All language subtitles for Sex.and.the.City.S04E01.The.Agony.And.The.Ex-tacy.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb-NHI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,000 --> 00:01:28,917 If you are single, there is one thing 2 00:01:29,000 --> 00:01:30,208 you should always take with you 3 00:01:30,291 --> 00:01:32,709 when you go out on a Saturday night... 4 00:01:32,792 --> 00:01:34,083 your friends. 5 00:01:34,166 --> 00:01:35,875 Why are we walking so fast? 6 00:01:35,959 --> 00:01:37,291 Really, are we in that big of a hurry 7 00:01:37,375 --> 00:01:38,542 to get to an engagement party? 8 00:01:38,625 --> 00:01:39,792 What? Don't you guys want to go? 9 00:01:39,875 --> 00:01:41,750 I did until I saw this invitation. 10 00:01:41,834 --> 00:01:43,750 -Yeah, let me see that again. 11 00:01:43,834 --> 00:01:46,375 "Two souls, one thought." Wow, that is sappy. 12 00:01:46,458 --> 00:01:47,875 That is totally not like Danny. 13 00:01:47,959 --> 00:01:49,208 Must've been her idea. 14 00:01:49,291 --> 00:01:51,250 "Two souls, one pushy fiancé." 15 00:01:51,333 --> 00:01:53,333 Oh, come on. It's beautiful. 16 00:01:53,417 --> 00:01:55,083 It's a big, romantic gesture 17 00:01:55,166 --> 00:01:56,750 to express how they feel about each other. 18 00:01:56,834 --> 00:01:59,250 If two people have only one thought between them, 19 00:01:59,333 --> 00:02:01,083 something is very wrong. Oh, cab. 20 00:02:01,166 --> 00:02:04,000 I remember when Danny had more than one thought 21 00:02:04,083 --> 00:02:06,291 and they all involved going up my ass. 22 00:02:06,375 --> 00:02:07,792 -You had sex with Danny? -Yeah. 23 00:02:07,875 --> 00:02:10,375 He's cute, straight, and we've known him for ten years. 24 00:02:10,458 --> 00:02:12,458 Haven't we all had sex with Danny? 25 00:02:12,542 --> 00:02:14,291 Oh, yeah, that one weekend that I was bored. 26 00:02:14,375 --> 00:02:15,959 Just a New Year's Eve kiss. 27 00:02:16,041 --> 00:02:18,375 I showed him a boob in a coat check room. 28 00:02:18,458 --> 00:02:19,250 Just one? 29 00:02:19,333 --> 00:02:20,834 I sensed he couldn't commit. 30 00:02:20,917 --> 00:02:23,083 -Okay, we're over here. 31 00:02:23,750 --> 00:02:24,875 Ooh! 32 00:02:24,959 --> 00:02:26,291 Baby lamb chops. 33 00:02:26,375 --> 00:02:28,458 This is quite a spread. 34 00:02:28,542 --> 00:02:31,375 Two souls, one big budget. 35 00:02:31,458 --> 00:02:34,083 There he was, the fiancé du jour. 36 00:02:34,166 --> 00:02:36,166 Hey! Look who's here! 37 00:02:36,250 --> 00:02:37,792 Congratulations! 38 00:02:37,875 --> 00:02:39,041 Thanks. 39 00:02:39,125 --> 00:02:40,291 And this is my other half, Hailey. 40 00:02:40,375 --> 00:02:41,625 Congratulations! 41 00:02:41,709 --> 00:02:43,750 Hailey, this is Carrie and Charlotte. 42 00:02:43,834 --> 00:02:46,166 Miranda. -Oh, Miranda! 43 00:02:46,250 --> 00:02:49,417 Oh, right, duh! Sorry. 44 00:02:49,500 --> 00:02:50,625 I'm just a little overwhelmed. 45 00:02:50,709 --> 00:02:51,750 Danny! 46 00:02:52,625 --> 00:02:54,291 Couldn't remember my name? 47 00:02:54,375 --> 00:02:57,166 Maybe you should've shown him both boobs. 48 00:02:57,250 --> 00:02:59,959 And across the room from the two-soul couple... 49 00:03:00,041 --> 00:03:01,000 I told the other numb-nuts 50 00:03:01,083 --> 00:03:02,291 I wanted a Grey Goose on the rocks 51 00:03:02,375 --> 00:03:03,959 a fucking hour ago. Chop, chop. 52 00:03:04,041 --> 00:03:05,291 A man with no soul. 53 00:03:05,375 --> 00:03:08,250 So, Phil, what is it that you do? 54 00:03:08,333 --> 00:03:10,458 I'm a TV agent. And I fucking love it. 55 00:03:11,959 --> 00:03:14,208 Oh, what a beautiful wedding ring. 56 00:03:14,291 --> 00:03:15,792 Where's your husband? 57 00:03:15,875 --> 00:03:19,166 -Oh, um, he's not here. -Oh. 58 00:03:19,250 --> 00:03:21,500 We're actually taking some time apart. 59 00:03:21,583 --> 00:03:22,500 We're separated. 60 00:03:22,583 --> 00:03:25,125 Not legally separated. Nothing legal. 61 00:03:25,208 --> 00:03:26,166 Oh, God, no. 62 00:03:26,250 --> 00:03:27,834 We're just taking some time 63 00:03:27,917 --> 00:03:29,208 to figure things out. 64 00:03:29,291 --> 00:03:32,375 We got married really fast, "love at first sight." 65 00:03:32,458 --> 00:03:33,875 Didn't think it through. 66 00:03:33,959 --> 00:03:35,917 So now we're talking 67 00:03:36,000 --> 00:03:37,875 and trying to figure out what he-- 68 00:03:37,959 --> 00:03:42,083 actually we, he and I, really want. 69 00:03:42,166 --> 00:03:43,709 We love each other so much, 70 00:03:43,792 --> 00:03:46,792 but that doesn't always mean a marriage is working, does it? 71 00:03:46,875 --> 00:03:48,583 No, it does not. 72 00:03:48,667 --> 00:03:51,000 We had some problems in the bedroom. 