Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,016 --> 00:00:13,016
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:00:14,473 --> 00:00:17,976
Dorothy, you should return to your home.
3
00:00:18,018 --> 00:00:22,398
It's true, it's too late.
Come, Toto!
4
00:00:22,439 --> 00:00:25,442
Goodbye, Professor! Thanks for your help!
5
00:00:26,568 --> 00:00:30,531
Run, girl! There's a storm coming soon.
6
00:00:30,572 --> 00:00:34,034
On the radio they say there could be a tornado.
7
00:00:38,080 --> 00:00:42,167
Yes, Toto. We've arrived to a very strange place.
8
00:00:42,209 --> 00:00:46,797
- Everything here looks so... colorful.
- Welcome, Dorothy.
9
00:00:46,839 --> 00:00:51,927
Here the Munchkins want to thank you
for killing the evil witch from the East.
10
00:01:01,562 --> 00:01:05,274
Now they belong to her,
look how nice they look.
11
00:01:05,315 --> 00:01:09,653
They don't belong to you!
They are mine, give them to me!
12
00:01:09,695 --> 00:01:17,244
You don't know what to do with them!
You have no idea.
13
00:01:19,246 --> 00:01:21,790
I cannot stand the doorbell anymore.
Go see who is there.
14
00:01:21,832 --> 00:01:23,792
You go, pretty please.
15
00:01:26,128 --> 00:01:28,088
Since when do you say pretty please?
16
00:01:33,343 --> 00:01:35,304
Rock, paper, scissors.
17
00:01:36,138 --> 00:01:38,432
Come on. Rock, paper, scissors.
18
00:01:40,225 --> 00:01:41,643
Rock, paper, scissors.
19
00:01:41,685 --> 00:01:44,313
Rock, paper, scissors.
20
00:01:44,354 --> 00:01:46,398
You cheated. Your paper came afterward.
21
00:01:46,440 --> 00:01:48,275
Rock, paper, scissors.
22
00:01:49,359 --> 00:01:50,652
Rock, paper, scissors.
23
00:01:53,655 --> 00:01:56,867
ROCK, PAPER AND SCISSORS
24
00:02:30,776 --> 00:02:32,319
Hello.
25
00:02:33,737 --> 00:02:35,531
Hello, Jesús.
26
00:02:36,615 --> 00:02:38,450
Magdalena?
27
00:02:39,076 --> 00:02:41,453
I almost didn't recognize you.
28
00:02:57,219 --> 00:02:59,513
I cannot believe it.
29
00:03:08,397 --> 00:03:10,524
Magdalena?
30
00:03:13,736 --> 00:03:18,031
My little sister. How are you?
Long time, no see.
31
00:03:19,324 --> 00:03:20,117
I'm fine.
32
00:03:20,159 --> 00:03:21,702
Have you just arrived?
33
00:03:21,744 --> 00:03:24,288
Why didn't you tell us you were coming?
I look terrible!
34
00:03:24,329 --> 00:03:27,373
I called lots of times,
but no one answered.
35
00:03:27,416 --> 00:03:30,878
The telephone hasn't stopped ringing
for a month.
36
00:03:30,919 --> 00:03:34,256
People mean to help,
but they can be a nuisance.
37
00:03:34,298 --> 00:03:37,342
Some days we disconnect it
to have some peace.
38
00:03:38,469 --> 00:03:40,220
Do you want to eat anything?
39
00:03:40,262 --> 00:03:42,639
We already ate,
but we can fix you something.
40
00:03:42,681 --> 00:03:44,558
Thank you. I'm really not hungry.
41
00:03:44,600 --> 00:03:47,686
Do you want some tea?
I have just put the kettle on.
42
00:03:47,728 --> 00:03:51,190
- It'll just take a minute to make.
- No, really, I'm fine. Thank you.
43
00:03:51,231 --> 00:03:53,358
Are you sure? Because it only takes...
44
00:03:53,400 --> 00:03:55,527
If you change your mind, let her know.
45
00:03:55,569 --> 00:03:57,112
Sure.
46
00:03:58,822 --> 00:04:03,118
I would have come sooner, but I had
health issues and I had to delay it.
47
00:04:04,536 --> 00:04:08,164
The house looks just the same.
As if time had not passed.
48
00:04:08,207 --> 00:04:09,957
Well, you too.
49
00:04:10,000 --> 00:04:11,752
You look just the same.
50
00:04:11,794 --> 00:04:14,296
- The same as whom?
- Whom?
51
00:04:14,338 --> 00:04:16,882
She means you look great.
52
00:04:16,924 --> 00:04:19,385
You look like yourself
when you were younger.
53
00:04:19,426 --> 00:04:22,346
Oh! Well, thank you very much.
54
00:04:23,180 --> 00:04:24,556
You too.
55
00:04:25,432 --> 00:04:29,061
- Don't you want anything? I'll bring tea.
- No, she doesn't want anything.
56
00:04:33,607 --> 00:04:37,694
She was very attached to him.
Especially the last few months.
57
00:04:38,654 --> 00:04:41,073
She practically became his nurse.
58
00:04:41,824 --> 00:04:45,327
After shooting himself,
Dad became completely disabled.
59
00:04:46,704 --> 00:04:49,456
And now all she does is sleep,
the poor thing.
60
00:04:50,582 --> 00:04:52,584
But, well, the work goes on.
61
00:04:52,876 --> 00:04:54,378
At least for me.
62
00:04:54,962 --> 00:04:58,340
Well, now I'm here. You can count on me.
63
00:04:58,382 --> 00:04:59,466
Thank you.
64
00:04:59,508 --> 00:05:03,721
I would like you to tell me all that's done
and what's left to do
65
00:05:03,762 --> 00:05:05,556
to make the most of these days.
66
00:05:05,597 --> 00:05:07,141
If you want to help.
67
00:05:07,182 --> 00:05:08,892
Of course, that's why I'm here.
68
00:05:08,934 --> 00:05:10,728
I'm so glad you're here.
69
00:05:11,019 --> 00:05:12,855
I'm sorry I couldn't come before.
70
00:05:12,896 --> 00:05:14,231
You'll stay here, right?
71
00:05:14,273 --> 00:05:17,651
Really? I can go to a hotel.
It's not necessary.
72
00:05:17,693 --> 00:05:20,320
Don't even think of that.
We have plenty of room.
73
00:05:20,571 --> 00:05:22,948
Let's go take her to her room.
74
00:05:22,990 --> 00:05:24,491
So you can rest.
75
00:05:24,825 --> 00:05:26,660
Are you very tired?
76
00:05:27,036 --> 00:05:29,538
It's been a 14-hour trip.
77
00:05:29,580 --> 00:05:31,957
Oh, because I had just...
78
00:05:31,999 --> 00:05:33,917
Let's take her to Dad's room.
79
00:06:20,547 --> 00:06:22,132
Thanks, it'll be just one night.
80
00:06:22,174 --> 00:06:24,426
Tomorrow I'll go to a hotel
and leave you alone.
81
00:06:24,468 --> 00:06:26,845
A hotel? Are you crazy?
82
00:06:26,887 --> 00:06:28,347
You'll stay here. We'll fix it.
83
00:06:28,389 --> 00:06:30,099
No, I had already thought...
84
00:06:30,140 --> 00:06:33,727
We need to dress the bed.
This is just a gimmick. See?
85
00:06:38,774 --> 00:06:43,028
I cannot find the ones
I want to give you.
86
00:06:43,320 --> 00:06:45,239
Maybe these ones...
87
00:06:45,781 --> 00:06:47,491
Oh! Here.
88
00:06:48,992 --> 00:06:50,368
Here they are.
89
00:06:50,411 --> 00:06:52,746
You still have those sheets?
90
00:06:52,788 --> 00:06:55,708
We can paint it in a matching color.
91
00:06:55,749 --> 00:06:57,584
In a brighter color.
92
00:06:57,626 --> 00:06:59,753
Whatever color you choose.
93
00:06:59,795 --> 00:07:01,797
Is blue still your favorite color?
94
00:07:01,839 --> 00:07:03,257
Or has it changed?
95
00:07:05,217 --> 00:07:07,261
Magdalena.
96
00:07:07,594 --> 00:07:09,263
Blue, yes, it's blue.
97
00:07:09,304 --> 00:07:14,184
We can paint it blue. We'll cover the floor
to prevent splattering.
98
00:07:14,226 --> 00:07:16,270
Jesús has lots of old newspapers...
99
00:07:16,311 --> 00:07:19,690
There is no need to paint.
I'm only staying for a few days.
100
00:07:20,357 --> 00:07:23,068
- A few days?
- Grab that end.
101
00:07:25,070 --> 00:07:26,655
How many days?
102
00:07:26,697 --> 00:07:30,200
I have a ticket back home for the 17th.
It's almost two weeks.
103
00:07:30,451 --> 00:07:32,703
It should be enough
for all the paperwork.
104
00:07:32,745 --> 00:07:34,455
Which paperwork?
105
00:07:34,496 --> 00:07:37,207
Well, we'll let you rest.
