All language subtitles for NO MORIRE SOLA - Paura Flics [1280x720p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,134 --> 00:00:03,285 This did happen. 2 00:00:20,894 --> 00:00:30,154 I'LL NEVER DIE ALONE 3 00:02:19,826 --> 00:02:21,318 You should drive better. 4 00:02:28,928 --> 00:02:29,746 Is pretty. 5 00:02:30,369 --> 00:02:30,942 What thing? 6 00:02:31,471 --> 00:02:32,032 The colour. 7 00:02:34,330 --> 00:02:35,008 Its pretty on you. 8 00:02:35,526 --> 00:02:38,979 This shit cost me two bucks in one of those stores of the corner back home. 9 00:02:43,148 --> 00:02:44,376 Dont look at me now. 10 00:02:47,660 --> 00:02:49,302 You are such a red neck. 11 00:02:51,211 --> 00:02:53,799 Now that you are all intelectual you play so fine... You filthy rat! 12 00:02:57,277 --> 00:02:59,735 I would die if I have to go living back home. 13 00:03:00,171 --> 00:03:02,249 Yeah, is too far away... but what should I know. 14 00:03:02,791 --> 00:03:05,409 You know I always stood up for you, but you are killing me. 15 00:03:05,840 --> 00:03:06,593 Well leave it at that. 16 00:03:07,450 --> 00:03:10,928 The other one that does not say anything but I'm sure is gonna stay in the city is Caro. 17 00:03:11,766 --> 00:03:13,050 Isn't it so Caro? 18 00:03:13,625 --> 00:03:14,790 What thing? 19 00:03:15,827 --> 00:03:16,612 that you will remain in the city? 20 00:03:17,204 --> 00:03:18,490 I'M ALREADY MISSING YOU. I'M DYING... 21 00:03:18,800 --> 00:03:22,798 I dont know. Until I finish colledge, I have four years to think about it. 22 00:03:23,205 --> 00:03:24,412 I also have four years to finish it! 23 00:03:25,074 --> 00:03:27,766 You are terrible baby! I dont know how your parent dont beat you! 24 00:03:28,188 --> 00:03:28,843 Shut up you! 25 00:03:29,808 --> 00:03:34,219 Caro has it all much more clear. She cannot leave her older sister looking like a fool. 26 00:04:33,142 --> 00:04:35,571 I'm completly honest here. That girl went crazy. 27 00:04:36,523 --> 00:04:42,100 When did I last saw here? I think it was when I got back home for Easter. 28 00:04:42,396 --> 00:04:45,270 She told me how excited she was about her carreer. 29 00:04:45,289 --> 00:04:48,200 Yeah I dont know what happened to her. 30 00:04:48,296 --> 00:04:53,012 The last time I get back town I meet with her cousin. 31 00:04:54,064 --> 00:05:00,274 And she told me that when she got back she loosed it. She was out of control. 32 00:05:01,112 --> 00:05:04,227 That is her parent's fault. They dont control her. 33 00:05:04,874 --> 00:05:06,633 They got to the city without even knowing how to cross the street. 34 00:05:07,862 --> 00:05:09,491 Do you remember us when we first got there! 35 00:05:10,085 --> 00:05:14,209 We did not knew shit. And her, let me tell you, she is completly lost. 36 00:05:14,486 --> 00:05:16,903 Well, at least she already got a boyfriend. 37 00:05:18,601 --> 00:05:21,823 I dont know him... yet. 38 00:05:23,197 --> 00:05:27,296 But I'm putting the little girl on a schedule Or she will do whatever she wants. 39 00:05:28,783 --> 00:05:30,397 I dont know you anymore! 40 00:05:30,958 --> 00:05:31,465 Why? 41 00:05:32,811 --> 00:05:34,750 You with your piercings and tattoos! 42 00:05:36,127 --> 00:05:38,605 Hey is one tattoo! And I dont show it to anyone. 43 00:05:40,056 --> 00:05:41,221 You just dont fit into here. 44 00:05:41,686 --> 00:05:46,747 Moira is right, she was the tipical idiot who drinks two beers and start doing a ridicule. 45 00:05:47,574 --> 00:05:49,258 She was put in a hospital. 46 00:05:50,963 --> 00:05:52,042 Wasn't she your schoolmate Caro? 47 00:05:52,690 --> 00:05:53,932 She was taking other courses. 