Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,000 --> 00:00:46,210
Baseado numa hist�ria real
2
00:00:54,534 --> 00:00:57,221
Testando. Testando.
Um, dois, tr�s...
3
00:00:58,003 --> 00:01:00,620
Testosterona.
Cancro nos test�culos...
4
00:01:01,567 --> 00:01:04,198
- Testamento.
- Certo, estamos prontos.
5
00:01:06,000 --> 00:01:07,575
Party Monster, cena um.
6
00:01:09,310 --> 00:01:12,916
Muito bem, porque
n�o come�a do in�cio?
7
00:01:13,333 --> 00:01:15,787
� um lugar muito bom para come�ar.
8
00:01:23,520 --> 00:01:26,602
Acho que � muito importante
come�ar com o final, n�o acha?
9
00:01:27,097 --> 00:01:30,740
Deixe que saibam que algo
horr�vel ir� acontecer e depois...puf!
10
00:01:33,640 --> 00:01:35,140
De repente estamos
noutro lugar.
11
00:01:37,527 --> 00:01:39,894
O Festival de Sangue,
de Michael Alig.
12
00:01:40,981 --> 00:01:44,127
Apenas uma noite calma
com alguns amigos.
13
00:01:52,580 --> 00:01:54,788
Este � o Michael. Prova A.
14
00:01:55,458 --> 00:01:57,527
Rei dos clubbers.
15
00:01:58,169 --> 00:01:59,851
Est� na pior.
16
00:02:00,523 --> 00:02:02,224
Era um garoto ador�vel.
17
00:02:04,707 --> 00:02:08,000
Michael, odeio quando me
fazes falar coisas s�rias...
18
00:02:08,127 --> 00:02:10,068
...ent�o s� vou falar uma vez.
19
00:02:13,912 --> 00:02:15,747
J� foste longe demais com as drogas.
20
00:02:17,733 --> 00:02:19,573
Tens-te olhado no espelho ultimamente?
21
00:02:21,180 --> 00:02:23,223
Prova B. Eu.
22
00:02:23,768 --> 00:02:25,343
O mais jovem e bonito.
23
00:02:26,087 --> 00:02:28,496
Eu iria escrever o maior
romance americano.
24
00:02:29,137 --> 00:02:32,000
Mas em vez disso eu estava
a interpretar um assistente...
25
00:02:32,099 --> 00:02:34,114
...num filme doentio de um amigo.
26
00:02:36,432 --> 00:02:37,741
James...
27
00:02:38,215 --> 00:02:40,767
...tens a certeza de que n�o
�s tu quem est� na pior?
28
00:02:42,191 --> 00:02:45,072
Certo. Culpado das acusa��es.
29
00:02:45,700 --> 00:02:48,505
Mas as coisas estavam
prestes a piorar muito mais.
30
00:02:50,807 --> 00:02:54,418
Ent�o venha comigo para a
�ltima noite da minha vida.
31
00:02:54,700 --> 00:02:56,749
A noite da minha overdose.
32
00:02:57,711 --> 00:02:59,744
Tem algu�m em casa?
33
00:03:02,276 --> 00:03:03,513
A� est�s tu.
34
00:03:07,730 --> 00:03:09,138
Est�s p�ssimo.
35
00:03:09,515 --> 00:03:10,459
Tu tamb�m.
36
00:03:13,560 --> 00:03:16,060
E ent�o, como est�
indo o romance?
37
00:03:17,091 --> 00:03:18,776
Escrevi outra p�gina.
38
00:03:19,459 --> 00:03:21,537
Mas acho que agora estou
a ter um bloqueio criativo.
39
00:03:21,882 --> 00:03:23,782
Duas p�ginas em cinco anos?
40
00:03:27,948 --> 00:03:31,670
Vem. Tomaremos o nosso
ch� no quarto.
41
00:03:43,535 --> 00:03:47,550
E ent�o? Percebeste algo diferente?
42
00:03:53,793 --> 00:03:54,633
As moscas?
43
00:03:55,849 --> 00:03:57,543
A s�rio, James.
44
00:03:58,017 --> 00:04:01,041
Algo ou est� algu�m a faltar?
45
00:04:01,590 --> 00:04:03,532
Como o traficante
que morava aqui.
46
00:04:04,200 --> 00:04:06,975
Pode ser qualquer um.
Posso chutar?
47
00:04:08,122 --> 00:04:09,082
Pensa.
48
00:04:14,386 --> 00:04:15,867
Sei l�. Angel?
49
00:04:16,744 --> 00:04:18,246
Onde est� Angel?
50
00:04:18,885 --> 00:04:20,017
Eu matei-o.
51
00:04:21,054 --> 00:04:22,344
Claro que sim, querido.
52
00:04:25,762 --> 00:04:27,329
Como odeio hero�na.
53
00:04:34,784 --> 00:04:35,979
Sapatos novos?
54
00:04:37,567 --> 00:04:38,669
S�o do Angel.
55
00:04:39,221 --> 00:04:42,458
- Ele estava a us�-los quando o matei.
- Claro que estava, querido.
56
00:04:43,169 --> 00:04:45,238
E isso na ponta � sangue, certo?
57
00:04:53,860 --> 00:04:55,034
N�o foi de prop�sito.
58
00:04:58,306 --> 00:05:00,182
Foi em leg�tima defesa.
59
00:05:03,029 --> 00:05:04,004
James?
60
00:05:07,016 --> 00:05:08,136
James?
61
00:05:11,074 --> 00:05:12,101
James?
62
00:05:14,866 --> 00:05:16,938
� t�o t�pico do James.
63
00:05:17,267 --> 00:05:20,872
Cansado e viciado. N�o consegue
ficar acordado nem no pr�prio filme.
64
00:05:20,999 --> 00:05:24,449
N�o que seja teu. Tu pensas
que �, mas na verdade � meu.
65
00:05:24,776 --> 00:05:26,188
Todo meu.
66
00:05:32,453 --> 00:05:33,260
Ol�.
67
00:05:33,865 --> 00:05:35,161
Eu sou o Michael.
68
00:05:36,197 --> 00:05:38,884
Fui criado no interior.
� a velha hist�ria de sempre.
69
00:05:39,027 --> 00:05:40,945
Sentia-me diferente e
n�o me encaixava.
70
00:05:42,435 --> 00:05:45,694
Mas eu n�o me daria
por vencido. Claro que n�o.
71
00:05:45,979 --> 00:05:48,115
Comecei a vender doces na escola.
72
00:05:48,399 --> 00:05:50,466
S� que os pre�os eram super facturados.
73
00:05:54,311 --> 00:05:56,148
Esse � o meu Michael.
74
00:05:56,693 --> 00:05:58,513
Estava sempre a ganhar dinheiro.
75
00:05:59,200 --> 00:06:01,642
Ele sempre teve jeito para isso.
76
00:06:03,569 --> 00:06:05,449
O meu pequeno doceiro.
77
00:06:06,077 --> 00:06:07,920
Vejamos, e que mais?
78
00:06:08,252 --> 00:06:12,930
Quando eu tinha 10 anos, o meu
professor levou-me para a casa dele.
79
00:06:13,485 --> 00:06:16,544
Ensinou-me o beijo de l�ngua,
entre outras coisas.
80
00:06:17,558 --> 00:06:20,666
Ele realmente cuidou
bem do meu menino.
81
00:06:20,954 --> 00:06:22,114
� um homem muito bom.
82
00:06:22,268 --> 00:06:23,816
Um dia a m�e dele apanhou-nos.
83
00:06:24,270 --> 00:06:27,005
Ela gritou,
"Eu disse para n�o traz�-los aqui!"
84
00:06:27,296 --> 00:06:29,503
Ele disse "calma, vai assust�-lo".
85
00:06:30,800 --> 00:06:34,397
Uma vez Michael deu-me
um beijo de boa noite...
86
00:06:34,966 --> 00:06:37,915
...que um menino n�o deve
dar em sua m�e.
87
00:06:38,952 --> 00:06:40,728
Achei que todo mundo
beijava assim.
88
00:06:42,172 --> 00:06:45,365
Como qualquer garoto de uma
cidadezinha eu tinha grandes planos.
89
00:06:45,708 --> 00:06:49,220
Ent�o n�o foi surpresa eu
ter parado em Nova Iorque.
90
00:06:51,788 --> 00:06:56,050
Um dia percebi que n�o queria
acordar e trabalhar todos os dias.
91
00:06:56,158 --> 00:06:59,480
Eu n�o queria ser igual ao resto.
92
00:06:59,859 --> 00:07:03,025
Queria criar o meu pr�prio mundo.
93
00:07:03,424 --> 00:07:06,939
Um mundo colorido onde
todos se pudessem divertir.
94
00:07:08,053 --> 00:07:12,229
Uma grande festa que
n�o acabasse nunca.
95
00:07:12,994 --> 00:07:16,486
N�o! N�o! Pelo amor de Deus, n�o!
96
00:07:16,633 --> 00:07:20,403
N�o come�aremos com a inf�ncia
pat�tica de Michael Alig.
97
00:07:21,044 --> 00:07:23,486
"Eu fui aben�oado."
98
00:07:25,206 --> 00:07:27,222
A minha inf�ncia foi dif�cil tamb�m.
99
00:07:29,053 --> 00:07:31,123
Eu tive que correr atr�s
de coisas melhores.
100
00:07:31,339 --> 00:07:34,349
E eu fui para Nova Iorque antes dele.
101
00:07:34,489 --> 00:07:38,562
Eu! Eu! Eu sou o clubber original.
102
00:07:41,688 --> 00:07:44,413
Ent�o, agora que isso foi esclarecido...
103
00:07:45,812 --> 00:07:48,839
...eis algumas regras da noite de
Nova Iorque no come�o dos anos 80.
104
00:07:59,600 --> 00:08:03,385
Regra n�. 1: a primeira
impress�o � a que fica.
105
00:08:03,481 --> 00:08:06,448
Ent�o, quando fores a uma
boate, n�o chegues...
106
00:08:06,929 --> 00:08:08,965
...faz uma entrada!
107
00:08:12,611 --> 00:08:16,272
Regra n�. 2: certifica-te de que
a tua roupa fique bem em preto e branco...
108
00:08:16,429 --> 00:08:20,949
...e de que tenhas uma boa fala,
mesmo que converses sozinho.
109
00:08:21,300 --> 00:08:25,241
Sou a noiva do Festival de Sangue.
Tenho que chegar � igreja a tempo!
110
00:08:27,480 --> 00:08:29,294
Certo, regra n�. 3:
111
00:08:29,737 --> 00:08:34,923
Cuidado com os pentelhos
que n�o conhecem o seu lugar.
112
00:08:35,587 --> 00:08:36,357
Ol�.
113
00:08:37,292 --> 00:08:38,575
Sou Michael Alig.
114
00:08:39,600 --> 00:08:41,851
Alertarei a m�dia.
115
00:08:42,398 --> 00:08:43,342
Tenho que cair fora.
116
00:08:46,191 --> 00:08:49,049
Se pelo menos eu o
tivesse descartado...
117
00:08:49,392 --> 00:08:53,194
Mas nunca consegui resistir
a doutrinar os perdedores.
118
00:08:56,396 --> 00:08:57,963
- Est�s atrasado.
- Eu sei.
119
00:08:58,218 --> 00:08:59,691
Eu n�o sabia se viria.
120
00:09:00,329 --> 00:09:01,236
O donut � meu.
121
00:09:01,781 --> 00:09:04,021
Eu n�o esperava morrer
em breve, mas...
122
00:09:04,943 --> 00:09:05,643
O que fazes?
123
00:09:06,189 --> 00:09:08,656
Eu n�o fa�o. Eu apenas sou...
124
00:09:08,980 --> 00:09:10,528
...extremamente rico.
125
00:09:10,825 --> 00:09:13,689
De qualquer maneira, se eu tiver
que ficar nesta espelunca...
126
00:09:13,979 --> 00:09:16,481
...teremos que tomar isso.
127
00:09:17,201 --> 00:09:19,286
- Eu n�o uso drogas.
- Nem eu.
128
00:09:21,838 --> 00:09:22,784
Viste isso?
129
00:09:23,202 --> 00:09:25,214
Voou directo para o meu nariz!
130
00:09:25,900 --> 00:09:27,700
Minha m�e diz que as drogas
s�o para fracassados.
131
00:09:27,817 --> 00:09:29,133
Ela est� cert�ssima!
132
00:09:29,624 --> 00:09:32,213
� hidrocloreto, conhecido
como Special K.
