All language subtitles for Les Chatouilles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,869 --> 00:02:04,939 - Odette? - Sim? 2 00:02:05,763 --> 00:02:07,908 - Est� desenhando? - Estou. 3 00:02:08,978 --> 00:02:10,278 Como est� bonito! 4 00:02:11,111 --> 00:02:12,587 Gosta de desenhar? 5 00:02:12,588 --> 00:02:15,021 - Adoro. - Est� lindo. 6 00:02:15,575 --> 00:02:16,875 Obrigada. 7 00:02:17,898 --> 00:02:19,755 Queria ter uma filha como voc�. 8 00:02:20,912 --> 00:02:23,533 Para desenharmos juntos, contar hist�rias para ela. 9 00:02:23,534 --> 00:02:24,929 Mas tenho tr�s garotos. 10 00:02:25,384 --> 00:02:26,734 S� querem saber de futebol. 11 00:02:29,549 --> 00:02:32,462 Queria te perguntar uma coisa, mas n�o sei se devo. 12 00:02:32,952 --> 00:02:35,078 Pode perguntar, Gilbert. 13 00:02:35,079 --> 00:02:38,250 Voc� brincaria de boneca comigo? 14 00:02:38,251 --> 00:02:40,106 - Claro! Tenho muitas. - N�o. Espere. 15 00:02:49,694 --> 00:02:51,059 Seria legal 16 00:02:51,786 --> 00:02:54,060 se voc� fosse a boneca 17 00:02:54,061 --> 00:02:55,531 e eu, a garotinha. 18 00:02:55,532 --> 00:02:57,482 Poderia vesti-la, pentear seu cabelo... 19 00:02:57,777 --> 00:02:59,188 Seria divertido, n�o? 20 00:02:59,189 --> 00:03:00,572 �. Talvez. 21 00:03:01,587 --> 00:03:04,044 - O que tem ali? - O banheiro. 22 00:03:04,045 --> 00:03:05,463 - O banheiro? - Sim. 23 00:03:05,464 --> 00:03:07,435 Ent�o vamos n�s dois l�, topa? 24 00:03:07,436 --> 00:03:09,160 Mas n�o conte a ningu�m. 25 00:03:09,161 --> 00:03:11,862 Estou aqui porque voc� n�o tem com quem brincar. 26 00:03:11,863 --> 00:03:14,372 Concorda? Venha, querida. 27 00:03:15,293 --> 00:03:17,722 - Que desenho bonito. - Obrigada. 28 00:03:28,841 --> 00:03:30,619 Nunca falei sobre isso, doutora. 29 00:03:31,028 --> 00:03:32,578 Devia estar me sentindo melhor? 30 00:03:32,579 --> 00:03:37,052 S� revelar os segredos n�o basta para trazer al�vio. 31 00:03:37,053 --> 00:03:38,901 Mesmo os casais que v�m aqui... 32 00:03:38,902 --> 00:03:41,219 Pois trabalho principalmente com casais. 33 00:03:41,220 --> 00:03:43,445 Tamb�m tenho uma paciente bul�mica. 34 00:03:43,788 --> 00:03:46,387 E voc�, por que me procurou? 35 00:03:46,912 --> 00:03:48,530 Foi um colega que me indicou? 36 00:03:48,531 --> 00:03:50,704 - Ou algum paciente? - Nada disso. 37 00:03:50,705 --> 00:03:54,067 Vi seu nome na porta quando estava indo para a esta��o. 38 00:03:54,068 --> 00:03:55,390 E resolvi entrar. 39 00:03:55,391 --> 00:03:56,691 Entendi. 40 00:03:57,310 --> 00:03:59,969 Antes, era s� n�o pensar nisso. 41 00:04:00,736 --> 00:04:04,755 Mas ultimamente o vejo em toda parte e sinto as m�os dele. 42 00:04:05,452 --> 00:04:06,981 Fico perturbada. 43 00:04:06,982 --> 00:04:09,578 Voc� sofreu um trauma grave, senhorita. 44 00:04:09,579 --> 00:04:11,506 Odette. Meu nome � Odette. 45 00:04:11,507 --> 00:04:12,807 Onde foi parar? 46 00:04:14,408 --> 00:04:16,671 Voc� j� disse. Eu n�o esqueci. 47 00:04:17,203 --> 00:04:19,294 - Mas, senhorita, normalmente... - Odette. 48 00:04:21,805 --> 00:04:23,962 O distanciamento do paciente � necess�rio. 49 00:04:23,963 --> 00:04:25,896 Usar o nome � muito... 50 00:04:26,103 --> 00:04:27,403 Est� bem. 51 00:04:28,656 --> 00:04:30,547 - O nome � t�o importante assim? - �. 52 00:04:30,548 --> 00:04:32,848 Odette � o cisne branco em "O Lago dos Cisnes". 53 00:04:32,849 --> 00:04:34,399 O cisne no "O Lago dos Cisnes"? 54 00:04:34,400 --> 00:04:35,777 - O bal�. - O bal�? 55 00:04:35,778 --> 00:04:37,472 - A dan�a. - Entendi. 56 00:04:37,473 --> 00:04:38,942 - Tchaikovsky. - Eu sei. 57 00:04:38,943 --> 00:04:40,413 Odette-Odile, yin-yang. 58 00:04:40,414 --> 00:04:41,714 - Negro e branco. - Eu sei. 59 00:04:41,715 --> 00:04:43,765 Odette. O cisne agonizante. 60 00:04:46,323 --> 00:04:48,196 Normalmente, 61 00:04:48,627 --> 00:04:50,582 trato casos menos violentos. 62 00:04:51,120 --> 00:04:54,168 Curei uma anor�xica uma vez, mas... 63 00:04:55,025 --> 00:04:58,079 Vou lhe indicar um colega bem mais especializado. 64 00:04:58,080 --> 00:04:59,380 Est� falando s�rio? 65 00:04:59,811 --> 00:05:03,336 Venho at� aqui, conto algo que nunca contei a ningu�m 66 00:05:03,337 --> 00:05:06,018 e voc� me manda para um colega? 67 00:05:06,019 --> 00:05:08,918 - N�o estou rejeitando voc�. - N�o, mas... 68 00:05:08,919 --> 00:05:11,388 Precisa da pessoa certa para ajud�-la 69 00:05:11,389 --> 00:05:12,889 a se sentir melhor mais r�pido. 70 00:05:12,890 --> 00:05:14,440 N�o falarei com mais ningu�m. 71 00:05:16,252 --> 00:05:17,552 Est� bem. 72 00:05:18,960 --> 00:05:20,305 N�o sou de falar muito. 73 00:05:21,942 --> 00:05:23,242 Eu dan�o. 74 00:05:28,676 --> 00:05:31,344 Calma! Devagar, garotas! 75 00:05:31,345 --> 00:05:32,645 N�o corram. 76 00:05:33,556 --> 00:05:36,834 Sra. Le Nadant, pensou sobre o teste para o Conservat�rio? 77 00:05:36,835 --> 00:05:38,362 As inscri��es v�o encerrar. 78 00:05:38,363 --> 00:05:41,625 J� falamos sobre isso. N�o � uma decis�o f�cil. 79 00:05:41,626 --> 00:05:44,715 Ser primeira bailarina � o sonho da Odette. 80 00:05:44,716 --> 00:05:47,504 O nome dela � Odette, como o cisne branco. 81 00:05:47,505 --> 00:05:48,899 � um sinal! 82 00:05:49,590 --> 00:05:52,095 M�es, chega de tagarelar. 83 00:05:52,696 --> 00:05:54,423 Tem um pai tamb�m. 84 00:05:54,731 --> 00:05:56,999 - Voc� � pai de quem? - Da Sonia. 85 00:05:57,439 --> 00:05:59,426 Normalmente s� h� m�es. 86 00:05:59,427 --> 00:06:01,777 De agora em diante, virei em semanas alternadas. 87 00:06:01,884 --> 00:06:04,057 Quero a mam�e! 88 00:06:04,058 --> 00:06:06,102 - Entendi. Bem... - Quero a mam�e! 89 00:06:06,103 --> 00:06:07,443 Espere, filhinha! 90 00:06:07,444 --> 00:06:10,780 N�o demore hoje. N�o esque�a, Gilbert vir� busc�-la. 91 00:06:10,781 --> 00:06:12,081 Gilbert? 92 00:06:12,082 --> 00:06:15,058 Seja boazinha. Ele enche voc� de presentes. 93 00:06:15,059 --> 00:06:16,359 Agora, v� para a barra. 94 00:06:17,476 --> 00:06:22,177 Estou com a ficha. Se concordar, � s� preencher 95 00:06:22,178 --> 00:06:25,840 e decidir entre internato ou casa de fam�lia. 96 00:06:25,841 --> 00:06:28,658 N�o podemos esperar at� o teste? N�o sabemos ainda... 97 00:06:28,659 --> 00:06:31,222 Seriam malucos se n�o a aceitassem. Ela tem talento! 98 00:06:31,223 --> 00:06:34,815 Estou falando com a m�e da Odette! Pratiquem a Dan�a das Flores. 99 00:06:35,435 --> 00:06:37,685 Com calma! Calma! 100 00:06:37,686 --> 00:06:39,399 L�, perto do Sr. Vincent. 101 00:06:39,400 --> 00:06:40,865 Odette, venha aqui. 102 00:06:43,674 --> 00:06:46,193 � sobre o teste. O que foi, Benjamin? 103 00:06:46,194 --> 00:06:49,191 Meu pai falou que se dan�o a Dan�a das Flores sou menina. 104 00:06:49,192 --> 00:06:50,836 De jeito nenhum, Benjamin! 105 00:06:51,351 --> 00:06:52,651 Benjamin, 106 00:06:53,194 --> 00:06:54,582 a flor 107 00:06:54,583 --> 00:06:55,883 � uma flor. 108 00:06:56,302 --> 00:06:57,602 Mas na flor 109 00:06:58,186 --> 00:07:00,482 - h� o pistilo. - Pistilo? 110 00:07:00,483 --> 00:07:04,991 De onde as abelhas tiram o p�len para criar outras flores. 111 00:07:04,992 --> 00:07:07,427 - Vou ser o pistilo? - Voc� pode ser um pistilo. 112 00:07:08,366 --> 00:07:11,361 Meninas, sou o pistilo! 113 00:07:13,205 --> 00:07:15,236 Por que eu disse isso? 114 00:07:15,237 --> 00:07:17,169 Por que falei de pistilo? 115 00:07:18,078 --> 00:07:21,086 Sra. Le Nadant, pense bem. Mas r�pido. 116 00:07:22,113 --> 00:07:24,082 O que ele est� fazendo? 117 00:07:24,601 --> 00:07:27,655 Sr. Vincent, pare! Pare! 118 00:07:27,656 --> 00:07:30,384 As aulas de jazz s�o �s sextas! 119 00:07:30,385 --> 00:07:33,191 Querida, n�o esque�a de que Gilbert vir� busc�-la. 120 00:07:33,192 --> 00:07:34,492 Agora v�. 121 00:07:34,917 --> 00:07:37,905 N�o quero. 122 00:07:37,906 --> 00:07:40,256 - N�o quero... - N�o quer, o qu�? 123 00:07:40,257 --> 00:07:43,157 O comit� vai decidir. V� para a barra. 124 00:07:50,690 --> 00:07:53,420 A professora est� certa. Voc� � muito boa. 125 00:07:55,325 --> 00:07:56,625 Voc�... 126 00:07:57,756 --> 00:07:59,056 Voc� dan�a como um anjo. 127 00:08:02,453 --> 00:08:04,653 Tenho certeza de que ser� primeira bailarina. 128 00:08:08,456 --> 00:08:10,369 Mas precisa trabalhar muito. 129 00:08:10,370 --> 00:08:12,006 S� o esfor�o compensa. 130 00:08:19,278 --> 00:08:20,801 Agora tire a calcinha. Vai. 131 00:08:29,741 --> 00:08:31,661 Isso. Boa menina. 132 00:08:45,847 --> 00:08:47,147 Gosta disso? 133 00:08:48,705 --> 00:08:50,005 Claro que gosta. 134 00:08:51,783 --> 00:08:53,083 Eu tamb�m. 135 00:09:02,435 --> 00:09:04,196 Pode tocar tamb�m, se quiser. 136 00:09:05,342 --> 00:09:06,642 Sabe disso. 137 00:09:14,370 --> 00:09:15,681 Estou feliz, Odette. 138 00:09:17,481 --> 00:09:18,781 Estou feliz. 139 00:09:32,483 --> 00:09:34,042 Minha nossa! 140 00:09:34,043 --> 00:09:35,973 - Obrigado por traz�-la. - Imagina. 141 00:09:35,974 --> 00:09:39,359 - Belo carro! - Queria um desses h� muito tempo. 142 00:09:39,360 --> 00:09:41,775 A Sophie ficou furiosa, mas trabalhei por isso. 143 00:09:41,776 --> 00:09:43,566 Claro! Venha beber alguma coisa. 144 00:09:44,110 --> 00:09:45,897 Vou parecer um mendigo no Citro�n. 145 00:09:45,898 --> 00:09:47,198 Gosto do seu carro! 146 00:09:47,199 --> 00:09:48,920 Como est�o as coisas com Nico? 147 00:09:48,921 --> 00:09:51,967 Ele � �timo. Obrigado por me indicar. 148 00:09:51,968 --> 00:09:54,278 Queremos o melhor para seu bar. 149 00:09:54,279 --> 00:09:57,538 - Pare! N�o � bar, � cervejaria! - S� estou brincando... 150 00:09:57,539 --> 00:09:59,839 - D� uma cerveja, vai. - Mas enche o saco... 151 00:10:00,433 --> 00:10:01,733 Ent�o, me conte... 152 00:10:02,170 --> 00:10:03,720 Sua m�e falou do Conservat�rio. 153 00:10:04,274 --> 00:10:05,574 Que maravilha! 154 00:10:09,685 --> 00:10:12,279 Acha que ficar remoendo ir� ajudar? 155 00:10:12,280 --> 00:10:15,947 Em duas sess�es j� falou tudo isso. Acho que se sentir� bem. 156 00:10:15,948 --> 00:10:17,411 Acho que n�o. 157 00:10:17,412 --> 00:10:19,432 S� falar n�o est� adiantando. 158 00:10:19,433 --> 00:10:21,264 - A dist�ncia � melhor... - O qu�? 159 00:10:21,265 --> 00:10:22,565 Nada. 160 00:10:23,681 --> 00:10:28,147 Falar � o princ�pio da aceita��o, do al�vio da dor. 161 00:10:28,148 --> 00:10:30,432 - Vou cutucar o seu olho. - O qu�? 162 00:10:30,433 --> 00:10:34,138 E ent�o voc� diz: "Odette cutucou meu olho e a dor passou." 163 00:10:34,770 --> 00:10:36,282 N�o vai passar. 164 00:10:36,283 --> 00:10:38,929 Vai me xingar e depois resmungar por um tempo. 165 00:10:38,930 --> 00:10:42,083 E voc� passou no teste para o Conservat�rio? 166 00:10:42,084 --> 00:10:43,595 Passei. 167 00:10:43,596 --> 00:10:46,898 A Sra. Maloc enlouqueceu. Consegui um solo de final de ano. 168 00:10:46,899 --> 00:10:48,613 Mexam-se! Dancem! 169 00:10:48,973 --> 00:10:50,511 Marie, para o seu lugar! 170 00:10:50,512 --> 00:10:52,071 - Minha nossa! - Estou no lugar. 171 00:10:52,072 --> 00:10:54,052 No lugar errado! 172 00:10:54,053 --> 00:10:55,682 - Estou certa! - Mexa-se. 173 00:10:56,859 --> 00:10:59,163 Chega de brincadeira, Marie. 174 00:10:59,164 --> 00:11:02,379 Fique no seu lugar. Na sua marca! 175 00:11:02,380 --> 00:11:05,647 Marquei seus lugares com fita colorida. 176 00:11:06,028 --> 00:11:07,328 Pare. 177 00:11:07,889 --> 00:11:09,189 Onde est� sua fita? 178 00:11:10,790 --> 00:11:12,090 Levante o p�. 179 00:11:13,690 --> 00:11:14,990 A� est�! 180 00:11:14,991 --> 00:11:16,993 Com a fita nos p�s, 181 00:11:16,994 --> 00:11:18,800 pode estar em qualquer lugar. 182 00:11:18,801 --> 00:11:20,101 Ent�o eu estava certa. 183 00:11:20,102 --> 00:11:23,196 Marie, voc� me cansa. Eu suplico, cale a boca. 184 00:11:23,197 --> 00:11:24,497 Vamos retomar. 185 00:11:26,671 --> 00:11:28,412 - Sra. Le Nadant! - Oi, Sra. Maloc. 186 00:11:28,413 --> 00:11:31,328 Devem ficar muito felizes, ela passou o teste. 187 00:11:31,329 --> 00:11:34,620 Entrar no Conservat�rio Nacional de Dan�a n�o � para qualquer um. 188 00:11:34,621 --> 00:11:36,967 Vai ser estranho para mim e o pai dela. 189 00:11:36,968 --> 00:11:40,082 Marie, sua marca n�o � uma pris�o, ent�o v� para l�! 190 00:11:40,083 --> 00:11:42,775 Prontas, p�talas? O vento est� chegando. 191 00:11:42,776 --> 00:11:47,749 Est�o se amontoando no palco. Estou no meio de uma cria��o! 192 00:11:47,750 --> 00:11:50,029 Parece que estou dirigindo o bal� de Paris. 193 00:11:50,030 --> 00:11:53,917 O vento chega e faz as p�talas tremerem. 194 00:11:53,918 --> 00:11:56,794 Abelhas, em posi��o! 195 00:11:56,795 --> 00:12:00,476 As flores se abrem e agora Benjamin... 196 00:12:00,813 --> 00:12:02,113 Solo! 197 00:12:04,044 --> 00:12:05,605 Sou o pistilo! 198 00:12:06,579 --> 00:12:07,890 Sou o pistilo! 199 00:12:08,705 --> 00:12:10,005 Sou o pistilo! 200 00:12:10,437 --> 00:12:12,787 - Benjamin! - N�o sou Benjamin, sou o pistilo! 201 00:12:12,788 --> 00:12:14,403 Olhe para mim. 202 00:12:14,404 --> 00:12:15,704 Calma. 203 00:12:16,782 --> 00:12:18,082 Quer dar uma respirada? 204 00:12:18,431 --> 00:12:20,683 - N�o. Estou bem. - Ent�o se acalme. 205 00:12:20,684 --> 00:12:22,689 Est� assustando a todos. 206 00:12:22,690 --> 00:12:24,497 Em posi��o! Vamos continuar. 207 00:12:26,376 --> 00:12:28,165 Voc� est� bem, Benjamin? 208 00:12:28,166 --> 00:12:29,841 Ele me preocupa. 209 00:12:29,842 --> 00:12:33,384 A m�e quer que ele tente o Conservat�rio ano que vem. 210 00:12:33,385 --> 00:12:36,185 Na Odette tenho confian�a, mas nele... 211 00:12:36,354 --> 00:12:40,455 Se controlar essa obsess�o, ir� longe, pois tem potencial. 