Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,690 --> 00:00:42,300
Although the current Emperor
2
00:00:42,390 --> 00:00:43,500
has begun his reign
3
00:00:43,590 --> 00:00:47,100
the powers are still in
the hands of the regent, Oboi
4
00:00:47,190 --> 00:00:50,500
Such bad policies have nothing
to do with Emperor Kang Xi
5
00:00:50,590 --> 00:00:52,700
I don't understand
a single word you said
6
00:00:52,790 --> 00:00:55,200
All I know is that as the Emperor
7
00:00:55,290 --> 00:00:57,000
he must be accountable to the people
8
00:00:57,090 --> 00:01:00,100
He has begun his reign yet Oboi
is still doing bad things
9
00:01:00,190 --> 00:01:02,000
so in my opinion,
he is either an evil king
10
00:01:02,090 --> 00:01:03,300
or a stupid king
11
00:01:04,190 --> 00:01:06,400
- Cut your nonsense or I'll...
- He is correct
12
00:01:07,490 --> 00:01:10,000
The emperor is either evil or stupid
13
00:01:10,090 --> 00:01:12,700
to allow the powers to be
vested in the hands of others
14
00:01:16,590 --> 00:01:19,400
The fan he is holding looks expensive
15
00:01:19,490 --> 00:01:22,100
Offending such a rich person
is not a good idea
16
00:01:34,090 --> 00:01:36,500
Fine... I know you're hungry
17
00:01:36,590 --> 00:01:37,500
Buns for sale...
18
00:01:37,590 --> 00:01:41,300
- I should fill you up first...
- Fresh buns for sale over here!
19
00:01:41,390 --> 00:01:42,900
- before I look for Brother Zhu
- Buns for sale!
20
00:01:42,990 --> 00:01:45,000
Fresh buns for sale!
21
00:01:46,090 --> 00:01:49,600
We have fresh buns for sale!
22
00:01:53,690 --> 00:01:55,600
Can this be the
Capital's First Restaurant
23
00:01:55,690 --> 00:01:58,200
that the rich young man
mentioned earlier?
24
00:01:58,290 --> 00:02:02,400
Then surely I can find
the best food in this city here
25
00:02:02,490 --> 00:02:03,400
Thank you for your visit
26
00:02:04,690 --> 00:02:06,300
Sir, please come in
27
00:02:06,390 --> 00:02:07,400
Please
28
00:02:12,090 --> 00:02:13,200
Sir
29
00:02:15,290 --> 00:02:17,300
have a seat over here
30
00:02:18,790 --> 00:02:20,400
But I want to sit there
31
00:02:20,490 --> 00:02:22,400
to enjoy the best view
of the Capital City!
32
00:02:22,490 --> 00:02:23,400
Bill...
33
00:02:23,490 --> 00:02:25,700
That's it
34
00:02:25,790 --> 00:02:27,700
Sir, do you have
to occupy such big table
35
00:02:27,790 --> 00:02:29,200
since you are alone?
36
00:02:29,290 --> 00:02:30,400
Shall I change a seat for you?
37
00:02:30,490 --> 00:02:31,600
What's wrong with being alone?
38
00:02:31,690 --> 00:02:33,300
I can eat four servings in a seat
39
00:02:33,390 --> 00:02:35,200
Go... Get me the menu
40
00:02:47,190 --> 00:02:49,000
What a coincidence, we meet again
41
00:02:51,090 --> 00:02:52,600
It is you
42
00:03:04,490 --> 00:03:06,000
Brother
43
00:03:06,090 --> 00:03:08,000
why are you staring at me?
44
00:03:08,090 --> 00:03:09,700
Is there anything on my face?
45
00:03:15,190 --> 00:03:16,200
Sir
46
00:03:26,890 --> 00:03:30,400
Get me whatever that table has ordered
47
00:03:30,490 --> 00:03:32,500
But sir, that table has other guests
yet to arrive
48
00:03:32,590 --> 00:03:34,300
Are you sure you can finish
that much of food by yourself?
49
00:03:34,390 --> 00:03:35,400
That is none of your business
50
00:03:35,490 --> 00:03:38,300
Go and prepare my order
51
00:03:38,390 --> 00:03:40,000
Wait a moment
52
00:03:40,090 --> 00:03:41,800
get me some good wine
53
00:03:41,890 --> 00:03:44,100
I want the best wine you
have in your restaurant
54
00:03:44,190 --> 00:03:45,100
Yes, sir
55
00:03:46,590 --> 00:03:47,500
Go
56
00:03:48,890 --> 00:03:52,100
A bird in the Capital City...
Have fun!
57
00:04:04,590 --> 00:04:06,200
You over there
58
00:04:06,290 --> 00:04:07,900
why are you staring at me?
59
00:04:10,590 --> 00:04:12,100
Still staring?
60
00:04:12,190 --> 00:04:15,100
Fine. Today we will stare
at each other
61
00:04:15,190 --> 00:04:17,100
See who will move his eyes first
62
00:04:56,890 --> 00:04:58,200
You've lost!
63
00:04:59,290 --> 00:05:01,200
Don't stare at me again!
64
00:05:23,490 --> 00:05:24,600
Rascal
65
00:05:37,090 --> 00:05:39,600
So many good food
Where shall I start?