133
00:09:32,470 --> 00:09:35,480
� usada por veterin�rios
como tranquilizante de animais.
134
00:09:35,814 --> 00:09:39,066
Quando tomada por humanos
funciona como uma droga dissociativa.
135
00:09:39,237 --> 00:09:43,577
Reduz a excita��o nos
neur�nios do cerebelo.
136
00:09:44,954 --> 00:09:47,521
Em outras palavras,
fode-te completamente.
137
00:09:49,465 --> 00:09:52,142
Quero que me ensines a ser fabuloso.
138
00:09:54,518 --> 00:09:55,905
N�o temos nada em comum.
139
00:09:56,327 --> 00:09:59,199
Espera! N�s dois roemos as unhas.
140
00:10:00,528 --> 00:10:04,235
Por favor, n�o v�s. N�o tenho
amigos, acabei de chegar aqui...
141
00:10:04,376 --> 00:10:05,644
...acabei de descer do autocarro.
142
00:10:06,300 --> 00:10:10,377
A estrada de acesso leva
ao pal�cio da sabedoria.
143
00:10:10,773 --> 00:10:13,501
Blake William. � tudo o
que precisas saber.
144
00:10:14,116 --> 00:10:16,132
E n�o sonhes, sejas!
145
00:10:16,334 --> 00:10:18,584
Rocky Horror Picture Show.
� o meu favorito.
146
00:10:18,856 --> 00:10:22,279
Tenho uma foto tua, que saiu
na revista. Estavas muito bem.
147
00:10:23,112 --> 00:10:25,174
Se deres graxa, isso
levar-te-� a qualquer lugar.
148
00:10:28,717 --> 00:10:31,554
� tudo uma quest�o de
posicionamento na foto.
149
00:10:31,754 --> 00:10:36,081
Ent�o fica sempre na direita...
150
00:10:36,223 --> 00:10:38,718
...pois quando imprimirem a foto
tu ser�s o primeiro da esquerda...
151
00:10:39,000 --> 00:10:42,894
...e quando forem ler o bl�-bl�-bl�
ver-te-�o voc�, ok?
152
00:10:44,772 --> 00:10:46,706
Certo, regras de imprensa.
153
00:10:47,521 --> 00:10:50,957
N�. 1: nenhuma publicidade � m�.
154
00:10:51,193 --> 00:10:54,081
N�. 2: quando algo � bonito
automaticamente � verdadeiro.
155
00:10:54,408 --> 00:10:58,000
N�. 3: nunca termina com
ningu�m em p�blico.
156
00:10:58,295 --> 00:11:01,071
Nunca sejas visto a beber algo
que n�o seja champanhe.
157
00:11:01,190 --> 00:11:04,515
Nunca uses hero�na, nunca vistas
de branco depois do dia do trabalho...
158
00:11:05,479 --> 00:11:09,100
- ...e foge dele como o diabo da cruz.
- Mais! Mais!
159
00:11:09,350 --> 00:11:11,906
Tudo bem. Certo.
160
00:11:12,000 --> 00:11:13,764
A arte de dominar um sal�o.
161
00:11:16,910 --> 00:11:19,650
Depois de fazeres a tua grande entrada,
pega o teu parceiro pela m�o...
162
00:11:19,866 --> 00:11:21,725
...e d� uma volta pelo sal�o.
163
00:11:22,017 --> 00:11:25,600
Sorri e cumprimenta todos,
mesmo sem conhec�-los.
164
00:11:25,863 --> 00:11:27,306
Especialmente se n�o os conheceres.
165
00:11:27,555 --> 00:11:29,203
- Ol�!
- Ol�!
166
00:11:29,820 --> 00:11:32,743
- Que bom que voc� veio!
- Eu conhe�o-te, �s fabuloso!
167
00:11:33,100 --> 00:11:37,150
Andem uma vez em direc��es opostas.
Uma no sentido hor�rio e o outro no anti-hor�rio.
168
00:11:37,307 --> 00:11:41,576
Diga a todos que perdeu seu amigo e
como est� desesperado para o encontrar.
169
00:11:41,674 --> 00:11:43,152
Onde est� o meu amigo?
170
00:11:43,296 --> 00:11:45,368
De repente encontramo-nos...
171
00:11:45,771 --> 00:11:47,956
...e gritamos de alegria.
172
00:11:49,422 --> 00:11:54,526
Agora d� outra volta e
diga que nos encontr�mos.
173
00:11:54,709 --> 00:11:57,512
- Encontr�mo-nos!
- N�o se preocupem, eu encontrei-o.
174
00:11:57,826 --> 00:11:59,049
Depois vai embora.
175
00:11:59,557 --> 00:12:01,939
Tudo isso vai demorar uma hora,
uma hora e meia no m�ximo.
176
00:12:02,181 --> 00:12:05,178
Faz isso uma vez por noite,
durante um m�s, e ser�s popular.
177
00:12:05,782 --> 00:12:08,189
J� � tarde assim?
Tenho aula de s�nscrito.
178
00:12:08,442 --> 00:12:11,881
Espera! N�o tenho dinheiro.
N�o me ias ensinar como dar festas?
179
00:12:12,400 --> 00:12:15,300
Que tal aprender a gatinhar
antes de andar? Tchauzinho!
180
00:12:15,695 --> 00:12:19,968
Mas Michael n�o queria gatinhar
ou andar. Apenas correr.
181
00:12:23,000 --> 00:12:26,400
Eu fui na primeira festa dele.
Um desastre.
182
00:12:29,210 --> 00:12:31,349
N�o tem ningu�m aqui!
183
00:12:32,357 --> 00:12:33,460
Christina est� aqui.
184
00:12:41,500 --> 00:12:42,738
Ela � fabulosa!
185
00:12:43,618 --> 00:12:47,622
Eu s� pensava que estaria
arruinado se algu�m me visse ali.
186
00:12:47,924 --> 00:12:49,334
Eu precisava escapar.
187
00:12:49,517 --> 00:12:54,029
James, isso ser� mais que uma
festa, ser� como um lar...
188
00:12:54,281 --> 00:12:59,125
...para todos como n�s, que apanharam
ou foram cuspidos na escola...
189
00:12:59,397 --> 00:13:02,818
...para todos que se sentirem diferentes.
Eu serei o pr�ximo Andy Warhol.
190
00:13:03,004 --> 00:13:06,306
Liga-te! Andy Warhol est� vivo e bem.
191
00:13:06,896 --> 00:13:08,789
Na verdade eu n�o
deveria estar aqui.
192
00:13:09,377 --> 00:13:10,882
Espera! N�o v�s!
193
00:13:11,630 --> 00:13:13,024
Toma o meu cocktail.
194
00:13:13,780 --> 00:13:16,391
- Senhas para bebidas.
- Senhas para bebidas!
195
00:13:18,134 --> 00:13:20,833
Tu n�o conseguirias organizar
nem um copo d'�gua!
196
00:13:22,208 --> 00:13:24,918
- � mesmo?
- �.
197
00:13:36,859 --> 00:13:39,136
Seu parvalh�o!
198
00:13:54,000 --> 00:13:55,509
Foi um feito e tanto.
199
00:13:57,430 --> 00:13:58,612
Alagar o meu por�o.
200
00:14:02,950 --> 00:14:03,777
Sinto muito.
201
00:14:04,198 --> 00:14:06,592
Porque n�o me dizes o que
pretendes fazer a respeito?
202
00:14:08,721 --> 00:14:10,566
Precisas de mim para
promover esse lugar.
203
00:14:11,278 --> 00:14:12,718
Poderia torn�-lo fabuloso.
204
00:14:13,700 --> 00:14:15,968
N�o depois do fiasco de hoje.
205
00:14:17,460 --> 00:14:19,980
O problema n�o sou eu.
� o teu clube.
206
00:14:21,083 --> 00:14:22,108
Ningu�m quer vir aqui.
207
00:14:31,481 --> 00:14:32,702
� uma declara��o.
208
00:14:33,148 --> 00:14:38,604
O preju�zo ser� pago dos ganhos que
tiveres com essa festa e outras duas...
209
00:14:39,295 --> 00:14:40,355
...que tu deres.
210
00:14:44,794 --> 00:14:47,050
Um emprego! N�o te arrepender�s!
211
00:14:47,291 --> 00:14:48,231
Veremos.
212
00:14:49,578 --> 00:14:51,542
Adoro o seu tapa-olho.
213
00:14:52,056 --> 00:14:54,272
� bem � � pirata das Cara�bas.
214
00:14:56,070 --> 00:14:57,251
Ele perdeu o olho.
215
00:14:58,377 --> 00:14:59,148
Tanto faz.
216
00:15:00,946 --> 00:15:02,381
Devias ir at� minha casa.
217
00:15:02,545 --> 00:15:05,268
Eu cozinharia para ti.
Adorarias o meu bolo de carne.
218
00:15:05,878 --> 00:15:07,530
Tua assistente pode ir tamb�m.
219
00:15:08,645 --> 00:15:12,730
Sinto muito. O meu marido �
um homem muito ocupado.
220
00:15:13,062 --> 00:15:15,848
Al�m disso, n�o nos socializamos
com os nossos empregados.
221
00:15:19,806 --> 00:15:21,467
Vais gostar de mim. Prometo.
222
00:15:47,950 --> 00:15:49,900
Andy Warhol morto na rua 58.
223
00:15:49,982 --> 00:15:53,710
Christina, resolvi fazer de ti
a minha primeira �superstar�.
224
00:16:01,304 --> 00:16:02,244
V� � minha festa.
225
00:16:03,189 --> 00:16:04,130
V� � minha festa.
226
00:16:04,945 --> 00:16:06,575
V� � minha festa.
V� � minha festa.
227
00:16:07,375 --> 00:16:09,575
V� � minha festa.
V� � minha festa.
228
00:16:10,584 --> 00:16:12,685
Puxa, meu. Muito obrigado.
229
00:16:14,573 --> 00:16:16,019
Podes ser o meu namorado.
230
00:16:18,864 --> 00:16:24,230
Na verdade n�o sou gay,
estou aqui com umas mi�das.
231
00:16:24,750 --> 00:16:26,830
Conversaremos depois
duns cocktails.
232
00:16:27,674 --> 00:16:28,664
Senhas para bebidas.
233
00:16:29,704 --> 00:16:30,979
Obrigado, meu.
234
00:16:38,284 --> 00:16:39,883
Gostei de ti.
235
00:16:53,124 --> 00:16:56,088
James! Estou t�o feliz
em te encontrar.
236
00:16:56,490 --> 00:17:01,168
Toma. Vai � minha festa.
1� concurso de rei e rainha do centro.
237
00:17:01,300 --> 00:17:03,742
Prefiro beber �gua
de um mict�rio.
238
00:17:04,086 --> 00:17:06,576
Tens que ir, James.
�s o meu melhor amigo.
239
00:17:07,488 --> 00:17:10,581
Como pode ser se eu
nem gosto de ti?
240
00:17:11,600 --> 00:17:13,421
J� conheces Keoki?
241
00:17:14,718 --> 00:17:17,755
Aloha. Que tal dormires comigo?
242
00:17:19,528 --> 00:17:22,085
Eu sempre gostei de
coisas havaianas.
243
00:17:22,300 --> 00:17:24,998
O nome dele � Keoki e
� o meu novo namorado.
244
00:17:25,506 --> 00:17:26,256
Tchauzinho.
245
00:17:27,442 --> 00:17:28,619
Tchauzinho...
246
00:17:28,916 --> 00:17:29,724
Vamos.
247
00:17:34,000 --> 00:17:36,746
Est�s a dizer aqui que eu serei o MC.
248
00:17:37,618 --> 00:17:39,180
T�xi!
249
00:17:40,938 --> 00:17:41,857
E ent�o?
250
00:17:42,383 --> 00:17:43,242
O que fazes?
251
00:17:44,383 --> 00:17:47,338
Eu sou carregador de malas, obrigado.
252
00:17:48,192 --> 00:17:50,194
- No aeroporto Kennedy.
- N�o �s mais.
253
00:17:50,784 --> 00:17:54,449
De agora em diante ser�s o
super astro DJ Keoki.
254
00:17:57,000 --> 00:17:58,064
Porreiro.
255
00:17:58,643 --> 00:17:59,651
T�xi!
256
00:18:00,772 --> 00:18:05,744
Sabes, nunca pensei que apanharia
um t�xi no Bronx com um tipo.