212 00:12:41,210 --> 00:12:42,510 Olhe! 213 00:12:42,511 --> 00:12:45,440 Vai ver o solo da Odette na Alegoria da Primavera. 214 00:12:45,441 --> 00:12:46,741 Est� maravilhoso. 215 00:12:56,973 --> 00:12:59,317 Veja como ela � maravilhosa! 216 00:12:59,318 --> 00:13:01,287 Est� voando! 217 00:13:02,214 --> 00:13:06,246 - Temos seguro para isso? - Isso n�o � problema. 218 00:13:06,247 --> 00:13:09,250 � normal, ela est� fazendo terapia, 219 00:13:09,251 --> 00:13:13,786 ent�o est� revivendo a inf�ncia e as boas lembran�as. 220 00:13:13,787 --> 00:13:16,202 Isso me d� medo. Quero que ela des�a. 221 00:13:16,203 --> 00:13:20,083 N�o se preocupe. Voe, querida. 222 00:13:20,084 --> 00:13:23,841 Voe e n�o esque�a das suas boas lembran�as! 223 00:13:23,842 --> 00:13:27,061 N�o esque�a. Lembre de tudo. 224 00:13:27,062 --> 00:13:29,194 Lembre de tudo. 225 00:13:30,282 --> 00:13:33,094 Foi fant�stica. Minha pequena Odette. 226 00:13:33,482 --> 00:13:35,817 Tenho um presente para voc�, 227 00:13:35,818 --> 00:13:37,744 porque vou sentir muita saudade. 228 00:13:37,745 --> 00:13:40,117 � um p�ster de Rudolf Nureyev. 229 00:13:40,118 --> 00:13:43,402 Estava na parede da sala h� 20 anos. 230 00:13:44,762 --> 00:13:46,062 Vai trazer boa sorte. 231 00:13:47,087 --> 00:13:48,387 Obrigada. 232 00:13:50,215 --> 00:13:52,673 Nada de comer na coxia! 233 00:13:52,990 --> 00:13:54,290 M�e! 234 00:13:54,291 --> 00:13:57,841 O que quer? Estou arrumando os livros. N�o me atrapalhe. 235 00:13:57,842 --> 00:13:59,192 Estou cansada dessa m�sica. 236 00:13:59,857 --> 00:14:02,065 Vai para Paris na semana que vem. 237 00:14:02,066 --> 00:14:04,166 Ainda n�o sabe o que vai levar? N�o pensou? 238 00:14:04,376 --> 00:14:06,136 Tudo bem, mam�e. Temos tempo. 239 00:14:06,934 --> 00:14:08,481 N�o, n�o temos. 240 00:14:08,482 --> 00:14:10,354 � como se fosse amanh�. 241 00:14:10,355 --> 00:14:13,290 Voc� n�o percebe. S� quer sair por a� e dan�ar. 242 00:14:13,291 --> 00:14:14,987 Dan�ar, dan�ar! 243 00:14:15,471 --> 00:14:16,771 S� existe isso! 244 00:14:24,215 --> 00:14:26,486 Vai ficar tudo t�o vazio sem voc�. 245 00:14:28,468 --> 00:14:31,350 Gravei umas fitas para voc� escutar l�. 246 00:14:31,351 --> 00:14:32,651 � mesmo, m�e? 247 00:14:32,652 --> 00:14:34,141 - Sim. - Voc� � muito legal. 248 00:14:36,857 --> 00:14:38,157 Minha pequena Odette. 249 00:14:39,215 --> 00:14:42,463 N�o pode ir embora com essas fitas e esse aparelho velho. 250 00:14:42,464 --> 00:14:45,064 - Comprou um novo? - Comprei. 251 00:14:48,177 --> 00:14:49,815 Mas tudo isso custa dinheiro. 252 00:14:50,168 --> 00:14:52,128 Viagem, hospedagem na casa da fam�lia... 253 00:14:52,129 --> 00:14:55,101 Ent�o espero que suas notas melhorem este ano. 254 00:14:55,102 --> 00:14:56,402 - Promete? - Prometo. 255 00:14:56,403 --> 00:14:58,369 Muito bem. Arrume seu quarto. 256 00:14:59,744 --> 00:15:01,321 O que � isso? 257 00:15:01,322 --> 00:15:04,879 Toalha no abajur? Vai incendiar a casa! 258 00:15:05,275 --> 00:15:07,336 Foi presente do Gilbert. 259 00:15:07,337 --> 00:15:09,090 - Para que usou isso? - N�o sei 260 00:15:09,091 --> 00:15:10,515 - N�o sabe? - N�o sei. 261 00:15:10,869 --> 00:15:12,683 Pare de dizer que n�o sabe! 262 00:15:13,096 --> 00:15:14,396 Mado. 263 00:15:14,774 --> 00:15:16,251 Por que est� gritando? 264 00:15:16,252 --> 00:15:18,845 Veja o que ela fez com um presente do Gilbert. 265 00:15:18,846 --> 00:15:20,500 Para que usou isso? Que nojo! 266 00:15:20,990 --> 00:15:22,290 Toda grudenta. 267 00:15:23,051 --> 00:15:24,550 O que aconteceu com a toalha? 268 00:15:24,551 --> 00:15:26,116 Responda! 269 00:15:26,117 --> 00:15:27,417 Desculpe, m�e. 270 00:15:28,913 --> 00:15:31,069 Ela pediu desculpas, Mado. 271 00:15:33,307 --> 00:15:35,220 Agora arrume esse quarto, por favor. 272 00:15:35,221 --> 00:15:36,786 Est� bem? 273 00:15:36,787 --> 00:15:38,578 Vai us�-la pelo resto da semana. 274 00:15:39,564 --> 00:15:41,401 N�o sou sua empregada. 275 00:15:44,745 --> 00:15:46,045 Al�? 276 00:15:46,831 --> 00:15:48,131 Por que fez isso? 277 00:15:54,032 --> 00:15:55,557 Vou lavar. 278 00:15:57,630 --> 00:15:59,715 Agora arrume o quarto. Amo voc�. 279 00:16:00,212 --> 00:16:02,793 Por isso ajudo Fabrice no bar. 280 00:16:02,794 --> 00:16:05,103 Cervejaria, por favor! N�o � um bar. 281 00:16:05,104 --> 00:16:07,359 Claro, somos um pouco ego�stas. 282 00:16:07,360 --> 00:16:09,573 Ela fica t�o bem com voc�! 283 00:16:09,574 --> 00:16:10,998 - Quem �? - Gilbert. 284 00:16:10,999 --> 00:16:13,049 Ele quer levar a Odette para as montanhas. 285 00:16:13,050 --> 00:16:14,573 Ei, pregui�oso! 286 00:16:14,574 --> 00:16:17,469 F�rias n�o v�o ajudar a pagar seu carro. 287 00:16:18,969 --> 00:16:20,346 Voc� sabe como ele �. 288 00:16:21,250 --> 00:16:23,395 Diga para ela arrumar o quarto. 289 00:16:23,761 --> 00:16:27,216 Sua m�e pediu para que arrumasse o quarto, por favor. 290 00:16:27,217 --> 00:16:29,467 Obrigada por me fazer parecer a chata de novo. 291 00:16:30,431 --> 00:16:31,731 Sim. 292 00:16:35,695 --> 00:16:39,074 Vou perguntar ao Fabrice. S� um minuto. 293 00:16:39,842 --> 00:16:44,012 - Deve ou n�o lev�-la? - N�o sei. Pergunte � Odette. 294 00:16:44,013 --> 00:16:46,424 N�o, somos os pais dela. N�s decidimos. 295 00:16:47,251 --> 00:16:50,558 Voc�s sempre decidem, e eu, nunca. Como quiserem. 296 00:16:50,559 --> 00:16:52,397 - N�o sei. - Voc� � muito mole! 297 00:16:52,946 --> 00:16:56,278 Obrigada, Gilbert. Acho melhor ela n�o ir. 298 00:16:56,620 --> 00:16:58,372 Sim, ela vai partir em breve. 299 00:16:58,373 --> 00:17:00,761 Muito obrigada. Obrigada de qualquer forma. 300 00:17:00,762 --> 00:17:02,488 Abra�os � Sophie e aos garotos. 301 00:17:03,125 --> 00:17:05,044 - Quer ficar com isso? - Quero. 302 00:17:05,045 --> 00:17:06,480 - Tem certeza? - Tenho. 303 00:17:06,481 --> 00:17:07,814 Certeza mesmo? 304 00:17:07,815 --> 00:17:09,681 N�o falei para arrumar seu quarto? 305 00:17:09,682 --> 00:17:11,153 Ela j� ia fazer isso. 306 00:17:11,154 --> 00:17:13,558 Por que faz isso o tempo todo? 307 00:17:13,559 --> 00:17:14,869 N�o entendo. 308 00:17:14,870 --> 00:17:17,989 Juro. N�o entendo voc�. 309 00:17:23,567 --> 00:17:24,867 Eu sabia. 310 00:17:26,491 --> 00:17:28,056 Onde est� a toalha suja? 311 00:17:28,057 --> 00:17:30,059 Papai p�s na m�quina. 312 00:17:33,414 --> 00:17:34,714 Venha aqui. 313 00:17:37,822 --> 00:17:39,854 N�o queria ir passear com o Gilbert? 314 00:17:39,855 --> 00:17:41,155 N�o. 315 00:17:42,761 --> 00:17:44,061 Ent�o voc� vai. 316 00:18:11,042 --> 00:18:12,342 Odette... 317 00:18:14,515 --> 00:18:16,112 Odette, est� dormindo? 318 00:18:20,602 --> 00:18:23,082 N�o. Estava fingindo, n�o �? 319 00:18:23,490 --> 00:18:24,790 Tudo bem? 320 00:18:33,454 --> 00:18:34,780 Relaxe. 321 00:18:35,739 --> 00:18:37,039 Venha. 322 00:18:38,140 --> 00:18:39,440 Odette. 323 00:18:56,860 --> 00:18:58,160 Pronto. 324 00:19:02,182 --> 00:19:03,482 Ai! 325 00:19:03,788 --> 00:19:05,088 Sil�ncio. 326 00:19:07,303 --> 00:19:08,603 N�o fa�a barulho. 327 00:19:10,806 --> 00:19:12,704 - Isso d�i. - N�o. 328 00:19:13,306 --> 00:19:14,795 � gostoso sentir c�cegas. 329 00:19:16,467 --> 00:19:17,872 Vou fazer mais devagar. 330 00:19:19,071 --> 00:19:20,371 Vamos, relaxe, Odette. 331 00:19:22,634 --> 00:19:23,934 Isso. 332 00:19:37,322 --> 00:19:38,622 N�o chore, Odette. 333 00:19:39,915 --> 00:19:41,215 S� beb�s choram. 334 00:19:45,296 --> 00:19:48,025 Estamos progredindo. Est� mais real. 335 00:19:48,026 --> 00:19:50,126 Minha vontade de morrer est� mais real? 336 00:19:50,253 --> 00:19:52,503 � cedo demais para ser t�o real. 337 00:19:52,788 --> 00:19:54,572 Por que est� sussurrando, doutora? 338 00:19:55,091 --> 00:19:57,337 Em uma mem�ria, ningu�m pode nos ouvir. 339 00:19:57,338 --> 00:19:59,449 Claro. Preciso me acostumar com isso. 340 00:19:59,450 --> 00:20:00,800 A sensa��o � meio estranha. 341 00:20:02,442 --> 00:20:04,107 - Voc� est� bem? - Claro! 342 00:20:05,679 --> 00:20:08,386 - Tem certeza? - Sim, ent�o... 343 00:20:08,693 --> 00:20:11,575 Se acompanhei a cronologia, nesse momento 344 00:20:11,576 --> 00:20:13,819 estamos em Paris: dan�a e realiza��o. 345 00:20:13,820 --> 00:20:17,152 Realiza��o? N�o sei se � bem esse o termo. 346 00:20:20,402 --> 00:20:23,202 Por que ele continuava? Dava para ver que eu n�o gostava. 347 00:20:24,780 --> 00:20:26,339 � estupro, Odette. 348 00:20:28,590 --> 00:20:30,250 Vamos sair daqui. 349 00:20:33,270 --> 00:20:34,799 - Isso, aqui. - Desculpe. 350 00:20:35,567 --> 00:20:37,091 � meio... 351 00:20:37,711 --> 00:20:39,011 Pronto. 352 00:20:44,760 --> 00:20:46,184 � meio escuro aqui... 353 00:20:46,815 --> 00:20:49,605 Tem algum meio de pintar de outra cor? 354 00:20:49,606 --> 00:20:51,192 Imposs�vel. 355 00:20:51,193 --> 00:20:54,156 Desculpe, minha filha estuda fora. 356 00:20:54,157 --> 00:20:56,133 Quando ela voltar nas f�rias, 357 00:20:56,134 --> 00:20:58,860 n�o vai gostar de ver o quarto diferente. 358 00:20:58,861 --> 00:21:01,899 Entendo, mas ser� o quarto de Odette 359 00:21:01,900 --> 00:21:04,243 durante o ano escolar todo. 360 00:21:04,244 --> 00:21:05,544 Ser�. 361 00:21:07,724 --> 00:21:11,398 Ela pode pendurar o p�ster. N�o tem problema. 362 00:21:11,399 --> 00:21:13,459 Vou pendurar meu p�ster do Nureyev. 363 00:21:13,460 --> 00:21:14,760 A� est�. 364 00:21:16,911 --> 00:21:18,477 Quer que eu coloque? 365 00:21:19,191 --> 00:21:22,102 - Tem tachinhas? - Com isso n�o! 366 00:21:22,103 --> 00:21:24,861 Se todos os inquilinos furarem a parede... 367 00:21:24,862 --> 00:21:27,705 Vou pegar uns adesivos. J� volto. 368 00:21:39,762 --> 00:21:41,062 Sinto muito. 369 00:21:42,480 --> 00:21:45,658 N�o conseguimos pagar nada melhor. 370 00:21:49,765 --> 00:21:51,567 - Vai ficar bem? - Vou, sim. 371 00:21:52,873 --> 00:21:55,925 Podemos comprar algumas coisas 372 00:21:55,926 --> 00:21:58,426 - para decorar. - Vou ficar bem. Pode ir tranquilo. 373 00:21:59,695 --> 00:22:02,230 N�o se preocupe, Sr. Le Nadant. Vai dar tudo certo. 374 00:22:03,414 --> 00:22:04,728 Aqui. 375 00:22:04,729 --> 00:22:06,276 Obrigado. 376 00:22:06,277 --> 00:22:08,970 A casa fica entre o Conservat�rio e a escola. 377 00:22:08,971 --> 00:22:10,341 A minutos deles. 378 00:22:11,943 --> 00:22:16,178 Lembre-se de fechar as persianas toda manh� antes de sair. 379 00:22:17,573 --> 00:22:19,900 Como assim fechar durante o dia? 380 00:22:21,761 --> 00:22:24,715 Estamos no XIX�. N�o � o melhor bairro de Paris, 381 00:22:24,716 --> 00:22:26,205 mas tamb�m n�o � o pior. 382 00:22:26,694 --> 00:22:27,994 N�o se preocupe. 383 00:22:28,526 --> 00:22:30,463 Sua filha est� em boas m�os. 384 00:22:37,329 --> 00:22:38,989 Mas tenha cuidado. 385 00:22:41,565 --> 00:22:43,046 Nos vemos daqui um m�s? 386 00:22:43,047 --> 00:22:44,347 Sim, papai. 387 00:22:47,963 --> 00:22:49,528 Te amo, meu amor. 388 00:22:49,529 --> 00:22:50,829 Eu tamb�m, papai. 389 00:22:56,440 --> 00:22:57,740 Tchau, meu amor. 390 00:22:59,673 --> 00:23:01,308 Chegou um pacote para voc�. 391 00:23:01,309 --> 00:23:02,896 H� dois dias. Est� ali. 392 00:23:02,897 --> 00:23:04,345 Conte a�. 393 00:23:04,346 --> 00:23:05,796 N�o esquecem de voc�. 394 00:23:06,844 --> 00:23:09,194 Vou deix�-la � vontade. Se acomode e... 395 00:23:10,419 --> 00:23:11,719 Nada de barulho. 396 00:23:21,858 --> 00:23:24,113 Nureyev, � o seguinte. 397 00:23:24,114 --> 00:23:25,969 Vou precisar da sua ajuda. 398 00:23:32,780 --> 00:23:34,491 N�o acredito! 399 00:23:34,492 --> 00:23:35,959 � lindo! 400 00:23:37,193 --> 00:23:38,734 Onde estamos? 401 00:23:38,735 --> 00:23:40,483 No Op�ra de Paris. 402 00:23:40,484 --> 00:23:43,911 Achou que Nureyev iria reconfortar voc� num quarto preto. 403 00:23:44,561 --> 00:23:47,101 Vai, sente-se. Vou dan�ar para voc�! 404 00:23:48,436 --> 00:23:51,416 Vou assistir dali de cima. Certo, Nureyev! 405 00:23:51,417 --> 00:23:53,712 Cinco, seis, sete e oito... 406 00:24:08,984 --> 00:24:10,490 Impressionante! 407 00:24:14,170 --> 00:24:15,860 Senhorita? 408 00:24:15,861 --> 00:24:18,359 � preciso ser maluca para imaginar algo assim! 409 00:24:18,360 --> 00:24:19,910 Quem � voc�? Onde est� a menina? 410 00:24:19,911 --> 00:24:21,811 Relaxe Nureyev, voltarei a ser crian�a. 411 00:24:21,812 --> 00:24:24,585 Estamos na fantasia de uma lembran�a, sabe? 412 00:24:24,586 --> 00:24:25,915 Estou fazendo o que quero. 413 00:24:26,855 --> 00:24:29,808 A escola de bal� do Op�ra nunca me aceitou. 414 00:24:29,809 --> 00:24:31,759 - N�o me importo! - Aqueles desgra�ados! 415 00:24:31,788 --> 00:24:35,479 Ent�o esta � minha primeira e �ltima vez nesse palco. 416 00:24:35,480 --> 00:24:37,211 Hora da vingan�a. 417 00:24:37,684 --> 00:24:39,403 V� se foder, Op�ra! 418 00:24:39,404 --> 00:24:40,786 V� se foder! 419 00:24:41,719 --> 00:24:44,201 Odette! Ainda est� aqui? 420 00:24:44,589 --> 00:24:45,889 V� se foder! 421 00:24:45,890 --> 00:24:47,671 Volte para o quarto da Sra. Kicheff. 422 00:24:47,672 --> 00:24:48,972 Acho que nos perdemos. 423 00:24:48,973 --> 00:24:52,590 Entendo sua dor, a necessidade de um amigo imagin�rio. 424 00:24:52,591 --> 00:24:54,481 Quem � essa senhora gorda no camarote? 425 00:24:56,945 --> 00:24:58,945 Ele est� falando de mim? Consegue me ver? 426 00:24:58,946 --> 00:25:01,758 Claro, porque n�o � uma lembran�a real. 427 00:25:01,759 --> 00:25:03,401 J� lhe disse antes, �... 