73 00:03:51,083 --> 00:03:55,000 But it was more about the fact that we got married so fast. 74 00:03:55,083 --> 00:03:56,625 So now we're just talking 75 00:03:56,709 --> 00:03:58,125 and trying to figure things out. 76 00:03:58,208 --> 00:04:00,041 Just talking. Nothing physical. 77 00:04:00,125 --> 00:04:01,792 I think it's better if we just talk. 78 00:04:01,875 --> 00:04:03,667 So we are talking 79 00:04:03,750 --> 00:04:05,041 till we figure it all out. 80 00:04:05,125 --> 00:04:07,709 So, no, he's not here. 81 00:04:07,792 --> 00:04:09,417 Oh, okay. 82 00:04:09,500 --> 00:04:10,792 I have to... 83 00:04:12,291 --> 00:04:14,792 Don't talk to her. 84 00:04:14,875 --> 00:04:18,166 Charlotte realized that she and Trey were two souls 85 00:04:18,250 --> 00:04:20,041 with too many thoughts. 86 00:04:20,125 --> 00:04:22,000 The minute we met it was perfect. 87 00:04:22,083 --> 00:04:24,083 I knew we were meant to be together. 88 00:04:24,166 --> 00:04:27,041 I could stop looking. I had found him! 89 00:04:27,125 --> 00:04:28,667 Congratulations! 90 00:04:28,750 --> 00:04:30,083 What about you guys? 91 00:04:30,166 --> 00:04:32,709 Oh. Well, I'm not dating anyone. 92 00:04:32,792 --> 00:04:34,250 And what about you, Miranda? 93 00:04:34,333 --> 00:04:35,750 Seeing anyone special? 94 00:04:35,834 --> 00:04:36,583 Actually, no. 95 00:04:36,667 --> 00:04:37,750 But I am seeing a whole bunch 96 00:04:37,834 --> 00:04:39,083 of un-special guys. 97 00:04:40,333 --> 00:04:41,917 That's one of the requirements to date me. 98 00:04:42,000 --> 00:04:44,250 "Are you special? Sorry, move along. 99 00:04:44,333 --> 00:04:46,041 But if you have any un-special friends 100 00:04:46,125 --> 00:04:47,041 could you give them my number?" 101 00:04:47,125 --> 00:04:48,875 -I'm serious. 102 00:04:48,959 --> 00:04:51,417 Do any of you have a completely unremarkable friend 103 00:04:51,500 --> 00:04:55,125 or maybe a house plant I could go to dinner with on Saturday night? 104 00:04:55,208 --> 00:04:56,458 She's hilarious. 105 00:05:01,583 --> 00:05:03,709 Hey, what the hell was going on in there? 106 00:05:03,792 --> 00:05:05,125 I felt like your little comedy routine 107 00:05:05,208 --> 00:05:06,542 should have a two-drink minimum. 108 00:05:06,625 --> 00:05:09,542 We were standing in a group of married or engaged women. 109 00:05:09,625 --> 00:05:11,458 I'm just trying to avoid the pity party. 110 00:05:11,542 --> 00:05:13,458 And here I thought it was a cocktail party. 111 00:05:13,542 --> 00:05:15,500 We were the only single people in there. 112 00:05:15,583 --> 00:05:18,125 Miranda, we're the only single people anywhere. 113 00:05:18,208 --> 00:05:20,542 Are you telling me that you didn't see all those 114 00:05:20,625 --> 00:05:24,291 "Don't worry, you'll find someone" looks? 115 00:05:24,375 --> 00:05:25,458 Nope, didn't see 'em. 116 00:05:25,542 --> 00:05:28,125 Hey, society views single people our age 117 00:05:28,208 --> 00:05:29,458 as sad and pathetic. 118 00:05:29,542 --> 00:05:31,500 And I don't need that judgment hanging over my head. 119 00:05:31,583 --> 00:05:33,625 So I go on the offensive and I make them laugh. 120 00:05:33,709 --> 00:05:35,083 Okay, Shecky. 121 00:05:36,166 --> 00:05:37,542 You know what? 122 00:05:37,625 --> 00:05:39,583 Sometimes I think people in couples look at us 123 00:05:39,667 --> 00:05:41,041 and wish they had our lives. 124 00:05:41,125 --> 00:05:41,917 Nope. 125 00:05:42,000 --> 00:05:43,333 We make them uncomfortable 126 00:05:43,417 --> 00:05:45,000 and they don't know what to say. 127 00:05:45,083 --> 00:05:47,208 And you're sure you're not overreacting? 128 00:05:47,291 --> 00:05:48,375 Yeah. 129 00:05:55,250 --> 00:05:57,000 Coming! 130 00:05:58,583 --> 00:06:00,083 Good God. 131 00:06:00,750 --> 00:06:01,875 Yes? 132 00:06:04,834 --> 00:06:06,750 What are we doing? 133 00:06:06,834 --> 00:06:08,667 Goodnight then. 134 00:06:08,750 --> 00:06:10,166 Charlotte. 135 00:06:10,250 --> 00:06:12,917 My God, I thought it was the four horsemen of the apocalypse. 136 00:06:13,000 --> 00:06:14,291 I cannot go to any more parties 137 00:06:14,375 --> 00:06:16,542 until I know what we're going to do! 138 00:06:16,625 --> 00:06:17,792 About what? 139 00:06:17,875 --> 00:06:18,959 Us! 140 00:06:20,792 --> 00:06:22,542 I've been up for hours trying to figure out 141 00:06:22,625 --> 00:06:24,125 if we should stay together in spite of our issues. 142 00:06:24,208 --> 00:06:26,834 Look, I don't want to confuse you, so I made some notes. 143 00:06:27,709 --> 00:06:28,875 You made some notes? 144 00:06:28,959 --> 00:06:30,875 Yeah, it helps me to be clear. 145 00:06:30,959 --> 00:06:33,542 sex life. 146 00:06:33,625 --> 00:06:35,709 Well, the sex we had on the floor of your apartment 147 00:06:35,792 --> 00:06:37,542 was, uh... was quite good, actually. 