> 00:42:49,868
For whatever
reason I'm here,
692
00:42:49,868 --> 00:42:53,334
your version or mine,
I am here.
693
00:42:53,334 --> 00:42:56,634
With little more than
four thin tires and a prayer.
694
00:42:56,634 --> 00:42:59,133
Now, all along I've been hearing
about how we had it made
695
00:42:59,133 --> 00:43:00,901
because of that faith of yours.
696
00:43:02,400 --> 00:43:05,834
And the first time that somebody
asks for help, you back away.
697
00:43:11,434 --> 00:43:13,834
This friend you're gonna
visit, Father Kerrigan.
698
00:43:16,033 --> 00:43:18,000
You know, I keep getting
the strongest impression
699
00:43:18,000 --> 00:43:19,934
it's the last place
you wanna go.
700
00:43:25,434 --> 00:43:26,567
All right,
Mr. Walker,
701
00:43:26,567 --> 00:43:29,067
I suppose you have
a right to know.
702
00:43:29,067 --> 00:43:30,767
I am going to see
Father Kerrigan
703
00:43:30,767 --> 00:43:32,834
to tell him of my decision to...
704
00:43:32,834 --> 00:43:35,067
renounce my vows
and leave the sisterhood.
705
00:43:37,267 --> 00:43:40,200
Oh, that's fine, Sister.
706
00:43:40,200 --> 00:43:41,968
Yeah, that's just fine.
707
00:43:43,501 --> 00:43:45,634
Well, we start a trip that
shouldn't have been started,
708
00:43:45,634 --> 00:43:47,367
we get a lot farther
than we have any right to,
709
00:43:47,367 --> 00:43:49,734
and all along...
710
00:43:49,734 --> 00:43:53,000
All along I'm being told
how things have been ordained.
711
00:43:56,901 --> 00:43:58,267
You wanna know
something, Sister?
712
00:43:58,267 --> 00:44:00,400
It was beginning
to get through to me.
713
00:44:00,400 --> 00:44:02,434
Like the rekindling
of an old fire
714
00:44:02,434 --> 00:44:04,934
I'd forgotten
existed.
715
00:44:04,934 --> 00:44:06,868
And now I find out it's nothing
but a bunch of words
716
00:44:06,868 --> 00:44:08,334
coming from a quitter.
717
00:44:08,334 --> 00:44:11,267
Oh, not a quitter, Mr. Walker.
718
00:44:11,267 --> 00:44:13,300
I tried.
719
00:44:14,634 --> 00:44:17,968
I am 41 years of age...
720
00:44:17,968 --> 00:44:20,167
and my only possession...
721
00:44:20,167 --> 00:44:22,033
is a memory of empty faces.
722
00:44:23,400 --> 00:44:25,701
A representative of God...
723
00:44:25,701 --> 00:44:28,234
who is unable to communicate.
724
00:44:28,234 --> 00:44:30,767
All those years.
All those faces,
725
00:44:30,767 --> 00:44:34,267
seeking guidance that
I was unable to convey.
726
00:44:34,267 --> 00:44:35,834
To marry the Church,
Mr. Walker,
727
00:44:35,834 --> 00:44:38,067
is to perform,
and to perform well.
728
00:44:39,234 --> 00:44:41,200
I have...
729
00:44:41,200 --> 00:44:43,534
not met even
the lowest standards.
730
00:44:43,534 --> 00:44:44,767
You just can't break out
731
00:44:44,767 --> 00:44:47,100
of that world of fantasy,
can you?
732
00:44:47,100 --> 00:44:48,200
What do you mean?
733
00:44:48,200 --> 00:44:49,834
I mean that even
in religion, Sister,
734
00:44:49,834 --> 00:44:52,300
there is
a practical side.
735
00:44:52,300 --> 00:44:53,400
What you're
looking for is
736
00:44:53,400 --> 00:44:55,601
the parting of
the waters, isn't it?
737
00:44:55,601 --> 00:44:57,934
Dunk a few fishes
and loaves of bread
738
00:44:57,934 --> 00:44:59,868
that feed
the multitudes.
739
00:44:59,868 --> 00:45:01,300
Doesn't come on
in a flash of light
740
00:45:01,300 --> 00:45:02,467
and crash
of thunder.
741
00:45:02,467 --> 00:45:04,767
You haven't accomplished
a thing, have you?
742
00:45:06,567 --> 00:45:08,234
Oh, look, Sister.