106
00:07:37,249 --> 00:07:38,751
Welcome.
107
00:07:45,215 --> 00:07:49,011
Jesús, what time do you think
we can start checking the papers?
108
00:07:49,261 --> 00:07:51,930
What time do you wake up?
109
00:07:51,972 --> 00:07:55,267
Early. The sooner we do it, the better.
110
00:07:55,309 --> 00:08:00,481
How about 9 a.m.? Let me see what we have,
and tomorrow we'll check what's missing.
111
00:08:00,522 --> 00:08:03,275
- Is that OK?
- Yes, 9 a.m.
112
00:08:05,152 --> 00:08:07,112
Good night.
113
00:10:47,064 --> 00:10:49,900
This is for you.
I've already had breakfast.
114
00:10:49,942 --> 00:10:51,360
Thank you.
115
00:11:02,287 --> 00:11:06,208
Here are the civil registry papers
and I don't know what else.
116
00:11:06,250 --> 00:11:07,793
There's no insurance.
117
00:11:07,835 --> 00:11:10,587
- Did you cremate his body?
- Yes, we did.
118
00:11:11,046 --> 00:11:14,258
I would have liked to be consulted
in a decision like that.
119
00:11:14,299 --> 00:11:19,346
We wanted to let you know,
but things go so fast when you're in it.
120
00:11:19,680 --> 00:11:22,558
Dad wanted to be spread
by the Redeemer Christ.
121
00:11:22,850 --> 00:11:25,185
On the border
between Argentina and Chile.
122
00:11:28,439 --> 00:11:30,357
There's no will?
123
00:11:31,900 --> 00:11:34,445
He couldn't even eat on his own.
124
00:11:36,488 --> 00:11:38,782
We'll need the death certificate
125
00:11:38,824 --> 00:11:41,118
and the birth certificate
of the three of us.
126
00:11:41,160 --> 00:11:44,830
And also your mom's death certificate.
Do you have it? I brought my mom's.
127
00:11:44,872 --> 00:11:47,332
I know a lawyer who will help us.
128
00:11:49,585 --> 00:11:52,880
Have you already decided
if you want to keep living here?
129
00:11:59,219 --> 00:12:00,929
Of course.
130
00:12:01,805 --> 00:12:05,559
So I'll have to sign over my part
of the inheritance to you
131
00:12:05,601 --> 00:12:09,772
and you should give me one third
of the current value of the property.
132
00:12:10,689 --> 00:12:13,567
With all of Dad's treatments,
there's nothing left.
133
00:12:14,234 --> 00:12:18,280
Public healthcare does not cover
expenses for suicide attempt.
134
00:12:18,781 --> 00:12:22,659
Between plastic surgery
and the equipment we had to buy
135
00:12:22,701 --> 00:12:25,162
the only thing left was
his disability pension
136
00:12:25,204 --> 00:12:27,748
but that will be canceled soon.
137
00:12:28,290 --> 00:12:32,753
We'll have to go to a real estate agency
so they can value the house.
138
00:12:32,795 --> 00:12:36,048
And see how to put it in the market
even if the inheritance is not ready.
139
00:12:36,090 --> 00:12:37,257
Yes, I understand.
140
00:12:37,299 --> 00:12:39,259
- Good morning.
- Hello, good morning.
141
00:12:39,510 --> 00:12:40,886
So many things!
142
00:12:40,928 --> 00:12:44,098
I haven't seen so many things
in Dad's studio for years.
143
00:12:44,139 --> 00:12:46,600
Well, that's all,
we don't need anything else.
144
00:12:46,975 --> 00:12:48,769
Are you still acting?
145
00:12:49,395 --> 00:12:51,939
I had to stop for a while
because of my illness.
146
00:12:51,980 --> 00:12:55,859
But before coming here, the doctor
told me I was ready to get back to it.
147
00:12:55,901 --> 00:12:57,528
Look.
148
00:13:00,531 --> 00:13:04,660
I have saved all your clippings
from the Arts and Entertainment section.
149
00:13:10,165 --> 00:13:13,585
When we found out you had gone to Spain,
I stopped looking for them.
150
00:13:13,627 --> 00:13:15,462
You'll never come back, right?
151
00:13:15,504 --> 00:13:17,756
I sometimes think about it.
152
00:13:17,798 --> 00:13:20,843
But my whole life is over there.
It's been a long time.
153
00:13:21,468 --> 00:13:24,263
But you never stop thinking about home.
154
00:13:24,513 --> 00:13:26,348
There's no place like home.
155
00:13:26,390 --> 00:13:29,393
Magdalena is here to help us
with the inheritance
156
00:13:29,435 --> 00:13:31,520
and the selling of the property.
157
00:13:32,062 --> 00:13:35,941
This house is too big for us
and Magdalena has to... No, leave it.
158
00:13:35,983 --> 00:13:38,652
- We'll take it, please.
- Thank you.
159
00:13:52,207 --> 00:13:54,960
Are you leaving?
Won't you stay over?
160
00:13:56,462 --> 00:13:59,298
I told you
I would only bother you one night.
161
00:13:59,339 --> 00:14:01,925
It's no bother. On the contrary.
162
00:14:02,426 --> 00:14:05,137
The thing is I have a reservation...
163
00:14:05,179 --> 00:14:06,972
We can call and cancel it.
164
00:14:07,014 --> 00:14:09,475
You can leave your suitcase here.
165
00:14:09,516 --> 00:14:11,101
Thank you.
166
00:14:12,436 --> 00:14:14,646
Connect the telephone so I can call you.
167
00:14:14,688 --> 00:14:17,649
I'll have the house valued
tomorrow morning.
168
00:14:17,691 --> 00:14:18,859
Then we can go out for lunch.
169
00:14:47,429 --> 00:14:51,016
Our Father, who art in heaven,
hallowed be Thy name.
170
00:14:51,058 --> 00:14:53,685
Thy kingdom come, Thy will be done,
171
00:14:53,727 --> 00:14:57,356
on earth as it is in heaven.
Give us this day our daily bread,
172
00:14:57,398 --> 00:15:00,943
and forgive us our trespasses,
as we forgive those who trespass against us
173
00:15:00,984 --> 00:15:04,071
and lead us not into temptation,
but deliver us from evil. Amen.
174
00:15:04,113 --> 00:15:07,282
Our Father, who art in heaven,
hallowed be Thy name.
175
00:15:07,324 --> 00:15:10,119
Thy kingdom come, Thy will be done,
176
00:15:10,160 --> 00:15:14,164
on earth as it is in heaven.
Give us this day our daily bread,
177
00:15:14,206 --> 00:15:18,293
and forgive us our trespasses,
as we forgive those who trespass against us
178
00:15:18,335 --> 00:15:21,839
and lead us not into temptation,
but deliver us from evil. Amen.
179
00:15:21,880 --> 00:15:25,342
Our Father, who art in heaven,
hallowed be Thy name.
180
00:15:25,384 --> 00:15:27,886
Thy kingdom come, Thy will be done,
181
00:15:27,928 --> 00:15:31,932
on earth as it is in heaven.
Give us this day our daily bread,
182
00:15:31,974 --> 00:15:35,936
and forgive us our trespasses,
as we forgive those who trespass against...
183
00:15:50,492 --> 00:15:53,245
I'll lift the bed a little.
184
00:15:53,620 --> 00:15:56,040
Don't be scared
if you can't move your legs.
185
00:15:56,081 --> 00:15:59,209
The fall produced an edema
in the spinal canal.
186
00:15:59,626 --> 00:16:02,171
I had never prayed so much before.
187
00:16:03,422 --> 00:16:06,133
The doctor said you could have died.
188
00:16:06,175 --> 00:16:08,135
Doctor Ohman came. Do you remember him?
189
00:16:08,177 --> 00:16:09,595
Dad's friend.
190
00:16:10,054 --> 00:16:12,431
He had to bandage your hand and foot.
191
00:16:12,473 --> 00:16:14,641
It looks like you have a sprain.
192
00:16:15,184 --> 00:16:17,936
I disinfected the wound on your leg.
193
00:16:18,270 --> 00:16:21,440
I don't know what it is,
but it is quite deep.
194
00:16:26,028 --> 00:16:29,198
- Why did you push me?
- What?
195
00:16:29,239 --> 00:16:31,658
Someone pushed me, María José.
196
00:16:31,950 --> 00:16:34,203
We didn't push you.
197
00:16:35,829 --> 00:16:38,082
I swear we didn't push you.
198
00:16:38,123 --> 00:16:41,668
- How could we push you?
- Did you leave something on the stove?
199
00:16:42,669 --> 00:16:46,882
Magdalena, you're OK.
How do you feel?
200
00:16:46,924 --> 00:16:50,135
Jesús, did you push Magdalena
down the stairs?
201
00:16:50,177 --> 00:16:52,012
What are you saying?
202
00:16:52,971 --> 00:16:54,848
Don't you smell something burning?
203
00:16:57,017 --> 00:16:59,645
I'm so glad you are OK.