66
00:05:40,690 --> 00:05:41,800
Let's have a taste
67
00:05:52,790 --> 00:05:53,700
That's not enough
68
00:05:55,790 --> 00:05:57,300
Waiter
69
00:05:57,390 --> 00:06:00,200
I heard that this city is famous
for its roasted duck
70
00:06:00,290 --> 00:06:01,300
Go get me one
71
00:06:01,390 --> 00:06:03,700
But sir, whatever you have ordered
72
00:06:03,790 --> 00:06:05,600
is enough for five big-sized men
73
00:06:05,690 --> 00:06:07,800
Are you sure you
can handle another duck?
74
00:06:07,890 --> 00:06:09,200
What do you mean?
75
00:06:09,290 --> 00:06:10,700
Do you think that
I will dine and dash?
76
00:06:10,790 --> 00:06:12,100
I have nothing but money!
77
00:06:12,190 --> 00:06:14,100
Go... Get me a fat duck
78
00:06:25,590 --> 00:06:27,800
Sir, your roasted duck
79
00:06:34,090 --> 00:06:35,500
Wow. Roasted duck
80
00:07:13,190 --> 00:07:15,400
Look how ugly it is... The way he eats
81
00:07:15,490 --> 00:07:16,800
He looks like a kid eating
82
00:07:16,890 --> 00:07:18,800
Look at him...
83
00:07:18,890 --> 00:07:19,900
What is so funny?
84
00:07:19,990 --> 00:07:21,200
We are laughing at you. Can't we?
85
00:07:21,290 --> 00:07:26,100
You look like a girl
but eat like a cow
86
00:07:26,190 --> 00:07:28,500
Am I spending your money
wearing your clothes
87
00:07:28,590 --> 00:07:30,600
and eating your food?
88
00:07:30,690 --> 00:07:33,000
Looks like you don't just
have a big appetite
89
00:07:33,090 --> 00:07:34,600
but also a bad temper
90
00:07:34,690 --> 00:07:37,400
Today I will teach you
a lesson for your parents
91
00:07:37,490 --> 00:07:38,800
so that you will change
92
00:07:38,890 --> 00:07:41,800
or you won't get a wife in the future
93
00:07:41,890 --> 00:07:43,300
Teach me a lesson?
94
00:07:43,390 --> 00:07:45,200
Have some duck first!
95
00:07:56,290 --> 00:07:57,400
You are looking for trouble!
96
00:08:03,290 --> 00:08:05,500
Are you intervening?
97
00:08:05,590 --> 00:08:08,800
Gentlemen, all of us are here
to have some good time
98
00:08:08,890 --> 00:08:11,600
Let's not be bothered by this kid
99
00:08:11,690 --> 00:08:13,600
Who are you? Mind your own business
100
00:08:13,690 --> 00:08:14,800
My name is Long San
101
00:08:14,890 --> 00:08:16,600
- Waiter!
- Yes, sir?
102
00:08:18,190 --> 00:08:19,300
What is happening, sirs?
103
00:08:19,390 --> 00:08:22,000
Get the gentlemen over there
more dishes
104
00:08:22,090 --> 00:08:24,700
and a bottle of your best wine
I'll foot the bill
105
00:08:24,790 --> 00:08:28,000
I apologise on behalf
of this little brother over here
106
00:08:28,090 --> 00:08:29,500
Please have a seat, gentlemen
107
00:08:29,590 --> 00:08:30,600
This way, please
108
00:08:34,090 --> 00:08:36,400
Waiter, is this enough?
109
00:08:36,490 --> 00:08:38,400
Yes, of course. It's more than enough
110
00:08:38,490 --> 00:08:39,700
Then you can have the balance
111
00:08:39,790 --> 00:08:41,000
Thank you, sir!
112
00:08:41,090 --> 00:08:43,600
He is a rich man indeed
113
00:08:43,690 --> 00:08:45,100
Do you think your wealth
makes you impressive?
114
00:08:46,390 --> 00:08:49,300
Although you apologise on my behalf
I won't be grateful to you
115
00:09:04,590 --> 00:09:07,600
Little brother, it seems like
you are enjoying some good food
116
00:09:07,690 --> 00:09:09,900
Here are some snacks
I brought from my home
117
00:09:09,990 --> 00:09:12,300
that you won't get anywhere else
Have a taste, will you?
118
00:09:19,190 --> 00:09:20,800
This is so delicious!
119
00:09:20,890 --> 00:09:22,900
You have an amazing cook at your house
120
00:09:24,190 --> 00:09:26,100
Where is your big-sized companion?
121
00:09:26,190 --> 00:09:28,900
I sent him to run some errands
122
00:09:28,990 --> 00:09:31,900
It's a shame I can't
eat anymore, I'm so full
123
00:09:31,990 --> 00:09:33,100
Waiter!
124
00:09:33,190 --> 00:09:34,500
Yes, sir?
125
00:09:34,590 --> 00:09:37,500
Pack the food for me
I want to bring them home
126
00:09:37,590 --> 00:09:40,000
Sure, but please pay the bill first
127
00:09:50,490 --> 00:09:51,600
Keep the change
128
00:09:51,690 --> 00:09:53,800
This is... not enough
129
00:09:53,890 --> 00:09:55,700
But that's a lot of money!
130
00:10:02,290 --> 00:10:04,500
- Take this
- It's not even close!