428 00:25:03,402 --> 00:25:04,730 � uma brincadeira. 429 00:25:04,731 --> 00:25:07,134 N�o use Nureyev para me insultar. 430 00:25:07,135 --> 00:25:09,178 Gorda, tudo bem. Eu n�o dan�o. 431 00:25:09,179 --> 00:25:11,511 Fico sentada o dia todo, por isso sou gorducha. 432 00:25:11,512 --> 00:25:13,456 Quando � gorda, � gorda! 433 00:25:13,457 --> 00:25:16,605 Bobagem! Voc� est� muito bem. Ela est� bem! 434 00:25:16,606 --> 00:25:18,407 - Pare! - Estou dan�ando. 435 00:25:18,408 --> 00:25:20,894 - Enfim... - Pirueta dupla... 436 00:25:20,895 --> 00:25:22,506 Volte � vida real, por favor. 437 00:25:22,507 --> 00:25:25,189 Agora ningu�m olhe, vou voltar para dentro do p�ster! 438 00:25:25,190 --> 00:25:26,490 �timo, obrigada. 439 00:25:26,955 --> 00:25:28,255 E agora...? 440 00:25:31,269 --> 00:25:32,626 Querida Odette, 441 00:25:32,627 --> 00:25:35,859 que orgulho voc� desejar ser primeira bailarina. 442 00:25:36,822 --> 00:25:39,078 Ficar� feliz, pois j� combinei com seus pais. 443 00:25:39,079 --> 00:25:41,529 Virei visit�-la no pr�ximo fim de semana em Paris. 444 00:25:41,997 --> 00:25:44,916 Abra�o apertado, do seu Gilbert. 445 00:25:48,934 --> 00:25:50,234 Vamos, abra. 446 00:25:50,701 --> 00:25:52,001 Abra! 447 00:25:54,209 --> 00:25:57,860 Oi, meu nome � Manu. Moro na casa ao lado. Ali. 448 00:25:57,861 --> 00:25:59,338 E voc�, qual � seu nome? 449 00:26:00,915 --> 00:26:02,215 Odette. 450 00:26:02,870 --> 00:26:04,777 E Emanuel virou seu amigo de bairro? 451 00:26:04,778 --> 00:26:07,283 N�o s� de bairro, virou meu melhor amigo. 452 00:26:08,235 --> 00:26:09,585 Sempre pude contar com ele. 453 00:26:14,657 --> 00:26:16,699 Mas foi seu fornecedor de drogas, n�o? 454 00:26:16,700 --> 00:26:18,531 Quando eu precisei. 455 00:26:18,532 --> 00:26:21,699 Mas fui eu que procurei, fiz isso sozinha. 456 00:26:22,396 --> 00:26:24,994 - E da�? - � do seu irm�o mais novo? 457 00:26:24,995 --> 00:26:27,576 Como quer que eu fa�a entregas? 458 00:26:27,577 --> 00:26:30,156 Corta essa! Voc� troca de emprego toda semana. 459 00:26:30,157 --> 00:26:33,057 Carrego voc� a semana toda. N�o reclame da minha bicicleta. 460 00:26:33,058 --> 00:26:35,185 - � sua carona. - Na pr�xima, quero patins. 461 00:26:35,186 --> 00:26:37,254 Patins? Fa�o tr�s mortais na sua frente. 462 00:26:37,857 --> 00:26:39,392 Vou pagar uma bebida para voc�. 463 00:26:39,393 --> 00:26:41,143 - Isso � legal. - Sou um cavalheiro. 464 00:26:41,144 --> 00:26:42,967 Tem dinheiro? Porque eu... 465 00:26:42,968 --> 00:26:45,340 - Eu? Dinheiro? - �, tem dinheiro? 466 00:26:45,341 --> 00:26:46,641 At� parece... 467 00:26:46,642 --> 00:26:48,042 Como sempre, nenhum centavo. 468 00:26:48,043 --> 00:26:49,483 Vamos pedir e sair correndo. 469 00:26:49,484 --> 00:26:52,182 N�o vou correr. Estou com dor nas pernas. 470 00:26:52,183 --> 00:26:54,682 - Voc� � mais r�pida que eu. - N�o consigo. 471 00:26:54,683 --> 00:26:57,606 Um dia vou ter dinheiro para sair com voc�. 472 00:26:57,607 --> 00:26:59,472 Dinheiro de drogas? Ainda? 473 00:26:59,473 --> 00:27:00,773 Isso! Fale mais alto! 474 00:27:00,774 --> 00:27:02,964 N�o vou falar, mas me incomoda. 475 00:27:02,965 --> 00:27:05,103 N�o � para a vida toda. N�o sou palha�o. 476 00:27:05,104 --> 00:27:06,853 At� mais. J� ouvi demais. 477 00:27:07,341 --> 00:27:08,926 - � s�rio? - Sim, � s�rio. 478 00:27:08,927 --> 00:27:11,501 Odette! S�rio mesmo? Odette! 479 00:27:11,502 --> 00:27:13,168 N�o seja chata! 480 00:27:13,723 --> 00:27:15,246 Merda! 481 00:27:15,247 --> 00:27:17,150 Espere. Odette! 482 00:27:17,151 --> 00:27:19,884 Quando for um rapper famoso, levarei voc� para os EUA. 483 00:27:19,885 --> 00:27:22,006 Oi, Nour, Abdel. Ainda por aqui? 484 00:27:23,063 --> 00:27:24,363 At� que enfim! 485 00:27:24,364 --> 00:27:26,207 �. Sem pressa. 486 00:27:27,655 --> 00:27:28,955 Cai fora, babaca! 487 00:27:29,581 --> 00:27:30,881 Passe para n�s. 488 00:27:31,725 --> 00:27:33,331 Ele acha que a rua � dele. 489 00:27:33,632 --> 00:27:34,932 Estamos curtindo. 490 00:27:34,933 --> 00:27:36,253 Isso � erva! 491 00:27:36,254 --> 00:27:37,554 Onde conseguiram? 492 00:27:37,555 --> 00:27:39,546 Amsterd�, no fim de semana passado. 493 00:27:39,547 --> 00:27:41,352 Conseguimos coisas bem pesadas. 494 00:27:41,353 --> 00:27:42,653 O qu�? 495 00:27:42,654 --> 00:27:44,101 Veja. 496 00:27:44,102 --> 00:27:45,402 Isto. 497 00:27:45,715 --> 00:27:47,923 N�o deixe pegarem voc� com isso. 498 00:27:47,924 --> 00:27:49,472 � hero�na. 499 00:27:49,473 --> 00:27:50,995 � coisa da pesada! 500 00:27:50,996 --> 00:27:54,771 Injetar, fumar ou cheirar isso vai deixar voc� doida. 501 00:27:54,772 --> 00:27:56,301 N�o � para mim. 502 00:27:56,302 --> 00:27:57,725 Est� bem... 503 00:27:57,726 --> 00:28:00,010 Mas do jeito que voc� � surtada, 504 00:28:00,011 --> 00:28:01,625 quando nem a erva d� jeito, 505 00:28:01,626 --> 00:28:05,021 deixe eu falar, a hero�na vai te deixar alegre. 506 00:28:05,022 --> 00:28:08,324 Vai dan�ar que nem louca com aquelas cal�as chiques. 507 00:28:08,325 --> 00:28:11,125 - Experimente. - Ela tem uma vida. 508 00:28:11,126 --> 00:28:13,589 - N�o � fracassada como n�s. - Deixa ela. 509 00:28:16,182 --> 00:28:18,182 Se voc� experimentar, tamb�m experimento. 510 00:28:18,657 --> 00:28:19,957 Ent�o vai l�. 511 00:28:20,347 --> 00:28:22,197 N�o h� nada a perder. Droga de vento. 512 00:28:22,638 --> 00:28:23,938 Somos pirados ou n�o? 513 00:28:55,126 --> 00:28:56,858 A� est�. � isso! 514 00:28:57,768 --> 00:28:59,109 � isso. 515 00:29:01,283 --> 00:29:03,020 Viram sair a emo��o? 516 00:29:04,166 --> 00:29:06,474 - Foi muito forte. - Obrigada. 517 00:29:06,475 --> 00:29:09,211 - � raro eu dizer. � muito forte. - Prazer em saber. 518 00:29:10,487 --> 00:29:12,939 Voc� entregou emo��o... 519 00:29:13,347 --> 00:29:16,163 Emo��o de verdade. N�o t�cnica, mas emo��o real. 520 00:29:16,164 --> 00:29:18,763 - N�o teve t�cnica? - Nenhuma. 521 00:29:18,764 --> 00:29:23,222 Mas o que busco aqui, � emo��o. E foi o que vi. 522 00:29:23,223 --> 00:29:24,523 Estava l�. 523 00:29:24,524 --> 00:29:26,809 E isso � o que eu quero neste ateli�. 524 00:29:26,810 --> 00:29:29,190 N�o t�cnica, porque... 525 00:29:29,191 --> 00:29:32,021 Foi meio sem estrutura, meio... 526 00:29:32,022 --> 00:29:36,127 Havia um pouco, mas, em quatro anos, haver� mais. 527 00:29:36,676 --> 00:29:40,658 Em cinco, podemos sonhar, teremos emo��o e t�cnica. 528 00:29:41,781 --> 00:29:44,127 Eu pedi uma dan�a sobre um estado de ser. 529 00:29:44,671 --> 00:29:47,948 O estado de ser que Odette nos apresentou... 530 00:29:47,949 --> 00:29:49,927 Pare com isso. � irritante. 531 00:29:49,928 --> 00:29:52,977 O estado de ser que voc� mostrou foi o de uma garotinha. 532 00:29:53,379 --> 00:29:55,163 - � verdade. - � isso? 533 00:29:55,588 --> 00:29:57,355 Um estado de ser de sofrimento. 534 00:29:58,613 --> 00:30:01,326 Isso. Uma garotinha sofrendo. 535 00:30:01,327 --> 00:30:03,386 E o sofrimento da garotinha 536 00:30:03,794 --> 00:30:05,259 � o Holocausto. 537 00:30:05,260 --> 00:30:09,796 - Como? - � de uma hist�ria familiar ou... 538 00:30:09,797 --> 00:30:11,745 - Nada disso. �... - Desculpe. 539 00:30:11,746 --> 00:30:13,512 N�o queremos saber. 540 00:30:13,513 --> 00:30:16,513 Desculpe, n�o estou aqui para fazer perguntas. 541 00:30:16,514 --> 00:30:19,644 Ela representou uma emo��o. Ela estava ali, presente. 542 00:30:19,645 --> 00:30:22,048 - Eu disse que preferia... - N�o, est� tudo bem. 543 00:30:22,049 --> 00:30:23,949 Pode discutir depois com seus colegas. 544 00:30:25,157 --> 00:30:28,713 Sabe seu nome? 545 00:30:30,197 --> 00:30:31,497 Odette Le Nadant. 546 00:30:32,075 --> 00:30:34,160 � amn�sia p�s-traum�tica. 547 00:30:34,527 --> 00:30:38,733 Sobreviventes dos campos de concentra��o 548 00:30:39,501 --> 00:30:40,942 se isolam dessa forma. 549 00:30:40,943 --> 00:30:43,229 Mas isso pode se reproduzir por gera��es. 550 00:30:43,601 --> 00:30:47,039 - Sabia que � judia? - N�o, sou bret�. 551 00:30:47,040 --> 00:30:49,018 � isso. 552 00:30:49,019 --> 00:30:51,519 Os judeus bret�es eram poucos, poucos sobreviveram. 553 00:30:51,696 --> 00:30:53,446 Devemos compreender o sofrimento. 554 00:30:53,447 --> 00:30:55,222 Obrigado, Odette, de verdade, 555 00:30:55,223 --> 00:30:57,123 obrigado por compartilhar esse momento. 556 00:30:58,359 --> 00:31:02,436 O tempo est� acabando. Se algu�m quiser fazer algo r�pido. 557 00:31:05,709 --> 00:31:07,009 Benjamin. 558 00:31:12,580 --> 00:31:13,880 Manh�. 559 00:31:17,938 --> 00:31:19,238 Desabrochar. 560 00:31:24,945 --> 00:31:26,245 P�talas. 561 00:31:27,817 --> 00:31:30,274 Benjamin, pare. J� chega. 562 00:31:31,349 --> 00:31:32,749 - Benjamin. - Pistilo! 563 00:31:34,020 --> 00:31:36,811 Benjamin, chega! Certo, acabou o tempo. 564 00:31:36,812 --> 00:31:38,868 Est�o dispensados. At� semana que vem. 565 00:31:38,869 --> 00:31:40,526 Odette, n�o. Fique. 566 00:31:40,527 --> 00:31:42,680 Preciso falar com voc�. Venha c�. 567 00:31:44,110 --> 00:31:47,093 Sua dan�a � intensa. Muito poderosa. 568 00:31:47,094 --> 00:31:48,433 Mas... 569 00:31:48,434 --> 00:31:49,859 precisa sair do nevoeiro. 570 00:31:51,011 --> 00:31:52,311 J� falou com algu�m? 571 00:31:54,256 --> 00:31:55,636 N�o tenho nada a dizer. 572 00:31:57,453 --> 00:31:58,753 N�o quer falar com algu�m? 573 00:31:59,237 --> 00:32:02,087 N�o sei do que est� falando, nada tenho a falar. Posso ir? 574 00:32:02,088 --> 00:32:04,143 Obrigada. Achei que nunca fosse acabar. 575 00:32:04,144 --> 00:32:05,538 Eu ouvi isso. 576 00:32:08,208 --> 00:32:10,358 As sess�es deixam voc� menos triste, parece. 577 00:32:10,607 --> 00:32:11,990 N�o importa o que eu sinto. 578 00:32:12,775 --> 00:32:15,120 Apenas contei como mergulhei nas drogas. 579 00:32:15,588 --> 00:32:16,888 N�o pareceu grande coisa. 580 00:32:17,330 --> 00:32:18,846 Mas estamos progredindo. 581 00:32:18,847 --> 00:32:20,147 Estamos, sim. 582 00:32:20,148 --> 00:32:22,019 J� s�o 18h05. 583 00:32:22,020 --> 00:32:25,860 - A pr�xima � paciente normal? - N�o h� dores pequenas, Odette. 584 00:32:25,861 --> 00:32:27,161 Brincadeira. 585 00:32:27,863 --> 00:32:30,275 N�o parece, mas gostei da minha piada. 586 00:32:31,909 --> 00:32:34,345 Talvez conhe�a essa: 587 00:32:34,861 --> 00:32:36,311 Dois lacanianos se encontram. 588 00:32:36,312 --> 00:32:40,384 O primeiro diz "oi", mas logo teme ter falado demais. 589 00:32:40,385 --> 00:32:41,836 O outro tamb�m se incomoda, 590 00:32:41,837 --> 00:32:43,987 porque n�o sabe como receber aquele "oi". 591 00:32:49,227 --> 00:32:51,571 Vamos marcar um dia da semana que vem. 592 00:32:51,572 --> 00:32:52,872 Acho que n�o. 593 00:32:54,178 --> 00:32:56,665 N�o � pela piada. � que... 594 00:32:56,984 --> 00:32:58,296 Eu j� estou melhor. 595 00:32:58,974 --> 00:33:01,933 Bem melhor. E acabei de passar em um teste. 596 00:33:01,934 --> 00:33:05,533 Consegui trabalho e vou viajar ao exterior durante um ano. 597 00:33:06,520 --> 00:33:09,691 Vai me permitir ficar longe do meu passado. 598 00:33:10,648 --> 00:33:12,468 Mas e quando voc� voltar? 599 00:33:12,469 --> 00:33:13,969 Meu passado ter� me esquecido. 600 00:33:15,571 --> 00:33:16,871 Est� bem. 601 00:33:19,593 --> 00:33:23,244 Muito obrigada. Voc� foi a primeira pessoa a me ouvir. 602 00:33:23,245 --> 00:33:26,039 Boa viagem, Odette. Estou aqui se precisar. 603 00:33:26,583 --> 00:33:29,346 - Fui para o Conservat�rio. - Foi? 604 00:33:29,347 --> 00:33:32,347 N�o me acostumo com essa moita na sua cabe�a. 605 00:33:32,348 --> 00:33:33,829 Parem, garotas. 606 00:33:33,830 --> 00:33:37,250 - � a fabulosa erup��o da natureza. - A velha hist�ria. 607 00:33:37,251 --> 00:33:40,383 Todo esse treino intensivo para "A �rvore M�gica". 608 00:33:40,384 --> 00:33:42,988 N�o acredito! Voc� � a �rvore do t�tulo! 609 00:33:42,989 --> 00:33:45,239 Pare com isso ou volte a ficar com os rapazes. 610 00:33:45,240 --> 00:33:47,643 Est�o fazendo guerra de �gua. Infantil demais. 611 00:33:47,644 --> 00:33:49,699 Que horr�vel. N�o consigo acertar. 612 00:33:49,700 --> 00:33:51,229 - Exigente, voc�. - Obrigada. 613 00:33:51,230 --> 00:33:52,949 Cristy, pode me ajudar? 614 00:33:52,950 --> 00:33:54,798 - Entendi o que quis dizer. - Claro. 615 00:33:54,799 --> 00:33:56,099 �, ela � muito exigente. 616 00:33:56,347 --> 00:33:58,047 - Consegue recuperar? - Bem melhor! 617 00:33:58,048 --> 00:34:00,629 Estou na estrada h� 18 anos. 618 00:34:00,630 --> 00:34:02,130 � mesmo? Quanto anos voc� tem? 619 00:34:02,430 --> 00:34:04,675 N�o ia querer saber. � confidencial! 620 00:34:04,676 --> 00:34:06,029 Parece t�o jovem. 621 00:34:06,030 --> 00:34:10,281 Em termos absolutos, ela � jovem. Mas na dan�a, 40 � fim de carreira. 622 00:34:10,282 --> 00:34:12,339 - Isso � cruel... - Pare! 623 00:34:12,340 --> 00:34:15,664 Meus joelhos est�o destru�dos. Talvez eu deva parar. Agora voc�. 624 00:34:15,665 --> 00:34:16,965 Direi que envelheci 625 00:34:16,966 --> 00:34:19,266 quando minha filha de 15 anos vier a menstruar. 626 00:34:19,267 --> 00:34:21,294 Isso � normal aos 15 anos. 627 00:34:21,295 --> 00:34:23,233 A minha foi nessa idade. Meio tarde. 628 00:34:23,234 --> 00:34:25,661 Mas ela sempre ser� meu beb�. Meu nen�m! 629 00:34:25,662 --> 00:34:28,809 Chega desse papo nojento. Vou fazer guerrinha de �gua. 630 00:34:28,810 --> 00:34:31,002 - Fa�a isso. - Aproveite. 631 00:34:40,951 --> 00:34:42,251 O que est� fazendo? 632 00:34:43,816 --> 00:34:45,116 De onde vem esse sangue? 