257
00:18:06,538 --> 00:18:12,712
Pensei que viria � boate e
levaria umas garotas...
258
00:18:14,209 --> 00:18:16,819
Mas n�o achei que faria...
Tu sabes...
259
00:18:19,314 --> 00:18:20,468
- Entra.
- Certo.
260
00:18:24,800 --> 00:18:27,333
Rua 136, r�pido.
261
00:18:28,700 --> 00:18:31,857
- Vamos para longe?
- Sempre, se poss�vel.
262
00:18:32,700 --> 00:18:36,314
- N�o � isso. � porque n�o tenho dinheiro...
- N�o te preocupes, eu cuido disso,
263
00:18:39,493 --> 00:18:40,754
Ei!
264
00:18:42,247 --> 00:18:44,271
Seus paneleiros, pra onde v�o?
265
00:19:39,255 --> 00:19:39,979
O que foi isso?
266
00:19:45,533 --> 00:19:46,747
� um gatinho.
267
00:19:49,000 --> 00:19:50,865
� o nosso filho.
268
00:19:51,537 --> 00:19:53,601
Cham�-lo-emos de Skrinkle.
269
00:19:55,690 --> 00:19:59,445
Enquanto enxugas as tuas
l�grimas, deixa-me dizer algo.
270
00:19:59,585 --> 00:20:02,205
Skrinkle foi s� o come�o.
271
00:20:02,474 --> 00:20:07,080
Skrinkle virou Skrodel, e assim
ele come�ou a montar...
272
00:20:07,223 --> 00:20:10,221
...um mundo bizarro para todos n�s.
273
00:20:10,417 --> 00:20:12,915
Ou tu eras um skrink, ou eras um skrod.
274
00:20:13,281 --> 00:20:18,467
Skrink se fosse porreiro
e Skrod se n�o fosses.
275
00:20:18,717 --> 00:20:22,204
De alguma forma a tua linguagem
parva virou mania.
276
00:20:22,561 --> 00:20:24,833
Assim como as tuas festas imbecis.
277
00:20:28,175 --> 00:20:33,749
Os vencedores do 1� concurso
de rei e rainha do centro...
278
00:20:34,552 --> 00:20:36,685
...Christine Superstar...
279
00:20:37,152 --> 00:20:39,466
...e DJ Keoki.
280
00:20:41,295 --> 00:20:42,636
Os meus parab�ns!
281
00:20:56,537 --> 00:20:58,347
Ele era fogo mesmo.
282
00:20:58,764 --> 00:21:01,007
Michael queria vingan�a.
283
00:21:01,473 --> 00:21:02,803
� o que eu gostava nele.
284
00:21:17,255 --> 00:21:20,877
Michael estava a crescer
em mim, igual a um fungo.
285
00:21:22,485 --> 00:21:28,634
S� assim para explicar como ele
me arrastou para o Bronx...
286
00:21:28,897 --> 00:21:29,977
...na noite de Natal.
287
00:21:30,200 --> 00:21:34,517
O P�lo Norte! Consegui
atravessar a tundra congelada.
288
00:21:35,443 --> 00:21:40,014
Os meus cachorros congelaram
no caminho. Tive que os comer.
289
00:21:42,942 --> 00:21:47,014
Keoki, tens a gentileza de
esfregar as minhas extremidades?
290
00:21:47,345 --> 00:21:48,730
Acho que congelaram.
291
00:21:50,302 --> 00:21:53,524
James, quero que te comportes.
292
00:21:53,840 --> 00:21:58,573
Hoje eu convidei algu�m
muito importante.
293
00:21:59,484 --> 00:22:01,500
Deixa-me adivinhar.
Christina!
294
00:22:01,906 --> 00:22:04,618
Ela far-nos-� em carne picada
para fazer fondue.
295
00:22:06,223 --> 00:22:07,786
Eu sei que peda�o eu quero.
296
00:22:09,762 --> 00:22:11,009
Keoki!
297
00:22:12,041 --> 00:22:14,540
Podes cortar o peru?
Sabes que n�o consigo.
298
00:22:15,600 --> 00:22:18,554
Querido, a gra�a de comer
carne � cort�-la, sabias?
299
00:22:20,114 --> 00:22:21,507
James, podes atender?
300
00:22:28,287 --> 00:22:29,439
Ol�.
301
00:22:32,320 --> 00:22:33,571
A� est� bom.
302
00:22:43,038 --> 00:22:44,074
Michael?
303
00:22:49,952 --> 00:22:51,122
Feliz Natal, mi�do.
304
00:22:52,007 --> 00:22:53,709
Obrigado, Peter.
305
00:22:56,819 --> 00:22:57,915
Obrigado, Peter.
306
00:23:02,749 --> 00:23:05,854
� t�o grande!
307
00:23:11,081 --> 00:23:14,546
- Keoki, p�e uma m�sica.
- Sim.
308
00:23:19,221 --> 00:23:21,929
James, tem champanhe no frigor�fico.
309
00:23:32,220 --> 00:23:34,186
� uma pena a tua esposa n�o ter vindo.
310
00:23:34,778 --> 00:23:39,103
Andei a pensar. � hora de eu
fazer uma festa semanal...
311
00:23:39,263 --> 00:23:41,064
...no sal�o principal.
312
00:23:42,662 --> 00:23:46,256
A tua festa n�o d� lucro. Tenho
que deixar um monte de gente...
313
00:23:46,487 --> 00:23:48,933
...entrar de gra�a, distribuir
bebidas de gra�a...
314
00:23:49,696 --> 00:23:52,972
Michael, n�o ganho dinheiro
nenhum contigo.
315
00:23:53,258 --> 00:23:55,786
Peter, p�ra de pensar negativo.
316
00:23:56,168 --> 00:23:59,493
As pessoas v�o conhecer a tua boate.
Vou espalhar uns panfletos.
317
00:24:11,802 --> 00:24:14,692
Queria ser uma luva nessa m�o.
318
00:24:20,100 --> 00:24:22,113
Fala de novo, meu anjo.
319
00:24:25,382 --> 00:24:26,789
Eu estou com Michael.
320
00:24:27,023 --> 00:24:28,659
Meu �nico amor...
321
00:24:29,081 --> 00:24:31,359
...nascido do meu �nico �dio.
322
00:24:38,753 --> 00:24:42,137
N�o acho um disco para tocar
e esta noite � especial pro Michael.
323
00:24:44,181 --> 00:24:46,540
Tens raz�o, � mesmo.
324
00:24:48,617 --> 00:24:52,212
...fantasias de animais,
como Icy o urso polar...
325
00:24:52,504 --> 00:24:54,232
...Clare, o frango largad�o...
326
00:24:54,597 --> 00:24:58,022
E para agitar teremos concurso
do corpo mais bonito...
327
00:24:58,264 --> 00:25:00,121
...e Keoki ser� o DJ, claro.
328
00:25:01,828 --> 00:25:03,794
Se queres ser um DJ superstar...
329
00:25:04,541 --> 00:25:06,551
...tens que te lembrar de tr�s regras.
330
00:25:07,333 --> 00:25:12,289
N�. 1: podes sempre contar com
a colect�nea do Est�dio 54.
331
00:25:12,441 --> 00:25:15,154
S�o pr� mixadas e duram por horas.
332
00:25:16,384 --> 00:25:20,129
N�. 2: Madonna sempre funciona.
333
00:25:21,805 --> 00:25:26,138
N�. 3: quando tudo falhar...
334
00:25:26,442 --> 00:25:27,645
...toca techno.
335
00:25:27,818 --> 00:25:30,748
� indescrit�vel, irreconhec�vel...
336
00:25:30,980 --> 00:25:34,083
...e todos achar�o que
�s o m�ximo.
337
00:25:36,405 --> 00:25:37,847
Adoro esse disco.
338
00:25:38,271 --> 00:25:41,902
Parece discoteca do ano 2000.
339
00:25:49,702 --> 00:25:52,142
Seus viciados pat�ticos e fracassados!
340
00:25:52,510 --> 00:25:55,918
N�o sou viciado em drogas,
sou viciado em glamour.
341
00:25:56,279 --> 00:25:58,741
James Clark, devias te envergonhar!
342
00:26:00,651 --> 00:26:02,478
Como ousas usar o meu
nome verdadeiro?
343
00:26:03,743 --> 00:26:07,087
E Michael, o teu champanhe,
ou melhor, o teu vinho com bolhinhas...
344
00:26:07,296 --> 00:26:09,161
...tem gosto a mijo!
345
00:26:14,306 --> 00:26:15,468
Onde estava eu?
346
00:26:16,123 --> 00:26:20,445
Ah, sim. Ent�o poremos
James numa jaula...
347
00:26:20,991 --> 00:26:24,209
...com uma placa "n�o alimente
a crian�a drogada."
348
00:26:24,501 --> 00:26:27,338
Poremos o Limelight na noite
de Nova Iorque para sempre.
349
00:26:27,568 --> 00:26:29,714
Ser� mais ousado do que
qualquer coisa antes.
350
00:26:29,970 --> 00:26:32,727
Novas estrelas, nada de
regras, vale tudo.
351
00:26:32,868 --> 00:26:33,783
Todos ir�o.
352
00:26:35,519 --> 00:26:38,158
Michael, n�o ouviste
nada do que disse?
353
00:26:38,499 --> 00:26:41,239
Sim, senhor. Mas isso vai dar certo.
354
00:26:56,122 --> 00:26:57,735
Aposto a minha vida.
355
00:27:00,328 --> 00:27:01,399
Tu �s louco!
356
00:27:02,042 --> 00:27:04,472
James, Keoki.
357
00:27:05,587 --> 00:27:07,589
Chegaram na hora de
fazer um brinde para...
358
00:27:08,682 --> 00:27:10,596
...a Disco 2000!
359
00:27:13,518 --> 00:27:15,933
� Disco 2000.
360
00:27:47,300 --> 00:27:51,241
A ideia era t�o ruim quanto
o gosto desse champanhe.
361
00:27:51,354 --> 00:27:54,388
N�o me perguntes como, mas deu certo!
362
00:27:59,154 --> 00:28:03,868
De repente, o pestinha era
o rei dos clubbers!
363
00:28:04,485 --> 00:28:07,230
Eu tinha que me adaptar ou morrer.
364
00:28:08,129 --> 00:28:11,695
Atr�s de mim est� a escolha
da nova gera��o.
365
00:28:11,939 --> 00:28:17,265
Roupas esquisitas, maquilhagem
exagerada e sem prefer�ncia sexual.
366
00:28:17,544 --> 00:28:21,631
"N�o alimentem a crian�a drogada"
- Clubbers ou betinhos? Voc� decide.
367
00:28:28,500 --> 00:28:32,307
Eles d�o festas fora da lei em metros...
368
00:28:32,524 --> 00:28:33,854
...e tomam ecstasy.
369
00:28:34,307 --> 00:28:37,966
Uma droga conhecida por
causar les�es cerebrais.
370
00:28:38,121 --> 00:28:41,762
A estrada de acesso leva ao pal�cio...
371
00:28:42,393 --> 00:28:43,599
...das coisas fabulosas!
372
00:28:46,077 --> 00:28:51,243
Sou Elke, a m�e do Michael e
quero-vos dizer...
373
00:28:51,583 --> 00:28:54,714
...que qualquer um
pode ser um clubber.
374
00:28:55,013 --> 00:28:56,928
� o ecstasy!
375
00:29:05,956 --> 00:29:08,170
- Eu estava a assistir.
- Seu paneleiro.
376
00:29:11,056 --> 00:29:12,743
Concurso da boca suja.
377
00:29:13,237 --> 00:29:14,993
Festa do mijo.
378
00:29:20,957 --> 00:29:23,042
Baile dos zilion�rios
Feios e pobres n�o entram
379
00:29:23,985 --> 00:29:26,171
Aluga um escravo.
380
00:29:26,839 --> 00:29:28,272
A maior colec��o de loucos
que j� existiu. Disco 2000.
381
00:29:28,470 --> 00:29:30,626
Festa do cami�o disco.
382
00:29:31,662 --> 00:29:32,767
Todos a bordo!
383
00:29:39,327 --> 00:29:41,789
Gostaste do meu OVNI?
384
00:29:44,638 --> 00:29:45,687
Meu Deus, n�o!
385
00:29:49,162 --> 00:29:49,872
Michael!
386
00:29:58,960 --> 00:30:01,239
- Michael, preciso falar contigo.
- Agora n�o, James.
