All language subtitles for Rock Paper Scissors (2021).French
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,840 --> 00:00:50,759
Ça, c'est moi, et je déteste ma vie.
2
00:00:51,426 --> 00:00:52,886
Ça n'a pas toujours été ainsi.
3
00:00:53,011 --> 00:00:55,347
Je vivais dans une grande maison,
dans une grande ville
4
00:00:55,429 --> 00:00:57,682
oĂą se se rend rapidement compte
5
00:00:57,765 --> 00:00:59,350
de sa propre insignifiance.
6
00:00:59,768 --> 00:01:01,853
C'était parfait.
7
00:01:02,270 --> 00:01:03,772
Je passais complètement inaperçu.
8
00:01:04,147 --> 00:01:06,441
Et puis, mon père a tout fait foiré.
9
00:01:07,941 --> 00:01:08,942
Chante pour moi, mon ange.
10
00:01:09,027 --> 00:01:10,820
- Ça, c'est mon père.
- George.
11
00:01:11,278 --> 00:01:12,280
Salut, maman.
12
00:01:12,447 --> 00:01:14,365
Je peux t'expliquer.
13
00:01:14,865 --> 00:01:17,618
Papa a tenté d'expliquer
pourquoi il prenait la femme de ménage
14
00:01:17,701 --> 00:01:19,536
par derrière, mais ça n'a pas marché.
15
00:01:19,662 --> 00:01:20,663
DISSOLUTION DU MARIAGE APPROUVÉE
16
00:01:21,915 --> 00:01:22,999
Donc j'ai atterri ici.
17
00:01:24,376 --> 00:01:25,627
Shitsville, États-Unis.
18
00:01:26,210 --> 00:01:27,212
Putain.
19
00:01:27,629 --> 00:01:29,130
J'espère manger des pesticides à midi.
20
00:01:51,736 --> 00:01:52,737
BUS SCOLAIRE
21
00:02:46,750 --> 00:02:47,751
Twatkins High ?
22
00:02:47,834 --> 00:02:48,835
LYCÉE T. WATKINS
23
00:02:48,918 --> 00:02:50,670
- Dépêche-toi, tu vas être en retard.
- D'accord.
24
00:02:50,753 --> 00:02:53,673
En retard ?
On vient de faire 2 400 km,
25
00:02:53,757 --> 00:02:56,134
pour que j'étudie au lycée "Twatkins",
26
00:02:56,592 --> 00:02:58,218
donc c'est le cadet de mes soucis.
27
00:03:13,318 --> 00:03:14,944
Ce Don Juan, c'est Jordan Davies.
28
00:03:15,027 --> 00:03:17,280
Quarterback et connard principal
de T. Watkins High.
29
00:03:17,572 --> 00:03:18,823
T'es qui, toi ?
30
00:03:19,907 --> 00:03:21,325
Kelvin, Kelvin Anis.
31
00:03:21,408 --> 00:03:22,409
Mec,
32
00:03:22,493 --> 00:03:23,495
tu t'appelles...
33
00:03:23,578 --> 00:03:24,579
anus.
34
00:03:25,872 --> 00:03:26,873
La honte.
35
00:03:27,247 --> 00:03:29,125
Quand ton nom de famille est Anis,
36
00:03:29,209 --> 00:03:31,044
tu t'attends Ă ce genre de blagues.
37
00:03:31,461 --> 00:03:32,962
Et le mieux, c'est de ne rien dire.
38
00:03:33,045 --> 00:03:34,673
En fait, c'est Anis.
39
00:03:34,756 --> 00:03:36,341
Mais c'est rien,
ça arrive tout le temps.
40
00:03:36,424 --> 00:03:37,634
Laisse faire.
41
00:03:37,717 --> 00:03:39,094
Enfin, pas tout le temps.
42
00:03:39,176 --> 00:03:40,929
Laisse faire.
43
00:03:41,471 --> 00:03:42,681
Le dernier qui m'a dit ça
44
00:03:42,764 --> 00:03:44,474
était un peu lent.
Je ne dis pas que tu l'es,
45
00:03:44,556 --> 00:03:46,016
mais il mangeait sa propre mer...
46
00:03:46,100 --> 00:03:47,268
Idiot.
47
00:04:27,475 --> 00:04:28,475
Besoin d'un coup de main ?
48
00:04:29,060 --> 00:04:31,062
Non, j'en ai l'air ?
49
00:04:31,146 --> 00:04:32,730
- T'as une guitare...
- Quoi ?
50
00:04:33,398 --> 00:04:35,275
Putain ! C'est pas vrai...
51
00:04:35,358 --> 00:04:36,817
Heureusement que t'étais là , mec.
52
00:04:36,901 --> 00:04:40,321
J'aurais jamais vu
que je suis coincé dans une guitare.
53
00:04:41,031 --> 00:04:42,990
- Très bien...
- Attends.
54
00:04:43,074 --> 00:04:44,199
Maintenant, tu veux de mon aide ?
55
00:04:44,283 --> 00:04:46,243
Oui, je veux que tu m'aides.
56
00:04:46,661 --> 00:04:47,661
Putain.
57
00:04:48,120 --> 00:04:50,414
C'est bon, arrĂŞte de te faire prier.
58
00:04:50,915 --> 00:04:52,500
Aide-moi. Allez, lĂ .
59
00:04:52,584 --> 00:04:53,709
Tire.
60
00:04:54,377 --> 00:04:55,377
Que s'est-il passé ?
61
00:04:56,795 --> 00:04:57,796
Bon sang.
62
00:04:57,880 --> 00:05:00,132
- ArrĂŞte de bouger.
- C'est vachement tranchant.
63
00:05:00,216 --> 00:05:02,343
- Ça fait mal.
- Comment veux-tu que je fasse ?
64
00:05:02,427 --> 00:05:03,636
Vas-y doucement.
65
00:05:03,720 --> 00:05:04,971
Tu peux la fermer une seconde ?
66
00:05:05,055 --> 00:05:06,473
- Laisse-moi...
- D'accord.
67
00:05:06,555 --> 00:05:07,556
- Très bien.
- D'accord.
68
00:05:07,639 --> 00:05:09,725
- C'est bloqué.
- Attention, mes tétons...
69
00:05:09,809 --> 00:05:11,394
Je sais, je sais. Très bien.
70
00:05:17,233 --> 00:05:18,233
Tiens.
71
00:05:39,963 --> 00:05:42,132
- Bonjour.
- Bonjour, jeune homme,
72
00:05:42,216 --> 00:05:43,592
comment allez-vous aujourd'hui ?
73
00:05:43,677 --> 00:05:45,052
Très bien. Merci.
74
00:05:45,136 --> 00:05:46,888
Je suis nouveau ici.
On m'a dit de passer
75
00:05:46,971 --> 00:05:50,057
- pour prendre mon emploi du temps.
- Vous ĂŞtes adorable.
76
00:05:50,141 --> 00:05:51,893
Je sais qui vous ĂŞtes.
77
00:05:51,975 --> 00:05:53,687
Vous ĂŞtes le fils de Jessica.
78
00:05:53,769 --> 00:05:56,355
Votre emploi du temps n'est pas loin.
79
00:05:57,023 --> 00:05:58,024
Kelvin, c'est ça ?
80
00:05:58,524 --> 00:06:01,276
- Oui. C'est ça.
- Ne soyez pas si surpris.
81
00:06:01,360 --> 00:06:03,612
C'est pas comme si j'étais voyante !
82
00:06:10,661 --> 00:06:12,913
Prenez ça et asseyez-vous là -bas.
83
00:06:13,747 --> 00:06:15,541
Ça ne prendra que quelques minutes.
84
00:06:18,586 --> 00:06:20,004
Par pitié, tuez-moi.
85
00:06:23,507 --> 00:06:25,509
Et voilĂ , on y est. Six semaines.
86
00:06:25,593 --> 00:06:26,677
Qu'est-ce que ça signifie ?
87
00:06:26,761 --> 00:06:28,596
Que la fĂŞte commence.
88
00:06:28,680 --> 00:06:30,014
Les examens approchent,
89
00:06:30,098 --> 00:06:31,098
alors au boulot.
90
00:06:31,182 --> 00:06:32,516
On a énormément à faire.
91
00:06:32,600 --> 00:06:34,728
Vous allez entendre
les mots pénis et vagin.
92
00:06:34,810 --> 00:06:37,688
Inutile de ricaner, vous connaissez
déjà le chapitre sur la reproduction.
93
00:06:38,230 --> 00:06:39,690
On est d'accord ?
94
00:06:40,190 --> 00:06:42,359
C'est l'heure de la fĂŞte.
Dès le début...
95
00:06:48,699 --> 00:06:51,452
M. Flaherty,
c'est gentil de vous joindre Ă nous.
96
00:06:51,786 --> 00:06:53,079
Avec plaisir, monsieur.
97
00:06:53,495 --> 00:06:55,873
M. Flaherty, dois-je vous rappeler
98
00:06:55,956 --> 00:06:57,916
que, depuis l'an dernier,
vos résultats
99
00:06:58,999 --> 00:07:01,545
sont parmi les pires que j'ai vus
en 22 ans de carrière ?
100
00:07:01,629 --> 00:07:04,174
Peut-ĂŞtre qu'en arrivant Ă l'heure,
101
00:07:04,257 --> 00:07:06,050
et en faisant attention,
102
00:07:06,134 --> 00:07:08,302
vous pourriez obtenir une note
103
00:07:08,386 --> 00:07:11,514
sans le signe "moins" devant.
104
00:07:11,598 --> 00:07:15,643
Désolé, mais vous avez dû manquer ça.
105
00:07:15,726 --> 00:07:17,895
Ă€ votre avis,
106
00:07:17,978 --> 00:07:20,105
est-ce que
j'ai une raison d'ĂŞtre en retard ?
107
00:07:21,690 --> 00:07:23,484
Félicitations, M. Flaherty.
108
00:07:23,567 --> 00:07:25,903
Vous venez de gagner un aller simple
pour le bureau du directeur
109
00:07:25,987 --> 00:07:27,655
dès votre premier jour.
110
00:07:27,738 --> 00:07:30,532
Vos parents en seront ravis,
j'en suis sûr.
111
00:07:33,620 --> 00:07:34,620
C'est une blague ?
112
00:07:34,704 --> 00:07:38,290
Vous me faites chier pour ça,
alors que ces connards
113
00:07:38,375 --> 00:07:40,918
ont pris la virginité de ma guitare
en me la fourrant sur la tĂŞte.
114
00:07:41,002 --> 00:07:42,961
Ça suffit, Flaherty. Dehors.
115
00:07:43,045 --> 00:07:44,798
Attendez, monsieur. Calmez-vous.
116
00:07:44,880 --> 00:07:47,216
Et si je m'excusais pour mon retard,
117
00:07:47,300 --> 00:07:49,052
vous me foutriez la paix ?
118
00:07:49,134 --> 00:07:50,387
- Du balais !
- Monsieur.
119
00:07:50,470 --> 00:07:51,805
Foutez-moi le camp !
120
00:07:54,682 --> 00:07:56,892
Salope, trou du cul, pute,
tĂŞte Ă claque.
121
00:07:56,975 --> 00:07:58,269
Crado.
122
00:07:58,353 --> 00:07:59,853
Marrant, venant de la Reine des MST...
123
00:07:59,937 --> 00:08:02,690
D'ailleurs, les capotes,
tu connais toujours pas ?
124
00:08:02,774 --> 00:08:03,774
Garce.
125
00:08:05,067 --> 00:08:06,276
Bonne journée.
126
00:08:07,403 --> 00:08:08,697
Dans ta gueule.
127
00:08:08,779 --> 00:08:09,863
Ouais.
128
00:08:09,947 --> 00:08:11,532
Prends ça.
129
00:08:13,951 --> 00:08:15,245
Fritz ?
130
00:08:17,122 --> 00:08:18,247
Tu fais quoi ?
131
00:08:18,331 --> 00:08:20,917
Carla, je...
132
00:08:21,750 --> 00:08:24,044
- C'est pas ce que tu crois.
- C'est ça.
133
00:08:24,920 --> 00:08:26,005
Tu croyais que je...
134
00:08:28,507 --> 00:08:29,633
Non.
135
00:08:29,718 --> 00:08:31,343
Tu vois ça ?
136
00:08:31,427 --> 00:08:33,263
Ceci est une zone "sans fellateon."
137
00:08:34,431 --> 00:08:36,725
Donc tant que tu es le fellaté, ça va.
138
00:08:37,350 --> 00:08:38,893
Oui.
139
00:08:38,976 --> 00:08:40,728
Je n'ai qu'Ă me trouver
une fellateuse.
140
00:08:41,437 --> 00:08:42,438
Oui.
141
00:08:45,024 --> 00:08:46,442
Attends.
142
00:08:46,525 --> 00:08:49,319
Tu ne chantes plus
sur Main Street ces temps-ci.
143
00:08:49,403 --> 00:08:50,904
- Tu m'as vu chanter ?
- Oui.
144
00:08:50,989 --> 00:08:54,908
Je passe dans le coin, tu vois.
145
00:08:55,744 --> 00:08:58,580
Malheureusement,
tu ne m'entendras pas de sitĂ´t.
146
00:08:58,663 --> 00:09:01,875
Mon frère est en vacances. J'ai pas
de musique sur laquelle chanter.
147
00:09:02,500 --> 00:09:03,585
Et une stéréo ?
148
00:09:03,668 --> 00:09:05,794
C'est pas aussi bien qu'en direct,
149
00:09:05,879 --> 00:09:08,923
mais pourquoi pas. En dernier recours.
150
00:09:09,006 --> 00:09:10,257
D'accord.
151
00:09:13,427 --> 00:09:16,431
Fritz, je vais aux toilettes.
152
00:09:16,514 --> 00:09:18,892
D'accord. Bien sûr, vas-y.
153
00:09:20,225 --> 00:09:21,269
Carrément.
154
00:09:21,352 --> 00:09:22,353
Oui.
155
00:09:26,816 --> 00:09:27,901
Bordel.
156
00:09:28,525 --> 00:09:29,985
Carla Cummings te parle enfin
157
00:09:30,070 --> 00:09:32,030
et toi, tu joues les toutous.
158
00:09:37,744 --> 00:09:41,081
Je suis comme le gamin
dans la pub spermicide.
159
00:09:41,163 --> 00:09:42,164
BUREAU DU PRINCIPAL
160
00:09:53,927 --> 00:09:55,887
- Salut.
- Salut.
161
00:09:56,553 --> 00:09:57,805
Comment va la guitare ?
162
00:09:57,889 --> 00:10:00,600
Je sais pas, elle doit sûrement
porter plainte pour harcèlement.
163
00:10:00,683 --> 00:10:02,184
C'était même pas mon genre.
164
00:10:02,268 --> 00:10:03,269
Tiens ça.
165
00:10:03,352 --> 00:10:04,603
McDonald ou Wendy
166
00:10:04,687 --> 00:10:05,896
Qu'est-ce que c'est ?
167
00:10:05,980 --> 00:10:07,691
- Quoi ?
- "McDonald ou Wendy ?"
168
00:10:08,149 --> 00:10:10,192
C'est pour évaluer les vagins.
169
00:10:10,275 --> 00:10:11,485
J'aime savoir ce que je mange.
170
00:10:12,028 --> 00:10:13,238
Quoi ?
171
00:10:13,321 --> 00:10:14,822
Le hamburger de MacDo est parfait,
172
00:10:14,905 --> 00:10:16,365
tout tient dans son pain,
173
00:10:16,448 --> 00:10:17,991
mais celui de Wendy
174
00:10:18,076 --> 00:10:20,077
a toujours un bout de viande
qui dépasse.
175
00:10:20,912 --> 00:10:23,038
Flaherty, venez ici !
176
00:10:23,163 --> 00:10:24,540
Merde.
177
00:10:26,083 --> 00:10:27,084
Ă€ plus.
178
00:10:30,547 --> 00:10:31,548
Salut.
179
00:10:35,509 --> 00:10:37,595
C'est des conneries, John.
180
00:10:45,144 --> 00:10:47,021
Je vous le dis, c'est possible.
181
00:10:47,105 --> 00:10:48,731
Il y a une très faible chance
que Carla
182
00:10:48,815 --> 00:10:52,402
ne soit pas dégoutée
à l'idée que je la pénètre,
183
00:10:52,485 --> 00:10:54,446
du moins, à proximité de sa bouche.
184
00:10:54,528 --> 00:10:57,072
Mec, t'essaies de parler Ă cette fille
depuis la seconde.
185
00:10:57,157 --> 00:10:58,324
T'as déjà tenté le coup ?
186
00:10:58,408 --> 00:10:59,616
T'étais pas là , d'accord ?
187
00:10:59,701 --> 00:11:01,661
D'abord, elle s'appelle
Carla Cummings.
188
00:11:01,745 --> 00:11:04,413
D'accord ? Cummings.
189
00:11:04,496 --> 00:11:06,081
C'est digne d'une actrice porno.
190
00:11:06,166 --> 00:11:07,709
Pas faux, l'ami.
191
00:11:07,792 --> 00:11:08,877
- Pas faux.
- Je sais.
192
00:11:08,960 --> 00:11:12,339
- Mec, regarde.
- Votre attention Ă tous.
193
00:11:12,672 --> 00:11:14,883
Un nouvel étudiant
est arrivé parmi nous aujourd'hui.
194
00:11:14,966 --> 00:11:17,677
Merci d'accueillir Kelvin Anis
dans notre lycée.
195
00:11:17,802 --> 00:11:18,887
Bon après-midi.
196
00:11:28,020 --> 00:11:29,313
Ton premier jour se passe bien ?
197
00:11:29,898 --> 00:11:30,899
Anus ?
198
00:11:36,403 --> 00:11:38,072
Mec, t'as un chewing-gum ou autre ?
199
00:11:38,155 --> 00:11:39,156
- Un chewing-gum.
- Quoi ?
200
00:11:39,282 --> 00:11:41,283
Je savais pas
qu'ils servaient de la merde ici.
201
00:11:41,368 --> 00:11:42,369
C'était comment ?
202
00:11:44,870 --> 00:11:46,581
Écoute-moi bien, petit merdeux.
203
00:11:46,663 --> 00:11:48,667
Vu que tu viens d'Hollywood,
certains pensent
204
00:11:48,750 --> 00:11:51,543
que t'es mieux que nous.
C'est de la foutaise.
205
00:11:52,044 --> 00:11:55,130
T'étais un raté là -bas,
et tu l'es ici aussi.
206
00:11:58,717 --> 00:12:00,719
Au moins, je reste le mĂŞme.
207
00:12:02,846 --> 00:12:05,057
- Laisse-le, Davies.
- Lâche-moi, Mr. Propre.
208
00:12:05,392 --> 00:12:08,019
Tu devrais pas ĂŞtre en train
de nettoyer ma merde des WC ?
