All language subtitles for Party.Monster.2003.LiMiTED.DVDrip.XViD-ALLiANCE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,000 --> 00:00:46,210 Baseado numa hist�ria real 2 00:00:54,534 --> 00:00:57,221 Testando. Testando. Um, dois, tr�s... 3 00:00:58,003 --> 00:01:00,620 Testosterona. Cancro nos test�culos... 4 00:01:01,567 --> 00:01:04,198 - Testamento. - Certo, estamos prontos. 5 00:01:06,000 --> 00:01:07,575 Party Monster, cena um. 6 00:01:09,310 --> 00:01:12,916 Muito bem, porque n�o come�a do in�cio? 7 00:01:13,333 --> 00:01:15,787 � um lugar muito bom para come�ar. 8 00:01:23,520 --> 00:01:26,602 Acho que � muito importante come�ar com o final, n�o acha? 9 00:01:27,097 --> 00:01:30,740 Deixe que saibam que algo horr�vel ir� acontecer e depois...puf! 10 00:01:33,640 --> 00:01:35,140 De repente estamos noutro lugar. 11 00:01:37,527 --> 00:01:39,894 O Festival de Sangue, de Michael Alig. 12 00:01:40,981 --> 00:01:44,127 Apenas uma noite calma com alguns amigos. 13 00:01:52,580 --> 00:01:54,788 Este � o Michael. Prova A. 14 00:01:55,458 --> 00:01:57,527 Rei dos clubbers. 15 00:01:58,169 --> 00:01:59,851 Est� na pior. 16 00:02:00,523 --> 00:02:02,224 Era um garoto ador�vel. 17 00:02:04,707 --> 00:02:08,000 Michael, odeio quando me fazes falar coisas s�rias... 18 00:02:08,127 --> 00:02:10,068 ...ent�o s� vou falar uma vez. 19 00:02:13,912 --> 00:02:15,747 J� foste longe demais com as drogas. 20 00:02:17,733 --> 00:02:19,573 Tens-te olhado no espelho ultimamente? 21 00:02:21,180 --> 00:02:23,223 Prova B. Eu. 22 00:02:23,768 --> 00:02:25,343 O mais jovem e bonito. 23 00:02:26,087 --> 00:02:28,496 Eu iria escrever o maior romance americano. 24 00:02:29,137 --> 00:02:32,000 Mas em vez disso eu estava a interpretar um assistente... 25 00:02:32,099 --> 00:02:34,114 ...num filme doentio de um amigo. 26 00:02:36,432 --> 00:02:37,741 James... 27 00:02:38,215 --> 00:02:40,767 ...tens a certeza de que n�o �s tu quem est� na pior? 28 00:02:42,191 --> 00:02:45,072 Certo. Culpado das acusa��es. 29 00:02:45,700 --> 00:02:48,505 Mas as coisas estavam prestes a piorar muito mais. 30 00:02:50,807 --> 00:02:54,418 Ent�o venha comigo para a �ltima noite da minha vida. 31 00:02:54,700 --> 00:02:56,749 A noite da minha overdose. 32 00:02:57,711 --> 00:02:59,744 Tem algu�m em casa? 33 00:03:02,276 --> 00:03:03,513 A� est�s tu. 34 00:03:07,730 --> 00:03:09,138 Est�s p�ssimo. 35 00:03:09,515 --> 00:03:10,459 Tu tamb�m. 36 00:03:13,560 --> 00:03:16,060 E ent�o, como est� indo o romance? 37 00:03:17,091 --> 00:03:18,776 Escrevi outra p�gina. 38 00:03:19,459 --> 00:03:21,537 Mas acho que agora estou a ter um bloqueio criativo. 39 00:03:21,882 --> 00:03:23,782 Duas p�ginas em cinco anos? 40 00:03:27,948 --> 00:03:31,670 Vem. Tomaremos o nosso ch� no quarto. 41 00:03:43,535 --> 00:03:47,550 E ent�o? Percebeste algo diferente? 42 00:03:53,793 --> 00:03:54,633 As moscas? 43 00:03:55,849 --> 00:03:57,543 A s�rio, James. 44 00:03:58,017 --> 00:04:01,041 Algo ou est� algu�m a faltar? 45 00:04:01,590 --> 00:04:03,532 Como o traficante que morava aqui. 46 00:04:04,200 --> 00:04:06,975 Pode ser qualquer um. Posso chutar? 47 00:04:08,122 --> 00:04:09,082 Pensa. 48 00:04:14,386 --> 00:04:15,867 Sei l�. Angel? 49 00:04:16,744 --> 00:04:18,246 Onde est� Angel? 50 00:04:18,885 --> 00:04:20,017 Eu matei-o. 51 00:04:21,054 --> 00:04:22,344 Claro que sim, querido. 52 00:04:25,762 --> 00:04:27,329 Como odeio hero�na. 53 00:04:34,784 --> 00:04:35,979 Sapatos novos? 54 00:04:37,567 --> 00:04:38,669 S�o do Angel. 55 00:04:39,221 --> 00:04:42,458 - Ele estava a us�-los quando o matei. - Claro que estava, querido. 56 00:04:43,169 --> 00:04:45,238 E isso na ponta � sangue, certo? 57 00:04:53,860 --> 00:04:55,034 N�o foi de prop�sito. 58 00:04:58,306 --> 00:05:00,182 Foi em leg�tima defesa. 59 00:05:03,029 --> 00:05:04,004 James? 60 00:05:07,016 --> 00:05:08,136 James? 61 00:05:11,074 --> 00:05:12,101 James? 62 00:05:14,866 --> 00:05:16,938 � t�o t�pico do James. 63 00:05:17,267 --> 00:05:20,872 Cansado e viciado. N�o consegue ficar acordado nem no pr�prio filme. 64 00:05:20,999 --> 00:05:24,449 N�o que seja teu. Tu pensas que �, mas na verdade � meu. 65 00:05:24,776 --> 00:05:26,188 Todo meu. 66 00:05:32,453 --> 00:05:33,260 Ol�. 67 00:05:33,865 --> 00:05:35,161 Eu sou o Michael. 68 00:05:36,197 --> 00:05:38,884 Fui criado no interior. � a velha hist�ria de sempre. 69 00:05:39,027 --> 00:05:40,945 Sentia-me diferente e n�o me encaixava. 70 00:05:42,435 --> 00:05:45,694 Mas eu n�o me daria por vencido. Claro que n�o. 71 00:05:45,979 --> 00:05:48,115 Comecei a vender doces na escola. 72 00:05:48,399 --> 00:05:50,466 S� que os pre�os eram super facturados. 73 00:05:54,311 --> 00:05:56,148 Esse � o meu Michael. 74 00:05:56,693 --> 00:05:58,513 Estava sempre a ganhar dinheiro. 75 00:05:59,200 --> 00:06:01,642 Ele sempre teve jeito para isso. 76 00:06:03,569 --> 00:06:05,449 O meu pequeno doceiro. 77 00:06:06,077 --> 00:06:07,920 Vejamos, e que mais? 78 00:06:08,252 --> 00:06:12,930 Quando eu tinha 10 anos, o meu professor levou-me para a casa dele. 79 00:06:13,485 --> 00:06:16,544 Ensinou-me o beijo de l�ngua, entre outras coisas. 80 00:06:17,558 --> 00:06:20,666 Ele realmente cuidou bem do meu menino. 81 00:06:20,954 --> 00:06:22,114 � um homem muito bom. 82 00:06:22,268 --> 00:06:23,816 Um dia a m�e dele apanhou-nos. 83 00:06:24,270 --> 00:06:27,005 Ela gritou, "Eu disse para n�o traz�-los aqui!" 84 00:06:27,296 --> 00:06:29,503 Ele disse "calma, vai assust�-lo". 85 00:06:30,800 --> 00:06:34,397 Uma vez Michael deu-me um beijo de boa noite... 86 00:06:34,966 --> 00:06:37,915 ...que um menino n�o deve dar em sua m�e. 87 00:06:38,952 --> 00:06:40,728 Achei que todo mundo beijava assim. 88 00:06:42,172 --> 00:06:45,365 Como qualquer garoto de uma cidadezinha eu tinha grandes planos. 89 00:06:45,708 --> 00:06:49,220 Ent�o n�o foi surpresa eu ter parado em Nova Iorque. 90 00:06:51,788 --> 00:06:56,050 Um dia percebi que n�o queria acordar e trabalhar todos os dias. 91 00:06:56,158 --> 00:06:59,480 Eu n�o queria ser igual ao resto. 92 00:06:59,859 --> 00:07:03,025 Queria criar o meu pr�prio mundo. 93 00:07:03,424 --> 00:07:06,939 Um mundo colorido onde todos se pudessem divertir. 94 00:07:08,053 --> 00:07:12,229 Uma grande festa que n�o acabasse nunca. 95 00:07:12,994 --> 00:07:16,486 N�o! N�o! Pelo amor de Deus, n�o! 96 00:07:16,633 --> 00:07:20,403 N�o come�aremos com a inf�ncia pat�tica de Michael Alig. 97 00:07:21,044 --> 00:07:23,486 "Eu fui aben�oado." 98 00:07:25,206 --> 00:07:27,222 A minha inf�ncia foi dif�cil tamb�m. 99 00:07:29,053 --> 00:07:31,123 Eu tive que correr atr�s de coisas melhores. 100 00:07:31,339 --> 00:07:34,349 E eu fui para Nova Iorque antes dele. 101 00:07:34,489 --> 00:07:38,562 Eu! Eu! Eu sou o clubber original. 102 00:07:41,688 --> 00:07:44,413 Ent�o, agora que isso foi esclarecido... 103 00:07:45,812 --> 00:07:48,839 ...eis algumas regras da noite de Nova Iorque no come�o dos anos 80. 104 00:07:59,600 --> 00:08:03,385 Regra n�. 1: a primeira impress�o � a que fica. 105 00:08:03,481 --> 00:08:06,448 Ent�o, quando fores a uma boate, n�o chegues... 106 00:08:06,929 --> 00:08:08,965 ...faz uma entrada! 107 00:08:12,611 --> 00:08:16,272 Regra n�. 2: certifica-te de que a tua roupa fique bem em preto e branco... 108 00:08:16,429 --> 00:08:20,949 ...e de que tenhas uma boa fala, mesmo que converses sozinho. 109 00:08:21,300 --> 00:08:25,241 Sou a noiva do Festival de Sangue. Tenho que chegar � igreja a tempo! 110 00:08:27,480 --> 00:08:29,294 Certo, regra n�. 3: 111 00:08:29,737 --> 00:08:34,923 Cuidado com os pentelhos que n�o conhecem o seu lugar. 112 00:08:35,587 --> 00:08:36,357 Ol�. 113 00:08:37,292 --> 00:08:38,575 Sou Michael Alig. 114 00:08:39,600 --> 00:08:41,851 Alertarei a m�dia. 115 00:08:42,398 --> 00:08:43,342 Tenho que cair fora. 116 00:08:46,191 --> 00:08:49,049 Se pelo menos eu o tivesse descartado... 117 00:08:49,392 --> 00:08:53,194 Mas nunca consegui resistir a doutrinar os perdedores. 118 00:08:56,396 --> 00:08:57,963 - Est�s atrasado. - Eu sei. 119 00:08:58,218 --> 00:08:59,691 Eu n�o sabia se viria. 120 00:09:00,329 --> 00:09:01,236 O donut � meu. 121 00:09:01,781 --> 00:09:04,021 Eu n�o esperava morrer em breve, mas... 122 00:09:04,943 --> 00:09:05,643 O que fazes? 123 00:09:06,189 --> 00:09:08,656 Eu n�o fa�o. Eu apenas sou... 124 00:09:08,980 --> 00:09:10,528 ...extremamente rico. 125 00:09:10,825 --> 00:09:13,689 De qualquer maneira, se eu tiver que ficar nesta espelunca... 126 00:09:13,979 --> 00:09:16,481 ...teremos que tomar isso. 127 00:09:17,201 --> 00:09:19,286 - Eu n�o uso drogas. - Nem eu. 128 00:09:21,838 --> 00:09:22,784 Viste isso? 129 00:09:23,202 --> 00:09:25,214 Voou directo para o meu nariz! 130 00:09:25,900 --> 00:09:27,700 Minha m�e diz que as drogas s�o para fracassados. 