All language subtitles for Legend of Longzhu 2017 1080p WEBRip E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,690 --> 00:00:42,300 Although the current Emperor 2 00:00:42,390 --> 00:00:43,500 has begun his reign 3 00:00:43,590 --> 00:00:47,100 the powers are still in the hands of the regent, Oboi 4 00:00:47,190 --> 00:00:50,500 Such bad policies have nothing to do with Emperor Kang Xi 5 00:00:50,590 --> 00:00:52,700 I don't understand a single word you said 6 00:00:52,790 --> 00:00:55,200 All I know is that as the Emperor 7 00:00:55,290 --> 00:00:57,000 he must be accountable to the people 8 00:00:57,090 --> 00:01:00,100 He has begun his reign yet Oboi is still doing bad things 9 00:01:00,190 --> 00:01:02,000 so in my opinion, he is either an evil king 10 00:01:02,090 --> 00:01:03,300 or a stupid king 11 00:01:04,190 --> 00:01:06,400 - Cut your nonsense or I'll... - He is correct 12 00:01:07,490 --> 00:01:10,000 The emperor is either evil or stupid 13 00:01:10,090 --> 00:01:12,700 to allow the powers to be vested in the hands of others 14 00:01:16,590 --> 00:01:19,400 The fan he is holding looks expensive 15 00:01:19,490 --> 00:01:22,100 Offending such a rich person is not a good idea 16 00:01:34,090 --> 00:01:36,500 Fine... I know you're hungry 17 00:01:36,590 --> 00:01:37,500 Buns for sale... 18 00:01:37,590 --> 00:01:41,300 - I should fill you up first... - Fresh buns for sale over here! 19 00:01:41,390 --> 00:01:42,900 - before I look for Brother Zhu - Buns for sale! 20 00:01:42,990 --> 00:01:45,000 Fresh buns for sale! 21 00:01:46,090 --> 00:01:49,600 We have fresh buns for sale! 22 00:01:53,690 --> 00:01:55,600 Can this be the Capital's First Restaurant 23 00:01:55,690 --> 00:01:58,200 that the rich young man mentioned earlier? 24 00:01:58,290 --> 00:02:02,400 Then surely I can find the best food in this city here 25 00:02:02,490 --> 00:02:03,400 Thank you for your visit 26 00:02:04,690 --> 00:02:06,300 Sir, please come in 27 00:02:06,390 --> 00:02:07,400 Please 28 00:02:12,090 --> 00:02:13,200 Sir 29 00:02:15,290 --> 00:02:17,300 have a seat over here 30 00:02:18,790 --> 00:02:20,400 But I want to sit there 31 00:02:20,490 --> 00:02:22,400 to enjoy the best view of the Capital City! 32 00:02:22,490 --> 00:02:23,400 Bill... 33 00:02:23,490 --> 00:02:25,700 That's it 34 00:02:25,790 --> 00:02:27,700 Sir, do you have to occupy such big table 35 00:02:27,790 --> 00:02:29,200 since you are alone? 36 00:02:29,290 --> 00:02:30,400 Shall I change a seat for you? 37 00:02:30,490 --> 00:02:31,600 What's wrong with being alone? 38 00:02:31,690 --> 00:02:33,300 I can eat four servings in a seat 39 00:02:33,390 --> 00:02:35,200 Go... Get me the menu 40 00:02:47,190 --> 00:02:49,000 What a coincidence, we meet again 41 00:02:51,090 --> 00:02:52,600 It is you 42 00:03:04,490 --> 00:03:06,000 Brother 43 00:03:06,090 --> 00:03:08,000 why are you staring at me? 44 00:03:08,090 --> 00:03:09,700 Is there anything on my face? 45 00:03:15,190 --> 00:03:16,200 Sir 46 00:03:26,890 --> 00:03:30,400 Get me whatever that table has ordered 47 00:03:30,490 --> 00:03:32,500 But sir, that table has other guests yet to arrive 48 00:03:32,590 --> 00:03:34,300 Are you sure you can finish that much of food by yourself? 49 00:03:34,390 --> 00:03:35,400 That is none of your business 50 00:03:35,490 --> 00:03:38,300 Go and prepare my order 51 00:03:38,390 --> 00:03:40,000 Wait a moment 52 00:03:40,090 --> 00:03:41,800 get me some good wine 53 00:03:41,890 --> 00:03:44,100 I want the best wine you have in your restaurant 54 00:03:44,190 --> 00:03:45,100 Yes, sir 55 00:03:46,590 --> 00:03:47,500 Go 56 00:03:48,890 --> 00:03:52,100 A bird in the Capital City... Have fun! 57 00:04:04,590 --> 00:04:06,200 You over there 58 00:04:06,290 --> 00:04:07,900 why are you staring at me? 59 00:04:10,590 --> 00:04:12,100 Still staring? 60 00:04:12,190 --> 00:04:15,100 Fine. Today we will stare at each other 61 00:04:15,190 --> 00:04:17,100 See who will move his eyes first 62 00:04:56,890 --> 00:04:58,200 You've lost! 63 00:04:59,290 --> 00:05:01,200 Don't stare at me again! 64 00:05:23,490 --> 00:05:24,600 Rascal 65 00:05:37,090 --> 00:05:39,600 So many good food Where shall I start? 