387
00:30:01,282 --> 00:30:03,506
Temos que ir antes
que a pol�cia chegue. Entra.
388
00:30:10,751 --> 00:30:12,243
E tu, qual � o teu nome?
389
00:30:13,118 --> 00:30:15,470
- Angel (Anjo).
- Onde tens as asas?
390
00:30:15,794 --> 00:30:16,246
Michael...
391
00:30:16,922 --> 00:30:17,480
O qu�?
392
00:30:17,675 --> 00:30:20,516
Escuta, ajuda-me a fechar
a porta por fora.
393
00:30:21,127 --> 00:30:23,747
Mas assim n�o vou entrar.
394
00:30:23,946 --> 00:30:25,784
Mas se fizeres isso ser�s um de n�s.
395
00:30:25,916 --> 00:30:29,731
Da pr�xima vez ser�s um VIP.
Uma pessoa muito importante.
396
00:30:30,052 --> 00:30:30,494
Michael...
397
00:30:31,418 --> 00:30:34,467
Vamos, s� um anjo.
398
00:30:39,502 --> 00:30:42,924
- Deves estar maluco...
- Qual �? Festa no cami�o!
399
00:31:06,060 --> 00:31:07,092
Certo, vamos.
400
00:31:09,902 --> 00:31:10,587
Vamos, querida.
401
00:31:12,453 --> 00:31:13,879
J� �s crescidinha. Levanta-te.
402
00:31:29,232 --> 00:31:31,817
Michael, n�o acredito que
compraste tanta porcaria.
403
00:31:32,420 --> 00:31:36,605
N�o fiques com inveja, James. Eu
tenho sorte e tu n�o.
404
00:31:37,096 --> 00:31:39,527
Certo, � o meu anivers�rio.
Todos prestando aten��o em mim.
405
00:31:40,213 --> 00:31:41,650
- Feliz anivers�rio.
- Obrigado.
406
00:31:41,775 --> 00:31:44,151
- Feliz anivers�rio, querido.
- Keoki.
407
00:31:44,324 --> 00:31:47,343
Que gentileza teres aparecido
depois de quase cinco dias.
408
00:31:50,976 --> 00:31:52,535
Est�s drogado, n�o �?
409
00:31:56,400 --> 00:31:59,300
Pessoal, esse � o Freez. Era
cabeleireiro e agora � traficante.
410
00:31:59,473 --> 00:32:00,426
Digam ol�.
411
00:32:01,152 --> 00:32:02,304
Michael, por favor...
412
00:32:05,382 --> 00:32:06,448
Viciado de merda.
413
00:32:07,990 --> 00:32:08,987
Isso � pra mim?
414
00:32:10,032 --> 00:32:11,004
Que ador�vel.
415
00:32:12,992 --> 00:32:14,664
Podes pegar, seu merdinha!
416
00:32:17,286 --> 00:32:20,565
- N�o toques nos meus discos, meu!
- Teus discos? N�o me fa�as rir!
417
00:32:20,703 --> 00:32:22,974
N�o sabes nem toc�-los.
Tu n�o �s um DJ superstar...
418
00:32:23,105 --> 00:32:25,110
...�s um DJ de merda e
todos sabem disso.
419
00:32:43,863 --> 00:32:48,138
Parab�ns por conseguires
escapar do teu perigoso ramo.
420
00:32:49,632 --> 00:32:51,369
As drogas s�o apenas um bico.
421
00:32:52,534 --> 00:32:53,679
Embora sejam lucrativas.
422
00:32:55,182 --> 00:32:56,873
Aceito uma amostra gr�tis.
423
00:33:24,427 --> 00:33:25,840
Michael, o que est�s a fazer?
424
00:33:25,974 --> 00:33:27,704
Eu e Skrinkle estamos
a experimentar a tua coca�na.
425
00:33:29,382 --> 00:33:30,390
Como � que �?
426
00:33:30,633 --> 00:33:32,333
Como tu est�s a destruir o
nosso relacionamento...
427
00:33:32,485 --> 00:33:34,348
...traficando drogas, quis
saber como era.
428
00:33:35,183 --> 00:33:37,737
�ptimo, agora temos
dois viciados na fam�lia?
429
00:33:38,079 --> 00:33:39,321
Tr�s com o Skrinkle.
430
00:33:41,234 --> 00:33:42,217
Tens mais um pouco?
431
00:33:42,936 --> 00:33:44,400
O que queres dizer com
mais um pouco?
432
00:33:44,576 --> 00:33:47,132
Mais quer dizer mais, imbecil.
433
00:33:47,404 --> 00:33:49,858
Que parte n�o entendeste, boneca?
434
00:33:50,427 --> 00:33:51,880
Foda-se, vou sair daqui.
435
00:33:52,900 --> 00:33:55,017
Essa droga � toda misturada.
436
00:33:55,435 --> 00:33:58,840
Eu nem gosto disso.
Se fores embora eu mato-me!
437
00:34:26,079 --> 00:34:27,225
Acorda, Michael.
438
00:34:28,813 --> 00:34:30,244
Sempre vieste.
439
00:34:33,113 --> 00:34:35,929
Essas tentativas de suic�dio
t�m que acabar!
440
00:34:36,649 --> 00:34:39,886
Sabes que �s muito
ego�sta para te ferires.
441
00:34:41,614 --> 00:34:44,445
James, abra�a-me por favor.
442
00:34:45,878 --> 00:34:47,146
Estou a sentir-me vazio.
443
00:34:52,840 --> 00:34:54,598
Tudo bem, s� desta vez.
444
00:35:04,108 --> 00:35:05,915
S� quero ser amado.
445
00:35:06,982 --> 00:35:10,122
N�o existe amor suficiente no
mundo para te satisfazer.
446
00:35:11,176 --> 00:35:12,915
Eu s� preciso do Keoki.
447
00:35:21,396 --> 00:35:22,805
Eu sei do que precisas.
448
00:35:23,863 --> 00:35:26,774
De um belo copo de chocolate quente.
449
00:35:34,005 --> 00:35:35,909
Podes colocar ecstasy no meu?
450
00:35:36,682 --> 00:35:38,914
O qu�? Desde quando tomas drogas?
451
00:35:39,662 --> 00:35:41,601
Ecstasy n�o � droga, parvo.
452
00:35:41,749 --> 00:35:43,635
N�o � nem uma subst�ncia proibida.
453
00:35:44,601 --> 00:35:46,736
� s� rem�dio.
454
00:35:47,302 --> 00:35:49,754
Para o meu problema
de bipolaridade.
455
00:35:57,327 --> 00:35:59,023
As pessoas dizem que
somos superficiais.
456
00:35:59,810 --> 00:36:02,125
N�s somos. Profundamente.
457
00:36:03,188 --> 00:36:05,618
Somos apenas duas ervilhas na lata.
458
00:36:06,559 --> 00:36:08,070
Coitada da lata.
459
00:36:09,708 --> 00:36:13,181
Tu �s o Ioda do meu Luke.
460
00:36:13,743 --> 00:36:15,141
Cai fora.
461
00:36:15,529 --> 00:36:17,813
Tu �s a Paula Abdul da
minha Janet Jackson.
462
00:36:19,542 --> 00:36:20,600
Isso � bom, n�o �?
463
00:36:24,245 --> 00:36:26,627
J� te contei sobre o meu primeiro
namorado no col�gio?
464
00:36:26,839 --> 00:36:29,318
Acho que vais contar agora.
Ponham a m�sica.
465
00:36:30,939 --> 00:36:33,669
Eu tinha 14 anos.
N�s �ramos insepar�veis.
466
00:36:34,776 --> 00:36:38,050
Para que nunca precis�ssemos
nos separar, arranj�mos um plano...
467
00:36:38,150 --> 00:36:41,242
...onde ele me raptaria e
o meu corpo nunca seria achado.
468
00:36:42,636 --> 00:36:46,637
Pass�mos dias vendo quanto
tempo eu aguentava numa caixa.
469
00:36:47,746 --> 00:36:50,849
Um dia antes do rapto,
o pai dele apanhou-nos abra�ados.
470
00:36:51,419 --> 00:36:53,958
Depois disso ele nunca
mais falou comigo.
471
00:36:58,294 --> 00:36:59,909
Eu liguei pra ele ontem � noite.
472
00:37:00,889 --> 00:37:02,281
Depois que o Keoki se ter ido embora.
473
00:37:04,732 --> 00:37:06,127
Ele est� casado.
474
00:37:06,660 --> 00:37:08,114
Tem filhos.
475
00:37:09,978 --> 00:37:11,771
Ele nem veio atender.
476
00:37:13,067 --> 00:37:14,809
A esposa desligou na minha cara.
477
00:37:21,190 --> 00:37:23,904
Acho que devias
vir morar comigo, James.
478
00:37:25,499 --> 00:37:26,905
Eu sou igual um bal�o.
479
00:37:28,392 --> 00:37:30,237
Algu�m tem que segurar a linha...
480
00:37:32,711 --> 00:37:33,805
...ou eu v�o pra longe.
481
00:38:06,283 --> 00:38:07,159
Muito bem.
482
00:38:08,009 --> 00:38:08,907
Est� combinado.
483
00:38:11,200 --> 00:38:13,178
Pegaremos as tuas coisas mais tarde.
484
00:38:21,049 --> 00:38:24,834
A nossa revista est� nas bancas.
Podes acreditar? Nossa pr�pria revista!
485
00:38:25,750 --> 00:38:30,282
Eu j� vi e tem um problema.
Um grande problema.
486
00:38:30,642 --> 00:38:31,853
Minha mesada foi cortada.
487
00:38:35,563 --> 00:38:37,388
James St James comanda o
c�rculo de escravos brancos.
488
00:38:37,491 --> 00:38:39,422
Ele vende garotos
de 12 anos na Avenida B.
489
00:38:39,724 --> 00:38:41,054
Exclusivo. Por Michael Alig.
490
00:38:41,973 --> 00:38:45,828
- Porqu�, Michael? Porqu�?
- Qual � Skrink? Achei engra�ado.
491
00:38:47,292 --> 00:38:50,000
O meu pai n�o tem
o teu senso de humor.
492
00:38:50,595 --> 00:38:52,891
N�o sabia que ele lia a Projecto X.
493
00:38:52,910 --> 00:38:55,920
Sabias sim, pois mandaste para ele
uma assinatura vital�cia.
494
00:38:56,186 --> 00:38:58,567
Minha mesada foi cortada.
495
00:38:58,733 --> 00:39:02,322
Adeus fundo monet�rio,
adeus Gaultier...
496
00:39:02,543 --> 00:39:05,348
...adeus a todas as
regalias, Michael.
497
00:39:08,362 --> 00:39:10,284
Pelo menos tens um pai.
498
00:39:11,353 --> 00:39:15,128
Michael, pelo menos uma vez.
Deixa de ser egoc�ntrico.
499
00:39:19,073 --> 00:39:21,366
Escuta, James. Sinto muito.
500
00:39:22,835 --> 00:39:25,281
Falarei com o teu pai. Prometo.
501
00:39:28,261 --> 00:39:28,854
Escuta...
502
00:39:31,731 --> 00:39:34,000
...que tal fazermos um acordo? Est� bem?
503
00:39:34,695 --> 00:39:36,686
Sempre que estiveres triste...
504
00:39:36,997 --> 00:39:38,221
...eu ajudo-te.
505
00:39:38,459 --> 00:39:41,038
E sempre que eu estiver triste,
tu ajudas-me.
506
00:39:41,849 --> 00:39:45,600
� como um ringue, mas s�
que nenhum dos dois pode sair.
507
00:40:05,046 --> 00:40:06,644
Vamos l�! Vem!
508
00:40:42,000 --> 00:40:44,132
O que tens para o jantar, James?
Estou faminto.
509
00:40:44,332 --> 00:40:46,508
Escrevi duas frases maravilhosas hoje.
510
00:40:47,129 --> 00:40:48,940
Que �ptimo. Mas o que tens pra jantar?
511
00:40:49,190 --> 00:40:51,014
Estou a trabalhar h� duas semanas.
512
00:40:51,316 --> 00:40:55,509
O ritmo, a sintaxe, os pensamentos...
est� tudo perfeito!
513
00:40:57,654 --> 00:41:01,860
Ontem � noite, sonhei
com Guacabora. De novo.
514
00:41:07,000 --> 00:41:10,301
Que pena que n�o liga.
Eu sei que ser� um bestseller.
515
00:41:10,586 --> 00:41:12,339
Atraso na hipoteca.
