All language subtitles for Sex.and.the.City.S02E06.The.Cheating.Curve.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb-NHI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,917 --> 00:01:01,291 They say that most New Yorkers will attend the opening of an envelope 2 00:01:01,375 --> 00:01:03,458 as long as the champagne doesn't run dry. 3 00:01:03,542 --> 00:01:06,667 But tonight's opening at Charlotte's gallery for Yael, 4 00:01:06,750 --> 00:01:08,875 a lesbian painter from Brooklyn Heights, 5 00:01:08,959 --> 00:01:13,208 actually transcended the bad wine, stale cheese routine. 6 00:01:13,291 --> 00:01:16,041 It was lesbian chic meets art world cool. 7 00:01:16,125 --> 00:01:18,250 A surprisingly fabulous combustion 8 00:01:18,333 --> 00:01:20,375 that no one saw coming. 9 00:01:20,458 --> 00:01:22,125 Charlotte was there with her latest flame, 10 00:01:22,208 --> 00:01:23,375 Gareth Davis, 11 00:01:23,458 --> 00:01:25,917 toxic bachelor and the owner of Thorn, 12 00:01:26,000 --> 00:01:28,917 a downtown restaurant frequented by second-tier models 13 00:01:29,000 --> 00:01:31,333 and the men who buy them salad. 14 00:01:33,125 --> 00:01:34,709 Miranda brought Ethan Watson, 15 00:01:34,792 --> 00:01:37,250 A documentary filmmaker whom she had met the week before 16 00:01:37,333 --> 00:01:41,375 at a sparsely attended Harvard alumni mixer. 17 00:01:43,166 --> 00:01:45,583 And my date for the evening was Samantha, 18 00:01:45,667 --> 00:01:48,208 not entirely inappropriate given the circumstances. 19 00:01:48,291 --> 00:01:49,250 Here. 20 00:01:49,333 --> 00:01:50,959 Nobody told me it was B-Y-O man. 21 00:01:51,041 --> 00:01:53,250 Well, what did you expect? It's a lesbian art show. 22 00:01:53,333 --> 00:01:55,792 I know but don't straight guys usually follow them around 23 00:01:55,875 --> 00:01:57,667 to see what they're going to do? 24 00:01:59,000 --> 00:02:00,083 Wait a second. 25 00:02:00,166 --> 00:02:01,250 You see that guy? 26 00:02:01,333 --> 00:02:03,000 Who? -I know him. 27 00:02:03,500 --> 00:02:04,583 Who is he? 28 00:02:04,667 --> 00:02:06,208 He's a trainer at my gym. 29 00:02:06,500 --> 00:02:09,125 And you should see his squat thrusts. 30 00:02:09,208 --> 00:02:10,792 I'm just gonna say hello. 31 00:02:10,875 --> 00:02:13,083 You know what, honey? I think I'm-- I think I'm gonna go home. 32 00:02:13,166 --> 00:02:14,583 Well, relax, I'll be right back. 33 00:02:14,667 --> 00:02:16,166 You know what? I really don't-- I don't feel very well. 34 00:02:16,250 --> 00:02:17,291 What's wrong? 35 00:02:17,375 --> 00:02:18,792 I just have a headache, it just hit me. 36 00:02:18,875 --> 00:02:20,166 You want a Percodan? 37 00:02:20,250 --> 00:02:22,333 No, no, I'm fine, I'm fine, I just need some sleep. 38 00:02:22,417 --> 00:02:23,959 Go ahead, make new friends. 39 00:02:24,041 --> 00:02:25,041 I'll call you. 40 00:02:25,125 --> 00:02:26,542 Okay. 41 00:02:30,166 --> 00:02:33,041 With Samantha, Miranda and Charlotte all suitably occupied, 42 00:02:33,125 --> 00:02:36,417 I figured there was no better time to make my escape. 43 00:02:38,542 --> 00:02:41,208 The truth was I had another engagement. 44 00:02:42,709 --> 00:02:44,166 But I didn't dare tell any of my friends 45 00:02:44,250 --> 00:02:45,792 where I was going. 46 00:02:45,875 --> 00:02:47,583 Or who I was planning to meet. 47 00:02:51,917 --> 00:02:53,417 Wow. 48 00:02:54,750 --> 00:02:56,417 You look sensational. 49 00:02:56,917 --> 00:02:58,500 You don't look so bad yourself. 50 00:02:58,583 --> 00:03:00,000 Oh, this old thing? 51 00:03:00,083 --> 00:03:02,125 I've had it for years. 52 00:03:03,750 --> 00:03:05,166 Sure, I knew it was wrong, 53 00:03:05,250 --> 00:03:06,834 seeing an emotionally unavailable man 54 00:03:06,917 --> 00:03:09,667 I had sworn off months earlier. 55 00:03:09,750 --> 00:03:12,917 But the guilt worked like an aphrodisiac. 56 00:03:13,000 --> 00:03:17,417 I had never felt sexier or more alive in my entire life. 57 00:03:19,250 --> 00:03:22,041 By midnight, Charlotte discovered Manhattan's latest group 58 00:03:22,125 --> 00:03:24,583 to flaunt their disposable income... 59 00:03:25,291 --> 00:03:27,000 The power lesbian. 60 00:03:27,083 --> 00:03:29,542 They seemed to have everything. 61 00:03:29,625 --> 00:03:31,208 Great shoes, killer eyewear 62 00:03:31,291 --> 00:03:33,583 and the secrets to invisible makeup. 63 00:03:33,667 --> 00:03:35,542 I want that one, I'm gonna take it. 64 00:03:35,625 --> 00:03:37,208 Didn't I say I was buying that piece? 