743
00:45:09,734 --> 00:45:11,701
Sister, they're not
empty faces.
744
00:45:11,701 --> 00:45:14,200
Not the ones that
came to know you.
745
00:45:15,634 --> 00:45:16,934
Mr. Walker, let me
tell you
746
00:45:16,934 --> 00:45:19,634
about one of
those faces.
747
00:45:19,634 --> 00:45:21,300
It was my last...
748
00:45:21,300 --> 00:45:22,467
parish school.
749
00:45:22,467 --> 00:45:23,901
There was a young
Indian boy.
750
00:45:23,901 --> 00:45:26,701
He was about 16 years old.
751
00:45:26,701 --> 00:45:29,767
His name was Hozhoni.
752
00:45:29,767 --> 00:45:31,367
"Hozhoni" is a Navajo word
753
00:45:31,367 --> 00:45:34,234
that means "happiness"
and "right thinking."
754
00:45:34,234 --> 00:45:36,167
They told me he was a bad boy.
755
00:45:36,167 --> 00:45:37,367
And they were right.
756
00:45:37,367 --> 00:45:38,767
He'd done
many wrong things.
757
00:45:38,767 --> 00:45:41,834
He'd cheated
and he'd stolen, but...
758
00:45:41,834 --> 00:45:44,467
I came to love him
very much.
759
00:45:46,133 --> 00:45:48,601
There was so much
I wanted to teach him...
760
00:45:48,601 --> 00:45:51,334
and I wanted to give to him.
761
00:45:51,334 --> 00:45:52,667
But I failed him.
762
00:45:54,133 --> 00:45:55,434
Three nights a week,
763
00:45:55,434 --> 00:45:59,434
I gave religious instruction
to young adults...
764
00:45:59,434 --> 00:46:01,734
and behind the classroom,
there was a library.
765
00:46:02,934 --> 00:46:04,467
( chuckles ):
It was a tiny little room.
766
00:46:04,467 --> 00:46:06,934
It wasn't any bigger
than a closet, really.
767
00:46:06,934 --> 00:46:10,434
But...for Hozhoni...
768
00:46:10,434 --> 00:46:12,501
it was his refuge...
769
00:46:12,501 --> 00:46:13,968
his other world.
770
00:46:13,968 --> 00:46:15,767
He came there
for peace
771
00:46:15,767 --> 00:46:17,200
and for
understanding.
772
00:46:18,801 --> 00:46:21,067
Sometimes he would appear...
773
00:46:21,067 --> 00:46:22,801
late at night, after-
After class.
774
00:46:22,801 --> 00:46:25,133
And he'd be standing there
in the doorway,
775
00:46:25,133 --> 00:46:27,300
drunk...weaving.
776
00:46:28,567 --> 00:46:30,767
I'd bring him in
and I'd make coffee...
777
00:46:30,767 --> 00:46:32,234
and we'd sit
and we'd talk,
778
00:46:32,234 --> 00:46:33,968
and we'd talk.
779
00:46:33,968 --> 00:46:35,834
Talk.
780
00:46:35,834 --> 00:46:36,801
Then it would come.
781
00:46:37,868 --> 00:46:39,400
Always, it would
come:
782
00:46:39,400 --> 00:46:40,901
contrition.
783
00:46:40,901 --> 00:46:43,267
The self-guilt.
784
00:46:43,267 --> 00:46:44,434
And when Hozhoni would leave,
785
00:46:44,434 --> 00:46:46,734
he would leave
with God beside him,
786
00:46:46,734 --> 00:46:48,133
vowing that he wouldn't
drink again
787
00:46:48,133 --> 00:46:49,400
and he wouldn't steal again.
788
00:46:51,434 --> 00:46:53,200
And then it would happen again.
789
00:46:54,400 --> 00:46:56,200
And there would be a next time.
790
00:46:58,367 --> 00:46:59,801
And then there was
the final time,
791
00:46:59,801 --> 00:47:00,868
because I...
792
00:47:02,367 --> 00:47:04,968
I felt that Hozhoni must...
793
00:47:04,968 --> 00:47:06,601
stand alone...
794
00:47:06,601 --> 00:47:08,767
without using me as a crutch.
795
00:47:08,767 --> 00:47:11,701
That he had to
face himself alone,
796
00:47:11,701 --> 00:47:13,701
to know that
he was not alone.
797
00:47:13,701 --> 00:47:16,601
For each of us,
God is always there,
798
00:47:16,601 --> 00:47:18,834
if we just reach out for him.
