All language subtitles for Shades.of.the.Heart.2021.720p.WEB-DL.PAAI
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,840 --> 00:00:51,280
In my dream last night
I was old,
2
00:00:52,550 --> 00:00:55,110
and I was walking somewhere
with an old woman.
3
00:00:57,570 --> 00:00:59,220
I saw the two of us
from behind.
4
00:01:02,040 --> 00:01:03,180
Strangely
5
00:01:04,120 --> 00:01:05,770
I could see myself from behind.
6
00:01:08,210 --> 00:01:09,820
We were walking somewhere.
7
00:01:11,260 --> 00:01:13,320
We slid along like snails.
8
00:01:15,800 --> 00:01:19,360
Then the old woman
and I just vanished.
9
00:01:22,040 --> 00:01:25,050
At a very slow speed.
10
00:01:27,650 --> 00:01:33,570
MI YOUNG
11
00:02:04,490 --> 00:02:05,590
Who...?
12
00:02:12,140 --> 00:02:13,140
Who are you?
13
00:02:17,530 --> 00:02:18,590
Hello.
14
00:02:20,710 --> 00:02:24,620
I'm waiting for someone here.
15
00:02:28,800 --> 00:02:30,010
Waiting for who?
16
00:02:34,050 --> 00:02:35,450
You're pretty when you sleep.
17
00:02:37,800 --> 00:02:38,720
Me?
18
00:02:55,040 --> 00:02:56,190
Aren't you leaving?
19
00:02:59,130 --> 00:03:00,590
I'm waiting for someone, too.
20
00:03:03,120 --> 00:03:05,060
There are plenty of other tables.
21
00:03:09,290 --> 00:03:10,960
The person I'm meeting is here.
22
00:03:12,910 --> 00:03:16,980
I'm the one who's
meeting you here, Mi-young.
23
00:03:20,400 --> 00:03:21,590
Ah...!
24
00:03:32,660 --> 00:03:34,190
How embarrassing.
25
00:03:35,810 --> 00:03:36,840
Oh my god.
26
00:03:40,630 --> 00:03:41,950
It's nice to meet you.
27
00:03:43,410 --> 00:03:44,890
You too.
28
00:03:46,370 --> 00:03:47,690
I'm sorry.
29
00:04:15,360 --> 00:04:18,130
Why are those people so busy?
30
00:04:28,590 --> 00:04:29,640
You're right.
31
00:04:32,870 --> 00:04:34,610
It seems like time has sped up.
32
00:04:42,840 --> 00:04:44,790
Aren't you scared of getting old?
33
00:05:03,660 --> 00:05:05,550
You don't look like Won.
34
00:05:06,680 --> 00:05:08,200
Even though she's your sister.
35
00:05:14,390 --> 00:05:19,150
Not my sister,
she's a cousin.
36
00:05:22,910 --> 00:05:25,720
That makes sense.
37
00:05:26,800 --> 00:05:30,960
She doesn't like me enough to
set me up with her brother.
38
00:05:32,090 --> 00:05:34,470
She said you're
an oddball like me.
39
00:05:35,760 --> 00:05:37,170
You look normal.
40
00:05:38,920 --> 00:05:40,500
I heard you studied in America?
41
00:05:42,330 --> 00:05:44,580
Yes, I did. Sure.
42
00:05:47,860 --> 00:05:51,010
From your attitude,
I see it didn't change you.
43
00:05:59,750 --> 00:06:01,160
What book were you reading?
44
00:06:03,060 --> 00:06:06,800
Nothing special, just a novel.
45
00:06:08,830 --> 00:06:10,100
You're right about that.
46
00:06:11,360 --> 00:06:14,760
I can't figure out
people who read novels.
47
00:06:16,120 --> 00:06:18,390
It's all made up,
so why believe it?
48
00:06:21,450 --> 00:06:22,370
You think so?
49
00:06:24,570 --> 00:06:29,440
Still, well-made stories
can make people believe.
50
00:06:30,270 --> 00:06:31,930
When you know it's fake?
51
00:06:42,270 --> 00:06:44,530
There's a story I made up.
52
00:06:47,520 --> 00:06:48,450
Want to hear it?
53
00:06:52,570 --> 00:06:53,660
Tell me, then.
54
00:06:58,570 --> 00:06:59,880
It just came to me now.
55
00:07:03,100 --> 00:07:05,220
Near the school
where I studied abroad,
56
00:07:06,550 --> 00:07:10,820
there was a 5-star hotel,
really big and fancy.
57
00:07:12,740 --> 00:07:16,140
Once I went in there
with my professor.
58
00:07:20,180 --> 00:07:21,450
I can't forget the smell there.
59
00:07:22,800 --> 00:07:26,220
It was filled with
the smell of lilies.
60
00:07:27,320 --> 00:07:28,050
So,
61
00:07:31,140 --> 00:07:33,680
a nice hotel has
a nice smell, I thought...
62
00:07:40,180 --> 00:07:45,660
And that old hotel
had an ancient bellboy.
63
00:07:46,780 --> 00:07:50,660
He was an old man,
had worked there for decades.
64
00:07:51,930 --> 00:07:53,060
Then one day,
65
00:07:55,120 --> 00:07:58,550
a tramp came in
like it was his own house.
66
00:07:59,910 --> 00:08:01,710
He was an old man, too.
67
00:08:04,380 --> 00:08:05,420
The tramp...
68
00:08:08,260 --> 00:08:14,360
insisted on staying in the hotel suite,
and wouldn't budge.
69
00:08:16,850 --> 00:08:17,970
A madman.
70
00:08:18,810 --> 00:08:21,320
Well, he was odd.
71
00:08:23,910 --> 00:08:25,120
But the thing is,
72
00:08:26,390 --> 00:08:29,400
years ago that tramp used to
frequent that hotel like home.