633 00:34:46,635 --> 00:34:48,354 Filhinha, ficou menstruada? 634 00:34:49,973 --> 00:34:51,574 Minha querida! 635 00:34:51,892 --> 00:34:54,295 Meu amorzinho, est� menstruada. 636 00:34:54,296 --> 00:34:55,755 Incr�vel! 637 00:34:56,608 --> 00:34:58,651 Mas voc� � t�o nova. 638 00:35:00,040 --> 00:35:02,142 Mal completou 10 anos. 639 00:35:02,143 --> 00:35:05,309 N�o criou pelos, nem peitos. N�o posso acreditar. 640 00:35:05,870 --> 00:35:09,959 Minha menstrua��o veio bem tarde, aos 17 ou 18 anos. 641 00:35:10,638 --> 00:35:13,870 Que estranho a sua vir t�o cedo. Deve ser a �gua engarrafada. 642 00:35:14,188 --> 00:35:16,677 �gua mineral. Vi um programa sobre isso. 643 00:35:16,678 --> 00:35:19,152 Desenvolve progesterona e adianta a puberdade. 644 00:35:20,735 --> 00:35:22,295 Sabe o que isso significa? 645 00:35:22,696 --> 00:35:24,504 N�o? N�o sabe? 646 00:35:25,434 --> 00:35:27,351 N�o vou conseguir tirar isso. 647 00:35:27,918 --> 00:35:30,795 Ao lavar calcinhas manchadas de sangue, 648 00:35:30,796 --> 00:35:32,461 sempre use �gua fria. 649 00:35:32,462 --> 00:35:34,304 A �gua quente espalha a mancha. 650 00:35:34,305 --> 00:35:35,977 Agora n�o posso fazer nada. 651 00:35:36,556 --> 00:35:38,710 Tudo bem, mas devia ter me contado. 652 00:35:38,711 --> 00:35:41,555 � normal crescer e se tornar mulher. 653 00:35:42,730 --> 00:35:44,432 Minha beb� virando mulher. 654 00:35:46,759 --> 00:35:48,059 � estranho. 655 00:35:48,378 --> 00:35:49,689 � muito estranho. 656 00:35:50,422 --> 00:35:52,009 Vou jogar isso fora. 657 00:35:52,010 --> 00:35:54,977 - M�e, preciso contar a voc�... - Vamos a um ginecologista. 658 00:35:54,978 --> 00:35:56,897 - N�o! - N�o quer ir? 659 00:35:57,317 --> 00:36:00,033 � o que se faz ao menstruar pela 1� vez. 660 00:36:00,034 --> 00:36:01,877 Mas, se n�o quer ir, esperamos. 661 00:36:02,395 --> 00:36:05,313 Vamos comprar absorventes para n�o manchar as calcinhas. 662 00:36:05,314 --> 00:36:06,687 N�o fale nada para o papai. 663 00:36:07,762 --> 00:36:09,062 V� lavar as m�os. Anda. 664 00:36:43,421 --> 00:36:45,247 Voc�s s�o coelhos, �? 665 00:36:46,000 --> 00:36:47,300 N�o � o Sylvain. 666 00:36:49,562 --> 00:36:51,350 Lola, n�o conte ao Sylvain. 667 00:36:51,351 --> 00:36:54,025 Usamos uns cogumelos, est�vamos nos divertindo. 668 00:36:54,026 --> 00:36:55,413 Hil�rio! 669 00:36:55,414 --> 00:36:57,644 N�o est� feliz por Sylvain estar livre? 670 00:36:57,645 --> 00:36:59,090 Sua louca! 671 00:37:11,792 --> 00:37:13,486 - Tudo bem? - Tudo, e voc�? 672 00:37:13,487 --> 00:37:15,129 Quem � aquele? N�o � do grupo. 673 00:37:15,130 --> 00:37:16,753 Vigia do hotel. 674 00:37:16,754 --> 00:37:19,600 - Malandra. - Sou sua esta noite se me quiser. 675 00:37:19,601 --> 00:37:22,051 - Pare. N�o vai mudar sua vida. - Est� tudo bem... 676 00:37:22,052 --> 00:37:23,352 Adivinha quem �. 677 00:37:24,050 --> 00:37:26,330 N�o sabia que estava em "Os Dez Mandamentos". 678 00:37:26,331 --> 00:37:28,280 N�o estou. Estamos fazendo "Aladdin". 679 00:37:28,281 --> 00:37:29,936 Vamos fazer uma baita festa. 680 00:37:29,937 --> 00:37:32,988 Deu certo. Coca-Cola! Velha chata. 681 00:37:34,673 --> 00:37:38,045 N�o sou velha, sou madura. Vai assim? 682 00:37:38,046 --> 00:37:39,959 Argentina. Praia. Caipirinhas... 683 00:37:39,960 --> 00:37:41,814 � inverno no hemisf�rio sul. 684 00:37:41,815 --> 00:37:44,307 Parem de empurrar! Passem! 685 00:37:44,308 --> 00:37:45,631 Vadia grudenta. 686 00:37:45,632 --> 00:37:48,527 - O que deu em voc�? - Que decep��o. 687 00:37:49,017 --> 00:37:50,540 Isso, v� embora! 688 00:37:50,541 --> 00:37:52,520 Como todo mundo faz. Vai! 689 00:37:52,521 --> 00:37:54,599 Cale a boca. Vou te dar um tapa. 690 00:37:54,600 --> 00:37:56,360 Cai fora. V�o todos se foder! 691 00:37:56,361 --> 00:37:58,162 Cale a boca! Vamos embora. 692 00:37:59,480 --> 00:38:02,230 O que isso? Est� vestida para "Romeu e Julieta". 693 00:38:02,563 --> 00:38:04,318 � o "Dez Mandamentos". 694 00:38:05,321 --> 00:38:06,621 Ajude aqui. 695 00:38:06,622 --> 00:38:09,593 Dois shows, uma produ��o. Claro que eu ia fazer besteira. 696 00:38:09,594 --> 00:38:11,314 Ela est� com o figurino errado. 697 00:38:15,230 --> 00:38:18,373 E da�? Com certeza alguns Capuleto cruzaram o Mar Vermelho. 698 00:38:37,680 --> 00:38:40,656 - Durmo na van. - Nada de dormir! 699 00:38:40,657 --> 00:38:42,366 N�o vamos dormir nunca mais. 700 00:38:42,814 --> 00:38:44,144 Dan�ar at� cair! 701 00:38:45,242 --> 00:38:46,542 Voc� est� bem? 702 00:38:51,082 --> 00:38:52,787 Todos para fora! 703 00:39:00,683 --> 00:39:02,008 Esperem por mim. 704 00:39:05,855 --> 00:39:08,286 - Onde estamos? - Estamos em Roubaix, "Dr�cula". 705 00:39:08,287 --> 00:39:09,587 �timo. 706 00:39:12,578 --> 00:39:14,286 BEM-VINDO RABBI JACOB 707 00:39:18,008 --> 00:39:21,126 - Lola, vamos nos divertir hoje! - N�o. Eu tenho amigos. 708 00:39:21,127 --> 00:39:23,177 Faz tempo demais que n�o voltamos a Paris. 709 00:39:23,178 --> 00:39:25,378 - N�o tem amigos? - N�o conhe�o mais ningu�m. 710 00:39:25,379 --> 00:39:27,160 Estou na estrada h� quatro anos. 711 00:39:27,161 --> 00:39:29,657 Tem certeza que � pela turn�, n�o pela droga? 712 00:39:29,658 --> 00:39:31,064 J� acabou, m�e? 713 00:39:45,674 --> 00:39:47,209 Odette, 714 00:39:47,210 --> 00:39:49,321 faz bem falar sobre o que houve. 715 00:39:49,322 --> 00:39:52,380 Sim. Precisa assumir, confessar, at�. 716 00:39:53,266 --> 00:39:54,623 N�o tenho nada a confessar? 717 00:39:54,624 --> 00:39:56,106 - N�o fiz nada. - Perd�o, 718 00:39:56,107 --> 00:39:58,841 perd�o, voc� tem raz�o, n�o � o termo correto.. 719 00:39:58,842 --> 00:40:00,769 � s� revelar. Contar. 720 00:40:01,434 --> 00:40:02,734 Contar a quem? 721 00:40:03,517 --> 00:40:05,916 - Aos meus pais? - Sim, por exemplo. 722 00:40:05,917 --> 00:40:07,367 Agora voc� enlouqueceu. 723 00:40:07,604 --> 00:40:09,276 Ponha-se no meu lugar. 724 00:40:09,613 --> 00:40:11,721 Acha que eu destruiria a vida deles? 725 00:40:11,722 --> 00:40:13,655 Gilbert Migui� � o melhor amigo deles. 726 00:40:13,656 --> 00:40:14,956 Ainda hoje? 727 00:40:14,957 --> 00:40:16,507 Migui� ainda est� em suas vidas? 728 00:40:17,021 --> 00:40:18,416 Trabalham na mesma rua. 729 00:40:18,417 --> 00:40:20,601 Ele � padeiro e meus pais t�m um bar. 730 00:40:20,602 --> 00:40:22,019 Uma cervejaria, na verdade. 731 00:40:22,782 --> 00:40:25,475 Em cidades pequenas, essas coisas s�o abafadas. 732 00:40:25,476 --> 00:40:27,034 Ent�o ainda � obrigada a v�-lo? 733 00:40:27,035 --> 00:40:29,818 Desde que cresci, ele perdeu o interesse. 734 00:40:33,315 --> 00:40:35,471 Eu sabia! 735 00:40:35,472 --> 00:40:37,013 Sempre soube. 736 00:40:37,014 --> 00:40:40,658 Se fosse hoje, eu acabaria com o filho da puta. 737 00:40:40,659 --> 00:40:43,677 Se algu�m tocasse um filho meu, eu matava. 738 00:40:43,678 --> 00:40:46,177 - Quer que eu o mate? Quer? - N�o, n�o quero. 739 00:40:46,178 --> 00:40:48,309 Eu mato. Agora eu posso. 740 00:40:48,310 --> 00:40:50,282 Eu era muito pequeno, mas agora eu mato! 741 00:40:50,283 --> 00:40:51,807 Cara! 742 00:40:52,149 --> 00:40:54,064 Estou bem agora. 743 00:40:54,562 --> 00:40:56,138 Estou bem. Est� tudo bem. 744 00:40:56,636 --> 00:40:57,936 Certo? 745 00:40:58,796 --> 00:41:00,468 - Estou legal. - J� entendi. 746 00:41:01,171 --> 00:41:04,520 Por isso fica se maltratando? Acha que sou bobo? D� um tempo. 747 00:41:05,880 --> 00:41:07,180 Puta merda. 748 00:41:10,355 --> 00:41:14,051 - N�o � algo que d� para esquecer. - Eu sei. Estou bem, cara. 749 00:41:20,838 --> 00:41:22,997 Eu sei. 750 00:41:22,998 --> 00:41:24,354 Est� muito atrasada! 751 00:41:24,819 --> 00:41:26,119 Lindas as suas colegas! 752 00:41:26,120 --> 00:41:27,833 Voc� � gato demais para elas. 753 00:41:29,097 --> 00:41:31,910 Curto como voc� dan�a. Juro. 754 00:41:31,911 --> 00:41:34,675 - Juro que vamos para os EUA. - E como! 755 00:41:35,443 --> 00:41:37,769 Vamos dan�ar em Los Angeles! 756 00:41:37,770 --> 00:41:39,956 - Dan�ar o qu�? - A dan�a da raiva. 757 00:41:40,559 --> 00:41:42,491 Querida, conte comigo. 758 00:41:43,236 --> 00:41:46,182 Oi! Que bom que vieram. Venham comigo. 759 00:41:46,183 --> 00:41:49,810 Sou Luce, trabalho com Jacky. Ele � gerente de armazenamento. 760 00:41:49,811 --> 00:41:52,024 J� explicaram? � para a despedida dele. 761 00:41:52,025 --> 00:41:53,325 Ele � f� de r�gbi. 762 00:41:53,326 --> 00:41:56,976 Achamos que uma dan�a com tr�s lindas garotas 763 00:41:56,977 --> 00:41:59,127 em uniformes de r�gbi dariam um toque extra. 764 00:41:59,128 --> 00:42:00,428 Tem outro presente? 765 00:42:00,429 --> 00:42:04,116 Sim! Dois ingressos para um jog�o. 766 00:42:04,117 --> 00:42:05,637 Falei com... 767 00:42:05,638 --> 00:42:07,476 - Lola. - � voc�. 768 00:42:07,477 --> 00:42:09,630 Voc� fez a �rvore de Natal ano passado? 769 00:42:09,631 --> 00:42:10,931 - Isso. - Isso. 770 00:42:10,932 --> 00:42:12,259 Eu adorei! 771 00:42:12,260 --> 00:42:14,327 � bom manter contatos. 772 00:42:14,328 --> 00:42:17,239 Se quiserem tomar um banho depois. 773 00:42:17,240 --> 00:42:20,737 � surpresa, ent�o falem baixo. O Jacky est� tomando caf�. 774 00:42:20,738 --> 00:42:22,421 Estamos arrumando o corredor. 775 00:42:22,422 --> 00:42:24,266 At� mais. Vou soltar a m�sica. 776 00:42:24,267 --> 00:42:26,605 Passem por ali, est� bem? 777 00:42:26,606 --> 00:42:29,009 A ideia � dan�ar, se divertir. 778 00:42:29,010 --> 00:42:31,933 Se esfregarem nele, deix�-lo sem gra�a. 779 00:42:31,934 --> 00:42:33,799 N�o se preocupe, sabemos o que fazer. 780 00:42:33,800 --> 00:42:35,968 - At� mais. - At�! Estou ansiosa! 781 00:42:35,969 --> 00:42:37,640 Caramba, quanto se pode descer? 782 00:42:37,641 --> 00:42:40,291 Est� no Centro de Conven��es a semana toda. Por favor! 783 00:42:40,292 --> 00:42:43,430 - A vida � um sonho. - Vamos acabar com isso. 784 00:42:43,431 --> 00:42:45,999 - Pode ser um protesto. - Algu�m tem toalha? 785 00:42:46,000 --> 00:42:47,436 Que desastre! 786 00:42:49,286 --> 00:42:51,217 - Aqui. - Obrigada. 787 00:42:51,218 --> 00:42:53,828 Vou aceitar no caso de nos esfor�armos muito. 788 00:42:53,829 --> 00:42:57,180 Que loucura. Eu tinha toalhas assim quando era crian�a. 789 00:42:57,797 --> 00:42:59,097 Esqueci o desodorante. 790 00:42:59,098 --> 00:43:01,348 Migui� se limpava nelas ap�s me estuprar. 791 00:43:11,210 --> 00:43:14,175 Desculpem, n�o queria ter dito isso assim. 792 00:43:14,176 --> 00:43:15,570 N�o � o bom momento. 793 00:43:20,035 --> 00:43:21,335 Est� pronta? 794 00:43:22,657 --> 00:43:24,916 Se estiver, nos vemos 795 00:43:25,335 --> 00:43:26,699 no corredor central. 796 00:43:26,700 --> 00:43:28,000 Sim, isso. 797 00:43:39,054 --> 00:43:40,554 Agora muita coisa faz sentido. 798 00:43:44,439 --> 00:43:45,739 Lamento. 799 00:43:46,568 --> 00:43:47,868 Eu... 800 00:43:49,346 --> 00:43:50,668 N�o podia... 801 00:43:54,839 --> 00:43:56,139 Estou bem. 802 00:43:56,860 --> 00:44:00,050 S�rio, n�o estou passando fome no meio da rua. 803 00:44:00,363 --> 00:44:01,663 Estou bem, Lola. 804 00:44:04,927 --> 00:44:06,227 �... 805 00:44:08,499 --> 00:44:09,851 Quer... 806 00:44:09,852 --> 00:44:12,165 N�o, pode ir. J� vou, s� um instante. 807 00:44:12,166 --> 00:44:13,466 Pode ir. 808 00:44:28,591 --> 00:44:31,664 - Est� saindo. � um avan�o. - �? 809 00:44:32,013 --> 00:44:34,978 Disse isso nas lembran�as, mas n�o na vida real. 810 00:44:36,646 --> 00:44:37,984 - Sim. - Entendo. 811 00:44:38,771 --> 00:44:41,487 Agora isso precisa sair na vida real. 812 00:44:41,488 --> 00:44:43,632 Mas estamos progredindo. Progredindo. 813 00:44:43,633 --> 00:44:46,227 A aceita��o agressiva j� � um avan�o. 814 00:44:48,046 --> 00:44:49,346 Merda! Desculpe. 815 00:45:05,750 --> 00:45:07,050 Droga! 816 00:45:07,051 --> 00:45:10,148 - O que foi? - Dei um tombo idiota. 817 00:45:10,537 --> 00:45:13,520 N�o parem, continuem. � a festa do Jacky. 818 00:45:13,521 --> 00:45:15,919 - O que houve? - Eu ca�. Pulei... 819 00:45:15,920 --> 00:45:18,099 - N�o temos seguro. - N�o vou process�-los. 820 00:45:18,100 --> 00:45:20,900 Digo isso porque estamos pagando por baixo dos panos. 821 00:45:21,390 --> 00:45:24,532 - Vou pagar assim mesmo. - N�o � esse o problema. 822 00:45:25,590 --> 00:45:27,546 Foi um tombo idiota. Estou bem. 823 00:45:27,547 --> 00:45:30,942 Senhorita? Sou osteopata. Posso ver seu tornozelo? 824 00:45:30,943 --> 00:45:33,162 Um osteopata na despedida do Jacky? 825 00:45:33,163 --> 00:45:37,162 Sou filho do Jacky. Por isso estou aqui. Ou ent�o... 826 00:45:37,163 --> 00:45:40,584 Sou eu que vou lev�-lo ao est�dio. Sorte minha. 827 00:45:40,585 --> 00:45:43,000 Desculpe. Posso olhar? Tire o sapato. 828 00:45:43,001 --> 00:45:45,534 Pode pegar gelo, por favor? 829 00:45:45,535 --> 00:45:47,030 Tente na se��o de peixes. 830 00:45:47,361 --> 00:45:48,779 Vou procurar gelo. 831 00:45:48,780 --> 00:45:50,178 Vou pegar nossa grana. 832 00:45:50,179 --> 00:45:51,479 N�o parece t�o mau. 833 00:45:52,070 --> 00:45:54,290 Cuidado, porque... 834 00:45:54,291 --> 00:45:55,928 Tente n�o mexer. 835 00:45:59,631 --> 00:46:02,331 O t�lus est� pressionando o calc�neo. 836 00:46:02,332 --> 00:46:03,885 Pode dizer "calcanhar". 837 00:46:03,886 --> 00:46:05,793 - Conhece anatomia? - Um pouco. 838 00:46:05,794 --> 00:46:07,696 Seu polegar est� me machucando. 839 00:46:08,063 --> 00:46:10,264 Um toque aqui vai melhorar. A�! 840 00:46:10,342 --> 00:46:11,642 Droga, idiota! 