Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,869 --> 00:02:04,939
- Odette?
- Sim?
6
00:02:05,763 --> 00:02:07,908
- Est� desenhando?
- Estou.
7
00:02:08,978 --> 00:02:10,278
Como est� bonito!
8
00:02:11,111 --> 00:02:12,587
Gosta de desenhar?
9
00:02:12,588 --> 00:02:15,021
- Adoro.
- Est� lindo.
10
00:02:15,575 --> 00:02:16,875
Obrigada.
11
00:02:17,898 --> 00:02:19,755
Queria ter uma filha como voc�.
12
00:02:20,912 --> 00:02:23,533
Para desenharmos juntos,
contar hist�rias para ela.
13
00:02:23,534 --> 00:02:24,929
Mas tenho tr�s garotos.
14
00:02:25,384 --> 00:02:26,734
S� querem saber de futebol.
15
00:02:29,549 --> 00:02:32,462
Queria te perguntar uma coisa,
mas n�o sei se devo.
16
00:02:32,952 --> 00:02:35,078
Pode perguntar, Gilbert.
17
00:02:35,079 --> 00:02:38,250
Voc� brincaria de boneca comigo?
18
00:02:38,251 --> 00:02:40,106
- Claro! Tenho muitas.
- N�o. Espere.
19
00:02:49,694 --> 00:02:51,059
Seria legal
20
00:02:51,786 --> 00:02:54,060
se voc� fosse a boneca
21
00:02:54,061 --> 00:02:55,531
e eu, a garotinha.
22
00:02:55,532 --> 00:02:57,482
Poderia vesti-la,
pentear seu cabelo...
23
00:02:57,777 --> 00:02:59,188
Seria divertido, n�o?
24
00:02:59,189 --> 00:03:00,572
�. Talvez.
25
00:03:01,587 --> 00:03:04,044
- O que tem ali?
- O banheiro.
26
00:03:04,045 --> 00:03:05,463
- O banheiro?
- Sim.
27
00:03:05,464 --> 00:03:07,435
Ent�o vamos n�s dois l�,
topa?
28
00:03:07,436 --> 00:03:09,160
Mas n�o conte a ningu�m.
29
00:03:09,161 --> 00:03:11,862
Estou aqui porque voc� n�o tem
com quem brincar.
30
00:03:11,863 --> 00:03:14,372
Concorda?
Venha, querida.
31
00:03:15,293 --> 00:03:17,722
- Que desenho bonito.
- Obrigada.
32
00:03:28,841 --> 00:03:30,619
Nunca falei sobre isso,
doutora.
33
00:03:31,028 --> 00:03:32,578
Devia estar
me sentindo melhor?
34
00:03:32,579 --> 00:03:37,052
S� revelar os segredos n�o basta
para trazer al�vio.
35
00:03:37,053 --> 00:03:38,901
Mesmo os casais
que v�m aqui...
36
00:03:38,902 --> 00:03:41,219
Pois trabalho
principalmente com casais.
37
00:03:41,220 --> 00:03:43,445
Tamb�m tenho
uma paciente bul�mica.
38
00:03:43,788 --> 00:03:46,387
E voc�, por que me procurou?
39
00:03:46,912 --> 00:03:48,530
Foi um colega que me indicou?
40
00:03:48,531 --> 00:03:50,704
- Ou algum paciente?
- Nada disso.
41
00:03:50,705 --> 00:03:54,067
Vi seu nome na porta
quando estava indo para a esta��o.
42
00:03:54,068 --> 00:03:55,390
E resolvi entrar.
43
00:03:55,391 --> 00:03:56,691
Entendi.
44
00:03:57,310 --> 00:03:59,969
Antes,
era s� n�o pensar nisso.
45
00:04:00,736 --> 00:04:04,755
Mas ultimamente o vejo
em toda parte e sinto as m�os dele.
46
00:04:05,452 --> 00:04:06,981
Fico perturbada.
47
00:04:06,982 --> 00:04:09,578
Voc� sofreu um trauma grave,
senhorita.
48
00:04:09,579 --> 00:04:11,506
Odette. Meu nome � Odette.
49
00:04:11,507 --> 00:04:12,807
Onde foi parar?
50
00:04:14,408 --> 00:04:16,671
Voc� j� disse. Eu n�o esqueci.
51
00:04:17,203 --> 00:04:19,294
- Mas, senhorita, normalmente...
- Odette.
52
00:04:21,805 --> 00:04:23,962
O distanciamento do paciente
� necess�rio.
53
00:04:23,963 --> 00:04:25,896
Usar o nome � muito...
54
00:04:26,103 --> 00:04:27,403
Est� bem.
55
00:04:28,656 --> 00:04:30,547
- O nome � t�o importante assim?
- �.
56
00:04:30,548 --> 00:04:32,848
Odette � o cisne branco
em "O Lago dos Cisnes".
57
00:04:32,849 --> 00:04:34,399
O cisne no "O Lago dos Cisnes"?
58
00:04:34,400 --> 00:04:35,777
- O bal�.
- O bal�?
59
00:04:35,778 --> 00:04:37,472
- A dan�a.
- Entendi.
60
00:04:37,473 --> 00:04:38,942
- Tchaikovsky.
- Eu sei.
61
00:04:38,943 --> 00:04:40,413
Odette-Odile, yin-yang.
62
00:04:40,414 --> 00:04:41,714
- Negro e branco.
- Eu sei.
63
00:04:41,715 --> 00:04:43,765
Odette. O cisne agonizante.
64
00:04:46,323 --> 00:04:48,196
Normalmente,
65
00:04:48,627 --> 00:04:50,582
trato casos menos violentos.
66
00:04:51,120 --> 00:04:54,168
Curei uma anor�xica uma vez,
mas...
67
00:04:55,025 --> 00:04:58,079
Vou lhe indicar um colega
bem mais especializado.
68
00:04:58,080 --> 00:04:59,380
Est� falando s�rio?
69
00:04:59,811 --> 00:05:03,336
Venho at� aqui, conto algo
que nunca contei a ningu�m
70
00:05:03,337 --> 00:05:06,018
e voc� me manda
para um colega?
71
00:05:06,019 --> 00:05:08,918
- N�o estou rejeitando voc�.
- N�o, mas...
72
00:05:08,919 --> 00:05:11,388
Precisa da pessoa certa
para ajud�-la
73
00:05:11,389 --> 00:05:12,889
a se sentir melhor
mais r�pido.
74
00:05:12,890 --> 00:05:14,440
N�o falarei com mais ningu�m.
75
00:05:16,252 --> 00:05:17,552
Est� bem.
76
00:05:18,960 --> 00:05:20,305
N�o sou de falar muito.
77
00:05:21,942 --> 00:05:23,242
Eu dan�o.
78
00:05:28,676 --> 00:05:31,344
Calma! Devagar, garotas!
79
00:05:31,345 --> 00:05:32,645
N�o corram.
80
00:05:33,556 --> 00:05:36,834
Sra. Le Nadant, pensou
sobre o teste para o Conservat�rio?
81
00:05:36,835 --> 00:05:38,362
As inscri��es v�o encerrar.
82
00:05:38,363 --> 00:05:41,625
J� falamos sobre isso.
N�o � uma decis�o f�cil.
83
00:05:41,626 --> 00:05:44,715
Ser primeira bailarina
� o sonho da Odette.
84
00:05:44,716 --> 00:05:47,504
O nome dela � Odette,
como o cisne branco.
85
00:05:47,505 --> 00:05:48,899
� um sinal!
86
00:05:49,590 --> 00:05:52,095
M�es, chega de tagarelar.
87
00:05:52,696 --> 00:05:54,423
Tem um pai tamb�m.
88
00:05:54,731 --> 00:05:56,999
- Voc� � pai de quem?
- Da Sonia.
89
00:05:57,439 --> 00:05:59,426
Normalmente s� h� m�es.
90
00:05:59,427 --> 00:06:01,777
De agora em diante,
virei em semanas alternadas.
91
00:06:01,884 --> 00:06:04,057
Quero a mam�e!
92
00:06:04,058 --> 00:06:06,102
- Entendi. Bem...
- Quero a mam�e!
93
00:06:06,103 --> 00:06:07,443
Espere, filhinha!
94
00:06:07,444 --> 00:06:10,780
N�o demore hoje.
N�o esque�a, Gilbert vir� busc�-la.
95
00:06:10,781 --> 00:06:12,081
Gilbert?
96
00:06:12,082 --> 00:06:15,058
Seja boazinha.
Ele enche voc� de presentes.
97
00:06:15,059 --> 00:06:16,359
Agora, v� para a barra.
98
00:06:17,476 --> 00:06:22,177
Estou com a ficha.
Se concordar, � s� preencher
99
00:06:22,178 --> 00:06:25,840
e decidir entre internato
ou casa de fam�lia.
100
00:06:25,841 --> 00:06:28,658
N�o podemos esperar at� o teste?
N�o sabemos ainda...
101
00:06:28,659 --> 00:06:31,222
Seriam malucos se n�o a aceitassem.
Ela tem talento!
102
00:06:31,223 --> 00:06:34,815
Estou falando com a m�e da Odette!
Pratiquem a Dan�a das Flores.
103
00:06:35,435 --> 00:06:37,685
Com calma!
Calma!
104
00:06:37,686 --> 00:06:39,399
L�, perto do Sr. Vincent.
105
00:06:39,400 --> 00:06:40,865
Odette, venha aqui.
106
00:06:43,674 --> 00:06:46,193
� sobre o teste.
O que foi, Benjamin?
107
00:06:46,194 --> 00:06:49,191
Meu pai falou que se dan�o
a Dan�a das Flores sou menina.
108
00:06:49,192 --> 00:06:50,836
De jeito nenhum, Benjamin!
109
00:06:51,351 --> 00:06:52,651
Benjamin,
110
00:06:53,194 --> 00:06:54,582
a flor
111
00:06:54,583 --> 00:06:55,883
� uma flor.
112
00:06:56,302 --> 00:06:57,602
Mas na flor
113
00:06:58,186 --> 00:07:00,482
- h� o pistilo.
- Pistilo?
114
00:07:00,483 --> 00:07:04,991
De onde as abelhas tiram o p�len
para criar outras flores.
115
00:07:04,992 --> 00:07:07,427
- Vou ser o pistilo?
- Voc� pode ser um pistilo.
116
00:07:08,366 --> 00:07:11,361
Meninas, sou o pistilo!
117
00:07:13,205 --> 00:07:15,236
Por que eu disse isso?
118
00:07:15,237 --> 00:07:17,169
Por que falei de pistilo?
119
00:07:18,078 --> 00:07:21,086
Sra. Le Nadant, pense bem.
Mas r�pido.
120
00:07:22,113 --> 00:07:24,082
O que ele est� fazendo?
121
00:07:24,601 --> 00:07:27,655
Sr. Vincent, pare! Pare!
122
00:07:27,656 --> 00:07:30,384
As aulas de jazz s�o �s sextas!
123
00:07:30,385 --> 00:07:33,191
Querida, n�o esque�a
de que Gilbert vir� busc�-la.
124
00:07:33,192 --> 00:07:34,492
Agora v�.
125
00:07:34,917 --> 00:07:37,905
N�o quero.
126
00:07:37,906 --> 00:07:40,256
- N�o quero...
- N�o quer, o qu�?
127
00:07:40,257 --> 00:07:43,157
O comit� vai decidir.
V� para a barra.
128
00:07:50,690 --> 00:07:53,420
A professora est� certa.
Voc� � muito boa.
129
00:07:55,325 --> 00:07:56,625
Voc�...
130
00:07:57,756 --> 00:07:59,056
Voc� dan�a como um anjo.
131
00:08:02,453 --> 00:08:04,653
Tenho certeza
de que ser� primeira bailarina.
132
00:08:08,456 --> 00:08:10,369
Mas precisa trabalhar muito.
133
00:08:10,370 --> 00:08:12,006
S� o esfor�o compensa.
134
00:08:19,278 --> 00:08:20,801
Agora tire a calcinha. Vai.
135
00:08:29,741 --> 00:08:31,661
Isso. Boa menina.
136
00:08:45,847 --> 00:08:47,147
Gosta disso?
137
00:08:48,705 --> 00:08:50,005
Claro que gosta.
138
00:08:51,783 --> 00:08:53,083
Eu tamb�m.
139
00:09:02,435 --> 00:09:04,196
Pode tocar tamb�m, se quiser.
140
00:09:05,342 --> 00:09:06,642
Sabe disso.
141
00:09:14,370 --> 00:09:15,681
Estou feliz, Odette.
142
00:09:17,481 --> 00:09:18,781
Estou feliz.
143
00:09:32,483 --> 00:09:34,042
Minha nossa!
144
00:09:34,043 --> 00:09:35,973
- Obrigado por traz�-la.
- Imagina.
145
00:09:35,974 --> 00:09:39,359
- Belo carro!
- Queria um desses h� muito tempo.
146
00:09:39,360 --> 00:09:41,775
A Sophie ficou furiosa,
mas trabalhei por isso.
147
00:09:41,776 --> 00:09:43,566
Claro! Venha beber alguma coisa.
148
00:09:44,110 --> 00:09:45,897
Vou parecer um mendigo
no Citro�n.
149
00:09:45,898 --> 00:09:47,198
Gosto do seu carro!
150
00:09:47,199 --> 00:09:48,920
Como est�o as coisas com Nico?
151
00:09:48,921 --> 00:09:51,967
Ele � �timo.
Obrigado por me indicar.
152
00:09:51,968 --> 00:09:54,278
Queremos o melhor para seu bar.
153
00:09:54,279 --> 00:09:57,538
- Pare! N�o � bar, � cervejaria!
- S� estou brincando...
154
00:09:57,539 --> 00:09:59,839
- D� uma cerveja, vai.
- Mas enche o saco...
155
00:10:00,433 --> 00:10:01,733
Ent�o, me conte...
156
00:10:02,170 --> 00:10:03,720
Sua m�e falou do Conservat�rio.
157
00:10:04,274 --> 00:10:05,574
Que maravilha!
158
00:10:09,685 --> 00:10:12,279
Acha que ficar remoendo ir� ajudar?
159
00:10:12,280 --> 00:10:15,947
Em duas sess�es j� falou tudo isso.
Acho que se sentir� bem.
160
00:10:15,948 --> 00:10:17,411
Acho que n�o.
161
00:10:17,412 --> 00:10:19,432
S� falar n�o est� adiantando.
162
00:10:19,433 --> 00:10:21,264
- A dist�ncia � melhor...
- O qu�?
163
00:10:21,265 --> 00:10:22,565
Nada.
164
00:10:23,681 --> 00:10:28,147
Falar � o princ�pio da aceita��o,
do al�vio da dor.
165
00:10:28,148 --> 00:10:30,432
- Vou cutucar o seu olho.
- O qu�?
166
00:10:30,433 --> 00:10:34,138
E ent�o voc� diz: "Odette cutucou
meu olho e a dor passou."
167
00:10:34,770 --> 00:10:36,282
N�o vai passar.
168
00:10:36,283 --> 00:10:38,929
Vai me xingar
e depois resmungar por um tempo.
169
00:10:38,930 --> 00:10:42,083
E voc� passou no teste
para o Conservat�rio?
170
00:10:42,084 --> 00:10:43,595
Passei.
171
00:10:43,596 --> 00:10:46,898
A Sra. Maloc enlouqueceu.
Consegui um solo de final de ano.
172
00:10:46,899 --> 00:10:48,613
Mexam-se!
Dancem!
173
00:10:48,973 --> 00:10:50,511
Marie, para o seu lugar!
174
00:10:50,512 --> 00:10:52,071
- Minha nossa!
- Estou no lugar.
175
00:10:52,072 --> 00:10:54,052
No lugar errado!
176
00:10:54,053 --> 00:10:55,682
- Estou certa!
- Mexa-se.
177
00:10:56,859 --> 00:10:59,163
Chega de brincadeira, Marie.
178
00:10:59,164 --> 00:11:02,379
Fique no seu lugar.
Na sua marca!
179
00:11:02,380 --> 00:11:05,647
Marquei seus lugares
com fita colorida.
180
00:11:06,028 --> 00:11:07,328
Pare.
181
00:11:07,889 --> 00:11:09,189
Onde est� sua fita?
182
00:11:10,790 --> 00:11:12,090
Levante o p�.
183
00:11:13,690 --> 00:11:14,990
A� est�!
184
00:11:14,991 --> 00:11:16,993
Com a fita nos p�s,
185
00:11:16,994 --> 00:11:18,800
pode estar em qualquer lugar.
186
00:11:18,801 --> 00:11:20,101
Ent�o eu estava certa.
187
00:11:20,102 --> 00:11:23,196
Marie, voc� me cansa.
Eu suplico, cale a boca.
188
00:11:23,197 --> 00:11:24,497
Vamos retomar.
189
00:11:26,671 --> 00:11:28,412
- Sra. Le Nadant!
- Oi, Sra. Maloc.
190
00:11:28,413 --> 00:11:31,328
Devem ficar muito felizes,
ela passou o teste.
191
00:11:31,329 --> 00:11:34,620
Entrar no Conservat�rio Nacional
de Dan�a n�o � para qualquer um.
192
00:11:34,621 --> 00:11:36,967
Vai ser estranho para mim
e o pai dela.
193
00:11:36,968 --> 00:11:40,082
Marie, sua marca n�o � uma pris�o,
ent�o v� para l�!
194
00:11:40,083 --> 00:11:42,775
Prontas, p�talas?
O vento est� chegando.
195
00:11:42,776 --> 00:11:47,749
Est�o se amontoando no palco.
Estou no meio de uma cria��o!
196
00:11:47,750 --> 00:11:50,029
Parece que estou dirigindo
o bal� de Paris.
197
00:11:50,030 --> 00:11:53,917
O vento chega
e faz as p�talas tremerem.
198
00:11:53,918 --> 00:11:56,794
Abelhas, em posi��o!
199
00:11:56,795 --> 00:12:00,476
As flores se abrem
e agora Benjamin...
200
00:12:00,813 --> 00:12:02,113
Solo!
201
00:12:04,044 --> 00:12:05,605
Sou o pistilo!
202
00:12:06,579 --> 00:12:07,890
Sou o pistilo!
203
00:12:08,705 --> 00:12:10,005
Sou o pistilo!
204
00:12:10,437 --> 00:12:12,787
- Benjamin!
- N�o sou Benjamin, sou o pistilo!
205
00:12:12,788 --> 00:12:14,403
Olhe para mim.
206
00:12:14,404 --> 00:12:15,704
Calma.
207
00:12:16,782 --> 00:12:18,082
Quer dar uma respirada?
208
00:12:18,431 --> 00:12:20,683
- N�o. Estou bem.
- Ent�o se acalme.
209
00:12:20,684 --> 00:12:22,689
Est� assustando a todos.
210
00:12:22,690 --> 00:12:24,497
Em posi��o! Vamos continuar.
211
00:12:26,376 --> 00:12:28,165
Voc� est� bem, Benjamin?
212
00:12:28,166 --> 00:12:29,841
Ele me preocupa.
213
00:12:29,842 --> 00:12:33,384
A m�e quer que ele tente
o Conservat�rio ano que vem.
214
00:12:33,385 --> 00:12:36,185
Na Odette tenho confian�a,
mas nele...
215
00:12:36,354 --> 00:12:40,455
Se controlar essa obsess�o,
ir� longe, pois tem potencial.
