Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,468 --> 00:00:34,468
Labor Deportation Ministry
2
00:01:47,348 --> 00:01:48,948
Eat. You may be next!
3
00:02:06,388 --> 00:02:08,988
- Hello, Mr. Batignole.
- Hello, Mr. Ruet.
4
00:02:24,508 --> 00:02:26,908
- Who's there?
- Lucien Morel, doctor.
5
00:02:27,948 --> 00:02:28,948
Come in.
6
00:02:31,228 --> 00:02:31,988
Well?
7
00:02:32,148 --> 00:02:33,388
It's under control.
8
00:02:33,748 --> 00:02:36,948
I got you a pass.
It'll get you to the free zone.
9
00:02:37,308 --> 00:02:40,868
Contact my brother-in-law.
He'll take you to Switzerland.
10
00:02:41,388 --> 00:02:44,268
Here are the papers
and baptism certificates.
11
00:02:44,828 --> 00:02:45,828
Very good.
12
00:02:47,028 --> 00:02:48,188
Thank you.
13
00:02:58,268 --> 00:03:02,748
From now on you're not Bernstein,
you're Gerard and Paul Louvier.
14
00:03:03,348 --> 00:03:03,948
Why?
15
00:03:04,308 --> 00:03:05,308
I already told you.
16
00:03:08,748 --> 00:03:10,428
- Say it.
- I'm Paul Louvier.
17
00:03:11,268 --> 00:03:13,028
- Now you.
- I'm Gerard Louvier.
18
00:03:15,068 --> 00:03:16,068
Shall we go?
19
00:03:36,948 --> 00:03:38,468
Sleep well my rabbit stews?
20
00:03:42,388 --> 00:03:43,708
My God!
21
00:03:46,988 --> 00:03:48,188
All our stuff was stolen!
22
00:03:48,908 --> 00:03:50,028
- When?
- Last night!
23
00:03:50,388 --> 00:03:51,606
It could only happen to you!
24
00:03:52,268 --> 00:03:54,708
- What is it?
- My hams were stolen.
25
00:04:04,708 --> 00:04:06,268
I said pack light.
26
00:04:06,308 --> 00:04:09,748
- I forgot my violin.
- Stay, I'll get it.
27
00:04:09,988 --> 00:04:11,748
Only a kid could fit through!
28
00:04:11,948 --> 00:04:12,948
What kid?
29
00:04:13,788 --> 00:04:16,948
Look no further, father-in-law.
30
00:04:17,108 --> 00:04:18,748
Wait in the car.
31
00:04:36,228 --> 00:04:37,868
You're going on vacation?
32
00:04:38,028 --> 00:04:39,708
Yes, I'm going on vacation.
33
00:04:39,908 --> 00:04:42,468
Can I have a word with you, doctor?
34
00:04:42,988 --> 00:04:46,108
I don't want to keep you.
My future son-in-law...
35
00:04:47,388 --> 00:04:50,148
It's about your children...
The oldest one.
36
00:04:50,348 --> 00:04:52,068
Now, I'm not accusing him...
37
00:04:52,228 --> 00:04:55,988
This morning, I brought
some scraps for my rabbits...
38
00:04:56,148 --> 00:04:57,388
I'm sorry, I must go.
39
00:04:57,548 --> 00:04:59,068
My ham was stolen last night!
40
00:04:59,508 --> 00:05:01,788
He must've heard
about tomorrow's raid...
41
00:05:01,948 --> 00:05:03,668
I haven't a clue...
42
00:05:03,988 --> 00:05:05,988
I sent Mr. Batignole after him.
43
00:05:06,428 --> 00:05:07,708
Alright.
44
00:05:07,868 --> 00:05:09,988
It's my pleasure, Commissioner.
45
00:05:10,268 --> 00:05:11,708
What's going on?
46
00:05:12,988 --> 00:05:14,668
Nothing, my treasure.
47
00:05:15,268 --> 00:05:17,068
I'll make some coffee.
48
00:05:17,908 --> 00:05:20,188
What would he do with ham?
We don't eat it!
49
00:05:20,468 --> 00:05:22,028
He can sell it.
50
00:05:23,188 --> 00:05:24,388
What are you implying?
51
00:05:24,748 --> 00:05:26,748
You think you're so high and mighty.
52
00:05:26,948 --> 00:05:29,868
Since you've been here,
you barely say hello.
53
00:05:30,508 --> 00:05:32,788
You're a surgeon,
I'm just a butcher,
54
00:05:32,988 --> 00:05:34,668
that's no reason to be snooty!
55
00:05:34,828 --> 00:05:37,028
I know I wasn't
born under a lucky star!
56
00:05:37,908 --> 00:05:38,908
A yellow one?
57
00:05:41,068 --> 00:05:43,868
If people resent you so much,
there's a reason.
58
00:05:44,108 --> 00:05:45,948
I saved your daughter's life.
59
00:05:46,908 --> 00:05:48,468
You were doing your job...
60
00:05:48,788 --> 00:05:50,788
And I paid you for your services.
61
00:05:53,948 --> 00:05:55,748
What's your husband doing?
62
00:05:57,788 --> 00:06:01,188
I hate to end
this fascinating conversation.
63
00:06:01,388 --> 00:06:02,908
Will you open your suitcase?
64
00:06:03,068 --> 00:06:04,068
No.
65
00:06:04,268 --> 00:06:05,428
I'll call the police!
66
00:06:06,068 --> 00:06:08,868
- Kiss your vacation good-bye.
- Wait!
67
00:06:09,108 --> 00:06:11,628
Dad! What are you doing?
68
00:06:11,828 --> 00:06:13,828
We're finishing up.
Leave us!
69
00:06:14,468 --> 00:06:16,468
For God's sake, do as I say!
70
00:06:18,268 --> 00:06:19,268
Come in.
71
00:06:27,148 --> 00:06:28,228
Here.
72
00:06:33,348 --> 00:06:34,348
Shit!
73
00:06:45,428 --> 00:06:47,228
Here!
And another up there!
74
00:06:52,308 --> 00:06:54,068
Run, David! Run!
75
00:06:54,228 --> 00:06:56,108
Go. Run.
76
00:06:57,108 --> 00:06:59,348
Run away, Simon.
Run away!
77
00:07:00,788 --> 00:07:02,268
Let me go!
78
00:07:03,708 --> 00:07:04,708
Daddy!
79
00:07:14,148 --> 00:07:15,908
On the second floor,
Commissioner.
80
00:07:32,348 --> 00:07:34,148
French police!
Open up!
81
00:07:35,828 --> 00:07:36,908
Thanks a lot.
82
00:07:39,148 --> 00:07:40,148
It wasn't me...
83
00:07:44,708 --> 00:07:45,708
Open up!
Police.
84
00:07:47,868 --> 00:07:49,428
- Where's the kike?
- Don't know!
85
00:07:49,788 --> 00:07:52,668
- What are you doing here?
- He was delaying him.
86
00:07:57,148 --> 00:07:58,148
Take them away.
87
00:08:00,508 --> 00:08:02,428
Thank you both for your help.
88
00:08:02,748 --> 00:08:03,908
I didn't do much.
89
00:08:04,068 --> 00:08:06,908
Participating is enough.
Don't you agree?
90
00:08:07,068 --> 00:08:08,988
Absolutely.
Thank you again.
91
00:08:39,748 --> 00:08:42,148
- Did he pay for the ham?
- No.
92
00:08:42,388 --> 00:08:45,068
- You dunce!
- They'll pay when they return.
93
00:08:45,228 --> 00:08:46,708
That won't be soon.
94
00:08:46,908 --> 00:08:49,388
- Where are they going?
- Compiegne, then Germany.
95
00:08:49,748 --> 00:08:52,228
- Their things are up there!
- Not for long.
96
00:09:02,228 --> 00:09:04,948
Careful, it's fragile!
97
00:09:24,108 --> 00:09:25,868
Where is it all going?
98
00:09:26,148 --> 00:09:28,428
It's stored in Paris,
and sent to Germany.
99
00:09:28,828 --> 00:09:30,028
And the apartment?
100
00:09:30,228 --> 00:09:32,028
An administrator handles it.
101
00:09:33,428 --> 00:09:36,308
If you'd like,
we could benefit from this.
102
00:09:36,908 --> 00:09:38,268
I can pull some strings.
103
00:09:41,188 --> 00:09:42,348
We can't accept.
104
00:09:43,468 --> 00:09:45,148
It's 200 square meters...
105
00:09:46,228 --> 00:09:47,708
I don't want any trouble.
106
00:09:49,908 --> 00:09:52,668
When opportunity knocks,
my husband ignores it.
107
00:09:53,188 --> 00:09:56,188
There's money to be made
these days, but no!
108
00:09:57,228 --> 00:09:58,868
He's got scruples.
109
00:09:59,988 --> 00:10:02,468
"He's Got Scruples"
Great title for a play!
110
00:10:02,828 --> 00:10:04,228
Get the first one produced.
111
00:10:34,188 --> 00:10:35,988
Sir?
112
00:10:36,148 --> 00:10:39,108
It's regarding
the Bernstein apartment.
113
00:10:40,828 --> 00:10:42,068
Come in.
114
00:10:48,828 --> 00:10:50,708
- We have rice pudding.
- No thanks.
115
00:10:50,908 --> 00:10:51,508
As you wish.
116
00:10:51,828 --> 00:10:55,348
I started by saying you were
a hardcore anti-Semite...
117
00:10:55,548 --> 00:10:58,988
That you thought Germany
and its culture was the future!
118
00:10:59,148 --> 00:11:00,788
I'm French nationalist all the way.
119
00:11:00,988 --> 00:11:03,948
I didn't stress that.
I spoke of your artistic side...
120
00:11:04,428 --> 00:11:07,308
Your articles
against degenerate art.
121
00:11:07,468 --> 00:11:10,268
I told him that to write your plays,
122
00:11:10,468 --> 00:11:13,188
you needed a calm,
comfortable apartment.
123
00:11:13,348 --> 00:11:15,148
- And?
- He's not against it.
124
00:11:15,868 --> 00:11:16,988
You're the best!
125
00:11:17,708 --> 00:11:19,388
Some "tea" for the digestion?
126
00:11:20,868 --> 00:11:22,108
He wants to see you.
127
00:11:22,508 --> 00:11:25,868
I hear he's seeing some actress,
she's a call girl...
128
00:11:26,028 --> 00:11:28,828
He wants to produce a play for her.
129
00:11:29,468 --> 00:11:31,188
And you'll write it.
130
00:11:31,828 --> 00:11:35,348
- When can I meet your colonel?
- Tonight.
131
00:11:35,868 --> 00:11:36,708
Excuse me.
132
00:11:36,868 --> 00:11:39,388
Mr. Guitry, a table will be free
in a few minutes.
133
00:11:40,428 --> 00:11:41,868
Sir!
Excuse me, Sir.
134
00:11:42,868 --> 00:11:44,478
- Do I know you?
- Pierre-Jean Lamour.
135
00:11:44,828 --> 00:11:45,948
I'm sorry...
136
00:11:46,108 --> 00:11:48,468
I sent you my play a month ago.
137
00:11:50,068 --> 00:11:51,868
My pen name's Francis Mozeur.
138
00:11:52,148 --> 00:11:54,708
Of course, Francis Mozeur...
139
00:11:54,908 --> 00:11:56,748
The renowned theater critic.
140
00:11:57,348 --> 00:12:00,948
He has a fatal machinegun style,
like his initials.
141
00:12:01,748 --> 00:12:02,748
Initials?
142
00:12:02,788 --> 00:12:04,028
F.M.
143
00:12:04,228 --> 00:12:06,068
In other words,
Frankly Mediocre.
144
00:12:06,428 --> 00:12:08,388
Your table Mr. Guitry.
145
00:12:08,708 --> 00:12:10,708
- You're insulting me, Sir!
- Yes.
146
00:12:10,868 --> 00:12:13,748
But that's not how
I earn my living.
147
00:12:20,428 --> 00:12:22,108
- You know...
- What!
148
00:12:22,308 --> 00:12:23,428
Forget it.
149
00:12:23,788 --> 00:12:25,148
So, about the colonel...
150
00:12:35,028 --> 00:12:36,348
Isn't that nice.
151
00:12:36,988 --> 00:12:38,148
It was a gift.
152
00:12:38,348 --> 00:12:39,988
Earned through another's loss.
153
00:12:40,188 --> 00:12:42,508
The tables are finally turning.
154
00:12:43,828 --> 00:12:45,828
I've never denounced anyone.
155
00:12:46,028 --> 00:12:47,988
We don't talk politics here.
156
00:12:48,148 --> 00:12:49,468
I'm speaking my mind.
157
00:12:49,828 --> 00:12:51,228
Be like me.
Don't!
158
00:12:51,548 --> 00:12:53,028
Thank you very much.
159
00:12:54,748 --> 00:12:56,068
Have a nice day.
160
00:12:58,308 --> 00:12:59,468
Good night.
161
00:12:59,788 --> 00:13:00,908
See you tomorrow.
162
00:13:08,348 --> 00:13:10,988
I'm off to the movies
with Pierre-Jean.
163
00:13:11,908 --> 00:13:14,308
- How are you getting there?
- By metro.
164
00:13:14,468 --> 00:13:17,788
I'll drop you off.
You can help me with a delivery.
165
00:13:18,428 --> 00:13:19,428
Yes, Daddy.
166
00:13:19,908 --> 00:13:22,868
- Feeling a bit flat, Paul?
- Very funny.
167
00:13:23,068 --> 00:13:25,668
- What's playing?
- "The Killer lives at n° 21."
168
00:13:25,868 --> 00:13:28,948
There's a party
at Colonel Spreich's afterwards.
169
00:13:29,228 --> 00:13:29,868
Spreich?
170
00:13:30,068 --> 00:13:32,508
The one who seized
the Jews' furniture.
171
00:13:32,828 --> 00:13:34,468
You're invited?
Nice one.
172
00:13:34,788 --> 00:13:37,428
Pierre-Jean's cousin knows him.
173
00:13:37,748 --> 00:13:39,748
I don't like this, Micheline.
174
00:13:39,948 --> 00:13:41,748
I'm just having some fun.
175
00:13:42,508 --> 00:13:45,228
- Your fiancé, isn't.
- Who cares about him.
176
00:13:46,428 --> 00:13:47,188
So drop him.
177
00:13:47,388 --> 00:13:49,748
He's moves
in all the right circles.
178
00:13:49,908 --> 00:13:52,948
- All the doors open for him.
- Doors can shut too.
179
00:13:53,908 --> 00:13:56,428
The Germans are here.
You should benefit from it.
180
00:13:56,788 --> 00:14:00,068
I may be an old fool,
but I fought the Germans...
181
00:14:00,268 --> 00:14:02,708
I've got a painful memento
in my thigh...
182
00:14:02,868 --> 00:14:06,548
I won't kiss up to the Germans.
183
00:14:07,188 --> 00:14:09,388
What about the apartment?
184
00:14:09,748 --> 00:14:11,148
I don't want it.
185
00:14:11,348 --> 00:14:12,668
Don't bother peddling!
186
00:14:15,148 --> 00:14:18,188
We lived like sardines
in 20 square meters.
187
00:14:18,388 --> 00:14:20,948
While they lived
in the lap of luxury.
188
00:14:21,868 --> 00:14:24,748
It's on the upper floor, too.
189
00:14:25,068 --> 00:14:26,788
It's perfect for you.
190
00:14:26,948 --> 00:14:28,668
Think of the grandchildren...
191
00:14:28,868 --> 00:14:32,108
They'd have to marry.
I wouldn't hold my breath.
192
00:14:32,268 --> 00:14:35,348
- They're engaged 2 years already.
- She's using him.