131 00:09:27,817 --> 00:09:29,133 Ela est� cert�ssima! 132 00:09:29,624 --> 00:09:32,213 � hidrocloreto, conhecido como Special K. 133 00:09:32,470 --> 00:09:35,480 � usada por veterin�rios como tranquilizante de animais. 134 00:09:35,814 --> 00:09:39,066 Quando tomada por humanos funciona como uma droga dissociativa. 135 00:09:39,237 --> 00:09:43,577 Reduz a excita��o nos neur�nios do cerebelo. 136 00:09:44,954 --> 00:09:47,521 Em outras palavras, fode-te completamente. 137 00:09:49,465 --> 00:09:52,142 Quero que me ensines a ser fabuloso. 138 00:09:54,518 --> 00:09:55,905 N�o temos nada em comum. 139 00:09:56,327 --> 00:09:59,199 Espera! N�s dois roemos as unhas. 140 00:10:00,528 --> 00:10:04,235 Por favor, n�o v�s. N�o tenho amigos, acabei de chegar aqui... 141 00:10:04,376 --> 00:10:05,644 ...acabei de descer do autocarro. 142 00:10:06,300 --> 00:10:10,377 A estrada de acesso leva ao pal�cio da sabedoria. 143 00:10:10,773 --> 00:10:13,501 Blake William. � tudo o que precisas saber. 144 00:10:14,116 --> 00:10:16,132 E n�o sonhes, sejas! 145 00:10:16,334 --> 00:10:18,584 Rocky Horror Picture Show. � o meu favorito. 146 00:10:18,856 --> 00:10:22,279 Tenho uma foto tua, que saiu na revista. Estavas muito bem. 147 00:10:23,112 --> 00:10:25,174 Se deres graxa, isso levar-te-� a qualquer lugar. 148 00:10:28,717 --> 00:10:31,554 � tudo uma quest�o de posicionamento na foto. 149 00:10:31,754 --> 00:10:36,081 Ent�o fica sempre na direita... 150 00:10:36,223 --> 00:10:38,718 ...pois quando imprimirem a foto tu ser�s o primeiro da esquerda... 151 00:10:39,000 --> 00:10:42,894 ...e quando forem ler o bl�-bl�-bl� ver-te-�o voc�, ok? 152 00:10:44,772 --> 00:10:46,706 Certo, regras de imprensa. 153 00:10:47,521 --> 00:10:50,957 N�. 1: nenhuma publicidade � m�. 154 00:10:51,193 --> 00:10:54,081 N�. 2: quando algo � bonito automaticamente � verdadeiro. 155 00:10:54,408 --> 00:10:58,000 N�. 3: nunca termina com ningu�m em p�blico. 156 00:10:58,295 --> 00:11:01,071 Nunca sejas visto a beber algo que n�o seja champanhe. 157 00:11:01,190 --> 00:11:04,515 Nunca uses hero�na, nunca vistas de branco depois do dia do trabalho... 158 00:11:05,479 --> 00:11:09,100 - ...e foge dele como o diabo da cruz. - Mais! Mais! 159 00:11:09,350 --> 00:11:11,906 Tudo bem. Certo. 160 00:11:12,000 --> 00:11:13,764 A arte de dominar um sal�o. 161 00:11:16,910 --> 00:11:19,650 Depois de fazeres a tua grande entrada, pega o teu parceiro pela m�o... 162 00:11:19,866 --> 00:11:21,725 ...e d� uma volta pelo sal�o. 163 00:11:22,017 --> 00:11:25,600 Sorri e cumprimenta todos, mesmo sem conhec�-los. 164 00:11:25,863 --> 00:11:27,306 Especialmente se n�o os conheceres. 165 00:11:27,555 --> 00:11:29,203 - Ol�! - Ol�! 166 00:11:29,820 --> 00:11:32,743 - Que bom que voc� veio! - Eu conhe�o-te, �s fabuloso! 167 00:11:33,100 --> 00:11:37,150 Andem uma vez em direc��es opostas. Uma no sentido hor�rio e o outro no anti-hor�rio. 168 00:11:37,307 --> 00:11:41,576 Diga a todos que perdeu seu amigo e como est� desesperado para o encontrar. 169 00:11:41,674 --> 00:11:43,152 Onde est� o meu amigo? 170 00:11:43,296 --> 00:11:45,368 De repente encontramo-nos... 171 00:11:45,771 --> 00:11:47,956 ...e gritamos de alegria. 172 00:11:49,422 --> 00:11:54,526 Agora d� outra volta e diga que nos encontr�mos. 173 00:11:54,709 --> 00:11:57,512 - Encontr�mo-nos! - N�o se preocupem, eu encontrei-o. 174 00:11:57,826 --> 00:11:59,049 Depois vai embora. 175 00:11:59,557 --> 00:12:01,939 Tudo isso vai demorar uma hora, uma hora e meia no m�ximo. 176 00:12:02,181 --> 00:12:05,178 Faz isso uma vez por noite, durante um m�s, e ser�s popular. 177 00:12:05,782 --> 00:12:08,189 J� � tarde assim? Tenho aula de s�nscrito. 178 00:12:08,442 --> 00:12:11,881 Espera! N�o tenho dinheiro. N�o me ias ensinar como dar festas? 179 00:12:12,400 --> 00:12:15,300 Que tal aprender a gatinhar antes de andar? Tchauzinho! 180 00:12:15,695 --> 00:12:19,968 Mas Michael n�o queria gatinhar ou andar. Apenas correr. 181 00:12:23,000 --> 00:12:26,400 Eu fui na primeira festa dele. Um desastre. 182 00:12:29,210 --> 00:12:31,349 N�o tem ningu�m aqui! 183 00:12:32,357 --> 00:12:33,460 Christina est� aqui. 184 00:12:41,500 --> 00:12:42,738 Ela � fabulosa! 185 00:12:43,618 --> 00:12:47,622 Eu s� pensava que estaria arruinado se algu�m me visse ali. 186 00:12:47,924 --> 00:12:49,334 Eu precisava escapar. 187 00:12:49,517 --> 00:12:54,029 James, isso ser� mais que uma festa, ser� como um lar... 188 00:12:54,281 --> 00:12:59,125 ...para todos como n�s, que apanharam ou foram cuspidos na escola... 189 00:12:59,397 --> 00:13:02,818 ...para todos que se sentirem diferentes. Eu serei o pr�ximo Andy Warhol. 190 00:13:03,004 --> 00:13:06,306 Liga-te! Andy Warhol est� vivo e bem. 191 00:13:06,896 --> 00:13:08,789 Na verdade eu n�o deveria estar aqui. 192 00:13:09,377 --> 00:13:10,882 Espera! N�o v�s! 193 00:13:11,630 --> 00:13:13,024 Toma o meu cocktail. 194 00:13:13,780 --> 00:13:16,391 - Senhas para bebidas. - Senhas para bebidas! 195 00:13:18,134 --> 00:13:20,833 Tu n�o conseguirias organizar nem um copo d'�gua! 196 00:13:22,208 --> 00:13:24,918 - � mesmo? - �. 197 00:13:36,859 --> 00:13:39,136 Seu parvalh�o! 198 00:13:54,000 --> 00:13:55,509 Foi um feito e tanto. 199 00:13:57,430 --> 00:13:58,612 Alagar o meu por�o. 200 00:14:02,950 --> 00:14:03,777 Sinto muito. 201 00:14:04,198 --> 00:14:06,592 Porque n�o me dizes o que pretendes fazer a respeito? 202 00:14:08,721 --> 00:14:10,566 Precisas de mim para promover esse lugar. 203 00:14:11,278 --> 00:14:12,718 Poderia torn�-lo fabuloso. 204 00:14:13,700 --> 00:14:15,968 N�o depois do fiasco de hoje. 205 00:14:17,460 --> 00:14:19,980 O problema n�o sou eu. � o teu clube. 206 00:14:21,083 --> 00:14:22,108 Ningu�m quer vir aqui. 207 00:14:31,481 --> 00:14:32,702 � uma declara��o. 208 00:14:33,148 --> 00:14:38,604 O preju�zo ser� pago dos ganhos que tiveres com essa festa e outras duas... 209 00:14:39,295 --> 00:14:40,355 ...que tu deres. 210 00:14:44,794 --> 00:14:47,050 Um emprego! N�o te arrepender�s! 211 00:14:47,291 --> 00:14:48,231 Veremos. 212 00:14:49,578 --> 00:14:51,542 Adoro o seu tapa-olho. 213 00:14:52,056 --> 00:14:54,272 � bem � � pirata das Cara�bas. 214 00:14:56,070 --> 00:14:57,251 Ele perdeu o olho. 215 00:14:58,377 --> 00:14:59,148 Tanto faz. 216 00:15:00,946 --> 00:15:02,381 Devias ir at� minha casa. 217 00:15:02,545 --> 00:15:05,268 Eu cozinharia para ti. Adorarias o meu bolo de carne. 218 00:15:05,878 --> 00:15:07,530 Tua assistente pode ir tamb�m. 219 00:15:08,645 --> 00:15:12,730 Sinto muito. O meu marido � um homem muito ocupado. 220 00:15:13,062 --> 00:15:15,848 Al�m disso, n�o nos socializamos com os nossos empregados. 221 00:15:19,806 --> 00:15:21,467 Vais gostar de mim. Prometo. 222 00:15:47,950 --> 00:15:49,900 Andy Warhol morto na rua 58. 223 00:15:49,982 --> 00:15:53,710 Christina, resolvi fazer de ti a minha primeira �superstar�. 224 00:16:01,304 --> 00:16:02,244 V� � minha festa. 225 00:16:03,189 --> 00:16:04,130 V� � minha festa. 226 00:16:04,945 --> 00:16:06,575 V� � minha festa. V� � minha festa. 227 00:16:07,375 --> 00:16:09,575 V� � minha festa. V� � minha festa. 228 00:16:10,584 --> 00:16:12,685 Puxa, meu. Muito obrigado. 229 00:16:14,573 --> 00:16:16,019 Podes ser o meu namorado. 230 00:16:18,864 --> 00:16:24,230 Na verdade n�o sou gay, estou aqui com umas mi�das. 231 00:16:24,750 --> 00:16:26,830 Conversaremos depois duns cocktails. 232 00:16:27,674 --> 00:16:28,664 Senhas para bebidas. 233 00:16:29,704 --> 00:16:30,979 Obrigado, meu. 234 00:16:38,284 --> 00:16:39,883 Gostei de ti. 235 00:16:53,124 --> 00:16:56,088 James! Estou t�o feliz em te encontrar. 236 00:16:56,490 --> 00:17:01,168 Toma. Vai � minha festa. 1� concurso de rei e rainha do centro. 237 00:17:01,300 --> 00:17:03,742 Prefiro beber �gua de um mict�rio. 238 00:17:04,086 --> 00:17:06,576 Tens que ir, James. �s o meu melhor amigo. 239 00:17:07,488 --> 00:17:10,581 Como pode ser se eu nem gosto de ti? 240 00:17:11,600 --> 00:17:13,421 J� conheces Keoki? 241 00:17:14,718 --> 00:17:17,755 Aloha. Que tal dormires comigo? 242 00:17:19,528 --> 00:17:22,085 Eu sempre gostei de coisas havaianas. 243 00:17:22,300 --> 00:17:24,998 O nome dele � Keoki e � o meu novo namorado. 244 00:17:25,506 --> 00:17:26,256 Tchauzinho. 245 00:17:27,442 --> 00:17:28,619 Tchauzinho... 246 00:17:28,916 --> 00:17:29,724 Vamos. 247 00:17:34,000 --> 00:17:36,746 Est�s a dizer aqui que eu serei o MC. 248 00:17:37,618 --> 00:17:39,180 T�xi! 249 00:17:40,938 --> 00:17:41,857 E ent�o? 250 00:17:42,383 --> 00:17:43,242 O que fazes? 251 00:17:44,383 --> 00:17:47,338 Eu sou carregador de malas, obrigado. 252 00:17:48,192 --> 00:17:50,194 - No aeroporto Kennedy. - N�o �s mais. 253 00:17:50,784 --> 00:17:54,449 De agora em diante ser�s o super astro DJ Keoki. 254 00:17:57,000 --> 00:17:58,064 Porreiro. 