516
00:41:27,500 --> 00:41:31,041
Tranquilizante de animais assado.
Especialmente preparado por seu chef.
517
00:41:41,507 --> 00:41:43,434
- Keoki ligou?
- N�o.
518
00:41:44,177 --> 00:41:45,525
Ele prometeu que ligaria.
519
00:41:45,625 --> 00:41:48,402
Vamos v�-lo na semana que vem
em Dallas, se ele aparecer.
520
00:42:02,402 --> 00:42:04,234
Tu precisas de um novo projecto.
521
00:42:04,429 --> 00:42:05,716
Algo para te manter ocupado.
522
00:42:06,996 --> 00:42:07,757
J� sei.
523
00:42:07,960 --> 00:42:09,796
Por que n�o crias outro superstar?
524
00:42:10,270 --> 00:42:12,070
Um traficante superstar.
525
00:42:12,824 --> 00:42:15,650
Ser�s muito popular pois traficantes
podem comprar as melhores roupas...
526
00:42:15,844 --> 00:42:20,022
...e todos gostam de drogas.
E tu conseguirias drogas de gra�a.
527
00:42:20,382 --> 00:42:24,136
E se eu n�o conseguisse, chamava
a pol�cia para tir�-los da boate.
528
00:42:25,048 --> 00:42:26,422
N�o derrames.
529
00:42:26,573 --> 00:42:27,962
Tu �s muito viciado.
530
00:42:28,700 --> 00:42:30,251
Deves ser Keoki.
531
00:42:39,052 --> 00:42:41,358
James, nada de provar
a comida antes!
532
00:42:50,153 --> 00:42:50,939
Tchau.
533
00:43:03,762 --> 00:43:06,857
Era o Keoki? Ele perguntou por mim?
534
00:43:10,951 --> 00:43:11,733
Algum problema?
535
00:43:13,444 --> 00:43:14,676
N�o era o Keoki.
536
00:43:15,317 --> 00:43:16,325
Era a pol�cia.
537
00:43:17,105 --> 00:43:18,807
Agora d�-me a minha parte.
538
00:43:19,101 --> 00:43:20,615
A pol�cia? O que queriam?
539
00:43:20,833 --> 00:43:23,555
- N�o mudes de assunto.
- Michael, conta-me.
540
00:43:26,002 --> 00:43:27,248
Christina morreu.
541
00:43:28,002 --> 00:43:29,707
Agora d�-me o meu K.
542
00:43:33,647 --> 00:43:35,178
Meu Deus, Michael.
543
00:43:35,604 --> 00:43:38,235
Vamos, deixa-me maquilhar-te
ou chegaremos atrasados.
544
00:43:39,118 --> 00:43:42,382
Como podes pensar em sair?
545
00:43:42,544 --> 00:43:44,200
Estou a planear essa
festa h� meses.
546
00:43:44,300 --> 00:43:46,286
Christina n�o tinha o
direito de morrer agora.
547
00:43:46,410 --> 00:43:47,137
Seu insens�vel.
548
00:43:47,321 --> 00:43:50,016
Os melhores superstars s�o os mortos.
549
00:43:50,142 --> 00:43:51,571
P�ra com isso!
Estou a falar a s�rio!
550
00:43:51,861 --> 00:43:55,110
Michael! Meu rabo
est� a pegar fogo!
551
00:44:12,130 --> 00:44:12,608
Vamos.
552
00:44:14,009 --> 00:44:16,801
Deixa-me fazer o teu rosto.
Vamos chegar atrasados.
553
00:44:42,325 --> 00:44:43,093
Ol�!
554
00:44:47,182 --> 00:44:50,085
Bem vindos ao Chicken Burguer.
Posso anotar os seus pedidos?
555
00:44:50,825 --> 00:44:55,400
Sim. Vou querer 300 cheeseburguers
e 300 batatas fritas, por favor.
556
00:45:01,648 --> 00:45:03,701
� para agora ou para a viagem?
557
00:45:04,185 --> 00:45:04,997
Para agora.
558
00:45:06,655 --> 00:45:08,581
Gostaria de beber algo
para acompanhar?
559
00:45:09,364 --> 00:45:12,746
Que tal um de seus grossos
e cremosos milk shakes?
560
00:45:26,500 --> 00:45:28,077
Meu nome � Rodney.
561
00:45:28,559 --> 00:45:30,091
Pode chamar-me de Rod.
562
00:45:30,354 --> 00:45:31,622
Ol�, Rod.
563
00:45:47,719 --> 00:45:48,956
O jantar est� servido.
564
00:45:58,967 --> 00:46:00,703
N�o tenham vergonha,
venham pegar.
565
00:46:06,000 --> 00:46:08,614
Christina est� morta!
Vamos comemorar!
566
00:46:21,143 --> 00:46:22,571
Michael!
567
00:46:24,812 --> 00:46:25,879
Michael!
568
00:46:27,167 --> 00:46:30,300
- Ol�. Estou com as minhas asas.
- Ent�o voa para casa.
569
00:46:30,463 --> 00:46:31,665
A pol�cia est� vindo.
570
00:46:36,994 --> 00:46:38,943
Ainda quer o milk shake?
571
00:46:39,275 --> 00:46:40,892
Claro. Para a viagem.
572
00:46:44,676 --> 00:46:46,828
Senhoras e senhores, conhe�am
o futuro da Am�rica...
573
00:46:47,186 --> 00:46:49,361
...os clubbers. Aqui est�o eles.
574
00:47:24,385 --> 00:47:25,535
Quem o convidou a ele?
575
00:47:26,274 --> 00:47:28,545
- Eu convidei.
- Para qu�?
576
00:47:34,785 --> 00:47:36,815
E nem � dia das bruxas ainda.
577
00:47:38,724 --> 00:47:41,011
Clubbers, o que voc�s fazem?
578
00:47:41,369 --> 00:47:43,023
N�s n�o fazemos. Apenas somos.
579
00:47:43,870 --> 00:47:45,060
E quanto ao trabalho?
580
00:47:45,594 --> 00:47:47,713
� preciso muito trabalho
para ficar rid�culo daquele jeito.
581
00:47:49,566 --> 00:47:51,525
Minha Valk�ria Alada...
582
00:47:52,411 --> 00:47:54,137
...como voc� se sustenta?
583
00:47:54,503 --> 00:47:56,059
- Bem, eu...
- N�o imagina?
584
00:47:56,312 --> 00:47:57,321
Ele � traficante.
585
00:48:00,038 --> 00:48:00,896
Falando a s�rio.
586
00:48:01,303 --> 00:48:04,612
� tudo apenas brincadeira,
n�o est�o ferindo ningu�m.
587
00:48:04,819 --> 00:48:06,998
Deixem as crian�as se divertirem.
588
00:48:07,833 --> 00:48:09,522
Estamos a festejar com os clubbers.
589
00:48:09,804 --> 00:48:12,466
S�o famosos, porque s�o fabulosos.
590
00:48:14,257 --> 00:48:15,396
� t�o porreiro.
591
00:48:20,871 --> 00:48:22,621
Clubbers.
Agonia? Ecstasy!
592
00:48:22,925 --> 00:48:24,485
Michael, por onde tens andado?
593
00:48:24,792 --> 00:48:27,748
- Na cadeia.
- N�o. Meu filhinho atr�s das grades?
594
00:48:27,886 --> 00:48:29,768
Eu e Rodney roub�mos
e batemos com um carro.
595
00:48:30,061 --> 00:48:31,410
Angel pagou a minha fian�a.
596
00:48:31,773 --> 00:48:32,532
Angel?
597
00:48:33,164 --> 00:48:35,237
Na verdade Angel
pagou a tua fian�a.
598
00:48:36,248 --> 00:48:36,932
A minha?
599
00:48:37,412 --> 00:48:38,706
Eu falei para a pol�cia
que eu era tu.
600
00:48:42,688 --> 00:48:44,607
James, � tudo divers�o.
601
00:48:45,388 --> 00:48:46,900
Se me tivesses dito
que estavas com SIDA,
602
00:48:46,971 --> 00:48:49,225
eu teria uma cela privativa
com v�deo e gelado.
603
00:48:50,649 --> 00:48:53,492
Michael, eu nem gosto de ti.
Nunca gostei.
604
00:49:04,898 --> 00:49:10,442
- Ent�o, o que � um clubber?
- � sobre auto express�o.
605
00:49:10,973 --> 00:49:14,394
Se tu te sentes como um troll,
deverias parecer-te com um troll.
606
00:49:14,598 --> 00:49:16,530
N�o importa a tua apar�ncia.
607
00:49:16,783 --> 00:49:21,194
Se tens uma corcunda, joga
purpurina nela e vai dan�ar.
608
00:49:23,285 --> 00:49:25,230
- E como se chama?
- Ele � um troll.
609
00:49:25,415 --> 00:49:26,794
Troll St. Troll.
610
00:49:28,056 --> 00:49:30,411
Sou James St. James.
O original.
611
00:49:30,899 --> 00:49:32,514
Ele � o Garoto Drogado original.
612
00:49:33,505 --> 00:49:37,262
Como podem ver, anos de abuso
transformaram-no num troll.
613
00:49:37,556 --> 00:49:40,060
Embora pare�a mais velho,
acabou de fazer 30 anos.
614
00:49:41,728 --> 00:49:45,886
Eu tenho 21, e Michael Alig
roubou todas as minhas ideias.
615
00:49:46,300 --> 00:49:49,922
E quanto ao futuro? Ainda ser�o
clubbers com 50 anos?
616
00:49:50,018 --> 00:49:50,952
Pergunta � minha m�e.
617
00:49:53,077 --> 00:49:54,683
Porque n�o?
618
00:49:55,788 --> 00:49:57,876
O meu filho � um sucesso.
619
00:49:58,165 --> 00:50:02,513
E ele come�ou a vender
doces na escola.
620
00:50:02,869 --> 00:50:06,603
Agora manda uma limusina
buscar-me ao aeroporto.
621
00:50:06,937 --> 00:50:10,899
� verdade que o teu filho Michael te
deixou marada com uma p�lula de...
622
00:50:11,302 --> 00:50:11,955
...ecstasy?
623
00:50:15,485 --> 00:50:17,378
Ele disse que era uma aspirina.
624
00:50:17,869 --> 00:50:19,028
O que aconteceu quando a tomaste?
625
00:50:21,590 --> 00:50:23,103
A minha dor de cabe�a passou.
626
00:50:25,800 --> 00:50:30,001
Os clubbers far�o uma ca�a de
talentos que come�ar� em Dallas.
627
00:50:30,818 --> 00:50:33,350
Obrigado pela presen�a.
Estes s�o os clubbers.
628
00:50:33,538 --> 00:50:34,431
Deus os aben�oe a todos.
629
00:50:37,294 --> 00:50:43,700
Muito obrigado. Tu �s um �ptimo frango.
Obrigado, querida. Adorei.
630
00:50:47,258 --> 00:50:51,623
Sei que n�o gostas deles, mas
a casa est� lotada toda a noite.
631
00:50:51,934 --> 00:50:53,714
O mi�do est� a fazer
algo muito bom.
632
00:50:56,338 --> 00:50:59,007
O que faremos se os
Pol�cias nos fecharem?
633
00:51:03,659 --> 00:51:04,745
Como pudeste fazer aquilo?
634
00:51:05,446 --> 00:51:07,957
- Angel, tens...
- Michael, como pudeste fazer aquilo?
635
00:51:08,092 --> 00:51:11,335
- Fazer o qu�?
- Dizer a minha idade pro pa�s inteiro!
636
00:51:11,517 --> 00:51:13,872
- Angel, estou a precisar...
- Michael, est� na hora de irmos.
637
00:51:14,079 --> 00:51:16,799
- Tenho que ir.
- M�e, n�o posso lev�-la ao aeroporto.
638
00:51:17,390 --> 00:51:18,201
Estou doente.
639
00:51:18,447 --> 00:51:20,302
Est�s doente? O que foi?
640
00:51:20,607 --> 00:51:22,930
N�o � nada. � s� hero�na com troll.
641
00:51:24,005 --> 00:51:24,994
Michael?
642
00:51:25,566 --> 00:51:26,750
Michael?
643
00:51:29,756 --> 00:51:31,168
� tudo culpa tua.
644
00:51:32,817 --> 00:51:33,946
Culpa minha?
645
00:51:34,161 --> 00:51:35,597
A culpa � toda tua.