204
00:17:00,311 --> 00:17:02,856
Where did María get that from?
205
00:17:02,897 --> 00:17:04,817
She pushed me.
206
00:17:05,317 --> 00:17:08,487
I was walking down the stairs and she...
207
00:17:13,242 --> 00:17:16,537
Do you think that María José...?
208
00:17:25,045 --> 00:17:28,841
You're very tired.
You need to rest.
209
00:18:07,463 --> 00:18:10,299
Help!
210
00:18:53,801 --> 00:18:58,889
You have to begin eating little by little
to get your stomach used to it.
211
00:19:02,351 --> 00:19:04,812
Open your mouth.
212
00:19:08,399 --> 00:19:10,359
Very well!
213
00:19:15,864 --> 00:19:19,827
Don't take it badly,
I don't mean to intrude.
214
00:19:20,828 --> 00:19:25,124
Dad was the same at the beginning.
He was so desperate that...
215
00:19:25,499 --> 00:19:29,253
Sometimes we don't need to scream
for God to hear us.
216
00:19:29,294 --> 00:19:32,548
It's good you woke up. We're running out
of Dad's intravenous saline
217
00:19:32,589 --> 00:19:35,300
I'm good at cooking, you'll see.
218
00:19:35,342 --> 00:19:39,179
At first it was not easy for me.
I was used to Isabel doing everything,
219
00:19:39,221 --> 00:19:41,223
but I learnt over time.
220
00:19:41,265 --> 00:19:46,019
I can make carrot,
pumpkin or onion soup...
221
00:19:46,061 --> 00:19:49,231
I chop the onion so finely
you can't even notice it.
222
00:19:49,273 --> 00:19:52,609
Dad couldn't notice it.
I hope you like it.
223
00:19:52,651 --> 00:19:56,530
You'll have to rest at least for a week.
224
00:19:56,572 --> 00:19:59,658
I cannot rest.
I have lots of things to do.
225
00:20:01,452 --> 00:20:04,872
What could be more important
than your health?
226
00:20:04,913 --> 00:20:08,876
It's not a silly thing.
And luckily it was only three days.
227
00:20:09,460 --> 00:20:11,253
You were lucky.
228
00:20:11,503 --> 00:20:14,548
You should be thankful
for how lucky you were.
229
00:20:16,341 --> 00:20:21,221
It's incredible. You don't realize
how important health is until you lose it.
230
00:20:23,766 --> 00:20:27,269
Do you want some tea?
I'll bring you a cup of tea.
231
00:20:52,252 --> 00:20:53,670
Magdalena.
232
00:20:54,254 --> 00:20:56,215
Excuse me. Did I wake you up?
233
00:20:56,757 --> 00:20:59,051
I found your purse.
234
00:21:00,052 --> 00:21:03,722
I talked to Ohman. He'll come tomorrow,
because he had an emergency today.
235
00:21:03,764 --> 00:21:05,974
He wants to see you personally.
236
00:21:06,016 --> 00:21:09,395
So I'll keep in guard
to open when he arrives.
237
00:21:15,526 --> 00:21:18,695
I was thinking about what you said,
that someone...
238
00:21:19,863 --> 00:21:21,782
I'll talk to her.
239
00:21:22,241 --> 00:21:24,827
I won't ask her directly,
but I'll talk to her.
240
00:21:25,911 --> 00:21:27,871
I don't think that...
241
00:21:28,122 --> 00:21:30,499
I really don't think so, but...
242
00:21:33,252 --> 00:21:37,256
- Do you need anything else?
- Thank you.
243
00:22:18,714 --> 00:22:20,549
I thought the witch had died.
244
00:22:20,591 --> 00:22:23,927
This one comes from the West
and she's more dangerous than her sister.
245
00:22:23,969 --> 00:22:27,389
I can't believe what you did to my sister.
246
00:22:27,431 --> 00:22:30,976
Do you want to cause a war in our kingdom?
247
00:22:31,018 --> 00:22:34,438
Absolutely not, I didn't mean to hurt anyone.
248
00:22:47,367 --> 00:22:48,869
María!
249
00:23:09,723 --> 00:23:14,103
At some point we'll have to bathe you,
because you smell.
250
00:23:14,395 --> 00:23:15,979
Luckily, you don't have a fever.
251
00:23:16,397 --> 00:23:18,565
Jesús, go get the washbasin.
252
00:23:24,947 --> 00:23:27,157
It is so easy to accuse someone.
253
00:24:19,209 --> 00:24:22,212
An eye for an eye and a tooth for a tooth,
254
00:24:22,254 --> 00:24:25,632
it was said. But I say to you,
255
00:24:25,674 --> 00:24:27,926
love your enemies.
256
00:24:28,260 --> 00:24:31,013
Do well to those who hate you,
257
00:24:31,597 --> 00:24:34,308
bless those who curse you
258
00:24:34,349 --> 00:24:36,602
and forgive those who mistreat you.
259
00:24:37,061 --> 00:24:39,521
If someone strikes you on one cheek,
260
00:24:39,813 --> 00:24:42,566
turn to them the other also.
261
00:24:43,817 --> 00:24:45,944
After pronouncing these words
262
00:24:45,986 --> 00:24:48,155
he takes off his cape
263
00:24:48,197 --> 00:24:51,700
and he washes the feet
of his disciples, saying:
264
00:24:51,742 --> 00:24:54,495
That one with whom I shared my bread
265
00:24:54,536 --> 00:24:56,997
has turned against me.
266
00:25:00,501 --> 00:25:03,921
Dad liked me to read the Bible
while I bathed him.
267
00:25:04,171 --> 00:25:06,465
The only thing he enjoyed.
268
00:25:08,384 --> 00:25:10,260
Stop filming, Jesús!
269
00:25:10,302 --> 00:25:13,305
Stop filming! Stop it!
270
00:25:17,768 --> 00:25:19,812
Stop filming!
271
00:25:22,231 --> 00:25:24,650
How lovely it is to be all together.
272
00:25:24,942 --> 00:25:27,820
Well, not all.
273
00:25:31,365 --> 00:25:32,950
Is it yours?
274
00:25:33,659 --> 00:25:36,078
Yes. I am about to make a movie.
275
00:25:36,620 --> 00:25:39,748
- Really, with whom?
- Just myself.
276
00:25:39,790 --> 00:25:42,334
It's a small story. Very easy to make.
277
00:25:42,376 --> 00:25:44,128
I've thought about it for years.
278
00:25:44,169 --> 00:25:45,629
All filmed in here.
279
00:25:45,671 --> 00:25:48,090
- All filmed in here?
- Yes.
280
00:25:48,507 --> 00:25:50,884
Nowadays, with an actress,
a camera and a computer
281
00:25:50,926 --> 00:25:52,219
you can do anything.
282
00:25:52,261 --> 00:25:54,930
When you say an actress
do you mean María José?
283
00:25:57,850 --> 00:26:00,644
Jesús, you don't need
to sacrifice your entire life.
284
00:26:01,019 --> 00:26:04,815
There are specialists
who can take care of her. I can help you...
285
00:26:04,857 --> 00:26:07,067
Well, now we are all here.
286
00:26:07,317 --> 00:26:09,194
Here they are.
287
00:26:09,236 --> 00:26:12,322
Guess which one is Dad.
288
00:26:12,364 --> 00:26:14,950
Come on! Guess!
289
00:26:14,992 --> 00:26:19,496
Look, Dad, Magdita came to visit you!
290
00:26:22,124 --> 00:26:26,128
Come on, Magdalena, it's just a game.
Don't be like that or you'll upset her.
291
00:26:27,963 --> 00:26:30,674
- Dad?
- You lost!
292
00:26:30,716 --> 00:26:34,428
This one is Dad. You would know
because it is much lighter.
293
00:26:34,470 --> 00:26:36,472
Mom, with the pregnancy...
294
00:26:36,513 --> 00:26:38,724
Did you know she was pregnant
when she died?
295
00:26:38,974 --> 00:26:43,228
That's why her urn is heavier.
She gained a lot of weight. Take it.
296
00:26:44,063 --> 00:26:45,731
Are you OK?
297
00:26:46,815 --> 00:26:49,443
I cannot process it yet.
298
00:26:53,280 --> 00:26:56,492
Speaking of processing,
if we had known you were coming,
299
00:26:56,533 --> 00:26:59,036
I would have asked you to bring
a food processor.
300
00:26:59,078 --> 00:27:01,705
Ours broke down after a lot of use.
301
00:27:01,747 --> 00:27:05,084
Because in the end,
all of Dad's food had to be processed.
302
00:27:05,125 --> 00:27:07,336
Isn't that right, Daddy?
303
00:27:08,712 --> 00:27:10,422
What did you say, Daddy?
304
00:27:11,882 --> 00:27:14,510
Do you want to say something to Magda?
305
00:27:16,970 --> 00:27:18,931
Do you want me to tell her that?
306
00:27:19,973 --> 00:27:22,309
It's not true! It's a joke!
307
00:27:22,601 --> 00:27:25,229
Do you think I speak to an urn?