66 00:05:40,690 --> 00:05:41,800 Let's have a taste 67 00:05:52,790 --> 00:05:53,700 That's not enough 68 00:05:55,790 --> 00:05:57,300 Waiter 69 00:05:57,390 --> 00:06:00,200 I heard that this city is famous for its roasted duck 70 00:06:00,290 --> 00:06:01,300 Go get me one 71 00:06:01,390 --> 00:06:03,700 But sir, whatever you have ordered 72 00:06:03,790 --> 00:06:05,600 is enough for five big-sized men 73 00:06:05,690 --> 00:06:07,800 Are you sure you can handle another duck? 74 00:06:07,890 --> 00:06:09,200 What do you mean? 75 00:06:09,290 --> 00:06:10,700 Do you think that I will dine and dash? 76 00:06:10,790 --> 00:06:12,100 I have nothing but money! 77 00:06:12,190 --> 00:06:14,100 Go... Get me a fat duck 78 00:06:25,590 --> 00:06:27,800 Sir, your roasted duck 79 00:06:34,090 --> 00:06:35,500 Wow. Roasted duck 80 00:07:13,190 --> 00:07:15,400 Look how ugly it is... The way he eats 81 00:07:15,490 --> 00:07:16,800 He looks like a kid eating 82 00:07:16,890 --> 00:07:18,800 Look at him... 83 00:07:18,890 --> 00:07:19,900 What is so funny? 84 00:07:19,990 --> 00:07:21,200 We are laughing at you. Can't we? 85 00:07:21,290 --> 00:07:26,100 You look like a girl but eat like a cow 86 00:07:26,190 --> 00:07:28,500 Am I spending your money wearing your clothes 87 00:07:28,590 --> 00:07:30,600 and eating your food? 88 00:07:30,690 --> 00:07:33,000 Looks like you don't just have a big appetite 89 00:07:33,090 --> 00:07:34,600 but also a bad temper 90 00:07:34,690 --> 00:07:37,400 Today I will teach you a lesson for your parents 91 00:07:37,490 --> 00:07:38,800 so that you will change 92 00:07:38,890 --> 00:07:41,800 or you won't get a wife in the future 93 00:07:41,890 --> 00:07:43,300 Teach me a lesson? 94 00:07:43,390 --> 00:07:45,200 Have some duck first! 95 00:07:56,290 --> 00:07:57,400 You are looking for trouble! 96 00:08:03,290 --> 00:08:05,500 Are you intervening? 97 00:08:05,590 --> 00:08:08,800 Gentlemen, all of us are here to have some good time 98 00:08:08,890 --> 00:08:11,600 Let's not be bothered by this kid 99 00:08:11,690 --> 00:08:13,600 Who are you? Mind your own business 100 00:08:13,690 --> 00:08:14,800 My name is Long San 101 00:08:14,890 --> 00:08:16,600 - Waiter! - Yes, sir? 102 00:08:18,190 --> 00:08:19,300 What is happening, sirs? 103 00:08:19,390 --> 00:08:22,000 Get the gentlemen over there more dishes 104 00:08:22,090 --> 00:08:24,700 and a bottle of your best wine I'll foot the bill 105 00:08:24,790 --> 00:08:28,000 I apologise on behalf of this little brother over here 106 00:08:28,090 --> 00:08:29,500 Please have a seat, gentlemen 107 00:08:29,590 --> 00:08:30,600 This way, please 108 00:08:34,090 --> 00:08:36,400 Waiter, is this enough? 109 00:08:36,490 --> 00:08:38,400 Yes, of course. It's more than enough 110 00:08:38,490 --> 00:08:39,700 Then you can have the balance 111 00:08:39,790 --> 00:08:41,000 Thank you, sir! 112 00:08:41,090 --> 00:08:43,600 He is a rich man indeed 113 00:08:43,690 --> 00:08:45,100 Do you think your wealth makes you impressive? 114 00:08:46,390 --> 00:08:49,300 Although you apologise on my behalf I won't be grateful to you 115 00:09:04,590 --> 00:09:07,600 Little brother, it seems like you are enjoying some good food 116 00:09:07,690 --> 00:09:09,900 Here are some snacks I brought from my home 117 00:09:09,990 --> 00:09:12,300 that you won't get anywhere else Have a taste, will you? 118 00:09:19,190 --> 00:09:20,800 This is so delicious! 119 00:09:20,890 --> 00:09:22,900 You have an amazing cook at your house 120 00:09:24,190 --> 00:09:26,100 Where is your big-sized companion? 121 00:09:26,190 --> 00:09:28,900 I sent him to run some errands 122 00:09:28,990 --> 00:09:31,900 It's a shame I can't eat anymore, I'm so full 123 00:09:31,990 --> 00:09:33,100 Waiter! 124 00:09:33,190 --> 00:09:34,500 Yes, sir? 125 00:09:34,590 --> 00:09:37,500 Pack the food for me I want to bring them home 126 00:09:37,590 --> 00:09:40,000 Sure, but please pay the bill first 127 00:09:50,490 --> 00:09:51,600 Keep the change 128 00:09:51,690 --> 00:09:53,800 This is... not enough 129 00:09:53,890 --> 00:09:55,700 But that's a lot of money! 130 00:10:02,290 --> 00:10:04,500 - Take this - It's not even close! 131 00:10:07,490 --> 00:10:08,600 What about this? It should be enough 132 00:10:09,890 --> 00:10:12,000 It's only enough for the starter 133 00:10:12,090 --> 00:10:14,400 That's a lot of money for a starter! 