216
00:12:41,210 --> 00:12:42,510
Olhe!
217
00:12:42,511 --> 00:12:45,440
Vai ver o solo da Odette
na Alegoria da Primavera.
218
00:12:45,441 --> 00:12:46,741
Est� maravilhoso.
219
00:12:56,973 --> 00:12:59,317
Veja como ela � maravilhosa!
220
00:12:59,318 --> 00:13:01,287
Est� voando!
221
00:13:02,214 --> 00:13:06,246
- Temos seguro para isso?
- Isso n�o � problema.
222
00:13:06,247 --> 00:13:09,250
� normal, ela est� fazendo terapia,
223
00:13:09,251 --> 00:13:13,786
ent�o est� revivendo a inf�ncia
e as boas lembran�as.
224
00:13:13,787 --> 00:13:16,202
Isso me d� medo.
Quero que ela des�a.
225
00:13:16,203 --> 00:13:20,083
N�o se preocupe. Voe, querida.
226
00:13:20,084 --> 00:13:23,841
Voe e n�o esque�a
das suas boas lembran�as!
227
00:13:23,842 --> 00:13:27,061
N�o esque�a. Lembre de tudo.
228
00:13:27,062 --> 00:13:29,194
Lembre de tudo.
229
00:13:30,282 --> 00:13:33,094
Foi fant�stica.
Minha pequena Odette.
230
00:13:33,482 --> 00:13:35,817
Tenho um presente para voc�,
231
00:13:35,818 --> 00:13:37,744
porque vou sentir muita saudade.
232
00:13:37,745 --> 00:13:40,117
� um p�ster de Rudolf Nureyev.
233
00:13:40,118 --> 00:13:43,402
Estava na parede da sala
h� 20 anos.
234
00:13:44,762 --> 00:13:46,062
Vai trazer boa sorte.
235
00:13:47,087 --> 00:13:48,387
Obrigada.
236
00:13:50,215 --> 00:13:52,673
Nada de comer na coxia!
237
00:13:52,990 --> 00:13:54,290
M�e!
238
00:13:54,291 --> 00:13:57,841
O que quer? Estou arrumando
os livros. N�o me atrapalhe.
239
00:13:57,842 --> 00:13:59,192
Estou cansada dessa m�sica.
240
00:13:59,857 --> 00:14:02,065
Vai para Paris
na semana que vem.
241
00:14:02,066 --> 00:14:04,166
Ainda n�o sabe o que vai levar?
N�o pensou?
242
00:14:04,376 --> 00:14:06,136
Tudo bem, mam�e.
Temos tempo.
243
00:14:06,934 --> 00:14:08,481
N�o, n�o temos.
244
00:14:08,482 --> 00:14:10,354
� como se fosse amanh�.
245
00:14:10,355 --> 00:14:13,290
Voc� n�o percebe.
S� quer sair por a� e dan�ar.
246
00:14:13,291 --> 00:14:14,987
Dan�ar, dan�ar!
247
00:14:15,471 --> 00:14:16,771
S� existe isso!
248
00:14:24,215 --> 00:14:26,486
Vai ficar tudo t�o vazio
sem voc�.
249
00:14:28,468 --> 00:14:31,350
Gravei umas fitas
para voc� escutar l�.
250
00:14:31,351 --> 00:14:32,651
� mesmo, m�e?
251
00:14:32,652 --> 00:14:34,141
- Sim.
- Voc� � muito legal.
252
00:14:36,857 --> 00:14:38,157
Minha pequena Odette.
253
00:14:39,215 --> 00:14:42,463
N�o pode ir embora com essas fitas
e esse aparelho velho.
254
00:14:42,464 --> 00:14:45,064
- Comprou um novo?
- Comprei.
255
00:14:48,177 --> 00:14:49,815
Mas tudo isso custa dinheiro.
256
00:14:50,168 --> 00:14:52,128
Viagem, hospedagem
na casa da fam�lia...
257
00:14:52,129 --> 00:14:55,101
Ent�o espero que suas notas
melhorem este ano.
258
00:14:55,102 --> 00:14:56,402
- Promete?
- Prometo.
259
00:14:56,403 --> 00:14:58,369
Muito bem.
Arrume seu quarto.
260
00:14:59,744 --> 00:15:01,321
O que � isso?
261
00:15:01,322 --> 00:15:04,879
Toalha no abajur?
Vai incendiar a casa!
262
00:15:05,275 --> 00:15:07,336
Foi presente do Gilbert.
263
00:15:07,337 --> 00:15:09,090
- Para que usou isso?
- N�o sei
264
00:15:09,091 --> 00:15:10,515
- N�o sabe?
- N�o sei.
265
00:15:10,869 --> 00:15:12,683
Pare de dizer que n�o sabe!
266
00:15:13,096 --> 00:15:14,396
Mado.
267
00:15:14,774 --> 00:15:16,251
Por que est� gritando?
268
00:15:16,252 --> 00:15:18,845
Veja o que ela fez
com um presente do Gilbert.
269
00:15:18,846 --> 00:15:20,500
Para que usou isso? Que nojo!
270
00:15:20,990 --> 00:15:22,290
Toda grudenta.
271
00:15:23,051 --> 00:15:24,550
O que aconteceu com a toalha?
272
00:15:24,551 --> 00:15:26,116
Responda!
273
00:15:26,117 --> 00:15:27,417
Desculpe, m�e.
274
00:15:28,913 --> 00:15:31,069
Ela pediu desculpas, Mado.
275
00:15:33,307 --> 00:15:35,220
Agora arrume esse quarto,
por favor.
276
00:15:35,221 --> 00:15:36,786
Est� bem?
277
00:15:36,787 --> 00:15:38,578
Vai us�-la pelo resto da semana.
278
00:15:39,564 --> 00:15:41,401
N�o sou sua empregada.
279
00:15:44,745 --> 00:15:46,045
Al�?
280
00:15:46,831 --> 00:15:48,131
Por que fez isso?
281
00:15:54,032 --> 00:15:55,557
Vou lavar.
282
00:15:57,630 --> 00:15:59,715
Agora arrume o quarto. Amo voc�.
283
00:16:00,212 --> 00:16:02,793
Por isso ajudo Fabrice no bar.
284
00:16:02,794 --> 00:16:05,103
Cervejaria, por favor!
N�o � um bar.
285
00:16:05,104 --> 00:16:07,359
Claro, somos um pouco ego�stas.
286
00:16:07,360 --> 00:16:09,573
Ela fica t�o bem com voc�!
287
00:16:09,574 --> 00:16:10,998
- Quem �?
- Gilbert.
288
00:16:10,999 --> 00:16:13,049
Ele quer levar a Odette
para as montanhas.
289
00:16:13,050 --> 00:16:14,573
Ei, pregui�oso!
290
00:16:14,574 --> 00:16:17,469
F�rias n�o v�o ajudar
a pagar seu carro.
291
00:16:18,969 --> 00:16:20,346
Voc� sabe como ele �.
292
00:16:21,250 --> 00:16:23,395
Diga para ela arrumar o quarto.
293
00:16:23,761 --> 00:16:27,216
Sua m�e pediu para que arrumasse
o quarto, por favor.
294
00:16:27,217 --> 00:16:29,467
Obrigada por me fazer
parecer a chata de novo.
295
00:16:30,431 --> 00:16:31,731
Sim.
296
00:16:35,695 --> 00:16:39,074
Vou perguntar ao Fabrice.
S� um minuto.
297
00:16:39,842 --> 00:16:44,012
- Deve ou n�o lev�-la?
- N�o sei. Pergunte � Odette.
298
00:16:44,013 --> 00:16:46,424
N�o, somos os pais dela.
N�s decidimos.
299
00:16:47,251 --> 00:16:50,558
Voc�s sempre decidem, e eu, nunca.
Como quiserem.
300
00:16:50,559 --> 00:16:52,397
- N�o sei.
- Voc� � muito mole!
301
00:16:52,946 --> 00:16:56,278
Obrigada, Gilbert.
Acho melhor ela n�o ir.
302
00:16:56,620 --> 00:16:58,372
Sim, ela vai partir em breve.
303
00:16:58,373 --> 00:17:00,761
Muito obrigada.
Obrigada de qualquer forma.
304
00:17:00,762 --> 00:17:02,488
Abra�os � Sophie
e aos garotos.
305
00:17:03,125 --> 00:17:05,044
- Quer ficar com isso?
- Quero.
306
00:17:05,045 --> 00:17:06,480
- Tem certeza?
- Tenho.
307
00:17:06,481 --> 00:17:07,814
Certeza mesmo?
308
00:17:07,815 --> 00:17:09,681
N�o falei
para arrumar seu quarto?
309
00:17:09,682 --> 00:17:11,153
Ela j� ia fazer isso.
310
00:17:11,154 --> 00:17:13,558
Por que faz isso o tempo todo?
311
00:17:13,559 --> 00:17:14,869
N�o entendo.
312
00:17:14,870 --> 00:17:17,989
Juro. N�o entendo voc�.
313
00:17:23,567 --> 00:17:24,867
Eu sabia.
314
00:17:26,491 --> 00:17:28,056
Onde est� a toalha suja?
315
00:17:28,057 --> 00:17:30,059
Papai p�s na m�quina.
316
00:17:33,414 --> 00:17:34,714
Venha aqui.
317
00:17:37,822 --> 00:17:39,854
N�o queria ir passear
com o Gilbert?
318
00:17:39,855 --> 00:17:41,155
N�o.
319
00:17:42,761 --> 00:17:44,061
Ent�o voc� vai.
320
00:18:11,042 --> 00:18:12,342
Odette...
321
00:18:14,515 --> 00:18:16,112
Odette, est� dormindo?
322
00:18:20,602 --> 00:18:23,082
N�o. Estava fingindo, n�o �?
323
00:18:23,490 --> 00:18:24,790
Tudo bem?
324
00:18:33,454 --> 00:18:34,780
Relaxe.
325
00:18:35,739 --> 00:18:37,039
Venha.
326
00:18:38,140 --> 00:18:39,440
Odette.
327
00:18:56,860 --> 00:18:58,160
Pronto.
328
00:19:02,182 --> 00:19:03,482
Ai!
329
00:19:03,788 --> 00:19:05,088
Sil�ncio.
330
00:19:07,303 --> 00:19:08,603
N�o fa�a barulho.
331
00:19:10,806 --> 00:19:12,704
- Isso d�i.
- N�o.
332
00:19:13,306 --> 00:19:14,795
� gostoso sentir c�cegas.
333
00:19:16,467 --> 00:19:17,872
Vou fazer mais devagar.
334
00:19:19,071 --> 00:19:20,371
Vamos, relaxe, Odette.
335
00:19:22,634 --> 00:19:23,934
Isso.
336
00:19:37,322 --> 00:19:38,622
N�o chore, Odette.
337
00:19:39,915 --> 00:19:41,215
S� beb�s choram.
338
00:19:45,296 --> 00:19:48,025
Estamos progredindo.
Est� mais real.
339
00:19:48,026 --> 00:19:50,126
Minha vontade de morrer
est� mais real?
340
00:19:50,253 --> 00:19:52,503
� cedo demais
para ser t�o real.
341
00:19:52,788 --> 00:19:54,572
Por que est� sussurrando,
doutora?
342
00:19:55,091 --> 00:19:57,337
Em uma mem�ria,
ningu�m pode nos ouvir.
343
00:19:57,338 --> 00:19:59,449
Claro.
Preciso me acostumar com isso.
344
00:19:59,450 --> 00:20:00,800
A sensa��o � meio estranha.
345
00:20:02,442 --> 00:20:04,107
- Voc� est� bem?
- Claro!
346
00:20:05,679 --> 00:20:08,386
- Tem certeza?
- Sim, ent�o...
347
00:20:08,693 --> 00:20:11,575
Se acompanhei a cronologia,
nesse momento
348
00:20:11,576 --> 00:20:13,819
estamos em Paris:
dan�a e realiza��o.
349
00:20:13,820 --> 00:20:17,152
Realiza��o?
N�o sei se � bem esse o termo.
350
00:20:20,402 --> 00:20:23,202
Por que ele continuava?
Dava para ver que eu n�o gostava.
351
00:20:24,780 --> 00:20:26,339
� estupro, Odette.
352
00:20:28,590 --> 00:20:30,250
Vamos sair daqui.
353
00:20:33,270 --> 00:20:34,799
- Isso, aqui.
- Desculpe.
354
00:20:35,567 --> 00:20:37,091
� meio...
355
00:20:37,711 --> 00:20:39,011
Pronto.
356
00:20:44,760 --> 00:20:46,184
� meio escuro aqui...
357
00:20:46,815 --> 00:20:49,605
Tem algum meio
de pintar de outra cor?
358
00:20:49,606 --> 00:20:51,192
Imposs�vel.
359
00:20:51,193 --> 00:20:54,156
Desculpe, minha filha estuda fora.
360
00:20:54,157 --> 00:20:56,133
Quando ela voltar nas f�rias,
361
00:20:56,134 --> 00:20:58,860
n�o vai gostar de ver
o quarto diferente.
362
00:20:58,861 --> 00:21:01,899
Entendo, mas ser�
o quarto de Odette
363
00:21:01,900 --> 00:21:04,243
durante o ano escolar todo.
364
00:21:04,244 --> 00:21:05,544
Ser�.
365
00:21:07,724 --> 00:21:11,398
Ela pode pendurar o p�ster.
N�o tem problema.
366
00:21:11,399 --> 00:21:13,459
Vou pendurar meu p�ster
do Nureyev.
367
00:21:13,460 --> 00:21:14,760
A� est�.
368
00:21:16,911 --> 00:21:18,477
Quer que eu coloque?
369
00:21:19,191 --> 00:21:22,102
- Tem tachinhas?
- Com isso n�o!
370
00:21:22,103 --> 00:21:24,861
Se todos os inquilinos
furarem a parede...
371
00:21:24,862 --> 00:21:27,705
Vou pegar uns adesivos.
J� volto.
372
00:21:39,762 --> 00:21:41,062
Sinto muito.
373
00:21:42,480 --> 00:21:45,658
N�o conseguimos pagar
nada melhor.
374
00:21:49,765 --> 00:21:51,567
- Vai ficar bem?
- Vou, sim.
375
00:21:52,873 --> 00:21:55,925
Podemos comprar algumas coisas
376
00:21:55,926 --> 00:21:58,426
- para decorar.
- Vou ficar bem. Pode ir tranquilo.
377
00:21:59,695 --> 00:22:02,230
N�o se preocupe, Sr. Le Nadant.
Vai dar tudo certo.
378
00:22:03,414 --> 00:22:04,728
Aqui.
379
00:22:04,729 --> 00:22:06,276
Obrigado.
380
00:22:06,277 --> 00:22:08,970
A casa fica entre o Conservat�rio
e a escola.
381
00:22:08,971 --> 00:22:10,341
A minutos deles.
382
00:22:11,943 --> 00:22:16,178
Lembre-se de fechar as persianas
toda manh� antes de sair.
383
00:22:17,573 --> 00:22:19,900
Como assim fechar
durante o dia?
384
00:22:21,761 --> 00:22:24,715
Estamos no XIX�.
N�o � o melhor bairro de Paris,
385
00:22:24,716 --> 00:22:26,205
mas tamb�m n�o � o pior.
386
00:22:26,694 --> 00:22:27,994
N�o se preocupe.
387
00:22:28,526 --> 00:22:30,463
Sua filha est� em boas m�os.
388
00:22:37,329 --> 00:22:38,989
Mas tenha cuidado.
389
00:22:41,565 --> 00:22:43,046
Nos vemos daqui um m�s?
390
00:22:43,047 --> 00:22:44,347
Sim, papai.
391
00:22:47,963 --> 00:22:49,528
Te amo, meu amor.
392
00:22:49,529 --> 00:22:50,829
Eu tamb�m, papai.
393
00:22:56,440 --> 00:22:57,740
Tchau, meu amor.
394
00:22:59,673 --> 00:23:01,308
Chegou um pacote para voc�.
395
00:23:01,309 --> 00:23:02,896
H� dois dias. Est� ali.
396
00:23:02,897 --> 00:23:04,345
Conte a�.
397
00:23:04,346 --> 00:23:05,796
N�o esquecem de voc�.
398
00:23:06,844 --> 00:23:09,194
Vou deix�-la � vontade.
Se acomode e...
399
00:23:10,419 --> 00:23:11,719
Nada de barulho.
400
00:23:21,858 --> 00:23:24,113
Nureyev, � o seguinte.
401
00:23:24,114 --> 00:23:25,969
Vou precisar da sua ajuda.
402
00:23:32,780 --> 00:23:34,491
N�o acredito!
403
00:23:34,492 --> 00:23:35,959
� lindo!
404
00:23:37,193 --> 00:23:38,734
Onde estamos?
405
00:23:38,735 --> 00:23:40,483
No Op�ra de Paris.
406
00:23:40,484 --> 00:23:43,911
Achou que Nureyev iria
reconfortar voc� num quarto preto.
407
00:23:44,561 --> 00:23:47,101
Vai, sente-se.
Vou dan�ar para voc�!
408
00:23:48,436 --> 00:23:51,416
Vou assistir dali de cima.
Certo, Nureyev!
409
00:23:51,417 --> 00:23:53,712
Cinco, seis, sete e oito...
410
00:24:08,984 --> 00:24:10,490
Impressionante!
411
00:24:14,170 --> 00:24:15,860
Senhorita?
412
00:24:15,861 --> 00:24:18,359
� preciso ser maluca
para imaginar algo assim!
413
00:24:18,360 --> 00:24:19,910
Quem � voc�?
Onde est� a menina?
414
00:24:19,911 --> 00:24:21,811
Relaxe Nureyev,
voltarei a ser crian�a.
415
00:24:21,812 --> 00:24:24,585
Estamos na fantasia
de uma lembran�a, sabe?
416
00:24:24,586 --> 00:24:25,915
Estou fazendo o que quero.
417
00:24:26,855 --> 00:24:29,808
A escola de bal� do Op�ra
nunca me aceitou.
418
00:24:29,809 --> 00:24:31,759
- N�o me importo!
- Aqueles desgra�ados!
419
00:24:31,788 --> 00:24:35,479
Ent�o esta � minha primeira
e �ltima vez nesse palco.
420
00:24:35,480 --> 00:24:37,211
Hora da vingan�a.
421
00:24:37,684 --> 00:24:39,403
V� se foder, Op�ra!
422
00:24:39,404 --> 00:24:40,786
V� se foder!
423
00:24:41,719 --> 00:24:44,201
Odette! Ainda est� aqui?
424
00:24:44,589 --> 00:24:45,889
V� se foder!
425
00:24:45,890 --> 00:24:47,671
Volte para o quarto
da Sra. Kicheff.
426
00:24:47,672 --> 00:24:48,972
Acho que nos perdemos.
427
00:24:48,973 --> 00:24:52,590
Entendo sua dor, a necessidade
de um amigo imagin�rio.
428
00:24:52,591 --> 00:24:54,481
Quem � essa senhora gorda
no camarote?
429
00:24:56,945 --> 00:24:58,945
Ele est� falando de mim?
Consegue me ver?
430
00:24:58,946 --> 00:25:01,758
Claro, porque n�o �
uma lembran�a real.
431
00:25:01,759 --> 00:25:03,401
J� lhe disse antes,
�...