73
00:08:30,650 --> 00:08:35,010
He'd been rich enough to use
the suite like his own house.
74
00:08:36,500 --> 00:08:37,920
But for whatever reason,
75
00:08:38,970 --> 00:08:45,350
decades later he turns up
with no money, slightly mad.
76
00:08:46,410 --> 00:08:50,010
In those decades, the only one
who hadn't changed was the bellboy,
77
00:08:50,010 --> 00:08:52,650
so only he remembered that man.
78
00:08:56,290 --> 00:08:57,720
So the bellboy,
79
00:09:00,090 --> 00:09:01,860
very graciously,
80
00:09:03,340 --> 00:09:07,270
treated him with all the respect
of an old customer.
81
00:09:09,180 --> 00:09:12,980
When the man began spouting
nonsense about going to his room,
82
00:09:14,050 --> 00:09:18,380
the bellboy politely
removed his hat,
83
00:09:20,080 --> 00:09:22,880
took hold of the man's
dirty, heavy bags,
84
00:09:23,870 --> 00:09:25,530
opened the door for him,
85
00:09:26,710 --> 00:09:32,340
and went with him to the highest
floor where the suite room is.
86
00:09:34,640 --> 00:09:35,950
So what happened?
87
00:09:41,330 --> 00:09:50,050
The man stood in the hallway
thinking for a moment,
88
00:09:54,420 --> 00:09:58,550
then went down with the bellboy
back to the lobby.
89
00:10:00,210 --> 00:10:04,700
And after fishing around
in his dirty bag,
90
00:10:05,480 --> 00:10:06,650
from inside,
91
00:10:11,010 --> 00:10:12,370
he pulled out some coins.
92
00:10:15,410 --> 00:10:16,520
Two 100-won coins.
93
00:10:21,620 --> 00:10:23,750
It's in America,
how'd he get 100-won coins?
94
00:10:24,590 --> 00:10:26,450
Because I just
made the story up.
95
00:10:31,110 --> 00:10:32,100
What an oddball.
96
00:10:40,820 --> 00:10:42,750
That was boring.
97
00:10:45,870 --> 00:10:48,690
Sure enough, it was lousy.
98
00:10:51,990 --> 00:10:53,850
That boring story of yours...
99
00:11:00,370 --> 00:11:00,800
made me sleepy.
100
00:11:00,800 --> 00:11:01,800
made me sleepy.
101
00:11:23,710 --> 00:11:24,920
But you know,
102
00:11:27,510 --> 00:11:29,020
you look like my boyfriend.
103
00:11:30,720 --> 00:11:31,750
Really?
104
00:11:33,620 --> 00:11:34,410
Yeah.
105
00:11:38,930 --> 00:11:41,530
I used to meet him
in this place.
106
00:11:46,070 --> 00:11:48,160
The shape of your nose
is just like his.
107
00:11:52,250 --> 00:11:53,160
Really?
108
00:11:54,280 --> 00:11:55,080
Yes.
109
00:11:58,390 --> 00:12:00,060
My friend Won
110
00:12:03,140 --> 00:12:08,710
set me up with her cousin here.
111
00:12:11,780 --> 00:12:13,330
I met him,
112
00:12:17,670 --> 00:12:19,660
and we married
two months later.
113
00:12:23,900 --> 00:12:24,920
I see.
114
00:12:29,010 --> 00:12:30,440
He was a good person.
115
00:12:33,550 --> 00:12:34,520
He died.
116
00:12:37,080 --> 00:12:38,830
Smoked too many cigarettes.
117
00:12:55,920 --> 00:12:57,060
Chang-seok?
118
00:13:03,420 --> 00:13:04,450
Yeah?
119
00:13:06,110 --> 00:13:08,410
So now you recognize me.
120
00:13:11,170 --> 00:13:12,910
Don't smoke.
121
00:13:16,120 --> 00:13:17,890
Or you'll die young
like your father.
122
00:13:34,930 --> 00:13:38,770
We both need to
watch our health, Mom.
123
00:13:45,250 --> 00:13:47,820
You're good with words,
like your dad.
124
00:13:53,620 --> 00:14:00,910
Nothing you can do
about getting old.
125
00:14:03,460 --> 00:14:07,670
You die, or break down.
126
00:14:23,100 --> 00:14:25,300
You've sat there a while.
Let's go.
127
00:14:35,500 --> 00:14:40,640
Not much has changed here.
128
00:14:45,970 --> 00:14:47,220
That's a relief.
129
00:15:41,280 --> 00:15:42,780
I had a dream.
130
00:15:46,640 --> 00:15:53,080
I dreamed I met your dad.
131
00:16:50,770 --> 00:17:02,030
SHADES OF THE HEART
132
00:17:07,860 --> 00:17:13,630
When I lived in Seoul before, I thought
it was an uncontrollably fast city.
133
00:17:15,030 --> 00:17:17,340
I was scared
everything would change,
134
00:17:18,300 --> 00:17:24,090
but now that time 7 years ago
feels like yesterday.
135
00:17:26,180 --> 00:17:30,570
It passed in an instant,
but in that time everyone aged.
136
00:17:33,480 --> 00:17:36,230
After returning to Korea, I'm trying
to spend a lot of time with Mom.
137
00:17:37,130 --> 00:17:39,320
We took short walks every day.
138
00:17:41,260 --> 00:17:44,450
Tomorrow Mom enters
a nursing home in Cheonan.
139
00:17:45,430 --> 00:17:47,660
I probably won't see her
for a while.
140
00:17:50,180 --> 00:17:54,270
Today I left her with my brother,
and took a walk by myself.
141
00:17:55,860 --> 00:17:58,500
It's the path
I used to walk with you.
142
00:18:00,160 --> 00:18:01,830
It was so nice in the spring.
143
00:18:03,130 --> 00:18:06,410
Now it looks different.