134 00:10:14,490 --> 00:10:17,100 Your prices are too high! 135 00:10:17,190 --> 00:10:18,600 This amount of money is what my siblings and I 136 00:10:18,690 --> 00:10:20,000 can earn in one year! 137 00:10:20,090 --> 00:10:22,400 This is the Capital's First Restaurant 138 00:10:22,490 --> 00:10:25,600 not some shack in your village 139 00:10:25,690 --> 00:10:28,700 Just look at this table cloth 140 00:10:28,790 --> 00:10:31,000 and look at the decorations in this restaurant 141 00:10:31,090 --> 00:10:33,800 Only the palace can use yellow colour as decorations 142 00:10:33,890 --> 00:10:36,400 others are not allowed to use yellow colour 143 00:10:36,490 --> 00:10:38,400 But we can, do you know why? 144 00:10:38,490 --> 00:10:40,900 It's because the late emperor personally allowed us to use it 145 00:10:47,690 --> 00:10:51,200 What about this? I will pay for this meal 146 00:10:51,290 --> 00:10:53,000 Wait 147 00:10:53,090 --> 00:10:54,700 I know that you are richer than I am 148 00:10:54,790 --> 00:10:57,600 but I know that I should not get it for free 149 00:10:57,690 --> 00:11:00,000 What about this? I will owe you the amount for now 150 00:11:00,090 --> 00:11:02,000 but I will pay you back once my brother has arrived 151 00:11:02,090 --> 00:11:05,600 Sure, but leave that piece of jade you took out just now 152 00:11:05,690 --> 00:11:06,700 as a deposit 153 00:11:10,290 --> 00:11:12,300 Wear this jade pendant 154 00:11:12,390 --> 00:11:13,900 and go back to the inn at once 155 00:11:13,990 --> 00:11:17,500 Someone will fetch you back to the Pearl Valley tonight 156 00:11:17,590 --> 00:11:19,900 Godfather, where are you going? 157 00:11:19,990 --> 00:11:21,800 I want to be with you 158 00:11:21,890 --> 00:11:26,100 I have to... 159 00:11:28,690 --> 00:11:31,000 collect the bodies of the prisoners that were executed earlier 160 00:11:31,090 --> 00:11:34,700 It is too dangerous for you to follow 161 00:11:34,790 --> 00:11:39,200 What do we have to do with the executed prisoners? 162 00:11:39,290 --> 00:11:43,100 Why you have to collect their bodies, godfather? 163 00:11:43,190 --> 00:11:46,000 You are still too young to understand it 164 00:11:47,690 --> 00:11:50,200 Remember, this jade pendant 165 00:11:50,290 --> 00:11:54,000 is the only thing your biological mother had left for you 166 00:11:54,090 --> 00:11:58,200 and it is the last thing to prove your identity 167 00:11:58,290 --> 00:12:02,100 Do not lose it or make it dirty 168 00:12:04,990 --> 00:12:06,900 No way. This is what my mother left me 169 00:12:06,990 --> 00:12:08,900 before she died. I can't give you this 170 00:12:08,990 --> 00:12:11,800 Does that mean you want to eat for free? 171 00:12:14,990 --> 00:12:17,600 Little brother, here at the Capital's First Restaurant 172 00:12:17,690 --> 00:12:19,300 there is an unwritten rule 173 00:12:19,390 --> 00:12:21,900 They will treat those with extraordinary skills politely 174 00:12:21,990 --> 00:12:24,300 If you have any extraordinary skills 175 00:12:24,390 --> 00:12:25,500 show them now 176 00:12:25,590 --> 00:12:28,100 That will pay for your meal 177 00:12:28,190 --> 00:12:31,200 Yes... If you don't have enough cash 178 00:12:31,290 --> 00:12:33,300 just show us what special skills you have 179 00:12:33,390 --> 00:12:35,300 What kind of special skills do you mean? 180 00:12:36,790 --> 00:12:37,700 Come 181 00:12:39,290 --> 00:12:40,300 Little brother 182 00:12:40,390 --> 00:12:42,500 do you see the poems and paintings on the wall? 183 00:12:44,590 --> 00:12:46,900 As long as you can write a poem 184 00:12:46,990 --> 00:12:49,500 or draw a masterpiece then that will be sufficient 185 00:12:50,790 --> 00:12:52,500 Honestly 186 00:12:52,590 --> 00:12:57,100 I have learned about poetry and paintings 187 00:12:57,190 --> 00:13:00,800 but surely it can't be a match for what's on the wall 188 00:13:02,890 --> 00:13:05,700 If you think you can't match it 189 00:13:05,790 --> 00:13:07,100 then, are you specialised in something else? 190 00:13:07,190 --> 00:13:11,700 Such as musical instruments dances or any martial arts? 191 00:13:11,790 --> 00:13:14,700 That's right. I know many types of musical instruments 192 00:13:14,790 --> 00:13:16,900 As to dancing and martial arts 193 00:13:16,990 --> 00:13:18,800 I do know them slightly 194 00:13:18,890 --> 00:13:23,500 But surely I am not an expert for any of it 195 00:13:24,690 --> 00:13:26,900 So you are a jack of all trades but master of none 196 00:13:26,990 --> 00:13:28,100 You... 197 00:13:32,690 --> 00:13:33,800 That is only so much that one can learn 198 00:13:33,890 --> 00:13:36,200 Despite his young age he managed to learn so many things 199 00:13:36,290 --> 00:13:38,200 that has already made him an extraordinary person 200 00:13:38,290 --> 00:13:39,300 What about this, little brother? 