432
00:25:03,402 --> 00:25:04,730
� uma brincadeira.
433
00:25:04,731 --> 00:25:07,134
N�o use Nureyev para me insultar.
434
00:25:07,135 --> 00:25:09,178
Gorda, tudo bem.
Eu n�o dan�o.
435
00:25:09,179 --> 00:25:11,511
Fico sentada o dia todo,
por isso sou gorducha.
436
00:25:11,512 --> 00:25:13,456
Quando � gorda, � gorda!
437
00:25:13,457 --> 00:25:16,605
Bobagem! Voc� est� muito bem.
Ela est� bem!
438
00:25:16,606 --> 00:25:18,407
- Pare!
- Estou dan�ando.
439
00:25:18,408 --> 00:25:20,894
- Enfim...
- Pirueta dupla...
440
00:25:20,895 --> 00:25:22,506
Volte � vida real, por favor.
441
00:25:22,507 --> 00:25:25,189
Agora ningu�m olhe,
vou voltar para dentro do p�ster!
442
00:25:25,190 --> 00:25:26,490
�timo, obrigada.
443
00:25:26,955 --> 00:25:28,255
E agora...?
444
00:25:31,269 --> 00:25:32,626
Querida Odette,
445
00:25:32,627 --> 00:25:35,859
que orgulho voc� desejar
ser primeira bailarina.
446
00:25:36,822 --> 00:25:39,078
Ficar� feliz,
pois j� combinei com seus pais.
447
00:25:39,079 --> 00:25:41,529
Virei visit�-la
no pr�ximo fim de semana em Paris.
448
00:25:41,997 --> 00:25:44,916
Abra�o apertado, do seu Gilbert.
449
00:25:48,934 --> 00:25:50,234
Vamos, abra.
450
00:25:50,701 --> 00:25:52,001
Abra!
451
00:25:54,209 --> 00:25:57,860
Oi, meu nome � Manu.
Moro na casa ao lado. Ali.
452
00:25:57,861 --> 00:25:59,338
E voc�, qual � seu nome?
453
00:26:00,915 --> 00:26:02,215
Odette.
454
00:26:02,870 --> 00:26:04,777
E Emanuel virou seu amigo
de bairro?
455
00:26:04,778 --> 00:26:07,283
N�o s� de bairro,
virou meu melhor amigo.
456
00:26:08,235 --> 00:26:09,585
Sempre pude contar com ele.
457
00:26:14,657 --> 00:26:16,699
Mas foi seu fornecedor
de drogas, n�o?
458
00:26:16,700 --> 00:26:18,531
Quando eu precisei.
459
00:26:18,532 --> 00:26:21,699
Mas fui eu que procurei,
fiz isso sozinha.
460
00:26:22,396 --> 00:26:24,994
- E da�?
- � do seu irm�o mais novo?
461
00:26:24,995 --> 00:26:27,576
Como quer
que eu fa�a entregas?
462
00:26:27,577 --> 00:26:30,156
Corta essa!
Voc� troca de emprego toda semana.
463
00:26:30,157 --> 00:26:33,057
Carrego voc� a semana toda.
N�o reclame da minha bicicleta.
464
00:26:33,058 --> 00:26:35,185
- � sua carona.
- Na pr�xima, quero patins.
465
00:26:35,186 --> 00:26:37,254
Patins?
Fa�o tr�s mortais na sua frente.
466
00:26:37,857 --> 00:26:39,392
Vou pagar uma bebida
para voc�.
467
00:26:39,393 --> 00:26:41,143
- Isso � legal.
- Sou um cavalheiro.
468
00:26:41,144 --> 00:26:42,967
Tem dinheiro?
Porque eu...
469
00:26:42,968 --> 00:26:45,340
- Eu? Dinheiro?
- �, tem dinheiro?
470
00:26:45,341 --> 00:26:46,641
At� parece...
471
00:26:46,642 --> 00:26:48,042
Como sempre, nenhum centavo.
472
00:26:48,043 --> 00:26:49,483
Vamos pedir e sair correndo.
473
00:26:49,484 --> 00:26:52,182
N�o vou correr.
Estou com dor nas pernas.
474
00:26:52,183 --> 00:26:54,682
- Voc� � mais r�pida que eu.
- N�o consigo.
475
00:26:54,683 --> 00:26:57,606
Um dia vou ter dinheiro
para sair com voc�.
476
00:26:57,607 --> 00:26:59,472
Dinheiro de drogas? Ainda?
477
00:26:59,473 --> 00:27:00,773
Isso! Fale mais alto!
478
00:27:00,774 --> 00:27:02,964
N�o vou falar,
mas me incomoda.
479
00:27:02,965 --> 00:27:05,103
N�o � para a vida toda.
N�o sou palha�o.
480
00:27:05,104 --> 00:27:06,853
At� mais. J� ouvi demais.
481
00:27:07,341 --> 00:27:08,926
- � s�rio?
- Sim, � s�rio.
482
00:27:08,927 --> 00:27:11,501
Odette! S�rio mesmo?
Odette!
483
00:27:11,502 --> 00:27:13,168
N�o seja chata!
484
00:27:13,723 --> 00:27:15,246
Merda!
485
00:27:15,247 --> 00:27:17,150
Espere. Odette!
486
00:27:17,151 --> 00:27:19,884
Quando for um rapper famoso,
levarei voc� para os EUA.
487
00:27:19,885 --> 00:27:22,006
Oi, Nour, Abdel. Ainda por aqui?
488
00:27:23,063 --> 00:27:24,363
At� que enfim!
489
00:27:24,364 --> 00:27:26,207
�. Sem pressa.
490
00:27:27,655 --> 00:27:28,955
Cai fora, babaca!
491
00:27:29,581 --> 00:27:30,881
Passe para n�s.
492
00:27:31,725 --> 00:27:33,331
Ele acha que a rua � dele.
493
00:27:33,632 --> 00:27:34,932
Estamos curtindo.
494
00:27:34,933 --> 00:27:36,253
Isso � erva!
495
00:27:36,254 --> 00:27:37,554
Onde conseguiram?
496
00:27:37,555 --> 00:27:39,546
Amsterd�,
no fim de semana passado.
497
00:27:39,547 --> 00:27:41,352
Conseguimos coisas
bem pesadas.
498
00:27:41,353 --> 00:27:42,653
O qu�?
499
00:27:42,654 --> 00:27:44,101
Veja.
500
00:27:44,102 --> 00:27:45,402
Isto.
501
00:27:45,715 --> 00:27:47,923
N�o deixe pegarem voc�
com isso.
502
00:27:47,924 --> 00:27:49,472
� hero�na.
503
00:27:49,473 --> 00:27:50,995
� coisa da pesada!
504
00:27:50,996 --> 00:27:54,771
Injetar, fumar ou cheirar isso
vai deixar voc� doida.
505
00:27:54,772 --> 00:27:56,301
N�o � para mim.
506
00:27:56,302 --> 00:27:57,725
Est� bem...
507
00:27:57,726 --> 00:28:00,010
Mas do jeito que voc� � surtada,
508
00:28:00,011 --> 00:28:01,625
quando nem a erva d� jeito,
509
00:28:01,626 --> 00:28:05,021
deixe eu falar,
a hero�na vai te deixar alegre.
510
00:28:05,022 --> 00:28:08,324
Vai dan�ar que nem louca
com aquelas cal�as chiques.
511
00:28:08,325 --> 00:28:11,125
- Experimente.
- Ela tem uma vida.
512
00:28:11,126 --> 00:28:13,589
- N�o � fracassada como n�s.
- Deixa ela.
513
00:28:16,182 --> 00:28:18,182
Se voc� experimentar,
tamb�m experimento.
514
00:28:18,657 --> 00:28:19,957
Ent�o vai l�.
515
00:28:20,347 --> 00:28:22,197
N�o h� nada a perder.
Droga de vento.
516
00:28:22,638 --> 00:28:23,938
Somos pirados ou n�o?
517
00:28:55,126 --> 00:28:56,858
A� est�. � isso!
518
00:28:57,768 --> 00:28:59,109
� isso.
519
00:29:01,283 --> 00:29:03,020
Viram sair a emo��o?
520
00:29:04,166 --> 00:29:06,474
- Foi muito forte.
- Obrigada.
521
00:29:06,475 --> 00:29:09,211
- � raro eu dizer. � muito forte.
- Prazer em saber.
522
00:29:10,487 --> 00:29:12,939
Voc� entregou emo��o...
523
00:29:13,347 --> 00:29:16,163
Emo��o de verdade.
N�o t�cnica, mas emo��o real.
524
00:29:16,164 --> 00:29:18,763
- N�o teve t�cnica?
- Nenhuma.
525
00:29:18,764 --> 00:29:23,222
Mas o que busco aqui, � emo��o.
E foi o que vi.
526
00:29:23,223 --> 00:29:24,523
Estava l�.
527
00:29:24,524 --> 00:29:26,809
E isso � o que eu quero
neste ateli�.
528
00:29:26,810 --> 00:29:29,190
N�o t�cnica, porque...
529
00:29:29,191 --> 00:29:32,021
Foi meio sem estrutura,
meio...
530
00:29:32,022 --> 00:29:36,127
Havia um pouco, mas,
em quatro anos, haver� mais.
531
00:29:36,676 --> 00:29:40,658
Em cinco, podemos sonhar,
teremos emo��o e t�cnica.
532
00:29:41,781 --> 00:29:44,127
Eu pedi uma dan�a
sobre um estado de ser.
533
00:29:44,671 --> 00:29:47,948
O estado de ser
que Odette nos apresentou...
534
00:29:47,949 --> 00:29:49,927
Pare com isso. � irritante.
535
00:29:49,928 --> 00:29:52,977
O estado de ser que voc� mostrou
foi o de uma garotinha.
536
00:29:53,379 --> 00:29:55,163
- � verdade.
- � isso?
537
00:29:55,588 --> 00:29:57,355
Um estado de ser
de sofrimento.
538
00:29:58,613 --> 00:30:01,326
Isso. Uma garotinha sofrendo.
539
00:30:01,327 --> 00:30:03,386
E o sofrimento da garotinha
540
00:30:03,794 --> 00:30:05,259
� o Holocausto.
541
00:30:05,260 --> 00:30:09,796
- Como?
- � de uma hist�ria familiar ou...
542
00:30:09,797 --> 00:30:11,745
- Nada disso. �...
- Desculpe.
543
00:30:11,746 --> 00:30:13,512
N�o queremos saber.
544
00:30:13,513 --> 00:30:16,513
Desculpe, n�o estou aqui
para fazer perguntas.
545
00:30:16,514 --> 00:30:19,644
Ela representou uma emo��o.
Ela estava ali, presente.
546
00:30:19,645 --> 00:30:22,048
- Eu disse que preferia...
- N�o, est� tudo bem.
547
00:30:22,049 --> 00:30:23,949
Pode discutir depois
com seus colegas.
548
00:30:25,157 --> 00:30:28,713
Sabe seu nome?
549
00:30:30,197 --> 00:30:31,497
Odette Le Nadant.
550
00:30:32,075 --> 00:30:34,160
� amn�sia p�s-traum�tica.
551
00:30:34,527 --> 00:30:38,733
Sobreviventes
dos campos de concentra��o
552
00:30:39,501 --> 00:30:40,942
se isolam dessa forma.
553
00:30:40,943 --> 00:30:43,229
Mas isso pode se reproduzir
por gera��es.
554
00:30:43,601 --> 00:30:47,039
- Sabia que � judia?
- N�o, sou bret�.
555
00:30:47,040 --> 00:30:49,018
� isso.
556
00:30:49,019 --> 00:30:51,519
Os judeus bret�es eram poucos,
poucos sobreviveram.
557
00:30:51,696 --> 00:30:53,446
Devemos compreender
o sofrimento.
558
00:30:53,447 --> 00:30:55,222
Obrigado, Odette,
de verdade,
559
00:30:55,223 --> 00:30:57,123
obrigado por compartilhar
esse momento.
560
00:30:58,359 --> 00:31:02,436
O tempo est� acabando.
Se algu�m quiser fazer algo r�pido.
561
00:31:05,709 --> 00:31:07,009
Benjamin.
562
00:31:12,580 --> 00:31:13,880
Manh�.
563
00:31:17,938 --> 00:31:19,238
Desabrochar.
564
00:31:24,945 --> 00:31:26,245
P�talas.
565
00:31:27,817 --> 00:31:30,274
Benjamin, pare.
J� chega.
566
00:31:31,349 --> 00:31:32,749
- Benjamin.
- Pistilo!
567
00:31:34,020 --> 00:31:36,811
Benjamin, chega!
Certo, acabou o tempo.
568
00:31:36,812 --> 00:31:38,868
Est�o dispensados.
At� semana que vem.
569
00:31:38,869 --> 00:31:40,526
Odette, n�o. Fique.
570
00:31:40,527 --> 00:31:42,680
Preciso falar com voc�.
Venha c�.
571
00:31:44,110 --> 00:31:47,093
Sua dan�a � intensa.
Muito poderosa.
572
00:31:47,094 --> 00:31:48,433
Mas...
573
00:31:48,434 --> 00:31:49,859
precisa sair do nevoeiro.
574
00:31:51,011 --> 00:31:52,311
J� falou com algu�m?
575
00:31:54,256 --> 00:31:55,636
N�o tenho nada a dizer.
576
00:31:57,453 --> 00:31:58,753
N�o quer falar com algu�m?
577
00:31:59,237 --> 00:32:02,087
N�o sei do que est� falando,
nada tenho a falar. Posso ir?
578
00:32:02,088 --> 00:32:04,143
Obrigada.
Achei que nunca fosse acabar.
579
00:32:04,144 --> 00:32:05,538
Eu ouvi isso.
580
00:32:08,208 --> 00:32:10,358
As sess�es deixam voc�
menos triste, parece.
581
00:32:10,607 --> 00:32:11,990
N�o importa o que eu sinto.
582
00:32:12,775 --> 00:32:15,120
Apenas contei
como mergulhei nas drogas.
583
00:32:15,588 --> 00:32:16,888
N�o pareceu grande coisa.
584
00:32:17,330 --> 00:32:18,846
Mas estamos progredindo.
585
00:32:18,847 --> 00:32:20,147
Estamos, sim.
586
00:32:20,148 --> 00:32:22,019
J� s�o 18h05.
587
00:32:22,020 --> 00:32:25,860
- A pr�xima � paciente normal?
- N�o h� dores pequenas, Odette.
588
00:32:25,861 --> 00:32:27,161
Brincadeira.
589
00:32:27,863 --> 00:32:30,275
N�o parece,
mas gostei da minha piada.
590
00:32:31,909 --> 00:32:34,345
Talvez conhe�a essa:
591
00:32:34,861 --> 00:32:36,311
Dois lacanianos se encontram.
592
00:32:36,312 --> 00:32:40,384
O primeiro diz "oi",
mas logo teme ter falado demais.
593
00:32:40,385 --> 00:32:41,836
O outro tamb�m se incomoda,
594
00:32:41,837 --> 00:32:43,987
porque n�o sabe
como receber aquele "oi".
595
00:32:49,227 --> 00:32:51,571
Vamos marcar um dia
da semana que vem.
596
00:32:51,572 --> 00:32:52,872
Acho que n�o.
597
00:32:54,178 --> 00:32:56,665
N�o � pela piada. � que...
598
00:32:56,984 --> 00:32:58,296
Eu j� estou melhor.
599
00:32:58,974 --> 00:33:01,933
Bem melhor.
E acabei de passar em um teste.
600
00:33:01,934 --> 00:33:05,533
Consegui trabalho e vou viajar
ao exterior durante um ano.
601
00:33:06,520 --> 00:33:09,691
Vai me permitir ficar longe
do meu passado.
602
00:33:10,648 --> 00:33:12,468
Mas e quando voc� voltar?
603
00:33:12,469 --> 00:33:13,969
Meu passado ter� me esquecido.
604
00:33:15,571 --> 00:33:16,871
Est� bem.
605
00:33:19,593 --> 00:33:23,244
Muito obrigada. Voc� foi
a primeira pessoa a me ouvir.
606
00:33:23,245 --> 00:33:26,039
Boa viagem, Odette.
Estou aqui se precisar.
607
00:33:26,583 --> 00:33:29,346
- Fui para o Conservat�rio.
- Foi?
608
00:33:29,347 --> 00:33:32,347
N�o me acostumo com essa moita
na sua cabe�a.
609
00:33:32,348 --> 00:33:33,829
Parem, garotas.
610
00:33:33,830 --> 00:33:37,250
- � a fabulosa erup��o da natureza.
- A velha hist�ria.
611
00:33:37,251 --> 00:33:40,383
Todo esse treino intensivo
para "A �rvore M�gica".
612
00:33:40,384 --> 00:33:42,988
N�o acredito!
Voc� � a �rvore do t�tulo!
613
00:33:42,989 --> 00:33:45,239
Pare com isso
ou volte a ficar com os rapazes.
614
00:33:45,240 --> 00:33:47,643
Est�o fazendo guerra de �gua.
Infantil demais.
615
00:33:47,644 --> 00:33:49,699
Que horr�vel.
N�o consigo acertar.
616
00:33:49,700 --> 00:33:51,229
- Exigente, voc�.
- Obrigada.
617
00:33:51,230 --> 00:33:52,949
Cristy, pode me ajudar?
618
00:33:52,950 --> 00:33:54,798
- Entendi o que quis dizer.
- Claro.
619
00:33:54,799 --> 00:33:56,099
�, ela � muito exigente.
620
00:33:56,347 --> 00:33:58,047
- Consegue recuperar?
- Bem melhor!
621
00:33:58,048 --> 00:34:00,629
Estou na estrada h� 18 anos.
622
00:34:00,630 --> 00:34:02,130
� mesmo?
Quanto anos voc� tem?
623
00:34:02,430 --> 00:34:04,675
N�o ia querer saber.
� confidencial!
624
00:34:04,676 --> 00:34:06,029
Parece t�o jovem.
625
00:34:06,030 --> 00:34:10,281
Em termos absolutos, ela � jovem.
Mas na dan�a, 40 � fim de carreira.
626
00:34:10,282 --> 00:34:12,339
- Isso � cruel...
- Pare!
627
00:34:12,340 --> 00:34:15,664
Meus joelhos est�o destru�dos.
Talvez eu deva parar. Agora voc�.
628
00:34:15,665 --> 00:34:16,965
Direi que envelheci
629
00:34:16,966 --> 00:34:19,266
quando minha filha de 15 anos
vier a menstruar.
630
00:34:19,267 --> 00:34:21,294
Isso � normal aos 15 anos.
631
00:34:21,295 --> 00:34:23,233
A minha foi nessa idade.
Meio tarde.
632
00:34:23,234 --> 00:34:25,661
Mas ela sempre ser� meu beb�.
Meu nen�m!
633
00:34:25,662 --> 00:34:28,809
Chega desse papo nojento.
Vou fazer guerrinha de �gua.
634
00:34:28,810 --> 00:34:31,002
- Fa�a isso.
- Aproveite.
635
00:34:40,951 --> 00:34:42,251
O que est� fazendo?
636
00:34:43,816 --> 00:34:45,116
De onde vem esse sangue?
637
00:34:46,635 --> 00:34:48,354
Filhinha, ficou menstruada?
638
00:34:49,973 --> 00:34:51,574
Minha querida!