148 00:06:37,625 --> 00:06:38,709 One time. 149 00:06:38,792 --> 00:06:41,166 That does not a marriage make. 150 00:06:41,250 --> 00:06:43,417 Come inside. Maybe we can rack up a new score. 151 00:06:43,500 --> 00:06:48,625 you only want me when you can't have me. 152 00:06:48,709 --> 00:06:50,333 Did you make a note in there that mentions 153 00:06:50,417 --> 00:06:53,125 how beautiful you look tonight? 154 00:06:58,000 --> 00:07:00,667 Oh, we have some big decisions to make. 155 00:07:03,166 --> 00:07:04,291 Trey... 156 00:07:06,417 --> 00:07:07,875 You have a boner. 157 00:07:07,959 --> 00:07:09,583 Well, you are just so beautiful. 158 00:07:09,667 --> 00:07:12,250 I cannot discuss my notes if you have a boner. 159 00:07:12,333 --> 00:07:13,583 -Come inside. -Oh! 160 00:07:13,667 --> 00:07:17,500 -I cannot come inside. We are separated. -Aw... 161 00:07:19,458 --> 00:07:20,917 I have more notes. 162 00:07:21,000 --> 00:07:23,000 I think about you every night. 163 00:07:23,083 --> 00:07:24,417 May I take off your panties? 164 00:07:24,500 --> 00:07:26,500 -Don't. -All righty. 165 00:07:28,500 --> 00:07:31,542 You said you didn't want to be married. 166 00:07:31,625 --> 00:07:34,750 But now, I just, I don't know if I want to be married. 167 00:07:34,834 --> 00:07:36,834 Oh, oh! 168 00:07:37,458 --> 00:07:38,583 Oh! Oh! 169 00:07:38,667 --> 00:07:41,792 Trey, are you--? 170 00:07:41,875 --> 00:07:45,375 That night, neither Charlotte nor Trey came inside. 171 00:07:49,667 --> 00:07:51,333 I'm not quite sure what to say. 172 00:07:52,875 --> 00:07:55,083 I'm sorry, Charlotte, May I get you a hankie? 173 00:07:56,125 --> 00:07:58,250 It's too late for a hankie. 174 00:07:59,709 --> 00:08:01,667 This isn't working. 175 00:08:03,917 --> 00:08:08,041 Whatever this is we're doing, it isn't working. 176 00:08:14,500 --> 00:08:18,000 Just... please, stop calling me. 177 00:08:18,083 --> 00:08:21,041 I'll call you when I've figured out what I want. 178 00:08:21,125 --> 00:08:23,792 Charlotte... I love you. 179 00:08:25,208 --> 00:08:26,750 Send me the dry cleaning bill. 180 00:08:26,834 --> 00:08:28,291 Trey may have had a lot of flaws, 181 00:08:28,375 --> 00:08:30,583 but bad manners wasn't one of them. 182 00:08:38,166 --> 00:08:41,583 It was a lovely, uneventful Saturday morning. 183 00:08:41,667 --> 00:08:44,375 Three lattes, two newspapers, and... 184 00:08:47,166 --> 00:08:49,250 one dating service application. 185 00:08:50,083 --> 00:08:51,417 "Dear single"... 186 00:08:51,500 --> 00:08:52,959 Single? You don't even have a name? 187 00:08:53,041 --> 00:08:55,000 Well, I'm single. I don't deserve one. 188 00:08:55,083 --> 00:08:57,583 That's the postal equivalent of a drive-by shooting. 189 00:08:57,667 --> 00:08:59,834 Yeah, and I thought those 57 menus I get every day 190 00:08:59,917 --> 00:09:01,458 from Hunan Moonan were annoying. 191 00:09:01,542 --> 00:09:04,875 Look at this, "Don't let your soul mate slip away." 192 00:09:04,959 --> 00:09:06,208 Oh, I know, it's almost a threat. 193 00:09:06,291 --> 00:09:08,417 It's like, "We have him. He's just waiting for you. 194 00:09:08,500 --> 00:09:11,125 But hurry, 'cause he's slipping, slipping away. Oops, there he goes." 195 00:09:11,208 --> 00:09:13,792 Soul mates only exist in the Hallmark aisle 196 00:09:13,875 --> 00:09:16,208 -in Duane Reade Drugs. -I disagree. 197 00:09:16,291 --> 00:09:20,250 I believe that there's that one perfect person out there to complete you. 198 00:09:20,333 --> 00:09:21,417 And if you don't find him? 199 00:09:21,500 --> 00:09:24,542 What, you're incomplete? It's so dangerous. 200 00:09:24,625 --> 00:09:25,667 All right, first of all, 201 00:09:25,750 --> 00:09:28,041 the idea that there's only one out there? 202 00:09:28,125 --> 00:09:30,083 I mean, why don't I just shoot myself right now? 203 00:09:30,166 --> 00:09:33,333 I'd like to think that people have more than one soul mate. 204 00:09:33,417 --> 00:09:35,041 I agree, I've had hundreds. 205 00:09:35,125 --> 00:09:36,875 Yeah! And you know what? If you miss one, along comes another. 206 00:09:36,959 --> 00:09:40,041 -Like cabs. -No, that is not how it works. 207 00:09:40,125 --> 00:09:41,542 Oh, okay. 208 00:09:41,625 --> 00:09:43,333 But you're still looking outside yourself. 209 00:09:43,417 --> 00:09:45,208 It's saying that you're not enough. 210 00:09:45,291 --> 00:09:47,834 -Are you enough? -Actually, today she's too much. 211 00:09:47,917 --> 00:09:50,458 Look, the bad thing about the "one perfect soul mate" 212 00:09:50,542 --> 00:09:53,166 is that it's so unattainable. You're being set up to fail. 213 00:09:53,250 --> 00:09:55,542 Exactly! And you feel bad about yourself. 214 00:09:55,625 --> 00:09:59,542 Yeah, and it makes the gap between the Holy Grail and the assholes even bigger. 