201 00:13:39,390 --> 00:13:41,600 Show them what you are best at 202 00:13:41,690 --> 00:13:43,000 and see if it is up to standard 203 00:13:43,090 --> 00:13:45,500 If it is not, then I will be your guarantor 204 00:13:45,590 --> 00:13:47,800 so that you can pay me back after you've found your brother 205 00:13:47,890 --> 00:13:50,900 Excellent, just follow what Young Master Long said 206 00:13:50,990 --> 00:13:52,400 and show us what you are best at 207 00:13:52,490 --> 00:13:55,300 Show us... 208 00:13:55,390 --> 00:13:56,700 Thank you, brother 209 00:14:14,690 --> 00:14:15,700 What is he doing? 210 00:14:16,790 --> 00:14:18,400 He is taking the plates... 211 00:14:19,490 --> 00:14:20,600 What is he planning to do with them? 212 00:14:28,190 --> 00:14:31,400 Little brother, although your skill is nowhere near an expert 213 00:14:31,490 --> 00:14:32,700 but it is indeed impressive 214 00:14:44,790 --> 00:14:45,900 So impressive 215 00:14:45,990 --> 00:14:49,400 Good! Seems like he is best in Qinggong! 216 00:15:02,590 --> 00:15:04,900 Good... 217 00:15:04,990 --> 00:15:08,300 Such a skill... 218 00:15:09,490 --> 00:15:11,400 So impressive... 219 00:15:15,090 --> 00:15:17,800 Good... 220 00:15:17,890 --> 00:15:18,800 Impressive... 221 00:15:18,890 --> 00:15:21,000 - Good... - Impressive... 222 00:15:21,090 --> 00:15:22,000 Can I leave now? 223 00:15:22,090 --> 00:15:24,500 Definitely! Please leave your good name, sir 224 00:15:24,590 --> 00:15:27,600 so that we can get you a discount at your next visit 225 00:15:27,690 --> 00:15:28,900 There is no need for it 226 00:15:28,990 --> 00:15:31,500 The gap between the wealthy and the poor is so huge 227 00:15:31,590 --> 00:15:33,500 A meal in this Capital's First Restaurant 228 00:15:33,590 --> 00:15:35,900 is enough to pay for the living expenses of my siblings and me 229 00:15:35,990 --> 00:15:37,100 I shall leave now 230 00:15:50,190 --> 00:15:53,900 I didn't expect the first meal will cost me that much 231 00:15:53,990 --> 00:15:56,600 I'm broke even before finding Brother Zhu 232 00:15:56,690 --> 00:15:59,300 If I don't find Brother Zhu sooner 233 00:15:59,390 --> 00:16:01,500 I will have to sleep on the streets 234 00:16:02,790 --> 00:16:06,200 Let's wait for Long San to come out and walk in that direction 235 00:16:06,290 --> 00:16:08,700 then we will follow him and capture him 236 00:16:09,390 --> 00:16:11,000 Fresh buns for sale... 237 00:16:11,090 --> 00:16:12,400 Long San? 238 00:16:12,490 --> 00:16:15,900 We have fresh buns for sale! 239 00:16:18,890 --> 00:16:20,500 Brother 240 00:16:20,590 --> 00:16:22,100 I was about to go and look for you 241 00:16:23,790 --> 00:16:24,800 Brother 242 00:16:25,990 --> 00:16:27,900 - I... - Come here 243 00:16:30,990 --> 00:16:31,900 Little brother... 244 00:16:31,990 --> 00:16:33,200 Don't say anything 245 00:16:33,290 --> 00:16:35,800 Just now I saw a few men communicating in sign language 246 00:16:35,890 --> 00:16:38,700 and it looks like they are targeting you 247 00:16:38,790 --> 00:16:39,800 Really? 248 00:16:39,890 --> 00:16:42,700 I seldom come to the city, I doubt I will have any enemies 249 00:16:42,790 --> 00:16:44,500 Surely you don't have any enemies 250 00:16:44,590 --> 00:16:46,600 but didn't your parent teach you that 251 00:16:46,690 --> 00:16:48,500 you should not reveal your wealth in front of outsiders? 252 00:16:48,590 --> 00:16:50,800 I think you are targeted because of your money 253 00:16:52,290 --> 00:16:54,000 Do I look rich? 254 00:16:55,890 --> 00:16:59,100 You look like someone who seldom leaves your house 255 00:16:59,190 --> 00:17:01,500 and has no experience living outside 256 00:17:01,590 --> 00:17:04,700 Although you are wearing plain clothes 257 00:17:04,790 --> 00:17:07,000 the jade ring on your finger 258 00:17:07,090 --> 00:17:08,200 the hat you are wearing 259 00:17:08,290 --> 00:17:11,600 the rare jades on your belt 260 00:17:12,890 --> 00:17:15,400 and look at this fan you are holding 261 00:17:15,490 --> 00:17:19,100 it is the masterpiece of Huang Ting Jian, isn't it? 262 00:17:19,190 --> 00:17:21,400 That's already enough to purchase this whole restaurant 263 00:17:22,690 --> 00:17:24,700 I have overlooked these details 264 00:17:24,790 --> 00:17:28,000 You have sharp eyes 265 00:17:28,090 --> 00:17:29,400 Actually the skills I have 266 00:17:29,490 --> 00:17:31,800 are not limited to what I've mentioned up there 267 00:17:31,890 --> 00:17:35,600 I'm also good at inspecting antiques 268 00:17:35,690 --> 00:17:38,400 You are indeed talented 269 00:17:38,490 --> 00:17:40,000 May I know your name? 270 00:17:40,090 --> 00:17:41,200 We can be friends 271 00:17:41,290 --> 00:17:42,800 Don't ask for my name first 272 00:17:42,890 --> 00:17:45,500 Let me ask you where's your big-sized servant 273 00:17:45,590 --> 00:17:47,100 the one who pulled my braid? 