255 00:17:58,643 --> 00:17:59,651 T�xi! 256 00:18:00,772 --> 00:18:05,744 Sabes, nunca pensei que apanharia um t�xi no Bronx com um tipo. 257 00:18:06,538 --> 00:18:12,712 Pensei que viria � boate e levaria umas garotas... 258 00:18:14,209 --> 00:18:16,819 Mas n�o achei que faria... Tu sabes... 259 00:18:19,314 --> 00:18:20,468 - Entra. - Certo. 260 00:18:24,800 --> 00:18:27,333 Rua 136, r�pido. 261 00:18:28,700 --> 00:18:31,857 - Vamos para longe? - Sempre, se poss�vel. 262 00:18:32,700 --> 00:18:36,314 - N�o � isso. � porque n�o tenho dinheiro... - N�o te preocupes, eu cuido disso, 263 00:18:39,493 --> 00:18:40,754 Ei! 264 00:18:42,247 --> 00:18:44,271 Seus paneleiros, pra onde v�o? 265 00:19:39,255 --> 00:19:39,979 O que foi isso? 266 00:19:45,533 --> 00:19:46,747 � um gatinho. 267 00:19:49,000 --> 00:19:50,865 � o nosso filho. 268 00:19:51,537 --> 00:19:53,601 Cham�-lo-emos de Skrinkle. 269 00:19:55,690 --> 00:19:59,445 Enquanto enxugas as tuas l�grimas, deixa-me dizer algo. 270 00:19:59,585 --> 00:20:02,205 Skrinkle foi s� o come�o. 271 00:20:02,474 --> 00:20:07,080 Skrinkle virou Skrodel, e assim ele come�ou a montar... 272 00:20:07,223 --> 00:20:10,221 ...um mundo bizarro para todos n�s. 273 00:20:10,417 --> 00:20:12,915 Ou tu eras um skrink, ou eras um skrod. 274 00:20:13,281 --> 00:20:18,467 Skrink se fosse porreiro e Skrod se n�o fosses. 275 00:20:18,717 --> 00:20:22,204 De alguma forma a tua linguagem parva virou mania. 276 00:20:22,561 --> 00:20:24,833 Assim como as tuas festas imbecis. 277 00:20:28,175 --> 00:20:33,749 Os vencedores do 1� concurso de rei e rainha do centro... 278 00:20:34,552 --> 00:20:36,685 ...Christine Superstar... 279 00:20:37,152 --> 00:20:39,466 ...e DJ Keoki. 280 00:20:41,295 --> 00:20:42,636 Os meus parab�ns! 281 00:20:56,537 --> 00:20:58,347 Ele era fogo mesmo. 282 00:20:58,764 --> 00:21:01,007 Michael queria vingan�a. 283 00:21:01,473 --> 00:21:02,803 � o que eu gostava nele. 284 00:21:17,255 --> 00:21:20,877 Michael estava a crescer em mim, igual a um fungo. 285 00:21:22,485 --> 00:21:28,634 S� assim para explicar como ele me arrastou para o Bronx... 286 00:21:28,897 --> 00:21:29,977 ...na noite de Natal. 287 00:21:30,200 --> 00:21:34,517 O P�lo Norte! Consegui atravessar a tundra congelada. 288 00:21:35,443 --> 00:21:40,014 Os meus cachorros congelaram no caminho. Tive que os comer. 289 00:21:42,942 --> 00:21:47,014 Keoki, tens a gentileza de esfregar as minhas extremidades? 290 00:21:47,345 --> 00:21:48,730 Acho que congelaram. 291 00:21:50,302 --> 00:21:53,524 James, quero que te comportes. 292 00:21:53,840 --> 00:21:58,573 Hoje eu convidei algu�m muito importante. 293 00:21:59,484 --> 00:22:01,500 Deixa-me adivinhar. Christina! 294 00:22:01,906 --> 00:22:04,618 Ela far-nos-� em carne picada para fazer fondue. 295 00:22:06,223 --> 00:22:07,786 Eu sei que peda�o eu quero. 296 00:22:09,762 --> 00:22:11,009 Keoki! 297 00:22:12,041 --> 00:22:14,540 Podes cortar o peru? Sabes que n�o consigo. 298 00:22:15,600 --> 00:22:18,554 Querido, a gra�a de comer carne � cort�-la, sabias? 299 00:22:20,114 --> 00:22:21,507 James, podes atender? 300 00:22:28,287 --> 00:22:29,439 Ol�. 301 00:22:32,320 --> 00:22:33,571 A� est� bom. 302 00:22:43,038 --> 00:22:44,074 Michael? 303 00:22:49,952 --> 00:22:51,122 Feliz Natal, mi�do. 304 00:22:52,007 --> 00:22:53,709 Obrigado, Peter. 305 00:22:56,819 --> 00:22:57,915 Obrigado, Peter. 306 00:23:02,749 --> 00:23:05,854 � t�o grande! 307 00:23:11,081 --> 00:23:14,546 - Keoki, p�e uma m�sica. - Sim. 308 00:23:19,221 --> 00:23:21,929 James, tem champanhe no frigor�fico. 309 00:23:32,220 --> 00:23:34,186 � uma pena a tua esposa n�o ter vindo. 310 00:23:34,778 --> 00:23:39,103 Andei a pensar. � hora de eu fazer uma festa semanal... 311 00:23:39,263 --> 00:23:41,064 ...no sal�o principal. 312 00:23:42,662 --> 00:23:46,256 A tua festa n�o d� lucro. Tenho que deixar um monte de gente... 313 00:23:46,487 --> 00:23:48,933 ...entrar de gra�a, distribuir bebidas de gra�a... 314 00:23:49,696 --> 00:23:52,972 Michael, n�o ganho dinheiro nenhum contigo. 315 00:23:53,258 --> 00:23:55,786 Peter, p�ra de pensar negativo. 316 00:23:56,168 --> 00:23:59,493 As pessoas v�o conhecer a tua boate. Vou espalhar uns panfletos. 317 00:24:11,802 --> 00:24:14,692 Queria ser uma luva nessa m�o. 318 00:24:20,100 --> 00:24:22,113 Fala de novo, meu anjo. 319 00:24:25,382 --> 00:24:26,789 Eu estou com Michael. 320 00:24:27,023 --> 00:24:28,659 Meu �nico amor... 321 00:24:29,081 --> 00:24:31,359 ...nascido do meu �nico �dio. 322 00:24:38,753 --> 00:24:42,137 N�o acho um disco para tocar e esta noite � especial pro Michael. 323 00:24:44,181 --> 00:24:46,540 Tens raz�o, � mesmo. 324 00:24:48,617 --> 00:24:52,212 ...fantasias de animais, como Icy o urso polar... 325 00:24:52,504 --> 00:24:54,232 ...Clare, o frango largad�o... 326 00:24:54,597 --> 00:24:58,022 E para agitar teremos concurso do corpo mais bonito... 327 00:24:58,264 --> 00:25:00,121 ...e Keoki ser� o DJ, claro. 328 00:25:01,828 --> 00:25:03,794 Se queres ser um DJ superstar... 329 00:25:04,541 --> 00:25:06,551 ...tens que te lembrar de tr�s regras. 330 00:25:07,333 --> 00:25:12,289 N�. 1: podes sempre contar com a colect�nea do Est�dio 54. 331 00:25:12,441 --> 00:25:15,154 S�o pr� mixadas e duram por horas. 332 00:25:16,384 --> 00:25:20,129 N�. 2: Madonna sempre funciona. 333 00:25:21,805 --> 00:25:26,138 N�. 3: quando tudo falhar... 334 00:25:26,442 --> 00:25:27,645 ...toca techno. 335 00:25:27,818 --> 00:25:30,748 � indescrit�vel, irreconhec�vel... 336 00:25:30,980 --> 00:25:34,083 ...e todos achar�o que �s o m�ximo. 337 00:25:36,405 --> 00:25:37,847 Adoro esse disco. 338 00:25:38,271 --> 00:25:41,902 Parece discoteca do ano 2000. 339 00:25:49,702 --> 00:25:52,142 Seus viciados pat�ticos e fracassados! 340 00:25:52,510 --> 00:25:55,918 N�o sou viciado em drogas, sou viciado em glamour. 341 00:25:56,279 --> 00:25:58,741 James Clark, devias te envergonhar! 342 00:26:00,651 --> 00:26:02,478 Como ousas usar o meu nome verdadeiro? 343 00:26:03,743 --> 00:26:07,087 E Michael, o teu champanhe, ou melhor, o teu vinho com bolhinhas... 344 00:26:07,296 --> 00:26:09,161 ...tem gosto a mijo! 345 00:26:14,306 --> 00:26:15,468 Onde estava eu? 346 00:26:16,123 --> 00:26:20,445 Ah, sim. Ent�o poremos James numa jaula... 347 00:26:20,991 --> 00:26:24,209 ...com uma placa "n�o alimente a crian�a drogada." 348 00:26:24,501 --> 00:26:27,338 Poremos o Limelight na noite de Nova Iorque para sempre. 349 00:26:27,568 --> 00:26:29,714 Ser� mais ousado do que qualquer coisa antes. 350 00:26:29,970 --> 00:26:32,727 Novas estrelas, nada de regras, vale tudo. 351 00:26:32,868 --> 00:26:33,783 Todos ir�o. 352 00:26:35,519 --> 00:26:38,158 Michael, n�o ouviste nada do que disse? 353 00:26:38,499 --> 00:26:41,239 Sim, senhor. Mas isso vai dar certo. 354 00:26:56,122 --> 00:26:57,735 Aposto a minha vida. 355 00:27:00,328 --> 00:27:01,399 Tu �s louco! 356 00:27:02,042 --> 00:27:04,472 James, Keoki. 357 00:27:05,587 --> 00:27:07,589 Chegaram na hora de fazer um brinde para... 358 00:27:08,682 --> 00:27:10,596 ...a Disco 2000! 359 00:27:13,518 --> 00:27:15,933 � Disco 2000. 360 00:27:47,300 --> 00:27:51,241 A ideia era t�o ruim quanto o gosto desse champanhe. 361 00:27:51,354 --> 00:27:54,388 N�o me perguntes como, mas deu certo! 362 00:27:59,154 --> 00:28:03,868 De repente, o pestinha era o rei dos clubbers! 363 00:28:04,485 --> 00:28:07,230 Eu tinha que me adaptar ou morrer. 364 00:28:08,129 --> 00:28:11,695 Atr�s de mim est� a escolha da nova gera��o. 365 00:28:11,939 --> 00:28:17,265 Roupas esquisitas, maquilhagem exagerada e sem prefer�ncia sexual. 366 00:28:17,544 --> 00:28:21,631 "N�o alimentem a crian�a drogada" - Clubbers ou betinhos? Voc� decide. 367 00:28:28,500 --> 00:28:32,307 Eles d�o festas fora da lei em metros... 368 00:28:32,524 --> 00:28:33,854 ...e tomam ecstasy. 369 00:28:34,307 --> 00:28:37,966 Uma droga conhecida por causar les�es cerebrais. 370 00:28:38,121 --> 00:28:41,762 A estrada de acesso leva ao pal�cio... 371 00:28:42,393 --> 00:28:43,599 ...das coisas fabulosas! 372 00:28:46,077 --> 00:28:51,243 Sou Elke, a m�e do Michael e quero-vos dizer... 373 00:28:51,583 --> 00:28:54,714 ...que qualquer um pode ser um clubber. 374 00:28:55,013 --> 00:28:56,928 � o ecstasy! 375 00:29:05,956 --> 00:29:08,170 - Eu estava a assistir. - Seu paneleiro. 376 00:29:11,056 --> 00:29:12,743 Concurso da boca suja. 377 00:29:13,237 --> 00:29:14,993 Festa do mijo. 378 00:29:20,957 --> 00:29:23,042 Baile dos zilion�rios Feios e pobres n�o entram 379 00:29:23,985 --> 00:29:26,171 Aluga um escravo. 380 00:29:26,839 --> 00:29:28,272 A maior colec��o de loucos que j� existiu. Disco 2000. 381 00:29:28,470 --> 00:29:30,626 Festa do cami�o disco. 382 00:29:31,662 --> 00:29:32,767 Todos a bordo! 