144
00:18:12,560 --> 00:18:18,490
YOO JIN
145
00:18:33,780 --> 00:18:34,680
Chang-seok.
146
00:18:38,540 --> 00:18:39,640
Yoo-jin.
147
00:18:39,640 --> 00:18:40,640
Long time no see.
148
00:18:42,450 --> 00:18:43,610
I've aged, right?
149
00:18:46,090 --> 00:18:48,900
You look exactly the same.
What are you talking about?
150
00:18:50,130 --> 00:18:54,160
As always, you're too nice.
Let's have coffee.
151
00:18:56,390 --> 00:18:59,920
Well, I arrived early,
so I drank a cup already.
152
00:19:00,270 --> 00:19:02,090
It's nice here,
so I was walking around.
153
00:19:03,440 --> 00:19:04,580
You already had coffee?
154
00:19:06,250 --> 00:19:09,990
I went to bed late,
so I needed one to wake up.
155
00:19:12,680 --> 00:19:14,770
But I'll have another,
let's go in.
156
00:19:14,770 --> 00:19:16,700
Yes, I'd like that.
157
00:19:17,280 --> 00:19:19,710
I brought the company card,
so let's spend it.
158
00:19:21,310 --> 00:19:22,420
Do they have beer here?
159
00:19:23,780 --> 00:19:25,250
Beer?
160
00:19:36,790 --> 00:19:38,710
Tastes good during the day.
161
00:19:42,290 --> 00:19:43,300
You're right.
162
00:19:46,310 --> 00:19:50,400
- I brought the contract.
- Okay.
163
00:19:50,400 --> 00:19:53,410
Luckily all our
editorial team liked it.
164
00:19:53,810 --> 00:19:56,800
And the CEO followed
our opinions.
165
00:20:00,210 --> 00:20:01,590
He didn't read it?
166
00:20:02,580 --> 00:20:03,720
I don't know.
167
00:20:04,230 --> 00:20:06,970
Our boss rarely reads
books by other people.
168
00:20:07,440 --> 00:20:09,790
Especially books that
everyone likes.
169
00:20:10,790 --> 00:20:12,380
Novelists are different, I guess.
170
00:20:13,570 --> 00:20:15,380
Here is your contract.
171
00:20:20,530 --> 00:20:24,060
Had you ever read
our CEO's novels?
172
00:20:26,590 --> 00:20:27,980
Well, I...
173
00:20:30,210 --> 00:20:31,540
I started a few.
174
00:20:34,030 --> 00:20:35,370
They're hardly worth it.
175
00:20:36,530 --> 00:20:40,780
He's a famous novelist
who's never written a decent book.
176
00:20:41,780 --> 00:20:45,200
He got his reputation
from doing other things.
177
00:20:47,160 --> 00:20:51,410
But he's published good books,
we should give him credit.
178
00:20:52,220 --> 00:20:53,690
You're pretty harsh.
179
00:20:54,860 --> 00:20:56,140
Do you say that to his face?
180
00:20:56,850 --> 00:21:00,080
Well, it's not that I couldn't.
181
00:21:01,600 --> 00:21:04,500
I don't think he hired me
because he likes me.
182
00:21:06,190 --> 00:21:08,180
If things get bad,
I'll just leave.
183
00:21:10,290 --> 00:21:11,390
You're so cold.
184
00:21:13,960 --> 00:21:17,100
Do you want my cold opinion
of your book?
185
00:21:26,740 --> 00:21:28,730
Walking makes me
feel more drunk.
186
00:21:29,670 --> 00:21:30,630
What should I do?
187
00:21:34,550 --> 00:21:36,080
What will you write next?
188
00:21:39,800 --> 00:21:43,010
I don't know if I'll
write anymore.
189
00:21:44,050 --> 00:21:45,620
I wrote this one,
190
00:21:47,010 --> 00:21:48,980
but I'm not sure
I have anything more.
191
00:21:51,170 --> 00:21:54,190
I never once thought
of myself as a novelist.
192
00:21:59,440 --> 00:22:01,510
A lot of people liked your novel.
193
00:22:03,280 --> 00:22:04,250
Who?
194
00:22:10,220 --> 00:22:12,890
Father, father...
195
00:22:15,930 --> 00:22:19,380
Learning editing under you
was really helpful for me.
196
00:22:20,250 --> 00:22:21,220
From me?
197
00:22:22,890 --> 00:22:25,570
If you took a lot from me,
that's not good.
198
00:22:26,900 --> 00:22:28,680
You must have fought a lot.
199
00:22:29,300 --> 00:22:31,400
How did you know?
200
00:22:34,280 --> 00:22:37,470
I don't think of
your new novel as fiction.
201
00:22:38,210 --> 00:22:41,720
Just that I learned something
new about your life.
202
00:22:42,840 --> 00:22:44,590
Since it's obviously your story.
203
00:22:46,460 --> 00:22:50,680
You could say that
nothing was made up.
204
00:22:51,610 --> 00:22:54,170
It's just as
I experienced it, but...
205
00:22:56,160 --> 00:22:57,760
it has a point of view.
206
00:22:58,030 --> 00:22:59,410
So that makes it a novel.
207
00:23:00,720 --> 00:23:04,600
If there's a point of view,
it's the same as making it up.
208
00:23:06,310 --> 00:23:10,080
You're still living.
The man in the novel dies.
209
00:23:10,980 --> 00:23:12,670
I understand it as a story.
210
00:23:16,660 --> 00:23:19,010
Made-up stories are
often more honest.
211
00:23:21,970 --> 00:23:24,130
I'm glad that you enjoyed it.
212
00:23:25,550 --> 00:23:27,570
I never said I enjoyed it.
213
00:23:31,330 --> 00:23:32,360
But don't worry.
214
00:23:32,360 --> 00:23:34,570
I like your novel, too.
215
00:23:59,750 --> 00:24:04,480
Was it bitten by a dog or cat?