215 00:09:59,625 --> 00:10:00,917 Well, I don't care. 216 00:10:01,000 --> 00:10:02,625 I believe in soul mates. 217 00:10:02,709 --> 00:10:04,375 I thought Trey was mine. 218 00:10:04,458 --> 00:10:07,667 But I don't think that a soul mate would... 219 00:10:08,291 --> 00:10:09,041 on your leg. 220 00:10:09,125 --> 00:10:10,834 -Mm. -Yeah. Probably true. 221 00:10:10,917 --> 00:10:12,542 But there's got to be that someone out there 222 00:10:12,625 --> 00:10:13,959 who's just perfect for me. 223 00:10:14,041 --> 00:10:15,750 Maybe I should keep looking. 224 00:10:15,834 --> 00:10:17,750 Here you go. 225 00:10:17,834 --> 00:10:19,917 Okay, we're filling this out. 226 00:10:20,000 --> 00:10:21,583 No, I'm not in the mood. 227 00:10:21,667 --> 00:10:23,000 Not for you. For her. 228 00:10:23,083 --> 00:10:24,583 -Oh, okay! -No. 229 00:10:24,667 --> 00:10:25,917 Yes! 230 00:10:26,041 --> 00:10:27,000 "Age... check box." 231 00:10:27,083 --> 00:10:30,417 "20-25, 25-30, 30-34." 232 00:10:30,500 --> 00:10:32,542 Oh, no, not after next week. 233 00:10:32,625 --> 00:10:34,333 Birthday girl. 234 00:10:34,417 --> 00:10:36,000 35. 235 00:10:36,083 --> 00:10:37,250 "35-44." 236 00:10:37,333 --> 00:10:39,792 Honey, welcome to my box. 237 00:10:45,959 --> 00:10:47,041 Soul mate. 238 00:10:47,125 --> 00:10:50,041 Two little words, one big concept. 239 00:10:50,125 --> 00:10:52,625 A belief that someone, somewhere, 240 00:10:52,709 --> 00:10:54,875 is holding the key to your heart 241 00:10:54,959 --> 00:10:56,291 and your dream house. 242 00:10:56,375 --> 00:10:58,625 All you have to do is find them. 243 00:10:58,709 --> 00:11:01,458 So... where is this person? 244 00:11:01,542 --> 00:11:04,458 And if you loved someone and it didn't work out, 245 00:11:04,542 --> 00:11:06,834 does that mean they weren't your soul mate? 246 00:11:06,917 --> 00:11:09,750 Were they just a runner-up contestant in this game show 247 00:11:09,834 --> 00:11:11,709 called "Happily Ever After"? 248 00:11:11,792 --> 00:11:15,542 And as you move from age box to age box, 249 00:11:15,625 --> 00:11:18,417 and the contestants get fewer and fewer, 250 00:11:18,500 --> 00:11:22,542 are your chances of finding your soul mate less and less? 251 00:11:22,625 --> 00:11:26,000 Soul mates, reality or torture device? 252 00:11:27,625 --> 00:11:29,500 What about a little birthday dinner? 253 00:11:29,583 --> 00:11:31,917 Il Cantinori, something nice. 254 00:11:32,000 --> 00:11:33,000 Hmm. 255 00:11:33,083 --> 00:11:34,417 I'm not sure I want to do anything. 256 00:11:34,500 --> 00:11:36,083 I'm kind of into laying low. 257 00:11:36,166 --> 00:11:38,000 Laying low or feeling low? 258 00:11:38,083 --> 00:11:39,750 No, I'm fine. 259 00:11:39,834 --> 00:11:42,667 Oh, come on. You've got to do better than that. 260 00:11:42,750 --> 00:11:44,834 You've got to grab 35 by the balls and say, 261 00:11:44,917 --> 00:11:46,125 "Hey, world, I'm 35!" 262 00:11:46,208 --> 00:11:47,834 Okay, calm down, Auntie Mame. 263 00:11:47,917 --> 00:11:49,250 I'll put the dinner together. 264 00:11:49,333 --> 00:11:50,625 All you have to do is show up. 265 00:11:50,709 --> 00:11:53,792 Just close friends. Very "fabulous-lite." 266 00:11:54,667 --> 00:11:56,333 All right, yeah. 267 00:11:56,417 --> 00:11:58,417 That sounds fun. Thank you. 268 00:11:59,875 --> 00:12:01,583 Should I invite Big? 269 00:12:01,667 --> 00:12:04,834 What, are you slowly trying to kill me on the way to lunch? 270 00:12:04,917 --> 00:12:07,583 Well, technically, you are friends now, right? 271 00:12:07,667 --> 00:12:10,083 Uh, you know, a phone call here and there. 272 00:12:10,166 --> 00:12:12,375 It's friendly. Why? Do you think I should invite him? 273 00:12:12,458 --> 00:12:13,750 Oh, honey, how should I know? 274 00:12:13,834 --> 00:12:16,709 When I'm done with them, I'm done with them. 275 00:12:16,792 --> 00:12:18,542 Maybe not. Besides, I think he's still in London. 276 00:12:18,625 --> 00:12:21,667 Let's just keep it to low-maintenance friends. 277 00:12:21,750 --> 00:12:22,792 All right. 278 00:12:24,959 --> 00:12:26,750 Hey, welcome. Come in, come in. 279 00:12:27,625 --> 00:12:29,625 He is hot. 280 00:12:29,709 --> 00:12:31,166 He is a priest. 281 00:12:31,250 --> 00:12:33,083 He is a hot priest. 282 00:12:33,166 --> 00:12:34,125 Look at his robe, 283 00:12:34,208 --> 00:12:37,458 it's so "Robin and his Merry Men." 284 00:12:37,542 --> 00:12:38,834 Esta bien, gracias. 285 00:12:38,917 --> 00:12:42,208 Oh, you tell 'em, Friar Fuck. 286 00:12:44,667 --> 00:12:46,083 Okay, sister, let's go. 287 00:12:46,166 --> 00:12:47,542 I'm not gonna lose my table at Pastis 288 00:12:47,625 --> 00:12:49,166 so you can cruise a holy man. 289 00:12:49,250 --> 00:12:51,709 What street are we on again? 290 00:12:51,792 --> 00:12:55,000 That Sunday, Samantha went to church. 