All language subtitles for Star.Wars.The.Bad.Batch.S01E13.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,140 --> 00:00:59,810 Cid better pay us extra for that mission. 2 00:00:59,893 --> 00:01:01,563 Eh. It wasn't so bad. 3 00:01:02,687 --> 00:01:06,897 She failed to mention the drop zone would be swarming with Gundarks. 4 00:01:06,983 --> 00:01:10,243 It is not the first time she has left out key details. 5 00:01:32,717 --> 00:01:35,007 When did this place get so popular? 6 00:01:35,095 --> 00:01:36,755 And who are they? 7 00:01:36,846 --> 00:01:39,056 Not our problem. Let's find Cid. 8 00:01:44,145 --> 00:01:46,475 Where do you think you're going? 9 00:01:52,737 --> 00:01:55,777 It's rude to barge into one's office unannounced. 10 00:01:55,865 --> 00:01:58,195 This isn't your office. 11 00:01:58,284 --> 00:02:00,544 Guess again. 12 00:02:01,121 --> 00:02:03,921 - Ruby? - She's my prized pet. 13 00:02:04,958 --> 00:02:06,628 What are you doing with her? 14 00:02:07,252 --> 00:02:09,502 I paid. Cid delivered. 15 00:02:10,088 --> 00:02:11,588 And where is Cid? 16 00:02:11,673 --> 00:02:13,433 Cid's out. 17 00:02:13,508 --> 00:02:17,598 This parlor and Ord Mantell are now my territory. 18 00:02:18,555 --> 00:02:21,675 But if you're looking for work, I might have use for you. 19 00:02:23,226 --> 00:02:24,516 We'll think about it. 20 00:02:25,770 --> 00:02:26,860 You do that. 21 00:02:29,482 --> 00:02:31,152 We're getting off Ord Mantell. 22 00:02:31,234 --> 00:02:34,614 Tech, prep the ship. The rest of us will gather supplies. 23 00:02:34,696 --> 00:02:36,066 But what about Cid? 24 00:02:36,740 --> 00:02:38,950 What did he mean when he said she was "out"? 25 00:02:39,034 --> 00:02:40,704 Given his tone, 26 00:02:40,785 --> 00:02:44,995 it is a plausible assumption that Cid was either forced out or taken out. 27 00:02:48,084 --> 00:02:50,174 Well, we have to find her and help her. 28 00:02:52,422 --> 00:02:54,802 Nice to see one of you cares. 29 00:02:54,883 --> 00:02:56,553 Inside. Now. 30 00:02:59,429 --> 00:03:01,809 So you boys met Roland. 31 00:03:01,890 --> 00:03:06,560 He's a former client and the son of crime boss Isa Durand. 32 00:03:06,644 --> 00:03:10,984 Roland's trying to make a name for himself by joining up with the Pykes. 33 00:03:11,066 --> 00:03:13,186 What's he doing on Ord Mantell? 34 00:03:13,276 --> 00:03:17,106 This port's connected to multiple hyperspace routes, 35 00:03:17,197 --> 00:03:18,867 ideal for smuggling. 36 00:03:18,948 --> 00:03:21,578 My parlor's right in the middle of the action. 37 00:03:21,659 --> 00:03:24,789 Roland saw the value in it and took it. 38 00:03:25,705 --> 00:03:28,535 But we are taking it back. 39 00:03:29,125 --> 00:03:31,415 - We? - If I lose, you lose. 40 00:03:31,503 --> 00:03:35,263 Don't forget how good I've been at keeping secrets. 41 00:03:35,340 --> 00:03:36,880 I believe she's threatening us. 42 00:03:36,966 --> 00:03:38,296 You're quick. 43 00:03:38,885 --> 00:03:41,385 When we needed help, we came to Cid, remember? 