216
00:24:07,920 --> 00:24:09,030
What should we do?
217
00:24:14,380 --> 00:24:16,110
I don't think it will live.
218
00:24:19,200 --> 00:24:20,190
Is it dead?
219
00:24:26,590 --> 00:24:27,770
Not sure yet.
220
00:24:28,550 --> 00:24:30,900
Let's walk.
Sorry for making you see that.
221
00:24:38,360 --> 00:24:39,810
I see hope!
222
00:24:41,360 --> 00:24:42,600
Let's change direction.
223
00:24:42,950 --> 00:24:45,430
Here. Here, here.
224
00:24:48,990 --> 00:24:50,280
Hurry up.
225
00:24:50,920 --> 00:24:53,390
We should follow the wind.
226
00:24:58,890 --> 00:25:00,000
Let's hold hands.
227
00:25:01,000 --> 00:25:02,900
That way you won't get lost.
228
00:25:33,150 --> 00:25:37,140
Father... father...
229
00:26:16,010 --> 00:26:17,200
Is smoking allowed here?
230
00:26:18,490 --> 00:26:19,390
I don't know.
231
00:26:20,580 --> 00:26:21,980
Do you smoke, too?
232
00:26:24,510 --> 00:26:25,500
I quit.
233
00:26:28,380 --> 00:26:30,400
Take your time, it's fine.
234
00:26:35,420 --> 00:26:40,160
There are no streetlamps here.
We should go down.
235
00:26:45,780 --> 00:26:48,770
- It makes a noise.
- Yeah.
236
00:26:48,770 --> 00:26:51,330
Wow, they have
cigarettes like that?
237
00:26:51,970 --> 00:26:53,470
Indonesian cigarettes.
238
00:26:59,070 --> 00:27:02,850
It smells nice,
like burning leaves.
239
00:27:03,970 --> 00:27:06,620
Yes, my boyfriend smoked them.
240
00:27:08,400 --> 00:27:10,540
I dated an Indonesian man.
241
00:27:20,900 --> 00:27:22,650
I can't help but try one.
242
00:27:59,240 --> 00:28:03,250
A while back, I got pregnant.
243
00:28:05,910 --> 00:28:07,610
I didn't feel confident
enough to have it.
244
00:28:11,590 --> 00:28:13,680
My boyfriend was
an exchange student.
245
00:28:16,240 --> 00:28:17,960
He understood about the abortion.
246
00:28:20,050 --> 00:28:21,690
He went back
when it was getting cold.
247
00:28:23,250 --> 00:28:25,050
He had trouble with winter,
it's for the best.
248
00:28:32,980 --> 00:28:35,030
If he was a student,
he was younger than you?
249
00:28:42,290 --> 00:28:43,830
His eyes were beautiful.
250
00:28:46,730 --> 00:28:48,500
With his eyes all wet,
he looked more wistful.
251
00:28:56,920 --> 00:29:00,510
- When he left?
- Yes.
252
00:29:07,440 --> 00:29:09,710
And when I told him
about the abortion,
253
00:29:13,020 --> 00:29:14,220
he cried a long time,
254
00:29:15,120 --> 00:29:18,030
then he said he
named the baby "Rintik."
255
00:29:20,460 --> 00:29:22,980
It means the sound a raindrop
makes falling off a leaf.
256
00:29:25,980 --> 00:29:27,940
He named our child that.
257
00:29:39,890 --> 00:29:41,130
Crazy fool.
258
00:29:45,500 --> 00:29:48,260
Naming a baby that
won't even be born,
259
00:29:52,020 --> 00:29:53,510
does he even know
what that means?
260
00:30:14,960 --> 00:30:19,310
On my way back to Korea,
I read a magazine on the plane.
261
00:30:20,610 --> 00:30:23,190
An interview with someone
who walked on the moon twice.
262
00:30:28,000 --> 00:30:29,850
When he picked a title
for the book he wrote,
263
00:30:32,080 --> 00:30:36,570
it wasn't "Voyage to the Moon,"
it was "Return to Earth."
264
00:30:38,130 --> 00:30:41,240
He said returning from the moon
is much harder than getting there.
265
00:30:48,470 --> 00:30:52,030
I'm not sure
what you're getting at.
266
00:30:57,490 --> 00:31:00,610
These are great.
They don't smell like cigarettes.
267
00:31:05,860 --> 00:31:07,590
This is my last pack.
268
00:31:09,050 --> 00:31:10,070
You must feel sad.
269
00:31:13,270 --> 00:31:14,210
It's all right.
270
00:31:54,550 --> 00:31:58,850
We agreed to publish the book,
and now I'm looking for work.
271
00:32:00,840 --> 00:32:05,100
But I don't think I can keep
my promise to quit smoking.
272
00:32:43,360 --> 00:32:45,790
- How about resort in Southern Asia?
- Sounds good.
273
00:32:46,270 --> 00:32:49,090
- Why don't you guys go together?
- Only us, together?
274
00:32:49,130 --> 00:32:50,820
No way! Let's go three of us.
275
00:35:15,490 --> 00:35:20,190
SUNG HA
276
00:35:52,020 --> 00:35:52,820
It's you, right?
277
00:35:55,820 --> 00:35:57,520
Oh, sir?
278
00:35:59,520 --> 00:36:00,620
How have you been?
279
00:36:00,830 --> 00:36:03,980
Good. And you?
It's been so long.
280
00:36:04,390 --> 00:36:07,720
Yes, it really has.
281
00:36:10,040 --> 00:36:11,850
I heard you were
abroad somewhere.
282
00:36:12,430 --> 00:36:15,910
I was in England a few years.
Please, have a seat.
283
00:36:16,750 --> 00:36:17,830
Shall I?
284
00:36:19,300 --> 00:36:24,030
It's take-out coffee.
A minute should be fine, right?