646
00:51:36,500 --> 00:51:39,931
Deste drogas para o meu filho.
647
00:51:40,227 --> 00:51:42,944
N�o! Eu n�o...
648
00:51:47,918 --> 00:51:49,698
Venha, levo-te ao aeroporto.
649
00:51:52,896 --> 00:51:56,328
Eu vim de limusina.
650
00:51:56,744 --> 00:51:58,174
N�o vou voltar de autocarro.
651
00:52:07,400 --> 00:52:09,981
Eu sei. � uma trag�dia.
652
00:52:11,005 --> 00:52:15,014
Pagar-te para voares pelo
Pa�s recrutando clubbers? N�o!
653
00:52:15,273 --> 00:52:17,573
- Pensa na imprensa.
- Pensa no custo!
654
00:52:18,032 --> 00:52:23,300
Dei-te um apartamento, revista,
pago as tuas contas e ainda queres mais.
655
00:52:23,510 --> 00:52:24,487
Nunca � o bastante, n�o �?
656
00:52:24,638 --> 00:52:27,139
� uma rela��o rec�proca, sabes Peter?
657
00:52:27,535 --> 00:52:29,290
Do tipo pai e filho.
658
00:52:31,038 --> 00:52:32,144
E outra coisa.
659
00:52:32,459 --> 00:52:34,834
O teu uso de drogas est�
a tornar-se indiscriminado.
660
00:52:35,304 --> 00:52:37,161
Eu paro com a hero�na.
661
00:52:38,502 --> 00:52:40,600
Vem c�. Olha isto.
662
00:52:44,155 --> 00:52:45,391
Queres saber o que �?
663
00:52:46,139 --> 00:52:47,528
S�o Pol�cias.
664
00:52:47,733 --> 00:52:53,129
Est�o a vigiar-me o tempo todo.
Acham que tenho um mercado de drogas.
665
00:52:53,307 --> 00:52:55,465
Peter, est�s apenas paran�ico.
666
00:52:55,759 --> 00:52:57,133
Sabes qual � o teu problema?
667
00:52:57,596 --> 00:52:59,128
N�o sabes divertir-te.
668
00:53:03,767 --> 00:53:07,572
Escuta, tenho que entrar no jogo.
669
00:53:08,324 --> 00:53:14,342
Se eu me quiser divertir,
tenho que tirar umas f�rias.
670
00:53:15,200 --> 00:53:21,174
Reservar um quarto de hotel,
e desaparecer por um tempo.
671
00:53:24,332 --> 00:53:28,014
Na verdade, estou a planear
tirar f�rias em breve.
672
00:53:34,474 --> 00:53:35,772
Podes dar-me um pouco mais?
673
00:53:37,562 --> 00:53:39,424
Sabes, para as despesas.
674
00:53:47,938 --> 00:53:50,685
Os clubbers de Nova Iorque
invadem Dallas.
675
00:53:57,800 --> 00:54:01,673
Deus, n�o acredito que
estejam aqui em Dallas.
676
00:54:03,000 --> 00:54:07,232
Quando vos vi na TV,
a minha vida mudou.
677
00:54:10,073 --> 00:54:13,669
L� estavam voc�s.
Famosos sem nenhum motivo.
678
00:54:14,130 --> 00:54:16,474
Eu pensei "Deus, �
o que eu quero fazer!"
679
00:54:17,166 --> 00:54:18,209
Eu chorei!
680
00:54:18,960 --> 00:54:22,427
P�, espera s� at� experimentares
a minha salada de drogas.
681
00:54:23,610 --> 00:54:26,243
- Onde est� o Keoki?
- Perdeu o v�o de liga��o.
682
00:54:26,454 --> 00:54:28,729
� o que ele tem feito
j� h� algum tempo.
683
00:54:30,100 --> 00:54:31,411
Um agrado, cavalheiros.
684
00:54:36,000 --> 00:54:37,769
Isto � que � um anjo da guarda.
685
00:54:38,427 --> 00:54:41,190
Fica comigo, Angel.
Farei de ti um superstar.
686
00:54:41,800 --> 00:54:42,915
Obrigado, Skruad.
687
00:54:44,300 --> 00:54:46,758
� Skrink que tu vais virar.
688
00:54:48,828 --> 00:54:50,546
Brooke, devias mudar-te
para Nova Iorque.
689
00:54:51,468 --> 00:54:54,827
- P�ra com isso. Nova Iorque?
- Ele diz isso a toda a gente.
690
00:54:55,129 --> 00:54:57,561
Alguns pobres coitados
realmente mudam-se.
691
00:54:57,738 --> 00:54:59,715
Ficam sem emprego,
n�o t�m onde ficar...
692
00:54:59,863 --> 00:55:04,896
Viram mendigos viciados
prostituindo-se por um centavo.
693
00:55:05,300 --> 00:55:08,544
N�o d�s ouvidos ao J.
Ele est� a sofrer de dem�ncia.
694
00:55:08,660 --> 00:55:11,205
Eu conhe�o Dem�ncia.
� uma Drag Queen, certo?
695
00:55:11,564 --> 00:55:13,208
Minha amiga Gitsie
pode ir tamb�m?
696
00:55:13,405 --> 00:55:15,300
Gitsie, vem aqui. Vem aqui!
697
00:55:20,657 --> 00:55:23,252
Gitsie, Michael.
Michael, Gitsie.
698
00:55:23,527 --> 00:55:25,099
- Ol�.
- Ol�.
699
00:55:26,076 --> 00:55:28,869
Gitsie. Que lindo nome.
700
00:55:30,536 --> 00:55:31,950
� claro que as duas podem vir.
701
00:55:32,519 --> 00:55:33,824
Tu podes ser a minha
nova namorada.
702
00:55:34,358 --> 00:55:36,550
N�o acredito que acabei
de te ver na televis�o.
703
00:55:40,029 --> 00:55:41,550
E voc�s duas podem
ficar com a gente.
704
00:55:42,388 --> 00:55:45,227
Michael, a nossa humilde casa
n�o est� a ficar um pouco cheia?
705
00:55:45,580 --> 00:55:49,680
J� te tem a ti, Angel, eu...
Qual � o teu nome.
706
00:55:49,948 --> 00:55:52,408
- Brooke.
- Brooke e mais essa...
707
00:55:52,578 --> 00:55:54,667
James, por acaso pagas aluguer?
708
00:55:55,232 --> 00:55:59,792
Eu cozinho, limpo, tomo
conta da tua m�e...
709
00:56:00,112 --> 00:56:01,433
A salada est� servida.
710
00:56:03,000 --> 00:56:04,657
Faltam 5 minutos
para a hora do show.
711
00:56:06,596 --> 00:56:08,002
Hora do show?
712
00:56:08,584 --> 00:56:09,700
Teu show.
713
00:56:10,809 --> 00:56:12,140
Mas n�o temos um show.
714
00:56:13,503 --> 00:56:14,618
N�o sabemos fazer nada.
715
00:56:15,529 --> 00:56:17,269
A cortina vai abrir
depois dessa m�sica.
716
00:56:19,960 --> 00:56:21,171
M�sica?
717
00:56:22,466 --> 00:56:29,136
Senhoras e senhores!
Os leg�timos clubbers de Manhattan.
718
00:56:48,145 --> 00:56:50,209
Os meus cumprimentos, cidad�os.
719
00:56:55,800 --> 00:57:02,198
Estamos a viver numa �poca
onde a busca por valores...
720
00:57:02,852 --> 00:57:07,453
...que n�o sejam dinheiro,
sucesso, fama, glamour...
721
00:57:07,641 --> 00:57:11,518
...foi desacreditada ou destru�da.
722
00:57:11,798 --> 00:57:15,498
Dinheiro, sucesso, fama, glamour.
723
00:57:15,687 --> 00:57:23,319
Estamos a viver numa �poca
de dinheiro, sucesso, fama, glamour.
724
00:57:23,597 --> 00:57:27,256
Dinheiro, sucesso, fama, glamour.
725
00:57:27,563 --> 00:57:31,307
Dinheiro, sucesso, fama, glamour.
726
00:57:31,499 --> 00:57:35,321
Dinheiro, sucesso, fama, glamour.
727
00:57:44,902 --> 00:57:47,174
Festival de Sangue
Anivers�rio de Michael Alig
728
00:57:48,025 --> 00:57:49,740
Festival de Sangue?
729
00:57:49,800 --> 00:57:55,461
- Isso � doentio, Michael.
- Claro, � para ser doentio.
730
00:57:55,712 --> 00:57:56,634
N�o!
731
00:57:57,660 --> 00:58:00,363
Mas � o meu anivers�rio e
quero ter um Festival de Sangue.
732
00:58:00,758 --> 00:58:02,236
S� se for por cima
do meu cad�ver.
733
00:58:02,761 --> 00:58:06,353
Se quiseres ter a tua hipoteca paga,
entra num programa de reabilita��o.
734
00:58:06,628 --> 00:58:07,891
Mas n�o posso pagar.
735
00:58:14,061 --> 00:58:15,618
J� disse que pago.
736
00:58:21,635 --> 00:58:22,776
Ela fala?
737
00:58:24,584 --> 00:58:25,859
S� quando ele quer.
738
00:58:28,888 --> 00:58:30,026
Meu tipo de garota.
739
00:58:32,898 --> 00:58:34,165
Certo, ouve...
740
00:58:34,553 --> 00:58:40,547
...se entrares na reabilita��o,
podes ter o teu Festival de Sangue.
741
00:58:41,556 --> 00:58:43,588
Obrigado, Peter. Prometo.
742
00:58:44,300 --> 00:58:46,215
Consegui algu�m para as tuas f�rias.
743
00:59:41,800 --> 00:59:43,794
Grampos, c�maras...
744
00:59:45,055 --> 00:59:47,400
Eu sei que tem alguma coisa.
745
01:00:52,800 --> 01:00:55,329
Tu achas que � um
mero homem Michael...
746
01:00:56,238 --> 01:00:59,824
...mas n�o �.
747
01:01:01,603 --> 01:01:03,451
Estou sentado na sanita.
748
01:01:25,316 --> 01:01:26,064
Eu estive a pensar...
749
01:01:30,366 --> 01:01:32,774
...seria bestial irmos para longe.
750
01:01:35,344 --> 01:01:36,380
Onde o sol brilhasse.
751
01:01:37,739 --> 01:01:40,022
Michael!
752
01:01:41,074 --> 01:01:43,088
- Tu e eu...
- Gitsie!
753
01:01:44,300 --> 01:01:45,391
...e as estrelas.
754
01:01:45,823 --> 01:01:48,723
- Est� solit�rio aqui!
- Quero o meu dinheiro, Michael.
755
01:01:56,449 --> 01:01:59,467
- Sinto-me t�o bem agora.
- Michael, quero o meu dinheiro.
756
01:03:20,000 --> 01:03:22,384
- Sabia que virias.
- Queres banana? P�ssego?
757
01:03:30,515 --> 01:03:32,811
Meu Deus! Est�s vivo!
758
01:03:35,906 --> 01:03:39,379
- Foi t�o fixe estar morto.
- Olha s� pra ti de avental.
759
01:03:40,379 --> 01:03:43,014
Porra! Tive uma �ptima ideia.
760
01:03:43,379 --> 01:03:44,565
A sala de emerg�ncia.
761
01:03:45,153 --> 01:03:49,520
Podemos vestir-nos de m�dicos
e enfermeiras, receitar drogas...
762
01:03:49,836 --> 01:03:51,465
...Keoki seria o DJ...
763
01:03:51,679 --> 01:03:54,749
...e tu poderias ser uma enfermeira
assassina que faz enemas.
764
01:03:55,624 --> 01:03:56,720
Michael, eu n�o posso.
765
01:03:56,974 --> 01:03:59,268
- Posso ser uma paciente louca?
- Claro que podes.
766
01:03:59,868 --> 01:04:01,299
James, tens um pouco de K?
767
01:04:02,396 --> 01:04:04,992
Estou a tentar ficar limpo, Michael.
768
01:04:05,435 --> 01:04:07,395
Um pouco de K n�o vai
me matar agora, vai?
769
01:04:10,016 --> 01:04:11,571
Vamos sair daqui.
770
01:04:12,200 --> 01:04:15,986
Michael, n�o podes
ir embora. Michael!
771
01:04:23,618 --> 01:04:24,833
Vamos, James.
772
01:04:29,500 --> 01:04:31,223
O show tem que continuar.
773
01:05:26,700 --> 01:05:28,005
A festa acabou.