639
00:34:51,892 --> 00:34:54,295
Meu amorzinho, est� menstruada.
640
00:34:54,296 --> 00:34:55,755
Incr�vel!
641
00:34:56,608 --> 00:34:58,651
Mas voc� � t�o nova.
642
00:35:00,040 --> 00:35:02,142
Mal completou 10 anos.
643
00:35:02,143 --> 00:35:05,309
N�o criou pelos, nem peitos.
N�o posso acreditar.
644
00:35:05,870 --> 00:35:09,959
Minha menstrua��o veio bem tarde,
aos 17 ou 18 anos.
645
00:35:10,638 --> 00:35:13,870
Que estranho a sua vir t�o cedo.
Deve ser a �gua engarrafada.
646
00:35:14,188 --> 00:35:16,677
�gua mineral.
Vi um programa sobre isso.
647
00:35:16,678 --> 00:35:19,152
Desenvolve progesterona
e adianta a puberdade.
648
00:35:20,735 --> 00:35:22,295
Sabe o que isso significa?
649
00:35:22,696 --> 00:35:24,504
N�o? N�o sabe?
650
00:35:25,434 --> 00:35:27,351
N�o vou conseguir tirar isso.
651
00:35:27,918 --> 00:35:30,795
Ao lavar calcinhas
manchadas de sangue,
652
00:35:30,796 --> 00:35:32,461
sempre use �gua fria.
653
00:35:32,462 --> 00:35:34,304
A �gua quente
espalha a mancha.
654
00:35:34,305 --> 00:35:35,977
Agora n�o posso fazer nada.
655
00:35:36,556 --> 00:35:38,710
Tudo bem,
mas devia ter me contado.
656
00:35:38,711 --> 00:35:41,555
� normal crescer
e se tornar mulher.
657
00:35:42,730 --> 00:35:44,432
Minha beb� virando mulher.
658
00:35:46,759 --> 00:35:48,059
� estranho.
659
00:35:48,378 --> 00:35:49,689
� muito estranho.
660
00:35:50,422 --> 00:35:52,009
Vou jogar isso fora.
661
00:35:52,010 --> 00:35:54,977
- M�e, preciso contar a voc�...
- Vamos a um ginecologista.
662
00:35:54,978 --> 00:35:56,897
- N�o!
- N�o quer ir?
663
00:35:57,317 --> 00:36:00,033
� o que se faz
ao menstruar pela 1� vez.
664
00:36:00,034 --> 00:36:01,877
Mas, se n�o quer ir,
esperamos.
665
00:36:02,395 --> 00:36:05,313
Vamos comprar absorventes
para n�o manchar as calcinhas.
666
00:36:05,314 --> 00:36:06,687
N�o fale nada para o papai.
667
00:36:07,762 --> 00:36:09,062
V� lavar as m�os. Anda.
668
00:36:43,421 --> 00:36:45,247
Voc�s s�o coelhos, �?
669
00:36:46,000 --> 00:36:47,300
N�o � o Sylvain.
670
00:36:49,562 --> 00:36:51,350
Lola, n�o conte ao Sylvain.
671
00:36:51,351 --> 00:36:54,025
Usamos uns cogumelos,
est�vamos nos divertindo.
672
00:36:54,026 --> 00:36:55,413
Hil�rio!
673
00:36:55,414 --> 00:36:57,644
N�o est� feliz
por Sylvain estar livre?
674
00:36:57,645 --> 00:36:59,090
Sua louca!
675
00:37:11,792 --> 00:37:13,486
- Tudo bem?
- Tudo, e voc�?
676
00:37:13,487 --> 00:37:15,129
Quem � aquele? N�o � do grupo.
677
00:37:15,130 --> 00:37:16,753
Vigia do hotel.
678
00:37:16,754 --> 00:37:19,600
- Malandra.
- Sou sua esta noite se me quiser.
679
00:37:19,601 --> 00:37:22,051
- Pare. N�o vai mudar sua vida.
- Est� tudo bem...
680
00:37:22,052 --> 00:37:23,352
Adivinha quem �.
681
00:37:24,050 --> 00:37:26,330
N�o sabia que estava
em "Os Dez Mandamentos".
682
00:37:26,331 --> 00:37:28,280
N�o estou.
Estamos fazendo "Aladdin".
683
00:37:28,281 --> 00:37:29,936
Vamos fazer uma baita festa.
684
00:37:29,937 --> 00:37:32,988
Deu certo.
Coca-Cola! Velha chata.
685
00:37:34,673 --> 00:37:38,045
N�o sou velha, sou madura.
Vai assim?
686
00:37:38,046 --> 00:37:39,959
Argentina. Praia. Caipirinhas...
687
00:37:39,960 --> 00:37:41,814
� inverno no hemisf�rio sul.
688
00:37:41,815 --> 00:37:44,307
Parem de empurrar! Passem!
689
00:37:44,308 --> 00:37:45,631
Vadia grudenta.
690
00:37:45,632 --> 00:37:48,527
- O que deu em voc�?
- Que decep��o.
691
00:37:49,017 --> 00:37:50,540
Isso, v� embora!
692
00:37:50,541 --> 00:37:52,520
Como todo mundo faz. Vai!
693
00:37:52,521 --> 00:37:54,599
Cale a boca.
Vou te dar um tapa.
694
00:37:54,600 --> 00:37:56,360
Cai fora.
V�o todos se foder!
695
00:37:56,361 --> 00:37:58,162
Cale a boca!
Vamos embora.
696
00:37:59,480 --> 00:38:02,230
O que isso? Est� vestida
para "Romeu e Julieta".
697
00:38:02,563 --> 00:38:04,318
� o "Dez Mandamentos".
698
00:38:05,321 --> 00:38:06,621
Ajude aqui.
699
00:38:06,622 --> 00:38:09,593
Dois shows, uma produ��o.
Claro que eu ia fazer besteira.
700
00:38:09,594 --> 00:38:11,314
Ela est� com o figurino errado.
701
00:38:15,230 --> 00:38:18,373
E da�? Com certeza alguns Capuleto
cruzaram o Mar Vermelho.
702
00:38:37,680 --> 00:38:40,656
- Durmo na van.
- Nada de dormir!
703
00:38:40,657 --> 00:38:42,366
N�o vamos dormir nunca mais.
704
00:38:42,814 --> 00:38:44,144
Dan�ar at� cair!
705
00:38:45,242 --> 00:38:46,542
Voc� est� bem?
706
00:38:51,082 --> 00:38:52,787
Todos para fora!
707
00:39:00,683 --> 00:39:02,008
Esperem por mim.
708
00:39:05,855 --> 00:39:08,286
- Onde estamos?
- Estamos em Roubaix, "Dr�cula".
709
00:39:08,287 --> 00:39:09,587
�timo.
710
00:39:12,578 --> 00:39:14,286
BEM-VINDO RABBI JACOB
711
00:39:18,008 --> 00:39:21,126
- Lola, vamos nos divertir hoje!
- N�o. Eu tenho amigos.
712
00:39:21,127 --> 00:39:23,177
Faz tempo demais
que n�o voltamos a Paris.
713
00:39:23,178 --> 00:39:25,378
- N�o tem amigos?
- N�o conhe�o mais ningu�m.
714
00:39:25,379 --> 00:39:27,160
Estou na estrada
h� quatro anos.
715
00:39:27,161 --> 00:39:29,657
Tem certeza que � pela turn�,
n�o pela droga?
716
00:39:29,658 --> 00:39:31,064
J� acabou, m�e?
717
00:39:45,674 --> 00:39:47,209
Odette,
718
00:39:47,210 --> 00:39:49,321
faz bem falar sobre o que houve.
719
00:39:49,322 --> 00:39:52,380
Sim.
Precisa assumir, confessar, at�.
720
00:39:53,266 --> 00:39:54,623
N�o tenho nada a confessar?
721
00:39:54,624 --> 00:39:56,106
- N�o fiz nada.
- Perd�o,
722
00:39:56,107 --> 00:39:58,841
perd�o, voc� tem raz�o,
n�o � o termo correto..
723
00:39:58,842 --> 00:40:00,769
� s� revelar. Contar.
724
00:40:01,434 --> 00:40:02,734
Contar a quem?
725
00:40:03,517 --> 00:40:05,916
- Aos meus pais?
- Sim, por exemplo.
726
00:40:05,917 --> 00:40:07,367
Agora voc� enlouqueceu.
727
00:40:07,604 --> 00:40:09,276
Ponha-se no meu lugar.
728
00:40:09,613 --> 00:40:11,721
Acha que eu destruiria
a vida deles?
729
00:40:11,722 --> 00:40:13,655
Gilbert Migui�
� o melhor amigo deles.
730
00:40:13,656 --> 00:40:14,956
Ainda hoje?
731
00:40:14,957 --> 00:40:16,507
Migui� ainda est�
em suas vidas?
732
00:40:17,021 --> 00:40:18,416
Trabalham na mesma rua.
733
00:40:18,417 --> 00:40:20,601
Ele � padeiro
e meus pais t�m um bar.
734
00:40:20,602 --> 00:40:22,019
Uma cervejaria, na verdade.
735
00:40:22,782 --> 00:40:25,475
Em cidades pequenas,
essas coisas s�o abafadas.
736
00:40:25,476 --> 00:40:27,034
Ent�o ainda � obrigada
a v�-lo?
737
00:40:27,035 --> 00:40:29,818
Desde que cresci,
ele perdeu o interesse.
738
00:40:33,315 --> 00:40:35,471
Eu sabia!
739
00:40:35,472 --> 00:40:37,013
Sempre soube.
740
00:40:37,014 --> 00:40:40,658
Se fosse hoje,
eu acabaria com o filho da puta.
741
00:40:40,659 --> 00:40:43,677
Se algu�m tocasse um filho meu,
eu matava.
742
00:40:43,678 --> 00:40:46,177
- Quer que eu o mate? Quer?
- N�o, n�o quero.
743
00:40:46,178 --> 00:40:48,309
Eu mato.
Agora eu posso.
744
00:40:48,310 --> 00:40:50,282
Eu era muito pequeno,
mas agora eu mato!
745
00:40:50,283 --> 00:40:51,807
Cara!
746
00:40:52,149 --> 00:40:54,064
Estou bem agora.
747
00:40:54,562 --> 00:40:56,138
Estou bem.
Est� tudo bem.
748
00:40:56,636 --> 00:40:57,936
Certo?
749
00:40:58,796 --> 00:41:00,468
- Estou legal.
- J� entendi.
750
00:41:01,171 --> 00:41:04,520
Por isso fica se maltratando?
Acha que sou bobo? D� um tempo.
751
00:41:05,880 --> 00:41:07,180
Puta merda.
752
00:41:10,355 --> 00:41:14,051
- N�o � algo que d� para esquecer.
- Eu sei. Estou bem, cara.
753
00:41:20,838 --> 00:41:22,997
Eu sei.
754
00:41:22,998 --> 00:41:24,354
Est� muito atrasada!
755
00:41:24,819 --> 00:41:26,119
Lindas as suas colegas!
756
00:41:26,120 --> 00:41:27,833
Voc� � gato demais para elas.
757
00:41:29,097 --> 00:41:31,910
Curto como voc� dan�a. Juro.
758
00:41:31,911 --> 00:41:34,675
- Juro que vamos para os EUA.
- E como!
759
00:41:35,443 --> 00:41:37,769
Vamos dan�ar em Los Angeles!
760
00:41:37,770 --> 00:41:39,956
- Dan�ar o qu�?
- A dan�a da raiva.
761
00:41:40,559 --> 00:41:42,491
Querida, conte comigo.
762
00:41:43,236 --> 00:41:46,182
Oi! Que bom que vieram.
Venham comigo.
763
00:41:46,183 --> 00:41:49,810
Sou Luce, trabalho com Jacky.
Ele � gerente de armazenamento.
764
00:41:49,811 --> 00:41:52,024
J� explicaram?
� para a despedida dele.
765
00:41:52,025 --> 00:41:53,325
Ele � f� de r�gbi.
766
00:41:53,326 --> 00:41:56,976
Achamos que uma dan�a
com tr�s lindas garotas
767
00:41:56,977 --> 00:41:59,127
em uniformes de r�gbi
dariam um toque extra.
768
00:41:59,128 --> 00:42:00,428
Tem outro presente?
769
00:42:00,429 --> 00:42:04,116
Sim!
Dois ingressos para um jog�o.
770
00:42:04,117 --> 00:42:05,637
Falei com...
771
00:42:05,638 --> 00:42:07,476
- Lola.
- � voc�.
772
00:42:07,477 --> 00:42:09,630
Voc� fez a �rvore de Natal
ano passado?
773
00:42:09,631 --> 00:42:10,931
- Isso.
- Isso.
774
00:42:10,932 --> 00:42:12,259
Eu adorei!
775
00:42:12,260 --> 00:42:14,327
� bom manter contatos.
776
00:42:14,328 --> 00:42:17,239
Se quiserem tomar um banho depois.
777
00:42:17,240 --> 00:42:20,737
� surpresa, ent�o falem baixo.
O Jacky est� tomando caf�.
778
00:42:20,738 --> 00:42:22,421
Estamos arrumando o corredor.
779
00:42:22,422 --> 00:42:24,266
At� mais.
Vou soltar a m�sica.
780
00:42:24,267 --> 00:42:26,605
Passem por ali, est� bem?
781
00:42:26,606 --> 00:42:29,009
A ideia � dan�ar, se divertir.
782
00:42:29,010 --> 00:42:31,933
Se esfregarem nele,
deix�-lo sem gra�a.
783
00:42:31,934 --> 00:42:33,799
N�o se preocupe,
sabemos o que fazer.
784
00:42:33,800 --> 00:42:35,968
- At� mais.
- At�! Estou ansiosa!
785
00:42:35,969 --> 00:42:37,640
Caramba,
quanto se pode descer?
786
00:42:37,641 --> 00:42:40,291
Est� no Centro de Conven��es
a semana toda. Por favor!
787
00:42:40,292 --> 00:42:43,430
- A vida � um sonho.
- Vamos acabar com isso.
788
00:42:43,431 --> 00:42:45,999
- Pode ser um protesto.
- Algu�m tem toalha?
789
00:42:46,000 --> 00:42:47,436
Que desastre!
790
00:42:49,286 --> 00:42:51,217
- Aqui.
- Obrigada.
791
00:42:51,218 --> 00:42:53,828
Vou aceitar no caso
de nos esfor�armos muito.
792
00:42:53,829 --> 00:42:57,180
Que loucura. Eu tinha toalhas assim
quando era crian�a.
793
00:42:57,797 --> 00:42:59,097
Esqueci o desodorante.
794
00:42:59,098 --> 00:43:01,348
Migui� se limpava nelas
ap�s me estuprar.
795
00:43:11,210 --> 00:43:14,175
Desculpem, n�o queria
ter dito isso assim.
796
00:43:14,176 --> 00:43:15,570
N�o � o bom momento.
797
00:43:20,035 --> 00:43:21,335
Est� pronta?
798
00:43:22,657 --> 00:43:24,916
Se estiver, nos vemos
799
00:43:25,335 --> 00:43:26,699
no corredor central.
800
00:43:26,700 --> 00:43:28,000
Sim, isso.
801
00:43:39,054 --> 00:43:40,554
Agora muita coisa faz sentido.
802
00:43:44,439 --> 00:43:45,739
Lamento.
803
00:43:46,568 --> 00:43:47,868
Eu...
804
00:43:49,346 --> 00:43:50,668
N�o podia...
805
00:43:54,839 --> 00:43:56,139
Estou bem.
806
00:43:56,860 --> 00:44:00,050
S�rio, n�o estou passando fome
no meio da rua.
807
00:44:00,363 --> 00:44:01,663
Estou bem, Lola.
808
00:44:04,927 --> 00:44:06,227
�...
809
00:44:08,499 --> 00:44:09,851
Quer...
810
00:44:09,852 --> 00:44:12,165
N�o, pode ir.
J� vou, s� um instante.
811
00:44:12,166 --> 00:44:13,466
Pode ir.
812
00:44:28,591 --> 00:44:31,664
- Est� saindo. � um avan�o.
- �?
813
00:44:32,013 --> 00:44:34,978
Disse isso nas lembran�as,
mas n�o na vida real.
814
00:44:36,646 --> 00:44:37,984
- Sim.
- Entendo.
815
00:44:38,771 --> 00:44:41,487
Agora isso precisa sair
na vida real.
816
00:44:41,488 --> 00:44:43,632
Mas estamos progredindo.
Progredindo.
817
00:44:43,633 --> 00:44:46,227
A aceita��o agressiva
j� � um avan�o.
818
00:44:48,046 --> 00:44:49,346
Merda! Desculpe.
819
00:45:05,750 --> 00:45:07,050
Droga!
820
00:45:07,051 --> 00:45:10,148
- O que foi?
- Dei um tombo idiota.
821
00:45:10,537 --> 00:45:13,520
N�o parem, continuem.
� a festa do Jacky.
822
00:45:13,521 --> 00:45:15,919
- O que houve?
- Eu ca�. Pulei...
823
00:45:15,920 --> 00:45:18,099
- N�o temos seguro.
- N�o vou process�-los.
824
00:45:18,100 --> 00:45:20,900
Digo isso porque estamos pagando
por baixo dos panos.
825
00:45:21,390 --> 00:45:24,532
- Vou pagar assim mesmo.
- N�o � esse o problema.
826
00:45:25,590 --> 00:45:27,546
Foi um tombo idiota.
Estou bem.
827
00:45:27,547 --> 00:45:30,942
Senhorita? Sou osteopata.
Posso ver seu tornozelo?
828
00:45:30,943 --> 00:45:33,162
Um osteopata
na despedida do Jacky?
829
00:45:33,163 --> 00:45:37,162
Sou filho do Jacky.
Por isso estou aqui. Ou ent�o...
830
00:45:37,163 --> 00:45:40,584
Sou eu que vou lev�-lo ao est�dio.
Sorte minha.
831
00:45:40,585 --> 00:45:43,000
Desculpe. Posso olhar?
Tire o sapato.
832
00:45:43,001 --> 00:45:45,534
Pode pegar gelo, por favor?
833
00:45:45,535 --> 00:45:47,030
Tente na se��o de peixes.
834
00:45:47,361 --> 00:45:48,779
Vou procurar gelo.
835
00:45:48,780 --> 00:45:50,178
Vou pegar nossa grana.
836
00:45:50,179 --> 00:45:51,479
N�o parece t�o mau.
837
00:45:52,070 --> 00:45:54,290
Cuidado, porque...
838
00:45:54,291 --> 00:45:55,928
Tente n�o mexer.
839
00:45:59,631 --> 00:46:02,331
O t�lus est� pressionando
o calc�neo.
840
00:46:02,332 --> 00:46:03,885
Pode dizer "calcanhar".
841
00:46:03,886 --> 00:46:05,793
- Conhece anatomia?
- Um pouco.
842
00:46:05,794 --> 00:46:07,696
Seu polegar est� me machucando.
843
00:46:08,063 --> 00:46:10,264
Um toque aqui vai melhorar.
A�!
844
00:46:10,342 --> 00:46:11,642
Droga, idiota!
845
00:46:12,214 --> 00:46:13,964
N�o foi a primeira vez
no tornozelo.
846
00:46:13,965 --> 00:46:15,665
Sou dan�arina. Vai passar.