285
00:36:34,030 --> 00:36:37,630
Wow, it's been ages.
286
00:36:42,140 --> 00:36:45,980
I think I heard
you got married there?
287
00:36:46,420 --> 00:36:47,650
Yes, that's right.
288
00:36:48,900 --> 00:36:50,650
It didn't work out,
I came back.
289
00:36:52,320 --> 00:36:53,230
Together?
290
00:36:53,680 --> 00:36:56,700
No, by myself.
My wife is still in England.
291
00:36:59,220 --> 00:37:00,200
We've separated.
292
00:37:04,610 --> 00:37:06,170
Are you doing well?
293
00:37:11,600 --> 00:37:13,450
You're still doing
interesting work?
294
00:37:15,630 --> 00:37:20,710
As you know,
we photographers are struggling.
295
00:37:21,870 --> 00:37:26,200
No good work,
I'm just on a downward slide.
296
00:37:26,820 --> 00:37:28,480
Bit by bit, as I get older.
297
00:37:33,380 --> 00:37:35,360
Do you come here often?
298
00:37:36,040 --> 00:37:38,670
No, it's my first time.
299
00:37:39,670 --> 00:37:41,440
I was just walking by.
300
00:37:43,400 --> 00:37:48,170
It's amazing, really.
And here I meet you.
301
00:37:54,110 --> 00:37:55,670
Because I wanted a hot drink.
302
00:37:57,710 --> 00:38:01,550
It was sunny so I took a walk,
but it's still cold.
303
00:38:02,350 --> 00:38:05,240
- Winter's not done yet.
- That's right.
304
00:38:16,010 --> 00:38:19,200
When did you return to Korea?
305
00:38:20,090 --> 00:38:21,290
Last week.
306
00:38:22,930 --> 00:38:25,940
What will you do?
Publishing, again?
307
00:38:28,810 --> 00:38:32,320
I've been away from Korean
for too long,
308
00:38:33,750 --> 00:38:35,610
but I'm looking for something.
309
00:38:36,630 --> 00:38:40,140
Sure. I'll see
if I can help somehow.
310
00:38:40,620 --> 00:38:43,070
Oh my, thank you.
311
00:38:56,730 --> 00:38:57,830
Chang-seok.
312
00:39:00,900 --> 00:39:02,010
To be honest,
313
00:39:05,910 --> 00:39:07,960
something amazing
happened to me.
314
00:39:10,920 --> 00:39:12,320
Did you meet my wife?
315
00:39:14,100 --> 00:39:17,460
No, but I knew
you were married.
316
00:39:17,460 --> 00:39:19,500
That was a long time ago.
317
00:39:25,870 --> 00:39:27,130
You know what this is?
318
00:39:34,460 --> 00:39:36,220
It's cyanide.
319
00:39:40,210 --> 00:39:41,880
Really hard to find.
320
00:39:43,570 --> 00:39:44,830
I see.
321
00:39:46,990 --> 00:39:53,940
If you mix this in water,
it's painful but you die fast.
322
00:39:55,080 --> 00:39:56,790
About half a gram?
323
00:39:58,970 --> 00:39:59,950
This much...
324
00:40:11,270 --> 00:40:16,520
A few years ago, my wife
was diagnosed with breast cancer.
325
00:40:17,430 --> 00:40:18,880
They operated right away,
326
00:40:21,260 --> 00:40:25,690
and the result was good,
but it had spread already.
327
00:40:27,800 --> 00:40:29,420
From then on,
things were hard.
328
00:40:31,080 --> 00:40:35,180
Around the end of last year,
we lost all hope.
329
00:40:43,120 --> 00:40:43,920
I thought
330
00:40:47,920 --> 00:40:51,370
that we were like an island.
331
00:40:57,690 --> 00:41:00,220
I bought this in order to go
when my wife does.
332
00:41:02,730 --> 00:41:04,270
Foolish, isn't it?
333
00:41:07,670 --> 00:41:10,580
Yes, I don't think
it's a good idea.
334
00:41:12,380 --> 00:41:13,360
You're right.
335
00:41:16,800 --> 00:41:18,100
I'm loyal, you know.
336
00:41:21,540 --> 00:41:23,940
There's no longer any
point in surgery,
337
00:41:25,530 --> 00:41:27,670
and my wife's body
is wasting away.
338
00:41:29,010 --> 00:41:32,480
Still, speaking openly
with my wife who's still alive,
339
00:41:33,290 --> 00:41:36,310
it's hard for people
to give up hope.
340
00:41:38,400 --> 00:41:40,270
They start hanging on
to a different hope.
341
00:41:44,220 --> 00:41:46,290
You spend so much
on the silliest things.
342
00:41:56,290 --> 00:41:57,350
But one day,
343
00:42:01,790 --> 00:42:07,420
my wife held my hand
and said she was scared.
344
00:42:10,080 --> 00:42:12,260
She got so scared
before going to sleep.
345
00:42:21,370 --> 00:42:25,290
We tried a shamanic ceremony,
having her take lye,
346
00:42:26,170 --> 00:42:27,930
we tried everything,
347
00:42:30,420 --> 00:42:32,020
but nothing works.
348
00:42:35,420 --> 00:42:39,340
My wife got worse,
349
00:42:44,100 --> 00:42:51,130
and at last she was breathing,
but fell into a coma.
350
00:42:57,170 --> 00:42:58,170
But you know,
351
00:43:01,430 --> 00:43:09,690
I met a Buddhist monk yesterday.
This might sound crazy to you.
352
00:43:10,500 --> 00:43:17,060
Instead of logic I tried mysticism,
and found a man with mystical power.
353
00:43:21,260 --> 00:43:25,900
I met him in a café
in Insa-dong,
354
00:43:25,900 --> 00:43:29,860
and as soon as he saw me,
he pulled up my shirt,
355
00:43:31,420 --> 00:43:38,640
took a bamboo rod and
whipped my back about 100 times.