209
00:12:08,477 --> 00:12:10,104
Je t'ai dit de le laisser.
210
00:12:11,313 --> 00:12:13,524
Ă€ bientĂ´t, Anus.
211
00:12:16,735 --> 00:12:18,321
Évite de chercher Jordan Davies,
212
00:12:18,947 --> 00:12:20,240
c'est mieux.
213
00:12:20,615 --> 00:12:21,615
Surveille tes arrières.
214
00:12:23,158 --> 00:12:25,327
Ça va. Jusqu'à présent,
les attaques viennent de face.
215
00:12:31,793 --> 00:12:32,793
T'es fou ou quoi ?
216
00:12:46,932 --> 00:12:48,350
VISAGE D'ANUS
217
00:12:56,775 --> 00:12:59,737
PLACE D'ANIS
218
00:13:27,932 --> 00:13:28,932
Fais pas ça.
219
00:13:30,309 --> 00:13:31,727
- Quoi ?
- Jouer au héros.
220
00:13:31,811 --> 00:13:32,812
C'est peine perdue.
221
00:13:32,895 --> 00:13:33,896
C'est qui ?
222
00:13:33,980 --> 00:13:35,105
Ton soldat est au garde-Ă -vous,
223
00:13:35,190 --> 00:13:37,108
donc j'imagine que tu parles
de Valerie Ward.
224
00:13:37,192 --> 00:13:39,068
- Mon soldat ?
- Je le vois d'ici.
225
00:13:39,193 --> 00:13:41,403
Oublie. MĂŞme si t'avais
une chance avec elle,
226
00:13:41,488 --> 00:13:43,823
il te faudrait une chatte de fou
227
00:13:43,907 --> 00:13:45,825
pour que ta chance
ne tourne pas trop vite.
228
00:13:45,908 --> 00:13:47,826
Et tu crois que Davies
a une chance avec elle ?
229
00:13:47,910 --> 00:13:49,912
Ce connard de première ?
230
00:13:49,995 --> 00:13:51,497
Tu parles.
231
00:13:51,581 --> 00:13:54,542
Ce que tu vois lĂ ,
c'est 100 % fellatio mignon.
232
00:13:55,710 --> 00:13:57,461
Il a plus de chance
d'entrer dans un couvent.
233
00:13:57,544 --> 00:13:59,046
Mais la fille choisit
toujours le héros, non?
234
00:13:59,129 --> 00:14:00,465
T'as fumé ou quoi ?
235
00:14:00,548 --> 00:14:03,677
Est-ce que Spider-Man
s'est tapé Mary Jane ?
236
00:14:03,759 --> 00:14:05,177
Est-ce que Catwoman a goûté au phallus
237
00:14:05,260 --> 00:14:07,471
- de Batman ?
- Tu connais plein de mots pour pénis.
238
00:14:07,554 --> 00:14:09,390
Oui, environ 93.
239
00:14:09,474 --> 00:14:11,059
Bite, Popol, engin,
240
00:14:11,142 --> 00:14:13,770
banane, manche, poutre, teub,
241
00:14:13,852 --> 00:14:17,106
- gourdin...
- C'est bon, j'ai pigé.
242
00:14:17,941 --> 00:14:19,067
Bon, je dois y aller.
243
00:14:19,149 --> 00:14:22,319
Bonne idée. Aujourd'hui,
c'est une belle journée pour mourir.
244
00:14:22,403 --> 00:14:25,657
Tu vois, ils ne m'aiment pas,
mais ils t'aiment encore moins.
245
00:14:26,157 --> 00:14:27,492
- Pourquoi ?
- T'es nouveau ici.
246
00:14:27,575 --> 00:14:28,618
T'es une menace.
247
00:14:28,868 --> 00:14:30,870
Heureusement pour moi,
je n'ai pas de guitare.
248
00:14:30,953 --> 00:14:32,371
T'as une barre granola ?
249
00:14:32,455 --> 00:14:33,456
- Quoi ?
- Crois-moi.
250
00:14:33,539 --> 00:14:36,041
S'il le faut,
ils savent être très créatifs.
251
00:14:36,668 --> 00:14:38,919
L'entraînement de foot
a lieu dans quelques heures,
252
00:14:39,004 --> 00:14:40,504
et en général,
on attend à l'intérieur.
253
00:14:40,587 --> 00:14:41,798
Qui ça, "on" ?
254
00:14:42,215 --> 00:14:43,800
Suis-moi, je vais te montrer.
255
00:14:53,183 --> 00:14:54,394
Je sais Ă quoi tu penses.
256
00:14:54,476 --> 00:14:56,353
"Il a fait six coups
ou seulement cinq ?"
257
00:14:56,437 --> 00:14:58,773
Pour ĂŞtre honnĂŞte,
avec toute cette agitation,
258
00:14:58,856 --> 00:15:00,482
j'ai moi-mĂŞme perdu le fil.
259
00:15:00,567 --> 00:15:04,195
Mais ce Magnum .44,
pistolet le plus puissant au monde,
260
00:15:04,278 --> 00:15:05,779
est capable de t'arracher la tĂŞte,
261
00:15:05,864 --> 00:15:08,324
alors Ă ta place,
je me poserais une seule question.
262
00:15:08,408 --> 00:15:09,743
Ai-je de la chance ?
263
00:15:09,826 --> 00:15:11,911
Alors, morveux ?
264
00:15:11,995 --> 00:15:13,038
Ne me presse pas.
265
00:15:13,120 --> 00:15:14,329
C'était trop facile.
266
00:15:14,413 --> 00:15:15,539
Inspecteur Harry.
267
00:15:17,292 --> 00:15:19,252
C'est parti.
268
00:15:19,376 --> 00:15:21,003
Il était temps.
269
00:15:25,549 --> 00:15:27,343
C'est inconcevable.
270
00:15:27,427 --> 00:15:30,513
- La défense Sicilienne.
- Les ciseaux battent le papier.
271
00:15:30,596 --> 00:15:32,014
Quelle surprise !
272
00:15:32,097 --> 00:15:33,140
Laissez-moi deviner.
273
00:15:33,224 --> 00:15:34,475
Cheddar perdait,
274
00:15:34,558 --> 00:15:35,934
donc il a pris son temps,
275
00:15:36,019 --> 00:15:38,520
en espérant faire croire
à Rerun qu'il était hors de danger.
276
00:15:38,605 --> 00:15:40,523
Mais on sait tous
que Rerun est impatient,
277
00:15:40,606 --> 00:15:43,442
donc il a sûrement mentionné
quelques films
278
00:15:43,525 --> 00:15:45,277
pour combler un silence pesant.
279
00:15:45,361 --> 00:15:46,653
Cheddar a entretenu la conversation,
280
00:15:46,738 --> 00:15:48,323
en hochant
et en répondant par-ci par-là ,
281
00:15:48,405 --> 00:15:50,657
jusqu'Ă ce qu'il trouve
un point d'attaque.
282
00:15:50,741 --> 00:15:53,077
Et enfin, Cheddar a relancé le match.
283
00:15:53,745 --> 00:15:55,163
Tu t'es dit
284
00:15:55,245 --> 00:15:56,997
qu'au vu de l'état de Rerun,
285
00:15:57,081 --> 00:16:00,168
il opterait pour ce qui demanderait
le moins d'effort de motricité.
286
00:16:00,250 --> 00:16:01,586
La pierre.
287
00:16:01,669 --> 00:16:03,128
Donc Cheddar a opté pour le papier.
288
00:16:03,212 --> 00:16:06,173
Mais ce que tu as omis, Cheddar,
c'est que le film préféré de Rerun
289
00:16:06,256 --> 00:16:09,426
le plus prĂŞt Ă l'emploi
dans son drĂ´le de cerveau,
290
00:16:09,510 --> 00:16:10,719
c'est Les Hommes du président.
291
00:16:10,803 --> 00:16:13,389
Un film sur un président
immortalisé pour deux choses.
292
00:16:13,472 --> 00:16:15,182
Watergate et ça.
293
00:16:15,933 --> 00:16:19,144
Que représente le signe de la paix ?
Des ciseaux pointés vers le haut.
294
00:16:19,229 --> 00:16:20,480
Je flippe, lĂ .
295
00:16:20,562 --> 00:16:22,524
C'est qui, le putain de Sicilien ?
296
00:16:23,482 --> 00:16:25,192
C'est qui lui ?
297
00:16:27,821 --> 00:16:29,489
M. Wigginton. On l'appelle Wigs.
298
00:16:30,155 --> 00:16:31,323
D'accord. Il va bien ?
299
00:16:31,408 --> 00:16:33,368
Aussi bien
que n'importe quel alcoolique.
300
00:16:33,451 --> 00:16:35,537
C'est aussi
l'entraîneur du club d'échecs.
301
00:16:39,164 --> 00:16:40,416
C'est ça que vous faites ici ?
302
00:16:40,500 --> 00:16:42,126
Vous faites partie
de l'équipe d'échecs ?
303
00:16:42,210 --> 00:16:43,211
Non.
304
00:16:43,293 --> 00:16:45,045
Il dit au lycée qu'on joue aux échecs.
305
00:16:45,129 --> 00:16:46,548
Et en échange, on ne dit à personne
306
00:16:46,630 --> 00:16:48,757
qu'il se bourre la gueule au Jim Beam.
307
00:16:49,634 --> 00:16:52,262
Je vois. Alors,
qu'est-ce que vous faites au juste ?
308
00:16:52,345 --> 00:16:54,346
On étudie l'ennemi.
309
00:16:54,596 --> 00:16:56,265
Première règle de PFC.
310
00:16:56,349 --> 00:16:57,517
C'est pas une règle de guerre ?
311
00:16:57,600 --> 00:16:59,019
PFC est une guerre.
312
00:16:59,101 --> 00:17:00,144
Qu'est-ce que c'est ?
313
00:17:00,227 --> 00:17:02,187
Pierre-feuille-ciseaux.
Tu sais, Chifoumi.
314
00:17:02,272 --> 00:17:03,355
Mais pas le Chifoumi
315
00:17:03,440 --> 00:17:04,441
oĂą les joueurs se frappent
316
00:17:04,566 --> 00:17:07,235
les organes génitaux
jusqu'à ce que l'un s'écroule.
317
00:17:07,568 --> 00:17:08,610
L'autre.
318
00:17:08,694 --> 00:17:09,737
Kelvin, voici Cheddar.
319
00:17:09,820 --> 00:17:12,156
Phénomène et génie de troisième.
320
00:17:12,240 --> 00:17:13,532
Il va au MIT l'an prochain.
321
00:17:13,615 --> 00:17:16,326
Si tu avais la moitié de son savoir,
t'aurais mal aux boules.
322
00:17:16,702 --> 00:17:18,163
J'ai déjà mal à cause du Chifoumi.
323
00:17:18,246 --> 00:17:19,748
Merci, Cheddar. Enchanté.
324
00:17:19,955 --> 00:17:20,956
Et voici Rerun,
325
00:17:21,040 --> 00:17:22,916
futur producteur de films
et fan de cinéma.
326
00:17:23,999 --> 00:17:24,126
Les gars, voici Kelvin.
327
00:17:24,544 --> 00:17:26,546
Alors comme ça,
tu es un producteur de film ?
328
00:17:27,463 --> 00:17:28,464
Montre-lui.
329
00:17:30,215 --> 00:17:31,592
Tiens-la. Bouge pas.
330
00:17:32,134 --> 00:17:34,304
Salut, les gars, c'est Rerun.
331
00:17:34,386 --> 00:17:37,057
Ce soir, je passe Ă l'action.
332
00:17:37,515 --> 00:17:39,434
Je vais faire pipi sur la po-po.
333
00:17:39,517 --> 00:17:41,394
C'est parti, j'y vais.
334
00:17:43,313 --> 00:17:44,397
C'est ton film ?
335
00:17:44,480 --> 00:17:47,400
"Je te défie de pisser
sur dot dot.com"
336
00:17:47,483 --> 00:17:50,028
Ce film a
plus de deux millions de vues.
337
00:17:50,111 --> 00:17:51,738
Cheddar m'a aidé avec le site Web.
338
00:17:51,820 --> 00:17:53,490
Les gens me défient de pisser
sur des trucs,
339
00:17:53,573 --> 00:17:54,615
et je le fais.
340
00:17:55,450 --> 00:17:56,451
Salut.
341
00:18:00,038 --> 00:18:01,038
Merde.
342
00:18:02,082 --> 00:18:03,583
C'est quoi, ce bordel ?
343
00:18:03,666 --> 00:18:04,958
Alors, t'en penses quoi ?
344
00:18:05,626 --> 00:18:07,086
Je suis en conflit sur le plan moral.
345
00:18:07,711 --> 00:18:09,213
C'est ça, le pouvoir du cinéma.
346
00:18:09,297 --> 00:18:11,048
- Ça fait réfléchir.
- Très bien,
347
00:18:11,132 --> 00:18:13,384
mes salauds. Revenons-en Ă ...
348
00:18:13,468 --> 00:18:14,844
En parlant de salaud...
349
00:18:14,928 --> 00:18:16,513
Einstein, t'étais où ? T'es en retard.
350
00:18:16,596 --> 00:18:18,765
- Tu l'appelles Einstein ?
- Oui.
351
00:18:18,847 --> 00:18:20,642
C'est pas cool, mec.
Il n'est pas attardé ?
352
00:18:21,351 --> 00:18:22,352
Qu'est-ce...
353
00:18:22,434 --> 00:18:24,229
Arrête, arrête ça.
354
00:18:24,813 --> 00:18:26,105
Lâche-moi.
355
00:18:27,065 --> 00:18:28,316
Einstein, ça suffit.
356
00:18:28,400 --> 00:18:29,526
C'est bon, arrĂŞte.
357
00:18:29,608 --> 00:18:30,609
Assez, ça suffit !
358
00:18:32,737 --> 00:18:33,738
Je m'en vais.
359
00:18:33,821 --> 00:18:35,114
D'accord, cool.
360
00:18:35,198 --> 00:18:37,826
On le récupérera demain.
361
00:18:38,451 --> 00:18:39,993
Pourquoi il a fait ça ?
362
00:18:40,412 --> 00:18:42,747
- Tu l'as traité d'attardé.
- Non, pas du tout.
363
00:18:42,830 --> 00:18:44,164
J'ai demandé s'il était attardé.
364
00:18:44,249 --> 00:18:46,291
C'est pas moi qui l'appelle Einstein.
365
00:18:46,375 --> 00:18:48,627
On l'appelle Einstein
parce que c'est un génie.
366
00:18:48,711 --> 00:18:50,587
Il ne sait pas parler,
367
00:18:50,672 --> 00:18:53,758
mais quand il s'agit de pirater
le réseau de la CIA, il assure.
368
00:18:53,842 --> 00:18:56,219
C'est pas contre toi, d'accord ?
369
00:18:56,301 --> 00:18:58,721
Ce mot déclenche quelque chose en lui.
370
00:18:58,805 --> 00:19:01,016
Dès que quelqu'un
prononce le mot "attardé",
371
00:19:01,098 --> 00:19:02,099
il pète un câble.
372
00:19:02,349 --> 00:19:04,894
Une fois,
une fille a dit le mot "apprêté",
373
00:19:05,310 --> 00:19:07,187
il a mal compris
et lui a foutu une raclée.
374
00:19:07,313 --> 00:19:08,605
C'est bon, j'ai compris.
375
00:19:08,690 --> 00:19:09,691
Attardé est à éviter.
376
00:19:09,816 --> 00:19:11,901
Bien. Et au final,
ça n'a aucune importance.
377
00:19:11,984 --> 00:19:13,444
Il n'a pas besoin de s'entraîner.
378
00:19:13,528 --> 00:19:14,612
Le gars n'a jamais perdu.
379
00:19:14,695 --> 00:19:16,530
Contrairement Ă nous tous.
380
00:19:16,655 --> 00:19:18,741
Perdu Ă quoi ?
Qu'est-ce que vous faites ici ?
381
00:19:18,991 --> 00:19:21,536
PFC. On s'entraîne pour le tournoi.
382
00:19:23,913 --> 00:19:25,914
Il existe un tournoi
de Pierre-feuille-ciseaux ?
383
00:19:25,999 --> 00:19:27,584
Un tournoi international, oui.
384
00:19:28,335 --> 00:19:30,879
Déconne ! Et vous vous entraînez ?
385
00:19:32,130 --> 00:19:33,673
Oui, on s'entraîne.
386
00:19:36,343 --> 00:19:39,346
Désolé, mec. Mais c'est pas pour moi.
387
00:19:39,471 --> 00:19:40,512
Allez, Ă plus.
388
00:19:42,307 --> 00:19:43,307
Attends, je...
389
00:19:45,643 --> 00:19:48,645
Je sais que même ces enfoirés
de musiciens de fanfare
390
00:19:48,730 --> 00:19:51,941
se moqueraient de nous
alors que tout ce qu'ils ont,
391
00:19:52,025 --> 00:19:53,026
c'est un tuba et un chapeau.
392
00:19:53,108 --> 00:19:54,443
Mais ce tournoi est légitime.
393
00:19:54,568 --> 00:19:57,446
Il a lieu chaque année,
et le prix est de 250 000 $.
394
00:19:58,948 --> 00:19:59,949
Écoute...
395
00:20:00,032 --> 00:20:02,743
Tout le monde peut y participer,
mais il faut une équipe de cinq.
396
00:20:02,826 --> 00:20:06,623
Et comme tu le vois, on est quatre.
En comptant Einstein.
397
00:20:06,705 --> 00:20:07,748
Alors, t'en dis quoi ?
398
00:20:07,832 --> 00:20:10,251
N'importe qui peut vous rejoindre.
399
00:20:10,919 --> 00:20:12,545
Je ne sais mĂŞme pas jouer.
400
00:20:12,711 --> 00:20:14,463
Je savais même pas ce qu'était PFC.
401
00:20:14,547 --> 00:20:16,591
- Il a raison.
- Ferme-le, Cheddar.
402
00:20:16,674 --> 00:20:19,301
Et non, on peut pas
prendre n'importe qui
403
00:20:19,385 --> 00:20:21,596
parce qu'il nous faut
quelqu'un de talentueux.
404
00:20:21,846 --> 00:20:24,223
Tu crois que Monk
a choisi son équipe au pif ?
405
00:20:24,307 --> 00:20:25,307
C'est qui Monk ?
406
00:20:25,392 --> 00:20:28,144
Grand Maître PFC et champion en date.
407
00:20:28,228 --> 00:20:29,229
Bien sûr.
408
00:20:29,354 --> 00:20:31,980
Écoutez, je ne sais vraiment pas
comment jouer.
409
00:20:32,147 --> 00:20:35,734
Tout le monde sait comment jouer,
mais en plus de ça,
410
00:20:37,028 --> 00:20:38,195
toi, tu sais comment gagner.
411
00:20:38,278 --> 00:20:39,279
C'était génial.