193
00:14:36,908 --> 00:14:40,308
What about our customers?
People are talking.
194
00:14:40,468 --> 00:14:42,268
People always have to eat.
195
00:14:42,428 --> 00:14:46,148
Dealing with the Krauts
won't change the line at the door.
196
00:14:46,468 --> 00:14:48,348
Use your brain...
197
00:14:48,548 --> 00:14:50,748
If you still have one.
198
00:14:56,268 --> 00:14:57,988
Look, my little sausage!
199
00:15:00,348 --> 00:15:03,108
This place is a dream.
200
00:15:03,748 --> 00:15:05,028
Don't dream. It's not ours.
201
00:15:05,708 --> 00:15:07,748
It's not our home,
and it's too big!
202
00:15:56,868 --> 00:15:59,468
Where did they go?
203
00:16:00,028 --> 00:16:01,188
Gone!
204
00:16:01,388 --> 00:16:03,428
They disappeared,
like the French army.
205
00:16:04,028 --> 00:16:05,028
Applause!
206
00:16:07,108 --> 00:16:08,788
This is Paris!
207
00:16:14,308 --> 00:16:16,828
Here's the young author
I told you about.
208
00:16:16,988 --> 00:16:19,348
Please, don't get up.
209
00:16:19,948 --> 00:16:23,708
I hear you're
a budding young talent.
210
00:16:23,908 --> 00:16:25,428
And my faith is intact, too.
211
00:16:25,748 --> 00:16:27,988
My latest play.
I autographed it.
212
00:16:28,148 --> 00:16:30,148
"A New Order." I know this play.
213
00:16:30,428 --> 00:16:31,428
You're in it.
214
00:16:32,108 --> 00:16:33,468
Do I come off as a buffoon?
215
00:16:33,788 --> 00:16:37,388
It shows your nation
as the leader of a New Order...
216
00:16:38,228 --> 00:16:40,348
The future... The great Europe!
217
00:16:40,828 --> 00:16:42,388
You should change the title.
218
00:16:42,748 --> 00:16:44,308
I told you it wasn't a good title!
219
00:16:45,068 --> 00:16:47,028
It's only a temporary title.
220
00:16:47,228 --> 00:16:49,908
Everything's temporary,
right Mademoiselle?
221
00:16:51,468 --> 00:16:52,468
Answer him.
222
00:16:53,028 --> 00:16:54,468
What about our other business?
223
00:16:55,868 --> 00:16:58,708
Yes, come to my office tomorrow.
224
00:16:58,868 --> 00:17:00,748
- Yes, Colonel.
- 10 sharp.
225
00:17:00,908 --> 00:17:01,908
Great title!
226
00:17:02,748 --> 00:17:05,988
"10 Sharp."
I can see the first scene...
227
00:17:06,188 --> 00:17:08,068
How about a little spin,
Mademoiselle?
228
00:17:15,828 --> 00:17:18,508
- Is he after Micheline?
- Forget it.
229
00:17:18,548 --> 00:17:21,228
He likes the way you criticize
the Jews.
230
00:17:21,428 --> 00:17:23,148
I've been writing plays
for ten years.
231
00:17:23,428 --> 00:17:25,908
He wants you to take
a more active stand.
232
00:17:26,068 --> 00:17:29,908
In return, Batignole
gets the apartment.
233
00:17:30,228 --> 00:17:32,028
200 square meters
is worth the effort.
234
00:17:32,188 --> 00:17:32,828
Hold on.
235
00:17:32,988 --> 00:17:35,428
If I were you,
I wouldn't hesitate long.
236
00:17:35,948 --> 00:17:38,988
I know Spreich.
Like milk, he sours quickly.
237
00:17:52,308 --> 00:17:53,468
Need my glasses?
238
00:17:53,828 --> 00:17:55,868
Colonel Spreich will see you.
239
00:17:58,228 --> 00:18:00,308
Edmond, the little gift.
240
00:18:01,068 --> 00:18:02,068
Of course.
241
00:18:03,788 --> 00:18:06,748
I won't offend you
by counting it now.
242
00:18:15,348 --> 00:18:18,348
You now live in 200 square meters.
243
00:18:18,788 --> 00:18:19,988
Thank you, Colonel.
244
00:18:20,188 --> 00:18:22,788
Thank your future
son-in-law, Madam.
245
00:18:22,988 --> 00:18:24,988
He's a remarkable young man.
246
00:18:25,148 --> 00:18:26,748
He's a lovely young man.
247
00:18:26,908 --> 00:18:29,068
I was told by my administrator
248
00:18:29,268 --> 00:18:32,268
you're the best caterer in Paris.
249
00:18:34,828 --> 00:18:35,308
The best...
250
00:18:35,468 --> 00:18:38,068
He won the "Golden Tripe"
in Caen in '36.
251
00:18:38,228 --> 00:18:41,228
His brother supplies him with pork.
252
00:18:42,988 --> 00:18:44,108
Black market?
253
00:18:44,788 --> 00:18:46,108
Small... very, small.
254
00:18:47,068 --> 00:18:48,388
You must think big.
255
00:18:49,188 --> 00:18:51,308
I've tried to drill that in to him.
256
00:18:52,148 --> 00:18:54,028
It's a friend's birthday tomorrow...
257
00:18:54,188 --> 00:18:56,468
Would you organize something?
258
00:18:56,908 --> 00:18:58,748
Prepare a nice buffet.
259
00:19:02,068 --> 00:19:04,988
Are you listening, Leon?
I need eggs...
260
00:19:05,148 --> 00:19:06,668
Move over, Daddy!
261
00:19:06,868 --> 00:19:09,428
Butter, flour, foie gras...
262
00:19:09,868 --> 00:19:12,948
Goose pat, a dozen chickens.
263
00:19:13,148 --> 00:19:14,868
You could help!
264
00:19:15,028 --> 00:19:17,068
I'm ordering from my brother.
265
00:19:18,028 --> 00:19:19,668
2 suckling pigs...
266
00:19:19,828 --> 00:19:22,388
What else?
Smoked bacon.
267
00:19:24,908 --> 00:19:26,388
Talk about heavy.
268
00:19:26,748 --> 00:19:29,988
It's ugly too.
I want something modern.
269
00:19:30,148 --> 00:19:32,148
When Dad starts making money...
270
00:19:32,308 --> 00:19:33,708
That'll be the day!
271
00:19:33,868 --> 00:19:35,988
Don't say that. He's on a roll.
272
00:19:36,308 --> 00:19:37,308
Let's hope it lasts.
273
00:19:37,468 --> 00:19:40,068
"Let's Hope It Lasts,"
great title!
274
00:19:40,428 --> 00:19:42,068
I see you work quickly.
275
00:19:42,228 --> 00:19:44,788
- What do you think?
- A bit bare.
276
00:19:44,948 --> 00:19:47,348
But it has its charms...
277
00:19:47,508 --> 00:19:50,188
Take a look
at your room Pierre-Jean.
278
00:19:51,468 --> 00:19:53,788
Separate rooms until we're married.
279
00:20:08,268 --> 00:20:10,708
- Delivery.
- You were here yesterday.
280
00:20:10,908 --> 00:20:12,388
They say me come today.
281
00:20:12,908 --> 00:20:14,068
Your papers, please.
282
00:20:18,388 --> 00:20:21,868
Me, caterer for colonel Spreich,
for the...
283
00:20:22,028 --> 00:20:24,148
Speak normally.
I understand perfectly.
284
00:20:32,028 --> 00:20:34,428
Come in.
The bedroom's over there.
285
00:20:42,548 --> 00:20:44,268
Any good furniture?
286
00:20:45,188 --> 00:20:46,388
Junk.
287
00:20:47,108 --> 00:20:49,948
Except for a new delivery van.
288
00:20:51,188 --> 00:20:52,508
Here's the beast.
289
00:20:53,468 --> 00:20:54,908
For your kids.
290
00:20:56,308 --> 00:20:58,268
- It needs a paint job.
- Yeah.
291
00:21:00,388 --> 00:21:01,508
Edmond, come see.
292
00:21:01,788 --> 00:21:03,388
- What's this?
- Look.
293
00:21:06,948 --> 00:21:09,188
You dreamed of it,
Germany provided it.
294
00:21:09,748 --> 00:21:11,068
Rations for gas.
295
00:21:11,908 --> 00:21:13,228
This is too much.
296
00:21:14,868 --> 00:21:16,428
Careful, wet paint.
297
00:21:24,348 --> 00:21:25,508
Be right back.
298
00:21:27,148 --> 00:21:28,868
I'll get another one.
299
00:21:30,348 --> 00:21:33,708
You swine, never thought
my brother would be living here.
300
00:21:33,868 --> 00:21:36,068
Property is cheap these days.
301
00:21:36,228 --> 00:21:37,428
Like my produce.
302
00:21:37,788 --> 00:21:40,388
- I pay for it.
- Then you hike up the price!
303
00:21:41,428 --> 00:21:43,228
Why don't you shout it out.
304
00:21:43,548 --> 00:21:45,388
I may raise my prices.
305
00:21:45,548 --> 00:21:47,748
- My expenses are high.
- I see.
306
00:21:47,908 --> 00:21:50,428
- I'm just renting.
- It's not free.
307
00:21:51,788 --> 00:21:52,788
Just about.
308
00:21:56,268 --> 00:21:57,868
- Cheers.
- Thank you.
309
00:21:58,948 --> 00:22:00,108
Some champagne?
310
00:22:00,388 --> 00:22:03,268
We weren't satisfied
with the last operation.
311
00:22:03,428 --> 00:22:07,268
We expected 30,000 Jews.
12,000 arrests isn't much.
312
00:22:07,428 --> 00:22:09,108
The French police
are doing their best.
313
00:22:09,268 --> 00:22:11,788
Do better, Pierre-Jean.
Do better.
314
00:22:12,108 --> 00:22:16,148
We need an independent force...
a militia working for our cause.
315
00:22:16,308 --> 00:22:18,028
We need money for that.
316
00:22:21,308 --> 00:22:22,668
"Can I top you up?"
317
00:22:22,868 --> 00:22:24,308
What do you mean?
318
00:22:24,788 --> 00:22:26,108
It's a French expression.
319
00:22:26,748 --> 00:22:28,108
What's the French language?
320
00:22:28,468 --> 00:22:29,748
Gallic.
321
00:22:29,988 --> 00:22:32,868
The Gallic language
barely has 20 words.
322
00:22:33,028 --> 00:22:35,308
In 10 years, French won't exist.
323
00:22:35,468 --> 00:22:38,788
Excuse me, Daddy.
This is Edwige, my neighbor.
324
00:22:38,988 --> 00:22:41,508
Haven't we met already?
325
00:22:42,268 --> 00:22:44,388
At the premiere of
"The Killer lives at n° 21."
326
00:22:45,428 --> 00:22:47,388
"The Killer lives at n° 21,"
327
00:22:47,748 --> 00:22:50,268
Excellent title,
don't you think Pierre-Jean?
328
00:22:51,828 --> 00:22:53,028
Excuse me...
329
00:22:54,308 --> 00:22:55,308
Edmond, the door!
330
00:22:56,468 --> 00:22:57,908
I've only got two legs.
331
00:23:04,228 --> 00:23:05,788
Is my daddy here?
332
00:23:06,228 --> 00:23:07,228
Daddy?
333
00:23:08,868 --> 00:23:09,868
My father.
334
00:23:14,948 --> 00:23:16,388
- Listen...
- Why are you here?
335
00:23:17,308 --> 00:23:19,228
It's not your home anymore.
336
00:23:22,148 --> 00:23:23,268
Are those Germans?
337
00:23:24,748 --> 00:23:28,348
They're friends of Pierre-Jean.
You can't stay.
338
00:23:29,268 --> 00:23:32,468
It's my home now...
I have the papers. It's legal.
339
00:23:32,828 --> 00:23:34,468
Sorry, you have to leave.
340
00:23:34,788 --> 00:23:38,028
My things are in my room.
My books, violin...
341
00:23:38,348 --> 00:23:39,348
It's all gone!
342
00:23:39,748 --> 00:23:41,108
- Where?
- I don't know.
343
00:23:44,148 --> 00:23:46,428
The SS took it all.
344
00:23:46,908 --> 00:23:47,908
Why?
345
00:23:47,988 --> 00:23:50,068
I don't know.
I don't make the laws.
346
00:23:50,988 --> 00:23:53,428
- What's your name again?
- Simon.
347
00:23:54,028 --> 00:23:56,188
Go or we'll both be in trouble.
348
00:23:58,828 --> 00:24:02,028
Can I have something to eat?
It's been three days.
349
00:24:03,348 --> 00:24:05,748
- In the camp...
- I don't want to know!
350
00:24:10,388 --> 00:24:12,708
I'll feed you, but not here.
351
00:24:12,908 --> 00:24:15,948
Go to the servant's quarters.
352
00:24:16,028 --> 00:24:17,028
Hurry up.
353
00:24:22,868 --> 00:24:24,068
Wrong apartment.
354
00:24:36,268 --> 00:24:37,268
How did you get here?
355
00:24:37,308 --> 00:24:40,308
They took us to a station.
We were getting on a train.
356
00:24:40,468 --> 00:24:44,308
My dad said run. I ran.
I didn't look back.
357
00:24:44,508 --> 00:24:46,468
- When was that?
- 3 days ago.
358
00:24:46,828 --> 00:24:49,748
When I stopped running,
no one was behind me.
359
00:24:50,148 --> 00:24:51,348
What did you do?
360
00:24:51,548 --> 00:24:53,108
I walked at night.
361
00:24:53,268 --> 00:24:56,748
Then a nice lady gave me
money for the train.
362
00:24:57,028 --> 00:24:58,748
Dad said to meet here.
363
00:24:58,908 --> 00:25:00,908
You misunderstood.
Which room?
364
00:25:01,068 --> 00:25:02,068
Here.
365
00:25:09,468 --> 00:25:13,268
You can stay till morning.
I don't want to see you after that.
366
00:25:13,428 --> 00:25:16,308
By helping you, I'm at risk.
367
00:25:18,908 --> 00:25:20,348
There's no heat?
368
00:25:21,268 --> 00:25:21,908
No.
369
00:25:22,188 --> 00:25:22,828
Why?
370
00:25:22,988 --> 00:25:25,068
- It's summer!
- I'm cold.
371
00:25:25,388 --> 00:25:27,028
Sorry. No heat!
372
00:25:28,308 --> 00:25:31,348
Your dad decided not
to heat the servant's quarters.
373
00:25:32,228 --> 00:25:35,948
How did your maid manage?
Ask your dad when you see him.
374
00:25:36,948 --> 00:25:37,948
If I find him.
375
00:25:38,068 --> 00:25:39,428
You'll find him.
376
00:25:39,748 --> 00:25:41,748
- How?
- Do you have family in Paris?
377
00:25:42,148 --> 00:25:43,828
Cousins, near Montmartre.
378
00:25:43,988 --> 00:25:46,948
He's probably there...
I'll get some food.
379
00:25:47,108 --> 00:25:48,428
Could I have a drink?
380
00:25:49,228 --> 00:25:52,348
Yes, but stay right here!
I'm locking you in.
381
00:25:58,788 --> 00:26:01,348
Just my luck.
This is all I need!
382
00:26:07,948 --> 00:26:09,868
- Where were you?
- Getting champagne.
383
00:26:10,068 --> 00:26:12,748
- Where is it?
- I forgot the keys!
384
00:26:14,308 --> 00:26:16,788
Everyone's asking for you,
Herr Batignole.
385
00:26:16,948 --> 00:26:17,428
Coming!
386
00:26:17,748 --> 00:26:18,748
You need a hand?
387
00:26:18,908 --> 00:26:22,308
No, my kitchen is my own domain.