356
00:43:41,250 --> 00:43:44,900
It felt like my back
was on fire.
357
00:43:46,260 --> 00:43:47,810
After he was done,
358
00:43:49,480 --> 00:43:54,100
he gave me a bottle this big
with yellow liquid in it.
359
00:43:55,010 --> 00:44:00,090
It was water that came up through
dead trees behind the temple,
360
00:44:01,780 --> 00:44:02,910
He spread it on my back,
361
00:44:02,910 --> 00:44:05,120
He spread it on my back,
362
00:44:08,860 --> 00:44:11,420
and said to spread it
on my wife's wounds, too.
363
00:44:16,350 --> 00:44:19,660
I don't believe all that,
but people...
364
00:44:21,220 --> 00:44:23,200
they need to hang
their hope on something.
365
00:44:25,100 --> 00:44:26,310
I went to the hospital,
366
00:44:28,760 --> 00:44:31,260
and was spreading it
on my wife's body,
367
00:44:36,110 --> 00:44:38,850
when she opened her eyes
and looked at me.
368
00:44:40,840 --> 00:44:43,370
She regained consciousness,
just last night!
369
00:44:46,430 --> 00:44:47,750
Isn't it amazing?
370
00:44:50,510 --> 00:44:51,970
Yes, it is.
371
00:44:57,300 --> 00:45:01,010
In the morning my wife said
372
00:45:02,120 --> 00:45:05,940
she dreamed a small bird
flew into her embrace.
373
00:45:09,810 --> 00:45:11,880
I held her hand and
looked out the window,
374
00:45:12,920 --> 00:45:16,050
and a sparrow came
and chirped at us.
375
00:45:18,300 --> 00:45:20,890
Seeing her smile,
I made up my mind.
376
00:45:22,040 --> 00:45:31,360
So I met the monk again, and
he whipped my back, spread ointment...
377
00:45:32,230 --> 00:45:35,160
But he told me
something else today.
378
00:45:36,330 --> 00:45:37,620
He said to go north.
379
00:45:39,350 --> 00:45:43,840
If I go north from where my wife is,
I'll meet a person with luck.
380
00:45:45,560 --> 00:45:48,780
I'll meet someone I once knew,
and that person will become my luck.
381
00:45:53,730 --> 00:45:54,870
Isn't it amazing?
382
00:45:57,350 --> 00:45:58,840
Yes, it is.
383
00:46:00,990 --> 00:46:04,100
He said after we talk,
384
00:46:05,210 --> 00:46:09,690
I'll go back and my wife will
greet me with a peaceful face.
385
00:46:13,540 --> 00:46:14,830
Isn't that amazing?
386
00:46:17,060 --> 00:46:18,190
Yes...
387
00:46:18,190 --> 00:46:20,880
I don't believe
in miracles, either.
388
00:46:21,760 --> 00:46:29,740
But they come in the depths
of despair, miracles...
389
00:46:43,180 --> 00:46:44,580
Excuse me a second.
390
00:47:53,650 --> 00:47:55,190
I need to go to the hospital.
391
00:48:04,370 --> 00:48:05,610
My wife died.
392
00:49:46,610 --> 00:49:52,660
JU EUN
393
00:50:04,470 --> 00:50:05,600
Want anything else?
394
00:50:09,830 --> 00:50:11,960
This drink here...
395
00:50:12,470 --> 00:50:13,980
One highball, please.
396
00:50:14,940 --> 00:50:15,850
Yes.
397
00:50:28,620 --> 00:50:29,910
It's good.
398
00:50:32,880 --> 00:50:35,450
It's a simple drink,
but it tastes good.
399
00:50:37,770 --> 00:50:41,220
If you like it strong,
I can add more whiskey.
400
00:50:42,850 --> 00:50:43,840
Really?
401
00:50:55,660 --> 00:50:57,880
Did you come in
to drink on your own?
402
00:51:01,620 --> 00:51:06,670
No, I was meeting
someone here.
403
00:51:10,160 --> 00:51:14,470
Guess that person's late.
404
00:51:15,830 --> 00:51:17,150
I came early.
405
00:51:25,440 --> 00:51:26,440
This is on the house.
406
00:51:28,680 --> 00:51:29,480
What?
407
00:51:31,710 --> 00:51:33,850
It's my last day working here.
408
00:52:10,840 --> 00:52:12,170
What are you writing?
409
00:52:21,160 --> 00:52:25,760
Just writing some notes.
410
00:52:35,010 --> 00:52:36,520
Am I staying too long?
411
00:52:38,620 --> 00:52:41,170
It's a long time before closing.
No problem.
412
00:52:42,320 --> 00:52:43,670
Take your time.
413
00:52:45,730 --> 00:52:48,620
I'm not the owner,
so stay as long as you like.
414
00:52:54,180 --> 00:52:55,590
Anyway you're waiting for someone,
aren't you?
415
00:53:06,710 --> 00:53:07,610
It's kind of amazing.
416
00:53:12,610 --> 00:53:16,630
It's rare to write things
in notebooks these days.
417
00:53:17,690 --> 00:53:18,960
Not many people do it.
418
00:53:20,560 --> 00:53:21,710
It's good to see.
419
00:53:25,030 --> 00:53:27,310
I like writing things down, too.
420
00:53:31,560 --> 00:53:33,430
I write poetry.
421
00:53:37,090 --> 00:53:38,390
Poetry?
422
00:53:40,410 --> 00:53:43,050
I often write it in
the iPhone voice memo,
423
00:53:44,210 --> 00:53:46,700
but then I copy it all into this.
424
00:53:48,850 --> 00:53:49,870
That's cool.
425
00:53:54,610 --> 00:53:58,120
Writing poems doesn't
make you a poet.
426
00:54:00,040 --> 00:54:02,550
But still, you need to
let out your emotions.