274 00:17:47,190 --> 00:17:48,500 Actually I have a few servants following me 275 00:17:48,590 --> 00:17:51,000 but they are sent to run some errands 276 00:17:51,090 --> 00:17:54,500 We agreed to meet at the painting shop at the junction 277 00:17:54,590 --> 00:17:56,500 If you walk alone 278 00:17:56,590 --> 00:17:58,600 I doubt you will ever make it to the painting shop 279 00:17:59,890 --> 00:18:01,200 Then what should I do? 280 00:18:02,290 --> 00:18:03,300 Let's do it this way 281 00:18:03,390 --> 00:18:05,300 Since you helped me just now 282 00:18:05,390 --> 00:18:08,000 and let me tasted the snacks you've brought, let me help you this time 283 00:18:10,290 --> 00:18:12,500 First, get a room for me 284 00:18:12,590 --> 00:18:13,800 A room? 285 00:18:15,390 --> 00:18:16,600 What do you want to do? 286 00:18:23,390 --> 00:18:24,700 This is my brother's clothes 287 00:18:24,790 --> 00:18:26,900 quickly change into this clothes 288 00:18:26,990 --> 00:18:27,900 Why? 289 00:18:29,890 --> 00:18:31,400 Are you stupid? 290 00:18:31,490 --> 00:18:34,000 I will wear your clothes and you will wear my brother's 291 00:18:34,090 --> 00:18:37,300 Then I will go out to distract them so you can get to safety 292 00:18:39,290 --> 00:18:41,000 Thank you, little brother 293 00:18:41,090 --> 00:18:43,800 I can wear your brother's clothes 294 00:18:43,890 --> 00:18:47,100 but how you are going to fit in mine given your small stature? 295 00:18:47,190 --> 00:18:48,400 I guess you wouldn't know 296 00:18:48,490 --> 00:18:50,100 I have experience living in the streets 297 00:18:50,190 --> 00:18:52,900 I am good at these things 298 00:18:52,990 --> 00:18:56,000 I will walk out of here pretending to be you and distract them 299 00:18:56,090 --> 00:18:58,000 and you will walk to the painting shop where I will meet up with you 300 00:18:58,090 --> 00:18:59,300 is it okay? 301 00:19:02,190 --> 00:19:03,700 What is it? 302 00:19:03,790 --> 00:19:07,900 Are you afraid that I won't return your expensive accessories? 303 00:19:07,990 --> 00:19:09,500 Don't mind me, little brother 304 00:19:09,590 --> 00:19:10,600 I know that you are someone 305 00:19:10,690 --> 00:19:13,700 who is skilled and kind enough to help those who are in need 306 00:19:13,790 --> 00:19:15,800 Surely you won't be after these accessories 307 00:19:15,890 --> 00:19:18,500 I'm just afraid that it will be dangerous for you 308 00:19:18,590 --> 00:19:19,900 to help me this way 309 00:19:21,290 --> 00:19:23,500 Didn't you see my Qinggong? 310 00:19:23,590 --> 00:19:25,500 That's a piece of cake 311 00:19:27,690 --> 00:19:29,100 Then I shall thank you, little brother 312 00:19:30,590 --> 00:19:32,900 I didn't expect that in this city of Beijing 313 00:19:32,990 --> 00:19:36,600 there are robbers who rob and kidnap others in broad daylight 314 00:19:36,690 --> 00:19:40,200 No wonder the government is making the punishments harsher 315 00:19:40,290 --> 00:19:44,000 I thought you are a learned person What kind of logic is that? 316 00:19:44,090 --> 00:19:47,100 Although I know nothing about governance 317 00:19:47,190 --> 00:19:50,900 I know for a fact that only a benevolent government can last 318 00:19:52,890 --> 00:19:55,600 Why are you still standing there? Go and change your clothes quickly! 