412
00:20:39,364 --> 00:20:41,074
Je me suis fait pipi dessus.
413
00:20:42,325 --> 00:20:44,244
La force est en toi, Kelvin Anis.
414
00:20:44,326 --> 00:20:46,162
Je vais faire de toi
un putain de Jedi.
415
00:20:46,371 --> 00:20:50,542
Jedi !
416
00:20:50,625 --> 00:20:52,251
D'accord, je vais jouer.
417
00:20:52,669 --> 00:20:54,295
De toute façon,
j'ai rien de mieux Ă faire.
418
00:20:54,378 --> 00:20:55,629
Mais je ne rejoins pas votre équipe.
419
00:20:55,713 --> 00:21:02,261
Jedi !
420
00:21:04,346 --> 00:21:07,142
PIERRE
421
00:21:10,894 --> 00:21:12,730
- Salut, chéri.
- Salut, maman.
422
00:21:12,814 --> 00:21:13,940
Ça a été au travail ?
423
00:21:14,106 --> 00:21:15,607
Oui, ça va.
424
00:21:15,692 --> 00:21:17,192
Et ton premier jour ?
425
00:21:17,609 --> 00:21:19,987
J'ai traîné avec l'équipe d'échecs
pour pas me faire botter le cul.
426
00:21:20,070 --> 00:21:21,280
Très drôle.
427
00:21:21,530 --> 00:21:24,491
Avant que j'oublie, un type est venu
installer internet aujourd'hui.
428
00:21:24,576 --> 00:21:27,327
Tout fonctionne,
mais évite la nuit blanche, d'accord ?
429
00:21:27,412 --> 00:21:28,413
- D'accord.
- Promis ?
430
00:21:28,496 --> 00:21:29,748
Oui.
431
00:21:32,500 --> 00:21:33,500
Internet.
432
00:21:33,625 --> 00:21:36,003
Mon unique lien Ă la civilisation.
433
00:21:37,422 --> 00:21:38,923
Ou, du moins, ma civilisation.
434
00:21:39,048 --> 00:21:40,174
Recherche. Terrain de bataille...
435
00:21:40,258 --> 00:21:42,634
- Le jeu Achillean.
- Connexion...
436
00:21:42,719 --> 00:21:44,261
Voici mon université.
437
00:21:44,471 --> 00:21:45,680
Ma popularité.
438
00:21:45,763 --> 00:21:47,598
Ma drogue.
439
00:21:48,557 --> 00:21:50,059
Des alliances ont été trouvées.
440
00:21:50,184 --> 00:21:51,226
PRĂŠT
441
00:21:51,310 --> 00:21:52,353
FEU
442
00:21:52,519 --> 00:21:53,562
PARTEZ
443
00:21:59,361 --> 00:22:01,071
VOUS AVEZ TUÉ LOCK 0
444
00:22:07,117 --> 00:22:08,118
WAR WHORE EST LĂ€
445
00:22:09,621 --> 00:22:10,705
Salut, War !
446
00:22:10,829 --> 00:22:12,122
Ça va, ma couille ?
447
00:22:12,582 --> 00:22:13,625
VOUS AVEZ TUÉ BALLS AFIRE
448
00:22:13,708 --> 00:22:15,999
T'étais où, mec ?
449
00:22:15,085 --> 00:22:16,169
Bon sang.
450
00:22:16,502 --> 00:22:18,170
Sérieux, t'étais passé où ?
451
00:22:18,380 --> 00:22:20,674
Je me suis fait démonté
depuis ton départ.
452
00:22:20,757 --> 00:22:23,343
Je sais.
On a mis du temps Ă avoir internet.
453
00:22:23,468 --> 00:22:24,469
DARK CHYLD EST LĂ€
454
00:22:24,551 --> 00:22:25,552
ÇA VA ?
455
00:22:25,636 --> 00:22:27,137
On se prend une déculottée.
456
00:22:27,430 --> 00:22:28,556
Ça va, Chow ?
457
00:22:28,640 --> 00:22:29,641
Vous avez tué VISHOUS
458
00:22:29,723 --> 00:22:32,059
- C'est qui Silent Fury ?
- Qui ?
459
00:22:32,143 --> 00:22:33,894
Silent Fury. C'est qui, bordel ?
460
00:22:33,978 --> 00:22:35,397
J'en ai aucune idée. Pourquoi ?
461
00:22:35,521 --> 00:22:37,731
Il nous démonte depuis deux semaines
462
00:22:37,816 --> 00:22:39,817
sans dire un mot. Rien du tout !
463
00:22:40,192 --> 00:22:41,860
Il y a un nouveau joueur ?
464
00:22:42,028 --> 00:22:43,363
Comment il est entré ?
465
00:22:43,613 --> 00:22:46,908
On a vu quelqu'un s'inscrire
depuis ta ville fantĂ´me,
466
00:22:47,325 --> 00:22:48,367
donc on l'a invité.
467
00:22:48,576 --> 00:22:49,868
On croyait que c'était toi.
468
00:22:50,036 --> 00:22:52,288
Quelqu'un d'ici est sur Achillean ?
469
00:22:52,413 --> 00:22:53,498
Apparemment, oui.
470
00:22:53,580 --> 00:22:54,581
Tu devrais le savoir.
471
00:22:54,665 --> 00:22:56,208
Il y a 12 habitants
dans ta ville, non ?
472
00:22:56,291 --> 00:22:57,334
Ouais. au fait, comment va ta maman ?
473
00:22:57,419 --> 00:22:58,586
VOUS AVEZ ÉTÉ TUÉ BAYJR TEEM
474
00:22:59,503 --> 00:23:01,005
Dark, espèce d'attardé !
475
00:23:02,089 --> 00:23:03,590
Quel rapport avec ma mère ?
476
00:23:04,925 --> 00:23:05,968
Oh, merde.
477
00:23:06,094 --> 00:23:07,220
- C'est lui.
- Qui ?
478
00:23:08,971 --> 00:23:10,389
J'ai pris ta sauce, mon pote.
479
00:23:10,472 --> 00:23:11,473
SILENT FURY VOUS A TUÉ
480
00:23:11,557 --> 00:23:12,892
Ta mère ne t'aime pas.
481
00:23:13,684 --> 00:23:14,685
T'es nouveau ?
482
00:23:14,769 --> 00:23:15,854
DARK CHYLD A REJOINT LE JEU
483
00:23:18,480 --> 00:23:19,606
Fils de pute.
484
00:23:19,691 --> 00:23:20,775
SILENT FURY VOUS A TUÉ
485
00:23:22,693 --> 00:23:24,111
SILENT FURY VOUS A TUÉ.
486
00:23:26,573 --> 00:23:27,574
Il se passe quoi ?
487
00:23:28,365 --> 00:23:30,035
Ok, les gars, je le tiens.
488
00:23:40,045 --> 00:23:42,005
C'EST UN DOUX CHAGRIN
QUE DE SE SÉPARER
489
00:23:47,551 --> 00:23:48,886
SILENT FURY VOUS A TUÉ
490
00:23:52,015 --> 00:23:53,057
Bon sang.
491
00:24:05,153 --> 00:24:06,445
Salut.
492
00:24:06,904 --> 00:24:08,114
T'es le nouveau.
493
00:24:08,198 --> 00:24:09,282
T'es de Los Angeles, non ?
494
00:24:09,449 --> 00:24:10,784
Oui, comment tu as su ?
495
00:24:11,284 --> 00:24:13,161
Tes vĂŞtements.
496
00:24:14,203 --> 00:24:15,204
Vraiment ?
497
00:24:15,413 --> 00:24:16,830
- Je m'appelle Kelvin.
- Valérie.
498
00:24:16,998 --> 00:24:18,792
Valérie Ward, je sais.
499
00:24:20,250 --> 00:24:21,627
Problème de petites villes.
500
00:24:22,378 --> 00:24:23,712
Tout le monde se connaît.
501
00:24:24,172 --> 00:24:26,298
Je pensais que c'était
ce qu'il y a de mieux.
502
00:24:26,508 --> 00:24:28,468
C'est pour ça
qu'elles restent petites.
503
00:24:29,301 --> 00:24:30,928
Val, t'es en retard. On y va.
504
00:24:34,223 --> 00:24:35,557
Garde ton style !
505
00:24:35,808 --> 00:24:36,934
C'est cool de se démarquer.
506
00:24:37,977 --> 00:24:38,978
On se voit plus tard.
507
00:24:39,729 --> 00:24:40,730
Ă€ plus tard.
508
00:24:44,483 --> 00:24:46,235
Tu parles à Valérie Ward ?
509
00:24:46,653 --> 00:24:47,945
- Salut, Fritz
- Je suis...
510
00:24:48,070 --> 00:24:51,615
Mince. Mec, j'y crois pas,
c'était Valérie Ward.
511
00:24:51,825 --> 00:24:53,076
Je vis ici depuis toujours,
512
00:24:53,242 --> 00:24:55,828
des pédophiles ont été plus
près de maternelles que moi d'elle.
513
00:24:57,579 --> 00:24:59,206
T'as pensé quoi de la soirée hier ?
514
00:24:59,289 --> 00:25:01,375
T'en sais trop
sur Pierre Papier Ciseaux.
515
00:25:01,459 --> 00:25:04,921
C'est rien, mec. T'as encore rien vu.
516
00:25:05,505 --> 00:25:06,548
Tu fais quoi ?
517
00:25:09,217 --> 00:25:11,845
Fritz, mec, arrĂŞte.
518
00:25:11,970 --> 00:25:13,680
- Mec. ArrĂŞte, arrĂŞte.
- Quoi ?
519
00:25:13,762 --> 00:25:16,223
- Tu fais quoi mec ? ArrĂŞte.
- Quoi ?
520
00:25:16,348 --> 00:25:18,934
Ok. Je rigole. Calme-toi.
521
00:25:19,144 --> 00:25:21,855
Mais mec, sérieux,
c'était intense hier
522
00:25:22,146 --> 00:25:23,605
attends juste de voir ce soir.
523
00:25:23,690 --> 00:25:25,275
- J'en dis pas plus.
- Fritz.
524
00:25:25,357 --> 00:25:26,775
Je comptais pas revenir.
525
00:25:26,859 --> 00:25:28,944
- Je suis out, désolé.
- Allez, mec !
526
00:25:29,278 --> 00:25:30,571
T'es mon ninja, bro.
527
00:25:30,654 --> 00:25:32,824
Fritz, je viendrai pas, ok ?
528
00:25:32,906 --> 00:25:34,324
- Terminé.
- Je dis quoi aux autres ?
529
00:25:34,409 --> 00:25:36,286
Je sais pas. Ils trouveront
quelqu'un d'autre.
530
00:25:36,411 --> 00:25:38,621
Je veux juste faire profil bas et...
531
00:25:38,704 --> 00:25:40,914
Tu sais quoi, je t'emmerde, Hollywood.
532
00:25:40,999 --> 00:25:42,834
En fait, c'est ma faute.
533
00:25:43,792 --> 00:25:45,961
On peut faire confiance Ă personne.
534
00:25:46,880 --> 00:25:49,007
J'aurais dĂ» m'en douter.
535
00:25:51,217 --> 00:25:52,509
Tu vas oĂą, Anus ?
536
00:26:15,240 --> 00:26:18,952
VALÉRIE
537
00:26:26,086 --> 00:26:27,753
Tu vas faire quoi gros tas ?
538
00:26:29,297 --> 00:26:31,758
Vas-y.
539
00:26:32,299 --> 00:26:33,634
- Laisse aller les larmes.
- Stop.
540
00:26:33,843 --> 00:26:34,844
Quoi ?
541
00:26:34,928 --> 00:26:36,930
- Allez.
- Laisse-le, connard.
542
00:26:37,971 --> 00:26:39,598
Eh bien, eh bien.
543
00:26:39,932 --> 00:26:41,433
Kelvin Anus.
544
00:26:42,434 --> 00:26:43,977
Me dis pas que tu...
545
00:26:44,186 --> 00:26:45,646
joues aussi Ă Pierre Papier Ciseaux ?
546
00:26:45,730 --> 00:26:47,816
J'ai une pierre pour toi, Anus.
547
00:26:47,898 --> 00:26:49,775
Jordan. Tu fais quoi ?
548
00:26:49,858 --> 00:26:53,987
- Tu arrives juste Ă temps.
- Arrête ça.
549
00:26:54,279 --> 00:26:58,492
- Il y a un problème ?
- Non, Monsieur.
550
00:26:58,951 --> 00:27:01,496
Eh bien, moi j'ai un problème.
551
00:27:01,704 --> 00:27:03,622
On dirait qu'un petit gars a cru bon
552
00:27:03,707 --> 00:27:05,375
d'utiliser sa bite
en tuyau d'incendie,
553
00:27:05,458 --> 00:27:06,960
et pisser sur le sol de mes toilettes.
554
00:27:07,042 --> 00:27:09,169
Tu sais rien Ă ce sujet, Davies ?
555
00:27:09,253 --> 00:27:11,380
Non, c'était peut-être un accident.
556
00:27:11,881 --> 00:27:13,008
Ou une erreur.
557
00:27:14,049 --> 00:27:16,176
Je vous dirai
si j'entends quelque chose.
558
00:27:16,845 --> 00:27:18,304
Bonne idée.
559
00:27:18,387 --> 00:27:19,680
Car si ça arrive encore...
560
00:27:20,097 --> 00:27:23,726
Je risque de confondre tes lèvres
avec une cuvette de chiottes.
561
00:27:26,104 --> 00:27:28,731
T'as eu de la chance cette fois, Anus.
562
00:27:29,065 --> 00:27:30,150
Ă€ plus.
563
00:27:39,241 --> 00:27:40,993
- Fritz.
- Je vais bien.
564
00:27:42,787 --> 00:27:43,872
Je suis désolée.
565
00:27:58,886 --> 00:28:00,137
Tiens.
566
00:28:01,263 --> 00:28:02,306
Merci.
567
00:28:03,474 --> 00:28:04,600
Qui est cette fille ?
568
00:28:04,768 --> 00:28:05,852
Carla Cummings.
569
00:28:05,934 --> 00:28:07,479
La copine imaginaire de Fritz.
570
00:28:07,561 --> 00:28:08,979
Je t'emmerde, Rerun.
571
00:28:09,105 --> 00:28:10,105
Elle était gentille.
572
00:28:10,190 --> 00:28:13,860
Super. T'as qu'Ă appeler
Valérie, on fera un plan à 3.
573
00:28:14,027 --> 00:28:15,194
ArrĂŞte, Fritz.
574
00:28:15,319 --> 00:28:16,904
Ça n'a pas d'importance.
575
00:28:16,988 --> 00:28:19,032
Merci pour ton aide,
Hollywood, vraiment.
576
00:28:19,115 --> 00:28:20,450
Mais on doit aller s'entraîner.
577
00:28:20,575 --> 00:28:22,619
Oui. On doit s'entraîner.
578
00:28:22,701 --> 00:28:24,119
Oh, tu veux rejoindre l'équipe ?
579
00:28:24,203 --> 00:28:25,663
Si ça te va, bien sûr.
580
00:28:28,708 --> 00:28:29,834
Cool.
581
00:28:38,384 --> 00:28:39,426
Ok, écoutez.
582
00:28:39,719 --> 00:28:41,554
On a pas beaucoup de temps.
583
00:28:41,637 --> 00:28:43,555
Enlevez vos jupes et remuez-vous !
584
00:28:44,432 --> 00:28:45,683
On est à 2 mois des régionales,
585
00:28:45,767 --> 00:28:47,227
et si on gagne,
586
00:28:47,352 --> 00:28:48,519
on participera au championnat
587
00:28:48,686 --> 00:28:50,729
et il faudra qu'on soit
plus rusés et sournois
588
00:28:50,814 --> 00:28:53,274
qu'un renard qui se fait
violer sous la douche, ok ?
589
00:28:53,817 --> 00:28:55,151
- Je crois.
- Quoi ?
590
00:28:55,359 --> 00:28:57,361
- Euh, ouais, je crois.
- Bien.
591
00:28:57,862 --> 00:28:59,364
Ok, comment on fait ?
592
00:28:59,530 --> 00:29:01,281
- Je pensais...
- Tais-toi, Cheddar.
593
00:29:01,365 --> 00:29:02,408
Les gars ?
594
00:29:02,991 --> 00:29:04,159
On gagne.
595
00:29:04,786 --> 00:29:06,246
Comment on gagne ?
596
00:29:08,832 --> 00:29:10,166
Du travail acharné ?
597
00:29:11,166 --> 00:29:12,334
Spécifiquement.
598
00:29:12,711 --> 00:29:14,461
On s'entraîne comment ?
599
00:29:14,878 --> 00:29:15,963
On pratique...
600
00:29:16,463 --> 00:29:17,464
On pratique.
601
00:29:18,173 --> 00:29:19,174
Quoi ?
602
00:29:19,259 --> 00:29:21,135
On pratique...
603
00:29:22,053 --> 00:29:23,763
Pierre Papier Ciseaux ?
604
00:29:24,681 --> 00:29:27,017
Je sais pas. C'est toi
qui motives les troupes.
605
00:29:29,019 --> 00:29:30,185
Ne me regarde pas.
606
00:29:31,688 --> 00:29:32,772
Quoi ?
607
00:29:32,855 --> 00:29:33,940
Idiot.
608
00:30:05,180 --> 00:30:06,722
Entrez, sortez sans toucher la lame.
609
00:30:06,847 --> 00:30:07,848
T'es sûr de ça ?
610
00:30:07,932 --> 00:30:09,933
C'est une technique d'entraînement.
611
00:30:10,018 --> 00:30:11,978
- Pour le Viet Cong ?
- Ayez confiance.
612
00:30:12,770 --> 00:30:13,896
Cheddar.
613
00:30:16,148 --> 00:30:17,191
Rerun.
614
00:30:31,205 --> 00:30:32,247
Je vais y arriver.
615
00:30:36,752 --> 00:30:40,005
Rappelle-toi, pas d'écran.
616
00:30:44,385 --> 00:30:45,928
- Purée !
- C'était rapide.
617
00:30:46,011 --> 00:30:47,096
Comment t'as fait ?
618
00:30:48,056 --> 00:30:50,266
Vous voulez de la vitesse ?
Regardez ça.
619
00:31:07,534 --> 00:31:09,076
Range ça.
620
00:31:10,412 --> 00:31:11,871
Donne-moi ça.
621
00:31:14,082 --> 00:31:17,252
- Hé, hé.
- Tu vas le casser.
622
00:31:17,335 --> 00:31:19,170
MAÏS SUCRÉ
623
00:31:19,336 --> 00:31:21,088
C'EST UN DOUX CHAGRIN
QUE DE SE SÉPARER
624
00:31:22,464 --> 00:31:23,674
SILENT FURY VOUS A TUÉ
625
00:31:31,016 --> 00:31:34,185
C'est ce que tu vas faire Ă Carla ?