383 00:29:39,327 --> 00:29:41,789 Gostaste do meu OVNI? 384 00:29:44,638 --> 00:29:45,687 Meu Deus, n�o! 385 00:29:49,162 --> 00:29:49,872 Michael! 386 00:29:58,960 --> 00:30:01,239 - Michael, preciso falar contigo. - Agora n�o, James. 387 00:30:01,282 --> 00:30:03,506 Temos que ir antes que a pol�cia chegue. Entra. 388 00:30:10,751 --> 00:30:12,243 E tu, qual � o teu nome? 389 00:30:13,118 --> 00:30:15,470 - Angel (Anjo). - Onde tens as asas? 390 00:30:15,794 --> 00:30:16,246 Michael... 391 00:30:16,922 --> 00:30:17,480 O qu�? 392 00:30:17,675 --> 00:30:20,516 Escuta, ajuda-me a fechar a porta por fora. 393 00:30:21,127 --> 00:30:23,747 Mas assim n�o vou entrar. 394 00:30:23,946 --> 00:30:25,784 Mas se fizeres isso ser�s um de n�s. 395 00:30:25,916 --> 00:30:29,731 Da pr�xima vez ser�s um VIP. Uma pessoa muito importante. 396 00:30:30,052 --> 00:30:30,494 Michael... 397 00:30:31,418 --> 00:30:34,467 Vamos, s� um anjo. 398 00:30:39,502 --> 00:30:42,924 - Deves estar maluco... - Qual �? Festa no cami�o! 399 00:31:06,060 --> 00:31:07,092 Certo, vamos. 400 00:31:09,902 --> 00:31:10,587 Vamos, querida. 401 00:31:12,453 --> 00:31:13,879 J� �s crescidinha. Levanta-te. 402 00:31:29,232 --> 00:31:31,817 Michael, n�o acredito que compraste tanta porcaria. 403 00:31:32,420 --> 00:31:36,605 N�o fiques com inveja, James. Eu tenho sorte e tu n�o. 404 00:31:37,096 --> 00:31:39,527 Certo, � o meu anivers�rio. Todos prestando aten��o em mim. 405 00:31:40,213 --> 00:31:41,650 - Feliz anivers�rio. - Obrigado. 406 00:31:41,775 --> 00:31:44,151 - Feliz anivers�rio, querido. - Keoki. 407 00:31:44,324 --> 00:31:47,343 Que gentileza teres aparecido depois de quase cinco dias. 408 00:31:50,976 --> 00:31:52,535 Est�s drogado, n�o �? 409 00:31:56,400 --> 00:31:59,300 Pessoal, esse � o Freez. Era cabeleireiro e agora � traficante. 410 00:31:59,473 --> 00:32:00,426 Digam ol�. 411 00:32:01,152 --> 00:32:02,304 Michael, por favor... 412 00:32:05,382 --> 00:32:06,448 Viciado de merda. 413 00:32:07,990 --> 00:32:08,987 Isso � pra mim? 414 00:32:10,032 --> 00:32:11,004 Que ador�vel. 415 00:32:12,992 --> 00:32:14,664 Podes pegar, seu merdinha! 416 00:32:17,286 --> 00:32:20,565 - N�o toques nos meus discos, meu! - Teus discos? N�o me fa�as rir! 417 00:32:20,703 --> 00:32:22,974 N�o sabes nem toc�-los. Tu n�o �s um DJ superstar... 418 00:32:23,105 --> 00:32:25,110 ...�s um DJ de merda e todos sabem disso. 419 00:32:43,863 --> 00:32:48,138 Parab�ns por conseguires escapar do teu perigoso ramo. 420 00:32:49,632 --> 00:32:51,369 As drogas s�o apenas um bico. 421 00:32:52,534 --> 00:32:53,679 Embora sejam lucrativas. 422 00:32:55,182 --> 00:32:56,873 Aceito uma amostra gr�tis. 423 00:33:24,427 --> 00:33:25,840 Michael, o que est�s a fazer? 424 00:33:25,974 --> 00:33:27,704 Eu e Skrinkle estamos a experimentar a tua coca�na. 425 00:33:29,382 --> 00:33:30,390 Como � que �? 426 00:33:30,633 --> 00:33:32,333 Como tu est�s a destruir o nosso relacionamento... 427 00:33:32,485 --> 00:33:34,348 ...traficando drogas, quis saber como era. 428 00:33:35,183 --> 00:33:37,737 �ptimo, agora temos dois viciados na fam�lia? 429 00:33:38,079 --> 00:33:39,321 Tr�s com o Skrinkle. 430 00:33:41,234 --> 00:33:42,217 Tens mais um pouco? 431 00:33:42,936 --> 00:33:44,400 O que queres dizer com mais um pouco? 432 00:33:44,576 --> 00:33:47,132 Mais quer dizer mais, imbecil. 433 00:33:47,404 --> 00:33:49,858 Que parte n�o entendeste, boneca? 434 00:33:50,427 --> 00:33:51,880 Foda-se, vou sair daqui. 435 00:33:52,900 --> 00:33:55,017 Essa droga � toda misturada. 436 00:33:55,435 --> 00:33:58,840 Eu nem gosto disso. Se fores embora eu mato-me! 437 00:34:26,079 --> 00:34:27,225 Acorda, Michael. 438 00:34:28,813 --> 00:34:30,244 Sempre vieste. 439 00:34:33,113 --> 00:34:35,929 Essas tentativas de suic�dio t�m que acabar! 440 00:34:36,649 --> 00:34:39,886 Sabes que �s muito ego�sta para te ferires. 441 00:34:41,614 --> 00:34:44,445 James, abra�a-me por favor. 442 00:34:45,878 --> 00:34:47,146 Estou a sentir-me vazio. 443 00:34:52,840 --> 00:34:54,598 Tudo bem, s� desta vez. 444 00:35:04,108 --> 00:35:05,915 S� quero ser amado. 445 00:35:06,982 --> 00:35:10,122 N�o existe amor suficiente no mundo para te satisfazer. 446 00:35:11,176 --> 00:35:12,915 Eu s� preciso do Keoki. 447 00:35:21,396 --> 00:35:22,805 Eu sei do que precisas. 448 00:35:23,863 --> 00:35:26,774 De um belo copo de chocolate quente. 449 00:35:34,005 --> 00:35:35,909 Podes colocar ecstasy no meu? 450 00:35:36,682 --> 00:35:38,914 O qu�? Desde quando tomas drogas? 451 00:35:39,662 --> 00:35:41,601 Ecstasy n�o � droga, parvo. 452 00:35:41,749 --> 00:35:43,635 N�o � nem uma subst�ncia proibida. 453 00:35:44,601 --> 00:35:46,736 � s� rem�dio. 454 00:35:47,302 --> 00:35:49,754 Para o meu problema de bipolaridade. 455 00:35:57,327 --> 00:35:59,023 As pessoas dizem que somos superficiais. 456 00:35:59,810 --> 00:36:02,125 N�s somos. Profundamente. 457 00:36:03,188 --> 00:36:05,618 Somos apenas duas ervilhas na lata. 458 00:36:06,559 --> 00:36:08,070 Coitada da lata. 459 00:36:09,708 --> 00:36:13,181 Tu �s o Ioda do meu Luke. 460 00:36:13,743 --> 00:36:15,141 Cai fora. 461 00:36:15,529 --> 00:36:17,813 Tu �s a Paula Abdul da minha Janet Jackson. 462 00:36:19,542 --> 00:36:20,600 Isso � bom, n�o �? 463 00:36:24,245 --> 00:36:26,627 J� te contei sobre o meu primeiro namorado no col�gio? 464 00:36:26,839 --> 00:36:29,318 Acho que vais contar agora. Ponham a m�sica. 465 00:36:30,939 --> 00:36:33,669 Eu tinha 14 anos. N�s �ramos insepar�veis. 466 00:36:34,776 --> 00:36:38,050 Para que nunca precis�ssemos nos separar, arranj�mos um plano... 467 00:36:38,150 --> 00:36:41,242 ...onde ele me raptaria e o meu corpo nunca seria achado. 468 00:36:42,636 --> 00:36:46,637 Pass�mos dias vendo quanto tempo eu aguentava numa caixa. 469 00:36:47,746 --> 00:36:50,849 Um dia antes do rapto, o pai dele apanhou-nos abra�ados. 470 00:36:51,419 --> 00:36:53,958 Depois disso ele nunca mais falou comigo. 471 00:36:58,294 --> 00:36:59,909 Eu liguei pra ele ontem � noite. 472 00:37:00,889 --> 00:37:02,281 Depois que o Keoki se ter ido embora. 473 00:37:04,732 --> 00:37:06,127 Ele est� casado. 474 00:37:06,660 --> 00:37:08,114 Tem filhos. 475 00:37:09,978 --> 00:37:11,771 Ele nem veio atender. 476 00:37:13,067 --> 00:37:14,809 A esposa desligou na minha cara. 477 00:37:21,190 --> 00:37:23,904 Acho que devias vir morar comigo, James. 478 00:37:25,499 --> 00:37:26,905 Eu sou igual um bal�o. 479 00:37:28,392 --> 00:37:30,237 Algu�m tem que segurar a linha... 480 00:37:32,711 --> 00:37:33,805 ...ou eu v�o pra longe. 481 00:38:06,283 --> 00:38:07,159 Muito bem. 482 00:38:08,009 --> 00:38:08,907 Est� combinado. 483 00:38:11,200 --> 00:38:13,178 Pegaremos as tuas coisas mais tarde. 484 00:38:21,049 --> 00:38:24,834 A nossa revista est� nas bancas. Podes acreditar? Nossa pr�pria revista! 485 00:38:25,750 --> 00:38:30,282 Eu j� vi e tem um problema. Um grande problema. 486 00:38:30,642 --> 00:38:31,853 Minha mesada foi cortada. 487 00:38:35,563 --> 00:38:37,388 James St James comanda o c�rculo de escravos brancos. 488 00:38:37,491 --> 00:38:39,422 Ele vende garotos de 12 anos na Avenida B. 489 00:38:39,724 --> 00:38:41,054 Exclusivo. Por Michael Alig. 490 00:38:41,973 --> 00:38:45,828 - Porqu�, Michael? Porqu�? - Qual � Skrink? Achei engra�ado. 491 00:38:47,292 --> 00:38:50,000 O meu pai n�o tem o teu senso de humor. 492 00:38:50,595 --> 00:38:52,891 N�o sabia que ele lia a Projecto X. 493 00:38:52,910 --> 00:38:55,920 Sabias sim, pois mandaste para ele uma assinatura vital�cia. 494 00:38:56,186 --> 00:38:58,567 Minha mesada foi cortada. 495 00:38:58,733 --> 00:39:02,322 Adeus fundo monet�rio, adeus Gaultier... 496 00:39:02,543 --> 00:39:05,348 ...adeus a todas as regalias, Michael. 497 00:39:08,362 --> 00:39:10,284 Pelo menos tens um pai. 498 00:39:11,353 --> 00:39:15,128 Michael, pelo menos uma vez. Deixa de ser egoc�ntrico. 499 00:39:19,073 --> 00:39:21,366 Escuta, James. Sinto muito. 500 00:39:22,835 --> 00:39:25,281 Falarei com o teu pai. Prometo. 501 00:39:28,261 --> 00:39:28,854 Escuta... 502 00:39:31,731 --> 00:39:34,000 ...que tal fazermos um acordo? Est� bem? 503 00:39:34,695 --> 00:39:36,686 Sempre que estiveres triste... 504 00:39:36,997 --> 00:39:38,221 ...eu ajudo-te. 505 00:39:38,459 --> 00:39:41,038 E sempre que eu estiver triste, tu ajudas-me. 506 00:39:41,849 --> 00:39:45,600 � como um ringue, mas s� que nenhum dos dois pode sair. 507 00:40:05,046 --> 00:40:06,644 Vamos l�! Vem! 508 00:40:42,000 --> 00:40:44,132 O que tens para o jantar, James? Estou faminto. 509 00:40:44,332 --> 00:40:46,508 Escrevi duas frases maravilhosas hoje. 510 00:40:47,129 --> 00:40:48,940 Que �ptimo. Mas o que tens pra jantar? 511 00:40:49,190 --> 00:40:51,014 Estou a trabalhar h� duas semanas. 512 00:40:51,316 --> 00:40:55,509 O ritmo, a sintaxe, os pensamentos... est� tudo perfeito! 