319 00:20:00,690 --> 00:20:01,700 - Pinwheels... - Buns... 320 00:20:01,790 --> 00:20:02,900 Pinwheels for sale... 321 00:20:02,990 --> 00:20:03,900 Buns... 322 00:20:03,990 --> 00:20:05,000 Have a look. 323 00:20:05,090 --> 00:20:07,600 - Buns for sale - Colourful pinwheels 324 00:20:07,690 --> 00:20:09,100 Hot buns... 325 00:20:23,090 --> 00:20:24,700 You are not Long San 326 00:20:24,790 --> 00:20:25,800 How do you feel? 327 00:20:25,890 --> 00:20:28,200 My trick worked 328 00:20:28,290 --> 00:20:30,200 - You are clueless now, aren't you? - We've followed Long San for a while 329 00:20:30,290 --> 00:20:32,500 But you have ruined our plans today 330 00:20:32,590 --> 00:20:34,200 So what are you going to do? 331 00:20:45,290 --> 00:20:47,300 Darn! Bad luck for me 332 00:20:47,390 --> 00:20:50,400 Long San, I have only eaten your snacks 333 00:20:50,490 --> 00:20:53,000 but now I have to give my life for you 334 00:20:53,090 --> 00:20:55,500 Surely you will think that I have got away with your belongings 335 00:20:55,590 --> 00:20:58,800 and consider me as a dishonest person 336 00:20:58,890 --> 00:21:01,000 How unlucky I am! 337 00:21:06,590 --> 00:21:09,100 Young master, someone ruined our plan today 338 00:21:10,790 --> 00:21:11,700 Who is that? 339 00:21:13,190 --> 00:21:16,200 This voice sounds familiar! 340 00:21:16,290 --> 00:21:17,200 Put him down. 341 00:21:22,990 --> 00:21:24,800 Yi Huan! Is that you? 342 00:21:26,090 --> 00:21:27,300 Untie the rope! 343 00:21:29,790 --> 00:21:32,100 Brother Zhu... 344 00:21:32,190 --> 00:21:33,100 Why are you here? 345 00:21:33,190 --> 00:21:34,100 Young master, who is this... 346 00:21:34,190 --> 00:21:36,500 She is my little junior, Yi Huan 347 00:21:36,590 --> 00:21:39,600 Do you know these robbers? 348 00:21:39,690 --> 00:21:43,600 Be careful of your words. They are all my brothers in our alliance 349 00:21:43,690 --> 00:21:45,500 Miss Yi Huan, we apologise for what happened 350 00:21:45,590 --> 00:21:48,600 We didn't know you are with us 351 00:21:48,690 --> 00:21:51,100 Why are you targeting that Long San? 352 00:21:51,190 --> 00:21:54,500 All the rich men and officials love to visit the Capital's First Restaurant 353 00:21:54,590 --> 00:21:57,100 Hence, we had stationed some spies at the restaurant 354 00:21:57,190 --> 00:21:59,000 for us to get information 355 00:21:59,090 --> 00:22:00,300 This few days, we realised that 356 00:22:00,390 --> 00:22:02,500 Long San frequently visited the restaurant 357 00:22:02,590 --> 00:22:04,800 and was trying to get information regarding the folks 358 00:22:04,890 --> 00:22:07,700 He looks suspicious, yet he is extremely generous 359 00:22:07,790 --> 00:22:10,800 We planned to capture him and have him questioned 360 00:22:10,890 --> 00:22:13,300 while at the same time get some money from him 361 00:22:13,390 --> 00:22:15,200 to fund our alliance's activities 362 00:22:15,290 --> 00:22:18,000 We didn't expect it to be ruined by you 363 00:22:19,290 --> 00:22:20,900 I'm extremely sorry, everyone 364 00:22:20,990 --> 00:22:22,900 I didn't know you were our own men 365 00:22:22,990 --> 00:22:27,200 I thought you were bandits who target the good people 366 00:22:27,290 --> 00:22:29,700 I have received a letter from the masters this morning 367 00:22:29,790 --> 00:22:33,300 informing that you have also come here and asking us to protect you 368 00:22:33,390 --> 00:22:35,500 I was just wondering how are we going to find you 369 00:22:35,590 --> 00:22:38,200 I didn't know we will meet like this 370 00:22:40,190 --> 00:22:41,800 This is Ci Hang Drugstore 371 00:22:41,890 --> 00:22:44,900 it is one of our meeting point in Beijing 372 00:22:44,990 --> 00:22:46,800 The cashier and the workers in the store 373 00:22:46,890 --> 00:22:49,000 are all our brothers from the alliance 374 00:22:49,090 --> 00:22:52,400 My new identity is the resident physician for the drug store 375 00:22:53,490 --> 00:22:54,700 please remember that 376 00:22:54,790 --> 00:22:58,200 You must address me as Li Jian Qing, or Physician Lee 377 00:22:58,290 --> 00:22:59,500 not as Brother Zhu anymore 378 00:22:59,590 --> 00:23:00,700 I understand that 379 00:23:04,990 --> 00:23:07,700 Brother Zhu, where are Brother Ye Sister Xue and Sister Fan? 380 00:23:07,790 --> 00:23:09,400 They are all out for missions 381 00:23:09,490 --> 00:23:12,900 I was coordinating the kidnapping of Long San 382 00:23:12,990 --> 00:23:16,400 who knows it is ruined by you 383 00:23:17,790 --> 00:23:21,000 Well, why are you helping him? 384 00:23:21,090 --> 00:23:22,500 Regarding this... 385 00:23:22,590 --> 00:23:25,300 I have to go in and change my clothes I will tell you the story later 386 00:23:34,390 --> 00:23:36,400 So you risked your life for him 387 00:23:36,490 --> 00:23:38,000 simply because you ate his snacks? 