Lui jeter au visage.
626
00:31:34,269 --> 00:31:36,479
Tu vas lui mettre
le joystick dans la tĂŞte ?
627
00:31:37,355 --> 00:31:40,025
Pierre. Papier. Ciseaux.
628
00:31:56,750 --> 00:31:58,999
Oui !
629
00:31:58,960 --> 00:32:00,461
Putain de... merde.
630
00:32:00,586 --> 00:32:01,921
OĂą est Rerun ?
631
00:32:08,510 --> 00:32:09,762
Ok, écoutez.
632
00:32:09,846 --> 00:32:11,513
Vous vous êtes donnés, je le sais.
633
00:32:11,597 --> 00:32:14,642
Rerun, t'as peut-ĂŞtre fait une
crise cardiaque. On sait pas.
634
00:32:14,768 --> 00:32:16,853
- Ça va aller.
- Demain, vous verrez pourquoi.
635
00:32:17,519 --> 00:32:19,355
Demain, on bat tous
les joueurs PPC de l'état.
636
00:32:19,439 --> 00:32:21,066
On leur botte les fesses.
637
00:32:21,148 --> 00:32:22,191
Vous avez compris ?
638
00:32:22,858 --> 00:32:25,235
Tu te sens comment Einstein ?
639
00:32:26,653 --> 00:32:27,864
Génial.
640
00:32:28,073 --> 00:32:29,115
Je crois.
641
00:32:31,076 --> 00:32:32,117
Ok.
642
00:32:32,326 --> 00:32:34,328
Rentrez. Reposez-vous.
643
00:32:34,453 --> 00:32:36,121
Demain, on chie sur tout le monde.
644
00:32:36,205 --> 00:32:38,750
J'ai un stock de laxatifs.
645
00:32:41,377 --> 00:32:44,004
Vous faites quoi ?
Rentrez, allez dormir.
646
00:32:46,007 --> 00:32:47,008
Ok.
647
00:32:47,092 --> 00:32:48,884
- Rerun, tu vis ici.
- Désolé.
648
00:32:49,551 --> 00:32:50,678
Idiot.
649
00:32:51,221 --> 00:32:53,181
AllĂ´ ?
650
00:33:06,528 --> 00:33:07,653
Kelvin.
651
00:33:07,820 --> 00:33:09,863
- Salut !
- Salut.
652
00:33:11,532 --> 00:33:13,325
J'ai entendu dire
que tu travaillais ici.
653
00:33:13,660 --> 00:33:15,577
Les nouvelles vont vite.
654
00:33:17,079 --> 00:33:18,205
Donc...
655
00:33:18,789 --> 00:33:19,874
OĂą tu vas ?
656
00:33:20,666 --> 00:33:22,251
Chez mes grands-parents.
657
00:33:22,335 --> 00:33:24,712
Ma mère et moi y vivons
le temps de trouver une maison.
658
00:33:25,171 --> 00:33:26,256
En fait...
659
00:33:26,588 --> 00:33:27,840
C'est mon chemin.
660
00:33:27,923 --> 00:33:30,093
- Je t'accompagne ?
- Oui !
661
00:33:30,175 --> 00:33:31,593
- Bien sûr. Oui.
- Oui ?
662
00:33:32,095 --> 00:33:33,346
D'accord.
663
00:33:41,813 --> 00:33:43,023
Donc...
664
00:33:43,815 --> 00:33:44,857
C'est comment ?
665
00:33:44,941 --> 00:33:46,151
De quoi ?
666
00:33:46,233 --> 00:33:48,944
Tu sais... Venir d'ailleurs.
667
00:33:49,362 --> 00:33:51,489
C'est différent.
668
00:33:52,031 --> 00:33:54,616
Pas en mal ni en bien,
juste différent.
669
00:33:55,910 --> 00:33:56,995
Ouais, j'imagine.
670
00:33:57,077 --> 00:34:00,164
Plus sérieusement,
j'avais envie de mourir y'a 2 mois.
671
00:34:00,248 --> 00:34:03,335
Mais, je sais pas,
je me suis attaché à ce lieu.
672
00:34:09,965 --> 00:34:11,009
Eh bien.
673
00:34:11,300 --> 00:34:12,427
J'habite ici.
674
00:34:14,929 --> 00:34:16,264
Merci pour la balade, Kelvin.
675
00:34:16,597 --> 00:34:17,766
Bonne chance demain.
676
00:34:17,931 --> 00:34:19,308
Tu sais, pour...
677
00:34:19,391 --> 00:34:21,143
le truc de Pierre Papier Ciseaux.
678
00:34:21,853 --> 00:34:24,688
Quand tu dis ça comme ça,
ça a l'air ridicule.
679
00:34:24,813 --> 00:34:25,981
Mais, merci.
680
00:34:26,065 --> 00:34:27,399
- Bonne nuit Kelvin.
- Bonne nuit.
681
00:34:27,483 --> 00:34:29,527
C'est un doux chagrin
que de se séparer.
682
00:34:30,152 --> 00:34:31,362
T'as dit quoi ?
683
00:34:31,905 --> 00:34:32,947
Quoi ?
684
00:34:34,074 --> 00:34:35,157
Fury ?
685
00:34:35,824 --> 00:34:37,326
C'est toi Silent Fury ?
686
00:34:38,744 --> 00:34:40,413
Je sais pas de quoi tu parles.
687
00:34:40,621 --> 00:34:42,206
Oh, mon Dieu !
688
00:34:42,414 --> 00:34:44,041
C'est un doux chagrin
que de se séparer.
689
00:34:44,166 --> 00:34:46,920
Je suis Hell Boy. Tu me mets
la pâtée depuis 2 mois.
690
00:34:47,003 --> 00:34:48,630
Tu dis n'importe quoi, Kelvin.
691
00:34:48,797 --> 00:34:50,590
- Valérie.
- Laisse-moi.
692
00:34:53,300 --> 00:34:54,635
Valérie, attends.
693
00:34:58,806 --> 00:35:00,641
Qu'est-ce qu'il s'est passé ?
694
00:35:19,786 --> 00:35:20,954
Valérie ?
695
00:35:42,726 --> 00:35:44,853
C'est un doux chagrin
que de se séparer.
696
00:36:11,338 --> 00:36:12,630
On y est, les gars !
697
00:36:12,838 --> 00:36:14,673
Tout commence ici.
698
00:36:15,215 --> 00:36:16,384
Regardez-moi ces types.
699
00:36:16,467 --> 00:36:17,634
J'ai pas vu autant de lavettes
700
00:36:17,719 --> 00:36:19,929
depuis que j'ai arrêté
de prendre des douches.
701
00:36:21,472 --> 00:36:22,514
C'est quoi ce bordel ?
702
00:36:22,849 --> 00:36:24,434
Qu'est-ce qu'il y a ?
703
00:36:24,726 --> 00:36:25,977
Monk.
704
00:36:26,436 --> 00:36:27,437
C'est Monk ?
705
00:36:27,519 --> 00:36:28,605
Qu'est-ce qu'il fait ici ?
706
00:36:28,688 --> 00:36:31,483
Il joue pas. C'est sûr.
Il joue dans une autre région.
707
00:36:31,648 --> 00:36:34,360
Merde. Commencez à vous échauffer.
Je vais nous inscrire.
708
00:36:34,485 --> 00:36:36,195
Il est temps de botter des fesses.
709
00:36:41,576 --> 00:36:42,869
Pierre Papier Ciseaux.
710
00:37:23,867 --> 00:37:24,911
C'est parti !
711
00:37:42,637 --> 00:37:44,055
Ă€ qui le tour ?
712
00:38:02,907 --> 00:38:05,910
Je veux que tu cognes ce mec
au point de le faire saigner.
713
00:38:43,614 --> 00:38:45,991
En finale, les nazes.
On peut le faire.
714
00:38:47,869 --> 00:38:50,121
C'était genre bam, bam, bam !
Et c'était fait.
715
00:38:50,329 --> 00:38:51,498
Il va avoir une commotion
716
00:38:51,581 --> 00:38:53,124
après avoir été frappé comme ça.
717
00:38:53,291 --> 00:38:55,794
Allons voir Einstein, et finissons-en.
718
00:38:55,918 --> 00:38:57,127
Je veux pas de surprise, ok ?
719
00:38:57,753 --> 00:38:59,880
Mec, ça va pas te plaire.
720
00:39:00,673 --> 00:39:01,757
Putain de merde.
721
00:39:05,762 --> 00:39:07,347
Einstein, tu vas oĂą, mec ?
722
00:39:07,429 --> 00:39:08,889
La finale est dans 15 minutes.
723
00:39:09,306 --> 00:39:11,475
M. Flaherty, c'est ça ?
724
00:39:12,309 --> 00:39:13,478
Super jeu aujourd'hui.
725
00:39:13,561 --> 00:39:15,271
Félicitations pour la finale.
726
00:39:15,355 --> 00:39:17,606
Possible, tête d'œuf !
Tu fais quoi avec mon joueur ?
727
00:39:17,856 --> 00:39:19,442
Si tu parles
de M. Copelin ici présent,
728
00:39:19,525 --> 00:39:20,693
toutes mes excuses.
729
00:39:21,485 --> 00:39:25,489
J'ai rencontré ses parents
et j'ai appris ses capacités.
730
00:39:25,864 --> 00:39:28,659
J'ai demandé à ses parents
qu'il rejoigne mon équipe.
731
00:39:29,077 --> 00:39:31,621
M. Copelin part
Ă New York avec moi ce soir.
732
00:39:33,456 --> 00:39:35,291
Jouer aux régionales de Manhattan.
733
00:39:37,293 --> 00:39:39,378
Il... Il vous a pas dit ?
734
00:39:39,503 --> 00:39:41,130
Non, bien sûr que non.
735
00:39:41,213 --> 00:39:42,423
Il peut pas parler !
736
00:39:42,673 --> 00:39:45,427
S'il ne revient pas ici de suite,
737
00:39:45,592 --> 00:39:47,678
on perd la finale.
Si on perd la finale,
738
00:39:47,804 --> 00:39:49,180
on arriva pas au championnat.
739
00:39:49,347 --> 00:39:50,849
Je suis désolé.
740
00:39:51,932 --> 00:39:53,226
Il est trop tard.
741
00:39:54,059 --> 00:39:55,144
Bonne chance.
742
00:40:04,278 --> 00:40:05,572
On va faire quoi ?
743
00:40:05,905 --> 00:40:07,824
On peut rien faire. On est baisé.
744
00:40:08,240 --> 00:40:09,409
Y'a bien autre chose.
745
00:40:09,534 --> 00:40:12,077
Non, d'accord ? C'est tout
ce que j'avais et c'est fini.
746
00:40:12,244 --> 00:40:14,830
- Fritz, y'a bien quelque chose.
- Non, ok ?
747
00:40:15,998 --> 00:40:17,916
Je veux mĂŞme pas jouer Ă ce jeu.
748
00:40:18,043 --> 00:40:20,545
- Pourquoi tu t'en prends Ă moi ?
- Tu comprends pas ?
749
00:40:20,878 --> 00:40:24,257
Y'a rien d'autre pour moi.
750
00:40:25,467 --> 00:40:27,760
Ça peut sembler idiot,
mais c'est le seul truc
751
00:40:27,844 --> 00:40:31,014
auquel je suis bon et je suis
sur la liste noire de Monk maintenant.
752
00:40:31,681 --> 00:40:34,391
Je trouverai jamais
une autre équipe. J'en ai fini.
753
00:40:34,516 --> 00:40:35,643
Vous voyez pas, l'an prochain
754
00:40:35,976 --> 00:40:38,855
Cheddar construira des fusées au MIT.
755
00:40:39,188 --> 00:40:41,774
Rerun, tu réaliseras
des films porno ou un truc du genre.
756
00:40:42,233 --> 00:40:44,527
Kelvin, tu viens d'Hollywood,
757
00:40:44,735 --> 00:40:47,446
ça te rend automatiquement
plus cool que moi.
758
00:40:48,364 --> 00:40:51,533
C'était ma seule chance
759
00:40:51,617 --> 00:40:53,369
de faire quelque chose
de mieux que tous.
760
00:40:53,702 --> 00:40:55,621
La fille, le statut, l'argent...
761
00:40:58,458 --> 00:41:03,171
Tout est parti. Tout ce travail
pour quoi ? J'ai plus rien.
762
00:41:03,545 --> 00:41:04,838
Plus rien.
763
00:41:06,675 --> 00:41:08,760
On peut faire confiance Ă personne.
764
00:41:10,219 --> 00:41:11,471
J'aurais dĂ» m'en douter.
765
00:43:37,742 --> 00:43:38,993
Salut.
766
00:43:43,498 --> 00:43:45,041
C'est quoi le truc avec cet endroit ?
767
00:43:45,916 --> 00:43:47,418
Pourquoi on peut pas ĂŞtre nous-mĂŞme ?
768
00:43:48,085 --> 00:43:50,421
- C'est toi qui fais semblant.
- C'est facile pour toi.
769
00:43:51,088 --> 00:43:54,049
Tu peux ĂŞtre toi-mĂŞme,
sans te soucier des autres.
770
00:43:54,175 --> 00:43:56,510
- L'avis des autres est surestimé.
- Vraiment ?
771
00:43:57,177 --> 00:43:58,512
MĂŞme quand ce sont tes parents ?
772
00:43:59,931 --> 00:44:02,599
Mes parents m'ont confisqué
mon ordinateur quand j'avais 12 ans.
773
00:44:03,393 --> 00:44:05,269
Ils disaient
que je devenais une inadaptée.
774
00:44:05,478 --> 00:44:08,523
Que internet, c'est pas pour
les filles jolies et populaires.
775
00:44:09,440 --> 00:44:12,651
Tous les amis que je me suis fait,
tous les jeux auxquels j'ai joué,
776
00:44:12,735 --> 00:44:13,902
d'après eux, n'existent pas.
777
00:44:14,945 --> 00:44:17,281
Mais c'est pas
parce que mes meilleurs souvenirs
778
00:44:17,364 --> 00:44:19,700
sont faits de pixels
que ça les rend moins réels.
779
00:44:20,117 --> 00:44:22,077
Qui sont-ils pour juger ?
780
00:44:22,619 --> 00:44:25,164
Exactement,
ne te laisse pas faire, Fury.
781
00:44:26,916 --> 00:44:29,001
Kelvin, je sais que vous avez perdu
782
00:44:30,128 --> 00:44:31,880
et je sais pourquoi.
783
00:44:32,505 --> 00:44:34,758
- Quoi ?
- C'était Jordan. Je crois
784
00:44:34,840 --> 00:44:36,759
qu'il a appelé un type,
Monk, y'a quelque temps,
785
00:44:36,842 --> 00:44:39,178
il lui a parlé d'un joueur
imbattable de votre équipe.
786
00:44:40,012 --> 00:44:41,221
Il lui a dit de le retirer
787
00:44:41,347 --> 00:44:42,931
au bon moment pour vous faire perdre.
788
00:44:45,976 --> 00:44:47,061
Le fils de pute !
789
00:44:48,021 --> 00:44:49,064
Comment tu sais ?
790
00:44:49,521 --> 00:44:51,106
Il s'en est vanté auprès de tous.
791
00:44:51,690 --> 00:44:54,068
C'est une sorte de blague
pour lui. Je suis désolée.
792
00:44:54,943 --> 00:44:56,862
"Désolé" nous fera pas
entrer dans le tournoi.
793
00:44:57,697 --> 00:45:01,034
Non, mais je sais
ce qui peut vous aider.
794
00:45:01,409 --> 00:45:02,410
Comment ça ?
795
00:45:03,161 --> 00:45:04,287
Disons
796
00:45:04,788 --> 00:45:06,331
que je connais bien le cyberespace.
797
00:45:06,706 --> 00:45:09,416
Et que la toile a beaucoup de failles.
798
00:45:10,043 --> 00:45:12,003
- C'est quoi ça ?
- Je suis pas sûre,
799
00:45:12,086 --> 00:45:14,880
mais si vous voulez vraiment
revenir dans le tournoi,
800
00:45:15,297 --> 00:45:17,508
le type Ă cette adresse
est votre seule chance.
801
00:45:24,391 --> 00:45:25,684
HĂ©, tu fais quoi ?
802
00:45:26,226 --> 00:45:28,436
Salut, je prends quelques affaires.
803
00:45:28,561 --> 00:45:30,730
- Je dois te dire un truc.
- Y'a rien Ă dire.
804
00:45:30,896 --> 00:45:32,398
On a perdu, accepte-le.
805
00:45:33,233 --> 00:45:34,317
Tu acceptes toi ?
806
00:45:34,442 --> 00:45:35,818
J'ai pas le choix, non ?
807
00:45:36,110 --> 00:45:37,277
Et si je te disais que oui ?
808
00:45:37,445 --> 00:45:39,530
Pardon, mais, tu vis Ă Neverland ?
809
00:45:39,739 --> 00:45:42,449
Ă€ moins que t'aies un train
pour le pays des merveilles...
810
00:45:42,534 --> 00:45:44,702
Tes rĂŞves de participer au championnat
811
00:45:44,911 --> 00:45:46,621
resteront un foutu conte de fées.
812
00:45:47,204 --> 00:45:49,164
Je ne vis pas Ă Neverland,
813
00:45:49,289 --> 00:45:51,668
mais j'ai l'adresse.
814
00:46:05,514 --> 00:46:06,974
On ne doit plus être très loin.
815
00:46:07,057 --> 00:46:08,268
C'est lĂ .
816
00:46:08,768 --> 00:46:10,311
- OK, arrĂŞte-toi.
- Stop.
817
00:46:16,650 --> 00:46:18,318
Je n'en reviens pas.
818
00:46:19,362 --> 00:46:21,280
Cette voiture c'est le petit bijou
de mon père.
819
00:46:21,405 --> 00:46:23,407
Tranquille, Cheddar,
il ne va rien se passer.
820
00:46:23,615 --> 00:46:25,534
- Tu regardes trop les infos.
- Dis-moi,
821
00:46:25,784 --> 00:46:28,663
comment voir quelque chose aux infos
fait que ça arrive plus souvent ?
822
00:46:28,954 --> 00:46:30,373
- Allons-y.
- Pas question.
823
00:46:30,498 --> 00:46:31,708
Pas question de se garer ici.
824
00:46:31,916 --> 00:46:34,336
Allez, Cheddar.
Reste dans la voiture, d'accord ?
825
00:46:41,384 --> 00:46:42,885
Mec, il est parano.
826
00:46:55,648 --> 00:46:56,900
Ne perdons pas de temps.
827
00:46:58,318 --> 00:46:59,444
C'est quoi, bordel !
828
00:46:59,652 --> 00:47:02,072
Bordel de merde, papi.
Pose ce putain de flingue.