513 00:40:57,654 --> 00:41:01,860 Ontem � noite, sonhei com Guacabora. De novo. 514 00:41:07,000 --> 00:41:10,301 Que pena que n�o liga. Eu sei que ser� um bestseller. 515 00:41:10,586 --> 00:41:12,339 Atraso na hipoteca. 516 00:41:27,500 --> 00:41:31,041 Tranquilizante de animais assado. Especialmente preparado por seu chef. 517 00:41:41,507 --> 00:41:43,434 - Keoki ligou? - N�o. 518 00:41:44,177 --> 00:41:45,525 Ele prometeu que ligaria. 519 00:41:45,625 --> 00:41:48,402 Vamos v�-lo na semana que vem em Dallas, se ele aparecer. 520 00:42:02,402 --> 00:42:04,234 Tu precisas de um novo projecto. 521 00:42:04,429 --> 00:42:05,716 Algo para te manter ocupado. 522 00:42:06,996 --> 00:42:07,757 J� sei. 523 00:42:07,960 --> 00:42:09,796 Por que n�o crias outro superstar? 524 00:42:10,270 --> 00:42:12,070 Um traficante superstar. 525 00:42:12,824 --> 00:42:15,650 Ser�s muito popular pois traficantes podem comprar as melhores roupas... 526 00:42:15,844 --> 00:42:20,022 ...e todos gostam de drogas. E tu conseguirias drogas de gra�a. 527 00:42:20,382 --> 00:42:24,136 E se eu n�o conseguisse, chamava a pol�cia para tir�-los da boate. 528 00:42:25,048 --> 00:42:26,422 N�o derrames. 529 00:42:26,573 --> 00:42:27,962 Tu �s muito viciado. 530 00:42:28,700 --> 00:42:30,251 Deves ser Keoki. 531 00:42:39,052 --> 00:42:41,358 James, nada de provar a comida antes! 532 00:42:50,153 --> 00:42:50,939 Tchau. 533 00:43:03,762 --> 00:43:06,857 Era o Keoki? Ele perguntou por mim? 534 00:43:10,951 --> 00:43:11,733 Algum problema? 535 00:43:13,444 --> 00:43:14,676 N�o era o Keoki. 536 00:43:15,317 --> 00:43:16,325 Era a pol�cia. 537 00:43:17,105 --> 00:43:18,807 Agora d�-me a minha parte. 538 00:43:19,101 --> 00:43:20,615 A pol�cia? O que queriam? 539 00:43:20,833 --> 00:43:23,555 - N�o mudes de assunto. - Michael, conta-me. 540 00:43:26,002 --> 00:43:27,248 Christina morreu. 541 00:43:28,002 --> 00:43:29,707 Agora d�-me o meu K. 542 00:43:33,647 --> 00:43:35,178 Meu Deus, Michael. 543 00:43:35,604 --> 00:43:38,235 Vamos, deixa-me maquilhar-te ou chegaremos atrasados. 544 00:43:39,118 --> 00:43:42,382 Como podes pensar em sair? 545 00:43:42,544 --> 00:43:44,200 Estou a planear essa festa h� meses. 546 00:43:44,300 --> 00:43:46,286 Christina n�o tinha o direito de morrer agora. 547 00:43:46,410 --> 00:43:47,137 Seu insens�vel. 548 00:43:47,321 --> 00:43:50,016 Os melhores superstars s�o os mortos. 549 00:43:50,142 --> 00:43:51,571 P�ra com isso! Estou a falar a s�rio! 550 00:43:51,861 --> 00:43:55,110 Michael! Meu rabo est� a pegar fogo! 551 00:44:12,130 --> 00:44:12,608 Vamos. 552 00:44:14,009 --> 00:44:16,801 Deixa-me fazer o teu rosto. Vamos chegar atrasados. 553 00:44:42,325 --> 00:44:43,093 Ol�! 554 00:44:47,182 --> 00:44:50,085 Bem vindos ao Chicken Burguer. Posso anotar os seus pedidos? 555 00:44:50,825 --> 00:44:55,400 Sim. Vou querer 300 cheeseburguers e 300 batatas fritas, por favor. 556 00:45:01,648 --> 00:45:03,701 � para agora ou para a viagem? 557 00:45:04,185 --> 00:45:04,997 Para agora. 558 00:45:06,655 --> 00:45:08,581 Gostaria de beber algo para acompanhar? 559 00:45:09,364 --> 00:45:12,746 Que tal um de seus grossos e cremosos milk shakes? 560 00:45:26,500 --> 00:45:28,077 Meu nome � Rodney. 561 00:45:28,559 --> 00:45:30,091 Pode chamar-me de Rod. 562 00:45:30,354 --> 00:45:31,622 Ol�, Rod. 563 00:45:47,719 --> 00:45:48,956 O jantar est� servido. 564 00:45:58,967 --> 00:46:00,703 N�o tenham vergonha, venham pegar. 565 00:46:06,000 --> 00:46:08,614 Christina est� morta! Vamos comemorar! 566 00:46:21,143 --> 00:46:22,571 Michael! 567 00:46:24,812 --> 00:46:25,879 Michael! 568 00:46:27,167 --> 00:46:30,300 - Ol�. Estou com as minhas asas. - Ent�o voa para casa. 569 00:46:30,463 --> 00:46:31,665 A pol�cia est� vindo. 570 00:46:36,994 --> 00:46:38,943 Ainda quer o milk shake? 571 00:46:39,275 --> 00:46:40,892 Claro. Para a viagem. 572 00:46:44,676 --> 00:46:46,828 Senhoras e senhores, conhe�am o futuro da Am�rica... 573 00:46:47,186 --> 00:46:49,361 ...os clubbers. Aqui est�o eles. 574 00:47:24,385 --> 00:47:25,535 Quem o convidou a ele? 575 00:47:26,274 --> 00:47:28,545 - Eu convidei. - Para qu�? 576 00:47:34,785 --> 00:47:36,815 E nem � dia das bruxas ainda. 577 00:47:38,724 --> 00:47:41,011 Clubbers, o que voc�s fazem? 578 00:47:41,369 --> 00:47:43,023 N�s n�o fazemos. Apenas somos. 579 00:47:43,870 --> 00:47:45,060 E quanto ao trabalho? 580 00:47:45,594 --> 00:47:47,713 � preciso muito trabalho para ficar rid�culo daquele jeito. 581 00:47:49,566 --> 00:47:51,525 Minha Valk�ria Alada... 582 00:47:52,411 --> 00:47:54,137 ...como voc� se sustenta? 583 00:47:54,503 --> 00:47:56,059 - Bem, eu... - N�o imagina? 584 00:47:56,312 --> 00:47:57,321 Ele � traficante. 585 00:48:00,038 --> 00:48:00,896 Falando a s�rio. 586 00:48:01,303 --> 00:48:04,612 � tudo apenas brincadeira, n�o est�o ferindo ningu�m. 587 00:48:04,819 --> 00:48:06,998 Deixem as crian�as se divertirem. 588 00:48:07,833 --> 00:48:09,522 Estamos a festejar com os clubbers. 589 00:48:09,804 --> 00:48:12,466 S�o famosos, porque s�o fabulosos. 590 00:48:14,257 --> 00:48:15,396 � t�o porreiro. 591 00:48:20,871 --> 00:48:22,621 Clubbers. Agonia? Ecstasy! 592 00:48:22,925 --> 00:48:24,485 Michael, por onde tens andado? 593 00:48:24,792 --> 00:48:27,748 - Na cadeia. - N�o. Meu filhinho atr�s das grades? 594 00:48:27,886 --> 00:48:29,768 Eu e Rodney roub�mos e batemos com um carro. 595 00:48:30,061 --> 00:48:31,410 Angel pagou a minha fian�a. 596 00:48:31,773 --> 00:48:32,532 Angel? 597 00:48:33,164 --> 00:48:35,237 Na verdade Angel pagou a tua fian�a. 598 00:48:36,248 --> 00:48:36,932 A minha? 599 00:48:37,412 --> 00:48:38,706 Eu falei para a pol�cia que eu era tu. 600 00:48:42,688 --> 00:48:44,607 James, � tudo divers�o. 601 00:48:45,388 --> 00:48:46,900 Se me tivesses dito que estavas com SIDA, 602 00:48:46,971 --> 00:48:49,225 eu teria uma cela privativa com v�deo e gelado. 603 00:48:50,649 --> 00:48:53,492 Michael, eu nem gosto de ti. Nunca gostei. 604 00:49:04,898 --> 00:49:10,442 - Ent�o, o que � um clubber? - � sobre auto express�o. 605 00:49:10,973 --> 00:49:14,394 Se tu te sentes como um troll, deverias parecer-te com um troll. 606 00:49:14,598 --> 00:49:16,530 N�o importa a tua apar�ncia. 607 00:49:16,783 --> 00:49:21,194 Se tens uma corcunda, joga purpurina nela e vai dan�ar. 608 00:49:23,285 --> 00:49:25,230 - E como se chama? - Ele � um troll. 609 00:49:25,415 --> 00:49:26,794 Troll St. Troll. 610 00:49:28,056 --> 00:49:30,411 Sou James St. James. O original. 611 00:49:30,899 --> 00:49:32,514 Ele � o Garoto Drogado original. 612 00:49:33,505 --> 00:49:37,262 Como podem ver, anos de abuso transformaram-no num troll. 613 00:49:37,556 --> 00:49:40,060 Embora pare�a mais velho, acabou de fazer 30 anos. 614 00:49:41,728 --> 00:49:45,886 Eu tenho 21, e Michael Alig roubou todas as minhas ideias. 615 00:49:46,300 --> 00:49:49,922 E quanto ao futuro? Ainda ser�o clubbers com 50 anos? 616 00:49:50,018 --> 00:49:50,952 Pergunta � minha m�e. 617 00:49:53,077 --> 00:49:54,683 Porque n�o? 618 00:49:55,788 --> 00:49:57,876 O meu filho � um sucesso. 619 00:49:58,165 --> 00:50:02,513 E ele come�ou a vender doces na escola. 620 00:50:02,869 --> 00:50:06,603 Agora manda uma limusina buscar-me ao aeroporto. 621 00:50:06,937 --> 00:50:10,899 � verdade que o teu filho Michael te deixou marada com uma p�lula de... 622 00:50:11,302 --> 00:50:11,955 ...ecstasy? 623 00:50:15,485 --> 00:50:17,378 Ele disse que era uma aspirina. 624 00:50:17,869 --> 00:50:19,028 O que aconteceu quando a tomaste? 625 00:50:21,590 --> 00:50:23,103 A minha dor de cabe�a passou. 626 00:50:25,800 --> 00:50:30,001 Os clubbers far�o uma ca�a de talentos que come�ar� em Dallas. 627 00:50:30,818 --> 00:50:33,350 Obrigado pela presen�a. Estes s�o os clubbers. 628 00:50:33,538 --> 00:50:34,431 Deus os aben�oe a todos. 629 00:50:37,294 --> 00:50:43,700 Muito obrigado. Tu �s um �ptimo frango. Obrigado, querida. Adorei. 630 00:50:47,258 --> 00:50:51,623 Sei que n�o gostas deles, mas a casa est� lotada toda a noite. 631 00:50:51,934 --> 00:50:53,714 O mi�do est� a fazer algo muito bom. 632 00:50:56,338 --> 00:50:59,007 O que faremos se os Pol�cias nos fecharem? 633 00:51:03,659 --> 00:51:04,745 Como pudeste fazer aquilo? 634 00:51:05,446 --> 00:51:07,957 - Angel, tens... - Michael, como pudeste fazer aquilo? 635 00:51:08,092 --> 00:51:11,335 - Fazer o qu�? - Dizer a minha idade pro pa�s inteiro! 636 00:51:11,517 --> 00:51:13,872 - Angel, estou a precisar... - Michael, est� na hora de irmos. 637 00:51:14,079 --> 00:51:16,799 - Tenho que ir. - M�e, n�o posso lev�-la ao aeroporto. 638 00:51:17,390 --> 00:51:18,201 Estou doente. 639 00:51:18,447 --> 00:51:20,302 Est�s doente? O que foi? 640 00:51:20,607 --> 00:51:22,930 N�o � nada. � s� hero�na com troll. 641 00:51:24,005 --> 00:51:24,994 Michael? 642 00:51:25,566 --> 00:51:26,750 Michael? 