841 00:46:12,214 --> 00:46:13,964 N�o foi a primeira vez no tornozelo. 842 00:46:13,965 --> 00:46:15,665 Sou dan�arina. Vai passar. 843 00:46:15,666 --> 00:46:18,649 Les�es no tornozelo indicam problemas para seguir em frente. 844 00:46:18,650 --> 00:46:21,845 - � guru por acaso? - Pratico medicina chinesa. 845 00:46:21,846 --> 00:46:23,753 O foco � no estado mental. 846 00:46:23,754 --> 00:46:25,727 E aqui, se eu fizer 847 00:46:26,229 --> 00:46:28,669 - isso? - D�i um pouco. 848 00:46:29,133 --> 00:46:31,207 - Champanhe? - N�o. Obrigada. 849 00:46:32,167 --> 00:46:33,609 - Tem certeza? - Tenho. 850 00:46:39,546 --> 00:46:42,003 - Alguma dor no ombro? - Sempre. No direito. 851 00:46:42,558 --> 00:46:45,080 Trato de crian�as com problemas psicol�gicos 852 00:46:45,081 --> 00:46:47,133 e elas apresentam as mesmas dores. 853 00:46:47,134 --> 00:46:48,867 - Est� bem melhor. - O qu�? 854 00:46:48,868 --> 00:46:51,506 Gelo e arnica v�o ajudar. Muito obrigada. 855 00:46:51,507 --> 00:46:52,807 Incomodei voc�. 856 00:46:52,808 --> 00:46:55,797 N�o, n�o. Quer dizer, voc� � muito formal. 857 00:46:55,798 --> 00:46:57,877 N�o sou uma velha, ent�o relaxe. 858 00:46:57,878 --> 00:47:01,435 Hora de nos apresentarmos j� que sei que tem problemas. 859 00:47:02,168 --> 00:47:04,692 - Lenny. Desculpe. - � Odette. 860 00:47:04,693 --> 00:47:06,762 Odette como em "O Lago dos Cisnes"? 861 00:47:06,763 --> 00:47:08,063 Voc� conhece? 862 00:47:08,064 --> 00:47:10,390 - Todo mundo conhece. - Sim, mas... 863 00:47:10,391 --> 00:47:12,871 - Bom trabalho. Est� melhor. - Bem devagar. 864 00:47:12,872 --> 00:47:15,116 - Vou enfaixar hoje e tudo certo! - Enfaixar? 865 00:47:15,117 --> 00:47:16,417 Preciso dan�ar. 866 00:47:16,870 --> 00:47:18,170 Quanto eu devo? 867 00:47:18,171 --> 00:47:20,671 - Nada. Imagina. - N�o sei, eu... 868 00:47:21,143 --> 00:47:23,436 Quer ver o show hoje? Por minha conta. 869 00:47:23,437 --> 00:47:24,737 Claro. 870 00:47:24,738 --> 00:47:27,915 Centro de Conven��es. � um musical. Nada demais. 871 00:47:27,916 --> 00:47:29,264 - �s 21h. - Porte Maillot. 872 00:47:29,265 --> 00:47:31,365 Arranjo um convite. Depois bebemos algo. 873 00:47:33,366 --> 00:47:35,771 Melhor assim. D�i menos. 874 00:47:39,209 --> 00:47:40,509 Oi! 875 00:47:40,947 --> 00:47:42,347 - Tudo bem? - Tudo �timo. 876 00:47:42,665 --> 00:47:43,971 E voc�? 877 00:47:44,656 --> 00:47:47,296 - E seu tornozelo? - Bem melhor. 878 00:47:47,297 --> 00:47:49,218 - Gostou? - Sim, muito bom. 879 00:47:49,219 --> 00:47:52,402 Dan�o com esse pessoal todas as noites. 880 00:47:52,738 --> 00:47:54,038 Desculpe. Obrigada. 881 00:47:54,039 --> 00:47:55,822 Sou Lenny. Muito prazer. 882 00:47:55,823 --> 00:47:57,292 - Prazer. - Eu sou o Lenny. 883 00:47:57,293 --> 00:47:59,053 Ol�! Prazer, eu sou Lenny. 884 00:47:59,054 --> 00:48:00,371 - Oi! - Tudo bem? 885 00:48:00,797 --> 00:48:02,527 - Prazer. - Ele n�o gostou. 886 00:48:02,528 --> 00:48:05,453 - D� para ver. - N�o � verdade. Pelo contr�rio. 887 00:48:05,454 --> 00:48:07,134 Estavam �timos. 888 00:48:07,135 --> 00:48:09,185 Estou acostumado a coisas para intimistas. 889 00:48:09,186 --> 00:48:10,562 Tudo bem. 890 00:48:10,563 --> 00:48:12,092 - At� amanh�? - Claro. 891 00:48:12,093 --> 00:48:15,944 - Eu ligo. At� mais tarde. - Tchau. 892 00:48:15,945 --> 00:48:17,245 � um grande amigo. 893 00:48:17,977 --> 00:48:19,277 Para a sua casa? 894 00:48:19,926 --> 00:48:21,426 Vou levar voc� ao restaurante. 895 00:48:21,427 --> 00:48:22,780 N�o quer transar comigo? 896 00:48:24,817 --> 00:48:26,170 Voc� beija de l�ngua? 897 00:48:26,171 --> 00:48:29,061 Claro, se quiser. Quer dizer, se quiser transar. 898 00:48:29,805 --> 00:48:33,933 N�o sei. Pensei que pod�amos... 899 00:48:33,934 --> 00:48:36,019 Somos livres para fazer o que quisermos, 900 00:48:36,020 --> 00:48:38,052 mas pensei em nos conhecermos melhor. 901 00:48:38,053 --> 00:48:41,101 - Voc� � virgem? - Claro, totalmente. 902 00:48:42,430 --> 00:48:43,864 Posso te ensinar. 903 00:48:43,865 --> 00:48:45,354 N�o, de jeito nenhum. 904 00:48:46,027 --> 00:48:49,289 Tenho amor pr�prio. Autoestima, sabe? 905 00:48:50,784 --> 00:48:53,630 Com�dia rom�ntica estilo "Uma Linda Mulher". 906 00:48:53,631 --> 00:48:54,931 N�o. 907 00:48:55,226 --> 00:48:57,570 N�o � para mim. D� para ver. 908 00:48:57,571 --> 00:49:00,088 N�o sou muito bonita, sou chata, meio vulgar... 909 00:49:00,089 --> 00:49:01,601 - � verdade. - Obrigada. 910 00:49:03,174 --> 00:49:06,125 - Se quer elogios, posso fazer. - Manda ver. 911 00:49:06,126 --> 00:49:10,494 Odette, n�o sei se estou atra�do por voc�. 912 00:49:10,495 --> 00:49:12,378 N�o quero ofend�-la. 913 00:49:13,027 --> 00:49:17,239 Mas voc� exala um tipo de energia que me agrada. 914 00:49:20,127 --> 00:49:22,598 - Voc� � um cara legal. - Bem legal. 915 00:49:23,644 --> 00:49:25,918 N�o h� dois como eu, devia aproveitar. 916 00:49:27,299 --> 00:49:28,599 Vamos comer? 917 00:49:28,600 --> 00:49:29,900 Sim, estou com fome. 918 00:50:07,752 --> 00:50:10,483 Certo, putas. Acalmem-se. Parem de gritar. 919 00:50:10,484 --> 00:50:12,247 Ou�am o Jordan. Eu sei, 920 00:50:12,248 --> 00:50:13,548 sou "de menta". 921 00:50:15,096 --> 00:50:17,670 Est�o aqui para o clipe do ano. 922 00:50:17,671 --> 00:50:21,026 Est� bem? Um rapper chega em uma f�brica num Porsche, 923 00:50:21,027 --> 00:50:24,221 mas as oper�rias s�o garotas de shorts e fio dental, soldando. 924 00:50:24,222 --> 00:50:26,816 Quero todas soldando, soldando, entenderam, garotas? 925 00:50:28,972 --> 00:50:30,696 - Como se chama? - Odette. 926 00:50:30,697 --> 00:50:31,997 Sem chance! 927 00:50:32,483 --> 00:50:34,573 Sua m�e aprontou com voc�! 928 00:50:35,938 --> 00:50:39,739 Odette, escute aqui. Quero que mostre sua vis�o da foda. 929 00:50:39,740 --> 00:50:42,933 Quero xoxota, peito e bunda. Quero sexo. 930 00:50:42,934 --> 00:50:45,390 Quero sentir cheiro de sexo. Pode fazer isso? 931 00:50:45,391 --> 00:50:46,991 - Fa�o. - Venha. Mostre. 932 00:50:52,841 --> 00:50:54,577 Pare. 933 00:50:54,578 --> 00:50:56,886 Ruim! Ruim! N�o entendeu? 934 00:50:56,887 --> 00:50:58,617 Quem vai se excitar com isso? 935 00:50:58,618 --> 00:51:00,939 Est� tirando com a minha cara? 936 00:51:00,940 --> 00:51:02,841 Dance com a xoxota. 937 00:51:02,842 --> 00:51:04,644 N�o quero. � dan�a de puta. 938 00:51:04,645 --> 00:51:08,253 Deixe-me explicar. Eu decido. Se pe�o que dance como puta, dance. 939 00:51:08,254 --> 00:51:10,271 - Agora! - N�o, puta n�o. Vou embora. 940 00:51:10,272 --> 00:51:11,572 - Cai fora. - Vou embora. 941 00:51:11,828 --> 00:51:13,881 Tamb�m vou. Voc� n�o tem respeito. 942 00:51:13,882 --> 00:51:15,248 - � um in�til. - Certo. 943 00:51:15,249 --> 00:51:16,584 Saiam! 944 00:51:16,585 --> 00:51:19,928 Garotas se recusando a bancar puta me irritam. 945 00:51:20,229 --> 00:51:22,265 Voc� ficaria alucinado se estivesse l�. 946 00:51:22,266 --> 00:51:23,596 Um elenco podre. 947 00:51:23,597 --> 00:51:25,297 O cara nos tratou feito lixo. 948 00:51:25,298 --> 00:51:27,200 Um mis�gino completo. Um inferno. 949 00:51:27,201 --> 00:51:29,536 Como se sexo fizesse o mundo girar. 950 00:51:29,537 --> 00:51:31,454 Parece quando nos conhecemos. 951 00:51:31,455 --> 00:51:33,635 - Sexo, sexo! - Sexo. 952 00:51:37,469 --> 00:51:39,737 - Chegou tarde. - �... N�o. 953 00:51:39,738 --> 00:51:43,683 Tomamos um drinque depois do show e foi longe. 954 00:51:43,684 --> 00:51:45,060 Um drinque? 955 00:51:45,061 --> 00:51:47,175 Voc� dormiu de roupa. 956 00:51:47,719 --> 00:51:49,804 Se me chamassem, teria ido com voc�s. 957 00:51:49,805 --> 00:51:52,629 Voc� � s�rio demais. N�o gosta de festa. 958 00:51:52,630 --> 00:51:53,930 Ah, �? 959 00:51:53,931 --> 00:51:57,112 S� estou apaixonado por uma alco�latra drogada. 960 00:51:57,443 --> 00:51:58,743 Isso foi uma piada? 961 00:51:59,740 --> 00:52:02,298 Claro que sim. Claro que foi piada. 962 00:52:02,299 --> 00:52:04,133 - N�o leve a mal. - Tudo bem. 963 00:52:04,734 --> 00:52:06,663 Mas por que faz isso consigo mesma? 964 00:52:06,664 --> 00:52:07,964 Por nada. 965 00:52:07,965 --> 00:52:10,817 Vai ter um teste para uma companhia brit�nica 966 00:52:10,818 --> 00:52:12,118 que gosto. BB5. 967 00:52:12,119 --> 00:52:13,518 Querem uma garota. 968 00:52:13,519 --> 00:52:15,952 - N�o se fala nisso? - N�o h� nada a falar. 969 00:52:15,953 --> 00:52:17,778 Voc� foge, como sempre. 970 00:52:17,779 --> 00:52:20,657 Ent�o, v�. Quer caf�? 971 00:52:20,658 --> 00:52:22,133 Sim, por favor. Forte. 972 00:52:22,676 --> 00:52:26,072 � uma turn� mundial de oito meses. Daqui um ano. 973 00:52:26,073 --> 00:52:27,373 - N�o sei. - Um ano, �timo. 974 00:52:27,374 --> 00:52:29,047 - Est� longe. - Estamos felizes. 975 00:52:29,048 --> 00:52:30,745 Tamb�m n�o quero fazer planos. 976 00:52:30,746 --> 00:52:32,046 Estou bem com voc�. 977 00:52:33,771 --> 00:52:35,071 O que disse? 978 00:52:37,623 --> 00:52:38,923 Que estou bem com voc�. 979 00:52:40,713 --> 00:52:42,194 O que disse? 980 00:52:42,195 --> 00:52:46,572 - Gosto de estar com voc�. - Cuidado. Isso significa "te amo". 981 00:52:46,573 --> 00:52:47,873 Claro que te amo. 982 00:52:49,521 --> 00:52:52,238 O que fa�o com o teste? Vou ou n�o? 983 00:52:52,239 --> 00:52:54,460 Bem, acho... 984 00:52:55,849 --> 00:52:58,177 Voc� deve ir. � isso. 985 00:52:59,560 --> 00:53:01,979 Se passar, veremos. 986 00:53:02,465 --> 00:53:04,734 - Se nos amamos... - Claro que nos amamos. 987 00:53:05,780 --> 00:53:07,080 Mas preciso de voc�. 988 00:53:07,749 --> 00:53:10,458 Preciso mandar um v�deo para o elenco. 989 00:53:10,459 --> 00:53:12,497 � um dueto sobre paix�o. 990 00:53:13,307 --> 00:53:15,243 Quero fazer com voc�. 991 00:53:15,244 --> 00:53:16,915 � absolutamente imposs�vel. 992 00:53:16,916 --> 00:53:18,393 N�o, n�o �. 993 00:53:18,394 --> 00:53:20,963 - N�o � a dan�a. - Eu n�o sei dan�ar. 994 00:53:20,964 --> 00:53:23,148 N�o � isso. � quest�o de emo��o. 995 00:53:23,149 --> 00:53:25,186 - Confie em mim. - N�o vou dan�ar. 996 00:53:25,187 --> 00:53:29,197 � o sentimento. N�o tem t�cnica. Por favor. 997 00:53:29,198 --> 00:53:32,212 - Vou atrapalhar voc�. - De jeito nenhum. Vai ser �timo. 998 00:53:57,302 --> 00:54:00,710 E se repensarmos o b�sico: Seguran�a 999 00:54:00,711 --> 00:54:04,675 significa filhos, sa�de, um lar, um carro, bens. 1000 00:54:04,676 --> 00:54:08,243 Resumindo, a vida. Cinco elementos com um objetivo: Serenidade. 1001 00:54:08,244 --> 00:54:12,248 Serenidade � um pacote que abrange a fam�lia toda. 1002 00:54:12,249 --> 00:54:15,942 Serenidade, para que a vida n�o pare onde come�a. 1003 00:54:15,943 --> 00:54:19,504 Claro que te falei. Vi no programa da Brigitte. 1004 00:54:20,019 --> 00:54:21,483 Que vergonha. 1005 00:54:21,484 --> 00:54:24,105 Ela pode fazer melhor, mas n�o � vergonha nenhuma. 1006 00:54:24,106 --> 00:54:25,406 Sinceramente, Fabrice, 1007 00:54:25,828 --> 00:54:29,101 quando pensamos nos sacrif�cios que fizemos por ela. 1008 00:54:29,102 --> 00:54:32,099 Tudo aquilo para fazer comerciais vagabundos. 1009 00:54:32,100 --> 00:54:33,452 Francamente, admita. 1010 00:54:33,453 --> 00:54:36,411 Est� bem, mas sem cr�ticas hoje. 1011 00:54:36,412 --> 00:54:37,712 Est� bem? 1012 00:54:37,713 --> 00:54:41,015 N�o a vemos h� meses. E ela vai trazer o namorado. 1013 00:54:41,016 --> 00:54:44,707 O Lenny � um cara legal. Acho ele bem legal. 1014 00:54:44,708 --> 00:54:46,008 N�o sei. N�o o conhecemos. 1015 00:54:46,009 --> 00:54:48,571 S� o vimos quando voc� teve problemas na bacia. 1016 00:54:48,932 --> 00:54:50,394 E ele ainda cobrou. 1017 00:54:50,395 --> 00:54:54,282 N�o, eu insisti em pagar. Ele queria fazer de gra�a. 1018 00:54:54,283 --> 00:54:57,489 Ainda por cima d� uma de nobre. Caramba! 1019 00:54:57,490 --> 00:54:58,790 Oi. 1020 00:54:58,791 --> 00:55:01,061 Desculpem. Demoramos muito para estacionar. 1021 00:55:01,403 --> 00:55:03,067 Esse bairro � um pesadelo! 1022 00:55:03,068 --> 00:55:05,124 N�o tem nada mais perto? 1023 00:55:05,125 --> 00:55:07,363 Da sua casa ou do Lenny? 1024 00:55:07,364 --> 00:55:09,508 Deve ser por causa do restaurante. 1025 00:55:09,509 --> 00:55:13,265 Dei uma olhada no menu. Muito bem escolhido. 1026 00:55:13,266 --> 00:55:16,545 O restaurante � meio cafona, mas excelente. 1027 00:55:16,858 --> 00:55:19,670 Estamos explorando o bairro. Vamos morar juntos. 1028 00:55:20,432 --> 00:55:21,938 - V�o? - Sim. 1029 00:55:23,133 --> 00:55:25,620 - N�o contou a eles? - N�o deu tempo. 1030 00:55:26,045 --> 00:55:29,672 - Eu ia contar. - Mas que boa not�cia! Muito boa. 1031 00:55:29,673 --> 00:55:32,898 - Adeus, quartinho repugnante. - Obrigada, papai. 1032 00:55:34,262 --> 00:55:35,562 Champanhe! 1033 00:55:35,563 --> 00:55:38,674 Escolhi um vinho tinto especial... 1034 00:55:38,675 --> 00:55:40,376 Tudo bem. 1035 00:55:40,377 --> 00:55:41,870 � que... Tudo bem. 1036 00:55:41,871 --> 00:55:43,968 Como quiser, sen�o, tomaremos champanhe. 1037 00:55:43,969 --> 00:55:45,269 N�o precisa. 1038 00:55:45,270 --> 00:55:46,787 Qual � esse? 1039 00:55:46,788 --> 00:55:49,665 Um Burgundy de Naudin-Ferrand, safra 2004. 1040 00:55:50,272 --> 00:55:51,587 Eu sirvo. 1041 00:55:52,412 --> 00:55:54,308 - Experimente, Fabrice. - Com prazer. 1042 00:56:01,870 --> 00:56:03,199 Muito bom. 1043 00:56:03,200 --> 00:56:05,562 Bela escolha. Est� nos mimando. 1044 00:56:06,029 --> 00:56:07,329 N�o sei. 1045 00:56:07,330 --> 00:56:10,803 O Fabrice disse champanhe, agora quero champanhe. 