427
00:54:08,510 --> 00:54:11,730
And I write poems
about the customers here.
428
00:54:14,080 --> 00:54:16,240
Not that they'd know.
429
00:54:17,810 --> 00:54:20,660
I feel a bit sorry sometimes.
430
00:54:22,930 --> 00:54:24,140
Now I know.
431
00:54:26,790 --> 00:54:30,490
If I write a poem about you,
I'll apologize to you then.
432
00:54:33,740 --> 00:54:34,920
How do you write the poems?
433
00:54:35,810 --> 00:54:38,110
The poems?
434
00:54:38,820 --> 00:54:40,220
First I hear their stories.
435
00:54:41,640 --> 00:54:44,700
I work here because
I'm curious about people.
436
00:54:46,430 --> 00:54:50,510
All kinds of people come in
and want to talk to me.
437
00:54:51,570 --> 00:54:53,300
Did you hear
a lot of good stories?
438
00:54:56,030 --> 00:54:59,160
You think that's likely?
Most aren't interesting.
439
00:55:02,260 --> 00:55:03,610
If someone's boring, I make up
a story about why they're boring.
440
00:55:03,610 --> 00:55:08,530
If someone's boring, I make up
a story about why they're boring.
441
00:55:09,960 --> 00:55:12,080
Still, you're really
interested in people.
442
00:55:18,550 --> 00:55:22,860
Actually, I kind of need
other people's memories.
443
00:55:23,520 --> 00:55:25,310
I don't have many myself.
444
00:55:36,970 --> 00:55:38,830
Have you ever been
in a car accident?
445
00:55:40,320 --> 00:55:41,530
No.
446
00:55:44,300 --> 00:55:48,010
I was in an accident
5 years ago.
447
00:55:49,930 --> 00:55:51,790
Riding on my friend's motorcycle,
448
00:55:52,370 --> 00:55:54,500
we hit a van and
I was hurt badly.
449
00:55:56,700 --> 00:55:58,580
That's what happened
to this eye.
450
00:56:01,620 --> 00:56:03,170
See this tattoo?
451
00:56:06,240 --> 00:56:12,100
The tear in my skin goes down
below my navel.
452
00:56:13,950 --> 00:56:14,850
You see it?
453
00:56:16,220 --> 00:56:17,470
Yes, I see.
454
00:56:23,440 --> 00:56:26,350
I woke up about a month later,
455
00:56:28,650 --> 00:56:34,000
and I guess because my head
hit the road, my memories were gone.
456
00:56:34,720 --> 00:56:35,910
Well, not everything.
457
00:56:37,740 --> 00:56:39,150
Like in a cheesy movie.
458
00:56:42,010 --> 00:56:44,710
What I remembered was like
the whiskey in this bottle.
459
00:56:48,160 --> 00:56:49,370
It was all empty.
460
00:56:52,540 --> 00:56:54,660
So I play a game sometimes.
461
00:57:00,100 --> 00:57:01,570
Buying memories.
462
00:57:03,490 --> 00:57:05,890
Since I just have to
believe what I hear.
463
00:57:07,270 --> 00:57:10,170
Tell me an interesting memory,
and I'll buy you a drink.
464
00:57:16,470 --> 00:57:19,490
My memory?
465
00:57:19,930 --> 00:57:23,000
Yeah, just for customers
who I like.
466
00:57:23,950 --> 00:57:26,040
Any memory you want
to sell for a drink?
467
00:57:35,050 --> 00:57:36,350
You laugh a lot.
468
00:57:41,550 --> 00:57:45,800
Well, if I sell it,
it's no longer mine?
469
00:58:00,450 --> 00:58:05,290
It doesn't seem right
to give you a sad memory.
470
00:58:11,710 --> 00:58:15,990
When I was in university,
I lived in Imun-dong.
471
00:58:19,090 --> 00:58:21,200
Once on my way home from class,
472
00:58:24,600 --> 00:58:26,330
I saw a rabbit in the alley.
473
00:58:28,030 --> 00:58:31,040
It was squatting
near a streetlamp.
474
00:58:33,470 --> 00:58:35,720
A rabbit? In Seoul?
475
00:58:36,440 --> 00:58:37,450
Yeah.
476
00:58:38,550 --> 00:58:43,900
So I squatted down too
and looked at the rabbit,
477
00:58:45,070 --> 00:58:47,530
but it didn't run away.
478
00:58:51,700 --> 00:58:54,030
A lady from a grocery store
479
00:58:55,510 --> 00:58:59,890
squatted down next to me
and we both watched the rabbit.
480
00:59:04,140 --> 00:59:05,470
Someone must have abandoned it.
481
00:59:08,440 --> 00:59:10,620
That's what we thought, too.
482
00:59:14,570 --> 00:59:17,310
The lady brought some
cabbage from the store,
483
00:59:18,510 --> 00:59:20,920
and the rabbit munched it up happily.
484
00:59:22,940 --> 00:59:30,720
There are lots of stray cats there,
and we worried it might get hurt.
485
00:59:31,960 --> 00:59:36,650
So the lady and I debated over
who would take it home.
486
00:59:38,170 --> 00:59:42,100
She said her husband
would never allow it.
487
00:59:43,370 --> 00:59:47,160
And I was living at my friend's place,
so it wasn't easy.
488
00:59:50,560 --> 00:59:54,250
Finally we played
paper, scissors, stone.
489
01:00:01,500 --> 01:00:02,720
I won.
490
01:00:06,080 --> 01:00:10,720
So she put the rabbit
in a box and took it.
491
01:00:15,330 --> 01:00:17,540
So bye-bye to the rabbit?
492
01:00:18,280 --> 01:00:19,570
I saw it sometimes.
493
01:00:20,440 --> 01:00:24,830
She brought it to the store,
and walked it sometimes.
494
01:00:26,310 --> 01:00:29,480
They say rabbits live
about 6 years.