65 00:03:37,291 --> 00:03:39,583 I thought you were taking the large painting when it came in. 66 00:03:39,667 --> 00:03:40,959 I want both. 67 00:03:41,041 --> 00:03:42,959 Oh, for God's sakes. 68 00:03:43,041 --> 00:03:45,625 Charlotte had never sold out a show before in her life. 69 00:03:45,709 --> 00:03:47,542 She was pleasantly surprised. 70 00:03:47,625 --> 00:03:50,208 Unfortunately, there was a not so pleasant surprise 71 00:03:50,291 --> 00:03:51,792 in store for her that evening. 72 00:03:51,875 --> 00:03:53,542 We're out of champagne. 73 00:03:53,625 --> 00:03:55,875 Well, I'm sure I have an extra case or two in the back storeroom. 74 00:03:55,959 --> 00:03:56,959 Okay. 75 00:04:10,375 --> 00:04:11,667 Excuse me. 76 00:04:13,333 --> 00:04:15,834 Hey, relax, we're just kissing. 77 00:04:19,250 --> 00:04:21,542 I'll see you in there. 78 00:04:23,834 --> 00:04:25,542 I can't believe he had the nerve to stand there 79 00:04:25,625 --> 00:04:27,875 kissing that woman and still pretend he wasn't cheating on me. 80 00:04:27,959 --> 00:04:30,166 Well, maybe he doesn't consider kissing cheating. 81 00:04:30,250 --> 00:04:32,667 Oh, c'mon, it was only your second date. 82 00:04:32,750 --> 00:04:33,834 So? 83 00:04:33,917 --> 00:04:35,291 Doesn't that still guarantee me fidelity 84 00:04:35,375 --> 00:04:36,583 until the end of the evening? 85 00:04:36,667 --> 00:04:37,875 Do you remember Ron, 86 00:04:37,959 --> 00:04:39,458 the married guy with two kids on Park Avenue? 87 00:04:39,542 --> 00:04:42,083 He didn't consider fucking below 23rd Street cheating. 88 00:04:42,166 --> 00:04:43,583 Well, that's insane. 89 00:04:43,667 --> 00:04:46,417 Men cheat for the same reason that dogs lick their balls. 90 00:04:46,500 --> 00:04:47,709 Because they can. 91 00:04:47,792 --> 00:04:49,250 It's part of their biology. 92 00:04:49,333 --> 00:04:51,500 Instead of wasting all this energy condemning it, 93 00:04:51,583 --> 00:04:54,041 maybe it's time we all got in line 94 00:04:54,125 --> 00:04:56,083 with the reality of the situation. 95 00:04:56,166 --> 00:04:57,458 Well, that sounds very empowering, 96 00:04:57,542 --> 00:04:59,208 but you're forgetting one important detail. 97 00:04:59,291 --> 00:05:00,291 God, I hope so. 98 00:05:00,375 --> 00:05:01,583 Women cheat. 99 00:05:01,667 --> 00:05:03,583 -Yeah, but it's completely different. -How? 100 00:05:03,667 --> 00:05:07,583 'Cause we don't go around randomly attacking any man that we're attracted to. 101 00:05:07,667 --> 00:05:08,917 Speak for yourself. 102 00:05:09,000 --> 00:05:10,625 We're not driven by testosterone. 103 00:05:10,709 --> 00:05:13,208 Then what does drive us according to you? 104 00:05:13,291 --> 00:05:14,083 Emotions. 105 00:05:14,166 --> 00:05:15,291 You mean hormones. 106 00:05:15,375 --> 00:05:17,041 No, I mean that little voice inside of me 107 00:05:17,125 --> 00:05:19,125 that says, "Mate for life, mate for life." 108 00:05:19,208 --> 00:05:21,875 Sweetheart, you can't go listening to every fucking little voice 109 00:05:21,959 --> 00:05:24,917 that runs through your head, it'll drive you nuts. 110 00:05:25,542 --> 00:05:28,458 The problem is that you two have very different definitions 111 00:05:28,542 --> 00:05:30,125 of what constitutes cheating. 112 00:05:30,208 --> 00:05:31,458 Well, I don't tolerate it. 113 00:05:31,542 --> 00:05:33,125 And I'm more forgiving 114 00:05:33,208 --> 00:05:35,250 and realistic about human nature. 115 00:05:35,333 --> 00:05:36,667 That's because you cheat. 116 00:05:36,750 --> 00:05:39,375 I just don't think that you can define cheating 117 00:05:39,458 --> 00:05:40,625 in absolute terms. 118 00:05:40,709 --> 00:05:42,417 You're saying you think it's okay to cheat? 119 00:05:42,500 --> 00:05:44,583 Well, I think maybe there's a cheating curve. 120 00:05:44,667 --> 00:05:48,166 That someone's definition of what constitutes cheating 121 00:05:48,250 --> 00:05:52,333 is in direct proportion to how much they themselves want to cheat. 122 00:05:52,417 --> 00:05:53,917 That's moral relativism. 123 00:05:54,000 --> 00:05:56,291 I prefer to think of it as quantum cheating. 124 00:05:56,375 --> 00:05:58,250 The fact is, the act of cheating 125 00:05:58,333 --> 00:06:00,583 is defined by the act of getting caught. 126 00:06:00,667 --> 00:06:03,083 One doesn't exist without the other. 127 00:06:03,166 --> 00:06:05,917 I wondered, was Samantha right? 128 00:06:06,000 --> 00:06:08,750 Is cheating like the proverbial tree in the forest? 