774
01:05:29,158 --> 01:05:31,405
E n�o podem mais andar nus por aqui.
775
01:05:32,305 --> 01:05:33,577
Tenho algo pra ti.
776
01:05:42,089 --> 01:05:43,044
O que � isso?
777
01:05:50,419 --> 01:05:51,383
Onde est� o Peter?
778
01:05:53,044 --> 01:05:55,476
Acho que ele fez tudo o
que podia por ti, Michael.
779
01:05:56,961 --> 01:05:58,312
Ele n�o � o teu pai.
780
01:06:02,846 --> 01:06:05,045
Peter ainda me ama mais
do que te ama a ti.
781
01:06:09,692 --> 01:06:11,124
Ainda sou fabuloso.
782
01:06:14,591 --> 01:06:16,833
Queres saber o que vejo quando
olho nos teus olhos?
783
01:06:19,499 --> 01:06:22,542
Vejo um pobre garoto,
pat�tico e assustado.
784
01:06:23,849 --> 01:06:25,960
Com tanto medo que
n�o encara a realidade.
785
01:06:31,111 --> 01:06:32,746
Tu �s fabuloso.
786
01:06:47,701 --> 01:06:48,649
Por onde andaste?
787
01:06:51,245 --> 01:06:53,372
Deus, Michael. Est�s horr�vel.
788
01:07:00,571 --> 01:07:01,983
N�o, obrigado meu.
789
01:07:09,556 --> 01:07:10,746
Porque n�o vens pra casa?
790
01:07:12,226 --> 01:07:13,533
Sinto a tua falta.
791
01:07:17,699 --> 01:07:20,314
Tamb�m sinto a tua falta.
Amo-te, Michael.
792
01:07:20,930 --> 01:07:21,891
Ent�o vir�s pra casa?
793
01:07:25,685 --> 01:07:29,341
Seria bom, mas a minha agenda
est� uma loucura, p�.
794
01:07:30,197 --> 01:07:36,612
Depois de amanh� vou para a
Isl�ndia, depois para a Mal�sia...
795
01:08:16,800 --> 01:08:18,605
Acho que deixei cair uma pedra.
796
01:08:27,818 --> 01:08:28,444
Meu Deus...
797
01:08:30,731 --> 01:08:34,513
Eu deixei cair uma pedra.
798
01:08:37,653 --> 01:08:41,344
Michael. Michael!
799
01:08:41,570 --> 01:08:43,742
Eu deixei cair uma pedra.
Procura no ch�o.
800
01:08:44,270 --> 01:08:46,418
Procura no tapete. Acha a pedra.
801
01:09:00,400 --> 01:09:05,133
V� atr�s do aquecedor.
Acho que caiu l� atr�s.
802
01:09:37,811 --> 01:09:41,200
Michael, est�s a ver o buraco?
803
01:09:42,005 --> 01:09:44,128
Tem algo l� dentro.
804
01:09:46,220 --> 01:09:49,394
Se eu puder alcan�ar
com a minha m�o...
805
01:09:52,188 --> 01:09:53,538
Porra!
806
01:09:54,319 --> 01:09:55,778
� a porra dum rato!
807
01:09:56,395 --> 01:09:58,085
Fui mordido por um
rato desgra�ado.
808
01:10:00,400 --> 01:10:03,871
Agora sabes o que �. N�o �
um buraco, � uma toca de rato.
809
01:10:04,448 --> 01:10:05,686
Ele est� a fazer
dieta de coca�na.
810
01:10:06,550 --> 01:10:07,273
O que est� a haver?
811
01:10:08,994 --> 01:10:09,978
Ol�, Angel.
812
01:10:10,441 --> 01:10:11,959
Acab�mos com as drogas,
precisamos de mais.
813
01:10:13,448 --> 01:10:14,198
Voc�s o qu�?
814
01:10:21,858 --> 01:10:25,727
Acab�mos com as drogas,
precisamos de mais. Agora.
815
01:10:27,768 --> 01:10:29,611
Ter�s que pagar por tudo isso.
816
01:10:30,074 --> 01:10:32,416
- Que tal pagar o aluguer?
- Do qu�?
817
01:10:33,356 --> 01:10:35,434
De todas as drogas que
consumiste de gra�a?
818
01:10:35,804 --> 01:10:36,795
Esquece!
819
01:10:39,245 --> 01:10:40,326
J� entendi.
820
01:10:40,807 --> 01:10:43,351
Tu eras um Z�-ningu�m que
eu transformei em algu�m.
821
01:10:43,589 --> 01:10:45,638
Tu s� �s conhecido por minha causa.
822
01:10:45,876 --> 01:10:47,938
Por minha causa apareceste
na televis�o.
823
01:10:48,183 --> 01:10:51,403
Mas n�o � bom o suficiente para
ti, pois achas-te superior.
824
01:10:51,528 --> 01:10:53,704
Tu e tuas asas cansadas de anjo.
825
01:10:57,193 --> 01:10:58,625
N�o comeces, Michael.
826
01:10:58,778 --> 01:11:03,132
�s um paneleirinho de merda
que n�o passa de uma c�pia.
827
01:11:03,230 --> 01:11:05,929
N�o sabes nem a diferen�a
entre skrink e skrod, imbecil!
828
01:11:10,800 --> 01:11:13,934
Mas mesmo assim, n�o
guardo rancores.
829
01:11:17,429 --> 01:11:18,437
Feliz Natal.
830
01:11:25,574 --> 01:11:27,574
Porra! Merda!
831
01:11:28,118 --> 01:11:28,728
Porra!
832
01:11:29,513 --> 01:11:31,954
N�o quero interromper mas...
833
01:11:32,791 --> 01:11:34,350
...o que Brooke est�
a fazer no meu quarto?
834
01:11:34,487 --> 01:11:35,825
- Porra!
- Michael?
835
01:11:36,404 --> 01:11:37,937
O que James est� a fazer
no meu quarto?
836
01:11:51,455 --> 01:11:53,054
Vou cair fora daqui.
837
01:11:54,300 --> 01:11:57,132
Espera. N�o podes ir embora.
838
01:11:57,620 --> 01:12:00,459
Tu prometeste. Fizemos um acordo,
lembras-te?
839
01:12:14,800 --> 01:12:21,880
S�o 3:15 da manh�. A pol�cia
acaba de fechar a boate Limelight...
840
01:12:22,400 --> 01:12:24,482
...sob a alega��o de ser
um antro de drogas.
841
01:13:13,311 --> 01:13:14,136
Michael.
842
01:13:17,000 --> 01:13:17,961
Acorda.
843
01:13:33,451 --> 01:13:35,052
Pensei que me amasses.
844
01:13:39,700 --> 01:13:41,172
Eu estou aqui, n�o estou?
845
01:13:45,576 --> 01:13:48,028
Michael, vou levar-te
para a reabilita��o.
846
01:13:58,398 --> 01:13:59,739
Deus, Michael...
847
01:14:05,793 --> 01:14:07,222
...o nosso gato est� morto.
848
01:15:03,200 --> 01:15:04,082
Michael.
849
01:15:05,822 --> 01:15:06,970
Onde est� a merda do meu dinheiro?
850
01:15:12,822 --> 01:15:14,990
� melhor dares-me a merda
do meu dinheiro, Michael.
851
01:15:15,135 --> 01:15:18,259
Sei de muita coisa que pode
interessar � pol�cia.
852
01:15:19,224 --> 01:15:20,537
Tchauzinho, Peter Gatien.
853
01:15:27,957 --> 01:15:29,032
Seu filho da m�e!
854
01:15:35,860 --> 01:15:37,327
Eu n�o tive inten��o.
855
01:15:39,403 --> 01:15:42,376
Ele quebrou o meu bule
de ch� favorito.
856
01:15:44,171 --> 01:15:45,373
Foi em leg�tima defesa.
857
01:15:48,634 --> 01:15:49,760
James?
858
01:16:06,597 --> 01:16:07,566
James?
859
01:16:09,700 --> 01:16:10,765
James?
860
01:16:11,946 --> 01:16:14,244
Maldi��o, porque todos
morrem do meu lado?
861
01:16:50,700 --> 01:16:54,059
Quero ser o primeiro a dar-te
os parab�ns pela tua primeira overdose.
862
01:16:54,281 --> 01:16:57,400
E eu quero ser o primeiro a
felicitar-te pela tua genialidade.
863
01:16:57,599 --> 01:17:00,176
S� tu poderias sonhar
com algo assim.
864
01:17:00,564 --> 01:17:01,620
Sonhar com o qu�?
865
01:17:01,866 --> 01:17:03,480
A festa de ontem � noite.
866
01:17:03,825 --> 01:17:06,111
Foi a melhor de todos os tempos,
e tu sabes disso.
867
01:17:06,244 --> 01:17:09,091
Quando o Angel desceu do tecto...
Meu Deus!
868
01:17:09,644 --> 01:17:12,034
E eu acreditei que tu
tinhas morto Angel.
869
01:17:12,175 --> 01:17:15,070
Eu estava drogado e alcoolizado,
mas eu devia saber...
870
01:17:15,215 --> 01:17:17,384
Sabia que nunca matarias ningu�m.
871
01:17:17,543 --> 01:17:19,430
James, tu estavas a delirar.
872
01:17:19,773 --> 01:17:21,336
Ouve s� isto.
873
01:17:21,573 --> 01:17:23,078
A mat�ria � minha.
874
01:17:23,959 --> 01:17:26,173
Clubbers da noite.
Sr. Problema...
875
01:17:26,957 --> 01:17:29,502
...estava a lutar com o Sr.
Traficante por causa de dinheiro.
876
01:17:29,729 --> 01:17:33,449
O Sr. Traficante estava a estrangular o
Sr. Problema quando outro Sr. Problema entrou...
877
01:17:33,624 --> 01:17:35,762
...e acertou no Sr. Traficante na
cabe�a com um martelo.
878
01:17:35,902 --> 01:17:39,259
Fabuloso! Tiras proveito at�
da imprensa. � genial.
879
01:17:41,131 --> 01:17:42,154
Eu mentiria pra ti?
880
01:17:42,912 --> 01:17:44,351
Sim, o tempo todo.
881
01:17:45,706 --> 01:17:46,630
Mas agora n�o.
882
01:17:51,444 --> 01:17:53,266
N�o queres saber como me
livrei do corpo?
883
01:17:55,319 --> 01:17:58,812
Certo, Sr. Psicopata, vou entrar
na tua. Senta aqui.
884
01:18:05,796 --> 01:18:07,091
Dias passaram-se...
885
01:18:07,574 --> 01:18:08,628
...mas n�o sab�amos o que fazer.
886
01:18:15,131 --> 01:18:17,301
Que cheiro horr�vel.
887
01:18:22,017 --> 01:18:23,117
Os canos est�o entupidos.
888
01:18:25,980 --> 01:18:27,396
Depois de uma semana...
889
01:18:27,598 --> 01:18:29,380
...o cheiro estava t�o ruim
que eu falei para o Freez...
890
01:18:29,530 --> 01:18:32,225
Temos que fazer algo
para limpar essa porcaria.
891
01:18:35,578 --> 01:18:37,251
N�o sei do que est�s a falar.
892
01:18:38,156 --> 01:18:41,622
Freez n�o � muito bom no
departamento de limpeza.
893
01:18:42,575 --> 01:18:44,717
Ent�o mandei-o comprar facas...
894
01:18:44,882 --> 01:18:47,982
...e uma televis�o, pois
precis�vamos de uma caixa grande.
895
01:18:55,933 --> 01:18:58,750
Cheirei muita hero�na naquela
noite pois queria morrer.
896
01:19:04,376 --> 01:19:05,756
Mas foi f�cil...
897
01:19:08,739 --> 01:19:12,269
A carne saiu f�cil e os
ossos simplesmente partiram.
898
01:19:24,357 --> 01:19:27,378
Pusemos tudo numa caixa
no meio da sala de estar.
899
01:19:28,311 --> 01:19:31,061
Depois de alguns dias...
900
01:19:31,653 --> 01:19:33,119
...deit�mos tudo no rio...
901
01:19:34,541 --> 01:19:35,649
...e ele boiou para longe.
902
01:19:41,000 --> 01:19:43,576
Ele n�o estava mais vivo,
estava bem morto.
903
01:19:49,453 --> 01:19:50,104
James?
904
01:19:52,303 --> 01:19:53,301
Diz algo.
905
01:20:01,762 --> 01:20:03,854
Michael, tens que te entregar.