131
00:10:07,490 --> 00:10:08,600
What about this? It should be enough
132
00:10:09,890 --> 00:10:12,000
It's only enough for the starter
133
00:10:12,090 --> 00:10:14,400
That's a lot of money for a starter!
134
00:10:14,490 --> 00:10:17,100
Your prices are too high!
135
00:10:17,190 --> 00:10:18,600
This amount of money
is what my siblings and I
136
00:10:18,690 --> 00:10:20,000
can earn in one year!
137
00:10:20,090 --> 00:10:22,400
This is the Capital's First Restaurant
138
00:10:22,490 --> 00:10:25,600
not some shack in your village
139
00:10:25,690 --> 00:10:28,700
Just look at this table cloth
140
00:10:28,790 --> 00:10:31,000
and look at the decorations
in this restaurant
141
00:10:31,090 --> 00:10:33,800
Only the palace can use
yellow colour as decorations
142
00:10:33,890 --> 00:10:36,400
others are not allowed
to use yellow colour
143
00:10:36,490 --> 00:10:38,400
But we can, do you know why?
144
00:10:38,490 --> 00:10:40,900
It's because the late emperor
personally allowed us to use it
145
00:10:47,690 --> 00:10:51,200
What about this?
I will pay for this meal
146
00:10:51,290 --> 00:10:53,000
Wait
147
00:10:53,090 --> 00:10:54,700
I know that you are richer than I am
148
00:10:54,790 --> 00:10:57,600
but I know that I should
not get it for free
149
00:10:57,690 --> 00:11:00,000
What about this? I will owe you
the amount for now
150
00:11:00,090 --> 00:11:02,000
but I will pay you back
once my brother has arrived
151
00:11:02,090 --> 00:11:05,600
Sure, but leave that piece
of jade you took out just now
152
00:11:05,690 --> 00:11:06,700
as a deposit
153
00:11:10,290 --> 00:11:12,300
Wear this jade pendant
154
00:11:12,390 --> 00:11:13,900
and go back to the inn at once
155
00:11:13,990 --> 00:11:17,500
Someone will fetch you back
to the Pearl Valley tonight
156
00:11:17,590 --> 00:11:19,900
Godfather, where are you going?
157
00:11:19,990 --> 00:11:21,800
I want to be with you
158
00:11:21,890 --> 00:11:26,100
I have to...
159
00:11:28,690 --> 00:11:31,000
collect the bodies of the prisoners
that were executed earlier
160
00:11:31,090 --> 00:11:34,700
It is too dangerous for you to follow
161
00:11:34,790 --> 00:11:39,200
What do we have to do
with the executed prisoners?
162
00:11:39,290 --> 00:11:43,100
Why you have to collect
their bodies, godfather?
163
00:11:43,190 --> 00:11:46,000
You are still too young
to understand it
164
00:11:47,690 --> 00:11:50,200
Remember, this jade pendant
165
00:11:50,290 --> 00:11:54,000
is the only thing your
biological mother had left for you
166
00:11:54,090 --> 00:11:58,200
and it is the last thing
to prove your identity
167
00:11:58,290 --> 00:12:02,100
Do not lose it or make it dirty
168
00:12:04,990 --> 00:12:06,900
No way. This is what my mother left me
169
00:12:06,990 --> 00:12:08,900
before she died. I can't give you this
170
00:12:08,990 --> 00:12:11,800
Does that mean
you want to eat for free?
171
00:12:14,990 --> 00:12:17,600
Little brother, here
at the Capital's First Restaurant
172
00:12:17,690 --> 00:12:19,300
there is an unwritten rule
173
00:12:19,390 --> 00:12:21,900
They will treat those
with extraordinary skills politely
174
00:12:21,990 --> 00:12:24,300
If you have any extraordinary skills
175
00:12:24,390 --> 00:12:25,500
show them now
176
00:12:25,590 --> 00:12:28,100
That will pay for your meal
177
00:12:28,190 --> 00:12:31,200
Yes... If you don't have enough cash
178
00:12:31,290 --> 00:12:33,300
just show us what
special skills you have
179
00:12:33,390 --> 00:12:35,300
What kind of special skills
do you mean?
180
00:12:36,790 --> 00:12:37,700
Come
181
00:12:39,290 --> 00:12:40,300
Little brother
182
00:12:40,390 --> 00:12:42,500
do you see the poems
and paintings on the wall?
183
00:12:44,590 --> 00:12:46,900
As long as you can write a poem
184
00:12:46,990 --> 00:12:49,500
or draw a masterpiece then
that will be sufficient
185
00:12:50,790 --> 00:12:52,500
Honestly
186
00:12:52,590 --> 00:12:57,100
I have learned about
poetry and paintings
187
00:12:57,190 --> 00:13:00,800
but surely it can't be a match
for what's on the wall
188
00:13:02,890 --> 00:13:05,700
If you think you can't match it
189
00:13:05,790 --> 00:13:07,100
then, are you specialised
in something else?
190
00:13:07,190 --> 00:13:11,700
Such as musical instruments
dances or any martial arts?
191
00:13:11,790 --> 00:13:14,700
That's right. I know
many types of musical instruments
192
00:13:14,790 --> 00:13:16,900
As to dancing and martial arts
193
00:13:16,990 --> 00:13:18,800
I do know them slightly
194
00:13:18,890 --> 00:13:23,500
But surely I am not
an expert for any of it
195
00:13:24,690 --> 00:13:26,900
So you are a jack of all trades
but master of none
196
00:13:26,990 --> 00:13:28,100
You...