129 00:06:08,834 --> 00:06:11,542 That it doesn't exist if there's no one around to catch you? 130 00:06:11,625 --> 00:06:14,458 In a gravity free world of anything goes, 131 00:06:14,542 --> 00:06:16,959 what constitutes cheating? 132 00:06:17,166 --> 00:06:18,500 Everybody cheats. 133 00:06:19,041 --> 00:06:21,208 That's the great thing about having a trainer. 134 00:06:21,291 --> 00:06:23,417 Seven, keep your neck back. 135 00:06:23,500 --> 00:06:24,792 Eight. 136 00:06:24,959 --> 00:06:27,542 Pisses me off seeing people train improperly. 137 00:06:27,625 --> 00:06:29,750 Well, I guess I better behave then. 138 00:06:29,834 --> 00:06:32,291 I'm all about form and discipline. 139 00:06:32,375 --> 00:06:35,083 Do it right or don't bother doing it at all. 140 00:06:35,166 --> 00:06:36,792 Yes. 141 00:06:36,875 --> 00:06:40,875 Samantha realized that while purity of form exacted a price, 142 00:06:40,959 --> 00:06:42,875 it also had its own rewards. 143 00:06:42,959 --> 00:06:44,709 So, how do you feel? 144 00:06:44,792 --> 00:06:46,792 You got me all wet. 145 00:06:46,875 --> 00:06:48,500 I mean sweaty. 146 00:06:48,583 --> 00:06:50,041 Same time on Wednesday? 147 00:06:50,125 --> 00:06:51,458 It's a date. 148 00:06:51,542 --> 00:06:53,542 Later that day, Charlotte realized 149 00:06:53,625 --> 00:06:55,417 she was just plain tired of listening 150 00:06:55,500 --> 00:06:57,834 to another man's weak justifications... 151 00:06:57,917 --> 00:06:59,417 You don't understand. 152 00:06:59,500 --> 00:07:01,083 She's an old friend of my sister's from college. 153 00:07:01,166 --> 00:07:04,208 She just moved to the city and her uncle died last month 154 00:07:04,291 --> 00:07:06,500 and I was just trying to be supportive. 155 00:07:06,583 --> 00:07:07,750 Besides, 156 00:07:07,834 --> 00:07:10,041 you're the one I want to sleep with. 157 00:07:10,125 --> 00:07:12,959 ...when she felt her life take a fortuitous turn. 158 00:07:13,709 --> 00:07:14,750 Gareth, 159 00:07:14,834 --> 00:07:15,750 I've got to go. 160 00:07:15,834 --> 00:07:17,500 Wait, wait, what? 161 00:07:21,250 --> 00:07:22,709 Hi, nice to see you. 162 00:07:22,792 --> 00:07:24,750 I just came in to pay for my painting. 163 00:07:24,834 --> 00:07:27,000 It's her painting for six months. 164 00:07:27,083 --> 00:07:28,875 Then she's selling it back to me. 165 00:07:28,959 --> 00:07:30,166 Excuse me, 166 00:07:30,250 --> 00:07:31,750 I'm the one with the big loft 167 00:07:31,834 --> 00:07:34,041 and all the empty white walls. 168 00:07:34,125 --> 00:07:36,709 Oh, look at it, I am so excited. 169 00:07:36,792 --> 00:07:38,542 -Excuse me. 170 00:07:38,625 --> 00:07:40,583 By the way, love the Prada loafers. 171 00:07:40,667 --> 00:07:42,375 -Thanks. -Yeah? 172 00:07:42,458 --> 00:07:44,375 Power lesbians and their shoes 173 00:07:44,458 --> 00:07:46,542 are like Wall Street brokers and their cigars. 174 00:07:46,625 --> 00:07:49,000 Yael has told me so many nice things about you. 175 00:07:49,083 --> 00:07:50,792 How long have you been doing the art thing? 176 00:07:50,875 --> 00:07:53,834 Uh, ten years, no, 12 years. 177 00:07:53,917 --> 00:07:55,000 I'm losing track. 178 00:07:55,083 --> 00:07:56,834 Almost five years at this gallery. 179 00:07:56,917 --> 00:07:57,792 What do you do? 180 00:07:57,875 --> 00:07:59,125 I'm a V.P. at Warner Music. 181 00:07:59,208 --> 00:08:00,458 Eileen works on Wall Street. 182 00:08:00,542 --> 00:08:02,291 And how long have you two been together? 183 00:08:02,542 --> 00:08:03,875 Used to be together. 184 00:08:03,959 --> 00:08:05,667 Five years, we're just friends now. 185 00:08:05,750 --> 00:08:06,959 That is so cool. 186 00:08:07,041 --> 00:08:09,709 Hold on. Hey, want to join Melissa and Drew 187 00:08:09,792 --> 00:08:11,291 in about an hour for a drink? 188 00:08:11,375 --> 00:08:12,417 Sure. 189 00:08:12,500 --> 00:08:14,583 Would you like to join us for a drink? 190 00:08:15,291 --> 00:08:17,625 Oh, I wish I could, but, uh... 191 00:08:17,709 --> 00:08:18,959 But what? 192 00:08:19,041 --> 00:08:20,917 The truth is, Charlotte couldn't think 193 00:08:21,041 --> 00:08:23,375 of one really good reason not to go. 194 00:08:23,458 --> 00:08:25,375 I'd love to. 195 00:08:27,125 --> 00:08:28,667 One drink at G-Spot, 196 00:08:28,750 --> 00:08:30,667 the hottest new girl bar in town, 197 00:08:30,750 --> 00:08:33,583 followed by dinner and scintillating conversation at Luxe, 198 00:08:33,667 --> 00:08:35,583 a hot new French-fusion restaurant 199 00:08:35,667 --> 00:08:37,583 with an even hotter Sapphic chef, 200 00:08:37,667 --> 00:08:40,083 followed by late night dancing at Love Tunnel, 201 00:08:40,166 --> 00:08:42,208 left Charlotte exhilarated and happy 202 00:08:42,291 --> 00:08:43,834 as she'd been in ages. 203 00:08:43,917 --> 00:08:45,917 There was something relaxing and liberating 204 00:08:46,000 --> 00:08:47,917 in traveling through an alternate universe 205 00:08:48,000 --> 00:08:50,083 that contained no thought of men. 206 00:08:50,166 --> 00:08:52,458 By the end of the night, Charlotte had truly made 207 00:08:52,542 --> 00:08:54,917 some wonderful new friends. 