847
00:46:15,666 --> 00:46:18,649
Les�es no tornozelo indicam
problemas para seguir em frente.
848
00:46:18,650 --> 00:46:21,845
- � guru por acaso?
- Pratico medicina chinesa.
849
00:46:21,846 --> 00:46:23,753
O foco � no estado mental.
850
00:46:23,754 --> 00:46:25,727
E aqui, se eu fizer
851
00:46:26,229 --> 00:46:28,669
- isso?
- D�i um pouco.
852
00:46:29,133 --> 00:46:31,207
- Champanhe?
- N�o. Obrigada.
853
00:46:32,167 --> 00:46:33,609
- Tem certeza?
- Tenho.
854
00:46:39,546 --> 00:46:42,003
- Alguma dor no ombro?
- Sempre. No direito.
855
00:46:42,558 --> 00:46:45,080
Trato de crian�as
com problemas psicol�gicos
856
00:46:45,081 --> 00:46:47,133
e elas apresentam
as mesmas dores.
857
00:46:47,134 --> 00:46:48,867
- Est� bem melhor.
- O qu�?
858
00:46:48,868 --> 00:46:51,506
Gelo e arnica v�o ajudar.
Muito obrigada.
859
00:46:51,507 --> 00:46:52,807
Incomodei voc�.
860
00:46:52,808 --> 00:46:55,797
N�o, n�o. Quer dizer,
voc� � muito formal.
861
00:46:55,798 --> 00:46:57,877
N�o sou uma velha,
ent�o relaxe.
862
00:46:57,878 --> 00:47:01,435
Hora de nos apresentarmos
j� que sei que tem problemas.
863
00:47:02,168 --> 00:47:04,692
- Lenny. Desculpe.
- � Odette.
864
00:47:04,693 --> 00:47:06,762
Odette como em
"O Lago dos Cisnes"?
865
00:47:06,763 --> 00:47:08,063
Voc� conhece?
866
00:47:08,064 --> 00:47:10,390
- Todo mundo conhece.
- Sim, mas...
867
00:47:10,391 --> 00:47:12,871
- Bom trabalho. Est� melhor.
- Bem devagar.
868
00:47:12,872 --> 00:47:15,116
- Vou enfaixar hoje e tudo certo!
- Enfaixar?
869
00:47:15,117 --> 00:47:16,417
Preciso dan�ar.
870
00:47:16,870 --> 00:47:18,170
Quanto eu devo?
871
00:47:18,171 --> 00:47:20,671
- Nada. Imagina.
- N�o sei, eu...
872
00:47:21,143 --> 00:47:23,436
Quer ver o show hoje?
Por minha conta.
873
00:47:23,437 --> 00:47:24,737
Claro.
874
00:47:24,738 --> 00:47:27,915
Centro de Conven��es.
� um musical. Nada demais.
875
00:47:27,916 --> 00:47:29,264
- �s 21h.
- Porte Maillot.
876
00:47:29,265 --> 00:47:31,365
Arranjo um convite.
Depois bebemos algo.
877
00:47:33,366 --> 00:47:35,771
Melhor assim. D�i menos.
878
00:47:39,209 --> 00:47:40,509
Oi!
879
00:47:40,947 --> 00:47:42,347
- Tudo bem?
- Tudo �timo.
880
00:47:42,665 --> 00:47:43,971
E voc�?
881
00:47:44,656 --> 00:47:47,296
- E seu tornozelo?
- Bem melhor.
882
00:47:47,297 --> 00:47:49,218
- Gostou?
- Sim, muito bom.
883
00:47:49,219 --> 00:47:52,402
Dan�o com esse pessoal
todas as noites.
884
00:47:52,738 --> 00:47:54,038
Desculpe. Obrigada.
885
00:47:54,039 --> 00:47:55,822
Sou Lenny. Muito prazer.
886
00:47:55,823 --> 00:47:57,292
- Prazer.
- Eu sou o Lenny.
887
00:47:57,293 --> 00:47:59,053
Ol�! Prazer, eu sou Lenny.
888
00:47:59,054 --> 00:48:00,371
- Oi!
- Tudo bem?
889
00:48:00,797 --> 00:48:02,527
- Prazer.
- Ele n�o gostou.
890
00:48:02,528 --> 00:48:05,453
- D� para ver.
- N�o � verdade. Pelo contr�rio.
891
00:48:05,454 --> 00:48:07,134
Estavam �timos.
892
00:48:07,135 --> 00:48:09,185
Estou acostumado a coisas
para intimistas.
893
00:48:09,186 --> 00:48:10,562
Tudo bem.
894
00:48:10,563 --> 00:48:12,092
- At� amanh�?
- Claro.
895
00:48:12,093 --> 00:48:15,944
- Eu ligo. At� mais tarde.
- Tchau.
896
00:48:15,945 --> 00:48:17,245
� um grande amigo.
897
00:48:17,977 --> 00:48:19,277
Para a sua casa?
898
00:48:19,926 --> 00:48:21,426
Vou levar voc� ao restaurante.
899
00:48:21,427 --> 00:48:22,780
N�o quer transar comigo?
900
00:48:24,817 --> 00:48:26,170
Voc� beija de l�ngua?
901
00:48:26,171 --> 00:48:29,061
Claro, se quiser.
Quer dizer, se quiser transar.
902
00:48:29,805 --> 00:48:33,933
N�o sei. Pensei que pod�amos...
903
00:48:33,934 --> 00:48:36,019
Somos livres
para fazer o que quisermos,
904
00:48:36,020 --> 00:48:38,052
mas pensei
em nos conhecermos melhor.
905
00:48:38,053 --> 00:48:41,101
- Voc� � virgem?
- Claro, totalmente.
906
00:48:42,430 --> 00:48:43,864
Posso te ensinar.
907
00:48:43,865 --> 00:48:45,354
N�o, de jeito nenhum.
908
00:48:46,027 --> 00:48:49,289
Tenho amor pr�prio.
Autoestima, sabe?
909
00:48:50,784 --> 00:48:53,630
Com�dia rom�ntica
estilo "Uma Linda Mulher".
910
00:48:53,631 --> 00:48:54,931
N�o.
911
00:48:55,226 --> 00:48:57,570
N�o � para mim. D� para ver.
912
00:48:57,571 --> 00:49:00,088
N�o sou muito bonita,
sou chata, meio vulgar...
913
00:49:00,089 --> 00:49:01,601
- � verdade.
- Obrigada.
914
00:49:03,174 --> 00:49:06,125
- Se quer elogios, posso fazer.
- Manda ver.
915
00:49:06,126 --> 00:49:10,494
Odette, n�o sei
se estou atra�do por voc�.
916
00:49:10,495 --> 00:49:12,378
N�o quero ofend�-la.
917
00:49:13,027 --> 00:49:17,239
Mas voc� exala um tipo de energia
que me agrada.
918
00:49:20,127 --> 00:49:22,598
- Voc� � um cara legal.
- Bem legal.
919
00:49:23,644 --> 00:49:25,918
N�o h� dois como eu,
devia aproveitar.
920
00:49:27,299 --> 00:49:28,599
Vamos comer?
921
00:49:28,600 --> 00:49:29,900
Sim, estou com fome.
922
00:50:07,752 --> 00:50:10,483
Certo, putas.
Acalmem-se. Parem de gritar.
923
00:50:10,484 --> 00:50:12,247
Ou�am o Jordan. Eu sei,
924
00:50:12,248 --> 00:50:13,548
sou "de menta".
925
00:50:15,096 --> 00:50:17,670
Est�o aqui para o clipe do ano.
926
00:50:17,671 --> 00:50:21,026
Est� bem? Um rapper chega
em uma f�brica num Porsche,
927
00:50:21,027 --> 00:50:24,221
mas as oper�rias s�o garotas
de shorts e fio dental, soldando.
928
00:50:24,222 --> 00:50:26,816
Quero todas soldando,
soldando, entenderam, garotas?
929
00:50:28,972 --> 00:50:30,696
- Como se chama?
- Odette.
930
00:50:30,697 --> 00:50:31,997
Sem chance!
931
00:50:32,483 --> 00:50:34,573
Sua m�e aprontou com voc�!
932
00:50:35,938 --> 00:50:39,739
Odette, escute aqui.
Quero que mostre sua vis�o da foda.
933
00:50:39,740 --> 00:50:42,933
Quero xoxota, peito e bunda.
Quero sexo.
934
00:50:42,934 --> 00:50:45,390
Quero sentir cheiro de sexo.
Pode fazer isso?
935
00:50:45,391 --> 00:50:46,991
- Fa�o.
- Venha. Mostre.
936
00:50:52,841 --> 00:50:54,577
Pare.
937
00:50:54,578 --> 00:50:56,886
Ruim! Ruim!
N�o entendeu?
938
00:50:56,887 --> 00:50:58,617
Quem vai se excitar com isso?
939
00:50:58,618 --> 00:51:00,939
Est� tirando com a minha cara?
940
00:51:00,940 --> 00:51:02,841
Dance com a xoxota.
941
00:51:02,842 --> 00:51:04,644
N�o quero. � dan�a de puta.
942
00:51:04,645 --> 00:51:08,253
Deixe-me explicar. Eu decido.
Se pe�o que dance como puta, dance.
943
00:51:08,254 --> 00:51:10,271
- Agora!
- N�o, puta n�o. Vou embora.
944
00:51:10,272 --> 00:51:11,572
- Cai fora.
- Vou embora.
945
00:51:11,828 --> 00:51:13,881
Tamb�m vou.
Voc� n�o tem respeito.
946
00:51:13,882 --> 00:51:15,248
- � um in�til.
- Certo.
947
00:51:15,249 --> 00:51:16,584
Saiam!
948
00:51:16,585 --> 00:51:19,928
Garotas se recusando a bancar puta
me irritam.
949
00:51:20,229 --> 00:51:22,265
Voc� ficaria alucinado
se estivesse l�.
950
00:51:22,266 --> 00:51:23,596
Um elenco podre.
951
00:51:23,597 --> 00:51:25,297
O cara nos tratou feito lixo.
952
00:51:25,298 --> 00:51:27,200
Um mis�gino completo.
Um inferno.
953
00:51:27,201 --> 00:51:29,536
Como se sexo fizesse o mundo girar.
954
00:51:29,537 --> 00:51:31,454
Parece quando nos conhecemos.
955
00:51:31,455 --> 00:51:33,635
- Sexo, sexo!
- Sexo.
956
00:51:37,469 --> 00:51:39,737
- Chegou tarde.
- �... N�o.
957
00:51:39,738 --> 00:51:43,683
Tomamos um drinque
depois do show e foi longe.
958
00:51:43,684 --> 00:51:45,060
Um drinque?
959
00:51:45,061 --> 00:51:47,175
Voc� dormiu de roupa.
960
00:51:47,719 --> 00:51:49,804
Se me chamassem,
teria ido com voc�s.
961
00:51:49,805 --> 00:51:52,629
Voc� � s�rio demais.
N�o gosta de festa.
962
00:51:52,630 --> 00:51:53,930
Ah, �?
963
00:51:53,931 --> 00:51:57,112
S� estou apaixonado
por uma alco�latra drogada.
964
00:51:57,443 --> 00:51:58,743
Isso foi uma piada?
965
00:51:59,740 --> 00:52:02,298
Claro que sim.
Claro que foi piada.
966
00:52:02,299 --> 00:52:04,133
- N�o leve a mal.
- Tudo bem.
967
00:52:04,734 --> 00:52:06,663
Mas por que faz isso
consigo mesma?
968
00:52:06,664 --> 00:52:07,964
Por nada.
969
00:52:07,965 --> 00:52:10,817
Vai ter um teste
para uma companhia brit�nica
970
00:52:10,818 --> 00:52:12,118
que gosto. BB5.
971
00:52:12,119 --> 00:52:13,518
Querem uma garota.
972
00:52:13,519 --> 00:52:15,952
- N�o se fala nisso?
- N�o h� nada a falar.
973
00:52:15,953 --> 00:52:17,778
Voc� foge, como sempre.
974
00:52:17,779 --> 00:52:20,657
Ent�o, v�. Quer caf�?
975
00:52:20,658 --> 00:52:22,133
Sim, por favor. Forte.
976
00:52:22,676 --> 00:52:26,072
� uma turn� mundial de oito meses.
Daqui um ano.
977
00:52:26,073 --> 00:52:27,373
- N�o sei.
- Um ano, �timo.
978
00:52:27,374 --> 00:52:29,047
- Est� longe.
- Estamos felizes.
979
00:52:29,048 --> 00:52:30,745
Tamb�m n�o quero
fazer planos.
980
00:52:30,746 --> 00:52:32,046
Estou bem com voc�.
981
00:52:33,771 --> 00:52:35,071
O que disse?
982
00:52:37,623 --> 00:52:38,923
Que estou bem com voc�.
983
00:52:40,713 --> 00:52:42,194
O que disse?
984
00:52:42,195 --> 00:52:46,572
- Gosto de estar com voc�.
- Cuidado. Isso significa "te amo".
985
00:52:46,573 --> 00:52:47,873
Claro que te amo.
986
00:52:49,521 --> 00:52:52,238
O que fa�o com o teste?
Vou ou n�o?
987
00:52:52,239 --> 00:52:54,460
Bem, acho...
988
00:52:55,849 --> 00:52:58,177
Voc� deve ir. � isso.
989
00:52:59,560 --> 00:53:01,979
Se passar, veremos.
990
00:53:02,465 --> 00:53:04,734
- Se nos amamos...
- Claro que nos amamos.
991
00:53:05,780 --> 00:53:07,080
Mas preciso de voc�.
992
00:53:07,749 --> 00:53:10,458
Preciso mandar
um v�deo para o elenco.
993
00:53:10,459 --> 00:53:12,497
� um dueto sobre paix�o.
994
00:53:13,307 --> 00:53:15,243
Quero fazer com voc�.
995
00:53:15,244 --> 00:53:16,915
� absolutamente imposs�vel.
996
00:53:16,916 --> 00:53:18,393
N�o, n�o �.
997
00:53:18,394 --> 00:53:20,963
- N�o � a dan�a.
- Eu n�o sei dan�ar.
998
00:53:20,964 --> 00:53:23,148
N�o � isso.
� quest�o de emo��o.
999
00:53:23,149 --> 00:53:25,186
- Confie em mim.
- N�o vou dan�ar.
1000
00:53:25,187 --> 00:53:29,197
� o sentimento.
N�o tem t�cnica. Por favor.
1001
00:53:29,198 --> 00:53:32,212
- Vou atrapalhar voc�.
- De jeito nenhum. Vai ser �timo.
1002
00:53:57,302 --> 00:54:00,710
E se repensarmos o b�sico:
Seguran�a
1003
00:54:00,711 --> 00:54:04,675
significa filhos, sa�de,
um lar, um carro, bens.
1004
00:54:04,676 --> 00:54:08,243
Resumindo, a vida. Cinco elementos
com um objetivo: Serenidade.
1005
00:54:08,244 --> 00:54:12,248
Serenidade � um pacote
que abrange a fam�lia toda.
1006
00:54:12,249 --> 00:54:15,942
Serenidade, para que a vida
n�o pare onde come�a.
1007
00:54:15,943 --> 00:54:19,504
Claro que te falei.
Vi no programa da Brigitte.
1008
00:54:20,019 --> 00:54:21,483
Que vergonha.
1009
00:54:21,484 --> 00:54:24,105
Ela pode fazer melhor,
mas n�o � vergonha nenhuma.
1010
00:54:24,106 --> 00:54:25,406
Sinceramente, Fabrice,
1011
00:54:25,828 --> 00:54:29,101
quando pensamos nos sacrif�cios
que fizemos por ela.
1012
00:54:29,102 --> 00:54:32,099
Tudo aquilo
para fazer comerciais vagabundos.
1013
00:54:32,100 --> 00:54:33,452
Francamente, admita.
1014
00:54:33,453 --> 00:54:36,411
Est� bem, mas sem cr�ticas hoje.
1015
00:54:36,412 --> 00:54:37,712
Est� bem?
1016
00:54:37,713 --> 00:54:41,015
N�o a vemos h� meses.
E ela vai trazer o namorado.
1017
00:54:41,016 --> 00:54:44,707
O Lenny � um cara legal.
Acho ele bem legal.
1018
00:54:44,708 --> 00:54:46,008
N�o sei.
N�o o conhecemos.
1019
00:54:46,009 --> 00:54:48,571
S� o vimos quando voc� teve
problemas na bacia.
1020
00:54:48,932 --> 00:54:50,394
E ele ainda cobrou.
1021
00:54:50,395 --> 00:54:54,282
N�o, eu insisti em pagar.
Ele queria fazer de gra�a.
1022
00:54:54,283 --> 00:54:57,489
Ainda por cima d� uma de nobre.
Caramba!
1023
00:54:57,490 --> 00:54:58,790
Oi.
1024
00:54:58,791 --> 00:55:01,061
Desculpem. Demoramos muito
para estacionar.
1025
00:55:01,403 --> 00:55:03,067
Esse bairro � um pesadelo!
1026
00:55:03,068 --> 00:55:05,124
N�o tem nada mais perto?
1027
00:55:05,125 --> 00:55:07,363
Da sua casa ou do Lenny?
1028
00:55:07,364 --> 00:55:09,508
Deve ser por causa do restaurante.
1029
00:55:09,509 --> 00:55:13,265
Dei uma olhada no menu.
Muito bem escolhido.
1030
00:55:13,266 --> 00:55:16,545
O restaurante � meio cafona,
mas excelente.
1031
00:55:16,858 --> 00:55:19,670
Estamos explorando o bairro.
Vamos morar juntos.
1032
00:55:20,432 --> 00:55:21,938
- V�o?
- Sim.
1033
00:55:23,133 --> 00:55:25,620
- N�o contou a eles?
- N�o deu tempo.
1034
00:55:26,045 --> 00:55:29,672
- Eu ia contar.
- Mas que boa not�cia! Muito boa.
1035
00:55:29,673 --> 00:55:32,898
- Adeus, quartinho repugnante.
- Obrigada, papai.
1036
00:55:34,262 --> 00:55:35,562
Champanhe!
1037
00:55:35,563 --> 00:55:38,674
Escolhi um vinho tinto
especial...
1038
00:55:38,675 --> 00:55:40,376
Tudo bem.
1039
00:55:40,377 --> 00:55:41,870
� que... Tudo bem.
1040
00:55:41,871 --> 00:55:43,968
Como quiser,
sen�o, tomaremos champanhe.
1041
00:55:43,969 --> 00:55:45,269
N�o precisa.
1042
00:55:45,270 --> 00:55:46,787
Qual � esse?
1043
00:55:46,788 --> 00:55:49,665
Um Burgundy de Naudin-Ferrand,
safra 2004.
1044
00:55:50,272 --> 00:55:51,587
Eu sirvo.
1045
00:55:52,412 --> 00:55:54,308
- Experimente, Fabrice.
- Com prazer.
1046
00:56:01,870 --> 00:56:03,199
Muito bom.
1047
00:56:03,200 --> 00:56:05,562
Bela escolha. Est� nos mimando.
1048
00:56:06,029 --> 00:56:07,329
N�o sei.
1049
00:56:07,330 --> 00:56:10,803
O Fabrice disse champanhe,
agora quero champanhe.
1050
00:56:10,804 --> 00:56:13,366
- M�e!