197
00:13:32,690 --> 00:13:33,800
That is only so much
that one can learn
198
00:13:33,890 --> 00:13:36,200
Despite his young age
he managed to learn so many things
199
00:13:36,290 --> 00:13:38,200
that has already made him
an extraordinary person
200
00:13:38,290 --> 00:13:39,300
What about this, little brother?
201
00:13:39,390 --> 00:13:41,600
Show them what you are best at
202
00:13:41,690 --> 00:13:43,000
and see if it is up to standard
203
00:13:43,090 --> 00:13:45,500
If it is not, then
I will be your guarantor
204
00:13:45,590 --> 00:13:47,800
so that you can pay me back
after you've found your brother
205
00:13:47,890 --> 00:13:50,900
Excellent, just follow
what Young Master Long said
206
00:13:50,990 --> 00:13:52,400
and show us what you are best at
207
00:13:52,490 --> 00:13:55,300
Show us...
208
00:13:55,390 --> 00:13:56,700
Thank you, brother
209
00:14:14,690 --> 00:14:15,700
What is he doing?
210
00:14:16,790 --> 00:14:18,400
He is taking the plates...
211
00:14:19,490 --> 00:14:20,600
What is he planning to do with them?
212
00:14:28,190 --> 00:14:31,400
Little brother, although your skill
is nowhere near an expert
213
00:14:31,490 --> 00:14:32,700
but it is indeed impressive
214
00:14:44,790 --> 00:14:45,900
So impressive
215
00:14:45,990 --> 00:14:49,400
Good! Seems like
he is best in Qinggong!
216
00:15:02,590 --> 00:15:04,900
Good...
217
00:15:04,990 --> 00:15:08,300
Such a skill...
218
00:15:09,490 --> 00:15:11,400
So impressive...
219
00:15:15,090 --> 00:15:17,800
Good...
220
00:15:17,890 --> 00:15:18,800
Impressive...
221
00:15:18,890 --> 00:15:21,000
- Good...
- Impressive...
222
00:15:21,090 --> 00:15:22,000
Can I leave now?
223
00:15:22,090 --> 00:15:24,500
Definitely! Please
leave your good name, sir
224
00:15:24,590 --> 00:15:27,600
so that we can get you
a discount at your next visit
225
00:15:27,690 --> 00:15:28,900
There is no need for it
226
00:15:28,990 --> 00:15:31,500
The gap between the wealthy
and the poor is so huge
227
00:15:31,590 --> 00:15:33,500
A meal in this Capital's
First Restaurant
228
00:15:33,590 --> 00:15:35,900
is enough to pay for the living
expenses of my siblings and me
229
00:15:35,990 --> 00:15:37,100
I shall leave now
230
00:15:50,190 --> 00:15:53,900
I didn't expect the first meal
will cost me that much
231
00:15:53,990 --> 00:15:56,600
I'm broke even
before finding Brother Zhu
232
00:15:56,690 --> 00:15:59,300
If I don't find Brother Zhu sooner
233
00:15:59,390 --> 00:16:01,500
I will have to sleep on the streets
234
00:16:02,790 --> 00:16:06,200
Let's wait for Long San to come out
and walk in that direction
235
00:16:06,290 --> 00:16:08,700
then we will follow him
and capture him
236
00:16:09,390 --> 00:16:11,000
Fresh buns for sale...
237
00:16:11,090 --> 00:16:12,400
Long San?
238
00:16:12,490 --> 00:16:15,900
We have fresh buns for sale!
239
00:16:18,890 --> 00:16:20,500
Brother
240
00:16:20,590 --> 00:16:22,100
I was about to go and look for you
241
00:16:23,790 --> 00:16:24,800
Brother
242
00:16:25,990 --> 00:16:27,900
- I...
- Come here
243
00:16:30,990 --> 00:16:31,900
Little brother...
244
00:16:31,990 --> 00:16:33,200
Don't say anything
245
00:16:33,290 --> 00:16:35,800
Just now I saw a few men
communicating in sign language
246
00:16:35,890 --> 00:16:38,700
and it looks like
they are targeting you
247
00:16:38,790 --> 00:16:39,800
Really?
248
00:16:39,890 --> 00:16:42,700
I seldom come to the city,
I doubt I will have any enemies
249
00:16:42,790 --> 00:16:44,500
Surely you don't have any enemies
250
00:16:44,590 --> 00:16:46,600
but didn't your parent teach you that
251
00:16:46,690 --> 00:16:48,500
you should not reveal
your wealth in front of outsiders?
252
00:16:48,590 --> 00:16:50,800
I think you are targeted
because of your money
253
00:16:52,290 --> 00:16:54,000
Do I look rich?
254
00:16:55,890 --> 00:16:59,100
You look like someone
who seldom leaves your house
255
00:16:59,190 --> 00:17:01,500
and has no experience living outside
256
00:17:01,590 --> 00:17:04,700
Although you are wearing plain clothes
257
00:17:04,790 --> 00:17:07,000
the jade ring on your finger
258
00:17:07,090 --> 00:17:08,200
the hat you are wearing
259
00:17:08,290 --> 00:17:11,600
the rare jades on your belt
260
00:17:12,890 --> 00:17:15,400
and look at this fan you are holding
261
00:17:15,490 --> 00:17:19,100
it is the masterpiece
of Huang Ting Jian, isn't it?