208 00:09:04,083 --> 00:09:07,834 That night, Miranda was exhausted from her own night on the town. 209 00:09:07,917 --> 00:09:10,500 She had spent the last four hours in the dark with Ethan, 210 00:09:10,583 --> 00:09:14,041 watching the classic holocaust documentary, Shoah . 211 00:09:14,125 --> 00:09:18,500 Shoah is so much better than that fakey, stagy Schindler's List . 212 00:09:18,583 --> 00:09:22,041 A narrative film can't begin to touch 213 00:09:22,125 --> 00:09:24,375 the horror of experience. 214 00:09:24,458 --> 00:09:28,917 Only documentaries can really begin to capture the truth. 215 00:09:29,625 --> 00:09:33,375 In fact, the entire concept of narrative film is just... 216 00:09:33,458 --> 00:09:34,917 is bogus. 217 00:09:35,000 --> 00:09:36,750 You know, it's-- 218 00:09:42,709 --> 00:09:44,792 Want to come back to my place? 219 00:09:46,250 --> 00:09:47,709 Miranda was pleased to discover 220 00:09:47,792 --> 00:09:49,709 that Ethan was as passionate between the sheets 221 00:09:49,792 --> 00:09:52,750 as he was on the subject of non-narrative film. 222 00:09:52,834 --> 00:09:55,458 But just as they were getting down to business, 223 00:09:55,542 --> 00:09:57,417 Miranda realized they were not alone. 224 00:10:03,542 --> 00:10:05,041 What's that for? 225 00:10:05,125 --> 00:10:07,375 Just something to get us in the mood. 226 00:10:07,458 --> 00:10:10,250 I think it's kind of sexy, don't you? 227 00:10:10,333 --> 00:10:13,041 Yeah, I guess it could be. 228 00:10:14,834 --> 00:10:17,583 Miranda realized that Ethan's passion for film 229 00:10:17,667 --> 00:10:20,875 had taken on a new and interesting twist. 230 00:10:22,667 --> 00:10:24,458 A few nights later, after a midnight show 231 00:10:24,542 --> 00:10:26,375 of Gimme Shelter at the Waverly, 232 00:10:26,458 --> 00:10:30,917 Miranda discovered that Ethan's new friends were hard to shake. 233 00:10:35,709 --> 00:10:37,792 Does that really need to be on? 234 00:10:37,875 --> 00:10:38,917 No. 235 00:10:39,000 --> 00:10:41,291 It just really turns me on. 236 00:10:41,375 --> 00:10:42,875 Aren't I enough? 237 00:10:42,959 --> 00:10:44,583 Yeah, you're great. 238 00:10:44,667 --> 00:10:47,166 I can turn off the sound if it bugs you. 239 00:10:51,125 --> 00:10:53,375 Could you move your head a bit to the right? 240 00:10:55,333 --> 00:10:57,208 Yeah, that's great. 241 00:10:59,375 --> 00:11:01,709 That night, in Mr. Big's kitchen, 242 00:11:01,792 --> 00:11:04,834 I performed an unnatural act of my own. 243 00:11:04,917 --> 00:11:06,291 I cooked. 244 00:11:06,375 --> 00:11:08,709 Voila, fondue. 245 00:11:10,834 --> 00:11:13,208 You didn't cook, you just heated up cheese. 246 00:11:13,291 --> 00:11:15,375 And tore up little pieces of bread. 247 00:11:15,458 --> 00:11:17,250 Well, I'm touched by your effort. 248 00:11:17,333 --> 00:11:18,834 Okay. 249 00:11:18,917 --> 00:11:21,625 It's the only recipe I could ever master. 250 00:11:24,875 --> 00:11:26,333 Alrighty. 251 00:11:26,417 --> 00:11:28,333 -Now... 252 00:11:28,417 --> 00:11:29,917 Tell me you love it. 253 00:11:30,000 --> 00:11:33,458 Oh... Mmm. 254 00:11:34,417 --> 00:11:35,709 Tasty. 255 00:11:39,417 --> 00:11:41,709 Now you tell me. 256 00:11:45,834 --> 00:11:47,500 It's horrible. 257 00:11:47,583 --> 00:11:50,208 Can we go to a restaurant now? 258 00:11:50,291 --> 00:11:52,000 Mm-hmm. 259 00:11:52,667 --> 00:11:55,125 I take it back, you're an excellent cook. 260 00:11:58,250 --> 00:12:01,458 I haven't told any of my friends we're seeing each other again. 261 00:12:03,125 --> 00:12:04,458 Neither have I. 262 00:12:04,542 --> 00:12:06,375 Well, that doesn't count, you have no friends. 263 00:12:06,458 --> 00:12:08,417 I have interested parties. 264 00:12:08,500 --> 00:12:10,083 Then why haven't you told them? 265 00:12:10,166 --> 00:12:11,625 I sensed you didn't want me to. 266 00:12:11,709 --> 00:12:12,959 Bullshit. 267 00:12:13,041 --> 00:12:15,458 Well, what do you want me to tell people? 268 00:12:17,208 --> 00:12:18,125 Nothing. 