829
00:47:03,947 --> 00:47:07,117
Désolé, les garçons, on ne sait jamais
si on ne va pas croiser un nègre égaré
830
00:47:07,284 --> 00:47:09,578
- courant par ici.
- Va vite sortir Cheddar de lĂ .
831
00:47:10,288 --> 00:47:11,414
Vous voulez quoi les pédés ?
832
00:47:11,706 --> 00:47:13,124
Une couche, pour commencer,
833
00:47:13,208 --> 00:47:16,251
et peut-ĂŞtre un exemplaire
de la Proclamation d'émancipation !
834
00:47:16,418 --> 00:47:19,047
Sans blague !
Mon grand-père est un peu raciste.
835
00:47:19,338 --> 00:47:21,507
Tu m'épates là putain.
836
00:47:21,715 --> 00:47:22,717
Attendez, attendez.
837
00:47:23,425 --> 00:47:25,302
Il paraît que vous pourriez
nous aider avec ça.
838
00:47:32,101 --> 00:47:33,103
Explique.
839
00:47:35,896 --> 00:47:37,065
Alors, tu peux ou pas ?
840
00:47:38,190 --> 00:47:39,192
Oui, je peux.
841
00:47:39,733 --> 00:47:40,735
Pourquoi je le ferais ?
842
00:47:41,527 --> 00:47:44,738
Pour rattraper les bonnes mœurs
que ton grand-père a foutues en l'air.
843
00:47:44,822 --> 00:47:46,699
- Toujours aussi drĂ´le ?
- Toujours cet accent ?
844
00:47:47,784 --> 00:47:48,910
Quel accent ?
845
00:47:50,202 --> 00:47:51,286
Vous ĂŞtes bons ?
846
00:47:51,371 --> 00:47:53,748
Finales régionales
jusqu'à ce que Monk nous ait baisés.
847
00:47:54,206 --> 00:47:57,210
- Monk ?
- Il a pris notre meilleur joueur.
848
00:48:00,547 --> 00:48:03,132
Très bien, je vais aider votre gang,
Ă une condition.
849
00:48:04,300 --> 00:48:06,302
- Je fais partie de votre équipe.
- Non, non.
850
00:48:06,594 --> 00:48:09,054
Allez, Fritz.
Il nous faut un cinquième joueur.
851
00:48:10,222 --> 00:48:12,182
- Tu sais jouer ?
- Ne vous occupez pas de moi.
852
00:48:12,266 --> 00:48:14,810
Très bien, champion,
partons lĂ -dessus.
853
00:48:14,893 --> 00:48:16,353
Comment on entre dans le tournoi ?
854
00:48:16,855 --> 00:48:19,733
On reçoit une invitation
de la part du commissaire.
855
00:48:19,940 --> 00:48:22,109
Mais bien sûr !
Tu sais quoi, appelons-le maintenant.
856
00:48:22,402 --> 00:48:24,112
"Salut, Commis, comment ça se passe ?
857
00:48:24,237 --> 00:48:26,322
On peut avoir une invitation
pour le championnat ?"
858
00:48:26,614 --> 00:48:27,907
- T'en dis quoi ?
- C'est bon.
859
00:48:27,990 --> 00:48:28,992
- Oui.
- Il nous l'envoie.
860
00:48:29,074 --> 00:48:30,743
- On ne la demande pas.
- Comment alors ?
861
00:48:30,827 --> 00:48:32,370
On la gagne !
862
00:48:32,536 --> 00:48:34,872
Flash Info, terminées les régionales !
863
00:48:34,956 --> 00:48:36,499
Mais qu'est-ce qu'on fait lĂ d'abord ?
864
00:48:36,875 --> 00:48:38,835
Viens, Hollywood. on perd notre temps.
865
00:48:38,918 --> 00:48:40,586
Nous la gagnerons Ă l'URL.
866
00:48:41,795 --> 00:48:43,547
- Quoi ?
- Vous m'avez entendu.
867
00:48:44,007 --> 00:48:45,300
Nous la gagnons Ă l'URL.
868
00:48:46,509 --> 00:48:47,844
Fritz, qu'est-ce c'est un URL ?
869
00:48:48,719 --> 00:48:50,596
Le fruit de son imagination,
voilĂ ce que c'est.
870
00:48:50,679 --> 00:48:51,806
Tu en es sûr ?
871
00:48:52,766 --> 00:48:53,849
Oui.
872
00:48:54,684 --> 00:48:56,102
J'ai eu cinq os cassés
873
00:48:56,728 --> 00:48:58,521
et trois greffes
qui prouvent le contraire.
874
00:48:59,271 --> 00:49:00,606
Une seconde, je sais qui tu es.
875
00:49:01,231 --> 00:49:02,525
Tu es Logan Carter.
876
00:49:06,780 --> 00:49:08,239
C'est quoi un URL, bordel ?
877
00:49:10,742 --> 00:49:12,035
Quoi ?
878
00:49:16,081 --> 00:49:17,374
Ligue PFC Underground.
879
00:49:17,456 --> 00:49:20,167
Ils sont censés gérer un tournoi
de combats libres, non sanctionné
880
00:49:20,293 --> 00:49:22,336
par l'association PFC de l'Amérique.
881
00:49:22,670 --> 00:49:23,672
J'ai cru Ă un mythe.
882
00:49:23,880 --> 00:49:27,509
Ce n'est pas un mythe. Le commissaire
a un faible pour le full-contact.
883
00:49:27,925 --> 00:49:29,469
Il ne peut pas légaliser la ligue,
884
00:49:29,552 --> 00:49:31,387
mais il peut envoyer
des invitations aux gagnants
885
00:49:31,471 --> 00:49:33,139
- discrètement.
- Comment tu l'as connu ?
886
00:49:33,222 --> 00:49:36,558
Logan Carter était un jeune talent
du PFC. Avec beaucoup de potentiel.
887
00:49:36,643 --> 00:49:38,311
Il paraît
que Monk voulait le recruter.
888
00:49:38,519 --> 00:49:40,563
Me recruter ? N'importe quoi.
889
00:49:40,980 --> 00:49:43,233
Il m'a directement envoyé dans l'URL.
890
00:49:43,733 --> 00:49:45,110
Il a dit que je devais m'endurcir.
891
00:49:45,943 --> 00:49:47,487
Sacrée façon de se faire les dents.
892
00:49:48,405 --> 00:49:49,781
J'ai toujours su qu'il avait peur.
893
00:49:49,947 --> 00:49:51,865
- Peur de quoi ?
- De moi.
894
00:49:51,990 --> 00:49:53,117
Là , tu délires.
895
00:49:53,242 --> 00:49:55,202
Monk n'aurait pas peur
qu'un punk le batte.
896
00:49:55,744 --> 00:49:58,623
- Ce punk l'a déjà fait.
- Qu'est-ce qui t'est arrivé, bordel ?
897
00:49:58,831 --> 00:50:01,917
L'URL m'est arrivé. Fin de l'histoire.
898
00:50:02,085 --> 00:50:03,336
Bonsoir, brave homme.
899
00:50:04,086 --> 00:50:05,255
Nous sommes venus voir Link.
900
00:50:06,463 --> 00:50:07,548
Je ne l'ai pas vu, salope.
901
00:50:08,090 --> 00:50:10,592
Vraiment ? D'accord, il a dit
qu'il serait ici.
902
00:50:11,260 --> 00:50:13,304
Il m'a demandé de lui donner ça...
903
00:50:14,931 --> 00:50:15,932
pierre.
904
00:50:18,351 --> 00:50:19,561
Allez-y.
905
00:50:25,567 --> 00:50:27,318
Mec, oĂą est-ce qu'on va bordel ?
906
00:50:27,485 --> 00:50:30,405
- Vous verrez.
- C'est peut-ĂŞtre une question idiote,
907
00:50:30,612 --> 00:50:33,282
mais il se serait passé quoi
si vous aviez sorti feuille ?
908
00:50:33,532 --> 00:50:35,617
Si tu ne peux pas le battre,
tu n'as rien Ă faire ici
909
00:50:36,036 --> 00:50:41,541
Pierre ! Pierre ! Pierre !
910
00:51:22,039 --> 00:51:23,333
HĂ© !
911
00:51:23,541 --> 00:51:24,793
Logan Carter.
912
00:51:25,501 --> 00:51:27,628
Salut, Link, ça faisait longtemps.
913
00:51:27,836 --> 00:51:28,922
Pas assez longtemps.
914
00:51:29,297 --> 00:51:32,717
Je pensais avoir été clair, je ne veux
plus voir ta tĂŞte par ici.
915
00:51:33,050 --> 00:51:34,259
Oui, bien sûr, mais parce que
916
00:51:34,427 --> 00:51:37,055
la dernière fois que tu as vu
ma tête, elle était mal en point.
917
00:51:37,722 --> 00:51:38,723
J'ai un bon chirurgien.
918
00:51:39,474 --> 00:51:40,475
Tu devrais l'appeler.
919
00:51:42,101 --> 00:51:44,812
Je vais faire court, Link.
Je veux un billet pour le grand show.
920
00:51:45,563 --> 00:51:48,273
- Il faut que tu m'en donnes un.
- Et pourquoi je ferais ça ?
921
00:51:48,817 --> 00:51:52,195
Car je sais qu'au fond ça te détruit
de savoir, qu'Ă part Monk,
922
00:51:52,570 --> 00:51:55,407
Je suis le seul que tu ne bats pas.
923
00:51:56,324 --> 00:51:58,367
Donc, je te donne une chance
d'ĂŞtre en paix.
924
00:51:58,827 --> 00:52:00,203
Et tu proposes quoi ?
925
00:52:01,954 --> 00:52:03,248
Cinq contre cinq.
926
00:52:03,456 --> 00:52:05,458
Chacun lance une fois.
Première équipe à trois.
927
00:52:06,126 --> 00:52:08,086
On gagne, tu nous donnes l'invitation.
928
00:52:09,253 --> 00:52:10,547
Et si vous perdez ?
929
00:52:10,963 --> 00:52:11,965
Tu nous donnes aux chiens.
930
00:52:16,510 --> 00:52:18,846
Je vais te baiser.
931
00:52:19,431 --> 00:52:21,557
Désolé, Link, t'es pas mon genre.
932
00:52:23,184 --> 00:52:24,185
Cinq minutes.
933
00:52:28,565 --> 00:52:31,233
Nous donner aux chiens ?
934
00:52:31,317 --> 00:52:32,943
C'est ce que tu as trouvé de mieux ?
935
00:52:33,027 --> 00:52:35,738
Tu pouvais pas dire qu'on ferait
les lessives de ce mois-ci
936
00:52:35,822 --> 00:52:39,867
ou qu'on ferait tout pour maintenir
l'établissement en bon état. Non.
937
00:52:39,951 --> 00:52:42,454
Logan, tu vas faire quoi si tu perds ?
938
00:52:42,536 --> 00:52:43,996
Laisse-moi réfléchir.
939
00:52:44,496 --> 00:52:47,041
Je sais, et si on nous jetait
en pâture aux putains chiens ?
940
00:52:47,125 --> 00:52:48,960
Il n'aurait pas accepté autrement.
941
00:52:49,793 --> 00:52:50,878
Détends-toi.
942
00:52:52,005 --> 00:52:53,048
J'ai un plan.
943
00:52:53,130 --> 00:52:55,507
Pierre ! Pierre ! Pierre !
944
00:52:55,592 --> 00:52:57,052
Très bien, les filles. Écoutez.
945
00:52:57,135 --> 00:52:58,970
Vu comment vos frocs sont trempés
946
00:52:59,054 --> 00:53:01,056
j'imagine que vous êtes effrayés.
947
00:53:01,139 --> 00:53:03,182
Je pense que ton estimation est juste.
948
00:53:03,599 --> 00:53:04,683
Oh, tu crois ?
949
00:53:04,768 --> 00:53:06,561
Tu sais quelle estimation est
juste aussi ?
950
00:53:06,643 --> 00:53:08,187
Ton nouveau surnom sera Puppet Cheddar
951
00:53:08,271 --> 00:53:09,647
si tu ne cesses de m'interrompre.
952
00:53:09,773 --> 00:53:10,899
Ne me faites pas de mal.
953
00:53:11,733 --> 00:53:13,318
Très bien. Comme je disais...
954
00:53:13,985 --> 00:53:15,737
contrairement Ă ce que vous pensez
955
00:53:15,820 --> 00:53:20,075
PFC n'est pas un jeu de hasard
d'habitudes ou d'astuces.
956
00:53:20,157 --> 00:53:21,492
Il est régi par la peur.
957
00:53:21,576 --> 00:53:25,038
Vous pensez que Monk mémorise
tout ce que tout le monde fait ?
958
00:53:25,121 --> 00:53:26,748
Qu'il se rase la tĂŞte,
s'habille en ninja
959
00:53:26,831 --> 00:53:29,041
et se déplace comme un fantôme
pour avoir des filles ?
960
00:53:29,291 --> 00:53:30,376
Sûrement pas.
961
00:53:30,460 --> 00:53:32,461
Il le fait pour contrĂ´ler la peur.
962
00:53:32,795 --> 00:53:36,215
S'il contrĂ´le la peur,
il te contrĂ´le, toi.
963
00:53:36,298 --> 00:53:37,884
- Tu comprends ce qu'il raconte ?
- Non
964
00:53:37,967 --> 00:53:39,885
Toi. C'est quoi ton rythme cardiaque ?
965
00:53:39,969 --> 00:53:41,679
- Quoi ?
- 152 battements par minute.
966
00:53:41,762 --> 00:53:43,139
- Le tien ?
- Je ne sais pas.
967
00:53:43,222 --> 00:53:45,057
- 164.
- Comment tu sais ça ?
968
00:53:45,141 --> 00:53:46,851
Je peux le voir,
car vous avez tous peur.
969
00:53:46,934 --> 00:53:48,686
HĂ© ! C'est l'heure.
970
00:53:48,769 --> 00:53:50,980
Écoutez. C'est vraiment simple.
971
00:53:51,481 --> 00:53:53,608
Un rythme constant signifie
qu'il n'y a rien Ă faire.
972
00:53:53,692 --> 00:53:56,277
Donc, vous lancez Pierre.
Si votre pouls va vite,
973
00:53:56,360 --> 00:53:57,862
juste avant le moment de l'impact,
974
00:53:57,945 --> 00:54:00,989
vous n'ĂŞtes pas confiant et passif,
vous lancerez surement feuille.
975
00:54:01,365 --> 00:54:02,826
Maintenant, si votre pouls grimpe,
976
00:54:02,909 --> 00:54:04,911
vous ĂŞtes agressif
et vous lancerez ciseaux.
977
00:54:05,161 --> 00:54:08,081
Je ne saurais rien de tout ça
si je ne voyais pas votre pouls.
978
00:54:08,331 --> 00:54:11,084
Votre cou, vos poignets, vos mains.
979
00:54:11,166 --> 00:54:13,293
Ils dévoilent tout.
980
00:54:13,378 --> 00:54:16,047
Alors calmez-vous, bordel.
981
00:54:16,130 --> 00:54:17,548
Que font les chiens Ă votre avis ?
982
00:54:17,632 --> 00:54:19,092
Les chiens travaillent.
983
00:54:19,175 --> 00:54:22,512
Tu dis que non seulement
tu peux voir notre fréquence cardiaque
984
00:54:22,637 --> 00:54:25,015
mais aussi deviner ce qu'on
va lancer grâce à ça ?
985
00:54:25,097 --> 00:54:26,181
Maintenant, Carter.
986
00:54:26,266 --> 00:54:27,851
Donc, des questions
avant de commencer ?
987
00:54:28,143 --> 00:54:30,728
Oui. Si on se fait dessus,
on est disqualifié ?
988
00:54:31,938 --> 00:54:33,231
Non, je pense que c'est bon.
989
00:54:33,481 --> 00:54:34,566
Autre chose ?
990
00:54:34,648 --> 00:54:36,192
Bien. Venez ici.
991
00:54:38,152 --> 00:54:39,862
Essayez de ne pas tout faire foirer.
992
00:54:43,449 --> 00:54:44,533
Oui.
993
00:55:06,472 --> 00:55:07,474
Oui !
994
00:55:07,556 --> 00:55:08,640
Merde !
995
00:55:11,226 --> 00:55:12,936
T'es bon Ă jeter.
996
00:55:15,856 --> 00:55:16,940
Ouais !
997
00:55:33,333 --> 00:55:34,334
Oui !
998
00:55:45,302 --> 00:55:46,554
Cette enveloppe...
999
00:55:47,472 --> 00:55:49,474
votre précieuse petite invitation.
1000
00:55:50,266 --> 00:55:52,434
C'est aussi proche
que tu as de chances d'y arriver.
1001
00:55:52,686 --> 00:55:54,019
J'ai peur.
1002
00:55:54,228 --> 00:55:56,063
Une dernière volonté ?
1003
00:55:56,146 --> 00:55:57,148
Oui.
1004
00:55:57,231 --> 00:55:58,775
Essaye de ne pas pleurnicher
1005
00:55:58,858 --> 00:56:00,735
quand j'en aurai fini avec toi.
1006
00:56:16,166 --> 00:56:17,335
Tu feras mieux Ă la prochaine,
1007
00:56:17,626 --> 00:56:18,795
Link.
1008
00:56:35,269 --> 00:56:36,603
La vache !
1009
00:56:36,938 --> 00:56:39,356
C'est le truc le plus fou
que j'ai jamais vu.
1010
00:56:39,940 --> 00:56:42,067
Les gars, vous avez compris
ce qu'il s'est passé ?
1011
00:56:42,527 --> 00:56:44,320
Oui. On a failli se faire tuer.
1012
00:56:44,403 --> 00:56:45,739
Mec, quelle folie.
1013
00:56:45,822 --> 00:56:47,907
Logan, ce que tu as fait lĂ -bas,
c'était incroyable.
1014
00:56:47,990 --> 00:56:49,199
- C'était génial.
- Oui, oui.
1015
00:56:49,284 --> 00:56:51,744
Vous me remercierez dans une semaine
quand on aura le trophée.
1016
00:56:51,827 --> 00:56:53,121
- Vraiment ?
- Oui, mais allez,
1017
00:56:53,204 --> 00:56:54,247
il faut faire un truc.
1018
00:56:54,329 --> 00:56:56,583
- Il faut fêter ça.
- Oui !
1019
00:56:56,666 --> 00:56:58,418
Je suis mort.
Qu'est-ce que tu as en tĂŞte ?
1020
00:57:07,594 --> 00:57:09,887
HĂ©, les gars. C'est encore moi.
1021
00:57:10,387 --> 00:57:13,098
L'épisode de ce soir est proche
et cher à mon cœur.
1022
00:57:13,557 --> 00:57:16,518
Ce spectacle est pour vous tous,
vous qui avez déjà été harcelés
1023
00:57:16,686 --> 00:57:18,730
piétinés, giflés, ou pris au piège.