Get out!
388
00:26:46,188 --> 00:26:48,068
- What are you doing?
- Don't mind me.
389
00:27:33,708 --> 00:27:35,308
- Hello, Paul.
- Hello, sir.
390
00:27:35,468 --> 00:27:37,748
- Your studies going well?
- Yes.
391
00:27:38,908 --> 00:27:40,268
Where's the bubbly!
392
00:27:40,428 --> 00:27:41,828
- I'm going!
- Upstairs?
393
00:27:42,388 --> 00:27:44,668
I didn't want them
stolen in the cellar.
394
00:27:44,828 --> 00:27:47,388
- You're white as a ghost!
- It's nothing!
395
00:27:47,748 --> 00:27:49,948
- I'll get them.
- No, you cut the cake!
396
00:27:50,508 --> 00:27:51,508
I'm coming.
397
00:28:15,428 --> 00:28:18,268
Not only do you just show up,
but you've got lice!
398
00:28:18,428 --> 00:28:22,228
Where I was, there was
only one toilet for 200 people!
399
00:28:22,428 --> 00:28:25,388
One bar of soap cost
the same as 100 bars...
400
00:28:25,708 --> 00:28:29,988
A cigarette cost one chicken.
People paid for a puff.
401
00:28:31,148 --> 00:28:33,348
Business is business,
everywhere.
402
00:28:34,508 --> 00:28:36,308
- It's cold.
- I can shave it.
403
00:28:36,508 --> 00:28:38,428
- No.
- Then stop complaining!
404
00:28:47,988 --> 00:28:48,748
What?
405
00:28:48,908 --> 00:28:50,188
What are you doing?
406
00:28:51,308 --> 00:28:52,988
I'm on the throne!
407
00:28:53,228 --> 00:28:54,868
Are you spending the day?
408
00:28:55,028 --> 00:28:57,228
However long it takes.
Leave me alone!
409
00:29:19,388 --> 00:29:22,668
Your parents can't say
I didn't take care of you.
410
00:29:22,828 --> 00:29:25,628
- Was it good?
- I threw up in the bucket.
411
00:29:25,828 --> 00:29:27,308
What a waste of foie gras.
412
00:29:28,028 --> 00:29:29,308
Can I have some tea?
413
00:29:29,468 --> 00:29:32,028
I've been running
up and down since 6 am!
414
00:29:32,228 --> 00:29:34,908
- Can you empty the bucket?
- The toilet's out there!
415
00:29:35,148 --> 00:29:37,868
You locked me in
and said not to move.
416
00:29:39,708 --> 00:29:41,148
Some day off!
417
00:29:46,748 --> 00:29:48,188
Hello, Paul.
418
00:29:48,388 --> 00:29:50,388
Did you rent your room?
419
00:29:50,948 --> 00:29:53,188
- No, why?
- I heard some noise.
420
00:29:53,388 --> 00:29:55,468
My brother's son has typhus.
421
00:29:56,028 --> 00:29:57,908
You'd better stay away.
422
00:30:06,748 --> 00:30:07,948
Can I have a book?
423
00:30:09,468 --> 00:30:12,788
Pierre-Jean has books.
I doubt you'd enjoy them.
424
00:30:13,348 --> 00:30:14,948
You don't read?
425
00:30:15,108 --> 00:30:18,428
I'm up at 5 am
and don't go to bed till 10 pm.
426
00:30:18,748 --> 00:30:20,096
And I work non-stop in between.
427
00:30:20,148 --> 00:30:22,348
- I didn't know.
- Now you do.
428
00:30:22,948 --> 00:30:25,108
If someone knocks, don't answer.
429
00:30:25,748 --> 00:30:27,148
What about my parents?
430
00:30:27,308 --> 00:30:28,908
We'll talk later.
431
00:30:32,148 --> 00:30:33,148
Here.
432
00:30:38,268 --> 00:30:40,148
They were mine when I was young.
433
00:30:50,388 --> 00:30:53,188
It's so humid.
My legs are like lead.
434
00:30:53,828 --> 00:30:56,748
I feel a storm coming.
435
00:30:57,588 --> 00:30:59,308
Do you have lice?
436
00:30:59,548 --> 00:31:02,668
I was itching all night.
So was your father.
437
00:31:02,828 --> 00:31:05,108
Your party was a success.
438
00:31:06,748 --> 00:31:08,028
Are you listening?
439
00:31:08,228 --> 00:31:10,428
Spreich should stop
lecturing me.
440
00:31:11,028 --> 00:31:14,228
He wasn't happy with the round-up.
But he does nothing.
441
00:31:14,388 --> 00:31:16,428
- Now they want kids!
- That's different...
442
00:31:16,788 --> 00:31:19,068
How so?
Don't you agree, Edmond?
443
00:31:20,388 --> 00:31:21,708
I wasn't following.
444
00:31:22,708 --> 00:31:25,068
He was speaking of
Jewish children.
445
00:31:26,148 --> 00:31:27,148
Which ones?
446
00:31:28,988 --> 00:31:29,988
What a pig!
447
00:31:31,548 --> 00:31:34,348
Pork pat, dipped in coffee.
Not in this apartment.
448
00:31:35,348 --> 00:31:38,388
You don't know
what you're missing. Try it.
449
00:31:39,188 --> 00:31:41,108
- I'll pass.
- You don't like anything.
450
00:31:42,228 --> 00:31:44,068
He loves Micheline, right?
451
00:31:44,268 --> 00:31:46,868
Absolutely...
Since we're on the subject,
452
00:31:47,068 --> 00:31:50,268
may I have the honor of
asking for your...
453
00:31:50,828 --> 00:31:52,308
Not that again!
454
00:31:58,108 --> 00:31:59,868
Why didn't you let him finish?
455
00:32:00,028 --> 00:32:02,388
It's not the first time
he's asked.
456
00:32:02,788 --> 00:32:05,068
- He's so good to us!
- It's my life!
457
00:32:10,708 --> 00:32:12,028
Hands up!
458
00:32:12,228 --> 00:32:14,908
Don't make us shoot...
Too bad.
459
00:32:19,428 --> 00:32:21,828
- It's coffee?
- I couldn't get tea.
460
00:32:21,988 --> 00:32:24,428
It'll settle your stomach.
461
00:32:24,748 --> 00:32:25,388
What's that?
462
00:32:25,708 --> 00:32:27,468
It's pork pat.
My specialty.
463
00:32:27,828 --> 00:32:29,348
I don't eat pork.
464
00:32:29,988 --> 00:32:32,188
There's also homemade jam,
465
00:32:32,348 --> 00:32:34,988
good bread, real butter
and an apple.
466
00:32:35,548 --> 00:32:37,788
- Will you see my cousins?
- I'll call.
467
00:32:38,188 --> 00:32:39,708
Jews can't use phones.
468
00:32:40,948 --> 00:32:42,708
Everything's against the law for us.
469
00:32:43,108 --> 00:32:44,388
That's the Germans' fault.
470
00:32:44,548 --> 00:32:47,988
No, the French.
We've had no phone for a year.
471
00:32:48,388 --> 00:32:50,268
We're not allowed good jobs.
472
00:32:50,468 --> 00:32:52,508
I know a Jewish butcher.
473
00:32:52,948 --> 00:32:54,228
All Jews can't do that job.
474
00:32:54,868 --> 00:32:56,348
Where are your cousins?
475
00:32:56,948 --> 00:32:58,148
You turned in my father.
476
00:33:00,428 --> 00:33:02,028
You knew the police were coming.
477
00:33:03,508 --> 00:33:06,348
Why would I do that?
I'm in business, Simon.
478
00:33:06,708 --> 00:33:08,148
I like to make money.
479
00:33:08,508 --> 00:33:11,348
- You can make money that way.
- Not me.
480
00:33:11,708 --> 00:33:12,748
You live in my home.
481
00:33:13,988 --> 00:33:16,228
- They made me.
- Who?
482
00:33:16,908 --> 00:33:19,068
If I had denounced you...
483
00:33:19,228 --> 00:33:22,828
with the Germans last night,
I could have done it again.
484
00:33:23,068 --> 00:33:25,108
You said we stole your hams.
485
00:33:26,868 --> 00:33:29,828
Why would I do that?
You don't eat pork!
486
00:33:30,028 --> 00:33:32,068
My dad said you accused him.
487
00:33:32,268 --> 00:33:35,308
- Your dad made it up!
- Are you saying he lied?
488
00:33:35,508 --> 00:33:37,308
I am not accusing anyone!
489
00:33:37,508 --> 00:33:40,308
Everyone lies...
Me, my wife, your parents,
490
00:33:40,468 --> 00:33:42,268
the radio, the news...
491
00:33:42,428 --> 00:33:46,428
If everyone told the truth,
we'd be at war!
492
00:33:46,788 --> 00:33:47,828
We are at war!
493
00:34:18,388 --> 00:34:19,428
Yes?
494
00:34:21,068 --> 00:34:22,748
- Hello Ma'am...
- Sir?
495
00:34:22,948 --> 00:34:25,188
I'm looking for the Cohens.
496
00:34:28,228 --> 00:34:29,708
Are you family?
497
00:34:29,868 --> 00:34:31,188
Not at all.
498
00:34:31,468 --> 00:34:33,308
Then what do you want?
499
00:34:33,508 --> 00:34:35,988
Mr. Cohen's a friend.
500
00:34:36,148 --> 00:34:37,188
A friend?
501
00:34:37,348 --> 00:34:40,348
An acquaintance of an acquaintance,
502
00:34:40,508 --> 00:34:43,308
of a neighbor in my building,
on rue Sivel.
503
00:34:44,988 --> 00:34:45,988
Come in.
504
00:34:47,108 --> 00:34:49,268
- They do live here?
- Not entirely.
505
00:34:49,748 --> 00:34:51,388
The parents are in Vel d'hiv.
506
00:34:51,748 --> 00:34:54,308
- The bicycle stadium?
- Yes.
507
00:34:54,468 --> 00:34:57,788
They were arrested
and taken there 3 days ago!
508
00:34:58,188 --> 00:35:01,348
They left a small token,
but I can't keep them.
509
00:35:04,748 --> 00:35:07,228
Me neither!
I have one in my cellar!
510
00:35:07,708 --> 00:35:08,188
A Jew?
511
00:35:08,348 --> 00:35:09,668
Bernstein isn't Irish.
512
00:35:09,868 --> 00:35:12,028
David or Simon?
513
00:35:12,188 --> 00:35:13,188
Bernstein.
514
00:35:13,708 --> 00:35:15,948
- There's tons of them.
- Not on rue Sivel.
515
00:35:16,108 --> 00:35:18,908
- They're gone.
- Not the one in your cellar!
516
00:35:19,388 --> 00:35:23,028
Listen, I came
to find Simon's relatives.
517
00:35:23,188 --> 00:35:24,868
Since they're not here...
518
00:35:25,028 --> 00:35:26,748
They're your friends.
519
00:35:26,908 --> 00:35:28,028
- Who?
- The Cohens.
520
00:35:28,188 --> 00:35:29,348
I don't know them!
521
00:35:29,708 --> 00:35:31,388
We know you.
He's our cousin.
522
00:35:31,748 --> 00:35:32,748
There you go.
523
00:35:32,948 --> 00:35:35,428
I'm not Jewish.
I've been French for ages.
524
00:35:35,468 --> 00:35:36,868
So have we.
525
00:35:36,988 --> 00:35:39,668
I can't keep them.
A cop lives upstairs.
526
00:35:39,868 --> 00:35:41,428
I live with a collaborator!
527
00:35:41,748 --> 00:35:43,428
But you're hiding the kid.
528
00:35:43,748 --> 00:35:45,788
We all have our cross to bear.
529
00:36:10,868 --> 00:36:12,748
Red light, green light, 123...
530
00:36:14,908 --> 00:36:15,908
Simon!
531
00:36:16,308 --> 00:36:17,308
Come here now!
532
00:36:22,708 --> 00:36:23,708
It's slippery.
533
00:36:23,908 --> 00:36:25,748
That's the fun part.
534
00:36:28,348 --> 00:36:30,268
- You're nuts!
- They're school friends.
535
00:36:30,428 --> 00:36:32,348
There are no friends during war.
536
00:36:32,788 --> 00:36:33,948
Did you find my parents?
537
00:36:37,268 --> 00:36:39,308
But I've been thinking...
538
00:36:39,468 --> 00:36:44,108
Before you were arrested,
what was the plan?
539
00:36:44,268 --> 00:36:46,788
To go to Switzerland,
with Mr. Morel.
540
00:36:46,948 --> 00:36:48,148
He smuggles Jews?
541
00:36:48,468 --> 00:36:51,188
I don't know.
He makes head stones.
542
00:36:51,428 --> 00:36:52,468
There you go.
543
00:36:52,828 --> 00:36:55,788
Maybe your parents
made it to Switzerland.
544
00:36:55,948 --> 00:36:57,468
Why don't I have any news?
545
00:36:57,828 --> 00:37:00,708
They don't know
you're here, nitwit.
546
00:37:01,148 --> 00:37:03,788
I'll find this Morel guy.
It can't be hard.
547
00:37:03,988 --> 00:37:04,428
And then?
548
00:37:04,788 --> 00:37:05,948
He'll take you to them.
549
00:37:06,268 --> 00:37:08,028
What if I don't find them?
550
00:37:08,428 --> 00:37:10,228
What if they were arrested?
551
00:37:16,868 --> 00:37:19,028
When you escaped...
552
00:37:20,188 --> 00:37:21,788
You didn't look back.
553
00:37:23,108 --> 00:37:24,948
Maybe you ran faster.
554
00:37:25,708 --> 00:37:29,908
Just because you didn't see them,
doesn't mean they were arrested.
555
00:37:30,308 --> 00:37:31,908
But it's possible.
556
00:37:33,348 --> 00:37:36,228
It's possible,
but maybe it isn't that bad.
557
00:37:37,508 --> 00:37:40,708
With Pierre-Jean around,
I should know.
558
00:37:40,868 --> 00:37:44,188
They take you to Germany
to break stones for roads.
559
00:37:44,428 --> 00:37:47,028
Do children break stones, too?
560
00:37:48,108 --> 00:37:49,108
Yes.
561
00:37:49,508 --> 00:37:52,028
Small stones with small hammers.
562
00:37:56,788 --> 00:38:00,388
You know I can't keep you here.
In Switzerland...
563
00:38:00,708 --> 00:38:03,108
You'll have to pay Mr. Morel.
564
00:38:03,268 --> 00:38:04,628
Your dad already did.
565
00:38:04,788 --> 00:38:07,148
He'll say it's not true.
He's no good.
566
00:38:07,348 --> 00:38:09,708
He took off
when the police came.
567
00:38:09,868 --> 00:38:12,068
When did your father meet him?
568
00:38:12,388 --> 00:38:13,948
During the war in 1914.
569
00:38:15,268 --> 00:38:19,228
- Your father fought in the war?
- Yes... I want to stay here.
570
00:38:19,668 --> 00:38:21,148
I can't keep you here.
571
00:38:21,868 --> 00:38:25,028
Here you're ticking a bomb,
in Switzerland you won't explode.
572
00:38:31,508 --> 00:38:33,668
The kid's going to kill me.
573
00:38:39,108 --> 00:38:42,308
My rations haven't come in.
Come back later.
574
00:38:51,148 --> 00:38:52,428
Anybody here?
575
00:39:04,788 --> 00:39:06,028
What do you want?
576
00:39:07,028 --> 00:39:08,908
I'm looking for Mr. Morel.
577
00:39:09,668 --> 00:39:10,668
What for?
578
00:39:10,788 --> 00:39:12,628
Business.
579
00:39:12,908 --> 00:39:15,108
20,000 for me.