269 00:12:18,208 --> 00:12:19,959 Good idea, let's keep it quiet. 270 00:12:20,041 --> 00:12:21,834 Why do you want to keep it quiet? 271 00:12:21,917 --> 00:12:23,625 I just want to be agreeable. 272 00:12:28,375 --> 00:12:29,792 The truth is, 273 00:12:29,875 --> 00:12:31,417 I wasn't sure why I wanted to keep the fact 274 00:12:31,500 --> 00:12:34,083 that I was seeing Big again so under wraps. 275 00:12:34,166 --> 00:12:37,166 All I knew is that it felt somehow elicit. 276 00:12:37,250 --> 00:12:39,834 I didn't even want to be caught waking up there. 277 00:12:40,959 --> 00:12:42,583 That morning, at 7:00 a.m., 278 00:12:42,667 --> 00:12:45,667 as I walked the walk of shame back to my apartment... 279 00:12:45,750 --> 00:12:47,208 Carrie? 280 00:12:47,959 --> 00:12:49,417 Miranda, oh my God. 281 00:12:49,500 --> 00:12:51,041 What are you doing up here? 282 00:12:51,125 --> 00:12:52,625 Oh, uh, teeth cleaning. 283 00:12:52,709 --> 00:12:53,875 At 7:00 a.m.? 284 00:12:53,959 --> 00:12:55,417 Well, I just... I like to get it over with. 285 00:12:55,500 --> 00:12:56,625 Hey, how's Ethan? 286 00:12:56,959 --> 00:12:59,083 Aside from the fact that he's addicted to porn? 287 00:12:59,166 --> 00:13:00,083 Still, huh? 288 00:13:00,166 --> 00:13:01,417 It was kind of sexy at first, 289 00:13:01,500 --> 00:13:03,709 but it's just getting borderline humiliating. 290 00:13:03,792 --> 00:13:05,875 Move your head here, move your head there. 291 00:13:05,959 --> 00:13:07,291 You would think that the real thing 292 00:13:07,375 --> 00:13:09,083 would be more exciting than a tape, wouldn't you? 293 00:13:09,166 --> 00:13:11,041 Well, maybe it's just a force of habit. 294 00:13:11,125 --> 00:13:12,500 Sure, but I get the feeling 295 00:13:12,583 --> 00:13:14,959 he's more interested in the girls in the video than me. 296 00:13:15,041 --> 00:13:17,291 Like he's cheating on me with them 297 00:13:17,375 --> 00:13:18,542 while we're having sex. 298 00:13:18,625 --> 00:13:20,542 I don't know, am I expecting too much? 299 00:13:20,625 --> 00:13:23,417 No, no, you deserve his undivided attention. 300 00:13:23,500 --> 00:13:24,792 Thank you. 301 00:13:24,875 --> 00:13:26,458 I have to go, I have an 8:00 a.m. breakfast meeting. 302 00:13:26,542 --> 00:13:27,792 -Carry on. -You're kind of dressed up 303 00:13:27,875 --> 00:13:30,000 -for the dentist. -Oh, laundry day. 304 00:13:30,083 --> 00:13:31,125 -Ah! -Ah! 305 00:13:31,208 --> 00:13:32,417 -Got it. -Bye, sweetie. 306 00:13:32,500 --> 00:13:34,000 Bye. I felt horrible. 307 00:13:34,083 --> 00:13:36,291 I had never lied to Miranda before. 308 00:13:36,375 --> 00:13:39,208 But I was embarrassed to admit that I was seeing Big again. 309 00:13:39,291 --> 00:13:41,709 The truth was I was cheating on her and all my friends 310 00:13:41,792 --> 00:13:43,750 with Mr. Big. 311 00:13:43,834 --> 00:13:48,458 That afternoon, Samantha got very personal with her new trainer, Thor. 312 00:13:48,542 --> 00:13:49,792 I feel like such a cliché. 313 00:13:49,875 --> 00:13:51,542 I bet you sleep with all your clients. 314 00:13:51,625 --> 00:13:52,917 -I really don't, but... -No? 315 00:13:53,000 --> 00:13:55,250 ...it's always been kind of a fantasy for me. 316 00:13:55,333 --> 00:13:57,000 Maybe I could train you. 317 00:13:57,083 --> 00:13:58,959 Why don't we take a shower first? 318 00:14:00,083 --> 00:14:01,583 You got great legs. 319 00:14:01,667 --> 00:14:03,458 If I knew we were going to be doing this 320 00:14:03,542 --> 00:14:04,959 I would have shaved them. 321 00:14:05,041 --> 00:14:08,250 That's alright, I'll shave them for you. 322 00:14:20,583 --> 00:14:22,125 Are you a dirty girl? 323 00:14:23,083 --> 00:14:26,625 I guess that depends on your definition of dirty. 324 00:14:29,125 --> 00:14:32,250 And then to Samantha's surprise and delight... 325 00:14:33,375 --> 00:14:35,291 Thor kept right on shaving. 326 00:14:42,917 --> 00:14:45,333 What is this thing that guys have these days 327 00:14:45,417 --> 00:14:47,458 about wanting to shave your pubic hair? 328 00:14:47,542 --> 00:14:49,542 It's obvious, they want a little girl. 329 00:14:49,625 --> 00:14:52,000 No, actually, in Thor's case, 330 00:14:52,083 --> 00:14:53,959 it was more like being branded. 331 00:14:54,041 --> 00:14:55,959 What are you talking about? 332 00:14:56,709 --> 00:15:00,458 He shaved me in a shape, a lightning bolt. 333 00:15:00,750 --> 00:15:02,208 Where do you find these guys? 334 00:15:02,583 --> 00:15:04,583 Carrie, are you listening to this? 335 00:15:04,667 --> 00:15:06,750 That very personal trainer of Samantha's 336 00:15:06,834 --> 00:15:10,375 shaved her crotch in the shape of a lightning bolt. 337 00:15:10,458 --> 00:15:12,208 Oh, really? It's very creative. 