48 00:05:54,412 --> 00:05:56,017 Now all the young girls are into anything. 49 00:05:56,769 --> 00:05:58,622 Then anyone gets them and use them and they ask why. 50 00:05:59,035 --> 00:05:59,746 And how do you know. 51 00:06:30,927 --> 00:06:31,742 We run out of water. 52 00:06:42,771 --> 00:06:43,915 I MISS YOU TOO. 53 00:07:53,896 --> 00:07:56,311 Hey, why dont we stay a little while and do a picnic? 54 00:07:56,403 --> 00:07:58,025 No, we have to go now. 55 00:08:01,954 --> 00:08:06,191 His name is King... or something like that. 56 00:08:06,628 --> 00:08:09,821 How is he gonna be named like that! Is not a person's name. 57 00:08:10,178 --> 00:08:13,080 Is something like that. 58 00:08:16,991 --> 00:08:19,954 "CONTROLLED AREA" "DANGEROUS ANIMALS" 59 00:09:03,177 --> 00:09:04,137 Leo. 60 00:09:05,598 --> 00:09:06,116 Leo! - What? 61 00:09:06,625 --> 00:09:07,080 Stop. 62 00:09:45,056 --> 00:09:46,502 Don't go too fast. 63 00:10:11,129 --> 00:10:11,885 What is that? 64 00:10:47,251 --> 00:10:48,650 Get down! 65 00:11:56,926 --> 00:11:57,890 Let's go! 66 00:13:33,886 --> 00:13:35,487 Someone knows which is the next town? 67 00:13:38,050 --> 00:13:39,342 I think is Trinidad. 68 00:13:49,804 --> 00:13:54,143 "WELCOME TO TRINIDAD" 69 00:14:25,179 --> 00:14:26,206 Hey! 70 00:14:26,654 --> 00:14:27,226 Were? 71 00:14:27,521 --> 00:14:28,349 Half block that way. 72 00:14:54,716 --> 00:14:56,441 Hi, how are you? - Hello 73 00:14:56,812 --> 00:14:58,052 Can you tell us were can we find the police station? 74 00:14:59,158 --> 00:15:04,400 Yes, go straight that way, when the road forks go to the right. 75 00:15:04,566 --> 00:15:08,000 There you fill find the civic center. Beyond that you will find the police station. 76 00:15:08,061 --> 00:15:09,573 Thank you very much - You can not miss it. 77 00:15:28,233 --> 00:15:29,400 Hi. - Hello 78 00:15:29,773 --> 00:15:31,500 I was told the police station was around here, could it be? 79 00:15:31,635 --> 00:15:34,000 I was just there but there is no one there now. 80 00:15:34,113 --> 00:15:34,589 How come? 81 00:15:35,152 --> 00:15:37,966 There is always two officers but they must be on patrol now. 82 00:15:38,444 --> 00:15:40,500 I recomend you to wait for them there. 83 00:15:41,803 --> 00:15:42,554 Well, thank you. 84 00:15:43,030 --> 00:15:43,688 Your welcome. 85 00:15:54,046 --> 00:15:54,862 And if we go to some place else? 86 00:15:57,046 --> 00:15:59,994 No, it would be the same time. Also this should be the jurisdiction 87 00:16:00,000 --> 00:16:01,605 I dont think we would get much troubles. 88 00:16:03,760 --> 00:16:05,472 Yasmin, call the folks! 89 00:16:07,455 --> 00:16:09,533 For anything I need help I will call you. 90 00:16:09,941 --> 00:16:10,808 I will be here. 91 00:16:13,927 --> 00:16:16,693 Ok, now we have to make the statements. Bye. 92 00:16:39,326 --> 00:16:44,013 And what did he asked you? Is something so dumb. 93 00:16:47,123 --> 00:16:50,779 He asked me if we know her and were did we find her. 94 00:16:51,658 --> 00:16:55,212 I told him I saw her first on the filling station and nothing else. 95 00:19:44,582 --> 00:19:47,332 And? Are you not done yet? 96 00:19:49,560 --> 00:19:50,750 I will go outside to finish my smoke. 97 00:19:57,452 --> 00:20:00,633 We will be home around six o'clock. 98 00:20:24,478 --> 00:20:25,813 Why did you believed they were hunters? 99 00:20:26,917 --> 00:20:28,718 In my town also are lot's of poachers. 100 00:20:29,617 --> 00:20:31,641 I dont know, but they didn't seem to realise what they did. 101 00:20:33,033 --> 00:20:38,200 Surely they were poachers, they are our biggest problem here. 102 00:20:39,217 --> 00:20:40,624 They hunt everything wild. 103 00:20:42,322 --> 00:20:47,996 Well I think we are done here. Just a few details, a description. 