44 00:03:41,471 --> 00:03:43,561 Now she needs help. 45 00:03:43,640 --> 00:03:45,480 We can't just walk away. 46 00:03:46,267 --> 00:03:47,847 You tell 'em, Tiny. 47 00:03:49,604 --> 00:03:51,274 So, what's your plan? 48 00:03:53,900 --> 00:03:57,610 My sources tell me that a buyer is meeting Roland tonight 49 00:03:57,696 --> 00:04:01,826 to acquire a shipment of spice he's storing in my back office. 50 00:04:01,908 --> 00:04:05,288 You want to disrupt his supply chain by stealing the shipment 51 00:04:05,370 --> 00:04:07,370 and thereby sabotaging the deal. 52 00:04:07,455 --> 00:04:09,075 Very good, Goggles. 53 00:04:09,165 --> 00:04:10,825 When the Pykes come to collect, 54 00:04:10,917 --> 00:04:14,667 Roland won't be able to pay, and he'll be their problem. 55 00:04:27,017 --> 00:04:28,767 Start climbing, tough guys. 56 00:04:34,190 --> 00:04:35,570 Where are we? 57 00:04:35,650 --> 00:04:38,400 Ord Mantell's old mining tunnels. 58 00:04:39,112 --> 00:04:41,362 These rails run underneath the city. 59 00:04:41,448 --> 00:04:45,118 It's how we're sneaking into my parlor to steal the spice. 60 00:04:45,201 --> 00:04:47,501 Well, why don't we just walk in there and take it? 61 00:04:47,579 --> 00:04:48,829 We can handle those guards. 62 00:04:48,913 --> 00:04:50,833 No one can know we're involved. 63 00:04:50,915 --> 00:04:52,415 Roland is one thing, 64 00:04:52,500 --> 00:04:55,130 but the Pykes aren't an enemy you want to make. 65 00:04:55,211 --> 00:04:58,381 We'll use these carts to transport the crates of spice. 66 00:04:58,465 --> 00:05:01,625 They're not in the best shape, but I can get the motors operational. 67 00:05:01,718 --> 00:05:03,638 No. Motors are too loud. 68 00:05:03,720 --> 00:05:07,020 This is a stealth mission. You boys are good at that, right? 69 00:05:07,557 --> 00:05:10,137 Tiny, Goggles, you're with me. 70 00:05:44,344 --> 00:05:45,434 Now, listen up. 71 00:05:46,012 --> 00:05:50,312 When we pass through those doors, not a peep out of anyone. 72 00:05:50,392 --> 00:05:52,852 We don't want to wake the hive. 73 00:05:52,936 --> 00:05:54,146 The what? 74 00:05:54,896 --> 00:05:59,066 The caverns have a slight infestation problem. 75 00:05:59,150 --> 00:06:02,400 We're not afraid of a few bugs. 76 00:06:02,487 --> 00:06:05,737 Well, it won't be a problem if everyone keeps their traps shut. 77 00:06:06,408 --> 00:06:08,078 Big guy, get the door. 78 00:06:45,405 --> 00:06:46,695 Wha... 79 00:06:57,292 --> 00:06:59,172 What did I say? 80 00:06:59,252 --> 00:07:01,922 It was an accident. 81 00:07:24,569 --> 00:07:26,239 Keep moving. 82 00:07:46,800 --> 00:07:47,970 We're here. 83 00:07:53,181 --> 00:07:57,021 This ladder leads into my back office. Up you go. 84 00:07:57,102 --> 00:08:00,812 Without eyes on the office, how do we know Roland is not inside? 85 00:08:00,897 --> 00:08:02,607 I've got that covered. 86 00:08:52,615 --> 00:08:53,775 Ruby? 87 00:08:54,492 --> 00:08:57,412 Don't just stand there. Find her! 88 00:09:09,591 --> 00:09:11,551 All clear. 89 00:09:27,233 --> 00:09:30,243 Ugh. And I thought Wrecker was a slob. 90 00:09:30,320 --> 00:09:34,120 Can the commentary. Roland won't be gone for long. 91 00:09:38,453 --> 00:09:40,333 Six crates of spice confirmed. 