1046 00:56:10,804 --> 00:56:13,366 - M�e! - O vinho � excelente. Prove. 1047 00:56:13,367 --> 00:56:15,812 - S�rio. - N�o se preocupe, Mado... 1048 00:56:15,813 --> 00:56:17,393 Posso lhe chamar assim? Mado? 1049 00:56:17,833 --> 00:56:19,790 Claro. 1050 00:56:20,327 --> 00:56:22,636 Tendo champanhe, n�s pagamos. 1051 00:56:22,637 --> 00:56:26,146 N�o, hoje � por nossa conta. Sem discuss�o. 1052 00:56:27,912 --> 00:56:29,212 � muito gentil. 1053 00:56:39,698 --> 00:56:43,350 - Vimos voc� no comercial. - Qual deles? 1054 00:56:43,764 --> 00:56:45,458 Fez v�rios? 1055 00:56:45,459 --> 00:56:49,624 Preciso de dinheiro, ent�o fiz v�rios ultimamente. 1056 00:56:50,357 --> 00:56:53,593 - N�o pode fazer outra coisa? - Fa�o o que posso. 1057 00:56:53,594 --> 00:56:56,383 - Jantar faz bem. - Isso. 1058 00:56:57,151 --> 00:56:59,732 Dissemos que a noite seria agrad�vel. Nada de... 1059 00:57:01,485 --> 00:57:03,681 - Est� bem? - Claro. 1060 00:57:03,682 --> 00:57:05,462 Mas podemos conversar? 1061 00:57:05,463 --> 00:57:07,672 Claro. Eu s� quis dizer, olha! 1062 00:57:07,673 --> 00:57:09,791 Estamos felizes. Estamos juntos. 1063 00:57:09,792 --> 00:57:13,154 A noite vai ser gostosa. Estou feliz em ver voc�s. 1064 00:57:15,773 --> 00:57:17,481 - Sim. - Chega. 1065 00:57:17,482 --> 00:57:19,346 Por que vieram a Paris? 1066 00:57:19,347 --> 00:57:21,743 Nossos bons amigos, os Migui�, 1067 00:57:21,744 --> 00:57:24,556 planejaram um fim de semana em um hotel por aqui 1068 00:57:24,557 --> 00:57:25,987 e decidimos vir com eles. 1069 00:57:25,988 --> 00:57:29,420 Um hotel cinco estrelas. N�o precisa ter vergonha. 1070 00:57:30,930 --> 00:57:32,230 Gilbert... 1071 00:57:32,231 --> 00:57:35,551 O Migui� sempre tem planos incr�veis. 1072 00:57:35,552 --> 00:57:38,435 - S�o amigos h� muito tempo? - A vida toda. 1073 00:57:38,436 --> 00:57:41,707 Odette, podia ligar para eles de vez em quando. 1074 00:57:41,708 --> 00:57:43,008 Eles cuidavam de voc� 1075 00:57:43,009 --> 00:57:44,958 enquanto trabalh�vamos feito cavalos. 1076 00:57:44,959 --> 00:57:49,029 - Ligue para eles. - Bem, eu proponho um brinde. 1077 00:57:49,511 --> 00:57:50,811 Sim. 1078 00:57:50,812 --> 00:57:53,109 - � sua nova vida. - Obrigada. 1079 00:57:53,110 --> 00:57:54,410 Sa�de. 1080 00:57:54,735 --> 00:57:57,398 Aos comerciais e clipes de rap da nossa filha. 1081 00:57:57,399 --> 00:57:59,685 - Obrigada, m�e. - Estou brincando. 1082 00:57:59,686 --> 00:58:03,525 Mas voc� � muito talentosa e, quando te vejo nessas porcarias, 1083 00:58:03,526 --> 00:58:06,296 - aperta meu cora��o. - Mado... 1084 00:58:06,297 --> 00:58:07,655 N�o � nada demais! 1085 00:58:07,656 --> 00:58:09,091 Vejam isso. 1086 00:58:10,781 --> 00:58:12,328 - O que �? - Merda. 1087 00:58:12,329 --> 00:58:14,497 - Brincadeira. - Estou falando s�rio. 1088 00:58:14,498 --> 00:58:17,473 - Estou brincando. - Vai trabalhar com a BB5? 1089 00:58:17,474 --> 00:58:20,870 Eu passei no teste, mas ainda n�o me decidi. 1090 00:58:20,871 --> 00:58:23,411 - O qu�? N�o pode recusar. - N�o sei. 1091 00:58:23,412 --> 00:58:24,882 - Passou no teste? - Sim. 1092 00:58:24,883 --> 00:58:27,025 Mas ser� daqui a seis meses, e por um ano. 1093 00:58:27,026 --> 00:58:28,787 - N�o sei. - Voc� n�o me contou. 1094 00:58:28,788 --> 00:58:30,595 Ainda n�o, mas ia contar, desculpe. 1095 00:58:30,596 --> 00:58:34,364 � uma grande companhia. E � o que voc� sempre quis. 1096 00:58:34,365 --> 00:58:36,770 A decis�o � da Odette. 1097 00:58:38,545 --> 00:58:41,445 - Mas � uma �tima not�cia. - Principalmente se ela n�o for. 1098 00:58:41,446 --> 00:58:43,278 Estou feliz em ter passado. 1099 00:58:43,279 --> 00:58:45,029 Estou contente mesmo se eu n�o for. 1100 00:58:50,452 --> 00:58:52,668 Com licen�a, � proibido fumar aqui. 1101 00:58:55,142 --> 00:58:56,780 - Vem comigo? - Claro. 1102 00:58:58,936 --> 00:59:00,236 J� voltamos. 1103 00:59:02,356 --> 00:59:04,518 Estou muito orgulhoso. � uma bela conquista. 1104 00:59:04,519 --> 00:59:06,477 �. Obrigado. 1105 00:59:06,478 --> 00:59:08,028 Ela ainda n�o tinha me contado. 1106 00:59:08,868 --> 00:59:10,851 H� quanto tempo sabia? 1107 00:59:10,852 --> 00:59:12,452 - H� duas semanas. - Minha nossa! 1108 00:59:12,954 --> 00:59:17,043 - Fingiu por duas semanas? - N�o � bem assim. 1109 00:59:17,044 --> 00:59:20,440 Para come�ar, foi uma p�ssima maneira de contar. 1110 00:59:20,441 --> 00:59:24,357 - E fazer testes � meu trabalho. - Eu sei disso. 1111 00:59:24,358 --> 00:59:26,861 Eu sei, mas n�o � isso que machuca. 1112 00:59:26,862 --> 00:59:29,293 Fiquei chateado porque n�o me contou. 1113 00:59:29,294 --> 00:59:31,736 Participei do v�deo. Eu parecia um idiota. 1114 00:59:31,737 --> 00:59:33,114 Claro que n�o! Estava lindo. 1115 00:59:33,115 --> 00:59:36,119 Agora sou invis�vel e voc� esconde coisas de mim. 1116 00:59:36,120 --> 00:59:38,417 N�o � verdade. � que... 1117 00:59:38,418 --> 00:59:41,236 Podemos falar de outra coisa ap�s esse jantar desastroso? 1118 00:59:41,237 --> 00:59:44,471 Concordo. Ela � uma chata. Sua m�e � sempre assim? 1119 00:59:44,472 --> 00:59:46,794 - Voc� sequer imagina. - Ela � insuport�vel. 1120 00:59:46,795 --> 00:59:50,075 S� n�o queria deix�-lo preocupado. 1121 00:59:53,449 --> 00:59:54,985 � que, 1122 00:59:55,953 --> 00:59:58,203 escondendo coisas de mim, voc� pode me perder. 1123 01:00:01,288 --> 01:00:02,588 Perder voc�? 1124 01:00:03,145 --> 01:00:04,445 N�o, quero dizer... 1125 01:00:04,825 --> 01:00:06,972 Est� me dizendo que posso perder voc�. 1126 01:00:08,643 --> 01:00:11,496 Achei que �ramos mais fortes que isso. N�o entendo. 1127 01:00:11,497 --> 01:00:13,191 - Pare com isso. - N�o entendo. 1128 01:00:13,192 --> 01:00:15,875 Estou dizendo que n�o sei se quero ir � turn� 1129 01:00:16,601 --> 01:00:19,359 porque te amo e voc� n�o entende! 1130 01:00:19,360 --> 01:00:21,712 Pare com isso. Mas que droga! 1131 01:00:22,230 --> 01:00:23,742 - Voc� n�o entende! - Pare! 1132 01:00:23,743 --> 01:00:25,521 Pare com isso! 1133 01:00:25,522 --> 01:00:28,120 - Olhe para mim, sou toda pirada! - Pare! 1134 01:00:28,121 --> 01:00:30,920 Antes de voc�, a dan�a era tudo para mim. 1135 01:00:30,921 --> 01:00:33,396 Eu j� teria ido sem pensar duas vezes! 1136 01:00:33,397 --> 01:00:35,583 S� n�o fiz isso porque te amo! 1137 01:00:35,584 --> 01:00:37,907 - Voc� n�o entende! - Tamb�m te amo. 1138 01:00:37,908 --> 01:00:39,758 - N�o entende! - Pare com isso, droga! 1139 01:00:40,292 --> 01:00:42,947 Pare! Pare... 1140 01:00:42,948 --> 01:00:45,158 Olhe o que est� me obrigando a fazer! 1141 01:00:45,159 --> 01:00:47,960 Olha voc�. Somos iguais. A mesma viol�ncia. 1142 01:00:48,805 --> 01:00:50,316 Isso � tudo besteira. 1143 01:00:50,317 --> 01:00:53,477 Sua no��o de felicidade, seu mundinho dos sonhos. 1144 01:00:53,478 --> 01:00:54,778 Voc� � um mentiroso. 1145 01:00:59,043 --> 01:01:01,336 Venha. Vamos para casa fazer amor. 1146 01:01:02,782 --> 01:01:04,189 N�o. Chega. 1147 01:01:04,190 --> 01:01:06,050 N�o quero. Estou cansado. 1148 01:01:07,284 --> 01:01:09,659 Cansei de aguentar tudo isso. Esquece. Cansei. 1149 01:01:09,660 --> 01:01:10,734 O qu�? Pare. 1150 01:01:10,735 --> 01:01:13,975 Cansei de n�o saber se estar� l� quando eu acordar. 1151 01:01:13,976 --> 01:01:17,050 Chega de n�o saber se vai estar a fim de mim. 1152 01:01:17,051 --> 01:01:20,671 Se vai chegar em casa b�bada quando t�nhamos um encontro. 1153 01:01:20,672 --> 01:01:24,683 Chega de voc� desaparecer por dias, sem eu saber. 1154 01:01:24,684 --> 01:01:25,984 Chega... 1155 01:01:26,817 --> 01:01:28,376 Estou sempre esperando voc�. 1156 01:01:28,677 --> 01:01:30,627 Desde que conheci voc�, estou em apneia. 1157 01:01:31,784 --> 01:01:33,234 N�o respiro mais. 1158 01:01:35,714 --> 01:01:37,014 N�o � isso o que eu quero. 1159 01:01:37,964 --> 01:01:40,334 N�o quero isso. N�o quero viver isso. 1160 01:01:41,798 --> 01:01:43,098 Eu... 1161 01:01:44,114 --> 01:01:46,525 - N�o quero isso. - Voc� n�o pode... 1162 01:01:48,878 --> 01:01:50,178 Voc�... 1163 01:02:12,092 --> 01:02:14,842 Faz meses que n�o a vejo. Achei que estivesse muito bem. 1164 01:02:16,685 --> 01:02:17,985 N�o entendo. 1165 01:02:18,539 --> 01:02:21,351 Voc� deu um salto, come�ou a processar sua dor. 1166 01:02:21,352 --> 01:02:23,573 A� o amor bate � sua porta e voc� paralisa. 1167 01:02:23,574 --> 01:02:26,923 N�o podia contar ao homem que amo que fui abusada quando crian�a. 1168 01:02:27,514 --> 01:02:29,841 - Ele fugiria. - N�o, � a� que se engana. 1169 01:02:29,842 --> 01:02:31,219 Mas ele j� foi embora. 1170 01:02:31,597 --> 01:02:34,958 - Algu�m que a ama vai te ouvir. - N�o, isso � conto de fadas. 1171 01:02:35,354 --> 01:02:37,304 Na vida real, n�o � assim que funciona. 1172 01:02:39,082 --> 01:02:40,725 E agora? 1173 01:02:41,516 --> 01:02:42,839 Vou dar uma respirada. 1174 01:02:42,840 --> 01:02:45,036 Manu, acelere! 1175 01:02:45,037 --> 01:02:48,569 Direto para os nossos sonhos de inf�ncia! 1176 01:02:48,570 --> 01:02:51,352 Odette, pare com esse mundo de fantasia. 1177 01:02:53,910 --> 01:02:55,210 Odette. 1178 01:02:55,211 --> 01:02:58,866 Nossa, n�o entendo mais nada, droga! 1179 01:02:58,867 --> 01:03:02,180 Est�vamos em Paris... Como viemos parar nos EUA? 1180 01:03:02,181 --> 01:03:05,258 - � nosso sonho de inf�ncia. - Mas nunca fomos para l�! 1181 01:03:05,259 --> 01:03:06,894 Apenas curta. Curta, curta. 1182 01:03:06,895 --> 01:03:08,195 Estados Unidos! 1183 01:03:08,196 --> 01:03:10,187 Cara, esse carro � muito louco! 1184 01:03:10,188 --> 01:03:11,846 O que � isso? 1185 01:03:11,847 --> 01:03:14,499 Olha l�. Os dan�arinos de krump. 1186 01:03:14,500 --> 01:03:18,321 Espera, � essa a dan�a que voc� vive falando? 1187 01:03:18,322 --> 01:03:21,524 - Sinistro. Olha que cara sinistro! - Vamos. 1188 01:03:29,994 --> 01:03:31,344 Quem vai cuidar da scooter? 1189 01:03:31,990 --> 01:03:34,226 N�o tenho cadeado. Vou cuidar. 1190 01:03:46,715 --> 01:03:48,015 Posso? 1191 01:04:59,555 --> 01:05:01,600 Cara, estou orgulhoso de voc�. 1192 01:05:03,134 --> 01:05:04,510 Voc� � demais! 1193 01:05:04,969 --> 01:05:08,646 Sabe de uma coisa? Estou t�o feliz que a cerveja � por minha conta. 1194 01:05:08,647 --> 01:05:11,327 Sabia que voc� era um cavalheiro. 1195 01:05:11,328 --> 01:05:13,129 Fiquei at� tonto. 1196 01:05:13,130 --> 01:05:15,623 Vi tudo emba�ado. Doideira. 1197 01:05:16,846 --> 01:05:19,605 Vem. Voc� ganhou uma cerveja. 1198 01:05:19,948 --> 01:05:22,712 Franceses chegando! 1199 01:05:22,713 --> 01:05:24,633 Barman, me d� uma cerveja! 1200 01:05:25,950 --> 01:05:27,721 O que est� fazendo? 1201 01:05:27,722 --> 01:05:29,908 Este � o banheiro dos homens! 1202 01:05:29,909 --> 01:05:32,732 Estamos conversando. Danem-se os limites de g�nero. 1203 01:05:32,733 --> 01:05:34,033 Sa�de! 1204 01:05:34,404 --> 01:05:36,169 N�o esque�a, "California Love"! 1205 01:05:36,170 --> 01:05:38,261 N�o lavou a m�o, porco nojento! 1206 01:05:38,262 --> 01:05:40,371 Imundo. Que nojo! 1207 01:05:41,122 --> 01:05:43,189 N�o imagina como senti sua falta, Manu. 1208 01:05:43,190 --> 01:05:44,719 N�o diga isso. Estou aqui! 1209 01:05:44,720 --> 01:05:47,247 N�o, n�o est�. Estou falando com minha psic�loga. 1210 01:05:47,248 --> 01:05:49,680 � uma lembran�a em que voc� deveria estar 1211 01:05:49,681 --> 01:05:51,991 e estou contando como se voc� estivesse. 1212 01:05:51,992 --> 01:05:53,912 � uma lembran�a fantasiosa. 1213 01:05:55,171 --> 01:05:58,618 Se estiv�ssemos chapados, seria uma roubada. 1214 01:05:58,619 --> 01:05:59,919 Verdade. 1215 01:05:59,920 --> 01:06:01,473 Que merda � essa de psic�loga? 1216 01:06:01,474 --> 01:06:03,760 Estou contando a hist�ria da minha vida. 1217 01:06:03,761 --> 01:06:05,835 A� falo de voc�. � meu amigo. 1218 01:06:05,836 --> 01:06:09,746 Mas ela n�o entende nada do que voc� fala, suas g�rias... 1219 01:06:11,570 --> 01:06:15,700 Ent�o fala de mim como se eu fosse um maloqueiro? 1220 01:06:15,701 --> 01:06:19,346 Conto a ela todas as merdas. Ela merece dar umas risadas. 1221 01:06:20,043 --> 01:06:23,338 Verdade. Sua vida foi doideira. Uma risadinha faz bem. 1222 01:06:23,339 --> 01:06:26,080 Mas n�o sei o que � t�o engra�ado. 1223 01:06:26,081 --> 01:06:28,071 Sua cara, seu estilo... 1224 01:06:28,072 --> 01:06:30,600 Voc�, nossa viagem. 1225 01:06:30,601 --> 01:06:32,968 - Est� falando s�rio? - Por qu�? Relaxa! 1226 01:06:32,969 --> 01:06:34,994 O que diz a ela? Relaxa voc�. 1227 01:06:34,995 --> 01:06:37,035 - Estou falando s�rio. - N�o estressa. 1228 01:06:37,036 --> 01:06:38,336 Cad� sua psic�loga? 1229 01:06:38,337 --> 01:06:40,117 - Droga, � que... - Cad�? 1230 01:06:40,118 --> 01:06:42,433 Ainda estou na sala de espera. Calma! 1231 01:06:42,434 --> 01:06:44,434 Est� me zoando? Uma porca ainda por cima. 1232 01:06:44,921 --> 01:06:46,379 Eu estava mijando... 1233 01:06:46,380 --> 01:06:48,838 - � um conceito. - Cad� ela? Que droga, merda! 1234 01:06:48,839 --> 01:06:50,947 L�gico que est� me zoando! 1235 01:06:50,948 --> 01:06:53,753 - Eu nunca faria isso. - Merda de psic�loga! 1236 01:06:53,754 --> 01:06:55,054 Falem baixo! 1237 01:07:09,197 --> 01:07:10,497 Certo, lembrei. 1238 01:07:11,118 --> 01:07:12,418 Esta � minha vida. 1239 01:07:12,765 --> 01:07:14,401 - Estou aqui? - Est�. 1240 01:07:18,229 --> 01:07:20,373 - N�o gosta da sua vida? - Gosto. 1241 01:07:20,374 --> 01:07:24,669 Sua inf�ncia foi dureza, mas isso deixou voc� mais forte. 1242 01:07:24,670 --> 01:07:26,965 Eu sei, mas n�o consigo esquecer. 