308
00:27:26,980 --> 00:27:29,066
You could have been an actress too.
309
00:27:29,400 --> 00:27:31,819
I once enrolled in acting lessons,
310
00:27:32,152 --> 00:27:34,905
but with Dad... You can imagine.
311
00:27:35,322 --> 00:27:37,324
I didn't have time for anything.
312
00:27:37,658 --> 00:27:40,244
They gave me quite an important role
313
00:27:40,536 --> 00:27:43,956
in the church play. Not the main role,
but one with quite a lot of text.
314
00:27:44,415 --> 00:27:47,042
But I had to quit
because of Dad's condition.
315
00:27:47,876 --> 00:27:50,796
But now, Jesús is shooting a movie
and I'll play a role.
316
00:27:50,838 --> 00:27:53,424
I'm going to have the main role.
317
00:28:01,181 --> 00:28:02,891
Excuse me.
318
00:28:12,860 --> 00:28:14,486
Jesús.
319
00:28:17,573 --> 00:28:19,783
Do you have an adapter for this?
320
00:28:19,825 --> 00:28:22,536
- Does it not fit?
- It's too wide.
321
00:28:23,245 --> 00:28:26,749
How strange. Yes, I have several.
322
00:29:24,515 --> 00:29:25,557
Are you OK?
323
00:29:26,642 --> 00:29:30,437
Emilio called. He can't come today.
His daughter is in labor.
324
00:29:30,479 --> 00:29:32,606
Paulita, the youngest.
Do you remember her?
325
00:29:32,648 --> 00:29:34,900
Call anyone. There are lots of doctors.
326
00:29:34,942 --> 00:29:38,237
I'll call someone else,
but María José can't find out.
327
00:29:38,278 --> 00:29:40,531
She hates doctors and she will freak out.
328
00:29:40,572 --> 00:29:43,534
I'm not like you. I won't ruin my life
because of a psycho.
329
00:29:46,245 --> 00:29:47,871
Come here.
330
00:29:53,252 --> 00:29:55,003
Are you stupid?
331
00:29:56,422 --> 00:29:59,925
I was helping her carefully, to see
if she can get up with someone's aid.
332
00:30:00,217 --> 00:30:02,803
If she needs help, she will ask me.
333
00:30:03,929 --> 00:30:06,974
In a few days you can use the wheelchair
if you want to move.
334
00:30:07,015 --> 00:30:08,892
Magdalena does not need a wheelchair.
335
00:30:08,934 --> 00:30:11,019
And how do you know
what Magdalena needs?
336
00:30:11,061 --> 00:30:13,397
Are you a doctor or a fortune teller?
337
00:30:13,897 --> 00:30:16,024
You have to be patient.
338
00:30:16,066 --> 00:30:19,695
The patient has to be patient,
as the name suggests.
339
00:30:22,114 --> 00:30:25,909
We're going to find activities
to keep you entertained.
340
00:30:25,951 --> 00:30:27,828
Yes, I said I could bring the TV.
341
00:30:27,870 --> 00:30:31,832
Why don't you go play with your camera?
It's the only thing you can do.
342
00:30:34,043 --> 00:30:36,795
You have to be careful
and avoid sudden movements.
343
00:30:37,046 --> 00:30:40,215
If you want to walk soon, that is.
344
00:30:41,216 --> 00:30:45,554
Did he say anything about me?
Did he say something bad?
345
00:30:48,557 --> 00:30:51,393
He thinks the world of you.
346
00:32:03,215 --> 00:32:04,883
Are you ready?
347
00:32:04,925 --> 00:32:07,469
Yes. Now.
348
00:32:21,400 --> 00:32:25,237
Now I know we're not in Kansas.
349
00:32:25,612 --> 00:32:28,782
Are you a good witch or a bad witch?
350
00:32:29,158 --> 00:32:34,788
Who? Me? I'm not a witch, lady.
I'm Dorothy Gale, from Kansas.
351
00:32:34,830 --> 00:32:37,291
Oh! Is she the witch?
352
00:32:37,332 --> 00:32:40,085
Who? Toto? Toto is my dog.
353
00:32:40,127 --> 00:32:42,755
Oh, well, I'm confused.
354
00:32:42,796 --> 00:32:45,799
Munchkins called me
because a good witch dropped a house
355
00:32:45,841 --> 00:32:47,968
on the Wicked Witch of the East.
356
00:32:48,010 --> 00:32:50,387
The house is over there, you are over here,
357
00:32:50,429 --> 00:32:53,766
and that's all that's left
of the Wicked Witch of the East.
358
00:33:13,702 --> 00:33:15,621
I looked for it everywhere.
359
00:33:15,662 --> 00:33:17,289
I finally found it.
360
00:33:17,331 --> 00:33:19,041
There are so many things in this house.
361
00:33:19,291 --> 00:33:21,752
When you get better
we can put everything in order.
362
00:33:21,794 --> 00:33:24,755
Separate the things we want to keep
and take the rest to the church.
363
00:33:24,797 --> 00:33:29,426
There are good, valuable things.
We'll have a look. And the rest...
364
00:33:30,803 --> 00:33:36,016
Toto is really nice. Well, Tota,
because it turned out to be a girl.
365
00:33:36,058 --> 00:33:39,186
We went looking for a male ferret
and they gave us a female guinea pig.
366
00:33:39,228 --> 00:33:42,272
Poor Tota, she's so affectionate.
367
00:33:42,314 --> 00:33:46,944
Much more affectionate than many humans.
Isn't that right, Tota? Kiss.
368
00:33:47,361 --> 00:33:50,656
Kiss, Tota. Kiss. Kiss.
369
00:33:50,697 --> 00:33:54,743
Lots of kisses. Lots of kisses.
370
00:33:56,954 --> 00:34:00,165
We wanted a ferret
because it is more exotic.
371
00:34:00,541 --> 00:34:03,335
But the essential is not
in external manifestations
372
00:34:03,377 --> 00:34:06,004
but in internal manifestations,
the ones from the heart.
373
00:34:06,295 --> 00:34:09,007
- No.
- Huggy huggy, Toto.
374
00:34:09,049 --> 00:34:12,511
Take him away. Take him away!
Take that rat away!
375
00:34:23,230 --> 00:34:25,649
I'm sorry. I got scared.
376
00:34:29,194 --> 00:34:32,572
Creepy-crawlies scare me.
377
00:34:32,614 --> 00:34:35,659
He's not a creepy-crawly
nor a rat. He's Toto.
378
00:34:35,951 --> 00:34:38,579
You should apologize to him.
379
00:34:41,331 --> 00:34:43,333
Forgive me.
380
00:34:44,251 --> 00:34:46,170
Only God forgives.
381
00:34:46,210 --> 00:34:50,924
María, Magdalena didn't mean
to call Toto a rat.
382
00:34:51,592 --> 00:34:54,386
She was scared. She acted on an impulse.
383
00:34:54,428 --> 00:34:56,597
Isn't that right, Magdalena?
384
00:34:57,723 --> 00:34:59,975
She didn't mean to offend Toto.
385
00:35:00,017 --> 00:35:01,643
Did you?
386
00:35:02,102 --> 00:35:05,272
She's saying she was scared,
she acted on an impulse.
387
00:35:05,314 --> 00:35:08,525
If she thought it through,
she wouldn't have done it.
388
00:35:08,567 --> 00:35:10,319
Would you?
389
00:35:12,446 --> 00:35:16,784
You can't expect either
that Magdalena, with a broken leg,
390
00:35:17,409 --> 00:35:20,037
would kneel down and apologize to Toto.
391
00:35:21,413 --> 00:35:24,500
Forgive me Toto,
for calling you a creepy-crawly.
392
00:35:24,541 --> 00:35:28,295
I was wrong, because
you're not a cockroach, nor a fly,
393
00:35:28,337 --> 00:35:30,297
nor a horn beetle.
394
00:35:30,339 --> 00:35:33,133
Nevertheless, when I saw you
from the distance
395
00:35:33,175 --> 00:35:38,639
you were so furry,
I thought you might be a tarantula.
396
00:35:39,556 --> 00:35:43,143
Isn't it right, Magdalena?
Didn't you think Toto might be a tarantula?
397
00:35:44,561 --> 00:35:46,772
Are you a tarantula?
398
00:35:51,443 --> 00:35:54,571
What are you laughing at,
dark-skinned piece of shit?
399
00:36:46,540 --> 00:36:50,085
María José, I need the stuff
from my purse and my suitcase.
400
00:36:50,586 --> 00:36:53,172
Oh, yes. Jesús already asked me.
401
00:36:53,213 --> 00:36:55,924
When you finish, I'll go get them.
402
00:37:00,429 --> 00:37:03,599
Why are you always thinking
about what you're missing?
403
00:37:08,520 --> 00:37:11,315
You don't need to spoon feed me.
I can do it on my own.
404
00:37:11,356 --> 00:37:13,901
Are you sure?
405
00:37:14,902 --> 00:37:17,738
I don't mind doing it.