- O vinho � excelente. Prove.
1051
00:56:13,367 --> 00:56:15,812
- S�rio.
- N�o se preocupe, Mado...
1052
00:56:15,813 --> 00:56:17,393
Posso lhe chamar assim? Mado?
1053
00:56:17,833 --> 00:56:19,790
Claro.
1054
00:56:20,327 --> 00:56:22,636
Tendo champanhe,
n�s pagamos.
1055
00:56:22,637 --> 00:56:26,146
N�o, hoje � por nossa conta.
Sem discuss�o.
1056
00:56:27,912 --> 00:56:29,212
� muito gentil.
1057
00:56:39,698 --> 00:56:43,350
- Vimos voc� no comercial.
- Qual deles?
1058
00:56:43,764 --> 00:56:45,458
Fez v�rios?
1059
00:56:45,459 --> 00:56:49,624
Preciso de dinheiro,
ent�o fiz v�rios ultimamente.
1060
00:56:50,357 --> 00:56:53,593
- N�o pode fazer outra coisa?
- Fa�o o que posso.
1061
00:56:53,594 --> 00:56:56,383
- Jantar faz bem.
- Isso.
1062
00:56:57,151 --> 00:56:59,732
Dissemos que a noite
seria agrad�vel. Nada de...
1063
00:57:01,485 --> 00:57:03,681
- Est� bem?
- Claro.
1064
00:57:03,682 --> 00:57:05,462
Mas podemos conversar?
1065
00:57:05,463 --> 00:57:07,672
Claro.
Eu s� quis dizer, olha!
1066
00:57:07,673 --> 00:57:09,791
Estamos felizes.
Estamos juntos.
1067
00:57:09,792 --> 00:57:13,154
A noite vai ser gostosa.
Estou feliz em ver voc�s.
1068
00:57:15,773 --> 00:57:17,481
- Sim.
- Chega.
1069
00:57:17,482 --> 00:57:19,346
Por que vieram a Paris?
1070
00:57:19,347 --> 00:57:21,743
Nossos bons amigos, os Migui�,
1071
00:57:21,744 --> 00:57:24,556
planejaram um fim de semana
em um hotel por aqui
1072
00:57:24,557 --> 00:57:25,987
e decidimos vir com eles.
1073
00:57:25,988 --> 00:57:29,420
Um hotel cinco estrelas.
N�o precisa ter vergonha.
1074
00:57:30,930 --> 00:57:32,230
Gilbert...
1075
00:57:32,231 --> 00:57:35,551
O Migui� sempre tem
planos incr�veis.
1076
00:57:35,552 --> 00:57:38,435
- S�o amigos h� muito tempo?
- A vida toda.
1077
00:57:38,436 --> 00:57:41,707
Odette, podia ligar para eles
de vez em quando.
1078
00:57:41,708 --> 00:57:43,008
Eles cuidavam de voc�
1079
00:57:43,009 --> 00:57:44,958
enquanto trabalh�vamos
feito cavalos.
1080
00:57:44,959 --> 00:57:49,029
- Ligue para eles.
- Bem, eu proponho um brinde.
1081
00:57:49,511 --> 00:57:50,811
Sim.
1082
00:57:50,812 --> 00:57:53,109
- � sua nova vida.
- Obrigada.
1083
00:57:53,110 --> 00:57:54,410
Sa�de.
1084
00:57:54,735 --> 00:57:57,398
Aos comerciais e clipes de rap
da nossa filha.
1085
00:57:57,399 --> 00:57:59,685
- Obrigada, m�e.
- Estou brincando.
1086
00:57:59,686 --> 00:58:03,525
Mas voc� � muito talentosa
e, quando te vejo nessas porcarias,
1087
00:58:03,526 --> 00:58:06,296
- aperta meu cora��o.
- Mado...
1088
00:58:06,297 --> 00:58:07,655
N�o � nada demais!
1089
00:58:07,656 --> 00:58:09,091
Vejam isso.
1090
00:58:10,781 --> 00:58:12,328
- O que �?
- Merda.
1091
00:58:12,329 --> 00:58:14,497
- Brincadeira.
- Estou falando s�rio.
1092
00:58:14,498 --> 00:58:17,473
- Estou brincando.
- Vai trabalhar com a BB5?
1093
00:58:17,474 --> 00:58:20,870
Eu passei no teste,
mas ainda n�o me decidi.
1094
00:58:20,871 --> 00:58:23,411
- O qu�? N�o pode recusar.
- N�o sei.
1095
00:58:23,412 --> 00:58:24,882
- Passou no teste?
- Sim.
1096
00:58:24,883 --> 00:58:27,025
Mas ser� daqui a seis meses,
e por um ano.
1097
00:58:27,026 --> 00:58:28,787
- N�o sei.
- Voc� n�o me contou.
1098
00:58:28,788 --> 00:58:30,595
Ainda n�o, mas ia contar,
desculpe.
1099
00:58:30,596 --> 00:58:34,364
� uma grande companhia.
E � o que voc� sempre quis.
1100
00:58:34,365 --> 00:58:36,770
A decis�o � da Odette.
1101
00:58:38,545 --> 00:58:41,445
- Mas � uma �tima not�cia.
- Principalmente se ela n�o for.
1102
00:58:41,446 --> 00:58:43,278
Estou feliz em ter passado.
1103
00:58:43,279 --> 00:58:45,029
Estou contente
mesmo se eu n�o for.
1104
00:58:50,452 --> 00:58:52,668
Com licen�a,
� proibido fumar aqui.
1105
00:58:55,142 --> 00:58:56,780
- Vem comigo?
- Claro.
1106
00:58:58,936 --> 00:59:00,236
J� voltamos.
1107
00:59:02,356 --> 00:59:04,518
Estou muito orgulhoso.
� uma bela conquista.
1108
00:59:04,519 --> 00:59:06,477
�. Obrigado.
1109
00:59:06,478 --> 00:59:08,028
Ela ainda n�o tinha me contado.
1110
00:59:08,868 --> 00:59:10,851
H� quanto tempo sabia?
1111
00:59:10,852 --> 00:59:12,452
- H� duas semanas.
- Minha nossa!
1112
00:59:12,954 --> 00:59:17,043
- Fingiu por duas semanas?
- N�o � bem assim.
1113
00:59:17,044 --> 00:59:20,440
Para come�ar,
foi uma p�ssima maneira de contar.
1114
00:59:20,441 --> 00:59:24,357
- E fazer testes � meu trabalho.
- Eu sei disso.
1115
00:59:24,358 --> 00:59:26,861
Eu sei, mas n�o � isso
que machuca.
1116
00:59:26,862 --> 00:59:29,293
Fiquei chateado
porque n�o me contou.
1117
00:59:29,294 --> 00:59:31,736
Participei do v�deo.
Eu parecia um idiota.
1118
00:59:31,737 --> 00:59:33,114
Claro que n�o!
Estava lindo.
1119
00:59:33,115 --> 00:59:36,119
Agora sou invis�vel
e voc� esconde coisas de mim.
1120
00:59:36,120 --> 00:59:38,417
N�o � verdade. � que...
1121
00:59:38,418 --> 00:59:41,236
Podemos falar de outra coisa
ap�s esse jantar desastroso?
1122
00:59:41,237 --> 00:59:44,471
Concordo. Ela � uma chata.
Sua m�e � sempre assim?
1123
00:59:44,472 --> 00:59:46,794
- Voc� sequer imagina.
- Ela � insuport�vel.
1124
00:59:46,795 --> 00:59:50,075
S� n�o queria
deix�-lo preocupado.
1125
00:59:53,449 --> 00:59:54,985
� que,
1126
00:59:55,953 --> 00:59:58,203
escondendo coisas de mim,
voc� pode me perder.
1127
01:00:01,288 --> 01:00:02,588
Perder voc�?
1128
01:00:03,145 --> 01:00:04,445
N�o, quero dizer...
1129
01:00:04,825 --> 01:00:06,972
Est� me dizendo
que posso perder voc�.
1130
01:00:08,643 --> 01:00:11,496
Achei que �ramos
mais fortes que isso. N�o entendo.
1131
01:00:11,497 --> 01:00:13,191
- Pare com isso.
- N�o entendo.
1132
01:00:13,192 --> 01:00:15,875
Estou dizendo que n�o sei
se quero ir � turn�
1133
01:00:16,601 --> 01:00:19,359
porque te amo
e voc� n�o entende!
1134
01:00:19,360 --> 01:00:21,712
Pare com isso.
Mas que droga!
1135
01:00:22,230 --> 01:00:23,742
- Voc� n�o entende!
- Pare!
1136
01:00:23,743 --> 01:00:25,521
Pare com isso!
1137
01:00:25,522 --> 01:00:28,120
- Olhe para mim, sou toda pirada!
- Pare!
1138
01:00:28,121 --> 01:00:30,920
Antes de voc�,
a dan�a era tudo para mim.
1139
01:00:30,921 --> 01:00:33,396
Eu j� teria ido
sem pensar duas vezes!
1140
01:00:33,397 --> 01:00:35,583
S� n�o fiz isso porque te amo!
1141
01:00:35,584 --> 01:00:37,907
- Voc� n�o entende!
- Tamb�m te amo.
1142
01:00:37,908 --> 01:00:39,758
- N�o entende!
- Pare com isso, droga!
1143
01:00:40,292 --> 01:00:42,947
Pare! Pare...
1144
01:00:42,948 --> 01:00:45,158
Olhe o que est�
me obrigando a fazer!
1145
01:00:45,159 --> 01:00:47,960
Olha voc�. Somos iguais.
A mesma viol�ncia.
1146
01:00:48,805 --> 01:00:50,316
Isso � tudo besteira.
1147
01:00:50,317 --> 01:00:53,477
Sua no��o de felicidade,
seu mundinho dos sonhos.
1148
01:00:53,478 --> 01:00:54,778
Voc� � um mentiroso.
1149
01:00:59,043 --> 01:01:01,336
Venha.
Vamos para casa fazer amor.
1150
01:01:02,782 --> 01:01:04,189
N�o. Chega.
1151
01:01:04,190 --> 01:01:06,050
N�o quero. Estou cansado.
1152
01:01:07,284 --> 01:01:09,659
Cansei de aguentar tudo isso.
Esquece. Cansei.
1153
01:01:09,660 --> 01:01:10,734
O qu�? Pare.
1154
01:01:10,735 --> 01:01:13,975
Cansei de n�o saber se estar� l�
quando eu acordar.
1155
01:01:13,976 --> 01:01:17,050
Chega de n�o saber
se vai estar a fim de mim.
1156
01:01:17,051 --> 01:01:20,671
Se vai chegar em casa b�bada
quando t�nhamos um encontro.
1157
01:01:20,672 --> 01:01:24,683
Chega de voc� desaparecer por dias,
sem eu saber.
1158
01:01:24,684 --> 01:01:25,984
Chega...
1159
01:01:26,817 --> 01:01:28,376
Estou sempre
esperando voc�.
1160
01:01:28,677 --> 01:01:30,627
Desde que conheci voc�,
estou em apneia.
1161
01:01:31,784 --> 01:01:33,234
N�o respiro mais.
1162
01:01:35,714 --> 01:01:37,014
N�o � isso o que eu quero.
1163
01:01:37,964 --> 01:01:40,334
N�o quero isso.
N�o quero viver isso.
1164
01:01:41,798 --> 01:01:43,098
Eu...
1165
01:01:44,114 --> 01:01:46,525
- N�o quero isso.
- Voc� n�o pode...
1166
01:01:48,878 --> 01:01:50,178
Voc�...
1167
01:02:12,092 --> 01:02:14,842
Faz meses que n�o a vejo.
Achei que estivesse muito bem.
1168
01:02:16,685 --> 01:02:17,985
N�o entendo.
1169
01:02:18,539 --> 01:02:21,351
Voc� deu um salto,
come�ou a processar sua dor.
1170
01:02:21,352 --> 01:02:23,573
A� o amor bate � sua porta
e voc� paralisa.
1171
01:02:23,574 --> 01:02:26,923
N�o podia contar ao homem que amo
que fui abusada quando crian�a.
1172
01:02:27,514 --> 01:02:29,841
- Ele fugiria.
- N�o, � a� que se engana.
1173
01:02:29,842 --> 01:02:31,219
Mas ele j� foi embora.
1174
01:02:31,597 --> 01:02:34,958
- Algu�m que a ama vai te ouvir.
- N�o, isso � conto de fadas.
1175
01:02:35,354 --> 01:02:37,304
Na vida real,
n�o � assim que funciona.
1176
01:02:39,082 --> 01:02:40,725
E agora?
1177
01:02:41,516 --> 01:02:42,839
Vou dar uma respirada.
1178
01:02:42,840 --> 01:02:45,036
Manu, acelere!
1179
01:02:45,037 --> 01:02:48,569
Direto para os nossos sonhos
de inf�ncia!
1180
01:02:48,570 --> 01:02:51,352
Odette, pare
com esse mundo de fantasia.
1181
01:02:53,910 --> 01:02:55,210
Odette.
1182
01:02:55,211 --> 01:02:58,866
Nossa, n�o entendo mais nada,
droga!
1183
01:02:58,867 --> 01:03:02,180
Est�vamos em Paris...
Como viemos parar nos EUA?
1184
01:03:02,181 --> 01:03:05,258
- � nosso sonho de inf�ncia.
- Mas nunca fomos para l�!
1185
01:03:05,259 --> 01:03:06,894
Apenas curta.
Curta, curta.
1186
01:03:06,895 --> 01:03:08,195
Estados Unidos!
1187
01:03:08,196 --> 01:03:10,187
Cara, esse carro � muito louco!
1188
01:03:10,188 --> 01:03:11,846
O que � isso?
1189
01:03:11,847 --> 01:03:14,499
Olha l�. Os dan�arinos de krump.
1190
01:03:14,500 --> 01:03:18,321
Espera, � essa a dan�a
que voc� vive falando?
1191
01:03:18,322 --> 01:03:21,524
- Sinistro. Olha que cara sinistro!
- Vamos.
1192
01:03:29,994 --> 01:03:31,344
Quem vai cuidar da scooter?
1193
01:03:31,990 --> 01:03:34,226
N�o tenho cadeado.
Vou cuidar.
1194
01:03:46,715 --> 01:03:48,015
Posso?
1195
01:04:59,555 --> 01:05:01,600
Cara, estou orgulhoso de voc�.
1196
01:05:03,134 --> 01:05:04,510
Voc� � demais!
1197
01:05:04,969 --> 01:05:08,646
Sabe de uma coisa? Estou t�o feliz
que a cerveja � por minha conta.
1198
01:05:08,647 --> 01:05:11,327
Sabia que voc� era
um cavalheiro.
1199
01:05:11,328 --> 01:05:13,129
Fiquei at� tonto.
1200
01:05:13,130 --> 01:05:15,623
Vi tudo emba�ado. Doideira.
1201
01:05:16,846 --> 01:05:19,605
Vem. Voc� ganhou uma cerveja.
1202
01:05:19,948 --> 01:05:22,712
Franceses chegando!
1203
01:05:22,713 --> 01:05:24,633
Barman, me d� uma cerveja!
1204
01:05:25,950 --> 01:05:27,721
O que est� fazendo?
1205
01:05:27,722 --> 01:05:29,908
Este � o banheiro dos homens!
1206
01:05:29,909 --> 01:05:32,732
Estamos conversando.
Danem-se os limites de g�nero.
1207
01:05:32,733 --> 01:05:34,033
Sa�de!
1208
01:05:34,404 --> 01:05:36,169
N�o esque�a, "California Love"!
1209
01:05:36,170 --> 01:05:38,261
N�o lavou a m�o,
porco nojento!
1210
01:05:38,262 --> 01:05:40,371
Imundo. Que nojo!
1211
01:05:41,122 --> 01:05:43,189
N�o imagina
como senti sua falta, Manu.
1212
01:05:43,190 --> 01:05:44,719
N�o diga isso. Estou aqui!
1213
01:05:44,720 --> 01:05:47,247
N�o, n�o est�.
Estou falando com minha psic�loga.
1214
01:05:47,248 --> 01:05:49,680
� uma lembran�a
em que voc� deveria estar
1215
01:05:49,681 --> 01:05:51,991
e estou contando
como se voc� estivesse.
1216
01:05:51,992 --> 01:05:53,912
� uma lembran�a fantasiosa.
1217
01:05:55,171 --> 01:05:58,618
Se estiv�ssemos chapados,
seria uma roubada.
1218
01:05:58,619 --> 01:05:59,919
Verdade.
1219
01:05:59,920 --> 01:06:01,473
Que merda � essa de psic�loga?
1220
01:06:01,474 --> 01:06:03,760
Estou contando
a hist�ria da minha vida.
1221
01:06:03,761 --> 01:06:05,835
A� falo de voc�. � meu amigo.
1222
01:06:05,836 --> 01:06:09,746
Mas ela n�o entende nada
do que voc� fala, suas g�rias...
1223
01:06:11,570 --> 01:06:15,700
Ent�o fala de mim
como se eu fosse um maloqueiro?
1224
01:06:15,701 --> 01:06:19,346
Conto a ela todas as merdas.
Ela merece dar umas risadas.
1225
01:06:20,043 --> 01:06:23,338
Verdade. Sua vida foi doideira.
Uma risadinha faz bem.
1226
01:06:23,339 --> 01:06:26,080
Mas n�o sei o que
� t�o engra�ado.
1227
01:06:26,081 --> 01:06:28,071
Sua cara, seu estilo...
1228
01:06:28,072 --> 01:06:30,600
Voc�, nossa viagem.
1229
01:06:30,601 --> 01:06:32,968
- Est� falando s�rio?
- Por qu�? Relaxa!
1230
01:06:32,969 --> 01:06:34,994
O que diz a ela? Relaxa voc�.
1231
01:06:34,995 --> 01:06:37,035
- Estou falando s�rio.
- N�o estressa.
1232
01:06:37,036 --> 01:06:38,336
Cad� sua psic�loga?
1233
01:06:38,337 --> 01:06:40,117
- Droga, � que...
- Cad�?
1234
01:06:40,118 --> 01:06:42,433
Ainda estou na sala de espera.
Calma!
1235
01:06:42,434 --> 01:06:44,434
Est� me zoando?
Uma porca ainda por cima.
1236
01:06:44,921 --> 01:06:46,379
Eu estava mijando...
1237
01:06:46,380 --> 01:06:48,838
- � um conceito.
- Cad� ela? Que droga, merda!
1238
01:06:48,839 --> 01:06:50,947
L�gico que est� me zoando!
1239
01:06:50,948 --> 01:06:53,753
- Eu nunca faria isso.
- Merda de psic�loga!
1240
01:06:53,754 --> 01:06:55,054
Falem baixo!
1241
01:07:09,197 --> 01:07:10,497
Certo, lembrei.
1242
01:07:11,118 --> 01:07:12,418
Esta � minha vida.
1243
01:07:12,765 --> 01:07:14,401
- Estou aqui?
- Est�.
1244
01:07:18,229 --> 01:07:20,373
- N�o gosta da sua vida?
- Gosto.
1245
01:07:20,374 --> 01:07:24,669
Sua inf�ncia foi dureza,
mas isso deixou voc� mais forte.
1246
01:07:24,670 --> 01:07:26,965
Eu sei,
mas n�o consigo esquecer.
1247
01:07:26,966 --> 01:07:28,266
Ent�o n�o tente!