1243 01:07:26,966 --> 01:07:28,266 Ent�o n�o tente! 1244 01:07:28,267 --> 01:07:29,567 Conviva com isso. 1245 01:07:31,185 --> 01:07:33,217 - � s� uma lembran�a. - Eu sei... 1246 01:07:33,218 --> 01:07:36,078 Uma merda de uma lembran�a ferrar com sua cabe�a. 1247 01:07:36,863 --> 01:07:38,163 Sabe o que eu gostaria? 1248 01:07:39,699 --> 01:07:41,683 Voltar ao nosso sonho de inf�ncia. 1249 01:07:41,684 --> 01:07:44,850 Certo, Lopez, acabou o tempo. Volte para a cela. 1250 01:07:44,851 --> 01:07:46,151 Vamos. 1251 01:07:50,445 --> 01:07:52,195 Voc� conseguiu me levar para os EUA. 1252 01:07:53,180 --> 01:07:55,644 Consegue dar uma surra no Rob por mim? 1253 01:08:00,347 --> 01:08:01,724 - At� mais, mana. - At�. 1254 01:08:06,998 --> 01:08:08,298 Assim est� melhor? 1255 01:08:08,299 --> 01:08:10,834 - O qu�? Gostou? - Claro! 1256 01:08:11,188 --> 01:08:13,116 Puta merda. Adoro psican�lise. 1257 01:08:14,432 --> 01:08:15,732 Toca aqui. 1258 01:08:16,262 --> 01:08:17,599 - Se cuida. - Voc� tamb�m. 1259 01:08:55,190 --> 01:08:56,661 O Gilbert � inacredit�vel. 1260 01:08:57,116 --> 01:08:59,207 Ele � bem pr�ximo da sua filha, n�o acha? 1261 01:08:59,208 --> 01:09:00,508 Ele � muito bom para ela. 1262 01:09:01,381 --> 01:09:03,957 D� bastante aten��o a ela. 1263 01:09:04,938 --> 01:09:06,692 Sei l�, eu ficaria preocupado. 1264 01:09:08,666 --> 01:09:10,045 Est� b�bado? 1265 01:09:10,046 --> 01:09:11,346 N�o. 1266 01:09:11,712 --> 01:09:13,012 E da�? 1267 01:09:13,013 --> 01:09:16,127 Um homem com tr�s filhos tem vontade de ter uma filha. 1268 01:09:16,128 --> 01:09:19,005 E a Odette � t�o bonitinha. 1269 01:09:31,250 --> 01:09:32,550 Falando nisso, 1270 01:09:32,551 --> 01:09:35,323 sua esposa parece gostar dele. Eu teria cuidado. 1271 01:09:35,324 --> 01:09:37,608 Voc� est� certo. Segure aqui. 1272 01:09:37,609 --> 01:09:38,909 Vou mergulhar. 1273 01:09:40,822 --> 01:09:42,482 Venha aqui, querida. 1274 01:09:43,883 --> 01:09:45,200 Seque-se. 1275 01:09:47,196 --> 01:09:49,325 Est� com frio. Ficou tempo demais na �gua. 1276 01:09:49,881 --> 01:09:51,881 - Tudo bem? - Estou com um pouco de frio. 1277 01:09:51,882 --> 01:09:54,439 Posso ler no meu quarto? 1278 01:09:54,440 --> 01:09:55,799 Claro que pode. 1279 01:09:57,807 --> 01:09:59,107 Odette! 1280 01:09:59,108 --> 01:10:01,553 Odette, seque bem os p�s. 1281 01:10:02,416 --> 01:10:04,123 Seque bem, antes de entrar em casa. 1282 01:10:11,792 --> 01:10:14,488 N�o, estou bem. Fazemos um esfor�o. 1283 01:10:29,403 --> 01:10:30,703 Oi, lindinha. 1284 01:10:32,848 --> 01:10:34,967 N�o temos muito tempo para as c�cegas. 1285 01:10:34,968 --> 01:10:36,268 O que est� fazendo aqui? 1286 01:10:37,857 --> 01:10:39,990 Nada. Ela estava sozinha, 1287 01:10:40,303 --> 01:10:41,603 ent�o vim fazer companhia. 1288 01:10:41,604 --> 01:10:42,904 Certo, Odette? 1289 01:10:47,966 --> 01:10:49,727 Voc� est� bem, querida? 1290 01:10:51,883 --> 01:10:53,813 Que neg�cio � esse de c�cegas, Migui�? 1291 01:10:53,814 --> 01:10:55,303 O que � isso? 1292 01:10:55,304 --> 01:10:57,908 Ela queria brincar com os bichos de pel�cia, 1293 01:10:57,909 --> 01:10:59,259 ent�o brincamos de c�cegas. 1294 01:10:59,260 --> 01:11:03,272 N�o toque na minha filha! Se tocar, te mato! 1295 01:11:03,273 --> 01:11:05,712 - Ouviu? Eu te mato! - Pare! Odette! 1296 01:11:05,713 --> 01:11:07,081 Odette, fale para ele! 1297 01:11:07,082 --> 01:11:08,382 Odette! 1298 01:11:08,383 --> 01:11:09,912 Odette? 1299 01:11:09,913 --> 01:11:11,213 Odette. 1300 01:11:12,058 --> 01:11:13,446 Est� sonhando acordada. 1301 01:11:13,913 --> 01:11:15,814 Vamos, temos que ser r�pidos. 1302 01:11:15,815 --> 01:11:17,451 Meu pai est� vindo. 1303 01:11:17,452 --> 01:11:20,565 N�o. Ele est� na piscina com os outros. 1304 01:11:20,566 --> 01:11:22,379 - Temos que correr. - N�o. 1305 01:11:25,037 --> 01:11:26,337 N�o? 1306 01:11:29,732 --> 01:11:31,482 Achei que voc� gostasse de c�cegas. 1307 01:11:32,848 --> 01:11:34,319 N�o foi o que voc� me disse. 1308 01:11:48,212 --> 01:11:49,612 Estou decepcionado com voc�. 1309 01:11:51,726 --> 01:11:53,254 Assim fico magoado. 1310 01:11:56,094 --> 01:11:57,394 Estou triste. 1311 01:12:01,527 --> 01:12:02,827 Vai, venha. 1312 01:12:03,953 --> 01:12:05,253 Vai ser r�pido. 1313 01:12:05,809 --> 01:12:07,770 Vamos logo. 1314 01:12:18,250 --> 01:12:19,614 Seus pais n�o percebiam? 1315 01:12:19,615 --> 01:12:22,060 N�o. Eram pr�ximos do amigo de confian�a. 1316 01:12:23,035 --> 01:12:27,890 Passamos mais tempo listando os epis�dios da minha vida 1317 01:12:28,245 --> 01:12:30,635 do que mergulhando neles. � loucura. 1318 01:12:30,636 --> 01:12:34,517 � a falta de continuidade. Voc� tem ido e voltado por anos. 1319 01:12:34,518 --> 01:12:36,268 Que seja, mas eu precisava respirar. 1320 01:12:36,269 --> 01:12:37,941 Precisava de ar h� cinco anos! 1321 01:12:37,942 --> 01:12:40,005 H� dois anos tamb�m e no ano passado! 1322 01:12:40,006 --> 01:12:41,934 � alguma t�tica psicol�gica? 1323 01:12:41,935 --> 01:12:44,334 N�o, sou eu. Estou preocupada! 1324 01:12:44,335 --> 01:12:47,067 Essas p�ginas s�o voc�! Uma bagun�a! 1325 01:12:47,068 --> 01:12:48,368 Pare com isso. 1326 01:12:49,196 --> 01:12:51,292 S�rio, tome um calmante. 1327 01:12:51,293 --> 01:12:54,193 Desculpe, n�o � nada profissional. Mas as coisas s�o assim. 1328 01:12:56,427 --> 01:12:58,955 Pode deixar. � confidencial. 1329 01:13:04,019 --> 01:13:06,020 Nunca vi voc� t�o exaltada. � estranho. 1330 01:13:06,021 --> 01:13:08,260 N�o consigo mais manter dist�ncia. 1331 01:13:09,897 --> 01:13:11,812 � muito dif�cil ajudar voc�. 1332 01:13:13,412 --> 01:13:16,727 Se n�o quer sair dessa, n�o posso ajudar. 1333 01:13:18,026 --> 01:13:20,642 - Sair como, madame? - N�o me chame assim! 1334 01:13:20,643 --> 01:13:21,943 Est� bem. 1335 01:13:22,316 --> 01:13:23,963 Podia falar com seus pais. 1336 01:13:23,964 --> 01:13:26,249 - Processar o cara. - J� passou do tempo. 1337 01:13:26,250 --> 01:13:28,762 Preciso ir. Verei meus pais no fim de semana. 1338 01:13:28,763 --> 01:13:30,361 N�o os vejo h� d�cadas. 1339 01:13:30,362 --> 01:13:34,444 Deixe eu voltar o sof�. Est� tudo perfeito. 1340 01:13:34,445 --> 01:13:35,951 Tchau. At� a pr�xima. 1341 01:13:44,751 --> 01:13:46,051 Oi! 1342 01:13:46,826 --> 01:13:48,126 - Tudo bem? - Querida! 1343 01:13:48,127 --> 01:13:50,608 - Toquei a campainha. - Desculpe. N�o ouvimos. 1344 01:13:53,302 --> 01:13:54,761 Olha, seu pai. 1345 01:13:55,713 --> 01:13:57,219 Minha querida! 1346 01:13:57,692 --> 01:13:59,233 - � a Odette. - Como vai? 1347 01:14:00,313 --> 01:14:01,613 J� se conhecem? 1348 01:14:01,614 --> 01:14:05,178 - A filha do Fabrice e da Mado. - A dan�arina. 1349 01:14:05,179 --> 01:14:07,262 Isso. Deixe-me apresent�-los. 1350 01:14:07,263 --> 01:14:09,559 - O que quer beber? - O mesmo que voc�. 1351 01:14:09,560 --> 01:14:11,480 - O Gilbert tamb�m veio. - Oi, Odette. 1352 01:14:12,030 --> 01:14:14,569 Como vai? Quanto tempo. 1353 01:14:14,570 --> 01:14:16,401 - D� sua bolsa. - Obrigada, m�e. 1354 01:14:16,402 --> 01:14:17,702 Como vai? 1355 01:14:19,250 --> 01:14:20,600 Faz ao menos uns 15 anos. 1356 01:14:22,097 --> 01:14:23,858 Esta � Cl�mentine, minha esposa. 1357 01:14:25,258 --> 01:14:26,558 O Guillaume � pai agora. 1358 01:14:28,318 --> 01:14:31,331 S�o nossas g�meas, Marianne e Virginie. 1359 01:14:34,652 --> 01:14:36,189 Cuidado com o p� dela. 1360 01:14:44,464 --> 01:14:46,537 � maravilhoso ser av�. 1361 01:14:46,538 --> 01:14:48,564 Ser av� � outra hist�ria. 1362 01:14:58,005 --> 01:14:59,382 Por que n�o me contou? 1363 01:14:59,683 --> 01:15:00,983 N�o sei. 1364 01:15:01,549 --> 01:15:03,751 - �ramos t�o pr�ximas. - Eu bloqueei. 1365 01:15:03,752 --> 01:15:05,833 N�o sei porqu� nunca consegui contar. 1366 01:15:05,834 --> 01:15:07,829 Mas isso n�o importa, n�o � isso. 1367 01:15:07,830 --> 01:15:09,294 Claro que importa. 1368 01:15:09,295 --> 01:15:12,320 Se nos contasse, isso ia parar. 1369 01:15:15,180 --> 01:15:16,480 N�o � f�cil. 1370 01:15:16,964 --> 01:15:18,264 N�o � f�cil? 1371 01:15:19,275 --> 01:15:21,726 Droga, � s� isso o que consegue dizer? 1372 01:15:25,383 --> 01:15:26,754 Ele estupra minha filha. 1373 01:15:28,821 --> 01:15:31,348 N�s o tratamos como irm�o durante anos, 1374 01:15:31,349 --> 01:15:34,362 confiamos nele, e ele estupra minha filha! 1375 01:15:35,290 --> 01:15:38,085 Abusa dela debaixo do meu nariz! 1376 01:15:40,619 --> 01:15:43,140 E age como se nada tivesse acontecido. 1377 01:15:43,141 --> 01:15:45,657 Vem em casa, come com a gente, sossegado. 1378 01:15:45,658 --> 01:15:47,708 Viagens de fim de semana, f�rias... 1379 01:15:47,709 --> 01:15:50,833 Toma caf� com a gente todas as manh�s na cervejaria. 1380 01:15:50,834 --> 01:15:53,752 Ele me considera como amigo enquanto abusa da minha filha! 1381 01:15:53,753 --> 01:15:55,377 Tudo bem, calma. 1382 01:15:59,123 --> 01:16:01,232 N�o vamos tirar conclus�es apressadas. 1383 01:16:02,632 --> 01:16:04,272 N�o consigo v�-lo como ped�filo. 1384 01:16:06,844 --> 01:16:08,515 Para que precisaria disso? 1385 01:16:08,516 --> 01:16:09,963 � bonito, bem-sucedido... 1386 01:16:10,318 --> 01:16:12,621 N�o � do tipo pervertido. Estou perplexa. 1387 01:16:12,622 --> 01:16:15,228 Certo. E como � um ped�filo? 1388 01:16:16,161 --> 01:16:19,723 Como anda? Como se veste? Tem alguma ideia? 1389 01:16:20,485 --> 01:16:23,636 N�o. N�o tem. Pode ser qualquer um. 1390 01:16:23,983 --> 01:16:26,021 Por isso ele me enganou! 1391 01:16:28,792 --> 01:16:30,092 Odette... 1392 01:16:31,982 --> 01:16:33,293 Tem certeza? 1393 01:16:33,294 --> 01:16:34,807 - Mado! - Esquece, pai. 1394 01:16:35,348 --> 01:16:38,172 - Eu n�o devia ter falado. - Acreditamos em voc�. 1395 01:16:38,173 --> 01:16:39,473 Claro que acreditamos. 1396 01:16:40,732 --> 01:16:42,432 Podemos conversar, n�o? 1397 01:16:42,669 --> 01:16:43,969 Mas acreditamos em voc�. 1398 01:16:47,633 --> 01:16:50,751 Mas bom, como voc�s eram t�o pr�ximos, voc� podia... 1399 01:16:50,752 --> 01:16:52,921 Mas bom, o qu�? O que � bom? 1400 01:16:53,636 --> 01:16:54,936 Talvez o qu�? 1401 01:16:56,625 --> 01:17:00,357 Continue. Diga o que est� pensando. 1402 01:17:00,358 --> 01:17:03,133 Voc� era crian�a, talvez tenha interpretado... 1403 01:17:03,134 --> 01:17:05,178 Interpretado? Est� me gozando? 1404 01:17:05,179 --> 01:17:06,479 Acha que estou mentindo? 1405 01:17:06,797 --> 01:17:08,097 Eu disse isso? 1406 01:17:08,098 --> 01:17:10,199 Mas est� insinuando. N�o � mentira! 1407 01:17:10,200 --> 01:17:11,713 - Podemos conversar? - N�o! 1408 01:17:11,714 --> 01:17:14,364 - Est� me chamando de mentirosa! - S� quero conversar. 1409 01:17:14,365 --> 01:17:15,915 - De mentirosa! - S� digo que... 1410 01:17:15,916 --> 01:17:18,654 N�o disse que mentiu, mas � uma acusa��o muito grave. 1411 01:17:18,655 --> 01:17:21,118 Eu sei disso. N�o estou inventando nada! 1412 01:17:21,119 --> 01:17:23,942 Mado! Grave � o que ele fez. Concorda? 1413 01:17:28,744 --> 01:17:31,634 Todos os presentes. Como fui burro e cego. 1414 01:17:31,635 --> 01:17:34,376 N�o tinha como imaginar uma coisa dessas. Isso � certo. 1415 01:17:39,013 --> 01:17:41,013 Acho que devemos resolver isso entre n�s. 1416 01:17:41,282 --> 01:17:43,132 Vamos encontrar e falar com o Gilbert. 1417 01:17:44,730 --> 01:17:46,030 Vou mat�-lo. 1418 01:17:46,031 --> 01:17:47,479 N�o diga besteiras. 1419 01:17:49,080 --> 01:17:52,406 - Vou mat�-lo. - J� entendemos, Fabrice. Claro. 1420 01:17:55,136 --> 01:17:56,643 Era s� o que faltava. 1421 01:17:59,130 --> 01:18:00,480 Imagine o que as pessoas... 1422 01:18:01,959 --> 01:18:03,396 Como as pessoas v�o reagir? 1423 01:18:05,831 --> 01:18:07,131 E eu? 1424 01:18:08,519 --> 01:18:09,819 Eu! 1425 01:18:40,834 --> 01:18:42,196 Perd�o, minha Odette. 1426 01:18:42,197 --> 01:18:43,586 Perd�o, perd�o, perd�o. 1427 01:18:49,069 --> 01:18:52,448 Me acalmei ontem porque sen�o juro que vou mat�-lo. 1428 01:19:02,598 --> 01:19:05,439 N�o sei mais o que dizer. Perd�o. 1429 01:19:08,953 --> 01:19:10,297 Eu te amo tanto. 1430 01:19:20,156 --> 01:19:22,436 Minha vida n�o � mais nada, agora. 1431 01:19:22,437 --> 01:19:23,962 Sabe disso, n�o �? 1432 01:19:25,290 --> 01:19:26,590 Mas a sua segue em frente. 1433 01:19:27,547 --> 01:19:29,402 Voc� tem a vida toda pela frente. 1434 01:19:31,027 --> 01:19:33,880 Sempre me imagine te pedindo perd�o. 1435 01:19:33,881 --> 01:19:36,633 Quero que reverbere pela sua vida toda. 1436 01:19:36,634 --> 01:19:39,439 Que voc� saiba que seu pai sempre esteve com voc�. 1437 01:19:39,440 --> 01:19:41,290 - Sempre estarei com voc�. - Est� bem. 1438 01:19:43,587 --> 01:19:45,395 Agora v�. Amo voc�. 1439 01:19:57,483 --> 01:19:58,783 Obrigada, pai. 1440 01:20:01,878 --> 01:20:04,052 O que vamos fazer? O que vamos dizer? 1441 01:20:04,447 --> 01:20:05,747 Pediremos perd�o. 1442 01:20:08,021 --> 01:20:09,321 - Sente-se. - Obrigada. 1443 01:20:09,322 --> 01:20:10,520 Queira sentar-se. 1444 01:20:10,521 --> 01:20:12,760 Ent�o, senhorita. Qual � a queixa? 1445 01:20:13,602 --> 01:20:14,902 Est� maluca. 1446 01:20:15,253 --> 01:20:17,302 - Viol�ncia sexual. - Atum e maionese? 1447 01:20:17,303 --> 01:20:20,500 Manteiga e presunto. Quando aconteceu essa viol�ncia? 1448 01:20:21,100 --> 01:20:22,400 M�e! 1449 01:20:22,401 --> 01:20:23,636 Ele j� � fichado. 1450 01:20:23,637 --> 01:20:25,118 H� mais de 20 anos. 1451 01:20:25,119 --> 01:20:26,419 A porta! 1452 01:20:27,216 --> 01:20:29,526 Era treinador da turma infantil de jud�. 