406
00:37:53,857 --> 00:37:57,528
Do you want me to leave the crackers
in case you get hungry later?
407
00:38:00,656 --> 00:38:02,408
No?
408
00:38:12,876 --> 00:38:17,798
A lot of people in the worldgo by feeling so brave,
409
00:38:17,840 --> 00:38:22,177
but none of them have the true courage you have.
410
00:38:23,262 --> 00:38:26,306
I could give you something so you never forget it.
411
00:38:26,557 --> 00:38:32,938
But first drink this bottle,
for you already have true courage.
412
00:38:33,230 --> 00:38:37,568
And I will also give you this medal.
413
00:38:37,609 --> 00:38:40,612
You have earned it fair and square.
414
00:38:41,238 --> 00:38:45,993
I'm so thrilled, I never dreamt something like this.
415
00:39:01,925 --> 00:39:03,177
Are you feeling better?
416
00:39:04,261 --> 00:39:06,638
Did you find the adapter I asked you for?
417
00:39:06,680 --> 00:39:08,932
Sorry, I forgot.
418
00:39:09,725 --> 00:39:13,145
Jesús, I had a beige fabric envelope
in my purse.
419
00:39:13,187 --> 00:39:14,730
There was money in that envelope.
420
00:39:14,772 --> 00:39:18,442
María took the purse,
I'll talk to her...
421
00:39:28,786 --> 00:39:30,579
Do you like it?
422
00:39:31,955 --> 00:39:33,749
I made it.
423
00:39:39,463 --> 00:39:42,132
You know what I'm going to say.
424
00:39:44,551 --> 00:39:48,972
Yes, you do. I'm going to say I'm sorry.
425
00:39:49,431 --> 00:39:51,517
Do you accept my apologies?
426
00:39:52,684 --> 00:39:55,437
Do you accept my apologies?
427
00:39:56,730 --> 00:40:00,609
If you blink once it means "yes".
Twice means "no".
428
00:40:19,169 --> 00:40:21,505
I thought you would like the performance.
429
00:40:21,547 --> 00:40:26,510
Did you see the dress? I made it!
Because I can't find the one Mom gave me.
430
00:40:26,552 --> 00:40:31,306
Isabel's daughter liked it
and one day it just disappeared.
431
00:40:31,348 --> 00:40:36,437
Out of poetic justice, when we fired her
I made that with her aprons.
432
00:40:36,478 --> 00:40:40,315
I do have the slippers
but they're too small and they hurt.
433
00:40:41,316 --> 00:40:43,527
I painted these ones especially.
434
00:40:43,777 --> 00:40:47,239
Jesús gave them to me.
They are pretty, aren't they?
435
00:40:47,781 --> 00:40:53,287
- We didn't have red paint and we used...
- He gave them to you?
436
00:40:53,328 --> 00:40:58,959
Yes. He said I could not wear them yet,
but I couldn't wait.
437
00:40:59,001 --> 00:41:00,627
María...
438
00:41:00,961 --> 00:41:02,796
They must have belonged to my mom.
439
00:41:02,838 --> 00:41:05,382
- No, they didn't belong to your mom.
- Yes, they did!
440
00:41:05,424 --> 00:41:09,595
Well, the basket is not the same either.
I don't know what happened to that basket.
441
00:41:09,636 --> 00:41:12,806
I looked for it,
but I could not find it.
442
00:41:12,848 --> 00:41:16,268
Several things disappeared
while Isabel worked here.
443
00:41:16,310 --> 00:41:21,482
Food containers, money, my Dorothy dress,
and I don't know what else.
444
00:41:21,523 --> 00:41:24,485
Why do you say that? We both loved her.
445
00:41:24,860 --> 00:41:29,656
She wasn't bad, but I don't like thieves.
If you want something, ask for it.
446
00:41:29,698 --> 00:41:33,494
She saw the state Dad was in
and she thought she could take advantage.
447
00:41:33,952 --> 00:41:36,580
Jesús does a great impersonation.
448
00:41:36,622 --> 00:41:39,124
If you don't look,
you could believe it's her.
449
00:41:39,166 --> 00:41:41,168
Really. I swear. You'll see.
450
00:41:41,210 --> 00:41:42,252
Do it.
451
00:41:42,669 --> 00:41:46,924
I made the chipa.
The sir don't eat my chipa anymore.
452
00:41:47,216 --> 00:41:50,010
Poor sir, he misses the lady.
453
00:41:50,052 --> 00:41:53,639
And Magda who didn't even call
to see how her father is.
454
00:41:54,723 --> 00:41:58,060
- Did you see? Just the same.
- Yes.
455
00:41:58,477 --> 00:42:02,898
Just the same.
He always played female roles very well.
456
00:42:03,190 --> 00:42:07,277
Remember when his friends dressed him
as a woman and locked him in the school?
457
00:42:07,319 --> 00:42:10,739
Dad kept driving around
to see if he could find him.
458
00:42:10,781 --> 00:42:14,326
He thought he might have been kidnapped
for his organs.
459
00:42:14,367 --> 00:42:18,997
He was found locked in a school closet,
dressed as a woman and all beaten up.
460
00:42:19,039 --> 00:42:23,043
Your mom didn't report it to the priests
to avoid the faggot slurs.
461
00:42:23,085 --> 00:42:27,715
They didn't do it.
It was them who beat him up,
462
00:42:27,756 --> 00:42:30,384
but he dressed up as a woman
all by himself.
463
00:42:30,426 --> 00:42:32,010
Poor thing.
464
00:42:32,052 --> 00:42:34,847
He used to asked me
to put make up on him.
465
00:42:34,888 --> 00:42:38,100
That was our secret,
and I never told anyone.
466
00:42:39,351 --> 00:42:45,941
That's why he stole my suitcase,
to put on my night gown and go out.
467
00:42:46,358 --> 00:42:48,986
Did you know he stole my suitcase?
468
00:42:49,027 --> 00:42:50,362
Yes, he stole it.
469
00:42:50,404 --> 00:42:52,448
Try and guess this one.
470
00:42:52,489 --> 00:42:57,202
And Magda? Where is Magdita?
Have you called her? I wanna see Magdita.
471
00:42:57,244 --> 00:42:59,496
She abandoned me. She forgot about Dad.
472
00:42:59,747 --> 00:43:00,873
Who is it?
473
00:43:01,498 --> 00:43:05,836
Magdita! It's true,
Dad used to call you Magdita.
474
00:43:06,462 --> 00:43:09,423
Where is Magdita?
475
00:43:09,465 --> 00:43:12,217
- Stop it!
- Leave me alone!
476
00:43:12,259 --> 00:43:16,972
- Let's go. She wants to be alone.
- No, you go. I'll stay.
477
00:43:17,014 --> 00:43:21,185
- Do you... a glass of...?
- Come on, let's go.
478
00:43:25,856 --> 00:43:28,859
The main character believes
that she is imprisoned.
479
00:43:28,901 --> 00:43:31,695
But the viewer has to see
that she can escape.
480
00:43:31,737 --> 00:43:35,324
The keys are at her reach,
but she can't see them.
481
00:43:36,075 --> 00:43:40,537
The imprisonment is a mental state,
because she hates herself.
482
00:43:40,579 --> 00:43:43,248
But she doesn't know it.
She hates herself unconsciously.
483
00:43:43,290 --> 00:43:46,668
She hates herself
to the point of self-mutilation.
484
00:43:47,544 --> 00:43:50,964
She loses her mind when she reads
the letter from her beloved one.
485
00:43:51,006 --> 00:43:56,011
And as a sort of sacrifice
she begins to cut off pieces of her body
486
00:43:56,053 --> 00:43:58,847
and then sends them to him.
487
00:43:59,807 --> 00:44:05,979
But I don't want to show blood.
I want the screams heard, but no blood.
488
00:44:06,021 --> 00:44:09,817
So, when the surgeon receives
the fourth package, with pieces of her,
489
00:44:09,858 --> 00:44:11,610
he decides to go back and rescue her.
490
00:44:11,652 --> 00:44:14,446
And that's when he realizes
there is no criminal named Freddo.
491
00:44:14,488 --> 00:44:16,490
She is cutting off her own limbs.
492
00:44:16,532 --> 00:44:18,409
Lots of suspense and intrigue,
493
00:44:18,450 --> 00:44:21,745
so he finally confesses to her
that she had a Siamese twin.
494
00:44:21,787 --> 00:44:27,084
Her father had to choose who would live.
He killed her sister, joined at the head.
495
00:44:27,126 --> 00:44:29,920
That's why she felt guilty her entire life.
496
00:44:29,962 --> 00:44:33,340
This was all an unconscious feeling.
497
00:44:33,382 --> 00:44:38,721
By the way, guess who was the surgeon
her father hired to make the dissection?
498
00:44:39,054 --> 00:44:40,931
It was him. Do you get it?
499
00:44:40,973 --> 00:44:44,393
So, to redeem himself, he offers
to reconstruct the Siamese twin
500
00:44:44,435 --> 00:44:46,270
with her body parts.