92 00:09:40,413 --> 00:09:41,793 Here. Hand it over. 93 00:09:58,223 --> 00:09:59,313 Where is she? 94 00:09:59,391 --> 00:10:01,391 We looked everywhere. Can't find her. 95 00:10:02,060 --> 00:10:03,270 Keep looking. 96 00:10:06,064 --> 00:10:08,154 Keep that thing quiet. 97 00:10:08,233 --> 00:10:09,693 Give it more mix. 98 00:10:12,862 --> 00:10:14,322 Now you've done it. 99 00:10:19,911 --> 00:10:21,501 Okay. New plan! 100 00:10:22,580 --> 00:10:23,580 You coward! 101 00:10:29,713 --> 00:10:30,713 There you are. 102 00:10:36,469 --> 00:10:37,599 Good girl. 103 00:10:38,638 --> 00:10:39,638 After them. 104 00:10:43,601 --> 00:10:44,641 Out of time, boys. 105 00:10:44,728 --> 00:10:47,148 - Get the last two crates. - I'll seal the door. 106 00:10:50,650 --> 00:10:53,360 Don't worry. We'll catch those two and kill them. 107 00:10:53,445 --> 00:10:54,605 Yes, we will. 108 00:10:56,614 --> 00:10:59,034 From now on, you need to stay close. 109 00:11:20,722 --> 00:11:21,722 The spice. 110 00:11:22,849 --> 00:11:23,929 It's gone! 111 00:11:35,111 --> 00:11:37,821 That's secure enough. Let's go. 112 00:11:41,743 --> 00:11:42,993 Found them! 113 00:11:58,968 --> 00:12:00,218 We've got incoming! 114 00:12:01,012 --> 00:12:04,352 - I said no blaster fire. - Tell that to them! 115 00:12:07,644 --> 00:12:08,644 Huh? 116 00:12:22,701 --> 00:12:25,831 If those laser brains woke the hive, we're all dead. 117 00:12:30,875 --> 00:12:32,205 What's that sound? 118 00:12:38,717 --> 00:12:40,387 Cid, I don't like this. 119 00:12:47,058 --> 00:12:48,848 Power up the engines! 120 00:12:52,147 --> 00:12:54,437 We've got more coming! 121 00:13:10,206 --> 00:13:12,786 They're avoiding the light. Use your torches. 122 00:13:23,094 --> 00:13:24,644 Not the spice! 123 00:13:34,647 --> 00:13:38,227 - Forget the spice. Let's go! - Wrecker, seal them in. 124 00:13:55,251 --> 00:13:58,671 Well, at least we got rid of the spice, right? 125 00:14:10,809 --> 00:14:15,399 I didn't anticipate Cid to be so bold or foolish. 126 00:14:15,897 --> 00:14:18,267 It... It was all her idea. 127 00:14:18,358 --> 00:14:20,858 - We swear. - Yeah, it was a distraction. 128 00:14:20,944 --> 00:14:22,864 We weren't gonna hurt Ruby. Honest. 129 00:14:22,946 --> 00:14:25,906 Tell me where Cid took my spice! 130 00:14:26,616 --> 00:14:30,116 We don't know. She didn't say. 131 00:14:31,037 --> 00:14:32,537 Get them out of here. 132 00:14:32,622 --> 00:14:35,002 Where is our payment? 133 00:14:35,834 --> 00:14:37,844 The shipment was stolen. 134 00:14:38,336 --> 00:14:41,126 You'll get your money, but I need more time. 135 00:14:41,214 --> 00:14:44,844 We did not come to hear excuses. 136 00:14:44,926 --> 00:14:50,596 If you cannot deliver as promised, you are of no further use to us. 137 00:14:53,685 --> 00:14:55,095 I said you'll get your money. 138 00:14:55,186 --> 00:14:58,816 I suggest you go back to Oba Diah and wait. 139 00:14:59,566 --> 00:15:02,646 You are out of your depth, Durand. 