262
00:17:19,190 --> 00:17:21,400
That's already enough
to purchase this whole restaurant
263
00:17:22,690 --> 00:17:24,700
I have overlooked these details
264
00:17:24,790 --> 00:17:28,000
You have sharp eyes
265
00:17:28,090 --> 00:17:29,400
Actually the skills I have
266
00:17:29,490 --> 00:17:31,800
are not limited to what
I've mentioned up there
267
00:17:31,890 --> 00:17:35,600
I'm also good at inspecting antiques
268
00:17:35,690 --> 00:17:38,400
You are indeed talented
269
00:17:38,490 --> 00:17:40,000
May I know your name?
270
00:17:40,090 --> 00:17:41,200
We can be friends
271
00:17:41,290 --> 00:17:42,800
Don't ask for my name first
272
00:17:42,890 --> 00:17:45,500
Let me ask you
where's your big-sized servant
273
00:17:45,590 --> 00:17:47,100
the one who pulled my braid?
274
00:17:47,190 --> 00:17:48,500
Actually I have
a few servants following me
275
00:17:48,590 --> 00:17:51,000
but they are sent to run some errands
276
00:17:51,090 --> 00:17:54,500
We agreed to meet
at the painting shop at the junction
277
00:17:54,590 --> 00:17:56,500
If you walk alone
278
00:17:56,590 --> 00:17:58,600
I doubt you will ever make
it to the painting shop
279
00:17:59,890 --> 00:18:01,200
Then what should I do?
280
00:18:02,290 --> 00:18:03,300
Let's do it this way
281
00:18:03,390 --> 00:18:05,300
Since you helped me just now
282
00:18:05,390 --> 00:18:08,000
and let me tasted the snacks you've
brought, let me help you this time
283
00:18:10,290 --> 00:18:12,500
First, get a room for me
284
00:18:12,590 --> 00:18:13,800
A room?
285
00:18:15,390 --> 00:18:16,600
What do you want to do?
286
00:18:23,390 --> 00:18:24,700
This is my brother's clothes
287
00:18:24,790 --> 00:18:26,900
quickly change into this clothes
288
00:18:26,990 --> 00:18:27,900
Why?
289
00:18:29,890 --> 00:18:31,400
Are you stupid?
290
00:18:31,490 --> 00:18:34,000
I will wear your clothes
and you will wear my brother's
291
00:18:34,090 --> 00:18:37,300
Then I will go out to distract them
so you can get to safety
292
00:18:39,290 --> 00:18:41,000
Thank you, little brother
293
00:18:41,090 --> 00:18:43,800
I can wear your brother's clothes
294
00:18:43,890 --> 00:18:47,100
but how you are going to fit in mine
given your small stature?
295
00:18:47,190 --> 00:18:48,400
I guess you wouldn't know
296
00:18:48,490 --> 00:18:50,100
I have experience living
in the streets
297
00:18:50,190 --> 00:18:52,900
I am good at these things
298
00:18:52,990 --> 00:18:56,000
I will walk out of here pretending
to be you and distract them
299
00:18:56,090 --> 00:18:58,000
and you will walk to the painting shop
where I will meet up with you
300
00:18:58,090 --> 00:18:59,300
is it okay?
301
00:19:02,190 --> 00:19:03,700
What is it?
302
00:19:03,790 --> 00:19:07,900
Are you afraid that I won't
return your expensive accessories?
303
00:19:07,990 --> 00:19:09,500
Don't mind me, little brother
304
00:19:09,590 --> 00:19:10,600
I know that you are someone
305
00:19:10,690 --> 00:19:13,700
who is skilled and kind enough
to help those who are in need
306
00:19:13,790 --> 00:19:15,800
Surely you won't be
after these accessories
307
00:19:15,890 --> 00:19:18,500
I'm just afraid that
it will be dangerous for you
308
00:19:18,590 --> 00:19:19,900
to help me this way
309
00:19:21,290 --> 00:19:23,500
Didn't you see my Qinggong?
310
00:19:23,590 --> 00:19:25,500
That's a piece of cake
311
00:19:27,690 --> 00:19:29,100
Then I shall thank you, little brother
312
00:19:30,590 --> 00:19:32,900
I didn't expect that
in this city of Beijing
313
00:19:32,990 --> 00:19:36,600
there are robbers who rob
and kidnap others in broad daylight
314
00:19:36,690 --> 00:19:40,200
No wonder the government
is making the punishments harsher
315
00:19:40,290 --> 00:19:44,000
I thought you are a learned person
What kind of logic is that?
316
00:19:44,090 --> 00:19:47,100
Although I know
nothing about governance
317
00:19:47,190 --> 00:19:50,900
I know for a fact that only a
benevolent government can last
318
00:19:52,890 --> 00:19:55,600
Why are you still standing there?
Go and change your clothes quickly!
319
00:20:00,690 --> 00:20:01,700
- Pinwheels...
- Buns...
320
00:20:01,790 --> 00:20:02,900
Pinwheels for sale...
321
00:20:02,990 --> 00:20:03,900
Buns...
322
00:20:03,990 --> 00:20:05,000
Have a look.
323
00:20:05,090 --> 00:20:07,600
- Buns for sale
- Colourful pinwheels
324
00:20:07,690 --> 00:20:09,100
Hot buns...