501
00:44:46,311 --> 00:44:49,648
But in the middle of this high-risk surgery
he is arrested by Interpol.
502
00:44:49,690 --> 00:44:53,444
They were following him
for taking organs illegally out of the USA.
503
00:44:53,485 --> 00:44:57,614
And she ends up abandoned,
being eaten by her own hamster.
504
00:44:57,656 --> 00:45:00,659
The same one that chased her in her dream.
505
00:45:01,160 --> 00:45:03,996
The idea is that in the end it is not clear
506
00:45:04,038 --> 00:45:07,291
if they were premonitions
or if her own unconscious desire led her
507
00:45:07,332 --> 00:45:09,960
to her deadly fate.
508
00:45:21,972 --> 00:45:24,475
Turn around a bit.
509
00:45:24,516 --> 00:45:26,435
Side-on from me.
510
00:45:26,769 --> 00:45:28,437
That's it, go on.
511
00:45:29,146 --> 00:45:31,190
Go on cutting.
512
00:45:32,649 --> 00:45:34,651
Move your chin up.
513
00:45:34,985 --> 00:45:36,779
Not so high.
514
00:45:37,154 --> 00:45:39,031
Smile.
515
00:45:39,323 --> 00:45:43,535
Don't look at the camera.
Never look at the camera.
516
00:46:03,847 --> 00:46:06,517
What are you doing there, Jesús?
517
00:46:08,602 --> 00:46:12,064
Here is your envelope.
It's this one, isn't it?
518
00:46:13,607 --> 00:46:15,401
Didn't you say María José had it?
519
00:46:15,692 --> 00:46:17,820
Indeed. She gave it to me.
520
00:46:20,656 --> 00:46:24,159
The money is not dry yet.
I placed it on the heater.
521
00:46:24,201 --> 00:46:26,995
María José put it in the washing machine
with your clothes.
522
00:46:27,037 --> 00:46:28,956
Poor thing, can you believe it?
523
00:46:28,997 --> 00:46:31,917
You won't need it now, anyway.
524
00:46:33,377 --> 00:46:36,672
Oh, the adapter.
You're so absent-minded, Jesús.
525
00:46:37,089 --> 00:46:40,551
Do you want to give me the cell phone
and I'll see if I have a charger?
526
00:46:46,390 --> 00:46:48,434
I'll bring an adapter.
527
00:46:48,475 --> 00:46:51,812
I have plenty. One will work.
528
00:47:58,337 --> 00:48:00,798
María José!
529
00:48:08,180 --> 00:48:11,100
María José!
530
00:49:00,023 --> 00:49:01,358
Where were you?
531
00:49:01,400 --> 00:49:05,195
You asked to be left alone, so I thought
you didn't want to be disturbed.
532
00:49:05,237 --> 00:49:07,823
I was upstairs, with Jesús.
533
00:49:07,865 --> 00:49:10,659
And why are you with him
when I need you?
534
00:49:12,870 --> 00:49:15,330
I'm hungry. Bring me something to eat now.
535
00:49:16,040 --> 00:49:18,751
Yes, right away.
536
00:49:57,623 --> 00:50:00,167
You are making a great recovery.
537
00:50:00,667 --> 00:50:02,961
Did you see? You just had to wait?
538
00:50:03,587 --> 00:50:05,756
Dad was just like you.
539
00:50:06,507 --> 00:50:10,135
He became anxious.
He yelled at me, he insulted me.
540
00:50:10,594 --> 00:50:13,931
Sometimes he even cursed...
541
00:50:15,182 --> 00:50:17,559
Just as stubborn.
542
00:50:18,560 --> 00:50:21,063
He couldn't do anything.
543
00:50:21,105 --> 00:50:23,440
He really couldn't do anything.
544
00:50:23,482 --> 00:50:25,484
He even drooled.
545
00:50:25,818 --> 00:50:28,695
And I prepared mashed potatoes
just as he liked them
546
00:50:28,737 --> 00:50:32,825
and as he ate it, it fell from one side.
547
00:50:33,575 --> 00:50:35,160
Look.
548
00:50:37,871 --> 00:50:39,790
Here they are.
549
00:50:39,832 --> 00:50:42,209
See what I mean?
550
00:50:42,459 --> 00:50:45,129
They are all stained in the same place.
551
00:50:47,256 --> 00:50:50,175
All in the same place.
552
00:50:58,225 --> 00:51:00,477
I'm sorry.
553
00:51:01,520 --> 00:51:04,565
I'm sorry. I don't know why I'm crying.
554
00:51:06,108 --> 00:51:10,195
It came to me suddenly.
I'm so embarrassed.
555
00:51:15,743 --> 00:51:18,369
María José, Dad adored you.
556
00:51:19,413 --> 00:51:22,458
He was always saying
how beautiful and intelligent you are.
557
00:51:24,835 --> 00:51:27,504
I once heard him say
you were the light of his eyes.
558
00:51:27,838 --> 00:51:29,840
I was so jealous of you.
559
00:51:34,595 --> 00:51:39,641
I never went out. Just one day
I had to go out for a little while.
560
00:51:40,601 --> 00:51:46,273
I don't know how he fell down the stairs
and broke his hip.
561
00:51:47,483 --> 00:51:49,818
To top it all.
562
00:51:50,694 --> 00:51:53,739
I couldn't even move him on a wheelchair.
563
00:51:53,989 --> 00:51:56,241
Three days later, he died.
564
00:51:56,742 --> 00:51:58,368
That's it.
565
00:52:00,454 --> 00:52:02,873
That's it.
566
00:52:03,999 --> 00:52:08,170
I sometimes think that God punished me
for leaving him alone.
567
00:52:09,004 --> 00:52:11,715
Dad fell down the stairs?
568
00:52:20,682 --> 00:52:25,396
It's not your fault.
You looked after him with dedication.
569
00:52:29,858 --> 00:52:32,986
A doctor never came to see me, right?
570
00:52:34,321 --> 00:52:37,783
You took care of me
without any help, right?
571
00:53:24,747 --> 00:53:28,417
You shouldn't move it
until it heals completely.
572
00:53:28,459 --> 00:53:31,503
You know, if you need anything,
you ask me.
573
00:53:31,545 --> 00:53:33,922
Not anyone else. Me.
574
00:53:39,178 --> 00:53:41,055
As Dad served it.
575
00:53:41,096 --> 00:53:44,850
See? I didn't know
if you would remember, Magdita!
576
00:53:44,892 --> 00:53:46,977
I learnt by watching.
577
00:53:50,939 --> 00:53:53,650
Does it bother you
that I call you Magdita?
578
00:53:53,692 --> 00:53:57,029
No, I don't mind. You can call me
as you please, María José.
579
00:53:57,071 --> 00:53:59,656
You can call me María, if you want.
580
00:53:59,907 --> 00:54:02,326
Do you like María better now?
581
00:54:02,367 --> 00:54:05,120
You used to get angry
when I called you María.
582
00:54:05,162 --> 00:54:07,956
Because you said it to bother me.
583
00:54:11,752 --> 00:54:13,796
Why did you hate me?
584
00:54:15,381 --> 00:54:17,466
I didn't hate you.
585
00:54:17,841 --> 00:54:22,388
I was a child, my mom had just died
and my dad brought me here.
586
00:54:25,265 --> 00:54:27,267
But I loved you.
587
00:54:27,309 --> 00:54:29,645
And why did you stop loving us?
588
00:54:29,686 --> 00:54:32,439
You never came to visit after you left.
589
00:54:32,731 --> 00:54:34,650
I didn't leave. I was kicked out.
590
00:54:34,691 --> 00:54:38,821
Because you didn't respect the house rules.
But Dad was always covering up for you.
591
00:54:40,739 --> 00:54:44,743
Well, it doesn't matter anymore.
It's in the past.
592
00:54:49,748 --> 00:54:52,084
Do you want to hear a secret?
593
00:54:54,461 --> 00:54:56,630
Dad didn't want you to leave.
594
00:54:57,673 --> 00:55:00,426
But my mom made him choose
between you or...
595
00:55:02,010 --> 00:55:04,346
And, of course, there were three of us.
596
00:55:10,602 --> 00:55:13,522
Dad would be so happy that you're back!
597
00:55:17,109 --> 00:55:18,485
María.
598
00:55:23,073 --> 00:55:25,784
Jesús pushed me down the stairs, didn't he?
599
00:55:25,826 --> 00:55:28,078
It was Jesús, wasn't it?
600
00:55:33,042 --> 00:55:36,712
One blink means "yes". Two, "no".
601
00:55:50,559 --> 00:55:52,227
What's wrong?
602
00:55:53,854 --> 00:55:56,273
I'm very tired.
603
00:55:56,982 --> 00:56:01,945
You're a great nurse, but if you don't call
a doctor I'm going to end up like Dad.
604
00:56:03,322 --> 00:56:07,076
How do you think
Dad fell down the stairs? On his own?
605
00:58:24,505 --> 00:58:26,048
Hello.
606
00:58:27,383 --> 00:58:28,842
Help me, please, help me.