338 00:15:12,291 --> 00:15:14,625 It's sort of like "X marks the spot." 339 00:15:14,917 --> 00:15:16,750 You know, it's a very neglected area. 340 00:15:16,834 --> 00:15:19,750 -But people are really starting to pay attention. -Uh-huh. 341 00:15:19,834 --> 00:15:21,542 You can't just let it grow wild anymore. 342 00:15:21,625 --> 00:15:23,750 There's an entire business these days 343 00:15:23,834 --> 00:15:26,583 devoted to the upkeep and management of pubic hair. 344 00:15:26,667 --> 00:15:28,291 It says as much about you as your shoes. 345 00:15:28,375 --> 00:15:30,750 Congratulations, it sounds like you found yourself 346 00:15:30,834 --> 00:15:32,625 a very talented stylist. 347 00:15:33,083 --> 00:15:34,750 Carrie, what are you doing in there? 348 00:15:34,834 --> 00:15:36,709 You know what? 349 00:15:36,792 --> 00:15:39,375 Can somebody get that? I'll be out in a sec. 350 00:15:39,458 --> 00:15:40,917 Hey, sorry I'm late. 351 00:15:41,000 --> 00:15:42,125 Wow. 352 00:15:42,208 --> 00:15:44,333 You didn't have to get all dressed up for us. 353 00:15:44,417 --> 00:15:46,500 Why not? You did your hair. 354 00:15:48,542 --> 00:15:50,250 Well, it's not for you guys. 355 00:15:50,333 --> 00:15:52,166 I'm meeting Lydia and her friends later on tonight. 356 00:15:52,250 --> 00:15:53,959 Lydia, who's Lydia? 357 00:15:54,041 --> 00:15:55,750 Haven't you heard? Charlotte's a lesbian. 358 00:15:55,834 --> 00:15:57,125 I am not a lesbian. 359 00:15:57,208 --> 00:15:59,208 I just have some new lesbian friends. 360 00:15:59,291 --> 00:16:02,208 She's been out with them three times in the past week. 361 00:16:02,458 --> 00:16:03,417 So? 362 00:16:03,959 --> 00:16:05,125 They're cool and they buy art 363 00:16:05,208 --> 00:16:07,542 and their lives aren't complicated by men. 364 00:16:07,625 --> 00:16:10,291 I was a major lesbian in the 4th grade. 365 00:16:10,375 --> 00:16:13,291 Wendy Kirsten, we kissed, it was nice. 366 00:16:13,375 --> 00:16:15,458 They know you're straight, right? 367 00:16:15,542 --> 00:16:16,792 Oh, I'm sure they do. 368 00:16:16,875 --> 00:16:18,500 But we don't even talk about sex. 369 00:16:18,583 --> 00:16:20,166 Believe me, it's a non-issue. 370 00:16:21,375 --> 00:16:23,125 You have to tell them. 371 00:16:23,208 --> 00:16:24,625 Otherwise you're just leading them on. 372 00:16:24,709 --> 00:16:27,208 That's right, you're nothing but a big clit tease. 373 00:16:27,291 --> 00:16:28,917 What are you saying? That a straight woman 374 00:16:29,000 --> 00:16:30,917 and a gay woman can't be friends? 375 00:16:31,000 --> 00:16:32,291 Of course they can, 376 00:16:32,375 --> 00:16:34,583 but you can't expect to move to Wonder Woman's island 377 00:16:34,667 --> 00:16:36,375 and not go native. 378 00:16:38,125 --> 00:16:39,291 Where's Carrie? 379 00:16:39,375 --> 00:16:40,458 If she doesn't get out of the bathroom soon 380 00:16:40,542 --> 00:16:42,291 we're gonna miss the movie. 381 00:16:42,542 --> 00:16:44,750 Is everything okay in there? 382 00:16:48,083 --> 00:16:49,500 Actually, no. 383 00:16:49,583 --> 00:16:51,208 I need help. 384 00:16:52,583 --> 00:16:53,750 This is embarrassing. 385 00:16:53,834 --> 00:16:56,458 But I got a new diaphragm and it's stuck. 386 00:16:56,917 --> 00:16:58,917 How long has it been in there? 387 00:16:59,250 --> 00:17:00,917 Since last night. 388 00:17:01,000 --> 00:17:03,125 You mean while you were out getting your teeth cleaned this morning? 389 00:17:03,208 --> 00:17:04,458 -It was... -Yep. 390 00:17:04,542 --> 00:17:06,166 Now listen, 391 00:17:06,250 --> 00:17:08,500 I'm either gonna have to make an emergency visit to my gynecologist 392 00:17:08,583 --> 00:17:10,625 or one of you is gonna have to give me a hand. 393 00:17:10,709 --> 00:17:13,417 I'd help you but I'm not very dexterous. 394 00:17:13,500 --> 00:17:15,750 You're the lesbian, go in there. 395 00:17:16,500 --> 00:17:17,792 No. 396 00:17:19,959 --> 00:17:21,208 Go. 397 00:17:23,792 --> 00:17:26,000 And I just had my nails done. 398 00:17:29,166 --> 00:17:31,667 You are so buying me dinner. 399 00:17:31,750 --> 00:17:33,834 Wait a second, aren't we skipping a beat here? 400 00:17:33,917 --> 00:17:35,667 Who are you sleeping with? 401 00:17:36,625 --> 00:17:39,000 It's something that started again a few weeks ago. 402 00:17:39,083 --> 00:17:40,208 I don't know if it's real or not 403 00:17:40,291 --> 00:17:41,875 so I didn't want to say anything. 