325
00:20:23,090 --> 00:20:24,700
You are not Long San
326
00:20:24,790 --> 00:20:25,800
How do you feel?
327
00:20:25,890 --> 00:20:28,200
My trick worked
328
00:20:28,290 --> 00:20:30,200
- You are clueless now, aren't you?
- We've followed Long San for a while
329
00:20:30,290 --> 00:20:32,500
But you have ruined our plans today
330
00:20:32,590 --> 00:20:34,200
So what are you going to do?
331
00:20:45,290 --> 00:20:47,300
Darn! Bad luck for me
332
00:20:47,390 --> 00:20:50,400
Long San, I have
only eaten your snacks
333
00:20:50,490 --> 00:20:53,000
but now I have to give my life for you
334
00:20:53,090 --> 00:20:55,500
Surely you will think that
I have got away with your belongings
335
00:20:55,590 --> 00:20:58,800
and consider me as a dishonest person
336
00:20:58,890 --> 00:21:01,000
How unlucky I am!
337
00:21:06,590 --> 00:21:09,100
Young master, someone
ruined our plan today
338
00:21:10,790 --> 00:21:11,700
Who is that?
339
00:21:13,190 --> 00:21:16,200
This voice sounds familiar!
340
00:21:16,290 --> 00:21:17,200
Put him down.
341
00:21:22,990 --> 00:21:24,800
Yi Huan! Is that you?
342
00:21:26,090 --> 00:21:27,300
Untie the rope!
343
00:21:29,790 --> 00:21:32,100
Brother Zhu...
344
00:21:32,190 --> 00:21:33,100
Why are you here?
345
00:21:33,190 --> 00:21:34,100
Young master, who is this...
346
00:21:34,190 --> 00:21:36,500
She is my little junior, Yi Huan
347
00:21:36,590 --> 00:21:39,600
Do you know these robbers?
348
00:21:39,690 --> 00:21:43,600
Be careful of your words. They are
all my brothers in our alliance
349
00:21:43,690 --> 00:21:45,500
Miss Yi Huan, we apologise
for what happened
350
00:21:45,590 --> 00:21:48,600
We didn't know you are with us
351
00:21:48,690 --> 00:21:51,100
Why are you targeting that Long San?
352
00:21:51,190 --> 00:21:54,500
All the rich men and officials love to
visit the Capital's First Restaurant
353
00:21:54,590 --> 00:21:57,100
Hence, we had stationed
some spies at the restaurant
354
00:21:57,190 --> 00:21:59,000
for us to get information
355
00:21:59,090 --> 00:22:00,300
This few days, we realised that
356
00:22:00,390 --> 00:22:02,500
Long San frequently
visited the restaurant
357
00:22:02,590 --> 00:22:04,800
and was trying to get information
regarding the folks
358
00:22:04,890 --> 00:22:07,700
He looks suspicious,
yet he is extremely generous
359
00:22:07,790 --> 00:22:10,800
We planned to capture him
and have him questioned
360
00:22:10,890 --> 00:22:13,300
while at the same time
get some money from him
361
00:22:13,390 --> 00:22:15,200
to fund our alliance's activities
362
00:22:15,290 --> 00:22:18,000
We didn't expect it
to be ruined by you
363
00:22:19,290 --> 00:22:20,900
I'm extremely sorry, everyone
364
00:22:20,990 --> 00:22:22,900
I didn't know you were our own men
365
00:22:22,990 --> 00:22:27,200
I thought you were bandits
who target the good people
366
00:22:27,290 --> 00:22:29,700
I have received a letter
from the masters this morning
367
00:22:29,790 --> 00:22:33,300
informing that you have also come here
and asking us to protect you
368
00:22:33,390 --> 00:22:35,500
I was just wondering
how are we going to find you
369
00:22:35,590 --> 00:22:38,200
I didn't know we will meet like this
370
00:22:40,190 --> 00:22:41,800
This is Ci Hang Drugstore
371
00:22:41,890 --> 00:22:44,900
it is one of our
meeting point in Beijing
372
00:22:44,990 --> 00:22:46,800
The cashier and
the workers in the store
373
00:22:46,890 --> 00:22:49,000
are all our brothers from the alliance
374
00:22:49,090 --> 00:22:52,400
My new identity is the resident
physician for the drug store
375
00:22:53,490 --> 00:22:54,700
please remember that
376
00:22:54,790 --> 00:22:58,200
You must address me as
Li Jian Qing, or Physician Lee
377
00:22:58,290 --> 00:22:59,500
not as Brother Zhu anymore
378
00:22:59,590 --> 00:23:00,700
I understand that
379
00:23:04,990 --> 00:23:07,700
Brother Zhu, where are Brother Ye
Sister Xue and Sister Fan?
380
00:23:07,790 --> 00:23:09,400
They are all out for missions
381
00:23:09,490 --> 00:23:12,900
I was coordinating
the kidnapping of Long San
382
00:23:12,990 --> 00:23:16,400
who knows it is ruined by you
383
00:23:17,790 --> 00:23:21,000
Well, why are you helping him?
384
00:23:21,090 --> 00:23:22,500
Regarding this...
385
00:23:22,590 --> 00:23:25,300
I have to go in and change my clothes
I will tell you the story later
386
00:23:34,390 --> 00:23:36,400
So you risked your life for him
387
00:23:36,490 --> 00:23:38,000
simply because you ate his snacks?