607
00:58:28,884 --> 00:58:30,427
Help me, call the police, please.
608
00:58:30,469 --> 00:58:33,138
Yes, we'll call the police right away.
609
00:58:33,180 --> 00:58:36,266
Give me your address.
Stay calm, they are on their way.
610
00:58:36,517 --> 00:58:39,269
The important thing is for you to be OK.
611
00:59:00,708 --> 00:59:02,334
Wait, wait.
612
00:59:06,505 --> 00:59:09,341
What's up, Magdalena? What do you need?
613
00:59:09,383 --> 00:59:12,970
I can't take it anymore.
You have to help me. I want to leave.
614
00:59:13,011 --> 00:59:15,222
I want to go home.
615
00:59:15,264 --> 00:59:17,933
But you are at home.
616
00:59:18,267 --> 00:59:20,018
No, this is not my home.
617
00:59:20,060 --> 00:59:22,688
My home is in Spain.
618
00:59:32,948 --> 00:59:36,326
- You are Dorothy.
- What?
619
00:59:36,367 --> 00:59:38,704
I have just realized.
620
00:59:38,746 --> 00:59:40,706
You are Dorothy.
621
00:59:40,748 --> 00:59:44,501
You are more Dorothy than me,
because I am already at home.
622
00:59:44,543 --> 00:59:46,962
I am already at home. Do you get it?
623
00:59:47,004 --> 00:59:52,092
Of course... Maybe...
But you are Dorothy too.
624
00:59:57,431 --> 00:59:59,767
There's only one Dorothy.
625
01:00:01,477 --> 01:00:05,064
What's up? What are you doing?
626
01:00:08,525 --> 01:00:10,652
I came to bring you this, Magdalena.
627
01:00:11,195 --> 01:00:13,489
This one should do, right?
628
01:00:13,530 --> 01:00:16,283
Do you know which are
the three basic pillars for Dorothy?
629
01:00:16,325 --> 01:00:19,453
- Will it do or not?
- Love for the family.
630
01:00:19,495 --> 01:00:21,663
Friendliness with strangers.
631
01:00:21,705 --> 01:00:23,916
And sympathy for the loser.
632
01:00:23,957 --> 01:00:26,418
See if any of these will do.
633
01:00:29,046 --> 01:00:31,507
Oh, well...
634
01:00:33,509 --> 01:00:36,637
Sometimes Jesús just...
635
01:00:37,054 --> 01:00:39,598
He can be scary.
636
01:00:42,226 --> 01:00:44,686
María.
637
01:00:54,279 --> 01:00:57,491
You have no idea how many times I wanted to tell you
638
01:00:57,533 --> 01:01:00,744
what I really think of you
and your delusions of greatness.
639
01:01:01,078 --> 01:01:04,707
But I’m a real lady and a good christian
640
01:01:04,748 --> 01:01:06,792
so I rather keep it to myself.
641
01:01:35,279 --> 01:01:38,782
This place is amazing. I really love it.
642
01:01:39,199 --> 01:01:44,830
Still, I miss home and I feel
it's time to go back there.
643
01:01:44,872 --> 01:01:50,377
But if you go back there, that means
we'll never see each other again.
644
01:01:50,419 --> 01:01:54,256
- I'd be all alone and scared to death.
- Don't say that!
645
01:01:54,298 --> 01:01:58,135
The memories of our adventures
will always be with you.
646
01:02:19,656 --> 01:02:22,117
What happened to you?
647
01:02:23,327 --> 01:02:25,579
What happened to you?
648
01:02:26,121 --> 01:02:30,501
- Did you fall?
- He pushed me. Jesús pushed me.
649
01:02:30,834 --> 01:02:34,046
No.
650
01:02:35,130 --> 01:02:36,673
Come here.
651
01:02:36,965 --> 01:02:39,927
I'm sorry. I cannot believe it.
652
01:02:39,968 --> 01:02:42,346
We need to leave. He is dangerous.
653
01:02:42,388 --> 01:02:44,473
Yes, but where to?
654
01:02:47,017 --> 01:02:49,478
Do you want to come with me?
655
01:02:50,270 --> 01:02:53,273
Would you like to come to Spain with me?
656
01:03:57,296 --> 01:03:59,131
Wait.
657
01:04:03,719 --> 01:04:05,596
Don't peep.
658
01:04:17,066 --> 01:04:19,443
Surprise!
659
01:04:20,819 --> 01:04:23,822
It's yours! A present from me to you.
660
01:04:27,159 --> 01:04:29,703
Don't you like it?
661
01:04:29,953 --> 01:04:31,288
Don't you want it?
662
01:04:31,538 --> 01:04:33,707
How could I not like it?
663
01:04:34,291 --> 01:04:36,627
It's yours now!
664
01:04:42,049 --> 01:04:44,593
And until you become Dorothy Gale
665
01:04:44,635 --> 01:04:47,179
you won't be able to get home.
666
01:04:58,273 --> 01:05:00,526
And what will I do there?
667
01:05:01,568 --> 01:05:03,695
You can do whatever you want.
668
01:05:04,696 --> 01:05:07,032
You can be a nurse, or an actress.
669
01:05:07,074 --> 01:05:08,867
With me.
670
01:05:09,827 --> 01:05:11,787
And Jesús' movie?
671
01:05:13,330 --> 01:05:16,041
Jesús is not going to make
a movie with you.
672
01:05:16,083 --> 01:05:19,253
- Yes, he will, I swear.
- No, he told me otherwise.
673
01:05:19,670 --> 01:05:23,424
Maybe I misunderstood,
but he told me you wouldn't be the actress,
674
01:05:23,465 --> 01:05:26,301
that he was looking for a real actress.
675
01:05:29,179 --> 01:05:31,515
You didn't know.
676
01:05:33,350 --> 01:05:35,978
I messed up. I am such a fool.
677
01:06:32,242 --> 01:06:35,913
Someplace where there isn't any trouble.
678
01:06:37,122 --> 01:06:40,084
Is there such a place, Toto?
679
01:06:41,627 --> 01:06:44,463
There must be.
680
01:06:46,215 --> 01:06:49,551
It's not a place you can get to by a boat
681
01:06:50,094 --> 01:06:52,471
or a train.
682
01:06:55,265 --> 01:06:57,518
It's far, far away.
683
01:07:00,562 --> 01:07:03,899
Beyond the moon, behind the rain.
684
01:07:06,443 --> 01:07:11,323
One little step and another one
685
01:07:11,365 --> 01:07:15,494
In front you must take to reach
686
01:07:18,038 --> 01:07:23,127
The place in which dreams
687
01:07:23,877 --> 01:07:27,005
Become true
688
01:07:30,300 --> 01:07:32,803
Witches and monsters
689
01:07:32,845 --> 01:07:35,514
You will have to knock down
690
01:07:35,556 --> 01:07:39,017
And when you can in the end
have some rest
691
01:07:40,686 --> 01:07:43,480
You will discover
692
01:07:43,522 --> 01:07:46,400
That you have come back
693
01:07:46,859 --> 01:07:51,905
To the starting point once more
694
01:07:52,406 --> 01:07:57,202
There is no place like home
695
01:07:58,495 --> 01:08:03,542
There is no place like home
696
01:08:05,377 --> 01:08:10,131
There is no place like home
697
01:08:12,885 --> 01:08:14,595
Bravo!
698
01:08:15,679 --> 01:08:16,930
What are you doing?
699
01:08:16,972 --> 01:08:19,183
The slippers don't fit?
700
01:08:19,224 --> 01:08:22,853
What a pity, if they don't fit
she's not Dorothy Gale.
701
01:08:27,316 --> 01:08:29,777
You're so busy, Magdalena!
702
01:08:30,652 --> 01:08:34,363
Did you tell María José
that you're going to star in my movie?
703
01:08:34,406 --> 01:08:37,117
Don't get any wrong ideas.
I have other plans for myself.
704
01:08:37,158 --> 01:08:38,535
For us.
705
01:08:38,577 --> 01:08:40,953
Well, that's relative.
You can have a plan
706
01:08:40,996 --> 01:08:43,957
until you reach an obstacle
and then you have to change your plan
707
01:08:43,999 --> 01:08:46,627
until you reach another obstacle, and so on
708
01:08:46,667 --> 01:08:48,754
forever and ever. Amen.
709
01:08:50,506 --> 01:08:53,091
You look so serious. You never laugh?
710
01:08:54,301 --> 01:08:56,678
For example,
weren't you going to stay for two weeks?
711
01:08:56,720 --> 01:08:59,055
- It's been...
- You don't know even which day it is.
712
01:08:59,098 --> 01:09:01,265
That's my cell phone.
He took it from me.
713
01:09:01,308 --> 01:09:04,395
Give her back her phone.
Respect her privacy.
714
01:09:04,685 --> 01:09:07,939
Actually, she is invading our privacy.
715
01:09:08,774 --> 01:09:12,361
Do you know that if I shoot you
in my property I don't go to jail?