388 00:23:39,290 --> 00:23:43,000 To be honest, I wasn't thinking of risking my life 389 00:23:43,090 --> 00:23:44,400 All I thought was that since I am good in Qinggong 390 00:23:44,490 --> 00:23:47,500 even if I can't defeat these beggars, I can still run 391 00:23:47,590 --> 00:23:50,400 Look at you. You have never worked hard in your practice 392 00:23:50,490 --> 00:23:52,500 and you were short of experience 393 00:23:53,790 --> 00:23:55,900 Luckily it was us this time 394 00:23:55,990 --> 00:23:57,600 or else... 395 00:23:59,790 --> 00:24:00,900 Or else what? 396 00:24:02,890 --> 00:24:06,100 Brother Zhu, didn't you dislike me a lot? 397 00:24:06,190 --> 00:24:08,500 You often criticise everything I do 398 00:24:08,590 --> 00:24:11,400 Wouldn't my death save you from troubles? 399 00:24:11,490 --> 00:24:13,300 Touch wood! What are you talking about? 400 00:24:13,390 --> 00:24:15,300 You can't simply talk about these things! Touch wood! 401 00:24:15,390 --> 00:24:18,000 Fine... Touch wood 402 00:24:18,090 --> 00:24:19,600 When did I dislike you? 403 00:24:20,990 --> 00:24:22,100 Are you saying that on purpose to provoke me? 404 00:24:22,190 --> 00:24:23,900 I was joking 405 00:24:23,990 --> 00:24:26,500 Alright, Brother Zhu I have to go out for a while 406 00:24:26,590 --> 00:24:30,200 No way. Unless you tell me where you are going 407 00:24:30,290 --> 00:24:31,200 What if anything happens to you? 408 00:24:31,290 --> 00:24:34,000 Don't worry. I will be fine 409 00:24:34,090 --> 00:24:36,600 I just want to return Long San's belongings to him 410 00:24:36,690 --> 00:24:38,800 This Long San is suspicious 411 00:24:38,890 --> 00:24:40,600 Keep an eye on him 412 00:24:40,690 --> 00:24:44,200 When you see him try to find out what he is up to 413 00:24:44,290 --> 00:24:48,000 I understand, Brother Zhu, see you! 414 00:24:48,790 --> 00:24:49,800 Be careful! 415 00:24:50,990 --> 00:24:53,100 Our young master has been waiting for you 416 00:24:53,190 --> 00:24:54,400 but you never come 417 00:24:54,490 --> 00:24:57,500 Young Master Long San had left because of some emergencies 418 00:24:59,190 --> 00:25:01,800 He had left? 419 00:25:01,890 --> 00:25:05,700 Young Master Long San asked me to pass you this 420 00:25:06,890 --> 00:25:08,900 Did he say anything before he left? 421 00:25:08,990 --> 00:25:10,500 Did he think that I was a dishonest man 422 00:25:10,590 --> 00:25:12,800 who ran away with his belongings? 423 00:25:12,890 --> 00:25:14,500 Surely he didn't think so 424 00:25:14,590 --> 00:25:18,100 Young Master Long San has never cared much about his money 425 00:25:18,190 --> 00:25:20,600 Instead, he seemed to have cared for you a lot 426 00:25:20,690 --> 00:25:23,700 He asked us to send him a message 427 00:25:23,790 --> 00:25:28,200 once we hear from you 428 00:25:28,290 --> 00:25:30,600 Which household is he actually from? 429 00:25:30,690 --> 00:25:34,400 This... I can tell you no more 430 00:25:34,490 --> 00:25:35,800 I mean no harm 431 00:25:35,890 --> 00:25:38,000 I just wish to return his belongings to him personally 432 00:25:38,090 --> 00:25:40,100 so that he wouldn't misunderstand 433 00:25:40,190 --> 00:25:44,400 Young Master Long San said that you can have all of them 434 00:25:44,490 --> 00:25:47,800 as a token of appreciation for your help 435 00:25:47,890 --> 00:25:50,000 All of them? These are expensive 436 00:25:50,090 --> 00:25:51,500 yet he is giving me all of them? 437 00:25:51,590 --> 00:25:55,200 Young Master Long San seemed to be very fond of you 438 00:25:55,290 --> 00:25:57,300 and wishes to be friends with you 439 00:25:57,390 --> 00:26:01,000 Little brother, may I know your good name? 440 00:26:01,790 --> 00:26:04,400 Since he didn't want to reveal his real name 441 00:26:04,490 --> 00:26:06,700 why I have to be completely frank with him? 442 00:26:06,790 --> 00:26:10,900 Alright! Since he has given them to me, then I'll take them 443 00:26:10,990 --> 00:26:12,800 Then how should we contact you in the future, little brother? 