388
00:23:39,290 --> 00:23:43,000
To be honest, I wasn't thinking
of risking my life
389
00:23:43,090 --> 00:23:44,400
All I thought was that
since I am good in Qinggong
390
00:23:44,490 --> 00:23:47,500
even if I can't defeat
these beggars, I can still run
391
00:23:47,590 --> 00:23:50,400
Look at you. You have never
worked hard in your practice
392
00:23:50,490 --> 00:23:52,500
and you were short of experience
393
00:23:53,790 --> 00:23:55,900
Luckily it was us this time
394
00:23:55,990 --> 00:23:57,600
or else...
395
00:23:59,790 --> 00:24:00,900
Or else what?
396
00:24:02,890 --> 00:24:06,100
Brother Zhu, didn't you
dislike me a lot?
397
00:24:06,190 --> 00:24:08,500
You often criticise everything I do
398
00:24:08,590 --> 00:24:11,400
Wouldn't my death save you
from troubles?
399
00:24:11,490 --> 00:24:13,300
Touch wood!
What are you talking about?
400
00:24:13,390 --> 00:24:15,300
You can't simply talk about
these things! Touch wood!
401
00:24:15,390 --> 00:24:18,000
Fine... Touch wood
402
00:24:18,090 --> 00:24:19,600
When did I dislike you?
403
00:24:20,990 --> 00:24:22,100
Are you saying that
on purpose to provoke me?
404
00:24:22,190 --> 00:24:23,900
I was joking
405
00:24:23,990 --> 00:24:26,500
Alright, Brother Zhu
I have to go out for a while
406
00:24:26,590 --> 00:24:30,200
No way. Unless you tell me
where you are going
407
00:24:30,290 --> 00:24:31,200
What if anything happens to you?
408
00:24:31,290 --> 00:24:34,000
Don't worry. I will be fine
409
00:24:34,090 --> 00:24:36,600
I just want to return
Long San's belongings to him
410
00:24:36,690 --> 00:24:38,800
This Long San is suspicious
411
00:24:38,890 --> 00:24:40,600
Keep an eye on him
412
00:24:40,690 --> 00:24:44,200
When you see him
try to find out what he is up to
413
00:24:44,290 --> 00:24:48,000
I understand, Brother Zhu, see you!
414
00:24:48,790 --> 00:24:49,800
Be careful!
415
00:24:50,990 --> 00:24:53,100
Our young master
has been waiting for you
416
00:24:53,190 --> 00:24:54,400
but you never come
417
00:24:54,490 --> 00:24:57,500
Young Master Long San had left
because of some emergencies
418
00:24:59,190 --> 00:25:01,800
He had left?
419
00:25:01,890 --> 00:25:05,700
Young Master Long San
asked me to pass you this
420
00:25:06,890 --> 00:25:08,900
Did he say anything before he left?
421
00:25:08,990 --> 00:25:10,500
Did he think that
I was a dishonest man
422
00:25:10,590 --> 00:25:12,800
who ran away with his belongings?
423
00:25:12,890 --> 00:25:14,500
Surely he didn't think so
424
00:25:14,590 --> 00:25:18,100
Young Master Long San has never
cared much about his money
425
00:25:18,190 --> 00:25:20,600
Instead, he seemed
to have cared for you a lot
426
00:25:20,690 --> 00:25:23,700
He asked us to send him a message
427
00:25:23,790 --> 00:25:28,200
once we hear from you
428
00:25:28,290 --> 00:25:30,600
Which household is he actually from?
429
00:25:30,690 --> 00:25:34,400
This... I can tell you no more
430
00:25:34,490 --> 00:25:35,800
I mean no harm
431
00:25:35,890 --> 00:25:38,000
I just wish to return
his belongings to him personally
432
00:25:38,090 --> 00:25:40,100
so that he wouldn't misunderstand
433
00:25:40,190 --> 00:25:44,400
Young Master Long San said that
you can have all of them
434
00:25:44,490 --> 00:25:47,800
as a token of appreciation
for your help
435
00:25:47,890 --> 00:25:50,000
All of them? These are expensive
436
00:25:50,090 --> 00:25:51,500
yet he is giving me all of them?
437
00:25:51,590 --> 00:25:55,200
Young Master Long San
seemed to be very fond of you
438
00:25:55,290 --> 00:25:57,300
and wishes to be friends with you
439
00:25:57,390 --> 00:26:01,000
Little brother, may I
know your good name?
440
00:26:01,790 --> 00:26:04,400
Since he didn't want to
reveal his real name
441
00:26:04,490 --> 00:26:06,700
why I have to be
completely frank with him?
442
00:26:06,790 --> 00:26:10,900
Alright! Since he has given them
to me, then I'll take them
443
00:26:10,990 --> 00:26:12,800
Then how should we contact you
in the future, little brother?