906
01:20:13,526 --> 01:20:15,678
- Michael, temos que ir.
- O que faz ela aqui?
907
01:20:16,044 --> 01:20:19,257
N�o fiques com ci�mes. Estamos indo
para a reabilita��o. Agora mesmo.
908
01:20:20,031 --> 01:20:22,681
Ser� como uma lua-de-mel.
Come�aremos tudo de novo.
909
01:20:24,692 --> 01:20:26,045
Nada de drogas.
910
01:20:26,554 --> 01:20:27,403
Nada.
911
01:20:29,013 --> 01:20:30,252
Viajaremos pelo pa�s de carro.
912
01:20:31,295 --> 01:20:32,978
Dormiremos sob as estrelas...
913
01:20:33,344 --> 01:20:35,557
...nadaremos em quedas de �guas cristalinas...
914
01:20:38,024 --> 01:20:39,179
S� eu e tu.
915
01:20:40,170 --> 01:20:41,633
E tu vais melhorar.
916
01:20:42,319 --> 01:20:44,081
Tudo ir� melhorar.
917
01:20:48,924 --> 01:20:50,100
Que buc�lico.
918
01:20:54,653 --> 01:20:55,185
Michael...
919
01:21:18,552 --> 01:21:19,555
N�o consigo mijar.
920
01:21:22,548 --> 01:21:23,832
Entra aqui.
921
01:21:25,039 --> 01:21:26,467
Est� quentinho.
922
01:21:51,382 --> 01:21:52,579
Gitsie...
923
01:21:54,680 --> 01:21:56,305
...est� tudo uma mix�rdia.
924
01:21:59,262 --> 01:22:00,759
N�o te preocupes, Michael.
925
01:22:04,750 --> 01:22:06,735
Promete que nunca me vais deixar.
926
01:22:07,844 --> 01:22:08,712
Prometo.
927
01:22:10,356 --> 01:22:11,613
Tu prometeste...
928
01:22:18,280 --> 01:22:19,107
Eu amo-te.
929
01:22:27,468 --> 01:22:30,632
Adivinha s�?
Consigo mijar de novo!
930
01:22:32,493 --> 01:22:33,469
Porreiro!
931
01:23:13,500 --> 01:23:18,849
- Servi�o de quarto. Precisam de toalhas?
- V� embora, n�o queremos toalhas!
932
01:23:24,371 --> 01:23:25,693
Sinto muito!
933
01:23:27,469 --> 01:23:30,519
Fique de boca fechada,
far-nos-� um grande favor.
934
01:23:31,795 --> 01:23:33,783
N�o! Seus cabr�es!
935
01:23:44,200 --> 01:23:48,352
Vamos l�, Mike.
�s um bom garoto...
936
01:23:49,486 --> 01:23:53,326
...mas foste corrompido
por outras pessoas...
937
01:23:53,840 --> 01:23:57,952
Peter Gatien. Precisamos que nos
ajudes com as tuas acusa��es, entendeste?
938
01:24:01,692 --> 01:24:04,589
- Mas ele n�o fez nada.
- E as drogas nas boates...
939
01:24:04,812 --> 01:24:08,212
...a sala de emerg�ncia e
festas privadas em hot�is?
940
01:24:26,374 --> 01:24:30,304
Escuta, Mike. Se nos ajudares,
podemos cuidar do teu pequeno...
941
01:24:31,994 --> 01:24:32,855
...deslize.
942
01:24:33,131 --> 01:24:34,429
- Mas foi...
- Leg�tima defesa?
943
01:24:34,800 --> 01:24:37,399
Foi homic�dio em
primeiro grau, amigo.
944
01:24:41,670 --> 01:24:44,037
Agora pensa nas coisas grandes...
945
01:24:44,938 --> 01:24:48,768
...garantimos que cuidaremos
das pequenas.
946
01:25:20,033 --> 01:25:24,120
Di�rio do Banho de Sangue Disco
James st. James
947
01:25:55,400 --> 01:25:57,628
Skrod na tua porta.
948
01:26:05,100 --> 01:26:06,794
Queres o meu rel�gio?
949
01:26:07,722 --> 01:26:10,753
Michael, pensei que
estivesses preso.
950
01:26:12,128 --> 01:26:13,247
S� porque queres.
951
01:26:13,948 --> 01:26:15,259
Preciso de dinheiro.
952
01:26:15,793 --> 01:26:17,803
Michael, estou teso.
953
01:26:18,515 --> 01:26:20,270
E estou com dor de est�mago.
954
01:26:23,181 --> 01:26:24,147
O que � isto?
955
01:26:25,217 --> 01:26:27,406
- � o teu manuscrito?
- Michael, n�o...
956
01:26:27,745 --> 01:26:28,911
N�o tem nada escrito.
957
01:26:29,620 --> 01:26:31,787
James, tens que fazer que isto.
958
01:26:34,694 --> 01:26:37,285
S�o Bill e Ben.
959
01:26:37,635 --> 01:26:41,299
Fiz um acordo. Vou ajudar a Pol�cia.
960
01:26:41,947 --> 01:26:43,177
Sobre o assassinato?
961
01:26:43,243 --> 01:26:45,622
N�o, tolinho. Sobre a
investiga��o de drogas.
962
01:26:46,305 --> 01:26:49,354
� divertido. Bill e Ben n�o ligam
para o assassinato. Dar-me-�o...
963
01:26:49,645 --> 01:26:50,504
...anonimato.
964
01:26:52,778 --> 01:26:53,601
Imunidade.
965
01:26:53,943 --> 01:26:54,687
Tanto faz.
966
01:26:59,085 --> 01:27:00,530
Sabes, Michael...
967
01:27:01,025 --> 01:27:02,831
...se realmente foi em
leg�tima defesa...
968
01:27:04,034 --> 01:27:06,024
...n�o precisas preocupar-te.
969
01:27:07,254 --> 01:27:09,148
Deverias apenas te entregar.
970
01:27:26,235 --> 01:27:27,386
Tenho que ir.
971
01:27:30,341 --> 01:27:35,515
Peter foi como um pai para ti,
deu-te tudo. Como podes entreg�-lo?
972
01:27:35,900 --> 01:27:39,132
James, est�s com inveja porque
vou escapar do assassinato.
973
01:28:06,492 --> 01:28:08,258
- Ol�.
- Ol�.
974
01:28:10,012 --> 01:28:10,839
Lembras-te de mim?
975
01:28:13,374 --> 01:28:14,227
N�o.
976
01:28:14,611 --> 01:28:18,311
Lembras-te de Clare, o frango?
Icy, o urso?
977
01:28:19,600 --> 01:28:21,357
E Hor�cio, o rato?
978
01:28:23,302 --> 01:28:24,998
N�o me lembro de ti.
979
01:28:27,282 --> 01:28:29,223
Devias largar o K.
980
01:28:30,498 --> 01:28:32,457
De qualquer maneira eu
estava l�, vi tudo.
981
01:28:33,230 --> 01:28:33,579
V�.
982
01:28:37,129 --> 01:28:39,129
Lembras do Natal quando
Freez foi mordido?
983
01:28:40,417 --> 01:28:41,483
Fui eu.
984
01:28:41,700 --> 01:28:44,400
Fiz s� pra tirar desforra.
Agora v�.
985
01:28:45,200 --> 01:28:46,300
Vamos adiantar um pouco...
986
01:28:48,661 --> 01:28:49,855
Esse � o quarto do Angel.
987
01:28:51,170 --> 01:28:52,618
Olha o arm�rio.
988
01:28:53,460 --> 01:28:55,007
� onde ele esconde as drogas.
989
01:28:57,167 --> 01:29:00,462
O que temos aqui?
Um ladr�ozinho.
990
01:29:01,290 --> 01:29:02,211
� o Michael.
991
01:29:04,807 --> 01:29:07,254
Fica a ver. Vou adiantar um pouco.
992
01:29:09,278 --> 01:29:10,334
Seu filho da m�e!
993
01:30:22,700 --> 01:30:25,060
� aqui que come�as a ficar perturbado.
994
01:30:28,500 --> 01:30:33,289
Ele n�o est� morto ainda.
Est�s a ver, Jimmy?
995
01:30:38,908 --> 01:30:41,490
Primeiro tiraram a roupa dele.
996
01:30:42,490 --> 01:30:43,900
Depois tentaram sufoc�-lo.
997
01:30:45,866 --> 01:30:49,736
Depois, quando ainda estava
atordoado, deram-lhe uma injec��o...
998
01:30:50,800 --> 01:30:55,053
...com a mesma porcaria
que corre nas tuas veias, Jimmy.
999
01:30:55,439 --> 01:30:56,151
P�ra com isso!
1000
01:31:13,686 --> 01:31:18,177
Ent�o esse rato estava
sentado no teu sof� e...
1001
01:31:18,613 --> 01:31:20,386
- ...o que exactamente ele...
- Com licen�a.
1002
01:31:22,398 --> 01:31:23,298
Al�?
1003
01:31:23,613 --> 01:31:26,024
- Skrink?
- Skrod!
1004
01:31:26,111 --> 01:31:28,296
Estou no meio de uma
entrevista para a TV
1005
01:31:28,774 --> 01:31:29,851
Sobre o qu�?
1006
01:31:30,108 --> 01:31:32,764
O meu romance que
foi publicado hoje.
1007
01:31:32,956 --> 01:31:35,304
Chama-se �Banho de Sangue Disco�
e � sobre ti.
1008
01:31:35,662 --> 01:31:37,435
Isso � t�pico de ti, James.
1009
01:31:38,039 --> 01:31:39,705
Vou matar-te.
1010
01:31:40,375 --> 01:31:42,996
Estou a contar a hist�ria
de como fiz tu seres preso.
1011
01:31:45,459 --> 01:31:46,197
O qu�?
1012
01:31:50,037 --> 01:31:51,568
N�o acredito que fizeste isso.
1013
01:31:52,314 --> 01:31:53,984
N�o me deste escolha.
1014
01:31:54,327 --> 01:31:57,128
- Mas sou o teu melhor amigo.
- N�o � pra isso que servem os amigos.
1015
01:31:57,459 --> 01:31:59,332
James Clark, eu poderia matar-te.
1016
01:32:04,813 --> 01:32:06,817
A pris�o n�o � muito
diferente de uma boate.
1017
01:32:08,574 --> 01:32:10,228
� tudo de gra�a...
1018
01:32:10,486 --> 01:32:12,662
...n�o preciso acordar cedo...
1019
01:32:12,790 --> 01:32:14,859
...e consigo drogas e
sexo quando quiser.
1020
01:32:15,675 --> 01:32:18,919
E quando me casar com a Gitsie
poderei receber visitas conjugais.
1021
01:32:20,039 --> 01:32:22,294
Michael, sinto muito.
1022
01:32:23,534 --> 01:32:25,514
- O que foi agora?
- N�o ficaste a saber?
1023
01:32:26,328 --> 01:32:27,883
Gitsie morreu.
1024
01:32:28,719 --> 01:32:29,761
Overdose.
1025
01:32:43,692 --> 01:32:45,479
Tu salvaste a minha vida, sabias?
1026
01:32:48,133 --> 01:32:49,017
Obrigado.
1027
01:32:49,369 --> 01:32:51,147
Lamento, mas tenho que desligar.
1028
01:32:52,756 --> 01:32:53,578
Porqu�?
1029
01:32:53,719 --> 01:32:57,059
Porque est�s a tentar virar
essa situa��o a teu favor.
1030
01:32:57,457 --> 01:33:01,090
Queres ter a �ltima palavra para
que todos gostem de ti.
1031
01:33:01,250 --> 01:33:03,748
Mas o filme � meu,
n�o posso deixar terminar assim.
1032
01:33:06,264 --> 01:33:09,178
Tu sempre mantiveste o nosso acordo.
� disso que preciso em ti.
1033
01:33:09,908 --> 01:33:12,859
Eu sei o que est�s a tentar
fazer e n�o vai funcionar.
1034
01:33:13,179 --> 01:33:14,684
Adeus, Michael Alig.
1035
01:33:22,109 --> 01:33:23,984
N�o acredito que
ainda falas com ele.
1036
01:33:24,776 --> 01:33:27,641
Quando uma ervilha vai
conseguir mudar a sua lata?
1037
01:33:31,708 --> 01:33:33,816
Pelo menos ele deu-me
sobre o que escrever.
1038
01:33:34,071 --> 01:33:35,490
Curou o meu bloqueio criativo.78268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.