104 00:20:48,000 --> 00:20:50,800 I have to tell you about the truck... - Wait a second, I will be right back. 105 00:21:14,589 --> 00:21:17,071 He is the first lieutenant in charge of the station. 106 00:21:18,573 --> 00:21:19,179 Is a pleasure. 107 00:21:19,813 --> 00:21:22,244 This girl is the one that still needs to end her statement. 108 00:21:23,154 --> 00:21:24,795 She says she saw the car of the suspects. 109 00:21:25,219 --> 00:21:29,150 No, I didnt saw it well. It was behind the trees. 110 00:21:29,721 --> 00:21:31,713 But you told me it was a truck? What color was it? 111 00:21:31,713 --> 00:21:32,635 I dont know. 112 00:21:33,123 --> 00:21:34,679 You dont know? - I didn't saw it. 113 00:21:37,135 --> 00:21:39,820 For what they told me it was close to "La mochina". Around there. 114 00:21:40,259 --> 00:21:41,188 Can we leave now? 115 00:21:41,801 --> 00:21:42,927 You still need to finish your statement. 116 00:21:43,000 --> 00:21:44,229 But that is all I know. 117 00:21:45,067 --> 00:21:47,473 But you still need to sign and the body must be taken out of your car. 118 00:21:49,156 --> 00:21:50,320 Let them sign Sergeant. 119 00:21:51,709 --> 00:21:52,323 Please. 120 00:21:55,745 --> 00:21:57,885 Is just one second. We almost finish. 121 00:22:09,503 --> 00:22:10,394 Is ready. Sign here. 122 00:22:19,802 --> 00:22:20,597 Done. you can go. 123 00:22:21,031 --> 00:22:21,687 Corvolan! 124 00:22:23,223 --> 00:22:23,805 Yes Sir? 125 00:22:25,230 --> 00:22:26,914 You said the body is still in the car. 126 00:22:27,846 --> 00:22:28,450 Yes Sir. 127 00:22:29,507 --> 00:22:30,959 Shouldn't we seize it? 128 00:22:32,590 --> 00:22:33,373 It could be Sir. 129 00:22:37,679 --> 00:22:40,168 Go to investigate the zone in which they found the body. And if you got time... 130 00:22:40,770 --> 00:22:42,517 ...study the procedure sergeant. 131 00:22:42,979 --> 00:22:44,082 Yes Sir. 132 00:22:48,016 --> 00:22:48,671 Go away. 133 00:24:43,105 --> 00:24:44,303 How could this happen? 134 00:24:45,574 --> 00:24:47,754 Do you remember what dad used to say when we go out to hunt? 135 00:24:48,153 --> 00:24:49,031 You were out hunting? 136 00:24:49,551 --> 00:24:50,906 Yes, when we were little. 137 00:24:51,477 --> 00:24:53,542 You more. I almost never went. 138 00:24:56,747 --> 00:24:59,648 He said we sould never hold up the shotgun before seeing the prey. 139 00:25:02,204 --> 00:25:05,226 And never shot before being sure you were gonna hit the target. 140 00:25:09,440 --> 00:25:11,028 Isnt that the truck of the policeman? 141 00:25:14,615 --> 00:25:16,045 What should he want from us? to stop? 142 00:25:16,794 --> 00:25:17,524 No! 143 00:25:18,868 --> 00:25:21,249 The truck I saw was that one! is them! 144 00:25:21,300 --> 00:25:22,370 They are the ones! 145 00:25:24,147 --> 00:25:25,672 Faster! Faster! C'mon! 146 00:25:28,523 --> 00:25:29,380 This thing cant go any faster! 147 00:25:31,424 --> 00:25:36,161 Mom listen to me, we are close to Trinidad, we are being followed. 148 00:25:38,311 --> 00:25:39,296 Stop! 149 00:26:03,883 --> 00:26:04,843 What are they doing! 150 00:26:27,084 --> 00:26:29,714 They are gonna kill us! They are gonna kill us! 151 00:26:30,626 --> 00:26:33,571 "HELP WE ARE CLOSE TO TRINIDAD" (Sending message to Mom) 152 00:26:42,185 --> 00:26:43,781 We have to get out! 153 00:26:43,908 --> 00:26:44,429 No. 154 00:26:44,651 --> 00:26:45,858 Yes, when they stop we have to run! 155 00:26:54,467 --> 00:26:55,557 C'mon run! they are gonna kill us! 156 00:27:21,524 --> 00:27:24,222 Please we are not gonna say anything. We have to take her to a hospital. 