444
00:26:12,890 --> 00:26:15,100
Tell Long San that we will
meet again if we are fated to
445
00:26:17,390 --> 00:26:19,300
That Long San must be
thinking of befriending you
446
00:26:19,390 --> 00:26:22,100
because he saw your abilities
447
00:26:22,190 --> 00:26:24,300
But judging from his generosity
448
00:26:24,390 --> 00:26:26,300
he must be a big shot too
449
00:26:26,390 --> 00:26:28,200
Yi Huan, if you have chance
450
00:26:28,290 --> 00:26:29,700
you should visit
Baoya Printing Shop frequently
451
00:26:29,790 --> 00:26:31,700
and see if you can meet him there
452
00:26:31,790 --> 00:26:33,300
I am also quite curious
about his identity
453
00:26:33,390 --> 00:26:36,100
I want to know what is he up to
454
00:26:36,190 --> 00:26:38,200
We have spies in the
Capital's First Restaurant
455
00:26:38,290 --> 00:26:39,400
If he shows up
456
00:26:39,490 --> 00:26:42,200
we will have the chance to get
more information about him
457
00:26:43,590 --> 00:26:45,600
Brother Zhu
458
00:26:45,690 --> 00:26:48,100
aren't you and Brother Ye
Sister Fan and Sister Xue
459
00:26:48,190 --> 00:26:49,400
busy for your missions?
460
00:26:49,490 --> 00:26:50,600
Then?
461
00:26:51,890 --> 00:26:53,400
Then I shall not
cause you more trouble
462
00:26:53,490 --> 00:26:54,800
I want to take a look
at the Forbidden City
463
00:26:54,890 --> 00:26:57,000
I promise I will not cause any trouble
464
00:26:57,090 --> 00:26:59,900
Wait a minute. Come back here
465
00:27:04,490 --> 00:27:07,700
Don't be so reckless
466
00:27:11,690 --> 00:27:13,400
Take a look at this
467
00:27:19,590 --> 00:27:23,500
I know you want to visit the
Forbidden City, so I will go with you
468
00:27:23,590 --> 00:27:24,900
But before we go
469
00:27:24,990 --> 00:27:27,400
aren't you supposed to
familiarise yourself with the map
470
00:27:27,490 --> 00:27:29,000
of Beijing and the Forbidden City?
471
00:27:31,390 --> 00:27:36,300
This is the Noon Gate, in front
of it is Taihe Gate
472
00:27:42,190 --> 00:27:44,100
Is this where the emperor lives?
473
00:27:44,190 --> 00:27:45,600
It looks fabulous
474
00:27:45,690 --> 00:27:48,700
Yes, that is the Forbidden City
475
00:27:50,190 --> 00:27:52,200
It is supposed to be my home
476
00:27:52,290 --> 00:27:55,400
But now it is the home of someone else
477
00:27:56,590 --> 00:28:00,500
Yi Huan, one day I will be living
in the Forbidden City
478
00:28:00,590 --> 00:28:03,400
and I will issue a decree
to make you my empress
479
00:28:03,490 --> 00:28:05,200
You will sit on the Phoenix Throne
480
00:28:05,290 --> 00:28:08,300
and live gloriously
in the Forbidden City
481
00:28:09,190 --> 00:28:11,100
I don't wish to become the empress
482
00:28:11,190 --> 00:28:13,300
nor do I wish to live
in the Forbidden City
483
00:28:13,390 --> 00:28:14,400
This Forbidden City
484
00:28:14,490 --> 00:28:16,900
is just like a giant cage made of gold
485
00:28:16,990 --> 00:28:19,100
what good does it have?
I wouldn't want it
486
00:28:19,190 --> 00:28:21,800
Don't you wish to be the
Mother of the Realm?
487
00:28:21,890 --> 00:28:23,600
Why I have to be
the Mother of the Realm?
488
00:28:23,690 --> 00:28:25,200
I have only three ambitions in my life
489
00:28:25,290 --> 00:28:27,600
First, I wish to eat all the good food
the world has to offer;
490
00:28:27,690 --> 00:28:30,000
secondly, to wear every piece
of nice clothes
491
00:28:30,090 --> 00:28:31,500
And the third
492
00:28:31,590 --> 00:28:34,900
is to find a cure for the scar
on Sister Qian Ying's face
493
00:28:34,990 --> 00:28:37,900
Yi Huan, you are the daughter
of Prince Jin of the Ming Dynasty
494
00:28:37,990 --> 00:28:39,800
and my future wife
495
00:28:39,890 --> 00:28:42,100
how can you have no ambitions?
496
00:28:42,190 --> 00:28:43,700
I'm telling you the truth
497
00:28:43,790 --> 00:28:46,000
I don't want to be a princess
consort to the Crown Prince
498
00:28:46,090 --> 00:28:48,300
I don't dare to tell Father
and the masters this
499
00:28:48,390 --> 00:28:50,500
I can only tell you
500
00:28:50,590 --> 00:28:52,600
Now it is a harmonious era
501
00:28:52,690 --> 00:28:54,600
and the people are living in peace
502
00:28:54,690 --> 00:28:55,700
what difference does it make to
have an emperor with the name of Zhu
503
00:28:55,790 --> 00:28:58,200
or an emperor
with the name of Aisin Gioro?
504
00:28:58,290 --> 00:29:01,200
Why do the masters keep
thinking of restoring the Ming?
505
00:29:01,290 --> 00:29:04,800
How can you say
such treacherous things?
506
00:29:04,890 --> 00:29:07,400
Look, how angry you have become
507
00:29:07,490 --> 00:29:10,900
I don't dare to tell the masters
but you
508
00:29:10,990 --> 00:29:13,000
If even you will get offended
by my honesty
509
00:29:13,090 --> 00:29:15,400
then I will just continue to lie
510
00:29:15,490 --> 00:29:18,000
and tell you the things
you want to hear
38014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.