1453 01:20:29,527 --> 01:20:31,477 - Um caso de pedofilia? - Sim. 1454 01:20:34,578 --> 01:20:36,028 O nome dele � Gilbert Migui�. 1455 01:20:41,697 --> 01:20:42,997 - Pronto. - Sim. 1456 01:20:44,161 --> 01:20:45,461 N�o era uma pergunta. 1457 01:20:46,281 --> 01:20:47,640 � uma constata��o. 1458 01:20:49,807 --> 01:20:52,957 N�o achei que ficasse t�o feliz mandando algu�m para o matadouro 1459 01:20:52,958 --> 01:20:54,263 Matadouro? 1460 01:20:55,025 --> 01:20:56,750 - Prestei uma queixa. - �? 1461 01:20:57,140 --> 01:20:58,527 Eu ouvi. 1462 01:20:58,528 --> 01:21:00,259 "Migui� � um caso perdido." 1463 01:21:00,643 --> 01:21:01,943 Chama isso de queixa? 1464 01:21:02,824 --> 01:21:06,344 - Chamo de abatedouro. - Ele � reincidente. 1465 01:21:06,345 --> 01:21:07,857 Foi acusado outras vezes, 1466 01:21:08,419 --> 01:21:10,207 mas n�o houve penetra��o. 1467 01:21:10,208 --> 01:21:12,859 Ou�a, me poupe dos detalhes. 1468 01:21:12,860 --> 01:21:16,060 Teremos que ouvi-los no julgamento e ainda n�o estou preparada. 1469 01:21:17,942 --> 01:21:20,134 Ele tem que ser julgado. N�o acha... 1470 01:21:20,836 --> 01:21:22,136 M�e? 1471 01:21:22,863 --> 01:21:24,665 As g�meas? J� pensou nelas? 1472 01:21:25,374 --> 01:21:26,780 - Pensou? - E a Sophie? 1473 01:21:27,105 --> 01:21:28,475 Pensou nela? 1474 01:21:28,476 --> 01:21:30,602 A av�, esposa de um ped�filo. Pensou nisso? 1475 01:21:30,603 --> 01:21:31,903 Pense. 1476 01:21:32,050 --> 01:21:33,614 Depois de uma coisa dessas, 1477 01:21:33,615 --> 01:21:36,535 acha que ela confiar� as netas a ele nas f�rias? 1478 01:21:38,496 --> 01:21:40,327 E a esposa do Guillaume? 1479 01:21:41,225 --> 01:21:42,725 O que ela vai pensar do marido? 1480 01:21:43,027 --> 01:21:44,657 Que talvez ele seja como o pai? 1481 01:21:45,194 --> 01:21:46,944 Pois a pedofilia � gen�tica. 1482 01:21:47,303 --> 01:21:49,100 Pensou nisso? N�o. 1483 01:21:50,323 --> 01:21:52,390 N�o consigo sozinha. Preciso de voc�. 1484 01:21:52,391 --> 01:21:55,326 Preciso do seu amor. E de voc�. 1485 01:21:55,327 --> 01:21:56,627 Preciso de voc�... 1486 01:22:00,963 --> 01:22:02,263 Precisa do nosso amor? 1487 01:22:02,818 --> 01:22:04,118 � mesmo? 1488 01:22:06,375 --> 01:22:08,175 Foi voc� quem nos largou pela dan�a. 1489 01:22:08,826 --> 01:22:12,295 Volta para nos deslumbrar com suas conquistas e viagens. 1490 01:22:12,723 --> 01:22:15,844 Voc� vem para c�, aproveita a comida da mam�e. 1491 01:22:15,845 --> 01:22:19,455 Passa um fim de semana na piscina, com todas as despesas pagas. 1492 01:22:19,963 --> 01:22:22,574 E, com a bateria carregada, vai embora de novo. 1493 01:22:22,575 --> 01:22:25,841 E agora me diz que precisa do nosso amor? 1494 01:22:37,433 --> 01:22:40,183 Dois idiotas que nada viram, nada. 1495 01:22:41,414 --> 01:22:42,714 Merda. 1496 01:22:43,116 --> 01:22:45,155 Gilbert Migui� nos emprestou dinheiro. 1497 01:22:45,940 --> 01:22:47,240 Fazer o qu�? 1498 01:22:47,748 --> 01:22:49,655 V�o dizer que n�s a vendemos. 1499 01:22:49,656 --> 01:22:51,682 - Que era nossa putinha. - Pare! 1500 01:22:52,864 --> 01:22:54,240 At� que enfim! Onde estava? 1501 01:22:54,541 --> 01:22:55,841 �, est� bem. 1502 01:22:55,842 --> 01:22:57,692 N�o, Odette est� bem. Vou a�. 1503 01:22:58,677 --> 01:23:00,237 Por que estacionou l�? 1504 01:23:02,665 --> 01:23:05,093 "N�o est� longe", mas n�o parou onde deveria. 1505 01:23:06,042 --> 01:23:07,492 A Odette n�o vai com a gente. 1506 01:23:07,810 --> 01:23:09,110 Estou indo! 1507 01:23:28,123 --> 01:23:29,423 Al�, � Odette. 1508 01:23:31,289 --> 01:23:35,507 Sei que faz muito tempo. Sempre perco a coragem de ligar. 1509 01:23:37,438 --> 01:23:40,340 N�o, n�o estou em casa... 1510 01:23:40,560 --> 01:23:43,160 Estou no Sul nos meus pais. Na delegacia, na verdade. 1511 01:23:46,364 --> 01:23:47,664 Preciso de voc�. 1512 01:23:52,599 --> 01:23:53,899 Est� bem. 1513 01:25:05,461 --> 01:25:08,880 Odette, a m�sica e a chegada s�o detalhes. 1514 01:25:08,881 --> 01:25:11,084 Agora, ao que interessa! Venha! 1515 01:25:11,085 --> 01:25:12,489 Sim, eu sei. 1516 01:25:15,852 --> 01:25:17,613 - Vamos! - Est� bem. 1517 01:25:31,821 --> 01:25:35,544 Srta. Migui�, veio testemunhar contra seu irm�o, Gilbert Migui�. 1518 01:25:35,545 --> 01:25:41,202 Como sabe, sua queixa de abuso sexual prescreveu, 1519 01:25:41,203 --> 01:25:43,726 pois o prazo � de 20 anos ap�s a maioridade legal. 1520 01:25:43,727 --> 01:25:47,088 No entanto, o promotor p�blico deseja ouvi-la. 1521 01:25:47,720 --> 01:25:49,433 Agora, o juramento. 1522 01:25:50,414 --> 01:25:54,223 - "Juro solenemente - "Juro solenemente 1523 01:25:54,224 --> 01:25:57,254 - dizer a verdade, - dizer a verdade, 1524 01:25:57,255 --> 01:25:58,737 somente a verdade, 1525 01:25:58,738 --> 01:26:00,262 e nada mais que a verdade." 1526 01:26:00,263 --> 01:26:02,063 Levante a m�o direita e diga, "juro". 1527 01:26:02,713 --> 01:26:04,953 - Estamos lhe ouvindo, senhora. - Senhorita. 1528 01:26:05,933 --> 01:26:07,494 Nunca tive uma vida amorosa. 1529 01:26:08,829 --> 01:26:10,129 N�o fui capaz. 1530 01:26:10,967 --> 01:26:12,267 Ele me tirou tudo. 1531 01:26:14,497 --> 01:26:16,497 Sabia disso, Gilbert? Que me tirou tudo? 1532 01:26:18,565 --> 01:26:19,965 Meu corpo, minha autoestima. 1533 01:26:21,774 --> 01:26:23,074 Minha vida. 1534 01:26:25,057 --> 01:26:26,357 Olhe para mim. 1535 01:26:28,379 --> 01:26:29,873 Eu tinha 12 anos! 1536 01:26:32,200 --> 01:26:33,500 Doze anos. 1537 01:26:34,216 --> 01:26:35,516 Voc� me estuprou por tr�s. 1538 01:26:36,353 --> 01:26:38,449 Eu tinha 12 anos e voc� me estuprou! 1539 01:26:38,450 --> 01:26:39,886 - Ped�filo! - J� prescreveu. 1540 01:26:39,887 --> 01:26:42,313 E isso � corrup��o de menor, n�o pedofilia. 1541 01:26:42,314 --> 01:26:44,114 Estuprar uma adolescente n�o � grave? 1542 01:26:44,115 --> 01:26:45,415 Currar a pr�pria irm�? 1543 01:26:45,416 --> 01:26:48,199 - Srta. Migui�, por favor. - Desculpe meu linguajar. 1544 01:26:49,096 --> 01:26:50,396 Continue, por favor. 1545 01:26:54,463 --> 01:26:57,141 E voc�? N�o percebeu? 1546 01:26:57,142 --> 01:26:59,258 Casados h� 20 anos e nada percebeu? 1547 01:27:00,050 --> 01:27:01,350 Nenhuma das v�timas? 1548 01:27:02,739 --> 01:27:05,239 O dinheiro dele a manteve de boca fechada. 1549 01:27:13,741 --> 01:27:15,241 A dor n�o vai embora, Gilbert. 1550 01:27:15,776 --> 01:27:17,454 Ainda sinto voc� em cima de mim. 1551 01:27:17,455 --> 01:27:18,755 Todos os dias. 1552 01:27:20,007 --> 01:27:21,602 Quando durmo, quando acordo, 1553 01:27:23,696 --> 01:27:24,996 voc� est� em cima de mim. 1554 01:27:27,105 --> 01:27:28,405 Voc� me roubou. 1555 01:27:29,860 --> 01:27:31,160 Esvaziou tudo. 1556 01:27:36,720 --> 01:27:38,870 Onde fica a prescri��o dos meus pesadelos? 1557 01:27:51,337 --> 01:27:53,227 Nunca forcei a menina. 1558 01:27:53,812 --> 01:27:55,560 Ela nunca disse nada. 1559 01:27:56,222 --> 01:27:57,572 N�o se pode for�ar ningu�m. 1560 01:27:58,231 --> 01:27:59,760 Se n�o querem, n�o querem. 1561 01:27:59,761 --> 01:28:01,061 Mas ela consentiu. 1562 01:28:04,181 --> 01:28:05,528 Ela gostava, ela... 1563 01:28:06,590 --> 01:28:08,409 Voc� tirava a calcinha. 1564 01:28:08,410 --> 01:28:09,870 Ela tirava, ent�o... 1565 01:28:10,205 --> 01:28:11,505 Ent�o se oferecia. 1566 01:28:11,506 --> 01:28:14,012 O que eu devia fazer? Recusar? 1567 01:28:16,901 --> 01:28:18,341 N�o faz sentido. 1568 01:28:26,281 --> 01:28:28,596 Garotinha Voc� balan�a 1569 01:28:28,597 --> 01:28:32,580 Quando dan�a Seu vestido rodopia 1570 01:28:35,487 --> 01:28:38,676 Garotinha t�o sossegada 1571 01:28:38,677 --> 01:28:43,279 Quando tira sua maquiagem 1572 01:28:44,632 --> 01:28:47,846 Garotinha Voc� � minha filha 1573 01:28:49,257 --> 01:28:52,684 Tatuada com meus Problemas �ntimos 1574 01:28:53,576 --> 01:28:56,855 Pesadelos esfaqueiam Todas as minhas noites 1575 01:28:58,068 --> 01:29:02,255 Tambores v�o rufar Logo ser� meia-noite 1576 01:29:48,608 --> 01:29:51,142 Me diga 1577 01:29:51,143 --> 01:29:53,317 Por que 1578 01:29:53,318 --> 01:29:57,387 Voc� n�o est� mais aqui 1579 01:29:57,388 --> 01:29:58,688 N�o, m�e, 1580 01:29:59,279 --> 01:30:02,279 n�o inventei essa dor para existir. Por que veio? 1581 01:30:02,280 --> 01:30:04,684 Querida, esta senhora precisava ouvir 1582 01:30:04,685 --> 01:30:06,421 a vers�o de outra pessoa. 1583 01:30:08,908 --> 01:30:12,067 E n�o sei porqu� ainda est� indo � psic�loga. 1584 01:30:12,068 --> 01:30:13,577 Voc� conseguiu o que queria. 1585 01:30:13,578 --> 01:30:15,949 O Gilbert pegou 7 anos. O que mais voc� quer? 1586 01:30:15,950 --> 01:30:17,491 Queria que recome��ssemos. 1587 01:30:17,492 --> 01:30:19,233 N�o h� nada para recome�ar. 1588 01:30:19,234 --> 01:30:20,924 S� podemos avaliar os danos. 1589 01:30:21,628 --> 01:30:22,928 Seu pai 1590 01:30:23,347 --> 01:30:24,771 est� tomado pelo remorso. 1591 01:30:25,882 --> 01:30:27,182 E eu... 1592 01:30:28,263 --> 01:30:31,203 - Posso fumar? - Sim, mas na janela. 1593 01:30:31,204 --> 01:30:32,504 V� para l�. 1594 01:30:36,768 --> 01:30:38,068 Sra. Le Nadant, 1595 01:30:38,069 --> 01:30:41,265 est� aqui para retomar a comunica��o com sua filha. 1596 01:30:41,789 --> 01:30:44,218 Veio at� aqui. J� � um grande passo. 1597 01:30:44,219 --> 01:30:45,919 Mostra que est� aberta ao di�logo. 1598 01:30:46,038 --> 01:30:48,864 Vim para a Feira de Cervejeiros, como todo ano. 1599 01:30:48,865 --> 01:30:51,101 A Odette insistiu para que eu viesse. 1600 01:30:51,102 --> 01:30:52,702 M�e, precisamos muito conversar. 1601 01:30:53,914 --> 01:30:55,969 - S�rio. Me ou�a. - Pare com isso. 1602 01:30:55,970 --> 01:30:57,270 Larga! 1603 01:30:57,665 --> 01:31:00,572 Por quanto tempo vai me importunar com isso? 1604 01:31:00,573 --> 01:31:02,999 Tudo por causa de uns dedinhos na xoxota! 1605 01:31:03,000 --> 01:31:05,546 Tem ideia do que eu passei na minha vida? 1606 01:31:06,030 --> 01:31:07,696 Agora para de me encher o saco! 1607 01:31:08,228 --> 01:31:10,840 Mentiu no tribunal s� para me machucar. 1608 01:31:11,147 --> 01:31:13,191 At� onde quer ir com isso? 1609 01:31:13,192 --> 01:31:14,492 At� onde? 1610 01:31:19,938 --> 01:31:21,238 J� acabou? 1611 01:31:23,186 --> 01:31:24,600 Sabe o que eu esperava? 1612 01:31:25,988 --> 01:31:28,587 Que me abra�asse e dissesse que lamenta. 1613 01:31:28,984 --> 01:31:30,284 S� isso. 1614 01:31:31,432 --> 01:31:34,024 N�s abandonamos a garotinha que eu fui. 1615 01:31:34,025 --> 01:31:37,390 Para voc�, algumas dores n�o contam. 1616 01:31:37,391 --> 01:31:39,091 Mas a dor n�o � sua, m�e. � minha. 1617 01:31:40,073 --> 01:31:41,373 Pode dizer que menti, 1618 01:31:41,374 --> 01:31:43,333 que n�o � verdade e que n�o importa. 1619 01:31:43,742 --> 01:31:46,235 Eu n�o ligo porque sei pelo que passei. 1620 01:31:47,027 --> 01:31:48,677 E hoje, quero que isso saia. 1621 01:31:49,798 --> 01:31:52,348 N�o quero viver esperando a morte. Entende isso? 1622 01:31:54,156 --> 01:31:55,456 Consegue entender? 1623 01:32:08,330 --> 01:32:10,330 Desculpe, doutora. Nada mais posso fazer. 1624 01:32:23,755 --> 01:32:25,055 Obrigada. 1625 01:33:00,685 --> 01:33:02,878 - Odette? - Sim? 1626 01:33:04,548 --> 01:33:06,953 - Est� desenhando? - Estou. 1627 01:33:06,954 --> 01:33:09,889 - Gosta de desenhar? - Sim, adoro isso. 1628 01:33:11,727 --> 01:33:13,027 Como voc� � linda. 1629 01:33:14,262 --> 01:33:16,353 Tinha esquecido que voc� era t�o bonita. 1630 01:33:16,354 --> 01:33:17,654 Voc� me conhece? 1631 01:33:18,918 --> 01:33:20,218 Sim, eu a conheci. 1632 01:33:23,036 --> 01:33:24,346 Como se chama? 1633 01:33:26,214 --> 01:33:27,711 Odette. 1634 01:33:27,712 --> 01:33:29,352 Meu nome tamb�m � Odette. 1635 01:33:29,353 --> 01:33:31,849 - Como o cisne branco... - Do "O Lago dos Cisnes". 1636 01:33:34,224 --> 01:33:36,574 Quando eu crescer, quero ser primeira bailarina. 1637 01:33:37,274 --> 01:33:39,737 Sabe, existem muitos caminhos. 1638 01:33:52,120 --> 01:33:53,820 Mas voc� ser� uma �tima pessoa. 1639 01:33:56,072 --> 01:33:57,372 Eu prometo. 1640 01:34:01,182 --> 01:34:02,724 Quero perguntar uma coisa. 1641 01:34:04,119 --> 01:34:05,708 Gostaria de vir comigo? 1642 01:34:06,151 --> 01:34:09,030 Sim, estou sozinha h� muito tempo. 1643 01:34:09,031 --> 01:34:10,331 Eu sei. 1644 01:34:11,551 --> 01:34:13,306 Eu sei, querida, me desculpe. 1645 01:34:16,318 --> 01:34:18,768 Desculpe por ter abandonado voc� esses anos todos. 1646 01:34:18,769 --> 01:34:20,069 A culpa n�o foi sua. 1647 01:34:22,008 --> 01:34:23,668 Voc� � totalmente inocente. 1648 01:34:29,044 --> 01:34:30,996 Agora estaremos sempre juntas. 1649 01:34:37,723 --> 01:34:39,023 Voc� vem? 1650 01:34:41,690 --> 01:34:45,635 INOC�NCIA ROUBADA 1651 01:34:46,304 --> 01:34:49,744 PARA OS NOSSOS FILHOS 1652 01:34:50,983 --> 01:34:52,628 DE ACORDO COM O CONSELHO EUROPEU, 1653 01:34:52,629 --> 01:34:54,633 1 A CADA 5 CRIAN�AS SOFRE ABUSO SEXUAL 1654 01:34:54,634 --> 01:34:57,034 E 700 MORREM POR AGRESS�O TODOS OS ANOS NA FRAN�A 1655 01:34:58,164 --> 01:35:03,164 - Art Subs - 13 anos fazendo Arte para voc�! 1656 01:35:03,189 --> 01:35:05,189 Legenda - Cinthia Alencar - 1657 01:35:05,214 --> 01:35:07,214 Legenda - Durenkian - 1658 01:35:07,239 --> 01:35:09,239 Revis�o - Durenkian - 1659 01:35:09,264 --> 01:35:14,264 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 1660 01:35:14,289 --> 01:35:19,289 E siga a gente no Insta: instagram.com/ArtSubs_Legendas 120518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.