157 00:27:25,974 --> 00:27:27,901 Please she needs medical attention! 158 00:27:29,515 --> 00:27:30,182 Please! 159 00:27:32,169 --> 00:27:32,806 Plea... 160 00:30:23,307 --> 00:30:26,842 You three... on the ground. 161 00:36:15,178 --> 00:36:16,257 No! 162 00:36:21,975 --> 00:36:22,692 Undress. 163 00:38:30,886 --> 00:38:31,942 Place yourself face down. 164 00:39:11,811 --> 00:39:13,831 No! Stop! Stop! 165 00:43:28,596 --> 00:43:29,775 Trinidad Police Station. 166 00:43:31,851 --> 00:43:35,763 Yes they were here a couple of hours ago. Yes. Four girls ma'am. 167 00:43:36,664 --> 00:43:39,378 Which is the name of his daughter? 168 00:43:41,686 --> 00:43:44,355 She told you someone was following them? 169 00:43:46,435 --> 00:43:48,700 Of course they should have being there by now. 170 00:43:50,781 --> 00:43:54,096 Calm down ma'am, calm down. I'm gonna go patrol now. 171 00:43:56,032 --> 00:43:58,630 I'm pretty sure their car must have broke down. 172 00:44:00,886 --> 00:44:04,554 Calm down ma'am and give me your phone number... 173 00:44:49,576 --> 00:44:50,836 Dont move! 174 00:44:53,115 --> 00:44:54,027 Let's get out of here. 175 00:44:56,850 --> 00:44:58,206 They will not let us leave this place. 176 00:44:59,891 --> 00:45:01,156 Is a trap. 177 00:46:12,501 --> 00:46:14,311 C'mon, get dress. 178 00:47:47,243 --> 00:47:48,126 Let's go. 179 00:47:50,306 --> 00:47:51,048 To where? 180 00:47:55,079 --> 00:47:57,337 The truck went that way... 181 00:55:24,843 --> 00:55:26,981 Go that way, the ground is softer there. 182 00:55:27,776 --> 00:55:29,693 Isn't there too close to the road? 183 00:55:33,493 --> 00:55:34,780 What is this imbecil doing here? 184 00:55:42,951 --> 00:55:44,243 Take care of him. 185 00:55:47,626 --> 00:55:48,440 Make him go away. 186 00:56:08,729 --> 00:56:11,071 Sergeant, what are you doing here? 187 00:56:11,788 --> 00:56:16,158 I was going to the cabin. You know, the poachers use to go there... 188 00:56:16,694 --> 00:56:19,454 ...and with this case of the girl who died I though... 189 00:56:19,908 --> 00:56:23,939 No, it's ok. I have just being there and there was no one in the place. 190 00:56:26,899 --> 00:56:34,103 This boys... If they do anything, you know. Their parent will always protect them... 191 00:56:34,824 --> 00:56:37,520 But you know... 192 00:56:41,976 --> 00:56:44,199 What the fuck are you talking about Sergeant? 193 00:56:47,991 --> 00:56:49,833 What are you thinking? 194 00:56:50,702 --> 00:56:54,157 If you have something to say, say it. If you don't then get the hell out from here. 195 00:57:01,864 --> 00:57:03,230 Did you got it? 196 01:00:31,753 --> 01:00:33,630 What are you doing here? 197 01:00:35,111 --> 01:00:35,833 I... 198 01:01:05,098 --> 01:01:06,432 You stay here with this two. 199 01:01:08,712 --> 01:01:11,020 We will take the corpses to where we were going. 200 01:01:15,782 --> 01:01:19,186 When we get back here we will take this two to some place else. 201 01:01:20,687 --> 01:01:22,924 We should not leave them all together. 202 01:08:15,171 --> 01:08:16,793 I dreamed that rained. 203 01:08:23,517 --> 01:08:24,810 What is that noise? 204 01:08:25,017 --> 01:08:25,631 I don't know. 205 01:10:55,266 --> 01:10:56,908 That is the abandoned hotel. 206 01:11:00,323 --> 01:11:04,672 The road is close.... go away. 207 01:11:08,281 --> 01:11:08,926 Go away. 208 01:17:27,630 --> 01:17:28,805 Where is the gun? 209 01:20:26,216 --> 01:20:30,012 DANGER: WILD ANIMALS. 15548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.