643 00:51:29,756 --> 00:51:31,168 � tudo culpa tua. 644 00:51:32,817 --> 00:51:33,946 Culpa minha? 645 00:51:34,161 --> 00:51:35,597 A culpa � toda tua. 646 00:51:36,500 --> 00:51:39,931 Deste drogas para o meu filho. 647 00:51:40,227 --> 00:51:42,944 N�o! Eu n�o... 648 00:51:47,918 --> 00:51:49,698 Venha, levo-te ao aeroporto. 649 00:51:52,896 --> 00:51:56,328 Eu vim de limusina. 650 00:51:56,744 --> 00:51:58,174 N�o vou voltar de autocarro. 651 00:52:07,400 --> 00:52:09,981 Eu sei. � uma trag�dia. 652 00:52:11,005 --> 00:52:15,014 Pagar-te para voares pelo Pa�s recrutando clubbers? N�o! 653 00:52:15,273 --> 00:52:17,573 - Pensa na imprensa. - Pensa no custo! 654 00:52:18,032 --> 00:52:23,300 Dei-te um apartamento, revista, pago as tuas contas e ainda queres mais. 655 00:52:23,510 --> 00:52:24,487 Nunca � o bastante, n�o �? 656 00:52:24,638 --> 00:52:27,139 � uma rela��o rec�proca, sabes Peter? 657 00:52:27,535 --> 00:52:29,290 Do tipo pai e filho. 658 00:52:31,038 --> 00:52:32,144 E outra coisa. 659 00:52:32,459 --> 00:52:34,834 O teu uso de drogas est� a tornar-se indiscriminado. 660 00:52:35,304 --> 00:52:37,161 Eu paro com a hero�na. 661 00:52:38,502 --> 00:52:40,600 Vem c�. Olha isto. 662 00:52:44,155 --> 00:52:45,391 Queres saber o que �? 663 00:52:46,139 --> 00:52:47,528 S�o Pol�cias. 664 00:52:47,733 --> 00:52:53,129 Est�o a vigiar-me o tempo todo. Acham que tenho um mercado de drogas. 665 00:52:53,307 --> 00:52:55,465 Peter, est�s apenas paran�ico. 666 00:52:55,759 --> 00:52:57,133 Sabes qual � o teu problema? 667 00:52:57,596 --> 00:52:59,128 N�o sabes divertir-te. 668 00:53:03,767 --> 00:53:07,572 Escuta, tenho que entrar no jogo. 669 00:53:08,324 --> 00:53:14,342 Se eu me quiser divertir, tenho que tirar umas f�rias. 670 00:53:15,200 --> 00:53:21,174 Reservar um quarto de hotel, e desaparecer por um tempo. 671 00:53:24,332 --> 00:53:28,014 Na verdade, estou a planear tirar f�rias em breve. 672 00:53:34,474 --> 00:53:35,772 Podes dar-me um pouco mais? 673 00:53:37,562 --> 00:53:39,424 Sabes, para as despesas. 674 00:53:47,938 --> 00:53:50,685 Os clubbers de Nova Iorque invadem Dallas. 675 00:53:57,800 --> 00:54:01,673 Deus, n�o acredito que estejam aqui em Dallas. 676 00:54:03,000 --> 00:54:07,232 Quando vos vi na TV, a minha vida mudou. 677 00:54:10,073 --> 00:54:13,669 L� estavam voc�s. Famosos sem nenhum motivo. 678 00:54:14,130 --> 00:54:16,474 Eu pensei "Deus, � o que eu quero fazer!" 679 00:54:17,166 --> 00:54:18,209 Eu chorei! 680 00:54:18,960 --> 00:54:22,427 P�, espera s� at� experimentares a minha salada de drogas. 681 00:54:23,610 --> 00:54:26,243 - Onde est� o Keoki? - Perdeu o v�o de liga��o. 682 00:54:26,454 --> 00:54:28,729 � o que ele tem feito j� h� algum tempo. 683 00:54:30,100 --> 00:54:31,411 Um agrado, cavalheiros. 684 00:54:36,000 --> 00:54:37,769 Isto � que � um anjo da guarda. 685 00:54:38,427 --> 00:54:41,190 Fica comigo, Angel. Farei de ti um superstar. 686 00:54:41,800 --> 00:54:42,915 Obrigado, Skruad. 687 00:54:44,300 --> 00:54:46,758 � Skrink que tu vais virar. 688 00:54:48,828 --> 00:54:50,546 Brooke, devias mudar-te para Nova Iorque. 689 00:54:51,468 --> 00:54:54,827 - P�ra com isso. Nova Iorque? - Ele diz isso a toda a gente. 690 00:54:55,129 --> 00:54:57,561 Alguns pobres coitados realmente mudam-se. 691 00:54:57,738 --> 00:54:59,715 Ficam sem emprego, n�o t�m onde ficar... 692 00:54:59,863 --> 00:55:04,896 Viram mendigos viciados prostituindo-se por um centavo. 693 00:55:05,300 --> 00:55:08,544 N�o d�s ouvidos ao J. Ele est� a sofrer de dem�ncia. 694 00:55:08,660 --> 00:55:11,205 Eu conhe�o Dem�ncia. � uma Drag Queen, certo? 695 00:55:11,564 --> 00:55:13,208 Minha amiga Gitsie pode ir tamb�m? 696 00:55:13,405 --> 00:55:15,300 Gitsie, vem aqui. Vem aqui! 697 00:55:20,657 --> 00:55:23,252 Gitsie, Michael. Michael, Gitsie. 698 00:55:23,527 --> 00:55:25,099 - Ol�. - Ol�. 699 00:55:26,076 --> 00:55:28,869 Gitsie. Que lindo nome. 700 00:55:30,536 --> 00:55:31,950 � claro que as duas podem vir. 701 00:55:32,519 --> 00:55:33,824 Tu podes ser a minha nova namorada. 702 00:55:34,358 --> 00:55:36,550 N�o acredito que acabei de te ver na televis�o. 703 00:55:40,029 --> 00:55:41,550 E voc�s duas podem ficar com a gente. 704 00:55:42,388 --> 00:55:45,227 Michael, a nossa humilde casa n�o est� a ficar um pouco cheia? 705 00:55:45,580 --> 00:55:49,680 J� te tem a ti, Angel, eu... Qual � o teu nome. 706 00:55:49,948 --> 00:55:52,408 - Brooke. - Brooke e mais essa... 707 00:55:52,578 --> 00:55:54,667 James, por acaso pagas aluguer? 708 00:55:55,232 --> 00:55:59,792 Eu cozinho, limpo, tomo conta da tua m�e... 709 00:56:00,112 --> 00:56:01,433 A salada est� servida. 710 00:56:03,000 --> 00:56:04,657 Faltam 5 minutos para a hora do show. 711 00:56:06,596 --> 00:56:08,002 Hora do show? 712 00:56:08,584 --> 00:56:09,700 Teu show. 713 00:56:10,809 --> 00:56:12,140 Mas n�o temos um show. 714 00:56:13,503 --> 00:56:14,618 N�o sabemos fazer nada. 715 00:56:15,529 --> 00:56:17,269 A cortina vai abrir depois dessa m�sica. 716 00:56:19,960 --> 00:56:21,171 M�sica? 717 00:56:22,466 --> 00:56:29,136 Senhoras e senhores! Os leg�timos clubbers de Manhattan. 718 00:56:48,145 --> 00:56:50,209 Os meus cumprimentos, cidad�os. 719 00:56:55,800 --> 00:57:02,198 Estamos a viver numa �poca onde a busca por valores... 720 00:57:02,852 --> 00:57:07,453 ...que n�o sejam dinheiro, sucesso, fama, glamour... 721 00:57:07,641 --> 00:57:11,518 ...foi desacreditada ou destru�da. 722 00:57:11,798 --> 00:57:15,498 Dinheiro, sucesso, fama, glamour. 723 00:57:15,687 --> 00:57:23,319 Estamos a viver numa �poca de dinheiro, sucesso, fama, glamour. 724 00:57:23,597 --> 00:57:27,256 Dinheiro, sucesso, fama, glamour. 725 00:57:27,563 --> 00:57:31,307 Dinheiro, sucesso, fama, glamour. 726 00:57:31,499 --> 00:57:35,321 Dinheiro, sucesso, fama, glamour. 727 00:57:44,902 --> 00:57:47,174 Festival de Sangue Anivers�rio de Michael Alig 728 00:57:48,025 --> 00:57:49,740 Festival de Sangue? 729 00:57:49,800 --> 00:57:55,461 - Isso � doentio, Michael. - Claro, � para ser doentio. 730 00:57:55,712 --> 00:57:56,634 N�o! 731 00:57:57,660 --> 00:58:00,363 Mas � o meu anivers�rio e quero ter um Festival de Sangue. 732 00:58:00,758 --> 00:58:02,236 S� se for por cima do meu cad�ver. 733 00:58:02,761 --> 00:58:06,353 Se quiseres ter a tua hipoteca paga, entra num programa de reabilita��o. 734 00:58:06,628 --> 00:58:07,891 Mas n�o posso pagar. 735 00:58:14,061 --> 00:58:15,618 J� disse que pago. 736 00:58:21,635 --> 00:58:22,776 Ela fala? 737 00:58:24,584 --> 00:58:25,859 S� quando ele quer. 738 00:58:28,888 --> 00:58:30,026 Meu tipo de garota. 739 00:58:32,898 --> 00:58:34,165 Certo, ouve... 740 00:58:34,553 --> 00:58:40,547 ...se entrares na reabilita��o, podes ter o teu Festival de Sangue. 741 00:58:41,556 --> 00:58:43,588 Obrigado, Peter. Prometo. 742 00:58:44,300 --> 00:58:46,215 Consegui algu�m para as tuas f�rias. 743 00:59:41,800 --> 00:59:43,794 Grampos, c�maras... 744 00:59:45,055 --> 00:59:47,400 Eu sei que tem alguma coisa. 745 01:00:52,800 --> 01:00:55,329 Tu achas que � um mero homem Michael... 746 01:00:56,238 --> 01:00:59,824 ...mas n�o �. 747 01:01:01,603 --> 01:01:03,451 Estou sentado na sanita. 748 01:01:25,316 --> 01:01:26,064 Eu estive a pensar... 749 01:01:30,366 --> 01:01:32,774 ...seria bestial irmos para longe. 750 01:01:35,344 --> 01:01:36,380 Onde o sol brilhasse. 751 01:01:37,739 --> 01:01:40,022 Michael! 752 01:01:41,074 --> 01:01:43,088 - Tu e eu... - Gitsie! 753 01:01:44,300 --> 01:01:45,391 ...e as estrelas. 754 01:01:45,823 --> 01:01:48,723 - Est� solit�rio aqui! - Quero o meu dinheiro, Michael. 755 01:01:56,449 --> 01:01:59,467 - Sinto-me t�o bem agora. - Michael, quero o meu dinheiro. 756 01:03:20,000 --> 01:03:22,384 - Sabia que virias. - Queres banana? P�ssego? 757 01:03:30,515 --> 01:03:32,811 Meu Deus! Est�s vivo! 758 01:03:35,906 --> 01:03:39,379 - Foi t�o fixe estar morto. - Olha s� pra ti de avental. 759 01:03:40,379 --> 01:03:43,014 Porra! Tive uma �ptima ideia. 760 01:03:43,379 --> 01:03:44,565 A sala de emerg�ncia. 761 01:03:45,153 --> 01:03:49,520 Podemos vestir-nos de m�dicos e enfermeiras, receitar drogas... 762 01:03:49,836 --> 01:03:51,465 ...Keoki seria o DJ... 763 01:03:51,679 --> 01:03:54,749 ...e tu poderias ser uma enfermeira assassina que faz enemas. 764 01:03:55,624 --> 01:03:56,720 Michael, eu n�o posso. 765 01:03:56,974 --> 01:03:59,268 - Posso ser uma paciente louca? - Claro que podes. 766 01:03:59,868 --> 01:04:01,299 James, tens um pouco de K? 767 01:04:02,396 --> 01:04:04,992 Estou a tentar ficar limpo, Michael. 768 01:04:05,435 --> 01:04:07,395 Um pouco de K n�o vai me matar agora, vai? 769 01:04:10,016 --> 01:04:11,571 Vamos sair daqui. 770 01:04:12,200 --> 01:04:15,986 Michael, n�o podes ir embora. Michael! 771 01:04:23,618 --> 01:04:24,833 Vamos, James. 