404 00:17:41,959 --> 00:17:43,917 But... it's Big. 405 00:17:44,000 --> 00:17:44,875 -Oh, my God. -What? 406 00:17:44,959 --> 00:17:46,083 You're sleeping with Big? 407 00:17:46,166 --> 00:17:48,375 Carrie, he was such an asshole to you. 408 00:17:48,458 --> 00:17:49,709 Not really. 409 00:17:49,792 --> 00:17:51,542 I mean, maybe sometimes, but... 410 00:17:51,625 --> 00:17:54,041 What makes you think it's gonna be any different this time? 411 00:17:54,125 --> 00:17:55,458 I don't know, I'm not sure they are, 412 00:17:55,542 --> 00:17:58,458 but, it just, it kind of feels okay. 413 00:17:58,542 --> 00:18:01,250 If it feels okay, why are you sneaking behind our backs? 414 00:18:01,333 --> 00:18:06,333 Look, we've got this physical, chemical kind of connection 415 00:18:06,417 --> 00:18:08,542 that's hard to shake, so lay off, okay? 416 00:18:08,625 --> 00:18:10,667 So, now it's gonna be a casual sex thing? 417 00:18:10,750 --> 00:18:12,500 -Maybe. -Well, that's gonna work. 418 00:18:12,583 --> 00:18:14,208 Even I am not that naive. 419 00:18:14,291 --> 00:18:17,208 You know what? I'm really not in the mood to see a movie anymore. 420 00:18:18,208 --> 00:18:19,417 -Carrie. -Carrie. 421 00:18:19,500 --> 00:18:20,500 -Come, uh... -I didn't... 422 00:18:20,583 --> 00:18:22,000 C'mon! 423 00:18:23,125 --> 00:18:25,458 I couldn't sleep at all that night. 424 00:18:26,458 --> 00:18:28,750 The problem was my friends were right. 425 00:18:28,834 --> 00:18:30,834 Falling into this casual thing with Big 426 00:18:30,917 --> 00:18:33,750 without a sense of what happened or where it was going 427 00:18:33,834 --> 00:18:36,333 suddenly felt like a huge mistake. 428 00:18:40,166 --> 00:18:44,083 The next morning, Charlotte attended brunch at the home of Patty Aston, 429 00:18:44,166 --> 00:18:46,792 the ex-wife of a Hollywood television producer. 430 00:18:46,875 --> 00:18:50,834 If power lesbians represented Manhattan's chicest new social hive, 431 00:18:50,917 --> 00:18:53,458 Charlotte was about to meet their queen bee. 432 00:18:53,542 --> 00:18:54,959 Patty is such an amazing lady. 433 00:18:55,041 --> 00:18:57,041 She sits on the board of like a hundred charities. 434 00:18:57,125 --> 00:18:58,667 And now she's taking flying lessons. 435 00:18:58,750 --> 00:19:01,041 She's also got this gorgeous house in Telluride. 436 00:19:01,125 --> 00:19:02,959 We're all going there for Easter, you should come. 437 00:19:03,041 --> 00:19:04,417 I'd love to. 438 00:19:05,250 --> 00:19:08,542 She also has some very interesting art. 439 00:19:09,375 --> 00:19:11,750 Diana the Huntress. 440 00:19:12,041 --> 00:19:13,625 I got her on sale. 441 00:19:14,041 --> 00:19:15,542 Patty, this is Charlotte. 442 00:19:16,041 --> 00:19:17,291 A pleasure. 443 00:19:17,375 --> 00:19:19,959 I've heard so many wonderful things about you. 444 00:19:20,041 --> 00:19:21,041 Likewise. 445 00:19:21,125 --> 00:19:22,583 I was just telling Charlotte about 446 00:19:22,667 --> 00:19:24,291 your amazing house in Telluride. 447 00:19:24,375 --> 00:19:25,834 Sounds wonderful. 448 00:19:25,917 --> 00:19:27,500 I'm just gonna go get us some drinks. 449 00:19:27,583 --> 00:19:29,625 -Champagne? -Sure. 450 00:19:29,709 --> 00:19:30,959 Do you ski? 451 00:19:31,041 --> 00:19:32,500 Yes, but not well. 452 00:19:32,583 --> 00:19:34,333 I guess I'm what you'd call a snow bunny. 453 00:19:34,417 --> 00:19:37,083 You know, I just kind of hop, hop, hop down the bunny trail. 454 00:19:37,417 --> 00:19:40,208 Yes, well, it's not a prerequisite, believe me. 455 00:19:40,291 --> 00:19:43,333 It's just wonderful to be out of the city and in the mountains. 456 00:19:43,417 --> 00:19:45,333 Absolutely. 457 00:19:45,417 --> 00:19:47,375 So, you should plan to join us the next time. 458 00:19:47,458 --> 00:19:49,834 I know Lydia would love it if you could. 459 00:19:49,917 --> 00:19:51,583 That's very generous of you, thank you. 460 00:19:51,667 --> 00:19:53,166 But before we all get on a plane together, 461 00:19:53,250 --> 00:19:55,834 there's something I think everyone wants to know. 462 00:19:55,917 --> 00:19:57,583 Are you gay? 463 00:19:58,458 --> 00:19:59,458 No. 464 00:19:59,542 --> 00:20:01,250 No, I'm not. 465 00:20:01,333 --> 00:20:04,375 But I do so enjoy the company of all these women. 466 00:20:04,458 --> 00:20:06,250 Everyone's so smart and funny. 467 00:20:06,333 --> 00:20:09,750 I'm just spending way too much time and attention on men. 468 00:20:09,834 --> 00:20:13,208 It feels like such a safe, warm environment. 