291 00:13:01,166 --> 00:13:03,542 -Good morning. -Good morning. 292 00:13:03,625 --> 00:13:05,625 I couldn't help but notice all the good work 293 00:13:05,709 --> 00:13:07,041 you're doing in the neighborhood. 294 00:13:07,125 --> 00:13:09,709 And I just stopped to see if I could be of service. 295 00:13:09,792 --> 00:13:12,291 Well, we could use another hand in the kitchen. 296 00:13:13,542 --> 00:13:15,125 I'm in public relations 297 00:13:15,208 --> 00:13:18,291 and I was thinking maybe I could help put a benefit together. 298 00:13:18,375 --> 00:13:20,583 Something classy, respectful. 299 00:13:20,667 --> 00:13:24,291 I can guarantee Donald Trump and Marlo Thomas. 300 00:13:24,375 --> 00:13:25,625 Well, thank you But here at All Souls 301 00:13:25,709 --> 00:13:27,417 we're a little more low-key than that. 302 00:13:27,500 --> 00:13:29,583 We're more about collecting food, canned goods, 303 00:13:29,667 --> 00:13:31,000 to feed to the needy. 304 00:13:32,208 --> 00:13:33,750 So... 305 00:13:33,834 --> 00:13:35,417 I love your robe. 306 00:13:35,500 --> 00:13:37,333 Well, this is what we wear. 307 00:13:37,417 --> 00:13:39,917 I'm in the Franciscan order founded by St. Francis. 308 00:13:40,000 --> 00:13:43,166 -Oh. -And the robe is, uh... 309 00:13:43,250 --> 00:13:45,417 do you really want to hear about this? 310 00:13:45,500 --> 00:13:48,500 Oh, tell me more about this St. Francis. 311 00:13:48,583 --> 00:13:52,709 Well, he lived his life based on the vows of poverty and chastity. 312 00:13:53,417 --> 00:13:54,375 Here... 313 00:13:58,333 --> 00:14:00,375 It's St. Francis giving his coat to the poor. 314 00:14:06,208 --> 00:14:09,500 Samantha Jones, public relations. 315 00:14:09,583 --> 00:14:12,125 If you change your mind about the benefit... 316 00:14:13,250 --> 00:14:14,291 or anything. 317 00:14:18,500 --> 00:14:19,834 And just like that, 318 00:14:19,917 --> 00:14:24,583 Samantha went from Mr. No Soul to Mr. All Souls. 319 00:14:27,834 --> 00:14:31,417 After church, most people go out for pancakes... 320 00:14:31,500 --> 00:14:33,792 Samantha wasn't most people. 321 00:14:41,500 --> 00:14:44,291 ♪ Ahh... ♪ 322 00:14:51,750 --> 00:14:53,834 Samantha, your face is glowing. 323 00:14:53,917 --> 00:14:56,417 Did you get a facial or something? 324 00:14:56,500 --> 00:14:58,625 I masturbated all afternoon. 325 00:14:58,709 --> 00:14:59,709 All right, then. 326 00:14:59,792 --> 00:15:01,542 Seriously? All afternoon? 327 00:15:01,625 --> 00:15:03,041 Well, two, two and a half hours. 328 00:15:03,125 --> 00:15:04,291 Who's got that kind of time? 329 00:15:04,375 --> 00:15:05,834 I like to get in and get out. 330 00:15:05,917 --> 00:15:07,834 Well, I enjoy a quickie every now and then too, 331 00:15:07,917 --> 00:15:10,583 but when it's good like today, I go with it. 332 00:15:10,667 --> 00:15:12,834 I masturbated to my priest. 333 00:15:12,917 --> 00:15:15,375 -Your priest? -Friar Fuck. 334 00:15:15,458 --> 00:15:17,834 Okay, I think we might have to get Charlotte a crash helmet. 335 00:15:17,917 --> 00:15:19,333 You have a priest? 336 00:15:19,417 --> 00:15:22,625 No, no, no. She wants him, but she can't have him. 337 00:15:22,709 --> 00:15:24,417 It's all very Thornbirds. 338 00:15:24,500 --> 00:15:27,959 In my fantasy, he tears the food I'm carrying for the homeless 339 00:15:28,041 --> 00:15:30,875 out of my arms, rips open my dress, 340 00:15:30,959 --> 00:15:34,250 lays me down in the street, and enters me. 341 00:15:34,333 --> 00:15:37,083 What do you do for the next two hours and 20 minutes? 342 00:15:37,166 --> 00:15:39,250 Stop! You are talking about a priest. 343 00:15:39,333 --> 00:15:40,500 It's a fantasy. 344 00:15:40,583 --> 00:15:42,667 I can masturbate to whomever I like! 345 00:15:42,750 --> 00:15:43,667 It's imagination. 346 00:15:43,750 --> 00:15:46,333 It's fun, and perfectly healthy. 347 00:15:46,417 --> 00:15:48,750 Who do you all fantasize about? 348 00:15:48,834 --> 00:15:49,750 -Russell Crowe. -Russell Crowe. 349 00:15:49,834 --> 00:15:51,000 Ah, jinx! 350 00:15:51,083 --> 00:15:51,875 You owe me a coke. 351 00:15:51,959 --> 00:15:53,250 That's amazing. 352 00:15:53,333 --> 00:15:55,542 What did women do before Russell Crowe? 353 00:15:55,625 --> 00:15:57,291 -George Clooney. -George Clooney. 354 00:15:57,375 --> 00:15:59,333 Ah, Clooney. 355 00:15:59,417 --> 00:16:00,750 Clooney's like a Chanel suit. 356 00:16:00,834 --> 00:16:02,291 He'll always be in style. 357 00:16:02,375 --> 00:16:04,458 I used to masturbate to a busboy 358 00:16:04,542 --> 00:16:05,625 who was rude to me once. 359 00:16:05,709 --> 00:16:07,250 What do you think that means? 360 00:16:09,667 --> 00:16:11,500 Fine, the cheese stands alone. 361 00:16:11,583 --> 00:16:12,959 Oh, come on, Charlotte. 