The same for the smuggler.
580
00:39:15,388 --> 00:39:16,388
40,000!
581
00:39:16,468 --> 00:39:19,348
You're quick.
Paid on delivery.
582
00:39:20,188 --> 00:39:21,348
He's just a kid.
583
00:39:21,788 --> 00:39:23,068
The risks are the same.
584
00:39:26,428 --> 00:39:27,628
Here.
585
00:39:29,028 --> 00:39:30,148
Where did you get it?
586
00:39:30,468 --> 00:39:33,228
Someone owed me money...
50,000 francs.
587
00:39:36,188 --> 00:39:37,668
Some deal.
588
00:39:37,908 --> 00:39:40,428
For the other guy.
It's fake.
589
00:39:41,268 --> 00:39:42,268
I don't believe it.
590
00:39:42,348 --> 00:39:45,028
Someone tried
to pawn it off on me, too.
591
00:39:45,468 --> 00:39:46,748
Nice clients.
592
00:39:47,068 --> 00:39:48,188
Could be the same.
593
00:39:49,748 --> 00:39:51,308
Bernstein right?
594
00:39:52,748 --> 00:39:54,188
Something like that.
595
00:39:54,788 --> 00:39:56,908
He's got financial troubles.
596
00:39:57,068 --> 00:39:59,908
So he says.
You ever seen his place?
597
00:40:00,068 --> 00:40:01,068
No.
598
00:40:01,228 --> 00:40:02,868
The furniture's not cheap.
599
00:40:03,028 --> 00:40:06,148
His Renoir is worth
everything I own here!
600
00:40:07,188 --> 00:40:08,188
Renoir?
601
00:40:08,268 --> 00:40:10,428
It's a painting of a kid.
Not bad.
602
00:40:10,988 --> 00:40:12,908
He should've paid you with that.
603
00:40:13,748 --> 00:40:15,108
Is a Renoir expensive?
604
00:40:15,308 --> 00:40:16,708
You idiot.
605
00:40:16,868 --> 00:40:19,108
Some go for a million.
606
00:40:22,108 --> 00:40:23,948
If I get the painting,
607
00:40:24,508 --> 00:40:25,508
will you take the kid?
608
00:40:26,388 --> 00:40:27,428
You want him gone?
609
00:40:28,268 --> 00:40:29,908
I want to save him.
610
00:40:31,348 --> 00:40:34,828
OK, but their things were taken
when they were arrested.
611
00:40:36,468 --> 00:40:37,868
Really?
612
00:40:38,228 --> 00:40:39,228
A few weeks ago.
613
00:40:39,828 --> 00:40:41,748
You know how it goes.
614
00:40:44,468 --> 00:40:45,908
If I get the painting,
615
00:40:46,428 --> 00:40:48,748
will you take him?
616
00:40:49,388 --> 00:40:50,388
Yes or no?
617
00:40:51,508 --> 00:40:54,908
Sure, but you're taking a risk
for nothing.
618
00:40:56,068 --> 00:40:57,468
For nothing?
619
00:41:02,108 --> 00:41:03,148
Not too thin.
620
00:41:03,308 --> 00:41:06,028
25 grams. I don't make the rules.
621
00:41:07,308 --> 00:41:09,348
Look, that's 28 grams.
622
00:41:09,508 --> 00:41:12,988
Like I say, we lost the war,
not our appetites.
623
00:41:13,268 --> 00:41:17,308
When you're done jabbering,
can I pay? It's been hours.
624
00:41:18,388 --> 00:41:20,028
Here's your change.
625
00:41:20,268 --> 00:41:22,948
- Sorry.
- Leave it. I'll sweep it up.
626
00:41:26,468 --> 00:41:27,868
Lost your keys?
627
00:41:28,028 --> 00:41:30,988
I rented my room
to Edwige and her boyfriend.
628
00:41:31,748 --> 00:41:32,788
Really?
629
00:41:41,948 --> 00:41:42,948
When do we go?
630
00:41:43,028 --> 00:41:46,268
In three days, with Mr. Morel.
He's a good guy.
631
00:41:47,828 --> 00:41:49,428
- Is it expensive?
- It's nothing.
632
00:41:49,788 --> 00:41:51,828
He knows it's you.
633
00:41:51,988 --> 00:41:53,828
He said your dad paid a bundle.
634
00:41:54,988 --> 00:41:55,988
He did?
635
00:41:56,228 --> 00:41:57,388
Absolutely.
636
00:41:58,268 --> 00:42:00,388
You're in good hands.
637
00:42:03,748 --> 00:42:05,148
What if we don't make it?
638
00:42:05,348 --> 00:42:06,948
I'm not going.
639
00:42:09,948 --> 00:42:11,668
My business doesn't run itself.
640
00:42:12,988 --> 00:42:13,988
Are you done yet?
641
00:42:18,868 --> 00:42:20,228
Is that a German?
642
00:42:26,108 --> 00:42:27,108
What's going on?
643
00:42:27,348 --> 00:42:28,348
I told you.
644
00:42:31,068 --> 00:42:32,308
Got a problem Edmond?
645
00:42:32,908 --> 00:42:33,708
I'm fine!
646
00:42:33,908 --> 00:42:36,428
Not you.
Someone's banging on the wall.
647
00:42:36,948 --> 00:42:38,908
It's my brother. He's very sick.
648
00:42:39,268 --> 00:42:39,908
Sick?
649
00:42:40,148 --> 00:42:41,148
Typhus.
650
00:42:41,428 --> 00:42:42,428
Typhus?
651
00:42:45,988 --> 00:42:48,868
You ruined my orgasm!
652
00:42:49,028 --> 00:42:50,948
It wasn't me, Colonel!
653
00:42:51,948 --> 00:42:53,708
- Nice work!
- Can't a girl have fun?
654
00:42:53,868 --> 00:42:54,428
With a Kraut?
655
00:42:54,788 --> 00:42:56,868
- What about Pierre-Jean?
- He's French!
656
00:42:57,068 --> 00:42:58,188
Sold out, like you!
657
00:42:58,348 --> 00:42:59,988
I don't sleep with the enemy!
658
00:43:00,148 --> 00:43:01,988
- Time to pay up.
- No way.
659
00:43:04,108 --> 00:43:05,228
Who's in your room?
660
00:43:05,388 --> 00:43:07,788
- My brother.
- Yesterday it was his son.
661
00:43:07,948 --> 00:43:09,108
There'll be nobody soon!
662
00:43:09,308 --> 00:43:12,268
Then you can rent your room
to the German army!
663
00:43:17,908 --> 00:43:21,948
I don't trust Spreich.
He could send his men up there.
664
00:43:22,468 --> 00:43:24,308
But he loves a French girl.
665
00:43:26,068 --> 00:43:26,668
It's no crime.
666
00:43:27,068 --> 00:43:28,468
It's disgusting,
667
00:43:29,028 --> 00:43:30,507
like Pierre-Jean
and your daughter.
668
00:43:31,268 --> 00:43:33,908
She doesn't sleep with him.
That's his problem.
669
00:43:34,428 --> 00:43:35,428
Why are they together?
670
00:43:36,028 --> 00:43:37,108
I wonder.
671
00:43:37,908 --> 00:43:40,068
Mind your own business.
Into bed now.
672
00:43:43,068 --> 00:43:46,308
It's not ideal,
but I'll feel better with you here.
673
00:43:48,148 --> 00:43:49,708
What about your wife?
674
00:43:49,868 --> 00:43:51,868
There's only one key.
675
00:43:53,508 --> 00:43:54,552
Can you leave the light?
676
00:43:54,988 --> 00:43:56,908
Someone might notice.
677
00:44:00,428 --> 00:44:01,988
I'm scared of the dark.
678
00:44:02,948 --> 00:44:04,948
You're safe in the dark.
679
00:44:06,188 --> 00:44:07,988
- Edmond!
- Coming!
680
00:44:09,068 --> 00:44:11,708
- What are you doing?
- Storing champagne!
681
00:44:53,268 --> 00:44:56,428
- I'm not a pig!
- You scared me.
682
00:44:56,788 --> 00:44:58,108
I'm bleeding!
683
00:44:58,548 --> 00:45:00,468
- You're drenched.
- I'm bleeding!
684
00:45:00,828 --> 00:45:02,348
Get Doctor Bernstein!
685
00:45:02,668 --> 00:45:03,788
He's gone, my sausage.
686
00:45:03,948 --> 00:45:05,948
- Where are we?
- His apartment.
687
00:45:07,068 --> 00:45:08,188
What's that noise?
688
00:45:08,348 --> 00:45:09,828
Pierre-Jean's typing.
689
00:45:10,028 --> 00:45:11,348
What's he typing on?
690
00:45:11,708 --> 00:45:13,228
On his typewriter.
691
00:45:13,388 --> 00:45:15,308
You're not well at all.
692
00:45:15,468 --> 00:45:17,388
You've no reason to be anxious.
693
00:45:17,748 --> 00:45:19,468
Calm down now.
694
00:45:26,908 --> 00:45:29,028
It's for my son-in-law.
695
00:45:29,188 --> 00:45:31,348
He's got business
with Colonel Spreich.
696
00:45:47,348 --> 00:45:50,708
July... 9... 11... 14...
697
00:45:51,268 --> 00:45:53,908
July 15... Bernstein.
Here it is.
698
00:45:55,068 --> 00:45:57,228
Max... rue Sivel.
699
00:45:57,788 --> 00:46:01,188
Taken between 9:17 and 11:32,
700
00:46:02,268 --> 00:46:03,948
by Colonel Spreich.
701
00:46:04,148 --> 00:46:06,348
Talk about precision,
those Germans.
702
00:46:06,748 --> 00:46:08,228
It's regulations.
703
00:46:09,668 --> 00:46:12,228
All their things are in aisle 27.
704
00:46:13,428 --> 00:46:14,028
That's it.
705
00:46:14,268 --> 00:46:15,788
I've a list of furniture.
706
00:46:15,948 --> 00:46:18,908
What timing.
It's going to Germany in 2 days.
707
00:46:19,348 --> 00:46:22,268
27... here it is.
Section B is at the far end.
708
00:46:23,708 --> 00:46:24,708
It's incredible!
709
00:46:24,788 --> 00:46:26,388
You should see the pianos.
710
00:46:26,748 --> 00:46:29,948
Hundreds of pianos lined up.
It's extraordinary.
711
00:46:31,028 --> 00:46:32,028
Incredible.
712
00:46:33,228 --> 00:46:34,828
Here it is. Bernstein.
713
00:46:36,388 --> 00:46:38,948
- What are you looking for?
- A Louis XV chest.
714
00:46:39,788 --> 00:46:43,188
- It's not on my list.
- But I saw them take it away.
715
00:46:43,748 --> 00:46:46,468
The officer in charge
often helps himself.
716
00:46:46,828 --> 00:46:48,828
I'd check Spreich's office
if I were you.
717
00:46:49,028 --> 00:46:51,468
He's a fanatic... for Louis XV.
718
00:46:52,308 --> 00:46:53,308
What can I say?
719
00:46:53,428 --> 00:46:55,908
I could've gotten a head start.
720
00:46:56,308 --> 00:46:58,468
As usual, you don't tell me a thing.
721
00:46:58,868 --> 00:47:00,708
I wonder what you do all day long?
722
00:47:00,868 --> 00:47:02,124
You think this stuff is heaven sent?
723
00:47:02,148 --> 00:47:03,988
Stop bickering.
724
00:47:04,388 --> 00:47:07,228
- It's heavy.
- I don't have four arms.
725
00:47:08,788 --> 00:47:10,388
Don't get your hands dirty.
726
00:47:10,748 --> 00:47:13,628
"Don't Get Your Hands Dirty."
Excellent title.
727
00:47:14,148 --> 00:47:16,108
How about "Lazy Bones" instead?
728
00:47:16,828 --> 00:47:17,988
I'll note that.
729
00:47:21,828 --> 00:47:24,868
- After my delivery, we're going.
- You're coming too?
730
00:47:25,068 --> 00:47:27,388
No. I'm taking you to Morel.
That's it.
731
00:47:28,348 --> 00:47:29,908
Move your junk.
732
00:47:30,108 --> 00:47:32,948
Air raids are expected
and people use cellars.
733
00:47:33,148 --> 00:47:35,188
If they find you here, I'm finished.
734
00:47:36,948 --> 00:47:38,268
It's just a storm.
735
00:48:08,148 --> 00:48:10,948
Get the rest from the truck.
736
00:48:49,228 --> 00:48:50,348
Looking for something?
737
00:48:50,508 --> 00:48:52,388
Colonel Spreich. I thought I'd...
738
00:48:52,988 --> 00:48:54,028
You're bleeding.
739
00:48:55,508 --> 00:48:56,748
It's nothing.
740
00:48:56,908 --> 00:48:58,988
- I'll get a doctor.
- Don't bother.
741
00:48:59,188 --> 00:49:01,068
Don't move.
I'll be right back.
742
00:49:50,308 --> 00:49:53,068
I'm Edmond Batignole.
You know me.
743
00:49:53,228 --> 00:49:55,188
Me come here every day.
744
00:49:59,828 --> 00:50:01,388
That was from before.
745
00:50:02,508 --> 00:50:05,228
Truck requisitioned
by my son-in-law.
746
00:50:05,428 --> 00:50:07,228
Bad French paint, that's all.
747
00:50:08,828 --> 00:50:10,350
- Excuse me?
- Papers for the truck!
748
00:50:19,948 --> 00:50:22,708
Me French, not Jew.
Understand?
749
00:50:25,748 --> 00:50:27,508
You can go.
750
00:50:34,908 --> 00:50:37,948
Colonel, this is Andrea.
751
00:50:38,108 --> 00:50:40,148
I think we have a problem
with Batignole.
752
00:50:41,268 --> 00:50:43,508
We started eating.
How was the delivery?
753
00:50:43,868 --> 00:50:45,028
I got it in early.
754
00:50:45,228 --> 00:50:47,268
Did you hear about your promotion?
755
00:50:47,468 --> 00:50:48,828
What's this?
756
00:50:48,988 --> 00:50:50,988
Edmond's to be Gestapo caterer.
757
00:50:52,148 --> 00:50:53,708
And the fool doesn't tell us.
758
00:50:54,148 --> 00:50:54,948
It's not official.
759
00:50:55,148 --> 00:50:57,788
They owe me.
I've been footing the bill.
760
00:50:58,188 --> 00:50:59,308
It got you in the door.
761
00:51:00,228 --> 00:51:01,748
If there's no contract, I'm out.
762
00:51:02,868 --> 00:51:03,868
Don't be such a pig.
763
00:51:04,788 --> 00:51:07,148
The Krauts have been
the pigs around here.
764
00:51:07,308 --> 00:51:08,308
Sorry, Pierre-Jean.
765
00:51:08,708 --> 00:51:10,068
Your scorn is appropriate.
766
00:51:10,828 --> 00:51:13,148
Besides, things can still change.
767
00:51:13,308 --> 00:51:14,308
Are the winds changing?
768
00:51:16,068 --> 00:51:17,908
Well Marguerite,
769
00:51:18,068 --> 00:51:22,268
scornful tones must now shift
to more somber ones.
770
00:51:24,028 --> 00:51:27,388
Collaborating with the Germans
is fine, if they respect us.
771
00:51:27,908 --> 00:51:32,068
We've done a fine job ridding
the country of Jews and terrorists.
772
00:51:32,228 --> 00:51:33,868
Now Hitler must do his part.
773
00:51:34,388 --> 00:51:35,028
Absolutely.
774
00:51:35,188 --> 00:51:38,188
Let's raise our glasses
to a new cleansed France,
775
00:51:38,908 --> 00:51:40,508
one that's serene and prosperous.