1248
01:07:28,267 --> 01:07:29,567
Conviva com isso.
1249
01:07:31,185 --> 01:07:33,217
- � s� uma lembran�a.
- Eu sei...
1250
01:07:33,218 --> 01:07:36,078
Uma merda de uma lembran�a
ferrar com sua cabe�a.
1251
01:07:36,863 --> 01:07:38,163
Sabe o que eu gostaria?
1252
01:07:39,699 --> 01:07:41,683
Voltar ao nosso sonho
de inf�ncia.
1253
01:07:41,684 --> 01:07:44,850
Certo, Lopez, acabou o tempo.
Volte para a cela.
1254
01:07:44,851 --> 01:07:46,151
Vamos.
1255
01:07:50,445 --> 01:07:52,195
Voc� conseguiu
me levar para os EUA.
1256
01:07:53,180 --> 01:07:55,644
Consegue dar uma surra
no Rob por mim?
1257
01:08:00,347 --> 01:08:01,724
- At� mais, mana.
- At�.
1258
01:08:06,998 --> 01:08:08,298
Assim est� melhor?
1259
01:08:08,299 --> 01:08:10,834
- O qu�? Gostou?
- Claro!
1260
01:08:11,188 --> 01:08:13,116
Puta merda. Adoro psican�lise.
1261
01:08:14,432 --> 01:08:15,732
Toca aqui.
1262
01:08:16,262 --> 01:08:17,599
- Se cuida.
- Voc� tamb�m.
1263
01:08:55,190 --> 01:08:56,661
O Gilbert � inacredit�vel.
1264
01:08:57,116 --> 01:08:59,207
Ele � bem pr�ximo da sua filha,
n�o acha?
1265
01:08:59,208 --> 01:09:00,508
Ele � muito bom para ela.
1266
01:09:01,381 --> 01:09:03,957
D� bastante aten��o a ela.
1267
01:09:04,938 --> 01:09:06,692
Sei l�, eu ficaria preocupado.
1268
01:09:08,666 --> 01:09:10,045
Est� b�bado?
1269
01:09:10,046 --> 01:09:11,346
N�o.
1270
01:09:11,712 --> 01:09:13,012
E da�?
1271
01:09:13,013 --> 01:09:16,127
Um homem com tr�s filhos
tem vontade de ter uma filha.
1272
01:09:16,128 --> 01:09:19,005
E a Odette � t�o bonitinha.
1273
01:09:31,250 --> 01:09:32,550
Falando nisso,
1274
01:09:32,551 --> 01:09:35,323
sua esposa parece gostar dele.
Eu teria cuidado.
1275
01:09:35,324 --> 01:09:37,608
Voc� est� certo. Segure aqui.
1276
01:09:37,609 --> 01:09:38,909
Vou mergulhar.
1277
01:09:40,822 --> 01:09:42,482
Venha aqui, querida.
1278
01:09:43,883 --> 01:09:45,200
Seque-se.
1279
01:09:47,196 --> 01:09:49,325
Est� com frio.
Ficou tempo demais na �gua.
1280
01:09:49,881 --> 01:09:51,881
- Tudo bem?
- Estou com um pouco de frio.
1281
01:09:51,882 --> 01:09:54,439
Posso ler no meu quarto?
1282
01:09:54,440 --> 01:09:55,799
Claro que pode.
1283
01:09:57,807 --> 01:09:59,107
Odette!
1284
01:09:59,108 --> 01:10:01,553
Odette, seque bem os p�s.
1285
01:10:02,416 --> 01:10:04,123
Seque bem,
antes de entrar em casa.
1286
01:10:11,792 --> 01:10:14,488
N�o, estou bem.
Fazemos um esfor�o.
1287
01:10:29,403 --> 01:10:30,703
Oi, lindinha.
1288
01:10:32,848 --> 01:10:34,967
N�o temos muito tempo
para as c�cegas.
1289
01:10:34,968 --> 01:10:36,268
O que est� fazendo aqui?
1290
01:10:37,857 --> 01:10:39,990
Nada. Ela estava sozinha,
1291
01:10:40,303 --> 01:10:41,603
ent�o vim fazer companhia.
1292
01:10:41,604 --> 01:10:42,904
Certo, Odette?
1293
01:10:47,966 --> 01:10:49,727
Voc� est� bem, querida?
1294
01:10:51,883 --> 01:10:53,813
Que neg�cio � esse de c�cegas,
Migui�?
1295
01:10:53,814 --> 01:10:55,303
O que � isso?
1296
01:10:55,304 --> 01:10:57,908
Ela queria brincar
com os bichos de pel�cia,
1297
01:10:57,909 --> 01:10:59,259
ent�o brincamos de c�cegas.
1298
01:10:59,260 --> 01:11:03,272
N�o toque na minha filha!
Se tocar, te mato!
1299
01:11:03,273 --> 01:11:05,712
- Ouviu? Eu te mato!
- Pare! Odette!
1300
01:11:05,713 --> 01:11:07,081
Odette, fale para ele!
1301
01:11:07,082 --> 01:11:08,382
Odette!
1302
01:11:08,383 --> 01:11:09,912
Odette?
1303
01:11:09,913 --> 01:11:11,213
Odette.
1304
01:11:12,058 --> 01:11:13,446
Est� sonhando acordada.
1305
01:11:13,913 --> 01:11:15,814
Vamos, temos que ser r�pidos.
1306
01:11:15,815 --> 01:11:17,451
Meu pai est� vindo.
1307
01:11:17,452 --> 01:11:20,565
N�o. Ele est� na piscina
com os outros.
1308
01:11:20,566 --> 01:11:22,379
- Temos que correr.
- N�o.
1309
01:11:25,037 --> 01:11:26,337
N�o?
1310
01:11:29,732 --> 01:11:31,482
Achei que voc� gostasse
de c�cegas.
1311
01:11:32,848 --> 01:11:34,319
N�o foi o que voc� me disse.
1312
01:11:48,212 --> 01:11:49,612
Estou decepcionado com voc�.
1313
01:11:51,726 --> 01:11:53,254
Assim fico magoado.
1314
01:11:56,094 --> 01:11:57,394
Estou triste.
1315
01:12:01,527 --> 01:12:02,827
Vai, venha.
1316
01:12:03,953 --> 01:12:05,253
Vai ser r�pido.
1317
01:12:05,809 --> 01:12:07,770
Vamos logo.
1318
01:12:18,250 --> 01:12:19,614
Seus pais n�o percebiam?
1319
01:12:19,615 --> 01:12:22,060
N�o. Eram pr�ximos
do amigo de confian�a.
1320
01:12:23,035 --> 01:12:27,890
Passamos mais tempo
listando os epis�dios da minha vida
1321
01:12:28,245 --> 01:12:30,635
do que mergulhando neles.
� loucura.
1322
01:12:30,636 --> 01:12:34,517
� a falta de continuidade.
Voc� tem ido e voltado por anos.
1323
01:12:34,518 --> 01:12:36,268
Que seja,
mas eu precisava respirar.
1324
01:12:36,269 --> 01:12:37,941
Precisava de ar h� cinco anos!
1325
01:12:37,942 --> 01:12:40,005
H� dois anos tamb�m
e no ano passado!
1326
01:12:40,006 --> 01:12:41,934
� alguma t�tica psicol�gica?
1327
01:12:41,935 --> 01:12:44,334
N�o, sou eu. Estou preocupada!
1328
01:12:44,335 --> 01:12:47,067
Essas p�ginas s�o voc�!
Uma bagun�a!
1329
01:12:47,068 --> 01:12:48,368
Pare com isso.
1330
01:12:49,196 --> 01:12:51,292
S�rio, tome um calmante.
1331
01:12:51,293 --> 01:12:54,193
Desculpe, n�o � nada profissional.
Mas as coisas s�o assim.
1332
01:12:56,427 --> 01:12:58,955
Pode deixar. � confidencial.
1333
01:13:04,019 --> 01:13:06,020
Nunca vi voc� t�o exaltada.
� estranho.
1334
01:13:06,021 --> 01:13:08,260
N�o consigo mais
manter dist�ncia.
1335
01:13:09,897 --> 01:13:11,812
� muito dif�cil ajudar voc�.
1336
01:13:13,412 --> 01:13:16,727
Se n�o quer sair dessa,
n�o posso ajudar.
1337
01:13:18,026 --> 01:13:20,642
- Sair como, madame?
- N�o me chame assim!
1338
01:13:20,643 --> 01:13:21,943
Est� bem.
1339
01:13:22,316 --> 01:13:23,963
Podia falar com seus pais.
1340
01:13:23,964 --> 01:13:26,249
- Processar o cara.
- J� passou do tempo.
1341
01:13:26,250 --> 01:13:28,762
Preciso ir.
Verei meus pais no fim de semana.
1342
01:13:28,763 --> 01:13:30,361
N�o os vejo h� d�cadas.
1343
01:13:30,362 --> 01:13:34,444
Deixe eu voltar o sof�.
Est� tudo perfeito.
1344
01:13:34,445 --> 01:13:35,951
Tchau. At� a pr�xima.
1345
01:13:44,751 --> 01:13:46,051
Oi!
1346
01:13:46,826 --> 01:13:48,126
- Tudo bem?
- Querida!
1347
01:13:48,127 --> 01:13:50,608
- Toquei a campainha.
- Desculpe. N�o ouvimos.
1348
01:13:53,302 --> 01:13:54,761
Olha, seu pai.
1349
01:13:55,713 --> 01:13:57,219
Minha querida!
1350
01:13:57,692 --> 01:13:59,233
- � a Odette.
- Como vai?
1351
01:14:00,313 --> 01:14:01,613
J� se conhecem?
1352
01:14:01,614 --> 01:14:05,178
- A filha do Fabrice e da Mado.
- A dan�arina.
1353
01:14:05,179 --> 01:14:07,262
Isso. Deixe-me apresent�-los.
1354
01:14:07,263 --> 01:14:09,559
- O que quer beber?
- O mesmo que voc�.
1355
01:14:09,560 --> 01:14:11,480
- O Gilbert tamb�m veio.
- Oi, Odette.
1356
01:14:12,030 --> 01:14:14,569
Como vai?
Quanto tempo.
1357
01:14:14,570 --> 01:14:16,401
- D� sua bolsa.
- Obrigada, m�e.
1358
01:14:16,402 --> 01:14:17,702
Como vai?
1359
01:14:19,250 --> 01:14:20,600
Faz ao menos uns 15 anos.
1360
01:14:22,097 --> 01:14:23,858
Esta � Cl�mentine, minha esposa.
1361
01:14:25,258 --> 01:14:26,558
O Guillaume � pai agora.
1362
01:14:28,318 --> 01:14:31,331
S�o nossas g�meas,
Marianne e Virginie.
1363
01:14:34,652 --> 01:14:36,189
Cuidado com o p� dela.
1364
01:14:44,464 --> 01:14:46,537
� maravilhoso ser av�.
1365
01:14:46,538 --> 01:14:48,564
Ser av� � outra hist�ria.
1366
01:14:58,005 --> 01:14:59,382
Por que n�o me contou?
1367
01:14:59,683 --> 01:15:00,983
N�o sei.
1368
01:15:01,549 --> 01:15:03,751
- �ramos t�o pr�ximas.
- Eu bloqueei.
1369
01:15:03,752 --> 01:15:05,833
N�o sei porqu�
nunca consegui contar.
1370
01:15:05,834 --> 01:15:07,829
Mas isso n�o importa,
n�o � isso.
1371
01:15:07,830 --> 01:15:09,294
Claro que importa.
1372
01:15:09,295 --> 01:15:12,320
Se nos contasse,
isso ia parar.
1373
01:15:15,180 --> 01:15:16,480
N�o � f�cil.
1374
01:15:16,964 --> 01:15:18,264
N�o � f�cil?
1375
01:15:19,275 --> 01:15:21,726
Droga, � s� isso
o que consegue dizer?
1376
01:15:25,383 --> 01:15:26,754
Ele estupra minha filha.
1377
01:15:28,821 --> 01:15:31,348
N�s o tratamos como irm�o
durante anos,
1378
01:15:31,349 --> 01:15:34,362
confiamos nele,
e ele estupra minha filha!
1379
01:15:35,290 --> 01:15:38,085
Abusa dela
debaixo do meu nariz!
1380
01:15:40,619 --> 01:15:43,140
E age como se nada
tivesse acontecido.
1381
01:15:43,141 --> 01:15:45,657
Vem em casa, come com a gente,
sossegado.
1382
01:15:45,658 --> 01:15:47,708
Viagens de fim de semana,
f�rias...
1383
01:15:47,709 --> 01:15:50,833
Toma caf� com a gente
todas as manh�s na cervejaria.
1384
01:15:50,834 --> 01:15:53,752
Ele me considera como amigo
enquanto abusa da minha filha!
1385
01:15:53,753 --> 01:15:55,377
Tudo bem, calma.
1386
01:15:59,123 --> 01:16:01,232
N�o vamos tirar conclus�es
apressadas.
1387
01:16:02,632 --> 01:16:04,272
N�o consigo v�-lo
como ped�filo.
1388
01:16:06,844 --> 01:16:08,515
Para que precisaria disso?
1389
01:16:08,516 --> 01:16:09,963
� bonito, bem-sucedido...
1390
01:16:10,318 --> 01:16:12,621
N�o � do tipo pervertido.
Estou perplexa.
1391
01:16:12,622 --> 01:16:15,228
Certo. E como � um ped�filo?
1392
01:16:16,161 --> 01:16:19,723
Como anda? Como se veste?
Tem alguma ideia?
1393
01:16:20,485 --> 01:16:23,636
N�o. N�o tem.
Pode ser qualquer um.
1394
01:16:23,983 --> 01:16:26,021
Por isso ele me enganou!
1395
01:16:28,792 --> 01:16:30,092
Odette...
1396
01:16:31,982 --> 01:16:33,293
Tem certeza?
1397
01:16:33,294 --> 01:16:34,807
- Mado!
- Esquece, pai.
1398
01:16:35,348 --> 01:16:38,172
- Eu n�o devia ter falado.
- Acreditamos em voc�.
1399
01:16:38,173 --> 01:16:39,473
Claro que acreditamos.
1400
01:16:40,732 --> 01:16:42,432
Podemos conversar, n�o?
1401
01:16:42,669 --> 01:16:43,969
Mas acreditamos em voc�.
1402
01:16:47,633 --> 01:16:50,751
Mas bom, como voc�s eram
t�o pr�ximos, voc� podia...
1403
01:16:50,752 --> 01:16:52,921
Mas bom, o qu�?
O que � bom?
1404
01:16:53,636 --> 01:16:54,936
Talvez o qu�?
1405
01:16:56,625 --> 01:17:00,357
Continue.
Diga o que est� pensando.
1406
01:17:00,358 --> 01:17:03,133
Voc� era crian�a,
talvez tenha interpretado...
1407
01:17:03,134 --> 01:17:05,178
Interpretado?
Est� me gozando?
1408
01:17:05,179 --> 01:17:06,479
Acha que estou mentindo?
1409
01:17:06,797 --> 01:17:08,097
Eu disse isso?
1410
01:17:08,098 --> 01:17:10,199
Mas est� insinuando.
N�o � mentira!
1411
01:17:10,200 --> 01:17:11,713
- Podemos conversar?
- N�o!
1412
01:17:11,714 --> 01:17:14,364
- Est� me chamando de mentirosa!
- S� quero conversar.
1413
01:17:14,365 --> 01:17:15,915
- De mentirosa!
- S� digo que...
1414
01:17:15,916 --> 01:17:18,654
N�o disse que mentiu,
mas � uma acusa��o muito grave.
1415
01:17:18,655 --> 01:17:21,118
Eu sei disso.
N�o estou inventando nada!
1416
01:17:21,119 --> 01:17:23,942
Mado! Grave � o que ele fez.
Concorda?
1417
01:17:28,744 --> 01:17:31,634
Todos os presentes.
Como fui burro e cego.
1418
01:17:31,635 --> 01:17:34,376
N�o tinha como imaginar
uma coisa dessas. Isso � certo.
1419
01:17:39,013 --> 01:17:41,013
Acho que devemos
resolver isso entre n�s.
1420
01:17:41,282 --> 01:17:43,132
Vamos encontrar
e falar com o Gilbert.
1421
01:17:44,730 --> 01:17:46,030
Vou mat�-lo.
1422
01:17:46,031 --> 01:17:47,479
N�o diga besteiras.
1423
01:17:49,080 --> 01:17:52,406
- Vou mat�-lo.
- J� entendemos, Fabrice. Claro.
1424
01:17:55,136 --> 01:17:56,643
Era s� o que faltava.
1425
01:17:59,130 --> 01:18:00,480
Imagine o que as pessoas...
1426
01:18:01,959 --> 01:18:03,396
Como as pessoas v�o reagir?
1427
01:18:05,831 --> 01:18:07,131
E eu?
1428
01:18:08,519 --> 01:18:09,819
Eu!
1429
01:18:40,834 --> 01:18:42,196
Perd�o, minha Odette.
1430
01:18:42,197 --> 01:18:43,586
Perd�o, perd�o, perd�o.
1431
01:18:49,069 --> 01:18:52,448
Me acalmei ontem porque sen�o
juro que vou mat�-lo.
1432
01:19:02,598 --> 01:19:05,439
N�o sei mais o que dizer.
Perd�o.
1433
01:19:08,953 --> 01:19:10,297
Eu te amo tanto.
1434
01:19:20,156 --> 01:19:22,436
Minha vida n�o �
mais nada, agora.
1435
01:19:22,437 --> 01:19:23,962
Sabe disso, n�o �?
1436
01:19:25,290 --> 01:19:26,590
Mas a sua segue em frente.
1437
01:19:27,547 --> 01:19:29,402
Voc� tem a vida toda
pela frente.
1438
01:19:31,027 --> 01:19:33,880
Sempre me imagine
te pedindo perd�o.
1439
01:19:33,881 --> 01:19:36,633
Quero que reverbere
pela sua vida toda.
1440
01:19:36,634 --> 01:19:39,439
Que voc� saiba que seu pai
sempre esteve com voc�.
1441
01:19:39,440 --> 01:19:41,290
- Sempre estarei com voc�.
- Est� bem.
1442
01:19:43,587 --> 01:19:45,395
Agora v�. Amo voc�.
1443
01:19:57,483 --> 01:19:58,783
Obrigada, pai.
1444
01:20:01,878 --> 01:20:04,052
O que vamos fazer?
O que vamos dizer?
1445
01:20:04,447 --> 01:20:05,747
Pediremos perd�o.
1446
01:20:08,021 --> 01:20:09,321
- Sente-se.
- Obrigada.
1447
01:20:09,322 --> 01:20:10,520
Queira sentar-se.
1448
01:20:10,521 --> 01:20:12,760
Ent�o, senhorita.
Qual � a queixa?
1449
01:20:13,602 --> 01:20:14,902
Est� maluca.
1450
01:20:15,253 --> 01:20:17,302
- Viol�ncia sexual.
- Atum e maionese?
1451
01:20:17,303 --> 01:20:20,500
Manteiga e presunto.
Quando aconteceu essa viol�ncia?
1452
01:20:21,100 --> 01:20:22,400
M�e!
1453
01:20:22,401 --> 01:20:23,636
Ele j� � fichado.