362 00:16:13,041 --> 00:16:15,417 Get that judgmental puss off and join in. 363 00:16:15,500 --> 00:16:17,250 Who do you fantasize about? 364 00:16:17,333 --> 00:16:19,625 No, it's... private. 365 00:16:19,709 --> 00:16:22,792 Oh, come on, it can't be any worse than a priest and a busboy. 366 00:16:22,875 --> 00:16:26,542 We're not moving on till you tell us about one of your masturbation guys. 367 00:16:27,375 --> 00:16:29,458 It's not guys. 368 00:16:29,542 --> 00:16:32,250 Lately, it's just one man. 369 00:16:32,333 --> 00:16:33,667 L.L. Bean? 370 00:16:34,333 --> 00:16:35,333 No... 371 00:16:36,417 --> 00:16:37,375 Trey. 372 00:16:38,709 --> 00:16:43,083 And we have this really, you know, perfect sex. 373 00:16:43,917 --> 00:16:45,583 What do you think it means? 374 00:17:01,250 --> 00:17:03,417 This is 459-1905. 375 00:17:03,500 --> 00:17:05,333 I'm not in, so please leave a message. 376 00:17:06,375 --> 00:17:07,667 Hey. Uh... 377 00:17:07,750 --> 00:17:09,583 I think you're still in England, 378 00:17:09,667 --> 00:17:12,875 but, uh, it's midnight here in New York 379 00:17:12,959 --> 00:17:14,792 and it's my birthday. 380 00:17:15,834 --> 00:17:17,583 I am officially old. 381 00:17:17,667 --> 00:17:21,583 So, um, I felt the need to call someone... 382 00:17:22,291 --> 00:17:24,041 older. Ha ha. 383 00:17:24,125 --> 00:17:26,000 Um, anyway... 384 00:17:26,083 --> 00:17:28,041 some friends are giving me a dinner tomorrow night-- 385 00:17:28,125 --> 00:17:31,041 well, actually, it's tonight. And you're a friend, 386 00:17:31,125 --> 00:17:33,875 so, um, if you are back in town, 387 00:17:33,959 --> 00:17:38,125 it's going to be at Il Cantinori, at 8:30. 388 00:17:38,208 --> 00:17:43,000 And if you're still in London, 389 00:17:43,083 --> 00:17:46,041 then, uh, cheerio, old chap. 390 00:17:46,125 --> 00:17:47,750 So, okay. 391 00:17:54,083 --> 00:17:56,291 The next day on Wall Street... 392 00:17:56,375 --> 00:17:57,417 Miranda? 393 00:17:58,750 --> 00:18:00,208 Sheila, hi! 394 00:18:00,291 --> 00:18:02,041 -How are you? -I'm fantastic! 395 00:18:02,125 --> 00:18:04,917 Oh, gosh, Joe and I just got back from New Orleans. 396 00:18:05,041 --> 00:18:08,375 So how are you? Are you seeing anyone special? 397 00:18:08,458 --> 00:18:10,542 But Miranda wasn't feeling very Shecky. 398 00:18:10,625 --> 00:18:11,792 Actually, no, I'm not. 399 00:18:11,875 --> 00:18:14,083 Well, look, he's out there for you somewhere. 400 00:18:14,166 --> 00:18:15,750 You just haven't met him yet, right? 401 00:18:15,834 --> 00:18:17,792 Maybe, maybe not. 402 00:18:17,875 --> 00:18:20,166 I don't know if I believe all that. 403 00:18:20,250 --> 00:18:22,750 Maybe there isn't someone for everyone. 404 00:18:22,834 --> 00:18:25,041 There it was... the truth. 405 00:18:25,125 --> 00:18:28,125 No Hallmark hope, no two-drink minimum. 406 00:18:28,208 --> 00:18:29,417 So how is Joe? 407 00:18:29,500 --> 00:18:31,250 You guys have been married for how many years now? 408 00:18:31,333 --> 00:18:32,917 -Five. -Wow. 409 00:18:33,000 --> 00:18:34,917 And I bet you're thinking, where are the kids, right? 410 00:18:35,000 --> 00:18:36,875 Right? Well, it's like I said to Joe. 411 00:18:36,959 --> 00:18:41,291 I mean, we can have kids, or we can have gorgeous fabric without chocolate stains. 412 00:18:41,375 --> 00:18:44,917 Miranda realized it's not just about being single... 413 00:18:45,000 --> 00:18:48,625 Everyone has a sore spot that needs a little comedy routine. 414 00:18:48,709 --> 00:18:50,291 ... let alone a poopy diaper. 415 00:18:50,375 --> 00:18:52,291 And so Miranda laughed. 416 00:18:52,375 --> 00:18:54,792 Not because it was particularly funny, 417 00:18:54,875 --> 00:18:56,875 but because it was kind. 418 00:19:05,542 --> 00:19:07,208 They told me you were inside. 419 00:19:08,375 --> 00:19:09,709 Am I disturbing you? 420 00:19:11,125 --> 00:19:12,709 May I join you? 421 00:19:25,333 --> 00:19:27,917 I was thinking about you yesterday. 422 00:19:28,041 --> 00:19:30,250 You and the work that you do. 423 00:19:32,583 --> 00:19:34,041 I was at the market. 424 00:19:41,041 --> 00:19:42,875 They're Le Sueur peas. 425 00:19:43,667 --> 00:19:45,709 They're the best. 426 00:19:45,792 --> 00:19:47,792 That's very kind. 427 00:19:47,875 --> 00:19:48,875 Thank you. 428 00:19:52,583 --> 00:19:55,417 I have a confession to make. 429 00:19:55,500 --> 00:19:58,917 I think about you other places than the market. 430 00:20:01,333 --> 00:20:03,750 Do you ever think about me? 431 00:20:05,291 --> 00:20:06,917 I believe that God made the body... 432 00:20:07,959 --> 00:20:10,000 and it's perfect in its splendor. 433 00:20:11,667 --> 00:20:13,250 But I am not of my body. 434 00:20:14,750 --> 00:20:18,083 My life is about other joys. 435 00:20:28,875 --> 00:20:32,333 Samantha wondered if maybe the hot monk was her soul mate 436 00:20:32,417 --> 00:20:35,166 as he was certainly unattainable. 