799
00:47:21,701 --> 00:47:24,501
So there came a night...
800
00:47:24,501 --> 00:47:26,067
when he came to the door and--
801
00:47:26,067 --> 00:47:27,701
And he knocked...
802
00:47:27,701 --> 00:47:29,200
and I ignored it.
803
00:47:31,133 --> 00:47:34,267
He came to me for help...
804
00:47:34,267 --> 00:47:35,734
and I...
805
00:47:35,734 --> 00:47:37,667
ignored him.
806
00:47:37,667 --> 00:47:39,801
So after a while
he went away...
807
00:47:42,300 --> 00:47:43,968
and that's the last...
808
00:47:43,968 --> 00:47:45,300
I ever saw of him.
809
00:47:45,300 --> 00:47:47,968
( slow, dramatic theme playing )
810
00:47:49,234 --> 00:47:50,734
Well, you'll see him
again, Sister.
811
00:47:51,901 --> 00:47:53,133
How, Mr. Walker?
812
00:47:53,133 --> 00:47:56,000
Six days ago,
he was executed in Sing Sing.
813
00:48:01,868 --> 00:48:02,901
Sister, uh--
814
00:48:09,234 --> 00:48:11,934
Last night, you said
I should face my past.
815
00:48:14,634 --> 00:48:16,601
And now, here you are,
running from your own.
816
00:48:20,167 --> 00:48:21,601
That's true, Mr. Walker.
817
00:48:21,601 --> 00:48:23,968
We do have that in common.
818
00:48:23,968 --> 00:48:25,701
You're running from something
in your life,
819
00:48:25,701 --> 00:48:26,901
and I'm...
820
00:48:26,901 --> 00:48:30,467
the worst kind
of fugitive of all:
821
00:48:30,467 --> 00:48:31,734
a fugitive from God.
822
00:48:50,467 --> 00:48:53,200
( lighthearted theme playing )
823
00:48:59,467 --> 00:49:03,334
Uh, this business of
leaving the sisterhood...
824
00:49:03,334 --> 00:49:04,968
it's a big decision.
825
00:49:07,234 --> 00:49:08,400
I hope you change
your mind
826
00:49:08,400 --> 00:49:09,868
before we get to
Sacramento.
827
00:49:11,200 --> 00:49:13,634
If we get to
Sacramento.
828
00:49:13,634 --> 00:49:14,667
If?
829
00:49:14,667 --> 00:49:16,601
It's your word,
Mr. Walker.
830
00:49:16,601 --> 00:49:19,467
Having to do with keeping
a broken-down car together.
831
00:49:19,467 --> 00:49:21,901
And the matter of buying food
832
00:49:21,901 --> 00:49:24,567
and gas and oil without funds.
833
00:49:26,901 --> 00:49:28,200
Yeah, it's my word, Sister,
834
00:49:28,200 --> 00:49:30,100
but it's a switch
hearing it come from you.
835
00:49:33,634 --> 00:49:35,601
What happened to all that
faith of yours?
836
00:49:36,701 --> 00:49:38,200
Those three men back there.
837
00:49:39,868 --> 00:49:43,300
"In the presence of one
so close to God," they said.
838
00:49:45,634 --> 00:49:47,300
Am I really so close to God
839
00:49:47,300 --> 00:49:48,334
when there's...
840
00:49:48,334 --> 00:49:49,367
no one for whom
841
00:49:49,367 --> 00:49:51,234
I've given life meaning?
842
00:49:52,801 --> 00:49:54,567
Yes, Mr. Walker.
843
00:49:54,567 --> 00:49:57,133
If we get to Sacramento.
844
00:49:57,133 --> 00:49:59,834
What happens to us now
depends on you.
845
00:50:02,501 --> 00:50:03,901
NARRATOR:
Two fugitives.
846
00:50:03,901 --> 00:50:05,067
One, who has lost faith
847
00:50:05,067 --> 00:50:07,267
in her strengthto cross a mountain.
848
00:50:07,267 --> 00:50:09,834
The other, who must cross itin order to live.
849
00:50:09,834 --> 00:50:12,667
Sister Veronica turns toRichard Kimble for help.
850
00:50:12,667 --> 00:50:14,234
But the road is long...
851
00:50:14,234 --> 00:50:15,701
and the mountain is high.
852
00:50:15,701 --> 00:50:18,634
( dramatic theme playing )
853
00:50:23,300 --> 00:50:26,300
( dramatic theme playing )
60838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.