772 01:04:29,500 --> 01:04:31,223 O show tem que continuar. 773 01:05:26,700 --> 01:05:28,005 A festa acabou. 774 01:05:29,158 --> 01:05:31,405 E n�o podem mais andar nus por aqui. 775 01:05:32,305 --> 01:05:33,577 Tenho algo pra ti. 776 01:05:42,089 --> 01:05:43,044 O que � isso? 777 01:05:50,419 --> 01:05:51,383 Onde est� o Peter? 778 01:05:53,044 --> 01:05:55,476 Acho que ele fez tudo o que podia por ti, Michael. 779 01:05:56,961 --> 01:05:58,312 Ele n�o � o teu pai. 780 01:06:02,846 --> 01:06:05,045 Peter ainda me ama mais do que te ama a ti. 781 01:06:09,692 --> 01:06:11,124 Ainda sou fabuloso. 782 01:06:14,591 --> 01:06:16,833 Queres saber o que vejo quando olho nos teus olhos? 783 01:06:19,499 --> 01:06:22,542 Vejo um pobre garoto, pat�tico e assustado. 784 01:06:23,849 --> 01:06:25,960 Com tanto medo que n�o encara a realidade. 785 01:06:31,111 --> 01:06:32,746 Tu �s fabuloso. 786 01:06:47,701 --> 01:06:48,649 Por onde andaste? 787 01:06:51,245 --> 01:06:53,372 Deus, Michael. Est�s horr�vel. 788 01:07:00,571 --> 01:07:01,983 N�o, obrigado meu. 789 01:07:09,556 --> 01:07:10,746 Porque n�o vens pra casa? 790 01:07:12,226 --> 01:07:13,533 Sinto a tua falta. 791 01:07:17,699 --> 01:07:20,314 Tamb�m sinto a tua falta. Amo-te, Michael. 792 01:07:20,930 --> 01:07:21,891 Ent�o vir�s pra casa? 793 01:07:25,685 --> 01:07:29,341 Seria bom, mas a minha agenda est� uma loucura, p�. 794 01:07:30,197 --> 01:07:36,612 Depois de amanh� vou para a Isl�ndia, depois para a Mal�sia... 795 01:08:16,800 --> 01:08:18,605 Acho que deixei cair uma pedra. 796 01:08:27,818 --> 01:08:28,444 Meu Deus... 797 01:08:30,731 --> 01:08:34,513 Eu deixei cair uma pedra. 798 01:08:37,653 --> 01:08:41,344 Michael. Michael! 799 01:08:41,570 --> 01:08:43,742 Eu deixei cair uma pedra. Procura no ch�o. 800 01:08:44,270 --> 01:08:46,418 Procura no tapete. Acha a pedra. 801 01:09:00,400 --> 01:09:05,133 V� atr�s do aquecedor. Acho que caiu l� atr�s. 802 01:09:37,811 --> 01:09:41,200 Michael, est�s a ver o buraco? 803 01:09:42,005 --> 01:09:44,128 Tem algo l� dentro. 804 01:09:46,220 --> 01:09:49,394 Se eu puder alcan�ar com a minha m�o... 805 01:09:52,188 --> 01:09:53,538 Porra! 806 01:09:54,319 --> 01:09:55,778 � a porra dum rato! 807 01:09:56,395 --> 01:09:58,085 Fui mordido por um rato desgra�ado. 808 01:10:00,400 --> 01:10:03,871 Agora sabes o que �. N�o � um buraco, � uma toca de rato. 809 01:10:04,448 --> 01:10:05,686 Ele est� a fazer dieta de coca�na. 810 01:10:06,550 --> 01:10:07,273 O que est� a haver? 811 01:10:08,994 --> 01:10:09,978 Ol�, Angel. 812 01:10:10,441 --> 01:10:11,959 Acab�mos com as drogas, precisamos de mais. 813 01:10:13,448 --> 01:10:14,198 Voc�s o qu�? 814 01:10:21,858 --> 01:10:25,727 Acab�mos com as drogas, precisamos de mais. Agora. 815 01:10:27,768 --> 01:10:29,611 Ter�s que pagar por tudo isso. 816 01:10:30,074 --> 01:10:32,416 - Que tal pagar o aluguer? - Do qu�? 817 01:10:33,356 --> 01:10:35,434 De todas as drogas que consumiste de gra�a? 818 01:10:35,804 --> 01:10:36,795 Esquece! 819 01:10:39,245 --> 01:10:40,326 J� entendi. 820 01:10:40,807 --> 01:10:43,351 Tu eras um Z�-ningu�m que eu transformei em algu�m. 821 01:10:43,589 --> 01:10:45,638 Tu s� �s conhecido por minha causa. 822 01:10:45,876 --> 01:10:47,938 Por minha causa apareceste na televis�o. 823 01:10:48,183 --> 01:10:51,403 Mas n�o � bom o suficiente para ti, pois achas-te superior. 824 01:10:51,528 --> 01:10:53,704 Tu e tuas asas cansadas de anjo. 825 01:10:57,193 --> 01:10:58,625 N�o comeces, Michael. 826 01:10:58,778 --> 01:11:03,132 �s um paneleirinho de merda que n�o passa de uma c�pia. 827 01:11:03,230 --> 01:11:05,929 N�o sabes nem a diferen�a entre skrink e skrod, imbecil! 828 01:11:10,800 --> 01:11:13,934 Mas mesmo assim, n�o guardo rancores. 829 01:11:17,429 --> 01:11:18,437 Feliz Natal. 830 01:11:25,574 --> 01:11:27,574 Porra! Merda! 831 01:11:28,118 --> 01:11:28,728 Porra! 832 01:11:29,513 --> 01:11:31,954 N�o quero interromper mas... 833 01:11:32,791 --> 01:11:34,350 ...o que Brooke est� a fazer no meu quarto? 834 01:11:34,487 --> 01:11:35,825 - Porra! - Michael? 835 01:11:36,404 --> 01:11:37,937 O que James est� a fazer no meu quarto? 836 01:11:51,455 --> 01:11:53,054 Vou cair fora daqui. 837 01:11:54,300 --> 01:11:57,132 Espera. N�o podes ir embora. 838 01:11:57,620 --> 01:12:00,459 Tu prometeste. Fizemos um acordo, lembras-te? 839 01:12:14,800 --> 01:12:21,880 S�o 3:15 da manh�. A pol�cia acaba de fechar a boate Limelight... 840 01:12:22,400 --> 01:12:24,482 ...sob a alega��o de ser um antro de drogas. 841 01:13:13,311 --> 01:13:14,136 Michael. 842 01:13:17,000 --> 01:13:17,961 Acorda. 843 01:13:33,451 --> 01:13:35,052 Pensei que me amasses. 844 01:13:39,700 --> 01:13:41,172 Eu estou aqui, n�o estou? 845 01:13:45,576 --> 01:13:48,028 Michael, vou levar-te para a reabilita��o. 846 01:13:58,398 --> 01:13:59,739 Deus, Michael... 847 01:14:05,793 --> 01:14:07,222 ...o nosso gato est� morto. 848 01:15:03,200 --> 01:15:04,082 Michael. 849 01:15:05,822 --> 01:15:06,970 Onde est� a merda do meu dinheiro? 850 01:15:12,822 --> 01:15:14,990 � melhor dares-me a merda do meu dinheiro, Michael. 851 01:15:15,135 --> 01:15:18,259 Sei de muita coisa que pode interessar � pol�cia. 852 01:15:19,224 --> 01:15:20,537 Tchauzinho, Peter Gatien. 853 01:15:27,957 --> 01:15:29,032 Seu filho da m�e! 854 01:15:35,860 --> 01:15:37,327 Eu n�o tive inten��o. 855 01:15:39,403 --> 01:15:42,376 Ele quebrou o meu bule de ch� favorito. 856 01:15:44,171 --> 01:15:45,373 Foi em leg�tima defesa. 857 01:15:48,634 --> 01:15:49,760 James? 858 01:16:06,597 --> 01:16:07,566 James? 859 01:16:09,700 --> 01:16:10,765 James? 860 01:16:11,946 --> 01:16:14,244 Maldi��o, porque todos morrem do meu lado? 861 01:16:50,700 --> 01:16:54,059 Quero ser o primeiro a dar-te os parab�ns pela tua primeira overdose. 862 01:16:54,281 --> 01:16:57,400 E eu quero ser o primeiro a felicitar-te pela tua genialidade. 863 01:16:57,599 --> 01:17:00,176 S� tu poderias sonhar com algo assim. 864 01:17:00,564 --> 01:17:01,620 Sonhar com o qu�? 865 01:17:01,866 --> 01:17:03,480 A festa de ontem � noite. 866 01:17:03,825 --> 01:17:06,111 Foi a melhor de todos os tempos, e tu sabes disso. 867 01:17:06,244 --> 01:17:09,091 Quando o Angel desceu do tecto... Meu Deus! 868 01:17:09,644 --> 01:17:12,034 E eu acreditei que tu tinhas morto Angel. 869 01:17:12,175 --> 01:17:15,070 Eu estava drogado e alcoolizado, mas eu devia saber... 870 01:17:15,215 --> 01:17:17,384 Sabia que nunca matarias ningu�m. 871 01:17:17,543 --> 01:17:19,430 James, tu estavas a delirar. 872 01:17:19,773 --> 01:17:21,336 Ouve s� isto. 873 01:17:21,573 --> 01:17:23,078 A mat�ria � minha. 874 01:17:23,959 --> 01:17:26,173 Clubbers da noite. Sr. Problema... 875 01:17:26,957 --> 01:17:29,502 ...estava a lutar com o Sr. Traficante por causa de dinheiro. 876 01:17:29,729 --> 01:17:33,449 O Sr. Traficante estava a estrangular o Sr. Problema quando outro Sr. Problema entrou... 877 01:17:33,624 --> 01:17:35,762 ...e acertou no Sr. Traficante na cabe�a com um martelo. 878 01:17:35,902 --> 01:17:39,259 Fabuloso! Tiras proveito at� da imprensa. � genial. 879 01:17:41,131 --> 01:17:42,154 Eu mentiria pra ti? 880 01:17:42,912 --> 01:17:44,351 Sim, o tempo todo. 881 01:17:45,706 --> 01:17:46,630 Mas agora n�o. 882 01:17:51,444 --> 01:17:53,266 N�o queres saber como me livrei do corpo? 883 01:17:55,319 --> 01:17:58,812 Certo, Sr. Psicopata, vou entrar na tua. Senta aqui. 884 01:18:05,796 --> 01:18:07,091 Dias passaram-se... 885 01:18:07,574 --> 01:18:08,628 ...mas n�o sab�amos o que fazer. 886 01:18:15,131 --> 01:18:17,301 Que cheiro horr�vel. 887 01:18:22,017 --> 01:18:23,117 Os canos est�o entupidos. 888 01:18:25,980 --> 01:18:27,396 Depois de uma semana... 889 01:18:27,598 --> 01:18:29,380 ...o cheiro estava t�o ruim que eu falei para o Freez... 890 01:18:29,530 --> 01:18:32,225 Temos que fazer algo para limpar essa porcaria. 891 01:18:35,578 --> 01:18:37,251 N�o sei do que est�s a falar. 892 01:18:38,156 --> 01:18:41,622 Freez n�o � muito bom no departamento de limpeza. 893 01:18:42,575 --> 01:18:44,717 Ent�o mandei-o comprar facas... 894 01:18:44,882 --> 01:18:47,982 ...e uma televis�o, pois precis�vamos de uma caixa grande. 895 01:18:55,933 --> 01:18:58,750 Cheirei muita hero�na naquela noite pois queria morrer. 896 01:19:04,376 --> 01:19:05,756 Mas foi f�cil... 897 01:19:08,739 --> 01:19:12,269 A carne saiu f�cil e os ossos simplesmente partiram. 898 01:19:24,357 --> 01:19:27,378 Pusemos tudo numa caixa no meio da sala de estar. 899 01:19:28,311 --> 01:19:31,061 Depois de alguns dias... 900 01:19:31,653 --> 01:19:33,119 ...deit�mos tudo no rio... 901 01:19:34,541 --> 01:19:35,649 ...e ele boiou para longe. 902 01:19:41,000 --> 01:19:43,576 Ele n�o estava mais vivo, estava bem morto. 903 01:19:49,453 --> 01:19:50,104 James? 