1024
00:57:19,021 --> 00:57:20,523
Ce soir, je veux que vous soyez fiers.
1025
00:57:20,856 --> 00:57:23,192
dressez votre flasque et vilain majeur
1026
00:57:23,275 --> 00:57:25,569
et dites "allez vous faire foutre"
Ă tous ces connards.
1027
00:57:25,987 --> 00:57:27,739
"Ose Pisser Sur" présente fièrement,
1028
00:57:28,155 --> 00:57:29,157
"Harcèle-moi si tu peux"
1029
00:57:29,449 --> 00:57:31,617
Allez ! Dépêchez-vous !
1030
00:57:33,244 --> 00:57:34,537
J'espère que vous avez raison.
1031
00:57:34,829 --> 00:57:37,123
Quand allez-vous finir par apprendre ?
1032
00:57:43,797 --> 00:57:45,715
Les prévisions du soir,
Mesdames et Messieurs,
1033
00:57:46,048 --> 00:57:48,217
100 % de chances de pluie !
1034
00:57:49,594 --> 00:57:51,637
Hollywood ! Me voilĂ !
1035
00:57:51,762 --> 00:57:53,389
Academy Awards, bébé !
1036
00:57:56,226 --> 00:57:57,811
- Allez, il faut y aller !
- Je t'ai eu !
1037
00:58:08,737 --> 00:58:10,531
Ne vous inquiétez pas,
je connais le barman.
1038
00:58:10,657 --> 00:58:11,658
Tout va bien.
1039
00:58:16,788 --> 00:58:18,373
Alors, mon pote. Qui sont ces cons ?
1040
00:58:19,331 --> 00:58:20,625
Mon équipe.
1041
00:58:23,003 --> 00:58:24,004
Désolé, mon pote.
1042
00:58:24,253 --> 00:58:25,630
HĂ©, c'est quoi cet accent ?
1043
00:58:26,338 --> 00:58:27,340
Quel accent ?
1044
00:58:27,757 --> 00:58:28,842
Les gars,
1045
00:58:28,925 --> 00:58:32,012
c'est mal si je n'ai aucun remords
pour ce qu'on a fait Ă Jordan ?
1046
00:58:32,137 --> 00:58:33,805
Bon sang, non ! Laisse-le s'imprégner.
1047
00:58:34,472 --> 00:58:35,473
Perdant !
1048
00:58:37,809 --> 00:58:40,769
HĂ©, Cheddar. Qu'est-ce que tu vas
faire de ta part si on gagne ?
1049
00:58:41,021 --> 00:58:43,356
Payer l'école.
Mes bourses ne sont pas éternelles.
1050
00:58:43,731 --> 00:58:45,942
Tug, prends-lui
du lait et des biscuits.
1051
00:58:46,275 --> 00:58:47,402
Je vais prendre comme lui.
1052
00:58:47,568 --> 00:58:48,737
Non. Du lait et des biscuits.
1053
00:58:48,820 --> 00:58:50,196
J'ai 21 ans. C'est bon, non ?
1054
00:58:50,280 --> 00:58:51,281
Lait et biscuits.
1055
00:58:51,905 --> 00:58:54,199
Tant pis. HĂ©, Rerun.
Et toi ? L'école de cinéma ?
1056
00:58:54,409 --> 00:58:55,952
50 000. Laisse-moi réfléchir.
1057
00:58:56,119 --> 00:58:58,288
Payer un type pour m'apprendre
Ă faire des films nazes
1058
00:58:58,538 --> 00:59:00,039
ou financer l'un des miens ?
1059
00:59:00,123 --> 00:59:01,124
Pas question, mec.
1060
00:59:01,206 --> 00:59:03,792
Ce sacré Kévin Smith rate sa carrière
jusqu'au bout.
1061
00:59:04,335 --> 00:59:05,377
Et toi, Fritzie ?
1062
00:59:05,503 --> 00:59:06,796
Amsterdam.
1063
00:59:07,130 --> 00:59:09,132
Je pense que je pourrais
trouver une fille lĂ -bas.
1064
00:59:09,757 --> 00:59:10,759
Quoi ?
1065
00:59:10,884 --> 00:59:12,469
Et toi, Hollywood ?
1066
00:59:12,552 --> 00:59:15,764
Je le donnerais à ma mère.
Elle m'aide vraiment et je...
1067
00:59:16,639 --> 00:59:17,640
Quoi ?
1068
00:59:17,849 --> 00:59:18,892
Le fils Ă maman !
1069
00:59:19,684 --> 00:59:21,978
Lâchez-moi !
1070
00:59:22,061 --> 00:59:23,063
Vous ĂŞtes durs.
1071
00:59:23,271 --> 00:59:24,481
Et toi, Logan ?
1072
00:59:24,731 --> 00:59:25,940
Je ne sais pas...
1073
00:59:26,483 --> 00:59:29,903
Je suppose que j'utiliserai la moitié
pour déménager de chez mon grand-père.
1074
00:59:30,195 --> 00:59:33,030
Et donnerai l'autre moitié.
au United Negro College Fund.
1075
00:59:34,574 --> 00:59:36,117
- T'es sérieux ?
- Quoi ?
1076
00:59:37,077 --> 00:59:39,204
United Negro College Fund.
1077
00:59:39,996 --> 00:59:42,499
Laisses-en pour nous.
ArrĂŞte de manger tous les biscuits.
1078
01:00:14,655 --> 01:00:16,449
Jolie girafe, Anus.
1079
01:00:39,764 --> 01:00:41,391
Vous ĂŞtes en retard.
1080
01:00:41,932 --> 01:00:42,934
Quoi ?
1081
01:00:43,018 --> 01:00:44,853
- Faut qu'on y aille, allez.
- Tais-toi.
1082
01:00:53,610 --> 01:00:55,362
Bon, jette ça. Mets ça derrière.
1083
01:00:55,905 --> 01:00:56,948
Salut, toi.
1084
01:00:57,197 --> 01:00:58,199
Valérie, salut.
1085
01:00:59,074 --> 01:01:00,117
Alors tu pars ?
1086
01:01:00,201 --> 01:01:01,494
Oui, on prend la route.
1087
01:01:01,827 --> 01:01:04,204
Je passais simplement
pour te souhaiter bonne chance.
1088
01:01:04,831 --> 01:01:08,001
Merci. Tu sais ?
On n'en serait pas lĂ sans toi.
1089
01:01:09,168 --> 01:01:10,210
HĂ©, Anus !
1090
01:01:13,130 --> 01:01:14,840
Hé, tu devrais finir ça rapidement.
1091
01:01:14,965 --> 01:01:16,384
Je dois y aller, mais on en parlera
1092
01:01:16,467 --> 01:01:18,052
quand je reviendrai, si tu veux bien.
1093
01:01:18,135 --> 01:01:19,179
Bien sûr, avec plaisir.
1094
01:01:19,262 --> 01:01:21,890
D'accord, je suis désolé.
Je dois y aller. Désolé.
1095
01:01:21,972 --> 01:01:23,016
Je vais te tuer.
1096
01:01:26,853 --> 01:01:28,521
- Tu fais quoi putain ?
- Oh, merde.
1097
01:01:28,771 --> 01:01:29,773
Petite merde.
1098
01:01:30,023 --> 01:01:31,149
Dégage !
1099
01:01:31,231 --> 01:01:33,902
Oui ! Cours, Davies, petite salope !
1100
01:01:42,827 --> 01:01:44,204
Bonjour, les supporters !
1101
01:01:44,329 --> 01:01:46,789
Et bienvenue
à la 50ème édition annuelle
1102
01:01:46,873 --> 01:01:48,791
du championnat du monde de PFC.
1103
01:01:49,125 --> 01:01:50,126
Durant deux jours,
1104
01:01:50,210 --> 01:01:54,047
près de 300 joueurs venus du pays
et du monde entier s'affronteront
1105
01:01:54,255 --> 01:01:57,717
lors d'une épreuve sportive
qui secouera la terre entière.
1106
01:01:57,842 --> 01:02:02,180
Des lumières de Los Angeles
au gel de Bangor, dans le Maine.
1107
01:02:02,554 --> 01:02:05,432
Aujourd'hui, 64 équipes se feront face
lors d'une épreuve difficile...
1108
01:02:05,516 --> 01:02:06,684
COMMENTATEUR SN9
1109
01:02:06,768 --> 01:02:08,603
...d'endurance mentale et physique,
1110
01:02:08,686 --> 01:02:13,107
alors qu'ils tentent de rester en vie
et d'atteindre la demi-finale.
1111
01:02:13,483 --> 01:02:15,610
Maintenant, les règles sont simples.
1112
01:02:15,818 --> 01:02:18,320
Il faut gagner trois des cinq sets
1113
01:02:18,570 --> 01:02:21,365
afin d'emporter le match
et passer à l'étape suivante.
1114
01:02:21,615 --> 01:02:23,284
Et maintenant, sans plus tarder,
1115
01:02:23,702 --> 01:02:26,871
tournons-nous vers Jelly Kane
pour rencontrer quelques concurrents.
1116
01:02:26,954 --> 01:02:27,956
Jelly.
1117
01:02:28,039 --> 01:02:31,084
Merci, Case.
Bon, tenez-vous bien les supporters.
1118
01:02:31,333 --> 01:02:33,419
Car dans quelques jours seulement
nous aurons tous
1119
01:02:33,503 --> 01:02:35,547
le plaisir de regarder
quelqu'un faire ça
1120
01:02:36,047 --> 01:02:38,590
pour un quart de million de dollars.
1121
01:02:38,800 --> 01:02:40,844
Accrochons-nous, Jelly. C'est ça ?
1122
01:02:41,052 --> 01:02:42,303
Accrochons-nous bien.
1123
01:02:42,387 --> 01:02:44,014
Accrochons-nous. Exact.
1124
01:02:44,097 --> 01:02:47,809
Qui sera le gagnant ? Pour commencer
allons rencontrer nos concurrents.
1125
01:02:47,976 --> 01:02:50,436
Salut, je suis Dolly du Paper Dolls
et je joue
1126
01:02:50,519 --> 01:02:52,938
Ă Pierre, Feuille, Ciseaux
parce que ça me donne chaud.
1127
01:02:54,398 --> 01:02:56,233
Je suis Dread de l'équipe Némésis.
1128
01:02:58,862 --> 01:03:00,447
Et quel est votre nom, monsieur ?
1129
01:03:03,657 --> 01:03:07,119
Katey et Karey, équipe Gemini, avec
nous c'est deux fois plus de soucis
1130
01:03:07,704 --> 01:03:08,788
Votre nom, monsieur ?
1131
01:03:11,666 --> 01:03:13,668
Private Pryde ici
avec les Mighty Privates.
1132
01:03:13,751 --> 01:03:16,670
Laissez-moi vous dire quelque chose.
La victoire, elle nous appartient.
1133
01:03:16,755 --> 01:03:17,922
Mes amis m'appellent Bones
1134
01:03:18,005 --> 01:03:20,799
et je joue Ă Pierre, Feuille,
Ciseaux, parce que c'est
1135
01:03:20,884 --> 01:03:23,677
bien plus sûr que de plonger
tête baissée dans un trou noir.
1136
01:03:25,262 --> 01:03:27,181
Pierre, Feuille, Ciseaux.
1137
01:03:27,431 --> 01:03:28,432
Boom.
1138
01:03:28,724 --> 01:03:31,310
Casey, je ne suis pas sûr de savoir
dans quelle équipe il est.
1139
01:03:34,063 --> 01:03:36,357
Pourriez-vous envoyer du savon
par ici, s'il vous plaît ?
1140
01:03:36,523 --> 01:03:38,567
Je suis Scissorella de l'équipe
Sonic Doom
1141
01:03:38,693 --> 01:03:40,570
et je vais voguer sur la compétition.
1142
01:03:42,739 --> 01:03:45,157
Et bien sûr, comme toujours
nous l'équipe Némésis,
1143
01:03:45,240 --> 01:03:48,161
dirigé par leur huit fois MVP,
"Le Moine".
1144
01:03:48,536 --> 01:03:51,498
et les nouveaux de cette année,
"Les baiseurs d'anal".
1145
01:03:53,625 --> 01:03:54,708
"Les beaux mâles".
1146
01:03:55,085 --> 01:03:57,461
Désolé. Revenons à vous, Casey.
1147
01:03:58,505 --> 01:04:02,092
Merci, Jelly, un rappel
pour tous les enfants :
1148
01:04:02,384 --> 01:04:03,467
restez à l'école.
1149
01:04:07,722 --> 01:04:09,224
Jolis uniformes, Cheddar. Accrocheur.
1150
01:04:09,349 --> 01:04:11,643
M. Flaherty.
1151
01:04:12,768 --> 01:04:15,020
C'est si gentil
de vous joindre Ă nous.
1152
01:04:15,730 --> 01:04:17,481
Je suis heureux que notre précédente
1153
01:04:17,773 --> 01:04:21,694
altercation ne vous ait pas apporté
un malheur vain.
1154
01:04:21,777 --> 01:04:23,779
Vous embrassez votre mère
avec cette bouche, Monk ?
1155
01:04:23,862 --> 01:04:25,030
J'ai entendu dire...
1156
01:04:25,614 --> 01:04:28,200
que le meilleur lanceur de pierre
du monde, était ici.
1157
01:04:29,702 --> 01:04:31,286
Toutes ces branlettes ont marché.
1158
01:04:31,663 --> 01:04:32,871
Logan.
1159
01:04:33,539 --> 01:04:35,666
Link m'a dit que tu étais
à la recherche d'une équipe.
1160
01:04:36,001 --> 01:04:39,963
J'ai répondu qu'il n'y avait personne
d'assez stupide pour te prendre.
1161
01:04:40,755 --> 01:04:42,507
Apparemment, je me suis trompé.
1162
01:04:43,842 --> 01:04:45,844
Apparemment, oui.
1163
01:04:46,302 --> 01:04:48,847
Et si tu te retrouves encore
sur mon chemin, sale chauve,
1164
01:04:49,389 --> 01:04:50,640
je t'attacherai Ă un pont
1165
01:04:50,974 --> 01:04:53,101
pour te trancher de lĂ , jusque-lĂ ,
1166
01:04:53,184 --> 01:04:55,061
et je jouerai à l'élastique
avec tes intestins.
1167
01:04:56,103 --> 01:04:57,355
Que de poésie.
1168
01:04:57,605 --> 01:04:58,606
Némésis...
1169
01:05:00,608 --> 01:05:01,651
Méditez.
1170
01:05:08,157 --> 01:05:10,326
Allez. Le jeu nous attend.
1171
01:05:13,496 --> 01:05:14,497
"Les baiseurs de cul"?
1172
01:05:15,289 --> 01:05:16,541
Je ne porte pas ça.
1173
01:05:16,666 --> 01:05:19,501
Mesdames et Messieurs,
depuis la guerre de Troie
1174
01:05:19,585 --> 01:05:23,714
ai-je vu tant de féroces concurrents
assemblés pour une même bataille ?
1175
01:05:23,922 --> 01:05:27,051
Si vous aimez les batailles épiques,
restez à l'écoute, chers supporters
1176
01:05:27,177 --> 01:05:29,887
car celle-ci restera
gravée dans les mémoires.
1177
01:05:30,429 --> 01:05:32,389
Et maintenant,
pour commencer le tournoi,
1178
01:05:32,474 --> 01:05:34,309
descendons voir à l'étage des jeux
1179
01:05:34,391 --> 01:05:39,063
où la 50e édition annuelle du tournoi
Pierre, Feuille, Ciseaux va commencer.
1180
01:05:40,856 --> 01:05:42,358
PFC Pierre Feuille Ciseaux
1181
01:06:48,298 --> 01:06:51,344
C'est comme entrer dans un salon
de massage pour la première fois,
1182
01:06:51,469 --> 01:06:53,012
on ne sait jamais ce qui va se passer.
1183
01:07:00,436 --> 01:07:01,688
PIERRE
1184
01:07:04,315 --> 01:07:05,650
FEUILLE
1185
01:07:07,943 --> 01:07:09,278
CISEAUX
1186
01:07:10,697 --> 01:07:12,407
Un, deux, trois. Les beaux mâles !
1187
01:07:12,614 --> 01:07:13,824
TOUR 1
1188
01:07:17,454 --> 01:07:21,124
Et Monk avec des ciseaux pointus
pour prendre les devants.
1189
01:07:28,630 --> 01:07:31,300
Quelle belle feuille.
On aurait dit du papier ministre.
1190
01:07:43,355 --> 01:07:44,688
Vaccine-toi contre le tétanos.
1191
01:07:44,813 --> 01:07:46,607
Il a été coupé par ces ciseaux.
1192
01:07:51,612 --> 01:07:52,614
NÉMÉSIS
1193
01:08:01,914 --> 01:08:02,916
LES BEAUX MALES
1194
01:08:08,838 --> 01:08:10,965
Après l'un des premiers
tours les plus éprouvants
1195
01:08:11,090 --> 01:08:13,259
ce présentateur est témoin
depuis de nombreuses années,
1196
01:08:13,467 --> 01:08:15,636
surmené par des Pierres broyant les os
1197
01:08:15,719 --> 01:08:18,180
des ciseaux tranchants
et des feuilles coupantes.
1198
01:08:18,515 --> 01:08:20,600
Nous sommes prĂŞts Ă entrer
dans le second tour.
1199
01:08:21,184 --> 01:08:22,351
TOUR 2
1200
01:08:25,939 --> 01:08:26,940
Gagné.
1201
01:08:30,609 --> 01:08:34,072
Ils transpirent comme Mike Tyson
Ă un concours d'orthographe.
1202
01:08:38,659 --> 01:08:41,328
Ce tournoi PFC
vous est présenté par Toxic.
1203
01:08:41,996 --> 01:08:44,164
Ce qui ne vous tue pas
vous rend plus fort.
1204
01:09:01,932 --> 01:09:03,518
Arrête de boire ça, mec.
1205
01:09:03,893 --> 01:09:04,894
Tu n'as pas l'air bien.
1206
01:09:04,978 --> 01:09:07,063
Fais attention.
C'est le frère de Link.
1207
01:09:07,939 --> 01:09:08,981
Fence.
1208
01:09:12,402 --> 01:09:13,569
Fence ?
1209
01:09:14,069 --> 01:09:15,988
C'est quoi, le nom de sa mère ?
Chain ?
1210
01:09:18,283 --> 01:09:19,409
Les joueurs sont prĂŞts ?
1211
01:09:21,703 --> 01:09:22,746
En jeu.
1212
01:09:24,163 --> 01:09:26,707
C'est absolument dégoûtant...
1213
01:10:01,368 --> 01:10:02,369
En jeu.
1214
01:10:11,211 --> 01:10:13,630
Par les baloches de César.
Quelle détermination !
1215
01:10:45,869 --> 01:10:46,871
Belle pierre.