776
00:51:40,828 --> 00:51:44,068
To a revolution led by Pétain.
Vive la France!
777
00:51:45,228 --> 00:51:46,228
Vive I'Amour.
778
00:51:48,308 --> 00:51:49,908
Let's have champagne!
779
00:51:50,068 --> 00:51:51,068
I'll get some.
780
00:51:51,108 --> 00:51:52,108
No!
781
00:51:52,868 --> 00:51:54,068
You're hiding something.
782
00:51:54,228 --> 00:51:56,908
You stop me every time.
It's fishy.
783
00:51:57,108 --> 00:51:59,068
Remember, I put it upstairs.
784
00:51:59,268 --> 00:52:01,268
- You said you brought it down.
- No. Up.
785
00:52:01,428 --> 00:52:03,148
- You bring it up, then down.
- So?
786
00:52:03,348 --> 00:52:05,988
- Well it is odd.
- What's odd!
787
00:52:06,388 --> 00:52:07,908
Are you OK, Edmond?
788
00:52:08,068 --> 00:52:09,068
He's never OK!
789
00:52:09,108 --> 00:52:09,828
It's her!
790
00:52:09,988 --> 00:52:11,404
- Daddy...
- I've had it with her.
791
00:52:11,428 --> 00:52:12,908
That's a new one.
792
00:52:13,068 --> 00:52:15,028
It's not new.
You yell constantly.
793
00:52:15,228 --> 00:52:17,788
Edmond, you've no guts, no brain.
You're a pig!
794
00:52:17,948 --> 00:52:20,348
- Do I treat you like a fat sow?
- Watch it!
795
00:52:20,508 --> 00:52:22,348
I'm ashamed of you!
That's my problem.
796
00:52:22,508 --> 00:52:23,268
I am ashamed of you!
797
00:52:23,468 --> 00:52:26,868
- You're still making my life hell.
- Not much longer!
798
00:52:27,508 --> 00:52:29,348
I'll get the champagne.
799
00:52:39,988 --> 00:52:41,108
Hold on.
800
00:52:41,268 --> 00:52:43,068
It's Colonel Spreich.
801
00:52:44,388 --> 00:52:46,788
He wants to talk to Dad.
He seems upset.
802
00:52:47,468 --> 00:52:49,508
Yes, Colonel?
This is Pierre-Jean.
803
00:52:50,748 --> 00:52:51,948
We're leaving...
804
00:52:53,028 --> 00:52:54,550
- What are you doing here?
- Eating.
805
00:52:55,388 --> 00:52:56,388
No, them.
806
00:52:57,068 --> 00:52:57,508
They're my cousins.
807
00:52:57,948 --> 00:53:01,028
I'm already in deep shit,
and you brought them here?
808
00:53:01,268 --> 00:53:02,268
I didn't go anywhere.
809
00:53:02,308 --> 00:53:04,868
How did they appear?
Was it the Holy Spirit?
810
00:53:05,188 --> 00:53:07,828
You told our landlady
Simon was in your cellar.
811
00:53:07,988 --> 00:53:09,668
We climbed through the opening.
812
00:53:09,908 --> 00:53:12,148
This isn't a summer camp!
813
00:53:13,068 --> 00:53:14,748
- Taste good?
- I was hungry.
814
00:53:14,908 --> 00:53:15,908
Edmond.
815
00:53:16,188 --> 00:53:17,188
Who is it?
816
00:53:25,748 --> 00:53:26,748
Edmond.
Open up!
817
00:53:27,068 --> 00:53:28,068
Leave me alone.
818
00:53:28,268 --> 00:53:31,428
Spreich called.
He wants to see you immediately.
819
00:53:33,108 --> 00:53:36,788
He has a few questions.
I'll go with you.
820
00:53:37,788 --> 00:53:41,908
- The Gestapo can't be good.
- You can't refuse to see Spreich.
821
00:53:42,068 --> 00:53:43,748
He's suspicious lately.
822
00:53:43,828 --> 00:53:45,908
I don't know what you mean.
Leave me alone.
823
00:53:46,068 --> 00:53:47,068
Open up!
824
00:53:47,148 --> 00:53:48,228
Daddy, let us in!
825
00:53:48,388 --> 00:53:50,388
Leave me alone
or I'll hang myself!
826
00:54:09,268 --> 00:54:10,708
This is the champagne?
827
00:54:12,748 --> 00:54:14,028
I know you.
828
00:54:15,908 --> 00:54:18,188
Colette and Simone
are Simon's friends.
829
00:54:18,388 --> 00:54:19,388
Little whores.
830
00:54:20,108 --> 00:54:23,068
Watch your mouth, Pierre-Jean.
831
00:54:23,868 --> 00:54:27,468
I put myself out so that
you could live in a fine apartment.
832
00:54:27,548 --> 00:54:31,468
Got involved with the SS,
and compromised my art for this.
833
00:54:31,548 --> 00:54:34,348
Low life scum who sides with Jews.
834
00:54:34,428 --> 00:54:37,468
I wouldn't worry about your art.
Even Sacha Guitry...
835
00:54:38,148 --> 00:54:40,068
I told Daddy about Mr. Guitry.
836
00:54:40,268 --> 00:54:42,908
Daddy's little girl tells all.
How sweet.
837
00:54:43,108 --> 00:54:45,268
Call Spreich.
Get him here!
838
00:54:45,468 --> 00:54:46,948
- They're just kids.
- Obey me!
839
00:54:47,148 --> 00:54:49,708
If you're still my daughter,
don't listen.
840
00:54:50,028 --> 00:54:53,148
He's the one who denounced
your family, Simon.
841
00:54:53,348 --> 00:54:54,388
He told the police.
842
00:54:54,748 --> 00:54:57,148
This time the SS
will be coming for you.
843
00:54:57,308 --> 00:55:00,348
- You say you're not a puppet.
- I'm doing my duty!
844
00:55:00,988 --> 00:55:02,708
You vermin aren't going to a camp.
845
00:55:03,148 --> 00:55:05,788
You'll go directly
to Germany in cattle cars.
846
00:55:05,948 --> 00:55:07,228
Everybody upstairs!
Move!
847
00:55:09,148 --> 00:55:10,228
We listen to Mr. Edmond.
848
00:55:13,348 --> 00:55:14,988
Tell them to go upstairs.
849
00:55:16,948 --> 00:55:18,908
Do what he says.
He's sick.
850
00:55:19,388 --> 00:55:20,028
I warned you.
851
00:55:20,188 --> 00:55:21,319
That's an excellent title!
852
00:55:21,788 --> 00:55:23,068
Excellent title.
853
00:55:23,948 --> 00:55:26,788
You've got 5 seconds,
or I'll butcher you.
854
00:55:27,748 --> 00:55:29,188
Please, Daddy.
855
00:55:33,028 --> 00:55:34,388
We'll go, Edmond.
856
00:56:04,748 --> 00:56:06,308
Who, Marguerite? Who?
857
00:56:06,468 --> 00:56:08,388
Daddy found him 10 minutes ago.
858
00:56:08,708 --> 00:56:12,188
- Where's your father?
- At the police station.
859
00:56:13,348 --> 00:56:15,028
Will you take hostages?
860
00:56:16,068 --> 00:56:18,068
If you don't find the guilty party?
861
00:56:18,228 --> 00:56:21,828
Pierre-Jean was a minor
French collaborator,
862
00:56:21,988 --> 00:56:23,668
not a German officer.
863
00:56:24,708 --> 00:56:26,188
He was more than a son to me.
864
00:56:26,348 --> 00:56:28,828
We'll find the person who did this.
865
00:56:28,988 --> 00:56:30,348
And he'll pay dearly.
866
00:56:36,148 --> 00:56:38,668
Skin him alive!
867
00:56:49,028 --> 00:56:51,028
- Keep the change.
- Thanks.
868
00:56:55,148 --> 00:56:57,148
- Open up.
- Now what?
869
00:56:57,308 --> 00:56:58,468
Open up.
870
00:57:03,348 --> 00:57:04,988
Where did you two disappear?
871
00:57:06,988 --> 00:57:08,748
They came to see their cousin.
872
00:57:08,908 --> 00:57:11,908
A man wanted to take us to a camp,
but he saved us.
873
00:57:12,068 --> 00:57:14,028
He killed the man with an ax.
874
00:57:14,228 --> 00:57:15,228
I neutralized him.
875
00:57:15,308 --> 00:57:17,668
- Then he won't die?
- Of course not.
876
00:57:18,468 --> 00:57:21,788
The hospital will sew him up.
Ask Simon. His father knows.
877
00:57:21,948 --> 00:57:23,708
You must hide us.
Just tonight.
878
00:57:25,708 --> 00:57:26,708
I can't turn you out.
879
00:57:26,908 --> 00:57:27,908
Thank you.
880
00:57:28,908 --> 00:57:29,348
Want a drink?
881
00:57:29,908 --> 00:57:31,308
I'd be delighted.
882
00:58:17,948 --> 00:58:21,068
It was Mr. Bernstein's.
His son said he got it from you.
883
00:58:21,988 --> 00:58:25,228
Max never finished paying for it.
884
00:58:25,468 --> 00:58:28,068
Max was arrested
with his wife and son.
885
00:58:28,268 --> 00:58:30,988
I need cash to get
his other son to Switzerland.
886
00:58:31,148 --> 00:58:32,308
There are other kids too.
887
00:58:33,508 --> 00:58:34,668
Congratulations.
888
00:58:34,988 --> 00:58:37,108
I can sell it somewhere else.
889
00:58:37,708 --> 00:58:39,708
- I came to you.
- You have no one else.
890
00:58:46,788 --> 00:58:47,788
I'll give you 300,000.
891
00:58:47,988 --> 00:58:49,336
It'll get a million on auction.
892
00:58:49,388 --> 00:58:52,708
It won't go on auction
for another 2 or3 months.
893
00:58:53,268 --> 00:58:54,468
And you seem in a hurry.
894
00:58:55,748 --> 00:58:56,748
300,000 or nothing.
895
00:58:58,188 --> 00:58:59,188
Do you have cash?
896
00:59:02,268 --> 00:59:03,388
Wait a moment.
897
00:59:03,708 --> 00:59:05,908
- May I use your phone?
- Certainly.
898
00:59:30,988 --> 00:59:32,228
Is your mother alright?
899
00:59:33,388 --> 00:59:34,988
She's busy.
900
00:59:35,108 --> 00:59:37,468
All of Vichy Paris
has come out for Pierre-Jean.
901
00:59:38,428 --> 00:59:40,388
It's his moment of glory.
902
00:59:41,508 --> 00:59:44,428
- The SS is investigating.
- Who do they suspect?
903
00:59:45,268 --> 00:59:47,988
Since you left, they have doubts.
Especially Spreich.
904
00:59:48,148 --> 00:59:51,468
I heard you rummaged his office.
He wants to make you talk.
905
00:59:52,508 --> 00:59:53,668
Says you're a Gaullist.
906
01:00:00,028 --> 01:00:01,788
Here's 150,000 francs.
907
01:00:01,988 --> 01:00:06,388
No questions. I want you both
to stay with my brother in Normandy.
908
01:00:06,828 --> 01:00:07,828
What about you?
909
01:00:08,108 --> 01:00:09,708
I'm taking the kids
to Switzerland.
910
01:00:14,068 --> 01:00:16,028
I'm sorry about Pierre-Jean.
911
01:00:16,308 --> 01:00:18,108
- I had no choice.
- Yes you did.
912
01:00:18,428 --> 01:00:22,108
You killed him after he alerted
Spreich. You could've left.
913
01:00:22,948 --> 01:00:24,908
You think he would've let me go?
914
01:00:25,108 --> 01:00:27,988
He would've butchered
the children.
915
01:00:29,228 --> 01:00:30,272
Don't say you loved him.
916
01:00:31,988 --> 01:00:32,988
When do you go?
917
01:00:33,428 --> 01:00:34,428
Tonight.
918
01:00:35,388 --> 01:00:36,388
When will I see you?
919
01:00:37,028 --> 01:00:40,308
I don't know.
I'll call you in a few days.
920
01:00:40,348 --> 01:00:43,148
Why can't a professional take them?
921
01:00:43,188 --> 01:00:44,268
Can't trust them.
922
01:00:44,468 --> 01:00:47,148
It'll be good to take some time off.
923
01:00:47,788 --> 01:00:49,068
There'll be identity checks.
924
01:00:50,108 --> 01:00:53,948
We'll take the night train.
It's safe. We get off at Morteau.
925
01:00:54,348 --> 01:00:56,428
Just before the free zone.
926
01:00:57,348 --> 01:00:59,748
Here are your papers.
What about the kids?
927
01:01:00,228 --> 01:01:02,028
Simon has his fake passport.
928
01:01:02,268 --> 01:01:04,348
- He's clever.
- And the others?
929
01:01:05,428 --> 01:01:06,428
I'll work it out.
930
01:01:06,708 --> 01:01:08,188
You won't go far without a pass.
931
01:01:08,388 --> 01:01:09,988
I've no choice.
932
01:01:20,988 --> 01:01:22,668
Can't vouch for the quality.
933
01:01:24,348 --> 01:01:26,068
Smile for the birdie.
934
01:01:32,828 --> 01:01:34,308
You know I love you.
935
01:01:39,868 --> 01:01:41,148
Me too.
936
01:01:46,268 --> 01:01:47,868
Be careful, Daddy.
937
01:02:08,788 --> 01:02:11,348
1 adult and 3 children for Morteau.
938
01:02:11,508 --> 01:02:12,948
Ask for a reduction.
939
01:02:13,108 --> 01:02:16,028
What do you think I did?
1 adult, 3 children.
940
01:02:16,188 --> 01:02:17,188
How much is that?
941
01:02:21,468 --> 01:02:22,988
Slow down.
942
01:02:34,908 --> 01:02:35,908
And the girls?
943
01:02:36,068 --> 01:02:37,268
They're my daughters.
944
01:02:37,948 --> 01:02:38,948
Their papers?
945
01:02:39,468 --> 01:02:40,468
Of course.
946
01:02:44,308 --> 01:02:45,308
Here.
947
01:02:58,348 --> 01:03:00,908
Their passes were stolen.
948
01:03:06,188 --> 01:03:07,188
You can go.
949
01:03:07,428 --> 01:03:08,428
Thank you so much, Sir.
950
01:03:32,308 --> 01:03:33,308
Go to sleep now.
951
01:03:40,228 --> 01:03:41,988
May I buy some bread
for my kids?
952
01:03:42,748 --> 01:03:43,828
Of course.
953
01:03:46,828 --> 01:03:47,828
What do you say?
954
01:03:47,988 --> 01:03:49,388
Thank you, Madam.
955
01:03:50,308 --> 01:03:51,868
- Some cheese?
- Thanks.
956
01:03:52,028 --> 01:03:53,148
- Some sausage?
- No.
957
01:03:56,228 --> 01:03:57,316
They're not fond of meat.
958
01:03:59,788 --> 01:04:00,788
Forget it.
959
01:04:04,788 --> 01:04:06,388
- Is it good?
- Yes.
960
01:04:09,508 --> 01:04:12,148
- Where are you going, Daddy?
- Men's room.
961
01:04:19,748 --> 01:04:20,188
What does he do?
962
01:04:20,388 --> 01:04:21,748
He's a surgeon.
963
01:04:21,988 --> 01:04:23,188
That's a nice job.
964
01:04:23,388 --> 01:04:23,988
My Dad...
965
01:04:24,188 --> 01:04:25,788
He's a doctor. Gerard just said so.
966
01:04:25,988 --> 01:04:27,028
Listen when I talk.
967
01:04:27,228 --> 01:04:27,828
How old are you?
968
01:04:28,188 --> 01:04:28,788
Eleven and a half.