904 01:19:52,303 --> 01:19:53,301 Diz algo. 905 01:20:01,762 --> 01:20:03,854 Michael, tens que te entregar. 906 01:20:13,526 --> 01:20:15,678 - Michael, temos que ir. - O que faz ela aqui? 907 01:20:16,044 --> 01:20:19,257 N�o fiques com ci�mes. Estamos indo para a reabilita��o. Agora mesmo. 908 01:20:20,031 --> 01:20:22,681 Ser� como uma lua-de-mel. Come�aremos tudo de novo. 909 01:20:24,692 --> 01:20:26,045 Nada de drogas. 910 01:20:26,554 --> 01:20:27,403 Nada. 911 01:20:29,013 --> 01:20:30,252 Viajaremos pelo pa�s de carro. 912 01:20:31,295 --> 01:20:32,978 Dormiremos sob as estrelas... 913 01:20:33,344 --> 01:20:35,557 ...nadaremos em quedas de �guas cristalinas... 914 01:20:38,024 --> 01:20:39,179 S� eu e tu. 915 01:20:40,170 --> 01:20:41,633 E tu vais melhorar. 916 01:20:42,319 --> 01:20:44,081 Tudo ir� melhorar. 917 01:20:48,924 --> 01:20:50,100 Que buc�lico. 918 01:20:54,653 --> 01:20:55,185 Michael... 919 01:21:18,552 --> 01:21:19,555 N�o consigo mijar. 920 01:21:22,548 --> 01:21:23,832 Entra aqui. 921 01:21:25,039 --> 01:21:26,467 Est� quentinho. 922 01:21:51,382 --> 01:21:52,579 Gitsie... 923 01:21:54,680 --> 01:21:56,305 ...est� tudo uma mix�rdia. 924 01:21:59,262 --> 01:22:00,759 N�o te preocupes, Michael. 925 01:22:04,750 --> 01:22:06,735 Promete que nunca me vais deixar. 926 01:22:07,844 --> 01:22:08,712 Prometo. 927 01:22:10,356 --> 01:22:11,613 Tu prometeste... 928 01:22:18,280 --> 01:22:19,107 Eu amo-te. 929 01:22:27,468 --> 01:22:30,632 Adivinha s�? Consigo mijar de novo! 930 01:22:32,493 --> 01:22:33,469 Porreiro! 931 01:23:13,500 --> 01:23:18,849 - Servi�o de quarto. Precisam de toalhas? - V� embora, n�o queremos toalhas! 932 01:23:24,371 --> 01:23:25,693 Sinto muito! 933 01:23:27,469 --> 01:23:30,519 Fique de boca fechada, far-nos-� um grande favor. 934 01:23:31,795 --> 01:23:33,783 N�o! Seus cabr�es! 935 01:23:44,200 --> 01:23:48,352 Vamos l�, Mike. �s um bom garoto... 936 01:23:49,486 --> 01:23:53,326 ...mas foste corrompido por outras pessoas... 937 01:23:53,840 --> 01:23:57,952 Peter Gatien. Precisamos que nos ajudes com as tuas acusa��es, entendeste? 938 01:24:01,692 --> 01:24:04,589 - Mas ele n�o fez nada. - E as drogas nas boates... 939 01:24:04,812 --> 01:24:08,212 ...a sala de emerg�ncia e festas privadas em hot�is? 940 01:24:26,374 --> 01:24:30,304 Escuta, Mike. Se nos ajudares, podemos cuidar do teu pequeno... 941 01:24:31,994 --> 01:24:32,855 ...deslize. 942 01:24:33,131 --> 01:24:34,429 - Mas foi... - Leg�tima defesa? 943 01:24:34,800 --> 01:24:37,399 Foi homic�dio em primeiro grau, amigo. 944 01:24:41,670 --> 01:24:44,037 Agora pensa nas coisas grandes... 945 01:24:44,938 --> 01:24:48,768 ...garantimos que cuidaremos das pequenas. 946 01:25:20,033 --> 01:25:24,120 Di�rio do Banho de Sangue Disco James st. James 947 01:25:55,400 --> 01:25:57,628 Skrod na tua porta. 948 01:26:05,100 --> 01:26:06,794 Queres o meu rel�gio? 949 01:26:07,722 --> 01:26:10,753 Michael, pensei que estivesses preso. 950 01:26:12,128 --> 01:26:13,247 S� porque queres. 951 01:26:13,948 --> 01:26:15,259 Preciso de dinheiro. 952 01:26:15,793 --> 01:26:17,803 Michael, estou teso. 953 01:26:18,515 --> 01:26:20,270 E estou com dor de est�mago. 954 01:26:23,181 --> 01:26:24,147 O que � isto? 955 01:26:25,217 --> 01:26:27,406 - � o teu manuscrito? - Michael, n�o... 956 01:26:27,745 --> 01:26:28,911 N�o tem nada escrito. 957 01:26:29,620 --> 01:26:31,787 James, tens que fazer que isto. 958 01:26:34,694 --> 01:26:37,285 S�o Bill e Ben. 959 01:26:37,635 --> 01:26:41,299 Fiz um acordo. Vou ajudar a Pol�cia. 960 01:26:41,947 --> 01:26:43,177 Sobre o assassinato? 961 01:26:43,243 --> 01:26:45,622 N�o, tolinho. Sobre a investiga��o de drogas. 962 01:26:46,305 --> 01:26:49,354 � divertido. Bill e Ben n�o ligam para o assassinato. Dar-me-�o... 963 01:26:49,645 --> 01:26:50,504 ...anonimato. 964 01:26:52,778 --> 01:26:53,601 Imunidade. 965 01:26:53,943 --> 01:26:54,687 Tanto faz. 966 01:26:59,085 --> 01:27:00,530 Sabes, Michael... 967 01:27:01,025 --> 01:27:02,831 ...se realmente foi em leg�tima defesa... 968 01:27:04,034 --> 01:27:06,024 ...n�o precisas preocupar-te. 969 01:27:07,254 --> 01:27:09,148 Deverias apenas te entregar. 970 01:27:26,235 --> 01:27:27,386 Tenho que ir. 971 01:27:30,341 --> 01:27:35,515 Peter foi como um pai para ti, deu-te tudo. Como podes entreg�-lo? 972 01:27:35,900 --> 01:27:39,132 James, est�s com inveja porque vou escapar do assassinato. 973 01:28:06,492 --> 01:28:08,258 - Ol�. - Ol�. 974 01:28:10,012 --> 01:28:10,839 Lembras-te de mim? 975 01:28:13,374 --> 01:28:14,227 N�o. 976 01:28:14,611 --> 01:28:18,311 Lembras-te de Clare, o frango? Icy, o urso? 977 01:28:19,600 --> 01:28:21,357 E Hor�cio, o rato? 978 01:28:23,302 --> 01:28:24,998 N�o me lembro de ti. 979 01:28:27,282 --> 01:28:29,223 Devias largar o K. 980 01:28:30,498 --> 01:28:32,457 De qualquer maneira eu estava l�, vi tudo. 981 01:28:33,230 --> 01:28:33,579 V�. 982 01:28:37,129 --> 01:28:39,129 Lembras do Natal quando Freez foi mordido? 983 01:28:40,417 --> 01:28:41,483 Fui eu. 984 01:28:41,700 --> 01:28:44,400 Fiz s� pra tirar desforra. Agora v�. 985 01:28:45,200 --> 01:28:46,300 Vamos adiantar um pouco... 986 01:28:48,661 --> 01:28:49,855 Esse � o quarto do Angel. 987 01:28:51,170 --> 01:28:52,618 Olha o arm�rio. 988 01:28:53,460 --> 01:28:55,007 � onde ele esconde as drogas. 989 01:28:57,167 --> 01:29:00,462 O que temos aqui? Um ladr�ozinho. 990 01:29:01,290 --> 01:29:02,211 � o Michael. 991 01:29:04,807 --> 01:29:07,254 Fica a ver. Vou adiantar um pouco. 992 01:29:09,278 --> 01:29:10,334 Seu filho da m�e! 993 01:30:22,700 --> 01:30:25,060 � aqui que come�as a ficar perturbado. 994 01:30:28,500 --> 01:30:33,289 Ele n�o est� morto ainda. Est�s a ver, Jimmy? 995 01:30:38,908 --> 01:30:41,490 Primeiro tiraram a roupa dele. 996 01:30:42,490 --> 01:30:43,900 Depois tentaram sufoc�-lo. 997 01:30:45,866 --> 01:30:49,736 Depois, quando ainda estava atordoado, deram-lhe uma injec��o... 998 01:30:50,800 --> 01:30:55,053 ...com a mesma porcaria que corre nas tuas veias, Jimmy. 999 01:30:55,439 --> 01:30:56,151 P�ra com isso! 1000 01:31:13,686 --> 01:31:18,177 Ent�o esse rato estava sentado no teu sof� e... 1001 01:31:18,613 --> 01:31:20,386 - ...o que exactamente ele... - Com licen�a. 1002 01:31:22,398 --> 01:31:23,298 Al�? 1003 01:31:23,613 --> 01:31:26,024 - Skrink? - Skrod! 1004 01:31:26,111 --> 01:31:28,296 Estou no meio de uma entrevista para a TV 1005 01:31:28,774 --> 01:31:29,851 Sobre o qu�? 1006 01:31:30,108 --> 01:31:32,764 O meu romance que foi publicado hoje. 1007 01:31:32,956 --> 01:31:35,304 Chama-se �Banho de Sangue Disco� e � sobre ti. 1008 01:31:35,662 --> 01:31:37,435 Isso � t�pico de ti, James. 1009 01:31:38,039 --> 01:31:39,705 Vou matar-te. 1010 01:31:40,375 --> 01:31:42,996 Estou a contar a hist�ria de como fiz tu seres preso. 1011 01:31:45,459 --> 01:31:46,197 O qu�? 1012 01:31:50,037 --> 01:31:51,568 N�o acredito que fizeste isso. 1013 01:31:52,314 --> 01:31:53,984 N�o me deste escolha. 1014 01:31:54,327 --> 01:31:57,128 - Mas sou o teu melhor amigo. - N�o � pra isso que servem os amigos. 1015 01:31:57,459 --> 01:31:59,332 James Clark, eu poderia matar-te. 1016 01:32:04,813 --> 01:32:06,817 A pris�o n�o � muito diferente de uma boate. 1017 01:32:08,574 --> 01:32:10,228 � tudo de gra�a... 1018 01:32:10,486 --> 01:32:12,662 ...n�o preciso acordar cedo... 1019 01:32:12,790 --> 01:32:14,859 ...e consigo drogas e sexo quando quiser. 1020 01:32:15,675 --> 01:32:18,919 E quando me casar com a Gitsie poderei receber visitas conjugais. 1021 01:32:20,039 --> 01:32:22,294 Michael, sinto muito. 1022 01:32:23,534 --> 01:32:25,514 - O que foi agora? - N�o ficaste a saber? 1023 01:32:26,328 --> 01:32:27,883 Gitsie morreu. 1024 01:32:28,719 --> 01:32:29,761 Overdose. 1025 01:32:43,692 --> 01:32:45,479 Tu salvaste a minha vida, sabias? 1026 01:32:48,133 --> 01:32:49,017 Obrigado. 1027 01:32:49,369 --> 01:32:51,147 Lamento, mas tenho que desligar. 1028 01:32:52,756 --> 01:32:53,578 Porqu�? 1029 01:32:53,719 --> 01:32:57,059 Porque est�s a tentar virar essa situa��o a teu favor. 1030 01:32:57,457 --> 01:33:01,090 Queres ter a �ltima palavra para que todos gostem de ti. 1031 01:33:01,250 --> 01:33:03,748 Mas o filme � meu, n�o posso deixar terminar assim. 1032 01:33:06,264 --> 01:33:09,178 Tu sempre mantiveste o nosso acordo. � disso que preciso em ti. 1033 01:33:09,908 --> 01:33:12,859 Eu sei o que est�s a tentar fazer e n�o vai funcionar. 1034 01:33:13,179 --> 01:33:14,684 Adeus, Michael Alig. 1035 01:33:22,109 --> 01:33:23,984 N�o acredito que ainda falas com ele. 1036 01:33:24,776 --> 01:33:27,641 Quando uma ervilha vai conseguir mudar a sua lata? 1037 01:33:31,708 --> 01:33:33,816 Pelo menos ele deu-me sobre o que escrever. 1038 01:33:34,071 --> 01:33:35,490 Curou o meu bloqueio criativo.78268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.