1216
01:10:46,954 --> 01:10:48,957
Il faut de grosses pierres
pour oser ça.
1217
01:11:04,972 --> 01:11:06,099
En jeu.
1218
01:11:07,475 --> 01:11:08,768
Gagnant.
1219
01:11:10,520 --> 01:11:12,814
Voici la situation,
mesdames et messieurs.
1220
01:11:13,148 --> 01:11:14,858
Trois équipes sont déjà qualifiées
1221
01:11:14,940 --> 01:11:17,818
et les Beaux Mâles sont à un set
1222
01:11:17,902 --> 01:11:20,739
de les rejoindre
en demi-finale demain.
1223
01:11:21,113 --> 01:11:22,698
Jelly, racontez-nous.
1224
01:11:22,782 --> 01:11:26,161
Merci, Casey.
Trois équipes sont qualifiées.
1225
01:11:26,368 --> 01:11:29,079
Et les Beaux Mâles sont à un set
1226
01:11:29,163 --> 01:11:31,875
de les rejoindre
en demi-finale demain.
1227
01:11:32,917 --> 01:11:34,586
Très bien, Jelly. Merci beaucoup.
1228
01:11:34,711 --> 01:11:37,505
Je l'ai peut-être déjà dit.
Quelque chose Ă ajouter ?
1229
01:11:40,507 --> 01:11:41,800
Merci, Case.
1230
01:11:43,219 --> 01:11:47,097
Le sort de cette équipe inexpérimentée
1231
01:11:47,306 --> 01:11:48,766
qui est un vrai rouleau compresseur
1232
01:11:48,975 --> 01:11:53,104
est entre les mains du prometteur
Kelvin "Hollywood" Anus.
1233
01:11:54,814 --> 01:11:55,815
Anoos ?
1234
01:11:56,399 --> 01:11:57,400
Anoos.
1235
01:11:59,402 --> 01:12:00,694
Il fait trop chaud ici.
1236
01:12:03,113 --> 01:12:04,281
Bien, Jelly.
1237
01:12:04,407 --> 01:12:07,452
Merci beaucoup
et bonne chance au chĂ´mage.
1238
01:12:08,118 --> 01:12:09,871
Bon, Hollywood. Tu finis ce gars,
1239
01:12:09,953 --> 01:12:11,789
et on se sort de lĂ . D'accord ?
1240
01:12:15,460 --> 01:12:17,127
Il a l'air fatigué, c'est bon.
1241
01:12:17,212 --> 01:12:18,338
- Je m'en occupe.
- Vas-y !
1242
01:12:18,546 --> 01:12:20,256
Allez, Hollywood. Finis-le !
1243
01:12:22,759 --> 01:12:23,760
Les joueurs sont prĂŞts ?
1244
01:12:27,930 --> 01:12:29,932
Regardez ces titans se faire face.
1245
01:12:30,015 --> 01:12:31,725
Je n'ai jamais rien vu de tel.
1246
01:12:33,978 --> 01:12:35,230
En jeu !
1247
01:12:36,189 --> 01:12:37,273
Gagnant. En jeu.
1248
01:12:38,399 --> 01:12:39,817
Match nul. En jeu.
1249
01:12:41,319 --> 01:12:42,904
Gagnant. En jeu.
1250
01:12:44,279 --> 01:12:46,115
Match nul. En jeu.
1251
01:12:47,574 --> 01:12:48,909
Match nul. En jeu.
1252
01:12:50,119 --> 01:12:51,537
Gagnant !
1253
01:12:51,621 --> 01:12:54,833
Il a gagné, et les Beaux Mâles
sont en demi-finale.
1254
01:12:57,252 --> 01:12:59,170
Monk, dans ta gueule !
1255
01:13:02,548 --> 01:13:03,675
Ce n'est pas encore fini.
1256
01:13:03,882 --> 01:13:07,095
N'oubliez pas, amateurs de sport,
de vous joindre Ă nous demain,
1257
01:13:07,261 --> 01:13:10,931
où une équipe chanceuse
sera couronnée reine du PFC.
1258
01:13:11,181 --> 01:13:12,599
Bonne nuit, tout le monde.
1259
01:13:16,563 --> 01:13:18,440
Un singe pourrait faire son travail.
1260
01:13:21,984 --> 01:13:23,987
J'ai l'impression
de parler Ă moi-mĂŞme, parfois.
1261
01:13:27,114 --> 01:13:29,242
On pourrait embaucher
quelqu'un qui a du talent ?
1262
01:13:30,034 --> 01:13:32,703
C'est dingue comme
tu l'as défoncé au papier.
1263
01:13:32,787 --> 01:13:34,164
C'était fou.
1264
01:13:34,329 --> 01:13:36,666
Garde ta folie pour demain soir.
1265
01:13:36,832 --> 01:13:38,460
Tu en auras besoin face Ă Monk.
1266
01:13:39,502 --> 01:13:41,296
Oui, c'est drĂ´le.
1267
01:13:42,130 --> 01:13:43,506
Je suis sérieux.
1268
01:13:45,257 --> 01:13:46,592
Je n'arrive pas Ă croire
que je dise ça.
1269
01:13:47,844 --> 01:13:49,220
Si on arrive en finale,
1270
01:13:49,636 --> 01:13:51,221
tu es notre ancre.
Tu t'occupes de Monk.
1271
01:13:51,514 --> 01:13:52,640
Logan...
1272
01:13:52,806 --> 01:13:54,934
Tu ne fais ça que pour battre Monk.
1273
01:13:55,018 --> 01:13:56,144
Tu crois que je le sais pas ?
1274
01:13:56,269 --> 01:13:58,313
J'aimerais battre ce connard arrogant.
1275
01:14:00,189 --> 01:14:01,190
En vérité...
1276
01:14:02,192 --> 01:14:03,859
il me connaît.
Il sait comment me battre.
1277
01:14:04,319 --> 01:14:06,029
Il compte m'affronter en finale.
1278
01:14:06,404 --> 01:14:08,531
Mais il ne l'a jamais affronté.
Il ne le connaît pas.
1279
01:14:09,573 --> 01:14:13,494
Et quiconque joue papier
six fois d'affilée et gagne
1280
01:14:14,244 --> 01:14:15,497
pourrait lui faire peur.
1281
01:14:15,579 --> 01:14:17,082
Qu'est-ce qui l'empĂŞche
1282
01:14:17,164 --> 01:14:18,875
de venir en jeu quand tu te lèves ?
1283
01:14:19,083 --> 01:14:20,085
Il ne peut pas.
1284
01:14:20,377 --> 01:14:23,296
Pour la finale,
tu définis l'ordre de ton équipe
1285
01:14:23,505 --> 01:14:24,713
avant le début du match.
1286
01:14:24,797 --> 01:14:28,134
Comme ça, tu ne peux pas
essayer d'avoir l'avantage.
1287
01:14:28,676 --> 01:14:30,552
C'est vrai, je vais vous dire...
1288
01:14:31,095 --> 01:14:32,096
si je connais bien Monk,
1289
01:14:32,430 --> 01:14:34,182
ça va vraiment l'énerver.
1290
01:14:35,225 --> 01:14:36,476
Maintenant, allez dormir.
1291
01:14:46,610 --> 01:14:48,947
Ne t'en fais pas. Tu as été excellent.
1292
01:14:49,613 --> 01:14:50,614
Tu n'as pas perdu un set.
1293
01:14:50,989 --> 01:14:52,908
- J'ai eu un bon professeur.
- Carrément.
1294
01:14:58,163 --> 01:14:59,456
Écoute, Kel.
1295
01:14:59,748 --> 01:15:01,626
Merci de nous avoir amenés jusqu'ici.
1296
01:15:01,835 --> 01:15:03,377
De nous avoir amenés ici.
1297
01:15:04,546 --> 01:15:06,338
Je me suis toujours fait bizuter.
1298
01:15:06,547 --> 01:15:08,215
Toute ma vie.
1299
01:15:08,382 --> 01:15:11,344
J'ai été l'idiot, le gros,
1300
01:15:11,427 --> 01:15:14,264
l'incapable au bout du banc...
1301
01:15:15,431 --> 01:15:17,934
Personne ne m'a jamais soutenu
comme tu l'as fait.
1302
01:15:18,643 --> 01:15:19,810
Alors merci.
1303
01:15:20,645 --> 01:15:21,980
Tu es un super ami, Fritz.
1304
01:15:23,023 --> 01:15:25,358
Tu as veillé sur Cheddar.
Tu as veillé sur Rerun.
1305
01:15:25,608 --> 01:15:26,860
Tu as veillé sur moi.
1306
01:15:27,277 --> 01:15:29,404
- On est une bonne équipe.
- Oui.
1307
01:15:33,867 --> 01:15:35,409
Tu penses qu'on peut gagner demain ?
1308
01:15:36,618 --> 01:15:39,329
Je ne sais pas. Monk a l'air solide,
1309
01:15:39,413 --> 01:15:41,582
et ils ont Einstein, donc...
1310
01:15:42,792 --> 01:15:44,753
Je ne pense mĂŞme pas
que Logan ait une chance.
1311
01:15:45,753 --> 01:15:46,962
Ni Monk.
1312
01:15:50,591 --> 01:15:52,801
Putain, Jordan,
qu'est-ce que tu fous ?
1313
01:15:52,969 --> 01:15:54,386
Anus.
1314
01:15:56,096 --> 01:15:57,097
Je t'ai manqué ?
1315
01:15:57,265 --> 01:15:59,976
Tu penses pouvoir pisser
dans ma voiture, prendre ma meuf
1316
01:16:00,100 --> 01:16:02,269
- et partir vers le soleil couchant ?
- C'était le plan.
1317
01:16:02,479 --> 01:16:04,396
Nouveau plan, connard.
1318
01:16:04,564 --> 01:16:07,400
Je vais utiliser ta bouche
comme toi mon siège.
1319
01:16:07,734 --> 01:16:09,027
Lâche-le, connard.
1320
01:16:10,653 --> 01:16:11,654
Merde.
1321
01:16:12,488 --> 01:16:13,781
Je déteste ce gamin.
1322
01:16:13,864 --> 01:16:17,452
De tous les anges gardiens au monde,
j'ai eu le concierge ?
1323
01:16:21,456 --> 01:16:22,457
C'était le concierge ?
1324
01:16:24,042 --> 01:16:25,251
Oui, je pense.
1325
01:16:25,335 --> 01:16:27,087
Merde. Comment va ta main ?
1326
01:16:27,252 --> 01:16:28,420
J'ai super mal.
1327
01:16:29,713 --> 01:16:32,634
Putain de connard !
1328
01:16:32,801 --> 01:16:36,137
On est foutus !
1329
01:16:52,319 --> 01:16:54,738
Bonjour, amateurs de sport,
et bienvenue.
1330
01:16:54,948 --> 01:16:56,199
Nous y sommes.
1331
01:16:56,323 --> 01:16:58,701
Le dernier jour, le coup de grâce.
1332
01:16:58,827 --> 01:17:02,038
Il reste quatre équipes,
et bientĂ´t plus que deux.
1333
01:17:02,162 --> 01:17:06,625
Dans la poule A, les finalistes
de l'année dernière, Sonic Doom,
1334
01:17:06,710 --> 01:17:08,877
contre les champions de l'an dernier,
l'équipe Nemesis.
1335
01:17:09,421 --> 01:17:12,507
Dans la poule B,
nous avons les Flying Fuks
1336
01:17:12,631 --> 01:17:15,426
contre l'histoire de Cendrillon
de cette année,
1337
01:17:15,592 --> 01:17:16,927
les Beaux Mâles.
1338
01:17:17,177 --> 01:17:21,474
Mais pour rester en lice,
1339
01:17:21,557 --> 01:17:24,185
les Beaux Mâles ont encore
quelques obstacles Ă franchir.
1340
01:17:24,394 --> 01:17:28,565
Nous venons d'apprendre
que Fritz Flaherty a subi une blessure
1341
01:17:28,648 --> 01:17:29,858
Ă la main droite.
1342
01:17:29,940 --> 01:17:30,942
Pour plus de détails,
1343
01:17:31,025 --> 01:17:33,278
demandons Ă Jelly Kane. Jelly ?
1344
01:17:33,694 --> 01:17:34,695
Merci, Case.
1345
01:17:34,863 --> 01:17:37,699
Fritz Flaherty est gravement blessé,
1346
01:17:37,782 --> 01:17:40,784
et il lui sera difficile
de jouer avec cette main-lĂ .
1347
01:17:40,909 --> 01:17:46,123
Cependant, il pourra jouer
avec celle-ci.
1348
01:17:46,332 --> 01:17:50,753
Ce qui est presque impossible
dans ce sport.
1349
01:17:50,920 --> 01:17:52,212
Ă€ vous, Case.
1350
01:17:52,380 --> 01:17:53,672
Merci, Jelly.
1351
01:17:53,797 --> 01:17:56,634
Le décor est planté
et les enjeux sont importants.
1352
01:17:56,760 --> 01:17:59,179
Prenez place, les amis,
et installez-vous,
1353
01:17:59,304 --> 01:18:02,931
ce soir, ils vont vous mettre le feu.
1354
01:18:04,516 --> 01:18:05,894
Je peux Ă peine le bouger.
1355
01:18:06,935 --> 01:18:08,020
Comment tu vas faire ?
1356
01:18:08,896 --> 01:18:09,898
Je ne sais pas.
1357
01:18:10,774 --> 01:18:12,984
- Mais on n'abandonne pas.
- Pas question.
1358
01:18:13,693 --> 01:18:14,694
Merde.
1359
01:18:15,612 --> 01:18:18,030
On ne va pas gagner non plus. Merde !
1360
01:18:19,198 --> 01:18:21,116
Merde !
1361
01:18:25,579 --> 01:18:26,747
Allez.
1362
01:18:27,539 --> 01:18:29,876
Finissons-en. Putain !
1363
01:18:30,001 --> 01:18:32,045
DEMI-FINALES
1364
01:18:42,430 --> 01:18:43,722
Les joueurs sont prĂŞts ?
1365
01:18:46,975 --> 01:18:48,228
En jeu.
1366
01:18:52,189 --> 01:18:56,485
Scissorella prend le premier set,
et Monk est hors de lui,
1367
01:18:56,569 --> 01:18:58,279
tandis que Team Nemesis perd
1368
01:18:58,363 --> 01:19:00,030
pour la première fois du tournoi.
1369
01:19:00,198 --> 01:19:03,660
Asseyez-vous bien et accrochez-vous
Ă vos sacs de coloscopie,
1370
01:19:03,868 --> 01:19:05,412
parce qu'on y va.
1371
01:19:06,328 --> 01:19:07,329
En jeu.
1372
01:19:10,500 --> 01:19:12,042
Regardez ce geek
1373
01:19:12,127 --> 01:19:14,587
détruire son adversaire
en restant invaincu,
1374
01:19:14,671 --> 01:19:16,840
et amener Nemesis
au bord de l'élimination.
1375
01:19:20,760 --> 01:19:22,721
Et Dread conclut,
1376
01:19:22,804 --> 01:19:25,306
laissant leur destin entre les mains
du seul et unique Monk.
1377
01:19:28,059 --> 01:19:29,811
- Gagnant.
- Il gagne encore, les amis.
1378
01:19:30,103 --> 01:19:32,980
Les donnés perdants
n'ont pas l'air contents.
1379
01:19:46,286 --> 01:19:49,247
C'était lui. Il a amené Jordan.
1380
01:19:49,372 --> 01:19:51,207
Ce chauve m'a cassé la main.
1381
01:19:54,377 --> 01:19:55,378
En jeu.
1382
01:19:56,962 --> 01:19:57,963
Gagnant.
1383
01:20:02,844 --> 01:20:04,596
J'arrive.
1384
01:20:06,264 --> 01:20:07,349
Ça se présente mal.
1385
01:20:07,515 --> 01:20:09,392
Après un excellent départ
de Logan Carter,
1386
01:20:09,475 --> 01:20:10,934
les Beaux Mâles sont dans un trou
1387
01:20:11,019 --> 01:20:12,395
qui ne cesse de grossir,
1388
01:20:12,479 --> 01:20:14,356
tandis que l'assassin
Ă trois doigts des Fuks
1389
01:20:14,439 --> 01:20:16,316
détruit Flaherty qui n'a qu'une main.
1390
01:20:16,524 --> 01:20:18,610
Est-ce papier, est-ce ciseaux ?
1391
01:20:18,693 --> 01:20:20,110
Je n'en ai aucune idée.
1392
01:20:21,237 --> 01:20:24,114
Et apparemment, Flaherty non plus,
tandis que les Beaux Mâles
1393
01:20:24,239 --> 01:20:26,658
frôlent encore une fois l'élimination,
1394
01:20:26,909 --> 01:20:30,747
alors que leur débutant
et maillon faible n'a pas encore joué.
1395
01:20:30,913 --> 01:20:32,873
Attends. Kelvin, Ă toi.
1396
01:20:33,041 --> 01:20:34,542
Tu voulais que je sois l'ancre.
1397
01:20:34,626 --> 01:20:36,211
Avant qu'il y ait deux Ă un.
1398
01:20:36,293 --> 01:20:37,878
Si on perd, c'est fini.
1399
01:20:37,962 --> 01:20:39,589
Il n'y a rien Ă ancrer !
1400
01:20:39,672 --> 01:20:41,423
Alors c'est Ă toi.
1401
01:20:41,632 --> 01:20:42,634
Je peux pas passer en dernier.
1402
01:20:42,759 --> 01:20:43,760
Et je peux pas me sucer,
1403
01:20:43,842 --> 01:20:45,761
mais ça m'empêcher pas d'essayer !
1404
01:20:46,011 --> 01:20:47,012
J'espère bien.
1405
01:20:47,137 --> 01:20:49,306
Occupe-toi de gagner,
1406
01:20:49,390 --> 01:20:51,393
et toi, tu te prépares.
1407
01:20:51,518 --> 01:20:53,560
Alors vas-y, Ă toi.
1408
01:20:53,895 --> 01:20:55,355
Allez.
1409
01:20:56,730 --> 01:20:58,148
Les joueurs sont prĂŞts ?
1410
01:21:00,275 --> 01:21:01,277
En jeu.
1411
01:21:02,319 --> 01:21:03,487
Ciseaux. En jeu.
1412
01:21:03,947 --> 01:21:05,364
Gagnant. En jeu.
1413
01:21:07,367 --> 01:21:08,368
Papier.
1414
01:21:11,871 --> 01:21:12,997
Rerun, Ă toi.
1415
01:21:13,081 --> 01:21:14,582
Si tu gagnes, on va en finale.
1416
01:21:14,748 --> 01:21:15,750
Je ne peux pas.
1417
01:21:15,917 --> 01:21:16,918
Reprends-toi.
1418
01:21:17,085 --> 01:21:18,086
Il faut que tu le fasses.
1419
01:21:18,211 --> 01:21:19,878
Je ne peux pas.