437 00:20:36,375 --> 00:20:39,625 I arrived at my party after a day of shopping. 438 00:20:39,709 --> 00:20:41,208 With no true soul mate, 439 00:20:41,291 --> 00:20:44,166 I spent the afternoon with my shoe soul mate, 440 00:20:44,250 --> 00:20:45,375 Manolo Blahnik. 441 00:20:45,458 --> 00:20:47,041 Oh, good evening. Can I help you? 442 00:20:47,125 --> 00:20:49,792 Ah, yes, Bradshaw, party of ten. 443 00:20:50,875 --> 00:20:52,417 Yes. You're the first to arrive. 444 00:20:52,500 --> 00:20:54,166 -Oh. -Follow me, please. 445 00:20:58,166 --> 00:21:00,417 It's quarter to nine. The reservation was for 8:30, right? 446 00:21:00,500 --> 00:21:01,625 -Yeah, that's right. -Okay. 447 00:21:01,709 --> 00:21:03,041 Here you go. 448 00:21:03,834 --> 00:21:06,166 -Enjoy. -Thank you. 449 00:21:08,792 --> 00:21:10,125 Hi. -Hi. 450 00:21:10,208 --> 00:21:11,917 Would you like a drink whilst you're waiting? 451 00:21:12,000 --> 00:21:13,333 Ah, yeah. 452 00:21:13,417 --> 00:21:15,500 I'll have a Shirley Temple, please. 453 00:21:15,583 --> 00:21:16,709 Once everyone else gets here, 454 00:21:16,792 --> 00:21:18,417 we're gonna be drinking a lot of champagne. 455 00:21:18,500 --> 00:21:20,333 Good, great, excellent. 456 00:21:31,083 --> 00:21:34,542 Twenty minutes later, still no party... 457 00:21:37,875 --> 00:21:39,792 Hi. Still alone. 458 00:21:39,875 --> 00:21:43,125 Um, did anyone call asking for Bradshaw? 459 00:21:43,208 --> 00:21:44,834 Not that I'm aware of. 460 00:21:44,917 --> 00:21:46,625 Let me check with the maître d'. 461 00:21:46,709 --> 00:21:48,166 Okay, thanks. 462 00:21:50,959 --> 00:21:52,709 Can I bring you some champagne now? 463 00:21:53,583 --> 00:21:54,792 No, not yet. 464 00:21:54,875 --> 00:21:57,333 Good, great, excellent. 465 00:21:59,333 --> 00:22:03,291 ♪ Happy birthday to you ♪ 466 00:22:03,375 --> 00:22:07,041 ♪ Happy birthday to you ♪ 467 00:22:07,125 --> 00:22:11,583 ♪ Happy birthday, dear Marta ♪ 468 00:22:11,667 --> 00:22:15,625 ♪ Happy birthday to you ♪ 469 00:22:15,709 --> 00:22:17,333 Twenty-five! 470 00:22:17,417 --> 00:22:18,959 Fuck, I'm old! 471 00:22:30,750 --> 00:22:31,875 Hi. 472 00:22:33,083 --> 00:22:34,250 I'm sorry for holding the table. 473 00:22:34,333 --> 00:22:36,000 I can't imagine where everybody is. 474 00:22:36,083 --> 00:22:38,667 There is only one Il Cantinori, right? 475 00:22:38,750 --> 00:22:40,625 -Yes. -Okay. 476 00:22:40,709 --> 00:22:45,291 Um, the woman with the birthday cake is here. 477 00:22:45,375 --> 00:22:47,208 And she needs to be paid. 478 00:22:47,917 --> 00:22:50,375 Oh, okay. 479 00:22:50,458 --> 00:22:52,291 I'll just get my purse. 480 00:22:54,375 --> 00:22:58,041 After I paid $70 for my own birthday cake, 481 00:22:58,125 --> 00:23:00,458 I was totally out of the party mood. 482 00:23:00,542 --> 00:23:03,166 So I decided to go home and kill myself. 483 00:23:03,250 --> 00:23:05,083 Hey! Whoa, whoa, lady. Lady! What are you doing? 484 00:23:05,166 --> 00:23:06,208 -Get off of there! -Get off! 485 00:23:06,291 --> 00:23:07,709 -Look where you're standing! -Get off! 486 00:23:07,792 --> 00:23:09,750 It's wet there. It's wet! Get the hell off there! 487 00:23:09,834 --> 00:23:11,208 -Get off! Take the other way! -Go the other way! 488 00:23:11,291 --> 00:23:13,041 The other way for Chrissake! 489 00:23:13,125 --> 00:23:16,000 Will ya stop? Oh, for crying out loud! 490 00:23:16,083 --> 00:23:17,208 Hey! Shit! 491 00:23:22,458 --> 00:23:24,792 Oh, Jesus Christ! Don't pick up... 492 00:23:24,875 --> 00:23:26,208 She's picking it up! 493 00:23:28,625 --> 00:23:29,625 I'm sorry! 494 00:23:29,709 --> 00:23:31,875 Marilyn Monroe, do me a fuckin' favor 495 00:23:31,959 --> 00:23:32,959 and get off the road! 496 00:23:33,041 --> 00:23:34,375 I'm sorry! 497 00:23:34,458 --> 00:23:36,875 Sorry! Hey, listen, we'll bring some beer over and we'll... 498 00:23:36,959 --> 00:23:39,125 Shit! I'm sorry! 499 00:23:39,208 --> 00:23:40,208 God! 500 00:23:41,500 --> 00:23:42,709 By the time I got home, 501 00:23:42,792 --> 00:23:45,083 I had fallen into an emotional hole so deep, 502 00:23:45,166 --> 00:23:49,041 only a fireman without a collarbone could rescue me. 503 00:23:49,125 --> 00:23:51,875 You have 14 messages. 504 00:23:51,959 --> 00:23:54,834 Honey, I'm trapped at work, I'll be ten minutes late. 505 00:23:54,917 --> 00:23:57,750 The reservation line is busy. I'll see you soon. 506 00:23:57,834 --> 00:23:59,417 Carrie, I'm in traffic. 507 00:23:59,500 --> 00:24:01,083 They're paving fifth avenue. 508 00:24:01,166 --> 00:24:02,875 No one can get through. Don't wait for me. 509 00:24:02,959 --> 00:24:04,875 Happy birthday! 510 00:24:04,959 --> 00:24:06,291 I'm stuck in fucking traffic. 