444 00:26:12,890 --> 00:26:15,100 Tell Long San that we will meet again if we are fated to 445 00:26:17,390 --> 00:26:19,300 That Long San must be thinking of befriending you 446 00:26:19,390 --> 00:26:22,100 because he saw your abilities 447 00:26:22,190 --> 00:26:24,300 But judging from his generosity 448 00:26:24,390 --> 00:26:26,300 he must be a big shot too 449 00:26:26,390 --> 00:26:28,200 Yi Huan, if you have chance 450 00:26:28,290 --> 00:26:29,700 you should visit Baoya Printing Shop frequently 451 00:26:29,790 --> 00:26:31,700 and see if you can meet him there 452 00:26:31,790 --> 00:26:33,300 I am also quite curious about his identity 453 00:26:33,390 --> 00:26:36,100 I want to know what is he up to 454 00:26:36,190 --> 00:26:38,200 We have spies in the Capital's First Restaurant 455 00:26:38,290 --> 00:26:39,400 If he shows up 456 00:26:39,490 --> 00:26:42,200 we will have the chance to get more information about him 457 00:26:43,590 --> 00:26:45,600 Brother Zhu 458 00:26:45,690 --> 00:26:48,100 aren't you and Brother Ye Sister Fan and Sister Xue 459 00:26:48,190 --> 00:26:49,400 busy for your missions? 460 00:26:49,490 --> 00:26:50,600 Then? 461 00:26:51,890 --> 00:26:53,400 Then I shall not cause you more trouble 462 00:26:53,490 --> 00:26:54,800 I want to take a look at the Forbidden City 463 00:26:54,890 --> 00:26:57,000 I promise I will not cause any trouble 464 00:26:57,090 --> 00:26:59,900 Wait a minute. Come back here 465 00:27:04,490 --> 00:27:07,700 Don't be so reckless 466 00:27:11,690 --> 00:27:13,400 Take a look at this 467 00:27:19,590 --> 00:27:23,500 I know you want to visit the Forbidden City, so I will go with you 468 00:27:23,590 --> 00:27:24,900 But before we go 469 00:27:24,990 --> 00:27:27,400 aren't you supposed to familiarise yourself with the map 470 00:27:27,490 --> 00:27:29,000 of Beijing and the Forbidden City? 471 00:27:31,390 --> 00:27:36,300 This is the Noon Gate, in front of it is Taihe Gate 472 00:27:42,190 --> 00:27:44,100 Is this where the emperor lives? 473 00:27:44,190 --> 00:27:45,600 It looks fabulous 474 00:27:45,690 --> 00:27:48,700 Yes, that is the Forbidden City 475 00:27:50,190 --> 00:27:52,200 It is supposed to be my home 476 00:27:52,290 --> 00:27:55,400 But now it is the home of someone else 477 00:27:56,590 --> 00:28:00,500 Yi Huan, one day I will be living in the Forbidden City 478 00:28:00,590 --> 00:28:03,400 and I will issue a decree to make you my empress 479 00:28:03,490 --> 00:28:05,200 You will sit on the Phoenix Throne 480 00:28:05,290 --> 00:28:08,300 and live gloriously in the Forbidden City 481 00:28:09,190 --> 00:28:11,100 I don't wish to become the empress 482 00:28:11,190 --> 00:28:13,300 nor do I wish to live in the Forbidden City 483 00:28:13,390 --> 00:28:14,400 This Forbidden City 484 00:28:14,490 --> 00:28:16,900 is just like a giant cage made of gold 485 00:28:16,990 --> 00:28:19,100 what good does it have? I wouldn't want it 486 00:28:19,190 --> 00:28:21,800 Don't you wish to be the Mother of the Realm? 487 00:28:21,890 --> 00:28:23,600 Why I have to be the Mother of the Realm? 488 00:28:23,690 --> 00:28:25,200 I have only three ambitions in my life 489 00:28:25,290 --> 00:28:27,600 First, I wish to eat all the good food the world has to offer; 490 00:28:27,690 --> 00:28:30,000 secondly, to wear every piece of nice clothes 491 00:28:30,090 --> 00:28:31,500 And the third 492 00:28:31,590 --> 00:28:34,900 is to find a cure for the scar on Sister Qian Ying's face 493 00:28:34,990 --> 00:28:37,900 Yi Huan, you are the daughter of Prince Jin of the Ming Dynasty 494 00:28:37,990 --> 00:28:39,800 and my future wife 495 00:28:39,890 --> 00:28:42,100 how can you have no ambitions? 496 00:28:42,190 --> 00:28:43,700 I'm telling you the truth 497 00:28:43,790 --> 00:28:46,000 I don't want to be a princess consort to the Crown Prince 498 00:28:46,090 --> 00:28:48,300 I don't dare to tell Father and the masters this 499 00:28:48,390 --> 00:28:50,500 I can only tell you 500 00:28:50,590 --> 00:28:52,600 Now it is a harmonious era 501 00:28:52,690 --> 00:28:54,600 and the people are living in peace 502 00:28:54,690 --> 00:28:55,700 what difference does it make to have an emperor with the name of Zhu 503 00:28:55,790 --> 00:28:58,200 or an emperor with the name of Aisin Gioro? 504 00:28:58,290 --> 00:29:01,200 Why do the masters keep thinking of restoring the Ming? 505 00:29:01,290 --> 00:29:04,800 How can you say such treacherous things? 506 00:29:04,890 --> 00:29:07,400 Look, how angry you have become 507 00:29:07,490 --> 00:29:10,900 I don't dare to tell the masters but you 508 00:29:10,990 --> 00:29:13,000 If even you will get offended by my honesty 509 00:29:13,090 --> 00:29:15,400 then I will just continue to lie 510 00:29:15,490 --> 00:29:18,000 and tell you the things you want to hear 38014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.