140 00:15:03,319 --> 00:15:06,699 Either you correct this grave mistake, 141 00:15:06,781 --> 00:15:13,291 or you and your entire family will experience what pain truly feels like. 142 00:15:27,260 --> 00:15:28,850 Are you sure your parlor's safe? 143 00:15:28,928 --> 00:15:32,178 Bolo and Ketch said the Pykes already came for Roland. 144 00:15:32,265 --> 00:15:35,685 I told you they don't take kindly to unpaid debts. 145 00:15:47,655 --> 00:15:50,325 See? My plan worked like a charm. 146 00:15:50,408 --> 00:15:52,618 Even better than expected. 147 00:15:55,747 --> 00:15:58,707 That's her. She's the one you want. 148 00:15:58,792 --> 00:16:03,552 It has come to my attention that you have stolen our shipment of spice. 149 00:16:04,214 --> 00:16:09,684 Return it to us, and we will consider this issue resolved. 150 00:16:09,761 --> 00:16:14,351 Not sure what he's been telling you, but we don't have any spice. 151 00:16:16,184 --> 00:16:17,234 Kill them all. 152 00:16:17,811 --> 00:16:22,111 Wait. We don't have the spice on us, but we know where it is. 153 00:16:22,190 --> 00:16:26,070 My patience is wearing very thin. 154 00:16:26,152 --> 00:16:28,532 If you know where the spice is, 155 00:16:28,613 --> 00:16:31,833 then you should have no problem retrieving it. 156 00:16:31,908 --> 00:16:36,158 Until you do, the child stays here. 157 00:16:38,832 --> 00:16:40,252 Not happening. 158 00:16:41,000 --> 00:16:43,590 You misunderstand. 159 00:16:43,670 --> 00:16:46,340 This is not a negotiation. 160 00:16:49,968 --> 00:16:51,388 If I may… 161 00:16:55,015 --> 00:16:57,765 You all don't realize who you're dealing with. 162 00:16:57,851 --> 00:17:02,441 If you don't lower your blasters, we're all gonna wish we were dead. 163 00:17:03,690 --> 00:17:05,110 Let me handle this. 164 00:17:08,695 --> 00:17:11,195 We can't leave Omega with them. 165 00:17:11,281 --> 00:17:15,411 We don't have a choice, but we know where the spice is. 166 00:17:15,493 --> 00:17:18,663 We'll return it, and the kid will be fine. 167 00:17:18,747 --> 00:17:21,877 The ptero-creatures we encountered in the cavern are Irlings. 168 00:17:22,459 --> 00:17:26,299 They are nocturnal insects with visual sensitivity to thermal registers. 169 00:17:27,005 --> 00:17:29,085 Our best chance is to strike before nightfall. 170 00:17:29,674 --> 00:17:33,934 Muscles and I will rappel down into the cavern and locate the crates. 171 00:17:34,637 --> 00:17:38,477 I got the kid into this mess, and I'll get her out. 172 00:18:15,679 --> 00:18:19,139 You've gotta be kidding me. 173 00:18:19,224 --> 00:18:22,354 And this time, don't drop it. 174 00:19:02,308 --> 00:19:03,728 Found one. 175 00:19:12,068 --> 00:19:13,898 I'll secure it. 176 00:19:14,696 --> 00:19:16,816 Start looking for the other crates. 177 00:19:16,906 --> 00:19:18,316 Quietly. 178 00:19:33,214 --> 00:19:35,884 Don't try it. They'll kill you. 179 00:19:36,551 --> 00:19:39,721 If your friends don't return the spice, we're both dead. 180 00:19:40,638 --> 00:19:43,768 That's what happens when you meddle in other people's business. 181 00:19:44,309 --> 00:19:45,309 Us? 182 00:19:45,393 --> 00:19:47,733 You're the one who took Cid's parlor from her. 183 00:19:47,812 --> 00:19:51,822 You take what you want. That's the Durand way. 184 00:19:52,484 --> 00:19:54,244 It's a tactic my mother has perfected. 