969
01:04:28,988 --> 01:04:30,988
I'm 8 and my sister's 11.
970
01:04:31,828 --> 01:04:32,908
Only 6 months apart?
971
01:04:34,788 --> 01:04:36,268
That was Dad's 2nd marriage.
972
01:04:37,028 --> 01:04:37,788
Right.
973
01:04:37,948 --> 01:04:38,948
Your mom's not here?
974
01:04:39,268 --> 01:04:40,308
We're meeting her.
975
01:04:40,908 --> 01:04:42,188
In the free zone?
976
01:04:42,348 --> 01:04:44,308
Just before.
We're going to Morteau.
977
01:05:04,468 --> 01:05:06,068
Another check point.
978
01:05:08,308 --> 01:05:10,068
My tummy hurts.
979
01:05:12,148 --> 01:05:14,148
Let's go through the toilets!
980
01:05:19,028 --> 01:05:20,028
Me?
981
01:05:23,948 --> 01:05:24,388
Thanks.
982
01:05:24,748 --> 01:05:26,828
Your son said you were a doctor.
983
01:05:29,068 --> 01:05:30,828
It's true, Daddy.
984
01:05:45,068 --> 01:05:47,468
He says he fell
when he got off the train.
985
01:05:55,388 --> 01:05:58,908
That hurts? It's normal.
That joint's full of nerves.
986
01:05:59,308 --> 01:06:01,828
With the shin twisted,
it doesn't look good.
987
01:06:02,108 --> 01:06:04,108
I'm afraid I can't help you.
988
01:06:04,268 --> 01:06:07,068
You must go to the hospital
for an operation.
989
01:06:08,228 --> 01:06:10,148
Repair it! Now!
990
01:06:13,148 --> 01:06:14,668
Repair it.
991
01:06:15,468 --> 01:06:16,708
Naturally.
992
01:06:19,108 --> 01:06:20,428
I'm a nurse, doctor.
993
01:06:20,748 --> 01:06:21,948
Good timing.
994
01:06:22,108 --> 01:06:24,428
I forgot my medical bag
in Paris.
995
01:06:24,748 --> 01:06:25,908
I see.
996
01:06:26,188 --> 01:06:28,348
Was she in our compartment?
997
01:06:28,948 --> 01:06:30,108
You'll be fine.
998
01:06:30,308 --> 01:06:31,828
His knee is twisted.
999
01:06:31,988 --> 01:06:32,988
I see that!
1000
01:06:33,028 --> 01:06:34,988
First we'll ease the pain.
1001
01:06:35,788 --> 01:06:37,228
What a wimp!
1002
01:06:45,868 --> 01:06:46,948
Do you speak German?
1003
01:06:47,108 --> 01:06:49,268
Yes.
English and a little Russian, too.
1004
01:06:54,228 --> 01:06:55,788
Here doctor.
1005
01:06:58,148 --> 01:06:59,268
Sorry.
1006
01:07:00,148 --> 01:07:02,308
- What are you doing?
- I'm giving a shot.
1007
01:07:02,668 --> 01:07:04,668
It's an intravenous shot.
1008
01:07:04,988 --> 01:07:06,748
Oh right.
1009
01:07:06,948 --> 01:07:10,348
In Paris, I'm chief surgeon.
The help administers the shots.
1010
01:07:13,388 --> 01:07:14,908
That'll do it.
1011
01:07:15,068 --> 01:07:16,348
Go ahead, doctor.
1012
01:07:16,668 --> 01:07:17,868
Yes, the knee.
1013
01:07:18,028 --> 01:07:20,428
- Want me to do it?
- I know my stuff.
1014
01:07:28,348 --> 01:07:29,348
Guess it's painful.
1015
01:07:42,348 --> 01:07:44,668
They didn't even
check our papers.
1016
01:07:44,828 --> 01:07:46,188
Put a lid on it!
1017
01:07:49,308 --> 01:07:51,428
- Thank you.
- Thank your son.
1018
01:07:51,788 --> 01:07:52,868
Have a nice trip.
1019
01:07:53,748 --> 01:07:57,068
If anything happens to the kids,
call a real doctor.
1020
01:08:02,708 --> 01:08:04,708
Relocating a knee is a cinch.
1021
01:08:04,908 --> 01:08:08,348
I did the same for calves as a kid.
I could've been a vet.
1022
01:08:08,668 --> 01:08:10,108
Is Switzerland very far?
1023
01:08:10,268 --> 01:08:12,708
- My stories aren't interesting?
- They are.
1024
01:08:12,868 --> 01:08:13,628
I don't think so.
1025
01:08:13,788 --> 01:08:15,708
- Can you carry me?
- Yes.
1026
01:08:15,868 --> 01:08:17,908
- I'm hungry.
- Me too.
1027
01:08:18,068 --> 01:08:19,828
You've got fat reserves on you.
1028
01:08:20,108 --> 01:08:22,388
- You ate on the train.
- Not much.
1029
01:08:22,748 --> 01:08:25,228
The landlady in Paris
made us a snack.
1030
01:08:25,388 --> 01:08:27,388
- I forgot it.
- That was clever.
1031
01:08:27,708 --> 01:08:28,828
Did you remember?
1032
01:08:28,988 --> 01:08:30,868
All he does is act like a clown.
1033
01:08:31,028 --> 01:08:33,148
I got us out of the station.
1034
01:08:33,308 --> 01:08:36,068
We were lucky to find
a wonderful nurse.
1035
01:08:36,268 --> 01:08:38,028
She didn't speak German.
1036
01:08:38,188 --> 01:08:40,468
It was obvious
he twisted his knee.
1037
01:08:40,788 --> 01:08:42,268
I found out she was a nurse.
1038
01:08:42,428 --> 01:08:45,748
When you went to the toilet,
I did some research.
1039
01:08:45,948 --> 01:08:47,908
- Would you shut up.
- I'm explaining.
1040
01:08:48,068 --> 01:08:50,348
You run off at the mouth
like my wife.
1041
01:08:50,508 --> 01:08:51,988
I'm thirsty.
1042
01:08:52,388 --> 01:08:53,468
Let's move.
1043
01:09:05,748 --> 01:09:08,108
There's a farm.
I'll get some food.
1044
01:09:08,748 --> 01:09:09,748
Wait for us.
1045
01:09:16,028 --> 01:09:17,348
- Wait here.
- I'm coming.
1046
01:09:17,668 --> 01:09:19,348
No! Stay with your cousins.
1047
01:09:20,788 --> 01:09:22,108
Bring something to drink.
1048
01:09:27,388 --> 01:09:29,068
Very funny!
1049
01:09:33,348 --> 01:09:36,028
How do you know German?
1050
01:09:36,228 --> 01:09:39,028
- It's my native language.
- Was your mother German?
1051
01:09:39,268 --> 01:09:43,028
My mother's French. My father's
German. We left when I was born.
1052
01:09:43,908 --> 01:09:47,868
You said your father fought in WWI.
That means with the Germans?
1053
01:09:48,948 --> 01:09:49,948
I guess so.
1054
01:09:51,148 --> 01:09:53,188
So the shrapnel in my leg...
1055
01:09:53,388 --> 01:09:57,188
the shell that hit the mess hall
could've been sent by your dad.
1056
01:09:57,828 --> 01:09:58,828
He wasn't fighting.
1057
01:09:59,148 --> 01:10:00,228
A shirker.
1058
01:10:00,428 --> 01:10:01,428
He helped the sick.
1059
01:10:02,388 --> 01:10:03,028
I was on the front.
1060
01:10:03,228 --> 01:10:04,428
You said you were a cook.
1061
01:10:05,468 --> 01:10:08,468
In the trenches,
in the midst of bombs and bullets.
1062
01:10:09,268 --> 01:10:11,268
You don't know how lucky you are.
1063
01:10:18,108 --> 01:10:19,268
Darn flies!
1064
01:10:19,468 --> 01:10:21,388
Daddy said to talk nicely to them.
1065
01:10:23,308 --> 01:10:26,068
That's sweet.
Aren't we having a fun here?
1066
01:10:27,548 --> 01:10:30,028
Fresh air, peace and calm.
No Germans.
1067
01:10:30,188 --> 01:10:31,468
The good life.
Vacation.
1068
01:10:32,308 --> 01:10:34,828
- I'm hot.
- Take off your top.
1069
01:10:35,428 --> 01:10:36,788
Forget it.
1070
01:10:37,068 --> 01:10:38,148
Show your boobies.
1071
01:10:39,948 --> 01:10:40,948
You're so stupid.
1072
01:10:41,748 --> 01:10:43,228
It won't get better with age.
1073
01:10:46,388 --> 01:10:47,468
Just kidding, Simon.
1074
01:10:47,988 --> 01:10:49,068
You annoy me!
1075
01:10:50,748 --> 01:10:53,108
- Now what?
- Time for a nap.
1076
01:11:24,948 --> 01:11:25,948
Smart move.
1077
01:11:26,148 --> 01:11:27,308
Didn't eat enough?
1078
01:11:27,508 --> 01:11:28,508
I wanted dessert.
1079
01:11:28,988 --> 01:11:30,228
Dessert!
1080
01:11:36,228 --> 01:11:39,148
- That's stealing.
- It's no problem.
1081
01:11:39,428 --> 01:11:40,228
It's me again.
1082
01:11:40,428 --> 01:11:41,428
Do you know her?
1083
01:11:42,068 --> 01:11:43,748
She sold me the cheese.
1084
01:11:43,908 --> 01:11:44,908
Was it any good?
1085
01:11:45,148 --> 01:11:46,268
- Yes.
- Yes, what?
1086
01:11:46,748 --> 01:11:47,748
Yes, ma'am.
1087
01:11:48,508 --> 01:11:49,508
Where are you?
1088
01:11:49,788 --> 01:11:50,948
With Gerard. I'm coming.
1089
01:11:51,108 --> 01:11:52,228
How many do you have?
1090
01:11:53,108 --> 01:11:54,108
Three.
1091
01:11:54,188 --> 01:11:55,188
Where are you from?
1092
01:11:55,308 --> 01:11:57,108
Paris.
We're going to Switzerland.
1093
01:11:57,308 --> 01:11:59,228
She's talking to me!
1094
01:11:59,948 --> 01:12:00,388
He'll get me hung.
1095
01:12:00,948 --> 01:12:03,868
You're not the first
I've seen in these parts.
1096
01:12:04,868 --> 01:12:06,148
Do they get through?
1097
01:12:06,868 --> 01:12:07,912
Depends on the smuggler.
1098
01:12:08,068 --> 01:12:09,708
- Do you know any?
- Enough Gerard!
1099
01:12:09,868 --> 01:12:12,068
- Stop yelling.
- Be polite!
1100
01:12:12,468 --> 01:12:14,748
Can we talk privately,
because with him...
1101
01:12:14,908 --> 01:12:16,668
Have some juice at the house.
1102
01:12:16,828 --> 01:12:19,188
Get your sisters
and bring my things.
1103
01:12:19,348 --> 01:12:20,908
Then meet me at the house.
1104
01:12:21,268 --> 01:12:23,228
- Do you hear?
- I'm not deaf.
1105
01:12:31,828 --> 01:12:33,148
Hello.
1106
01:12:33,428 --> 01:12:36,428
- Is my father here?
- He's talking to my mother.
1107
01:12:38,268 --> 01:12:40,028
My sisters: Colette and Simone.
1108
01:12:40,188 --> 01:12:42,188
- Hello.
- What are you doing?
1109
01:12:42,948 --> 01:12:44,388
Making a sling to kill crows.
1110
01:12:44,948 --> 01:12:45,948
Why?
1111
01:12:46,148 --> 01:12:47,148
I eat them.
1112
01:12:48,468 --> 01:12:50,308
- What's your name?
- Martin.
1113
01:12:50,828 --> 01:12:51,828
I'm Gerard.
1114
01:12:51,868 --> 01:12:53,788
Is this smuggler reliable?
1115
01:12:53,948 --> 01:12:55,028
Yes.
1116
01:12:56,468 --> 01:12:57,948
Until now.
1117
01:12:59,108 --> 01:13:00,828
I don't know how to thank you.
1118
01:13:00,988 --> 01:13:02,668
Drink while it's hot.
1119
01:13:04,188 --> 01:13:06,268
I'm sure it's better in Paris.
1120
01:13:07,708 --> 01:13:09,308
Where can I find a hotel?
1121
01:13:09,508 --> 01:13:11,348
I can put you up for a night.
1122
01:13:11,508 --> 01:13:13,028
Is it OK with your husband?
1123
01:13:13,188 --> 01:13:15,348
He's a prisoner in Germany.
1124
01:13:15,508 --> 01:13:16,868
I'm sorry.
1125
01:13:17,028 --> 01:13:18,908
You didn't know.
1126
01:13:22,468 --> 01:13:25,068
I'll call the Parnets.
1127
01:13:25,868 --> 01:13:27,868
Let the girls have your room.
1128
01:13:28,068 --> 01:13:29,948
You two take the room upstairs.
1129
01:13:30,108 --> 01:13:31,788
My other son lives in town.
1130
01:13:32,068 --> 01:13:33,228
Where's he sleeping?
1131
01:13:34,308 --> 01:13:36,748
You could sleep on the sofa.
1132
01:13:36,908 --> 01:13:38,708
That'll be fine.
I'll pay you.
1133
01:13:38,868 --> 01:13:40,388
- No.
- It's the least I can do.
1134
01:13:40,748 --> 01:13:43,068
Keep your money.
I'll be back in an hour.
1135
01:13:43,348 --> 01:13:45,908
Can you kill a rabbit
for dinner tonight?
1136
01:13:46,108 --> 01:13:47,108
I'll handle it.
1137
01:13:52,388 --> 01:13:54,908
- You do this every night?
- Morning and night.
1138
01:13:55,228 --> 01:13:56,228
And if you don't?
1139
01:13:56,348 --> 01:13:57,348
They explode.
1140
01:14:01,268 --> 01:14:02,628
Taste it.
1141
01:14:04,188 --> 01:14:07,108
- It's hot.
- It's not coming from an icebox.
1142
01:14:07,748 --> 01:14:08,748
He's moving.
1143
01:14:09,308 --> 01:14:12,148
It's the nerves.
Didn't your dad teach you that?
1144
01:14:12,868 --> 01:14:13,868
No.
1145
01:14:15,068 --> 01:14:16,948
You've never seen this before.
1146
01:14:17,228 --> 01:14:19,748
Come here, I'll show you
how to skin it.
1147
01:14:21,748 --> 01:14:24,948
Now we'll take off his pajamas.
1148
01:14:26,828 --> 01:14:27,948
You're a monster.
1149
01:14:28,108 --> 01:14:30,068
We'll talk when you're eating it.
1150
01:14:30,228 --> 01:14:31,468
I'll never eat it.
1151
01:14:31,908 --> 01:14:33,748
Guess you've never been hungry.
1152
01:14:33,908 --> 01:14:35,908
Actually, I have.
That's just it.
1153
01:14:37,708 --> 01:14:40,068
It was only 2 or3 days.
1154
01:14:40,228 --> 01:14:41,468
You pathetic man.
1155
01:14:46,308 --> 01:14:49,268
- Alright! My turn.
- I'll put the bottle back.
1156
01:14:50,468 --> 01:14:52,268
Watch it, I'm coming through!
1157
01:14:54,068 --> 01:14:55,748
Don't aim for people.
1158
01:14:58,068 --> 01:14:59,508
It's delicious. Bravo!
1159
01:14:59,988 --> 01:15:01,988
- Not eating?
- I don't like rabbit.
1160
01:15:02,188 --> 01:15:04,828
- Taste it first.
- It smells bad.
1161
01:15:05,028 --> 01:15:06,908
I made it.