469 00:20:13,291 --> 00:20:14,709 And while sexually, 470 00:20:14,792 --> 00:20:16,709 I feel that I am straight, 471 00:20:17,125 --> 00:20:19,375 there's a very powerful part of me 472 00:20:19,458 --> 00:20:21,625 that connects to the female spirit. 473 00:20:22,000 --> 00:20:24,750 Sweetheart, that's all very nice, 474 00:20:24,834 --> 00:20:28,291 but if you're not gonna eat pussy, you're not a dyke. 475 00:20:31,834 --> 00:20:33,333 Later that afternoon, 476 00:20:33,417 --> 00:20:36,375 following a particularly grueling workout with Thor, 477 00:20:36,458 --> 00:20:39,417 Samantha decided to take a relaxing steam. 478 00:20:50,500 --> 00:20:52,125 That asshole! 479 00:20:53,667 --> 00:20:55,417 That day at the gym, 480 00:20:55,500 --> 00:20:58,834 Samantha discovered that lightning does indeed strike twice. 481 00:21:02,834 --> 00:21:05,750 That evening, Miranda was treated to a double bill. 482 00:21:05,834 --> 00:21:07,917 Nanook of The North , at Alice Tully Hall, 483 00:21:08,000 --> 00:21:11,500 and Steady As She Blows at Ethan Watson's Porn Palace. 484 00:21:11,583 --> 00:21:13,291 Hold it right there. 485 00:21:18,875 --> 00:21:20,625 Alright, that's enough! 486 00:21:20,709 --> 00:21:23,709 This is not a synchronized event. 487 00:21:24,834 --> 00:21:25,709 Look... 488 00:21:25,792 --> 00:21:27,000 I like you. 489 00:21:27,083 --> 00:21:28,375 But this is getting ridiculous. 490 00:21:28,458 --> 00:21:30,667 It's either the women in the video or me. 491 00:21:30,750 --> 00:21:33,375 Your choice, but you can't have both. 492 00:21:33,709 --> 00:21:35,583 Miranda, it's not that simple. 493 00:21:35,667 --> 00:21:38,291 I've only known you for a few weeks. 494 00:21:38,375 --> 00:21:41,709 But I've been involved with some of those women for years. 495 00:21:42,208 --> 00:21:44,542 I am so out of here. 496 00:21:51,834 --> 00:21:54,166 That night, for the first time ever, 497 00:21:54,250 --> 00:21:56,208 Big took me out dancing. 498 00:21:56,291 --> 00:21:58,125 It was like he knew that I needed to talk to him 499 00:21:58,208 --> 00:22:01,667 and decided to make it as difficult as possible. 500 00:22:01,750 --> 00:22:04,792 Our attraction, or addiction, or whatever was strong. 501 00:22:04,875 --> 00:22:06,583 But I knew I had to be stronger. 502 00:22:06,667 --> 00:22:08,667 So does this mean we're seeing each other again? 503 00:22:08,750 --> 00:22:10,083 Officially? 504 00:22:10,792 --> 00:22:12,458 If you say so. 505 00:22:12,542 --> 00:22:15,750 That is an infuriating response. 506 00:22:16,542 --> 00:22:18,667 I don't know what officially means. 507 00:22:18,750 --> 00:22:21,750 Officially means officially. 508 00:22:23,250 --> 00:22:24,458 Oh. 509 00:22:25,417 --> 00:22:27,291 You know, for real. 510 00:22:28,250 --> 00:22:31,041 Every moment of my life is for real, baby. 511 00:22:33,250 --> 00:22:35,667 Well, just answer me this... 512 00:22:35,917 --> 00:22:37,750 Why did we break up? 513 00:22:39,875 --> 00:22:40,959 You tell me. 514 00:22:41,041 --> 00:22:42,542 You're the one who left me high and dry 515 00:22:42,625 --> 00:22:44,750 with two tickets to St. Barths. 516 00:22:44,834 --> 00:22:46,959 You didn't say what I wanted to hear. 517 00:22:48,667 --> 00:22:49,875 Oh. 518 00:22:51,583 --> 00:22:53,041 Is that it? 519 00:22:53,875 --> 00:22:55,500 No, not just that. 520 00:22:55,583 --> 00:22:58,291 I wanted to tell him that I was afraid he could never love me 521 00:22:58,375 --> 00:23:00,208 the way I wanted to be loved. 522 00:23:00,291 --> 00:23:02,875 I was afraid that maybe he didn't really have the capacity 523 00:23:02,959 --> 00:23:04,709 to love anyone but himself. 524 00:23:04,792 --> 00:23:08,333 I was afraid that, given the chance, he'd break my heart again. 525 00:23:08,417 --> 00:23:10,208 But I cheated and just said... 526 00:23:10,291 --> 00:23:12,125 I guess I was afraid. 527 00:23:17,959 --> 00:23:19,458 I can tell you one thing... 528 00:23:21,125 --> 00:23:22,959 I sure did miss you... 529 00:23:24,625 --> 00:23:26,250 Officially. 530 00:23:28,417 --> 00:23:30,000 Did you cry? 531 00:23:32,792 --> 00:23:33,917 No. 532 00:23:35,500 --> 00:23:37,959 But I did listen to a hell of a lot of Sinatra. 533 00:23:39,417 --> 00:23:41,000 And there it was... 534 00:23:41,083 --> 00:23:42,875 I guess we were back together... 535 00:23:42,959 --> 00:23:44,041 Officially. 536 00:23:44,750 --> 00:23:46,333 Whatever that means. 41283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.