511 00:24:06,375 --> 00:24:08,250 I don't know how to spell Il Cantinori 512 00:24:08,333 --> 00:24:09,583 for the idiot at 411. 513 00:24:09,667 --> 00:24:11,583 Get a cell phone! 514 00:24:11,667 --> 00:24:13,417 Carrie, it's Stanford. 515 00:24:13,500 --> 00:24:15,083 I'm at the wrong place. 516 00:24:15,166 --> 00:24:16,583 Did you know there's a Mexican restaurant 517 00:24:16,667 --> 00:24:19,667 on University and 11th called El Cantinoro? 518 00:24:24,667 --> 00:24:25,917 Carrie! 519 00:24:26,000 --> 00:24:28,125 Okay, I'm here. They said you just left. 520 00:24:28,208 --> 00:24:29,875 Where are you? We're still here. 521 00:24:31,709 --> 00:24:33,792 Okay, so now we're coming uptown. 522 00:24:33,875 --> 00:24:35,917 Meet you at the coffee shop in 20 minutes. 523 00:24:36,000 --> 00:24:38,583 End of messages. 524 00:24:38,667 --> 00:24:39,625 Carrie? 525 00:24:41,458 --> 00:24:42,625 It's just me! 526 00:24:42,709 --> 00:24:44,667 It's just me, Charlotte! 527 00:24:46,917 --> 00:24:49,041 I just aged 35 more years. 528 00:24:52,375 --> 00:24:53,625 What are you doing here? 529 00:24:53,709 --> 00:24:56,667 I'm sorry, I came to take you to the coffee shop. 530 00:24:56,750 --> 00:24:58,417 No, uh-uh, I'm going to bed. 531 00:24:58,500 --> 00:25:00,417 I am not in the mood to be with a bunch of people. 532 00:25:00,500 --> 00:25:02,208 Oh, c'mon, it's just the four of us. 533 00:25:02,291 --> 00:25:03,709 You have to come, it's your birthday. 534 00:25:03,792 --> 00:25:07,291 Oh, I am aware of that. 535 00:25:10,709 --> 00:25:13,208 The longer I sat at that table, the more alone I felt. 536 00:25:13,291 --> 00:25:14,750 And it really hit me. 537 00:25:14,834 --> 00:25:16,834 I am 35 and alone. 538 00:25:16,917 --> 00:25:18,166 You are not alone. 539 00:25:18,250 --> 00:25:21,458 No, I know I have you guys, but... 540 00:25:21,542 --> 00:25:24,917 And I really, I hate myself a little for saying this, but... 541 00:25:28,125 --> 00:25:29,709 it felt really sad... 542 00:25:31,041 --> 00:25:34,208 not to have a man in my life who cares about me. 543 00:25:36,583 --> 00:25:39,291 No special guy to wish me happy birthday. 544 00:25:42,250 --> 00:25:44,291 No goddamn soul mate. 545 00:25:46,333 --> 00:25:48,750 And I don't even know if I believe in soul mates. 546 00:25:56,166 --> 00:25:57,834 Don't laugh at me, but... 547 00:25:59,250 --> 00:26:01,917 maybe we could be each other's soul mates. 548 00:26:03,458 --> 00:26:06,208 And then we could let men be just these 549 00:26:06,291 --> 00:26:08,959 great, nice guys to have fun with. 550 00:26:11,625 --> 00:26:14,792 Well, that sounds like a plan. 551 00:26:15,625 --> 00:26:18,166 I'm 35, 35 is not 25. 552 00:26:18,250 --> 00:26:20,125 Thank God. 553 00:26:20,208 --> 00:26:22,542 I'm 35. 554 00:26:22,625 --> 00:26:25,792 Oh, shut the fuck up, I'm 140. 555 00:27:05,000 --> 00:27:06,208 Hey. 556 00:27:14,834 --> 00:27:16,333 Happy birthday, baby. 557 00:27:17,667 --> 00:27:18,750 Get in. 558 00:27:20,375 --> 00:27:22,208 It's after twelve, you're late. 559 00:27:22,291 --> 00:27:24,000 Not really. I'm on London time. 560 00:27:24,083 --> 00:27:26,875 London is five hours ahead. 561 00:27:26,959 --> 00:27:29,375 In that case, I'm really fucking late. 562 00:27:29,458 --> 00:27:33,917 I can't believe you actually got out of the car and got balloons. 563 00:27:34,000 --> 00:27:36,417 I didn't. Raoul did. 564 00:27:36,500 --> 00:27:37,709 Good man. 565 00:27:40,083 --> 00:27:41,208 So... 566 00:27:43,208 --> 00:27:44,125 how old are you? 567 00:27:44,208 --> 00:27:45,709 -How old are you? -Nope. 568 00:27:45,792 --> 00:27:48,291 You don't have to give me an exact number. 569 00:27:48,375 --> 00:27:49,917 Pick a box. 570 00:27:50,000 --> 00:27:53,166 30-35, 35-40, 571 00:27:53,250 --> 00:27:54,917 40-45? 572 00:27:55,959 --> 00:27:57,792 Really? 573 00:27:57,875 --> 00:27:59,458 40-45. 574 00:27:59,542 --> 00:28:00,709 I don't know what you're referring to. 575 00:28:00,792 --> 00:28:02,291 I had something in my eye. 576 00:28:08,083 --> 00:28:09,208 Hey. 577 00:28:10,166 --> 00:28:12,542 How do you feel about soul mates? 578 00:28:13,542 --> 00:28:17,250 Well, I like the word "soul." 579 00:28:18,417 --> 00:28:20,500 I like the word "mate." 580 00:28:20,583 --> 00:28:22,417 Other than that, you got me. 581 00:28:32,333 --> 00:28:34,208 Did you have a nice day? 582 00:28:34,291 --> 00:28:36,291 I had a fabulous day. 583 00:28:37,500 --> 00:28:38,667 Good for you. 584 00:28:45,208 --> 00:28:47,000 As Big's car drove away, 585 00:28:47,083 --> 00:28:51,041 I realized having three soul mates already nailed down 586 00:28:51,125 --> 00:28:52,458 made it a lot easier 587 00:28:52,542 --> 00:28:56,291 to spot those great, nice guys to have fun with. 42461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.