1162
01:15:07,068 --> 01:15:08,908
Of course, I can't cook.
1163
01:15:09,068 --> 01:15:11,108
Whatever I do isn't good enough.
1164
01:15:11,268 --> 01:15:12,748
Can I eat his portion?
1165
01:15:12,908 --> 01:15:15,788
No. He won't leave the table
until he's eaten.
1166
01:15:17,308 --> 01:15:19,148
You must give me your recipe.
1167
01:15:20,148 --> 01:15:21,468
It's a first for rabbit.
1168
01:15:21,788 --> 01:15:23,308
It's not rabbit, it's cat!
1169
01:15:24,948 --> 01:15:25,948
Watch your step, Simon.
1170
01:15:26,788 --> 01:15:27,788
Isn't it Gerard?
1171
01:15:29,788 --> 01:15:31,428
The idiot makes things up.
1172
01:15:31,788 --> 01:15:32,788
I'm not an idiot.
1173
01:15:32,948 --> 01:15:37,148
Don't give me orders. Who do you
think you are? I've had it!
1174
01:15:37,308 --> 01:15:38,708
You called me Simon!
1175
01:15:38,868 --> 01:15:39,948
Don't talk back!
1176
01:15:40,108 --> 01:15:42,828
- I've had enough of your yelling.
- Me, too.
1177
01:15:43,028 --> 01:15:44,228
When I find my father...
1178
01:15:45,428 --> 01:15:47,468
I hate you! You're a big fat idiot!
1179
01:15:49,108 --> 01:15:50,108
Want another?
1180
01:15:50,748 --> 01:15:51,828
Brat!
1181
01:15:55,108 --> 01:15:58,148
Don't listen to Gerard.
It's rabbit, not cat.
1182
01:15:58,348 --> 01:15:59,908
That's not why she's crying.
1183
01:16:01,268 --> 01:16:02,908
Don't you start.
1184
01:16:05,348 --> 01:16:06,388
She's exhausted.
1185
01:16:07,148 --> 01:16:08,628
Come on, Colette.
1186
01:16:13,028 --> 01:16:16,028
I'll tell Sarah to come up.
1187
01:16:18,188 --> 01:16:19,788
Stay with me.
1188
01:16:33,548 --> 01:16:35,868
Sometimes I slap Martin, too.
1189
01:16:36,028 --> 01:16:38,948
That doesn't mean
I don't love him.
1190
01:16:39,108 --> 01:16:41,748
Your brother doesn't seem
easy to handle.
1191
01:16:41,908 --> 01:16:43,668
He's not my brother.
1192
01:16:46,468 --> 01:16:49,188
I said he was my father
to trick the enemy.
1193
01:16:49,348 --> 01:16:50,828
- Who is he?
- A goy.
1194
01:16:50,988 --> 01:16:53,268
- A what?
- In your terms, a non-Jew.
1195
01:16:53,748 --> 01:16:56,068
He's a neighbor.
His name's Batignole.
1196
01:16:56,268 --> 01:16:58,868
My parents were arrested
because of him.
1197
01:17:00,308 --> 01:17:01,708
What's that?
1198
01:17:03,188 --> 01:17:04,308
A smoke. Want some?
1199
01:17:09,908 --> 01:17:10,908
It's strong.
1200
01:17:11,148 --> 01:17:12,348
You were saying...
1201
01:17:14,428 --> 01:17:15,428
About Batifiole?
1202
01:17:15,668 --> 01:17:19,228
"Batignole." He stole our apartment.
He's got our money.
1203
01:17:19,748 --> 01:17:20,748
Did he steal a lot?
1204
01:17:21,148 --> 01:17:23,204
He's got 130,000 francs in his bag.
I counted it.
1205
01:17:23,228 --> 01:17:27,708
He'll probably lose you
in the mountains and keep the money.
1206
01:17:28,908 --> 01:17:30,388
Take another hit.
It's not so bad.
1207
01:17:34,508 --> 01:17:35,748
Go on.
1208
01:17:36,228 --> 01:17:38,788
When I got home,
he had the Nazis there.
1209
01:17:39,028 --> 01:17:43,668
Last month, a guy like him
was dealing with the Krauts.
1210
01:17:43,908 --> 01:17:45,268
He was strung up by his feet,
1211
01:17:45,428 --> 01:17:48,268
they slashed his balls
and let him bleed.
1212
01:17:48,428 --> 01:17:49,868
Who killed him?
1213
01:17:50,028 --> 01:17:53,068
- The guys in the Resistance.
- Of course.
1214
01:17:53,268 --> 01:17:56,148
Do you even know
what the Resistance is?
1215
01:17:56,788 --> 01:17:58,468
They kill people.
1216
01:17:58,828 --> 01:18:01,228
Not just anybody.
The Krauts.
1217
01:18:01,388 --> 01:18:03,428
Or other scum.
Like your so-called father.
1218
01:18:03,748 --> 01:18:05,428
Know anyone in the Resistance?
1219
01:18:05,748 --> 01:18:06,748
Plenty.
1220
01:18:07,028 --> 01:18:08,028
Do they have guns?
1221
01:18:08,348 --> 01:18:10,388
A lot.
They come from America.
1222
01:18:10,748 --> 01:18:11,188
What do they have?
1223
01:18:11,428 --> 01:18:12,908
Machine guns and canons.
1224
01:18:13,108 --> 01:18:13,708
What about planes?
1225
01:18:13,988 --> 01:18:15,108
Planes and tanks.
1226
01:18:15,268 --> 01:18:16,788
How do you know?
1227
01:18:17,908 --> 01:18:19,948
- Can you keep a secret?
- Sure.
1228
01:18:20,108 --> 01:18:23,028
My brother.
He's one of the head guys.
1229
01:18:23,268 --> 01:18:27,108
He's gonna kick the Krauts
out of France and free my father.
1230
01:18:27,348 --> 01:18:28,068
My parents, too?
1231
01:18:28,268 --> 01:18:31,828
Yeah, but first we have to kill
bastards like Batignole.
1232
01:18:32,068 --> 01:18:34,708
We need him to help us
go to Switzerland.
1233
01:18:39,268 --> 01:18:40,948
My brother can take you.
1234
01:18:47,828 --> 01:18:50,188
Those are my dad's glasses.
1235
01:18:51,308 --> 01:18:53,028
They're getting some use.
1236
01:18:55,828 --> 01:18:56,828
Night, Mom.
1237
01:18:57,028 --> 01:18:58,028
Good night.
1238
01:18:59,068 --> 01:19:00,188
- You smoked.
- I didn't.
1239
01:19:00,388 --> 01:19:03,268
Liar! I can smell it a mile away.
Up to bed.
1240
01:19:04,268 --> 01:19:05,268
Good night, son.
1241
01:19:08,148 --> 01:19:09,748
Kids aren't easy.
1242
01:19:12,028 --> 01:19:14,828
The girls don't give me
too much trouble.
1243
01:19:16,828 --> 01:19:19,148
The boy's causing me grief.
1244
01:19:19,308 --> 01:19:20,988
I shouldn't have slapped him.
1245
01:19:21,188 --> 01:19:23,348
- He'll live.
- You're right.
1246
01:19:24,388 --> 01:19:26,668
- How can I say...
- I know.
1247
01:19:27,348 --> 01:19:29,188
They're not your kids.
1248
01:19:29,668 --> 01:19:31,708
It was just by chance.
1249
01:19:34,068 --> 01:19:35,628
You're very courageous.
1250
01:19:36,268 --> 01:19:37,948
That was by chance, too.
1251
01:19:38,108 --> 01:19:39,388
But here I am.
1252
01:19:43,068 --> 01:19:45,068
I have laundry to take in.
1253
01:19:57,708 --> 01:19:59,428
That's dry.
1254
01:20:02,068 --> 01:20:05,268
Into the basket.
That's dry.
1255
01:20:05,428 --> 01:20:07,228
That's dry.
1256
01:20:07,468 --> 01:20:08,988
And that?
1257
01:20:25,468 --> 01:20:27,188
Martin, I just wanted to say...
1258
01:20:27,548 --> 01:20:29,828
Batignole did help us, too.
1259
01:20:30,868 --> 01:20:32,508
Once a bastard, always a bastard!
1260
01:20:32,828 --> 01:20:34,708
Don't let yourself get mushy.
1261
01:20:35,228 --> 01:20:37,868
Tomorrow we'll see my brother
in Bizot,
1262
01:20:38,028 --> 01:20:40,828
and by noon,
Batignole will be strung up.
1263
01:20:47,508 --> 01:20:49,068
Look Daddy, I found a snail.
1264
01:20:49,268 --> 01:20:52,268
Wonderful.
Did you sleep well girls?
1265
01:20:52,508 --> 01:20:54,308
No. Simon threw up all over.
1266
01:20:54,508 --> 01:20:56,028
I'll see how he's doing.
1267
01:20:56,188 --> 01:20:58,148
He left with Martin this morning.
1268
01:20:58,308 --> 01:20:59,508
I told him not to leave.
1269
01:20:59,828 --> 01:21:00,508
I said that, too.
1270
01:21:00,828 --> 01:21:02,350
- Where did they go?
- I don't know.
1271
01:21:02,708 --> 01:21:04,428
Simon took your bag with the money.
1272
01:21:05,468 --> 01:21:08,108
- Why didn't you tell me?
- Where were you?
1273
01:21:08,268 --> 01:21:09,268
Where did you sleep?
1274
01:21:12,028 --> 01:21:15,068
I slept outside.
Why didn't you dummies tell me?
1275
01:21:15,748 --> 01:21:17,708
- I'll see if they're any eggs.
- Me too.
1276
01:21:17,868 --> 01:21:22,068
- Stop copying me.
- What you do is so interesting.
1277
01:21:22,748 --> 01:21:25,708
Did you and your cousins
come alone from Paris?
1278
01:21:25,908 --> 01:21:26,468
No.
1279
01:21:26,828 --> 01:21:29,788
They came with some guy
named Batignole.
1280
01:21:29,948 --> 01:21:32,028
He's a lowlife collaborator.
1281
01:21:32,228 --> 01:21:33,868
Tell him what you said last night.
1282
01:21:34,988 --> 01:21:36,468
Did you kill a collaborator?
1283
01:21:39,228 --> 01:21:40,388
That's what you told me.
1284
01:21:40,748 --> 01:21:41,748
Is it true or not?
1285
01:21:43,028 --> 01:21:44,868
Back to business.
What do you have?
1286
01:21:45,468 --> 01:21:46,468
Not much.
1287
01:21:46,868 --> 01:21:48,244
You said you had 130,000 francs.
1288
01:21:48,268 --> 01:21:49,508
I need some for later.
1289
01:21:50,508 --> 01:21:51,908
How about 50,000?
1290
01:21:54,948 --> 01:21:55,948
For my cousins too?
1291
01:21:57,148 --> 01:21:58,948
Yeah. Is it a deal?
1292
01:22:00,148 --> 01:22:01,508
And you kill Batignole?
1293
01:22:01,788 --> 01:22:02,428
Don't bother.
1294
01:22:02,748 --> 01:22:03,748
He's a bastard.
1295
01:22:03,868 --> 01:22:06,988
Pierre-Jean was the real bastard.
He was the collaborator.
1296
01:22:07,708 --> 01:22:10,708
Batignole killed him.
He's part of the Resistance, too.
1297
01:22:10,868 --> 01:22:12,108
Last night you agreed.
1298
01:22:12,388 --> 01:22:13,908
Last night I was schlamiel.
1299
01:22:15,428 --> 01:22:17,068
That means I was stupid.
1300
01:22:17,308 --> 01:22:21,148
Last Yom Kippur, I smoked, I drank
and I danced on the table.
1301
01:22:21,908 --> 01:22:24,388
It was the same last night.
I smoked your thing.
1302
01:22:24,788 --> 01:22:26,348
I was just babbling.
1303
01:22:26,748 --> 01:22:28,108
Batignole's a nice guy.
1304
01:22:28,308 --> 01:22:30,988
Not a lot of French help us.
They denounce us.
1305
01:22:31,228 --> 01:22:32,988
I gotta go.
Come on.
1306
01:22:33,348 --> 01:22:35,028
Come with me!
1307
01:22:35,188 --> 01:22:36,508
You stay. We don't know you.
1308
01:22:37,228 --> 01:22:39,188
French police. Come with me.
1309
01:22:41,308 --> 01:22:42,308
Not so fast.
1310
01:22:44,268 --> 01:22:45,748
What do we have here?
1311
01:22:47,828 --> 01:22:49,028
Who's that guy?
1312
01:22:49,228 --> 01:22:51,148
- A spy.
- Where's he taking him?
1313
01:22:51,308 --> 01:22:53,148
- To the cops.
- Do something.
1314
01:22:53,908 --> 01:22:55,028
What can I do?
1315
01:22:55,228 --> 01:22:56,533
You're part of the resistance.
1316
01:22:56,828 --> 01:22:59,028
You want me to attack
with Dad's rifle?
1317
01:22:59,188 --> 01:23:01,148
You said you had machine guns.
1318
01:23:01,308 --> 01:23:02,828
We're just getting started!
1319
01:23:02,988 --> 01:23:05,668
At Deedee's party,
you said you had tanks.
1320
01:23:05,868 --> 01:23:07,108
I was drunk.
1321
01:23:07,268 --> 01:23:09,708
- I told Simon.
- You shouldn't have.
1322
01:23:09,868 --> 01:23:12,708
- I look like an idiot!
- Go home and forget it.
1323
01:23:13,468 --> 01:23:15,148
You asshole!
1324
01:23:15,388 --> 01:23:17,028
Edmond, hurry!
1325
01:23:18,188 --> 01:23:19,188
What's going on?
1326
01:23:19,348 --> 01:23:23,668
My cousin's chief of police in Bizot.
Simon's at the station.
1327
01:23:23,828 --> 01:23:25,124
- What's he doing there?
- I don't know.
1328
01:23:25,148 --> 01:23:28,108
Bring his papers.
They want to check them.
1329
01:23:28,268 --> 01:23:29,468
Thanks.
1330
01:23:30,468 --> 01:23:33,468
- Can I borrow your car?
- If you can find gas.
1331
01:23:45,788 --> 01:23:48,348
You think it's clever
to take your father's money.
1332
01:23:48,548 --> 01:23:50,348
Why did you take it?
1333
01:23:50,508 --> 01:23:51,868
I don't know.
1334
01:23:52,028 --> 01:23:54,788
- Who were you giving it to?
- Nobody.
1335
01:23:54,948 --> 01:23:56,468
So you were stealing it!
1336
01:23:57,988 --> 01:23:59,748
Here's the kid I told you about.
1337
01:24:01,748 --> 01:24:02,828
What's your name?
1338
01:24:03,028 --> 01:24:04,348
Gerard Louvier.
1339
01:24:04,668 --> 01:24:05,988
He's a good kid.
1340
01:24:06,948 --> 01:24:09,188
- I'll leave you.
- Thanks.
1341
01:24:15,748 --> 01:24:18,268
- Hands made for the piano.
- I play violin.
1342
01:24:18,948 --> 01:24:21,988
I got an award at the Conservatory
in Mrs. Rosenfeld's class.
1343
01:24:24,308 --> 01:24:26,028
I've been with her for 5 years.
1344
01:24:26,348 --> 01:24:27,428
Is your dad a musician?
1345
01:24:28,028 --> 01:24:30,788
He owns the Batignole butcher shop.
1346
01:24:30,948 --> 01:24:33,428
He was catering for German officers.
1347
01:24:33,828 --> 01:24:34,428
A collaborator?
1348
01:24:34,788 --> 01:24:35,828
A real one.
1349
01:24:44,228 --> 01:24:45,402
Is that your father's name?