185 00:19:55,153 --> 00:19:57,453 So, she's a criminal too? 186 00:19:57,947 --> 00:20:00,827 Ugh. You make it sound so undignified. 187 00:20:02,619 --> 00:20:04,499 If she saw me now… 188 00:20:12,212 --> 00:20:14,462 Ruby doesn't take a liking to many people. 189 00:20:15,215 --> 00:20:18,215 Don't worry, Ruby. We'll get out of this. 190 00:20:33,274 --> 00:20:35,284 Crates three and four are aboard. 191 00:20:36,027 --> 00:20:37,897 It's almost night. 192 00:20:37,987 --> 00:20:40,277 Those things are gonna wake up. 193 00:20:40,365 --> 00:20:42,615 I am preparing for that possibility. 194 00:20:50,667 --> 00:20:54,127 …In hand. 195 00:20:54,212 --> 00:20:55,422 Rest later. 196 00:20:55,505 --> 00:20:56,665 Final crate secure. 197 00:20:58,383 --> 00:20:59,473 Bring us up. 198 00:21:09,728 --> 00:21:11,228 Quit squirming. 199 00:21:23,199 --> 00:21:24,239 Oh. 200 00:21:25,243 --> 00:21:27,003 Maybe they didn't hear it. 201 00:21:27,579 --> 00:21:29,749 I don't think we're that lucky. 202 00:21:30,331 --> 00:21:32,921 Yeah, me neither. 203 00:21:46,556 --> 00:21:48,676 Get us out of here! 204 00:21:48,767 --> 00:21:50,097 Wrecker. What's going on? 205 00:21:50,185 --> 00:21:52,055 Irlings. Lots of 'em! 206 00:21:52,145 --> 00:21:53,765 Help! Help me! Help me! 207 00:21:53,855 --> 00:21:55,645 Watch out for the spice. 208 00:21:57,525 --> 00:21:59,025 Tech. 209 00:21:59,110 --> 00:22:00,740 This should distract them. 210 00:22:04,240 --> 00:22:05,700 Incoming! 211 00:22:27,138 --> 00:22:31,268 See, Muscles? That wasn't so bad. 212 00:22:31,351 --> 00:22:34,101 Yeah, I'm okay. I'm okay. Phew! 213 00:22:47,158 --> 00:22:52,658 Since the spice has been returned, the matter between us is resolved. 214 00:22:53,623 --> 00:22:55,793 - But not with you. - 215 00:23:03,008 --> 00:23:04,338 Don't! 216 00:23:05,093 --> 00:23:07,223 He made a mistake. That's all. 217 00:23:07,303 --> 00:23:08,723 She's right. 218 00:23:08,805 --> 00:23:12,135 Kill him and you'll be starting a war with Isa Durand. 219 00:23:12,225 --> 00:23:14,435 Do you want that heat right now? 220 00:23:15,186 --> 00:23:17,806 Call this a bad deal and walk away. 221 00:23:18,565 --> 00:23:22,145 We do not accept bad deals. 222 00:23:29,325 --> 00:23:31,745 Our business is finished. 223 00:23:32,537 --> 00:23:36,367 It would not be wise for our paths to cross again. 224 00:23:46,051 --> 00:23:47,341 Are you okay? 225 00:23:48,636 --> 00:23:50,136 It's a small price to pay. 226 00:23:56,770 --> 00:23:58,020 I'll be going now. 227 00:24:03,818 --> 00:24:06,818 Come on, boys. First round's on me. 228 00:24:06,905 --> 00:24:10,025 You owe us way more than that. 229 00:24:10,116 --> 00:24:11,866 Don't push your luck. 230 00:24:17,999 --> 00:24:22,839 Why did you stick up for him after what he did? 231 00:24:23,922 --> 00:24:24,922 I don't know. 232 00:24:25,465 --> 00:24:26,715 Ruby likes him. 233 00:24:27,550 --> 00:24:28,890 Maybe he's not all bad. 16836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.