716
01:09:12,403 --> 01:09:15,029
Stop it! Go away!
717
01:09:16,657 --> 01:09:18,658
Stop it, Jesús!
718
01:09:18,701 --> 01:09:21,328
Ready. I found it.
719
01:09:21,662 --> 01:09:25,416
We'll need the money
you stole from Magdalena.
720
01:09:25,457 --> 01:09:27,417
That I stole?
721
01:09:27,459 --> 01:09:31,130
María José spent everything
trying to give you the best.
722
01:09:31,714 --> 01:09:34,883
But you can sell the house
right now if you want.
723
01:09:35,759 --> 01:09:39,805
Hello, I'm Magdalena.
I'm here to claim my share.
724
01:09:39,847 --> 01:09:43,058
Which share? You abandoned Dad.
725
01:09:43,100 --> 01:09:45,310
And now you want to take all the money
726
01:09:45,352 --> 01:09:48,856
and you don't care
if María José has no home.
727
01:09:50,691 --> 01:09:53,777
I'm not like you,
I won't ruin my life for a psycho.
728
01:09:53,819 --> 01:09:56,363
When you say actress
do you mean María José?
729
01:09:56,405 --> 01:09:58,282
You don't need to sacrifice your life.
730
01:09:58,323 --> 01:10:00,409
There are specialists
who can take care of her.
731
01:10:09,501 --> 01:10:12,880
The only psycho here is you,
having María imprisoned.
732
01:10:12,921 --> 01:10:15,215
Now you'll be left alone,
because we're leaving.
733
01:10:15,257 --> 01:10:17,676
Where are you going?
734
01:10:18,010 --> 01:10:22,222
That's why you told me to get rid of her,
because you wanted to take the psycho.
735
01:10:22,264 --> 01:10:26,018
Crawling for four miserable pesos,
736
01:10:26,060 --> 01:10:29,188
trying to get rid of María
to get two more coins
737
01:10:29,229 --> 01:10:31,148
and now you play the friend part?
738
01:10:31,482 --> 01:10:34,902
Bitch. You're a dirty dark-skinned bitch,
just like your mom.
739
01:10:36,236 --> 01:10:38,280
Look. The psycho is coming.
740
01:10:39,031 --> 01:10:41,658
Look, Jesús.
741
01:10:42,201 --> 01:10:44,203
Look who's here.
742
01:10:45,829 --> 01:10:47,748
He has rights too.
743
01:10:47,790 --> 01:10:50,751
After all, there are four of us
to split the inheritance.
744
01:10:50,793 --> 01:10:54,296
He is even more entitled,
because he was born in this house.
745
01:10:54,338 --> 01:10:58,050
Jesús and Bernardo are boyfriends.
Did you know?
746
01:10:58,092 --> 01:11:01,178
Mom wanted a girl.
She wanted to name her Bernardita,
747
01:11:01,220 --> 01:11:03,097
but it was a boy, so he was named Bernardo.
748
01:11:03,138 --> 01:11:07,976
Only Jesús said it would be a boy.
And he was right.
749
01:11:08,018 --> 01:11:10,479
If you look close, he even has a dick.
750
01:11:10,521 --> 01:11:13,941
He has a dick!
He does have a dick!
751
01:11:13,982 --> 01:11:19,154
Jesús fell in love with him.
Bernardo is not a fag, but he pities him.
752
01:11:23,450 --> 01:11:26,954
What did you do? What did you do?
753
01:11:26,995 --> 01:11:29,581
- Idiot! You're sick!
- Help me!
754
01:11:31,083 --> 01:11:32,710
Help me!
755
01:12:23,385 --> 01:12:26,430
What are you doing? We cannot stay here.
756
01:12:26,472 --> 01:12:28,974
Weren't we going to look after each other
as sisters?
757
01:12:29,016 --> 01:12:33,270
- We have to go.
- What for? So you can sell the house?
758
01:12:33,312 --> 01:12:34,980
Yes.
759
01:12:35,022 --> 01:12:38,233
We can sell this and travel together.
760
01:12:38,484 --> 01:12:41,028
As we have planned. Do you remember?
761
01:12:41,070 --> 01:12:43,947
Living together? At my place?
762
01:12:43,989 --> 01:12:46,158
Do you want to go back home so badly?
763
01:12:46,200 --> 01:12:48,869
Then the slippers have to fit.
764
01:14:30,763 --> 01:14:33,265
Do you know what gangrene is?
765
01:14:34,308 --> 01:14:36,226
The little toes.
766
01:14:36,685 --> 01:14:38,896
You could have died.
767
01:14:39,980 --> 01:14:43,108
Now you will begin to feel your feet again
little by little.
768
01:14:44,526 --> 01:14:46,320
Drink some water.
769
01:14:47,571 --> 01:14:49,782
Drink some water.
770
01:14:50,449 --> 01:14:53,118
You have to hydrate. Drink some water.
771
01:15:10,386 --> 01:15:13,013
It's OK.
772
01:15:14,515 --> 01:15:17,935
It's OK, thank God.
773
01:16:15,951 --> 01:16:18,787
Do you really want to go to Spain with me?
774
01:16:53,572 --> 01:16:55,199
What do you prefer?
775
01:16:55,240 --> 01:16:58,202
To die by a gunshot in the head
or something else?
776
01:17:00,621 --> 01:17:04,792
Come on! But if you have to choose,
what is your choice?
777
01:17:09,296 --> 01:17:10,923
Well, let's do it this way.
778
01:17:13,509 --> 01:17:16,470
One blink, a gunshot in the head.
779
01:17:17,096 --> 01:17:20,391
Two, burnt alive in the balcony.
780
01:17:20,682 --> 01:17:24,603
And three, smothered with a pillow.
781
01:17:29,233 --> 01:17:33,654
If someone pointed a rifle at your head
and made you choose, what would you choose?
782
01:17:37,616 --> 01:17:41,704
You're such a great actress! I'm so glad
you're the main character in my movie!
783
01:17:41,745 --> 01:17:44,498
Cover your feet, please!
784
01:17:47,793 --> 01:17:49,962
Come here.
785
01:17:50,379 --> 01:17:52,589
Let's shoot another scene now.
786
01:17:56,176 --> 01:17:58,137
Come on, Magdalena, choose.
787
01:17:58,637 --> 01:17:59,680
Come on.
788
01:18:00,347 --> 01:18:03,851
It's not so difficult.
You have to choose one of the three.
789
01:18:08,355 --> 01:18:12,025
You can choose at last
and you don't take the opportunity.
790
01:18:18,615 --> 01:18:21,535
I'll choose if you don't.
791
01:18:26,749 --> 01:18:31,670
But I'm not like María José, who has fun
just pushing you down the stairs.
792
01:18:31,712 --> 01:18:34,506
If I have to choose, the game is over.
793
01:18:36,592 --> 01:18:38,761
OK, I'll choose.
794
01:18:41,388 --> 01:18:43,682
But then don't say I cheated.
795
01:18:56,320 --> 01:18:58,280
Put your arms around me.
796
01:19:00,157 --> 01:19:01,867
Hold yourself.
797
01:19:04,036 --> 01:19:06,538
Are you OK?
798
01:19:06,580 --> 01:19:09,291
Did he do anything to you?
Did he hurt you?
799
01:19:11,043 --> 01:19:12,753
We're leaving.
800
01:19:12,795 --> 01:19:14,922
We're leaving today, to Spain.
801
01:19:15,172 --> 01:19:16,799
It's summer over there, isn't it?
802
01:19:16,840 --> 01:19:18,634
We're going to be OK.
803
01:19:25,349 --> 01:19:28,310
I had three children,
and they're all messed up.
804
01:19:29,561 --> 01:19:32,606
One with no heart,
who abandons his father.
805
01:19:32,648 --> 01:19:34,608
A faggot.
806
01:19:34,983 --> 01:19:38,695
And my lovely one,
who is so sweet but has no brain.
807
01:19:38,737 --> 01:19:40,322
Guess who I am.
808
01:19:41,323 --> 01:19:43,659
My beloved,
809
01:19:43,701 --> 01:19:46,495
my spoiled child, since you were little.
810
01:19:48,288 --> 01:19:50,290
Come here with Dad.
811
01:19:51,834 --> 01:19:54,420
Isn't it true that you will never leave?
812
01:19:54,920 --> 01:19:57,548
That you will never leave me alone?
813
01:20:10,769 --> 01:20:12,730
Jesús! No!
814
01:20:14,189 --> 01:20:19,069
No! Jesús, don't die!
815
01:20:19,319 --> 01:20:23,741
Don't die before me,
please, don't die before me.
816
01:20:23,991 --> 01:20:27,161
Please, don't die before me.
817
01:20:29,079 --> 01:20:32,207
Our Father, who art in heaven,
hallowed be Thy name.
818
01:20:32,249 --> 01:20:34,918
Thy kingdom come...
819
01:20:34,960 --> 01:20:38,547
and lead us not into temptation,
but deliver us from evil. Amen.
820
01:21:19,514 --> 01:21:24,514
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
64035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.