495
01:00:31,170 --> 01:00:36,660
This one lived 4 years
after we found it,
496
01:00:39,640 --> 01:00:41,500
so I guess it died
a natural death.
497
01:00:49,580 --> 01:00:52,350
That's nice.
A happy ending.
498
01:00:55,480 --> 01:00:56,380
Then it's a deal?
499
01:00:57,560 --> 01:00:58,460
A deal!
500
01:01:34,840 --> 01:01:36,030
Do you smoke?
501
01:01:38,430 --> 01:01:39,840
I do,
502
01:01:43,370 --> 01:01:44,540
but I have no cigarettes.
503
01:02:46,410 --> 01:02:47,610
That glass is nice.
504
01:02:50,280 --> 01:02:51,080
Isn't it?
505
01:02:52,380 --> 01:02:53,880
It's my favorite glass.
506
01:03:01,180 --> 01:03:02,180
It's amazing.
507
01:03:08,480 --> 01:03:09,480
Amazing?
508
01:03:11,600 --> 01:03:14,610
This is a useful place.
509
01:03:16,280 --> 01:03:20,210
You get memories,
write poetry...
510
01:03:25,420 --> 01:03:27,480
Still, it's my last day.
511
01:03:32,770 --> 01:03:35,210
But the person you're
waiting for is really late.
512
01:04:08,110 --> 01:04:09,640
He waits.
513
01:04:12,200 --> 01:04:14,300
Slowly emptying his glass.
514
01:04:15,520 --> 01:04:17,950
Amidst silence and conversation,
515
01:04:19,220 --> 01:04:23,360
and his white lies, he waits.
516
01:04:25,790 --> 01:04:31,000
In fact, when he said he is waiting,
he became someone who waits.
517
01:04:34,130 --> 01:04:36,160
No one is coming,
518
01:04:37,270 --> 01:04:39,140
but he's someone who waits.
519
01:05:17,730 --> 01:05:22,640
CHANG SEOK
520
01:09:00,600 --> 01:09:03,380
- Hello?
- It's me.
521
01:09:07,250 --> 01:09:08,330
It's me.
522
01:09:10,220 --> 01:09:11,060
Yeah.
523
01:09:15,020 --> 01:09:16,340
Have you been well?
524
01:09:19,820 --> 01:09:20,780
So-so.
525
01:09:22,350 --> 01:09:23,300
Yeah.
526
01:09:30,010 --> 01:09:31,890
Spring is late here.
527
01:09:34,470 --> 01:09:35,310
Really?
528
01:09:36,310 --> 01:09:37,220
Yeah.
529
01:09:42,050 --> 01:09:43,810
Did you finish your writing?
530
01:09:45,550 --> 01:09:46,380
Yeah.
531
01:09:49,410 --> 01:09:50,610
I'm curious.
532
01:09:53,000 --> 01:09:54,100
It'll be out soon.
533
01:09:57,200 --> 01:09:58,160
Will you read it?
534
01:09:58,900 --> 01:10:02,300
No. I'm not ready.
535
01:10:04,750 --> 01:10:06,740
Later I'll try reading it.
536
01:10:07,510 --> 01:10:08,470
Sure.
537
01:10:25,260 --> 01:10:26,690
I'm still okay.
538
01:10:28,800 --> 01:10:29,760
Huh?
539
01:10:31,810 --> 01:10:36,160
I'm still okay.
I can try more.
540
01:10:38,890 --> 01:10:44,830
If you agree,
I think we can try again.
541
01:10:51,780 --> 01:10:54,180
I think we tried a lot.
542
01:10:58,080 --> 01:10:59,800
I thought so...
543
01:11:03,590 --> 01:11:05,260
But can't we try again?
544
01:11:10,280 --> 01:11:11,710
It's still cold here.
545
01:11:14,550 --> 01:11:15,840
Here, too.
546
01:11:25,130 --> 01:11:26,800
Can I go back there?
547
01:11:33,950 --> 01:11:35,140
Can I?
548
01:11:39,800 --> 01:11:41,190
If we try again...
549
01:11:44,030 --> 01:11:45,400
might it work this time?
550
01:12:01,700 --> 01:12:05,240
Okay, come.
551
01:12:07,400 --> 01:12:08,560
I miss you.
552
01:12:11,300 --> 01:12:12,270
Okay.
553
01:12:16,170 --> 01:12:20,070
I'll buy a ticket,
the soonest I can.
554
01:12:21,890 --> 01:12:25,370
Come quickly.
555
01:12:25,660 --> 01:12:26,870
I miss you.
556
01:12:32,480 --> 01:12:33,560
Me too.
557
01:12:39,910 --> 01:12:41,150
I miss you, too.
558
01:12:45,420 --> 01:12:52,680
Soo-yeon wants
her dad back, too.
559
01:13:17,410 --> 01:13:18,920
But Soo-yeon died...
560
01:13:21,650 --> 01:13:22,970
What do you mean?
561
01:13:25,120 --> 01:13:27,610
She's sleeping tight
right next to me.
562
01:18:30,990 --> 01:18:32,640
You need to follow the wind!
563
01:18:34,140 --> 01:18:34,890
Wow!
564
01:18:36,490 --> 01:18:39,870
I see hope!
Move the ship's sails.
565
01:18:39,880 --> 01:18:41,930
Move the ship's sails!
566
01:18:41,930 --> 01:18:43,310
Come here, hold my hand!
567
01:18:44,870 --> 01:18:46,490
This way you won't get lost.
568
01:18:58,290 --> 01:19:03,690
The mother held the child's
small hand tight.
569
01:19:05,360 --> 01:19:07,840
They vanished at
the end of the alley.
570
01:19:10,000 --> 01:19:12,240
I walked the empty alleys,
571
01:19:13,420 --> 01:19:17,750
and dreamed that night.
39603