1420
01:21:20,130 --> 01:21:21,715
Attendez un peu.
1421
01:21:21,840 --> 01:21:25,760
Il semble y avoir un problème
avec le dernier des Beaux Mâles.
1422
01:21:26,176 --> 01:21:30,305
La pression des demi-finales
1423
01:21:30,472 --> 01:21:32,434
fait une nouvelle victime.
1424
01:21:32,516 --> 01:21:33,518
Il peut mĂŞme pas bouger.
1425
01:21:33,600 --> 01:21:34,853
Alors on le porte.
1426
01:21:34,935 --> 01:21:36,438
S'il y va comme ça, c'est fini.
1427
01:21:36,563 --> 01:21:37,564
Il faut faire quelque chose.
1428
01:21:37,896 --> 01:21:38,898
Des idées ?
1429
01:21:43,360 --> 01:21:44,362
Allez.
1430
01:21:47,364 --> 01:21:48,365
Allez.
1431
01:21:48,783 --> 01:21:51,786
Rerun.
1432
01:21:52,412 --> 01:21:55,081
Rerun.
1433
01:21:55,164 --> 01:21:57,292
Rerun.
1434
01:21:57,542 --> 01:21:59,586
Rerun.
1435
01:21:59,752 --> 01:22:04,340
Rerun.
1436
01:22:04,506 --> 01:22:09,470
Rerun !
1437
01:22:09,554 --> 01:22:13,807
Rerun !
1438
01:22:14,350 --> 01:22:19,980
Rerun !
1439
01:22:20,105 --> 01:22:22,067
Rerun !
1440
01:22:22,359 --> 01:22:23,526
- Tu entends ?
- Oui.
1441
01:22:23,609 --> 01:22:24,610
- C'est ton nom.
- Oui.
1442
01:22:24,819 --> 01:22:25,820
Ils t'encouragent.
1443
01:22:26,029 --> 01:22:27,197
- Ils t'encouragent.
- Oui.
1444
01:22:27,363 --> 01:22:28,364
- Tu m'entends ?
- Oui.
1445
01:22:28,489 --> 01:22:29,490
- Tu m'entends ?
- Oui.
1446
01:22:29,615 --> 01:22:31,618
On y est, on ne peut plus s'arrĂŞter.
1447
01:22:31,826 --> 01:22:33,118
Lance-toi et ne t'arrĂŞte pas.
1448
01:22:33,328 --> 01:22:36,456
Toute ta puissance, toutes tes forces,
tout ton amour, tout ce que tu as.
1449
01:22:36,706 --> 01:22:37,873
Pour gagner, il faut les démolir.
1450
01:22:38,082 --> 01:22:40,250
Frappe jusqu'Ă n'en plus pouvoir.
1451
01:22:40,417 --> 01:22:42,086
- C'est toute ta vie qui se joue.
- Oui !
1452
01:22:42,295 --> 01:22:44,130
Oui !
1453
01:22:48,510 --> 01:22:49,511
Allez !
1454
01:22:49,677 --> 01:22:50,679
Les joueurs sont prĂŞts ?
1455
01:22:50,761 --> 01:22:51,762
En jeu.
1456
01:22:53,222 --> 01:22:54,515
Gagnant. En jeu.
1457
01:22:54,849 --> 01:22:56,016
Match nul. En jeu.
1458
01:22:56,935 --> 01:22:57,936
Gagnant. En jeu.
1459
01:22:59,229 --> 01:23:00,230
Gagnant.
1460
01:23:02,106 --> 01:23:05,484
Je dois vous dire,
de toutes mes années de présentateur,
1461
01:23:05,652 --> 01:23:07,112
je n'ai jamais rien vu de tel.
1462
01:23:07,194 --> 01:23:10,239
Si vous aimez
les histoires de Cendrillon,
1463
01:23:10,448 --> 01:23:12,534
si vous croyez aux miracles,
1464
01:23:12,658 --> 01:23:15,703
si vous voulez voir David
affronter le puissant Goliath,
1465
01:23:16,328 --> 01:23:17,579
alors ne bougez pas un muscle,
1466
01:23:18,081 --> 01:23:22,085
car dans un instant,
le meilleur match de ce sport,
1467
01:23:22,167 --> 01:23:25,630
oserais-je dire du monde entier,
va se jouer.
1468
01:23:26,046 --> 01:23:27,881
Et nous y sommes.
1469
01:23:49,612 --> 01:23:51,155
Mesdames et messieurs,
1470
01:23:51,238 --> 01:23:55,159
bienvenue au championnat national
de Pierre, Feuille, Ciseaux.
1471
01:23:55,243 --> 01:23:57,537
Voici nos équipes finalistes.
1472
01:23:57,996 --> 01:23:59,706
L'équipe Nemesis.
1473
01:24:09,466 --> 01:24:10,717
L'équipe Beaux Mâles.
1474
01:24:21,978 --> 01:24:22,979
Logan.
1475
01:24:24,189 --> 01:24:27,984
Ne t'en fais pas,
ce sera sans douleur.
1476
01:24:28,818 --> 01:24:30,570
Si on en arrive lĂ .
1477
01:24:31,154 --> 01:24:33,239
On se voit sur le ring, Monk.
1478
01:24:33,489 --> 01:24:35,867
Que la finale commence.
Prenez vos places.
1479
01:24:40,872 --> 01:24:43,375
FINALE
1480
01:24:43,500 --> 01:24:44,501
Premier joueur.
1481
01:24:55,804 --> 01:24:57,846
C'est quoi, ça ?
Il est censé être l'ancre.
1482
01:24:58,305 --> 01:25:00,140
On se voit sur le ring, Monk.
1483
01:25:00,225 --> 01:25:02,143
Je n'ai jamais parlé de t'affronter.
1484
01:25:02,310 --> 01:25:03,978
Désolé, M. Monk, mais ma liste
1485
01:25:04,104 --> 01:25:06,356
dit que Logan Carter joue en premier.
1486
01:25:06,439 --> 01:25:08,775
- Il est censé m'affronter.
- Pas selon ma liste.
1487
01:25:08,942 --> 01:25:11,944
- Reculez.
- Allez, va-t'en.
1488
01:25:13,363 --> 01:25:15,240
Les joueurs ?
1489
01:25:16,908 --> 01:25:18,076
Les joueurs sont prĂŞts ?
1490
01:25:21,453 --> 01:25:22,454
En jeu.
1491
01:25:23,539 --> 01:25:24,541
Pierre.
1492
01:25:25,708 --> 01:25:26,710
Match nul. En jeu.
1493
01:25:30,046 --> 01:25:31,172
Match nul. En jeu.
1494
01:25:31,965 --> 01:25:34,175
Pierre. Les Beaux Mâles gagnent
la première manche.
1495
01:25:34,384 --> 01:25:35,926
Et ainsi,
1496
01:25:36,051 --> 01:25:40,305
le fantĂ´me du PFC prend le premier set
1497
01:25:40,472 --> 01:25:42,016
avec un coup écrasant.
1498
01:25:42,891 --> 01:25:44,769
Tu as raison, il est énervé.
1499
01:25:44,853 --> 01:25:47,730
Bon, on sait que Monk
va passer en dernier.
1500
01:25:47,814 --> 01:25:49,691
Espérons que Einstein soit quatrième
1501
01:25:49,858 --> 01:25:53,110
parce que si je me fais battre,
que ce soit en beauté.
1502
01:25:53,235 --> 01:25:55,488
Cheddar, Rerun, l'un de vous
1503
01:25:55,572 --> 01:25:58,033
doit gagner pour donner
sa chance Ă Kelvin.
1504
01:25:58,699 --> 01:26:00,659
Bon, allons-y.
1505
01:26:01,536 --> 01:26:03,621
Un, deux, trois, Beaux Mâles !
1506
01:26:03,747 --> 01:26:05,457
Allez, vas-y.
1507
01:26:05,832 --> 01:26:06,958
Allez, Cheddar.
1508
01:26:08,667 --> 01:26:09,752
Les joueurs sont prĂŞts ?
1509
01:26:10,627 --> 01:26:11,628
En jeu.
1510
01:26:13,381 --> 01:26:14,382
Ciseaux. En jeu.
1511
01:26:15,675 --> 01:26:16,801
Feuille. En jeu.
1512
01:26:18,720 --> 01:26:19,929
Ciseaux. En jeu.
1513
01:26:21,847 --> 01:26:22,849
Feuille.
1514
01:26:22,974 --> 01:26:23,975
Deuxième round.
1515
01:26:24,059 --> 01:26:25,393
Mais Nemesis se bat.
1516
01:26:25,476 --> 01:26:27,895
Et le plus jeune joueur du tournoi
prend un coup de papier,
1517
01:26:28,020 --> 01:26:31,358
ce qui donne une égalité 1-1,
avec trois manches Ă jouer.
1518
01:26:34,819 --> 01:26:35,945
Les joueurs sont prĂŞts ?
1519
01:26:36,237 --> 01:26:37,238
En jeu.
1520
01:26:38,364 --> 01:26:39,782
Pierre. En jeu.
1521
01:26:40,992 --> 01:26:42,118
Ciseaux. En jeu.
1522
01:26:42,786 --> 01:26:43,828
Ciseaux. En jeu.
1523
01:26:45,372 --> 01:26:47,414
Ciseaux. Nemesis gagne cette manche.
1524
01:26:48,332 --> 01:26:50,085
Et nous y voilĂ .
1525
01:26:50,210 --> 01:26:54,005
Le sort du tournoi
repose sur le capitaine,
1526
01:26:54,213 --> 01:26:55,506
la main blessée de Fritz Flaherty.
1527
01:26:56,131 --> 01:26:58,759
- Désolé, les gars.
- C'est rien, tu as fait de ton mieux.
1528
01:26:59,176 --> 01:27:00,844
On a tous fait de notre mieux.
1529
01:27:02,221 --> 01:27:04,765
Allez, les gars. C'est débile,
on est arrivés en finale.
1530
01:27:05,225 --> 01:27:08,061
Si on perd, autant que ce soit
1531
01:27:08,144 --> 01:27:10,313
face Ă ce connard.
1532
01:27:12,314 --> 01:27:13,942
Alors, capitaine ?
1533
01:27:14,067 --> 01:27:16,610
On abandonne,
ou on coule avec le bateau ?
1534
01:27:17,237 --> 01:27:18,279
Tu es un vrai génie.
1535
01:27:18,445 --> 01:27:20,907
Merci, mais...
1536
01:27:21,740 --> 01:27:22,992
On coule avec le bateau.
1537
01:27:28,747 --> 01:27:29,873
Les joueurs sont prĂŞts ?
1538
01:27:31,208 --> 01:27:32,376
Jouons-la débile.
1539
01:27:37,673 --> 01:27:38,675
Mon Dieu.
1540
01:27:38,882 --> 01:27:40,969
Équipe Nemesis,
disqualification par carton rouge.
1541
01:27:41,301 --> 01:27:43,637
Le bateau ne coule pas !
1542
01:27:43,762 --> 01:27:47,307
Je n'y crois pas.
Le rouleau compresseur des Nemesis,
1543
01:27:47,391 --> 01:27:50,394
James Coplan,
a pris un carton rouge...
1544
01:27:50,520 --> 01:27:51,521
FRITZ A TOUT DÉFONCÉ !
1545
01:27:51,688 --> 01:27:53,189
...pour un crochet spectaculaire.
1546
01:27:53,398 --> 01:27:55,275
Flaherty est debout
et il a l'air d'aller bien.
1547
01:27:56,484 --> 01:27:58,361
Je vais lui botter le cul.
1548
01:27:58,485 --> 01:28:00,529
VoilĂ oĂą on en est.
1549
01:28:00,654 --> 01:28:03,824
Un set, un match, un destin.
1550
01:28:04,033 --> 01:28:08,328
Un quasi inconnue
bat l'athlète le plus décoré
1551
01:28:08,537 --> 01:28:09,955
de l'histoire de PPC.
1552
01:28:10,457 --> 01:28:14,085
David pourra-t-il vaincre
le puissant Goliath ?
1553
01:28:14,461 --> 01:28:16,713
Nous allons vite le savoir.
1554
01:28:27,097 --> 01:28:28,265
Les joueurs sont prĂŞts ?
1555
01:28:28,350 --> 01:28:31,269
Cinq enfants et au chĂ´mage,
c'est stressant, mais ça aussi.
1556
01:28:31,394 --> 01:28:32,395
En jeu.
1557
01:28:34,146 --> 01:28:35,230
Papier. En jeu.
1558
01:28:36,565 --> 01:28:37,567
Papier.
1559
01:28:39,402 --> 01:28:40,403
En jeu.
1560
01:28:41,945 --> 01:28:43,073
Ciseaux.
1561
01:28:43,198 --> 01:28:44,407
Une coupure de papier.
1562
01:28:46,826 --> 01:28:47,827
En jeu.
1563
01:28:48,703 --> 01:28:49,704
Ciseaux.
1564
01:28:54,292 --> 01:28:57,087
C'est l'heure de perdre, M. Anus.
1565
01:28:59,171 --> 01:29:00,255
Allez, encore un.
1566
01:29:00,422 --> 01:29:01,423
Les joueurs sont prĂŞts ?
1567
01:29:08,472 --> 01:29:10,057
Désolé de te décevoir, Monk,
1568
01:29:10,475 --> 01:29:11,851
mais j'ai déjà gagné.
1569
01:29:21,610 --> 01:29:23,779
Parfois, c'est bizarre,
la tournure que ça prend.
1570
01:29:24,238 --> 01:29:25,239
En jeu.
1571
01:29:25,364 --> 01:29:26,865
On peut tout surmonter.
1572
01:29:28,201 --> 01:29:30,494
Parfois d'une manière inattendue.
1573
01:29:31,496 --> 01:29:33,081
MĂŞme quand on a le cul...
1574
01:29:34,289 --> 01:29:35,291
Entre deux pierres.
1575
01:29:37,042 --> 01:29:38,127
La pierre gagne.
1576
01:29:39,837 --> 01:29:41,715
La pierre bat les ciseaux.
1577
01:29:41,965 --> 01:29:43,800
C'est fini !
1578
01:29:43,882 --> 01:29:46,219
Et comme me le dit la Bible,
1579
01:29:46,301 --> 01:29:48,762
le petit David affronte
le puissant Goliath
1580
01:29:48,846 --> 01:29:50,764
en lançant une seule pierre.
1581
01:29:51,265 --> 01:29:54,143
Incroyable.
1582
01:29:54,226 --> 01:29:56,520
Oui, on a réussi !
1583
01:30:03,278 --> 01:30:05,905
Ça, c'est beau !
1584
01:30:06,113 --> 01:30:07,114
Oui.
1585
01:30:11,327 --> 01:30:12,454
Mon Dieu.
1586
01:30:13,203 --> 01:30:15,581
Oui !
1587
01:30:17,625 --> 01:30:20,627
Ne jamais faire confiance
Ă personne, hein ?
1588
01:30:32,140 --> 01:30:34,142
Que quelqu'un m'emmène
1589
01:30:34,225 --> 01:30:36,728
Ă un buffet !
1590
01:30:36,810 --> 01:30:37,811
Oui.
1591
01:30:59,876 --> 01:31:01,252
Tu as réussi, mec.
1592
01:31:02,337 --> 01:31:03,588
On a réussi ensemble.
1593
01:31:03,837 --> 01:31:05,422
Tu vas nous manquer
quand tu seras Ă Amsterdam.
1594
01:31:05,965 --> 01:31:09,344
En fait,
je pensais rester un peu plus.
1595
01:31:09,511 --> 01:31:10,553
- C'est vrai ?
- Oui.
1596
01:31:11,095 --> 01:31:12,971
- Salut, Fritz.
- Salut.
1597
01:31:14,390 --> 01:31:16,684
J'ai oublié, je dois récupérer
ma petite sœur à la danse
1598
01:31:16,810 --> 01:31:20,689
Ă 19 h ce soir.
Vous pouvez venir Ă 20 h ?
1599
01:31:21,189 --> 01:31:24,109
20 h, c'est super.
1600
01:31:24,359 --> 01:31:26,361
20 h, c'est suce... super.
1601
01:31:27,362 --> 01:31:29,739
N'oublie pas d'amener ta guitare.
1602
01:31:30,489 --> 01:31:31,490
D'accord.
1603
01:31:31,824 --> 01:31:33,117
- À plus.
- À plus.
1604
01:31:33,618 --> 01:31:34,619
Au revoir.
1605
01:31:37,122 --> 01:31:38,998
C'était quoi, ça ?
1606
01:31:39,164 --> 01:31:40,250
Quoi ? C'était rien.
1607
01:31:40,417 --> 01:31:41,501
Tu ne joues pas de guitare.
1608
01:31:41,583 --> 01:31:43,877
Attends. La dernière fois,
on était chez ton oncle.
1609
01:31:44,253 --> 01:31:45,713
C'est lui le musicien, non ?
1610
01:31:46,296 --> 01:31:49,091
Mon Dieu. Le jour de la rentrée,
1611
01:31:49,466 --> 01:31:51,719
ils ont cassé ta guitare.
Tu as appris pour elle ?
1612
01:31:51,970 --> 01:31:53,096
Non.
1613
01:31:53,846 --> 01:31:55,849
Ne te sers pas de celle-lĂ
comme d'une ceinture.
1614
01:31:56,599 --> 01:31:58,851
Bien joué, mec.
1615
01:31:59,435 --> 01:32:02,730
On verra ce qui sera bien joué
quand je vous aurai défoncés.
1616
01:32:04,983 --> 01:32:05,984
Ça fait du bien.
1617
01:32:06,150 --> 01:32:07,902
C'était sexy.
1618
01:32:08,028 --> 01:32:09,738
- Tu rĂŞves d'elle, ou quoi ?
- Non.
1619
01:32:11,280 --> 01:32:14,492
Alors, en se voit en ligne ce soir ?
1620
01:32:16,493 --> 01:32:18,203
Je pensais prendre ma soirée.
1621
01:32:18,287 --> 01:32:20,873
- Pour faire autre chose.
- Tu penses Ă quoi ?
1622
01:32:21,416 --> 01:32:23,668
Quelque chose comme ça ?
1623
01:32:28,881 --> 01:32:31,091
À ce soir. Au revoir, les garçons.
1624
01:32:39,768 --> 01:32:41,603
On va faire quoi pour ce gars-lĂ ?
1625
01:32:42,936 --> 01:32:44,229
J'ai une idée.
1626
01:32:44,439 --> 01:32:45,731
Vite, mon appareil photo.
1627
01:32:47,692 --> 01:32:48,777
Ne le fais pas.
1628
01:32:50,278 --> 01:32:51,404
Ne le fais pas.
1629
01:32:52,613 --> 01:32:54,490
Mon Dieu, sa bouche est ouverte.
1630
01:32:56,117 --> 01:32:57,243
Mon Dieu.
115228