1454
01:20:23,637 --> 01:20:25,118
H� mais de 20 anos.
1455
01:20:25,119 --> 01:20:26,419
A porta!
1456
01:20:27,216 --> 01:20:29,526
Era treinador
da turma infantil de jud�.
1457
01:20:29,527 --> 01:20:31,477
- Um caso de pedofilia?
- Sim.
1458
01:20:34,578 --> 01:20:36,028
O nome dele � Gilbert Migui�.
1459
01:20:41,697 --> 01:20:42,997
- Pronto.
- Sim.
1460
01:20:44,161 --> 01:20:45,461
N�o era uma pergunta.
1461
01:20:46,281 --> 01:20:47,640
� uma constata��o.
1462
01:20:49,807 --> 01:20:52,957
N�o achei que ficasse t�o feliz
mandando algu�m para o matadouro
1463
01:20:52,958 --> 01:20:54,263
Matadouro?
1464
01:20:55,025 --> 01:20:56,750
- Prestei uma queixa.
- �?
1465
01:20:57,140 --> 01:20:58,527
Eu ouvi.
1466
01:20:58,528 --> 01:21:00,259
"Migui� � um caso perdido."
1467
01:21:00,643 --> 01:21:01,943
Chama isso de queixa?
1468
01:21:02,824 --> 01:21:06,344
- Chamo de abatedouro.
- Ele � reincidente.
1469
01:21:06,345 --> 01:21:07,857
Foi acusado outras vezes,
1470
01:21:08,419 --> 01:21:10,207
mas n�o houve penetra��o.
1471
01:21:10,208 --> 01:21:12,859
Ou�a, me poupe dos detalhes.
1472
01:21:12,860 --> 01:21:16,060
Teremos que ouvi-los no julgamento
e ainda n�o estou preparada.
1473
01:21:17,942 --> 01:21:20,134
Ele tem que ser julgado.
N�o acha...
1474
01:21:20,836 --> 01:21:22,136
M�e?
1475
01:21:22,863 --> 01:21:24,665
As g�meas?
J� pensou nelas?
1476
01:21:25,374 --> 01:21:26,780
- Pensou?
- E a Sophie?
1477
01:21:27,105 --> 01:21:28,475
Pensou nela?
1478
01:21:28,476 --> 01:21:30,602
A av�, esposa de um ped�filo.
Pensou nisso?
1479
01:21:30,603 --> 01:21:31,903
Pense.
1480
01:21:32,050 --> 01:21:33,614
Depois de uma coisa dessas,
1481
01:21:33,615 --> 01:21:36,535
acha que ela confiar�
as netas a ele nas f�rias?
1482
01:21:38,496 --> 01:21:40,327
E a esposa do Guillaume?
1483
01:21:41,225 --> 01:21:42,725
O que ela vai pensar
do marido?
1484
01:21:43,027 --> 01:21:44,657
Que talvez ele seja
como o pai?
1485
01:21:45,194 --> 01:21:46,944
Pois a pedofilia � gen�tica.
1486
01:21:47,303 --> 01:21:49,100
Pensou nisso? N�o.
1487
01:21:50,323 --> 01:21:52,390
N�o consigo sozinha.
Preciso de voc�.
1488
01:21:52,391 --> 01:21:55,326
Preciso do seu amor.
E de voc�.
1489
01:21:55,327 --> 01:21:56,627
Preciso de voc�...
1490
01:22:00,963 --> 01:22:02,263
Precisa do nosso amor?
1491
01:22:02,818 --> 01:22:04,118
� mesmo?
1492
01:22:06,375 --> 01:22:08,175
Foi voc� quem nos largou
pela dan�a.
1493
01:22:08,826 --> 01:22:12,295
Volta para nos deslumbrar
com suas conquistas e viagens.
1494
01:22:12,723 --> 01:22:15,844
Voc� vem para c�,
aproveita a comida da mam�e.
1495
01:22:15,845 --> 01:22:19,455
Passa um fim de semana na piscina,
com todas as despesas pagas.
1496
01:22:19,963 --> 01:22:22,574
E, com a bateria carregada,
vai embora de novo.
1497
01:22:22,575 --> 01:22:25,841
E agora me diz
que precisa do nosso amor?
1498
01:22:37,433 --> 01:22:40,183
Dois idiotas que nada viram,
nada.
1499
01:22:41,414 --> 01:22:42,714
Merda.
1500
01:22:43,116 --> 01:22:45,155
Gilbert Migui�
nos emprestou dinheiro.
1501
01:22:45,940 --> 01:22:47,240
Fazer o qu�?
1502
01:22:47,748 --> 01:22:49,655
V�o dizer que n�s a vendemos.
1503
01:22:49,656 --> 01:22:51,682
- Que era nossa putinha.
- Pare!
1504
01:22:52,864 --> 01:22:54,240
At� que enfim! Onde estava?
1505
01:22:54,541 --> 01:22:55,841
�, est� bem.
1506
01:22:55,842 --> 01:22:57,692
N�o, Odette est� bem.
Vou a�.
1507
01:22:58,677 --> 01:23:00,237
Por que estacionou l�?
1508
01:23:02,665 --> 01:23:05,093
"N�o est� longe",
mas n�o parou onde deveria.
1509
01:23:06,042 --> 01:23:07,492
A Odette n�o vai com a gente.
1510
01:23:07,810 --> 01:23:09,110
Estou indo!
1511
01:23:28,123 --> 01:23:29,423
Al�, � Odette.
1512
01:23:31,289 --> 01:23:35,507
Sei que faz muito tempo.
Sempre perco a coragem de ligar.
1513
01:23:37,438 --> 01:23:40,340
N�o, n�o estou em casa...
1514
01:23:40,560 --> 01:23:43,160
Estou no Sul nos meus pais.
Na delegacia, na verdade.
1515
01:23:46,364 --> 01:23:47,664
Preciso de voc�.
1516
01:23:52,599 --> 01:23:53,899
Est� bem.
1517
01:25:05,461 --> 01:25:08,880
Odette, a m�sica e a chegada
s�o detalhes.
1518
01:25:08,881 --> 01:25:11,084
Agora, ao que interessa!
Venha!
1519
01:25:11,085 --> 01:25:12,489
Sim, eu sei.
1520
01:25:15,852 --> 01:25:17,613
- Vamos!
- Est� bem.
1521
01:25:31,821 --> 01:25:35,544
Srta. Migui�, veio testemunhar
contra seu irm�o, Gilbert Migui�.
1522
01:25:35,545 --> 01:25:41,202
Como sabe, sua queixa
de abuso sexual prescreveu,
1523
01:25:41,203 --> 01:25:43,726
pois o prazo � de 20 anos
ap�s a maioridade legal.
1524
01:25:43,727 --> 01:25:47,088
No entanto, o promotor p�blico
deseja ouvi-la.
1525
01:25:47,720 --> 01:25:49,433
Agora, o juramento.
1526
01:25:50,414 --> 01:25:54,223
- "Juro solenemente
- "Juro solenemente
1527
01:25:54,224 --> 01:25:57,254
- dizer a verdade,
- dizer a verdade,
1528
01:25:57,255 --> 01:25:58,737
somente a verdade,
1529
01:25:58,738 --> 01:26:00,262
e nada mais que a verdade."
1530
01:26:00,263 --> 01:26:02,063
Levante a m�o direita e diga,
"juro".
1531
01:26:02,713 --> 01:26:04,953
- Estamos lhe ouvindo, senhora.
- Senhorita.
1532
01:26:05,933 --> 01:26:07,494
Nunca tive uma vida amorosa.
1533
01:26:08,829 --> 01:26:10,129
N�o fui capaz.
1534
01:26:10,967 --> 01:26:12,267
Ele me tirou tudo.
1535
01:26:14,497 --> 01:26:16,497
Sabia disso, Gilbert?
Que me tirou tudo?
1536
01:26:18,565 --> 01:26:19,965
Meu corpo, minha autoestima.
1537
01:26:21,774 --> 01:26:23,074
Minha vida.
1538
01:26:25,057 --> 01:26:26,357
Olhe para mim.
1539
01:26:28,379 --> 01:26:29,873
Eu tinha 12 anos!
1540
01:26:32,200 --> 01:26:33,500
Doze anos.
1541
01:26:34,216 --> 01:26:35,516
Voc� me estuprou por tr�s.
1542
01:26:36,353 --> 01:26:38,449
Eu tinha 12 anos
e voc� me estuprou!
1543
01:26:38,450 --> 01:26:39,886
- Ped�filo!
- J� prescreveu.
1544
01:26:39,887 --> 01:26:42,313
E isso � corrup��o de menor,
n�o pedofilia.
1545
01:26:42,314 --> 01:26:44,114
Estuprar uma adolescente
n�o � grave?
1546
01:26:44,115 --> 01:26:45,415
Currar a pr�pria irm�?
1547
01:26:45,416 --> 01:26:48,199
- Srta. Migui�, por favor.
- Desculpe meu linguajar.
1548
01:26:49,096 --> 01:26:50,396
Continue, por favor.
1549
01:26:54,463 --> 01:26:57,141
E voc�? N�o percebeu?
1550
01:26:57,142 --> 01:26:59,258
Casados h� 20 anos
e nada percebeu?
1551
01:27:00,050 --> 01:27:01,350
Nenhuma das v�timas?
1552
01:27:02,739 --> 01:27:05,239
O dinheiro dele
a manteve de boca fechada.
1553
01:27:13,741 --> 01:27:15,241
A dor n�o vai embora, Gilbert.
1554
01:27:15,776 --> 01:27:17,454
Ainda sinto voc�
em cima de mim.
1555
01:27:17,455 --> 01:27:18,755
Todos os dias.
1556
01:27:20,007 --> 01:27:21,602
Quando durmo, quando acordo,
1557
01:27:23,696 --> 01:27:24,996
voc� est� em cima de mim.
1558
01:27:27,105 --> 01:27:28,405
Voc� me roubou.
1559
01:27:29,860 --> 01:27:31,160
Esvaziou tudo.
1560
01:27:36,720 --> 01:27:38,870
Onde fica a prescri��o
dos meus pesadelos?
1561
01:27:51,337 --> 01:27:53,227
Nunca forcei a menina.
1562
01:27:53,812 --> 01:27:55,560
Ela nunca disse nada.
1563
01:27:56,222 --> 01:27:57,572
N�o se pode for�ar ningu�m.
1564
01:27:58,231 --> 01:27:59,760
Se n�o querem, n�o querem.
1565
01:27:59,761 --> 01:28:01,061
Mas ela consentiu.
1566
01:28:04,181 --> 01:28:05,528
Ela gostava, ela...
1567
01:28:06,590 --> 01:28:08,409
Voc� tirava a calcinha.
1568
01:28:08,410 --> 01:28:09,870
Ela tirava, ent�o...
1569
01:28:10,205 --> 01:28:11,505
Ent�o se oferecia.
1570
01:28:11,506 --> 01:28:14,012
O que eu devia fazer? Recusar?
1571
01:28:16,901 --> 01:28:18,341
N�o faz sentido.
1572
01:28:26,281 --> 01:28:28,596
Garotinha
Voc� balan�a
1573
01:28:28,597 --> 01:28:32,580
Quando dan�a
Seu vestido rodopia
1574
01:28:35,487 --> 01:28:38,676
Garotinha t�o sossegada
1575
01:28:38,677 --> 01:28:43,279
Quando tira sua maquiagem
1576
01:28:44,632 --> 01:28:47,846
Garotinha
Voc� � minha filha
1577
01:28:49,257 --> 01:28:52,684
Tatuada com meus
Problemas �ntimos
1578
01:28:53,576 --> 01:28:56,855
Pesadelos esfaqueiam
Todas as minhas noites
1579
01:28:58,068 --> 01:29:02,255
Tambores v�o rufar
Logo ser� meia-noite
1580
01:29:48,608 --> 01:29:51,142
Me diga
1581
01:29:51,143 --> 01:29:53,317
Por que
1582
01:29:53,318 --> 01:29:57,387
Voc� n�o est� mais aqui
1583
01:29:57,388 --> 01:29:58,688
N�o, m�e,
1584
01:29:59,279 --> 01:30:02,279
n�o inventei essa dor
para existir. Por que veio?
1585
01:30:02,280 --> 01:30:04,684
Querida,
esta senhora precisava ouvir
1586
01:30:04,685 --> 01:30:06,421
a vers�o de outra pessoa.
1587
01:30:08,908 --> 01:30:12,067
E n�o sei porqu�
ainda est� indo � psic�loga.
1588
01:30:12,068 --> 01:30:13,577
Voc� conseguiu o que queria.
1589
01:30:13,578 --> 01:30:15,949
O Gilbert pegou 7 anos.
O que mais voc� quer?
1590
01:30:15,950 --> 01:30:17,491
Queria que recome��ssemos.
1591
01:30:17,492 --> 01:30:19,233
N�o h� nada para recome�ar.
1592
01:30:19,234 --> 01:30:20,924
S� podemos avaliar os danos.
1593
01:30:21,628 --> 01:30:22,928
Seu pai
1594
01:30:23,347 --> 01:30:24,771
est� tomado pelo remorso.
1595
01:30:25,882 --> 01:30:27,182
E eu...
1596
01:30:28,263 --> 01:30:31,203
- Posso fumar?
- Sim, mas na janela.
1597
01:30:31,204 --> 01:30:32,504
V� para l�.
1598
01:30:36,768 --> 01:30:38,068
Sra. Le Nadant,
1599
01:30:38,069 --> 01:30:41,265
est� aqui para retomar
a comunica��o com sua filha.
1600
01:30:41,789 --> 01:30:44,218
Veio at� aqui.
J� � um grande passo.
1601
01:30:44,219 --> 01:30:45,919
Mostra que est� aberta
ao di�logo.
1602
01:30:46,038 --> 01:30:48,864
Vim para a Feira de Cervejeiros,
como todo ano.
1603
01:30:48,865 --> 01:30:51,101
A Odette insistiu
para que eu viesse.
1604
01:30:51,102 --> 01:30:52,702
M�e, precisamos muito
conversar.
1605
01:30:53,914 --> 01:30:55,969
- S�rio. Me ou�a.
- Pare com isso.
1606
01:30:55,970 --> 01:30:57,270
Larga!
1607
01:30:57,665 --> 01:31:00,572
Por quanto tempo
vai me importunar com isso?
1608
01:31:00,573 --> 01:31:02,999
Tudo por causa
de uns dedinhos na xoxota!
1609
01:31:03,000 --> 01:31:05,546
Tem ideia do que eu passei
na minha vida?
1610
01:31:06,030 --> 01:31:07,696
Agora para
de me encher o saco!
1611
01:31:08,228 --> 01:31:10,840
Mentiu no tribunal
s� para me machucar.
1612
01:31:11,147 --> 01:31:13,191
At� onde quer ir com isso?
1613
01:31:13,192 --> 01:31:14,492
At� onde?
1614
01:31:19,938 --> 01:31:21,238
J� acabou?
1615
01:31:23,186 --> 01:31:24,600
Sabe o que eu esperava?
1616
01:31:25,988 --> 01:31:28,587
Que me abra�asse
e dissesse que lamenta.
1617
01:31:28,984 --> 01:31:30,284
S� isso.
1618
01:31:31,432 --> 01:31:34,024
N�s abandonamos
a garotinha que eu fui.
1619
01:31:34,025 --> 01:31:37,390
Para voc�,
algumas dores n�o contam.
1620
01:31:37,391 --> 01:31:39,091
Mas a dor n�o � sua, m�e.
� minha.
1621
01:31:40,073 --> 01:31:41,373
Pode dizer que menti,
1622
01:31:41,374 --> 01:31:43,333
que n�o � verdade
e que n�o importa.
1623
01:31:43,742 --> 01:31:46,235
Eu n�o ligo porque sei
pelo que passei.
1624
01:31:47,027 --> 01:31:48,677
E hoje, quero que isso saia.
1625
01:31:49,798 --> 01:31:52,348
N�o quero viver esperando a morte.
Entende isso?
1626
01:31:54,156 --> 01:31:55,456
Consegue entender?
1627
01:32:08,330 --> 01:32:10,330
Desculpe, doutora.
Nada mais posso fazer.
1628
01:32:23,755 --> 01:32:25,055
Obrigada.
1629
01:33:00,685 --> 01:33:02,878
- Odette?
- Sim?
1630
01:33:04,548 --> 01:33:06,953
- Est� desenhando?
- Estou.
1631
01:33:06,954 --> 01:33:09,889
- Gosta de desenhar?
- Sim, adoro isso.
1632
01:33:11,727 --> 01:33:13,027
Como voc� � linda.
1633
01:33:14,262 --> 01:33:16,353
Tinha esquecido
que voc� era t�o bonita.
1634
01:33:16,354 --> 01:33:17,654
Voc� me conhece?
1635
01:33:18,918 --> 01:33:20,218
Sim, eu a conheci.
1636
01:33:23,036 --> 01:33:24,346
Como se chama?
1637
01:33:26,214 --> 01:33:27,711
Odette.
1638
01:33:27,712 --> 01:33:29,352
Meu nome tamb�m � Odette.
1639
01:33:29,353 --> 01:33:31,849
- Como o cisne branco...
- Do "O Lago dos Cisnes".
1640
01:33:34,224 --> 01:33:36,574
Quando eu crescer,
quero ser primeira bailarina.
1641
01:33:37,274 --> 01:33:39,737
Sabe, existem muitos caminhos.
1642
01:33:52,120 --> 01:33:53,820
Mas voc� ser�
uma �tima pessoa.
1643
01:33:56,072 --> 01:33:57,372
Eu prometo.
1644
01:34:01,182 --> 01:34:02,724
Quero perguntar uma coisa.
1645
01:34:04,119 --> 01:34:05,708
Gostaria de vir comigo?
1646
01:34:06,151 --> 01:34:09,030
Sim, estou sozinha
h� muito tempo.
1647
01:34:09,031 --> 01:34:10,331
Eu sei.
1648
01:34:11,551 --> 01:34:13,306
Eu sei, querida, me desculpe.
1649
01:34:16,318 --> 01:34:18,768
Desculpe por ter abandonado voc�
esses anos todos.
1650
01:34:18,769 --> 01:34:20,069
A culpa n�o foi sua.
1651
01:34:22,008 --> 01:34:23,668
Voc� � totalmente inocente.
1652
01:34:29,044 --> 01:34:30,996
Agora estaremos sempre juntas.
1653
01:34:37,723 --> 01:34:39,023
Voc� vem?
1654
01:34:41,690 --> 01:34:45,635
INOC�NCIA ROUBADA
1655
01:34:46,304 --> 01:34:49,744
PARA OS NOSSOS FILHOS
1656
01:34:50,983 --> 01:34:52,628
DE ACORDO
COM O CONSELHO EUROPEU,
1657
01:34:52,629 --> 01:34:54,633
1 A CADA 5 CRIAN�AS
SOFRE ABUSO SEXUAL
1658
01:34:54,634 --> 01:34:57,034
E 700 MORREM POR AGRESS�O
TODOS OS ANOS NA FRAN�A
1659
01:34:58,164 --> 01:35:03,164
- Art Subs -
13 anos fazendo Arte para voc�!
1660
01:35:03,165 --> 01:35:08,165
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
1661
01:35:08,166 --> 01:35:13,166
E siga a gente no Insta:
instagram.com/ArtSubs_Legendas
120333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.