1350
01:24:45,788 --> 01:24:46,788
No. Louvier.
1351
01:24:46,948 --> 01:24:49,068
The Batignoles are the old owners.
1352
01:24:49,228 --> 01:24:52,708
My father's name is Louvier.
Edmond Louvier. Rue Sivel.
1353
01:24:53,228 --> 01:24:54,948
We're on vacation here.
1354
01:24:55,148 --> 01:24:58,908
They're staying with my cousin.
They come once a year.
1355
01:25:00,268 --> 01:25:01,308
They're good people.
1356
01:25:02,708 --> 01:25:03,708
Daddy!
1357
01:25:04,228 --> 01:25:06,788
- What are you doing?
- I'll tell you later.
1358
01:25:06,948 --> 01:25:08,428
You really scared me, Gerard.
1359
01:25:08,868 --> 01:25:09,868
He's a menace.
1360
01:25:10,188 --> 01:25:13,868
Kids, you never know
what gets into their heads.
1361
01:25:14,268 --> 01:25:15,028
Let's go.
1362
01:25:15,188 --> 01:25:16,908
Hold on.
1363
01:25:17,308 --> 01:25:19,308
- May I see his papers?
- Of course.
1364
01:25:19,508 --> 01:25:21,188
- Wait for me outside.
- No.
1365
01:25:25,148 --> 01:25:26,188
Thanks.
1366
01:25:29,988 --> 01:25:32,068
- And yours?
- I wasn't told to bring them.
1367
01:25:32,228 --> 01:25:33,268
He's my father.
1368
01:25:33,428 --> 01:25:35,868
The resemblance isn't striking.
1369
01:25:36,028 --> 01:25:38,108
He's the image of his mother.
1370
01:25:38,268 --> 01:25:39,948
My wife died last year.
1371
01:25:40,108 --> 01:25:43,108
I know them.
They go to my cousin's every year.
1372
01:25:43,388 --> 01:25:46,428
For their health.
Does your cousin know Jews?
1373
01:25:48,068 --> 01:25:50,468
- We're not Jewish.
- Your son was stopped in a café,
1374
01:25:50,788 --> 01:25:52,988
because he was talking
in Jewish terms,
1375
01:25:53,428 --> 01:25:54,948
where he was acting like a fool.
1376
01:25:55,268 --> 01:25:56,268
What were you doing?
1377
01:25:57,988 --> 01:25:59,348
Answer Simon!
1378
01:25:59,548 --> 01:26:01,748
- Simon?
- His second name.
1379
01:26:01,908 --> 01:26:03,268
A Jewish name.
1380
01:26:03,948 --> 01:26:06,228
- I didn't know that.
- And "schlemiel"?
1381
01:26:06,388 --> 01:26:08,748
Schlamiel is German for jerk.
1382
01:26:09,428 --> 01:26:11,668
He must've heard it
at a German party.
1383
01:26:11,828 --> 01:26:14,188
I organize buffets.
I'm a butcher.
1384
01:26:14,748 --> 01:26:16,668
I told you he worked with Germans.
1385
01:26:17,188 --> 01:26:18,868
With the French, too.
1386
01:26:19,068 --> 01:26:21,748
I have a buffet for 200 people
coming up.
1387
01:26:21,908 --> 01:26:23,868
High-level administration people.
1388
01:26:31,148 --> 01:26:32,948
Wait in here.
1389
01:26:35,108 --> 01:26:38,028
One last question.
Does your son play music?
1390
01:26:38,788 --> 01:26:39,268
Absolutely.
1391
01:26:39,748 --> 01:26:40,868
What instrument?
1392
01:26:41,308 --> 01:26:42,308
The violin.
1393
01:26:42,828 --> 01:26:45,468
He's constantly bending
our ears with it.
1394
01:26:46,028 --> 01:26:47,708
- No talent?
- You said it.
1395
01:26:47,868 --> 01:26:50,148
He said he was
at the top of his class.
1396
01:26:50,508 --> 01:26:52,308
A small local school.
1397
01:26:52,988 --> 01:26:56,748
I preferred the accordion,
but since his mother's a violinist.
1398
01:26:57,108 --> 01:26:58,108
Isn't she dead?
1399
01:26:59,508 --> 01:27:01,908
Isn't your wife dead?
1400
01:27:03,308 --> 01:27:05,748
It's as if she's still alive for me.
1401
01:27:06,708 --> 01:27:08,708
Such a wonderful woman.
1402
01:27:09,788 --> 01:27:11,348
You know the way life is.
1403
01:27:12,748 --> 01:27:14,108
His teacher's name?
1404
01:27:14,908 --> 01:27:17,068
Your son's violin teacher's name.
1405
01:27:17,228 --> 01:27:18,868
What does that mean?
1406
01:27:19,028 --> 01:27:21,028
Why don't you have him
drop his pants!
1407
01:27:21,388 --> 01:27:24,028
You're clever
and like all businessmen.
1408
01:27:24,188 --> 01:27:26,988
You probably have
all the right certificates
1409
01:27:27,148 --> 01:27:29,228
indicating he's had an operation.
1410
01:27:30,348 --> 01:27:33,108
What I want to know,
since he's your kid,
1411
01:27:34,348 --> 01:27:37,348
is the violin teacher's name
he's had for 5 years.
1412
01:27:38,348 --> 01:27:40,068
You must know it.
1413
01:27:41,428 --> 01:27:44,908
I knew the French police were bad,
but it's beyond belief.
1414
01:27:45,068 --> 01:27:46,068
That's your answer?
1415
01:27:49,148 --> 01:27:52,188
I just sold my shop. I've got cash.
130,000 francs.
1416
01:27:52,388 --> 01:27:55,828
Take it.
That's my only response.
1417
01:27:55,988 --> 01:27:59,748
You sold your business, but you're
catering for 200 in a week?
1418
01:28:00,868 --> 01:28:02,308
You're implying Jews are liars?
1419
01:28:04,908 --> 01:28:07,908
I've heard that for years,
been subjected to it.
1420
01:28:08,308 --> 01:28:10,868
The kikes do this,
the kikes do that.
1421
01:28:11,028 --> 01:28:14,268
First they took away my phone,
then the radio.
1422
01:28:14,428 --> 01:28:16,868
I wasn't allowed to work.
1423
01:28:17,028 --> 01:28:19,828
Then I had to wear a star,
but that wasn't enough.
1424
01:28:20,188 --> 01:28:23,628
The French police took my wife,
my brothers, my cousins.
1425
01:28:23,828 --> 01:28:26,788
They gave my apartment
to a French couple.
1426
01:28:27,668 --> 01:28:30,308
My furniture was seized,
all I owned was stolen.
1427
01:28:31,788 --> 01:28:34,788
I sold a small painting
to get this money.
1428
01:28:35,108 --> 01:28:38,228
Apart from my kids,
it was the only thing of value.
1429
01:28:38,868 --> 01:28:40,788
I'm not a butcher.
1430
01:28:40,948 --> 01:28:43,188
I'm a doctor, a surgeon.
1431
01:28:44,228 --> 01:28:46,148
I saved tons of idiots like you.
1432
01:28:46,868 --> 01:28:50,028
I served in the French army
to help liberate my country.
1433
01:28:50,188 --> 01:28:52,668
So that you could live freely.
1434
01:28:53,828 --> 01:28:55,348
We've been here for 50 years.
1435
01:28:56,348 --> 01:28:59,188
I've been a law-abiding citizen,
paid my taxes.
1436
01:28:59,348 --> 01:29:02,748
The State uses my taxes
to pay salaries for people like you.
1437
01:29:03,148 --> 01:29:05,068
And this is the thanks I get?
1438
01:29:05,668 --> 01:29:08,828
You treat me like a sub-human.
Who's the sub-human here?
1439
01:29:10,268 --> 01:29:11,628
Call the Commandant.
1440
01:29:12,148 --> 01:29:12,788
But, Lieutenant.
1441
01:29:12,948 --> 01:29:13,948
Do it!
1442
01:29:14,188 --> 01:29:15,188
Hands up!
1443
01:29:15,268 --> 01:29:16,268
Get your hands up!
1444
01:29:19,268 --> 01:29:20,268
Hey, mister!
1445
01:29:23,988 --> 01:29:25,388
Are you alright?
1446
01:29:51,348 --> 01:29:52,348
What are we doing here?
1447
01:29:52,708 --> 01:29:54,748
For the love of God, keep quiet.
1448
01:30:00,148 --> 01:30:03,668
Father. You're supposed
to help us cross the border.
1449
01:30:03,828 --> 01:30:05,828
I know. Wait a moment.
1450
01:30:05,988 --> 01:30:08,668
- He's taking us?
- Were you expecting a rabbi?
1451
01:30:08,868 --> 01:30:11,428
- What happened?
- Problems. We've got to go.
1452
01:30:11,788 --> 01:30:13,388
Irene spoke of 2 other girls.
1453
01:30:13,708 --> 01:30:17,948
They're at the farm. I'll warn them.
I'll get them. I don't know.
1454
01:30:18,108 --> 01:30:20,228
Calm down. Hide in here.
1455
01:30:28,188 --> 01:30:29,948
- Gentlemen?
- Good evening.
1456
01:30:30,348 --> 01:30:33,108
Seen anything unusual?
A man with a mustache,
1457
01:30:33,268 --> 01:30:35,828
balding, around 50, with a child.
1458
01:30:36,028 --> 01:30:39,268
I haven't seen a soul
since confession. What did he do?
1459
01:30:39,428 --> 01:30:40,948
He's a Jew.
1460
01:30:41,908 --> 01:30:42,428
With his son.
1461
01:30:42,788 --> 01:30:44,148
Sorry I can't help you.
1462
01:30:44,508 --> 01:30:46,228
Good evening, Father.
1463
01:30:47,188 --> 01:30:49,508
- Sorry to bother you.
- Don't worry.
1464
01:30:53,148 --> 01:30:55,148
It's OK.
Stay here until it calms down.
1465
01:30:55,308 --> 01:30:58,948
Then go to the farm
and I'll get you in the morning.
1466
01:30:59,148 --> 01:31:00,508
- Excuse me, Father.
- Yes.
1467
01:31:00,828 --> 01:31:02,263
I hope Irene won't have problems.
1468
01:31:02,308 --> 01:31:04,668
Don't worry. I'll lock you in.
1469
01:31:07,148 --> 01:31:08,388
Why did you go into town?
1470
01:31:09,828 --> 01:31:10,268
I don't know.
1471
01:31:10,748 --> 01:31:11,748
What about the money?
1472
01:31:12,108 --> 01:31:15,148
Martin said you wanted
to stay with his mother.
1473
01:31:15,308 --> 01:31:18,188
I thought I had to find
someone else to help us.
1474
01:31:19,868 --> 01:31:21,428
You're crazy, Simon.
1475
01:31:21,748 --> 01:31:25,068
I can't wait to get you
to Switzerland.
1476
01:31:27,228 --> 01:31:28,228
I'm thirsty.
1477
01:31:53,988 --> 01:31:55,348
We found nobody.
1478
01:31:55,508 --> 01:31:57,228
Same here, chief.
1479
01:32:00,228 --> 01:32:01,788
Watch your step.
1480
01:32:01,948 --> 01:32:04,388
Was I supposed to know
they were Jews?
1481
01:32:04,868 --> 01:32:07,068
Am I to be hung
for renting 2 rooms?
1482
01:32:10,788 --> 01:32:13,428
The law is the law
and ignorance isn't acceptable.
1483
01:32:19,388 --> 01:32:20,388
Night, Irene.
1484
01:32:20,508 --> 01:32:21,508
Good night.
1485
01:32:37,148 --> 01:32:40,068
The imbecile's gone.
Now we wait for the Father.
1486
01:32:40,388 --> 01:32:41,748
Are you alright?
1487
01:32:43,068 --> 01:32:44,348
They're sleeping.
1488
01:32:46,308 --> 01:32:48,468
I'm hungry. Any rabbit left?
1489
01:32:49,068 --> 01:32:50,068
Yes.
1490
01:32:52,868 --> 01:32:54,188
Let's get going.
1491
01:32:54,788 --> 01:32:56,028
See you later.
1492
01:32:56,348 --> 01:32:57,428
Bye, Martin.
1493
01:32:57,948 --> 01:32:58,948
Bye, girls.
1494
01:32:59,068 --> 01:33:00,868
Good-bye, Irene.
1495
01:33:01,068 --> 01:33:02,068
Bye, Martin.
1496
01:33:04,228 --> 01:33:05,828
Have a safe trip.
1497
01:33:06,108 --> 01:33:07,268
Bye.
1498
01:33:08,388 --> 01:33:11,828
This is for your brother,
so he can buy a tank.
1499
01:33:14,388 --> 01:33:15,708
We've got to go.
1500
01:33:18,868 --> 01:33:19,868
Bye.
1501
01:34:01,308 --> 01:34:02,308
This is it.
1502
01:34:03,868 --> 01:34:04,988
You're in Switzerland.
1503
01:34:05,148 --> 01:34:06,148
We made it!
1504
01:34:06,228 --> 01:34:07,228
Listen carefully.
1505
01:34:07,508 --> 01:34:10,668
Go to that house.
Mr. Blanchard knows you're coming.
1506
01:34:11,068 --> 01:34:13,148
He'll take you to the next village.
1507
01:34:13,428 --> 01:34:16,348
Then to the Red Cross
in Lausanne. You're safe now.
1508
01:34:17,148 --> 01:34:18,308
See, I worked it all out.
1509
01:34:20,948 --> 01:34:22,308
This is good-bye Guila.
1510
01:34:23,268 --> 01:34:24,708
Good-bye Sarah.
1511
01:34:29,868 --> 01:34:30,428
Good-bye Simon.
1512
01:34:30,788 --> 01:34:31,908
Thank you, Edmond.
1513
01:34:33,188 --> 01:34:34,388
I should thank you.
1514
01:34:36,068 --> 01:34:38,468
Get going.
They'll be patrolling the area.
1515
01:34:39,748 --> 01:34:41,028
Take this.
1516
01:34:41,468 --> 01:34:42,708
Take care.
1517
01:34:50,748 --> 01:34:52,468
Go on!
1518
01:34:52,788 --> 01:34:54,188
Let's go.
1519
01:34:57,948 --> 01:34:59,988
Go ahead.
Don't wait for me.
1520
01:35:01,468 --> 01:35:02,828
Thanks, Father.
1521
01:35:05,188 --> 01:35:07,708
- Are you coming?
- Yes, I was thinking...
1522
01:35:08,228 --> 01:35:10,148
You need help with the language.
1523
01:35:10,908 --> 01:35:14,908
You speak German, English
and Russian, but not Swiss.
1524
01:35:15,108 --> 01:35:16,388
They speak French.
1525
01:35:16,708 --> 01:35:19,708
- No, they speak Swiss.
- What does it sound like?
1526
01:35:19,868 --> 01:35:22,108
It sounds like "Theese."
1527
01:35:22,308 --> 01:35:23,388
How do you say hello?
1528
01:35:23,748 --> 01:35:27,108
Hello, you say "Haylooo."
1529
01:35:27,268 --> 01:35:30,228
And a car, that's a "karrre."
1530
01:35:30,388 --> 01:35:31,468
A "karrre."
1531
01:35:31,788 --> 01:35:33,788
Now you're getting it.
1532
01:35:33,948 --> 01:35:36,166
Edmond, Sarah, Guila and Simon
stayed in Switzerland
1533
01:35:36,228 --> 01:35:37,316
until the end of the war.
1534
01:35:37,428 --> 01:35:42,388
Simon, Sarah and Guila
never found their parents.
1535
01:39:20,988 --> 01:39:22,988
Adaptation: Pamela Grant
98597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.